1 00:00:41,961 --> 00:00:45,085 "الانتقام طبق يُنصح بتقديمه بارداً" 2 00:00:45,165 --> 00:00:48,248 "الانتقام طبق يُنصح بتقديمه بارداً" "مَثَل (كلينغوني) قديم" 3 00:01:22,562 --> 00:01:25,405 أتعتقدين أنني أستمتع بتعذيب الغير؟ 4 00:01:31,411 --> 00:01:33,373 ."(بيل)" - ...أتعرفين - 5 00:01:33,453 --> 00:01:37,737 أراهن أنه يمكنني أن أقلي بيضاً على رأسك في هذه اللحظة 6 00:01:38,618 --> 00:01:40,380 .إذا أردت ذلك 7 00:01:42,302 --> 00:01:44,384 ...أتعرفين يا صغيرتي 8 00:01:46,466 --> 00:01:48,988 ...يروقني أن أعتقد 9 00:01:49,109 --> 00:01:52,592 ،أنك واعية بما فيه الكفاية ...حتى الآن 10 00:01:52,672 --> 00:01:58,118 لتعرفي أن أفعالي لا تتسم .بالسادية مطلقاً 11 00:02:00,160 --> 00:02:04,324 ربما أفعالي تجاه الحمقى الآخرين، نعم 12 00:02:06,526 --> 00:02:08,648 .لكن ليس تجاهك أنت 13 00:02:11,451 --> 00:02:14,334 ...لا يا صغيرتي، في هذه اللحظة 14 00:02:17,337 --> 00:02:19,899 ...ها أنا ذا 15 00:02:19,979 --> 00:02:23,783 .في قمة لحظات حب تعذيب الذات 16 00:02:23,983 --> 00:02:27,627 .بيل"... إنها طفلتك" - 17 00:02:38,838 --> 00:02:43,042 "كيل (بيل)، فول وان" 18 00:05:08,388 --> 00:05:12,632 "الفصل الأول" "(2)" 19 00:05:18,718 --> 00:05:21,721 (مدينة (باسادينا" "(بولاية (كاليفورنيا 20 00:05:42,822 --> 00:05:47,026 إنّي آتية! لا أصدق" "!(أنك أتيتِ مبكرة هكذا يا (سارة 21 00:06:50,810 --> 00:06:56,415 ماذا ستفعلين الآن؟ أريني ما لديك !فهذه نهايتك، هيا 22 00:07:05,825 --> 00:07:07,867 .حسناً، تعالي أيتها العاهرة 23 00:07:09,268 --> 00:07:12,632 .تعالي، أريني ما لديك 24 00:07:51,631 --> 00:07:54,393 .لقد عدت يا أمي - !مرحباً يا حبيبتي - 25 00:07:54,514 --> 00:07:56,596 كيف كانت المدرسة اليوم؟ 26 00:07:58,317 --> 00:08:01,641 أمي، ماذا حدث لك ولغرفة التليفزيون؟ 27 00:08:03,523 --> 00:08:08,327 كلبك الغبي عديم الفائدة سبّب .هذه الفوضى بتصرفاته الحمقاء 28 00:08:08,407 --> 00:08:11,290 .هذا هو ما حدث - بارني" فعل هذا؟" - 29 00:08:11,370 --> 00:08:16,896 حبيبتي، لا يمكنك الدخول هنا .فقد تجرحين نفسك على شظايا الزجاج 30 00:08:23,262 --> 00:08:26,986 هذه صديقة قديمة لأمك لم أرها .منذ وقت طويل 31 00:08:27,066 --> 00:08:31,631 مرحباً يا حبيبتي، أنا... ما اسمك؟ 32 00:08:35,715 --> 00:08:38,958 ."اسمها "نِكي - ..."نِكي" - 33 00:08:40,319 --> 00:08:43,122 .اسم جميل يناسب بنت جميلة مثلك 34 00:08:44,964 --> 00:08:47,046 كم عمرك يا "نِكي"؟ 35 00:08:49,168 --> 00:08:52,732 .نِكي"، لقد سألتك سؤالًا" 36 00:08:54,053 --> 00:08:58,417 .أربع سنوات - !أربع سنوات - 37 00:08:58,538 --> 00:09:03,222 أتعلمين أنه كان لدي بنت صغيرة ذات مرة؟ 38 00:09:04,223 --> 00:09:07,026 كانت لتتم أربع سنوات الآن 39 00:09:09,869 --> 00:09:15,074 والآن يا حبيبتي، أمك وصديقتها تريدان .التحدث في أمور تخص الكبار 40 00:09:15,154 --> 00:09:20,079 أريدك أن تذهبي إلى غرفتك وتتركينا وحدنا إلى أن أناديك، حسناً؟ 41 00:09:22,441 --> 00:09:26,766 !نِكيا"! إلى غرفتك في الحال" 42 00:09:39,619 --> 00:09:43,823 أتريدين قهوة؟ - .نعم، لا بأس - 43 00:09:51,110 --> 00:09:56,716 ربة المنزل في (باسادينا) هذه اسمها" "(جيني بل) وزوجها دكتور (لورنس بل) 44 00:09:56,796 --> 00:10:01,721 ولكن عندما كنت أعرفها منذ أربع سنوات" ."(كان اسمها (فرنيتا غرين 45 00:10:01,801 --> 00:10:06,205 اسمها الحركي كان (ذات الرأس" ."(النحاسي)، واسمي كان (مامبا السوداء 46 00:10:06,285 --> 00:10:08,007 ألديك منشفة؟ 47 00:10:09,208 --> 00:10:11,010 .نعم 48 00:10:13,933 --> 00:10:15,494 .أشكرك 49 00:10:15,615 --> 00:10:18,778 أمازلت تحبين القهوة بالحليب والسكر؟ - .نعم - 50 00:10:21,621 --> 00:10:26,505 .أفترض أن أوان الاعتذار قد فات - .افتراضك صحيح - 51 00:10:26,626 --> 00:10:31,711 اسمعي أيتها السافلة، أخبريني إن كنت .ستعاودين هجومك عليّ في وجود ابنتي 52 00:10:31,791 --> 00:10:33,953 .يمكنك الاسترخاء في الوقت الحالي 53 00:10:35,034 --> 00:10:38,437 لن أقتلك في حضور طفلتك، حسناً؟ 54 00:10:40,239 --> 00:10:43,843 هذا أعقل من الصورة .التي رسمها "بيل" عنك 55 00:10:43,923 --> 00:10:49,328 ،أفتقد إلى الرحمة والشفقة والصفح .لا العقلانية 56 00:10:54,894 --> 00:10:58,738 .اسمعي، أعرف أنني خنتك 57 00:10:58,818 --> 00:11:02,461 ،خنتك بقسوة، أتمنى لو لم أفعل .لكنني فعلت 58 00:11:03,422 --> 00:11:09,268 .لديك الحق في أن تريدي الرد بالمثل - ...لا، لا - 59 00:11:09,348 --> 00:11:12,992 ...لكي أرد بالمثل وآخذ بثأري 60 00:11:13,072 --> 00:11:18,437 سيكون عليّ أن أقتلك، ثم أصعد ...إلى غرفة "نِكي" وأقتلها 61 00:11:19,478 --> 00:11:23,242 "ثم أنتظر زوجك الطيب الدكتور "بل .وأقتله هو الآخر 62 00:11:24,363 --> 00:11:29,328 ،هذه تكون تسوية للدين .هذه هي العين بالعين 63 00:11:29,408 --> 00:11:33,893 إذا كان بوسعي إدارة عجلة الزمن .إلى الوراء لفعلت، لكنني لا أستطيع 64 00:11:35,134 --> 00:11:38,257 كل ما أستطيع قوله لك .هو أنني تغيرت كثيراً الآن 65 00:11:38,337 --> 00:11:42,181 .عظيم! لكنّي لا آبه 66 00:11:42,261 --> 00:11:47,066 لا بأس، أعلم أنني لا أستحق رحمتك أو صفحك عني 67 00:11:47,146 --> 00:11:51,791 ولكنّي أتوسل إليك أن تمنحيني .كليهما من أجل ابنتي 68 00:11:51,871 --> 00:11:55,274 .أيتها الساقطة! كفي عن ذلك 69 00:11:56,555 --> 00:11:59,999 لا تظني أن عرض .صورة ابنتك عليّ سيثير عطفي 70 00:12:00,079 --> 00:12:04,163 .لمجرد أنني لا أريد أن أقتلك أمامها 71 00:12:05,484 --> 00:12:08,808 أنا وأنت بيننا قضية لم تُسوّ بعد 72 00:12:08,888 --> 00:12:12,331 ولن يغيّر من هذا شيء فعلته أنت ...خلال الأربع سنوات اللاحقة 73 00:12:12,411 --> 00:12:15,815 .حتى واقعة حملك 74 00:12:17,536 --> 00:12:22,301 متى نسوي أمورنا إذن؟ - ...يتوقف الأمر - 75 00:12:22,381 --> 00:12:28,067 متى تريدين أن تموتي؟ غداً أم بعد غد؟ 76 00:12:28,147 --> 00:12:31,750 ما رأيك في الليلة أيتها السافلة؟ - رائع! أين؟ - 77 00:12:31,831 --> 00:12:35,915 يوجد ملعب بيسبول حيث أدرّب .فريق الناشئين، يبعد ميلاً من هنا 78 00:12:35,995 --> 00:12:39,959 لنلتقي هناك في الثانية والنصف .صباحاً ولنرتدِ زياً أسود 79 00:12:40,039 --> 00:12:45,044 ...وغطي شعرك بجورب أسود .سنتعارك بالسكاكين 80 00:12:45,124 --> 00:12:48,127 ...لن يزعجنا أحد، والآن 81 00:12:50,209 --> 00:12:53,372 عليّ أن أعد الحبوب بالحليب ."من أجل "نِكي 82 00:13:00,659 --> 00:13:04,783 طالما قال "بيل" إنك أفضل سيدة رآها .تستخدم سلاحاً ذا نصل 83 00:13:04,864 --> 00:13:09,428 ...لتذهبي إلى الجحيم .أعلم أنه لم يقل ذلك 84 00:13:09,508 --> 00:13:12,952 ."لتذهبي إلى الجحيم يا "مامبا السوداء 85 00:13:14,033 --> 00:13:19,038 !"مامبا السوداء" ."كان يجب أن أكون أنا "مامبا السوداء 86 00:13:19,118 --> 00:13:23,602 السلاح المختار؟ إذا أردت التمسك .بسكين الجزار، فلا مانع لديّ 87 00:13:24,443 --> 00:13:26,926 .أنت مضحكة للغاية 88 00:13:27,006 --> 00:13:28,447 !مضحكة جداً 89 00:14:26,345 --> 00:14:30,029 .لم يكن في نيتي أن أفعل هذا في حضورك 90 00:14:31,710 --> 00:14:34,273 .أنا آسفة على ذلك 91 00:14:35,234 --> 00:14:37,636 ...ولكن صدّقيني 92 00:14:40,359 --> 00:14:43,162 .أمك استحقت الموت 93 00:14:57,656 --> 00:15:00,059 ...حينما تكبرين 94 00:15:00,940 --> 00:15:04,743 ...لو لازمك الشعور بالغضب والجرح 95 00:15:07,506 --> 00:15:10,349 .فسأكون في انتظارك 96 00:15:13,672 --> 00:15:16,555 ...لكل من يعد محارِباً 97 00:15:16,635 --> 00:15:18,757 ...عندما تخوض قتالاً 98 00:15:18,837 --> 00:15:24,323 .فإن هزيمة خصمك تكون شاغلك الوحيد 99 00:15:27,046 --> 00:15:32,291 اكبت كل المشاعر الإنسانية والشفقة 100 00:15:36,735 --> 00:15:43,462 .واقتل كل من يعترض طريقك، أياً كان 101 00:15:43,542 --> 00:15:47,826 قائمة الموت (5)، الأولى (أورين" "(إيشي إي)، الثانية (فرنيتا غرين 102 00:15:49,668 --> 00:15:55,354 .الحقيقة هي قلب فنون القتال 103 00:16:09,288 --> 00:16:14,453 "الفصل الثاني" "العروس الملطخة بالدماء" 104 00:16:20,739 --> 00:16:25,504 قبلها بأربع سنوات وستة أشهر في مدينة" "(إلباسو) بولاية (تكساس) 105 00:16:26,345 --> 00:16:28,787 "...نستمع الآن إلى أسطوانة رائعة" 106 00:16:28,867 --> 00:16:31,430 ."(للرجل الجامح (تشارلي فيذرز" 107 00:17:07,266 --> 00:17:12,151 أعطني التفاصيل المثيرة .أيها الابن الأول 108 00:17:12,231 --> 00:17:14,713 .إنها مذبحة لعينة يا أبي 109 00:17:16,075 --> 00:17:19,518 ،لقد صفّوا العرس بأكمله .بأسلوب الإعدام 110 00:17:22,041 --> 00:17:25,444 ‫- أعطني رقماً. ‫- 9 جثث. 111 00:17:25,524 --> 00:17:28,127 .نتحدث عن الجميع هنا 112 00:17:28,207 --> 00:17:30,369 العروس والعريس 113 00:17:31,210 --> 00:17:33,932 .والقس وزوجته 114 00:17:35,494 --> 00:17:38,937 بل وقتلوا أيضاً عازف الأرغن .العجوز الأسود 115 00:17:40,099 --> 00:17:44,623 يبدو لي أن أحدهم كان معارضاً لهذا .الرباط المقدس لكنه لم يكبت جماحه 116 00:17:49,268 --> 00:17:52,071 !رباه 117 00:17:58,797 --> 00:18:03,482 ألم أخبرك يا أبي؟ وكأنها من فِعل ."فرقة قتل لعينة من "نيكاراغوا 118 00:18:03,562 --> 00:18:08,807 .كف عن السباب، أنت في بيت الله - .آسف يا أبي - 119 00:18:11,370 --> 00:18:18,016 هذا عمل محترفين، تخميني .أنها فرقة قتل تابعة للمافيا المكسيكية 120 00:18:18,897 --> 00:18:23,702 ‫- 4 أو ربما 5 أفراد. ‫- كيف خمنت هذا؟ 121 00:18:23,782 --> 00:18:29,828 يد ثابتة وأكيدة هي التي ارتكبت .هذا، وليس مجرد هاوٍ متوتر 122 00:18:30,669 --> 00:18:34,233 .هذا عمل محترف محنك 123 00:18:34,313 --> 00:18:40,679 أعرف من نظافة هذه المجزرة رغم .أن القتلة أجهزوا على كل الموجودين 124 00:18:40,759 --> 00:18:44,203 فقد حافظوا على ترتيب ونظافة .كل شيء حول الجثث 125 00:18:44,283 --> 00:18:48,247 ،لو كنت مختلًا .لربما حتى اُعجبت بهذا الأسلوب الدقيق 126 00:18:59,778 --> 00:19:03,342 من العروس؟ - .لا أعلم - 127 00:19:03,422 --> 00:19:07,986 الاسم على شهادة الزواج ."هو "آرلين مكيافيللي 128 00:19:08,066 --> 00:19:13,472 هذا اسم مستعار، بدأنا كلنا ندعوها .العروس" من واقع ثوبها" 129 00:19:13,552 --> 00:19:16,315 .من الواضح أنها حامل 130 00:19:16,395 --> 00:19:21,440 لابد أنه مجنون ذلك الذي يطلق .الرصاص على رأس جميلة مثلها 131 00:19:23,802 --> 00:19:25,844 .انظر إليها 132 00:19:27,646 --> 00:19:29,968 شعر بلون القش 133 00:19:30,048 --> 00:19:32,651 .عيون واسعة 134 00:19:32,731 --> 00:19:35,334 .إنها كملاك صغير ملطخ بالدماء 135 00:19:39,218 --> 00:19:42,421 ...الابن الأول - نعم؟ - 136 00:19:42,501 --> 00:19:46,665 هذه المرأة اللعينة الطويلة القامة .لم تمت 137 00:22:00,399 --> 00:22:03,602 إيل درايفر)، عضوة)" "بفرقة الأفاعي المميتة للاغتيالات 138 00:22:03,682 --> 00:22:06,164 ،الاسم الحركي" "(ثعبان كاليفورنيا الجبلي) 139 00:22:21,700 --> 00:22:24,463 .ربما لم أحبك أبداً 140 00:22:25,704 --> 00:22:28,787 .بل في الواقع أنني أحتقرك 141 00:22:30,108 --> 00:22:34,032 ولكن هذا لا يعني أنني لا أحترمك 142 00:22:37,436 --> 00:22:43,922 الموت أثناء النوم من المزايا التي لا تُمنح لأمثالنا إلا نادراً 143 00:22:44,002 --> 00:22:47,446 .وهذه هديتي... لك 144 00:22:53,892 --> 00:22:55,694 !تباً 145 00:22:59,257 --> 00:23:01,379 ."مرحباً يا "بيل 146 00:23:02,501 --> 00:23:06,224 ما حالتها؟ - .في غيبوبة - 147 00:23:07,225 --> 00:23:12,270 أين هي؟ - .أنا واقفة بجانبها الآن - 148 00:23:12,390 --> 00:23:14,392 .أحسنت 149 00:23:16,955 --> 00:23:20,999 ."الغي المهمة يا "إيل - ماذا؟ - 150 00:23:21,079 --> 00:23:24,803 .إننا مدينين لها بأفضل من ذلك - !لست مديناً لها بشيء - 151 00:23:24,883 --> 00:23:28,006 .أخفضي صوتك - .لست مديناً لها بشيء - 152 00:23:28,086 --> 00:23:31,289 هل لي أن أقول شيئاً واحداً؟ - .تحدث - 153 00:23:33,532 --> 00:23:37,335 كلكم ضربتم هذه المرأة ضرباً مبرحاً لكن لم تقتلوها 154 00:23:37,456 --> 00:23:41,820 وأنا أطلقت الرصاص على رأسها .ولكن قلبها استمر في الخفقان 155 00:23:42,741 --> 00:23:48,547 ،رأيت هذا بعينك أنت الزرقاء الجميلة أليس كذلك؟ 156 00:23:49,988 --> 00:23:53,512 لقد فعلنا الكثير بتلك السيدة 157 00:23:53,592 --> 00:23:58,997 وإذا أفاقت أبداً فسوف نفعل بها .ما هو أكثر كثيراً 158 00:23:59,077 --> 00:24:05,804 ولكن ما لن نفعله، هو التسلل إلى غرفة .تحت ستار الليل كجرذ قذر 159 00:24:05,884 --> 00:24:12,891 ،وقتلها أثناء نومها ...والسبب في أننا لن نفعل ذلك هو 160 00:24:13,572 --> 00:24:17,696 .أن في ذلك انحطاط وتقليل من شأننا 161 00:24:17,776 --> 00:24:20,659 ألا توافقينني يا آنسة "درايفر"؟ 162 00:24:21,620 --> 00:24:26,264 .أعتقد ذلك - تعتقدين فقط؟ - 163 00:24:26,344 --> 00:24:31,189 .لا، لست أعتقد، بل أعلم 164 00:24:33,471 --> 00:24:36,354 .عودي إلى بيتك يا عزيزتي 165 00:24:36,474 --> 00:24:38,356 .عُلِم 166 00:24:39,638 --> 00:24:44,002 .أحبك كثيراً - .وأنا أيضاً - 167 00:24:46,845 --> 00:24:49,127 .إلى اللقاء 168 00:24:59,778 --> 00:25:03,582 تعتقدين أن الموقف مضحك للغاية، أليس كذلك؟ 169 00:25:05,383 --> 00:25:08,547 خذيها نصيحة مني أيتها الحقيرة 170 00:25:08,627 --> 00:25:11,269 .إياك أن تستعيدي وعيك 171 00:25:12,430 --> 00:25:16,434 "بعد مرور أربع سنوات" 172 00:25:46,464 --> 00:25:49,708 "...في هذه اللحظة، ها أنا ذا" 173 00:25:50,909 --> 00:25:56,034 ."في قمة لحظات حب تعذيب الذات" - ."بيل)... إنها طفلتك)" - 174 00:26:59,257 --> 00:27:02,100 !طفلتي 175 00:27:27,645 --> 00:27:30,689 !أربع سنوات 176 00:28:00,879 --> 00:28:03,441 .السعر 75 دولاراً لمضاجعتها 177 00:28:03,521 --> 00:28:07,285 هل ستفعل أم لا؟ - !نعم يا رجل - 178 00:28:14,893 --> 00:28:18,536 ،وهناك القواعد، القاعدة الأولى .لا لكمات 179 00:28:18,616 --> 00:28:22,300 فإذا رأت الممرضة هالة سوداء حول .عينيها أو أسناناً ناقصة، سنودّع المتعة 180 00:28:22,380 --> 00:28:26,825 ،فلا تلكمها تحت أي ظروف .وبالمناسبة هذه العاهرة بصّاقة 181 00:28:26,905 --> 00:28:30,188 ،إنه رد فعل حركي .لكن ببصق أو بدون، لا لَكمات 182 00:28:30,268 --> 00:28:34,072 .هل القاعدة الأولى واضحة؟ هذا حسن 183 00:28:34,152 --> 00:28:37,035 ،والآن القاعدة الثانية .لا عض أو آثار 184 00:28:37,115 --> 00:28:39,277 .لا تترك أي آثار على جلدها من أي نوع 185 00:28:39,357 --> 00:28:43,041 ،عدا هذا .يمكنك فعل أي شيء يا صديقي 186 00:28:43,121 --> 00:28:46,364 ،أعضاؤها التناسلية عاطلة لذا يمكنك إفراز منيك بداخلها 187 00:28:46,444 --> 00:28:49,928 لكن لا تحدث ضوضاء وأبقِ .المكان نظيفاً، سأعود بعد 20 دقيقة 188 00:28:52,891 --> 00:28:54,572 !اللعنة 189 00:28:54,652 --> 00:28:59,497 ،بالمناسبة .أحياناً يكون مهبل هذه المرأة جافاً جداً 190 00:28:59,577 --> 00:29:02,140 ،إذا كانت كذلك فعليك باستعمال هذا المزلّق 191 00:29:04,142 --> 00:29:06,424 .استمتع يا صديقي 192 00:29:20,358 --> 00:29:24,963 .أنت أجمل فتاة ضاجعتها اليوم 193 00:30:13,011 --> 00:30:17,335 !انتهى الوقت أيها الفحل .سأدخل سواء كنت مستعداً أم لا 194 00:30:17,415 --> 00:30:20,218 هل قضيت وقتاً ممتعاً؟ 195 00:30:52,410 --> 00:30:54,893 أين "بيل"؟ 196 00:30:54,973 --> 00:30:56,534 أين "بيل"؟ 197 00:30:58,096 --> 00:31:00,258 .أرجوك، كفي عن ضربي - أين "بيل"؟ - 198 00:31:01,219 --> 00:31:04,542 ."لا أعلم من هو "بيل - !هراء - 199 00:31:07,025 --> 00:31:09,787 "(باك)" - "مضاجعة" - 200 00:31:13,071 --> 00:31:16,674 .أنت جميلة بالفعل كما وصفوك تماماً 201 00:31:16,754 --> 00:31:22,040 ."المجهولة الهوية، لا نعلم عنها شيئاً "- ."أنا من "هانتسفيل"، "تكساس - 202 00:31:22,120 --> 00:31:25,563 .اسمي "باك"، وقد جئت لأضاجعك 203 00:31:29,327 --> 00:31:32,931 اسمك "باك"، أليس كذلك؟ 204 00:31:34,132 --> 00:31:40,058 وقد جئت لتضاجعني، أليس كذلك؟ - ...مهلًا - 205 00:32:05,843 --> 00:32:09,607 !عربة النساء"، أيها اللعين" 206 00:32:37,435 --> 00:32:40,278 .تكساس"، حسناً" 207 00:32:46,684 --> 00:32:49,767 "عربة النساء" 208 00:34:25,903 --> 00:34:28,586 .حركي إصبع قدمك الكبير 209 00:34:32,830 --> 00:34:35,313 ."حركي إصبع قدمك الكبير" 210 00:34:43,201 --> 00:34:45,483 .حركي إصبع قدمك الكبير 211 00:34:51,289 --> 00:34:53,611 .حركي إصبع قدمك الكبير 212 00:35:00,138 --> 00:35:05,303 (بينما كنت مستلقية في شاحنة (باك" ."أحاول انتشال أطرافي من براثن الشلل 213 00:35:07,024 --> 00:35:10,988 "رأيت وجوه الساقطات اللاتي فعلن بي هذا" 214 00:35:11,109 --> 00:35:14,031 ."والأوغاد المسؤولين عن ذلك" 215 00:35:15,273 --> 00:35:20,598 كلهم أعضاء بفرقة الأفاعي" ."المميتة للاغتيالات 216 00:35:22,960 --> 00:35:27,285 عندما يبتسم الحظ" "...لأمر بعنف وقبح الانتقام 217 00:35:27,365 --> 00:35:31,249 فهذا دليل قاطع ليس على وجود" ."العدالة الإلهية فحسب 218 00:35:31,329 --> 00:35:33,291 ."بل على أنه تنفيذ لمشيئة الله" 219 00:35:33,371 --> 00:35:35,933 في الوقت الذي كنت أعرف" "...فيه القليل عن أعدائي 220 00:35:36,013 --> 00:35:39,777 كان أول اسم على قائمة الموت" ."(هو (أورين إيشي إي 221 00:35:39,857 --> 00:35:42,019 ."أسهل من يمكن العثور عليهم" 222 00:35:42,140 --> 00:35:47,265 فعندما يصبح المرء" "...(ملكة عالم الإجرام في (طوكيو 223 00:35:47,345 --> 00:35:49,467 "لا يحتفظ بمكانته هذه سراً، أليس كذلك؟" 224 00:35:49,547 --> 00:35:53,271 أورين إيشي إي)، عضوة)" "بفرقة الأفاعي المميتة للاغتيالات 225 00:35:53,351 --> 00:35:57,355 "(الاسم الحركي، (صِل الماء" 226 00:35:58,636 --> 00:36:02,640 "الفصل الثالث" "(منشأ (أورين" 227 00:36:03,681 --> 00:36:08,966 وُلدت (أورين إيشي إي) بقاعدة" ."(عسكرية أمريكية في (طوكيو) بـ(اليابان 228 00:36:09,847 --> 00:36:13,451 ابنة الجيش، النصف يابانية، نصف" "...صينية، أمريكية 229 00:36:13,531 --> 00:36:17,014 تعرفت على الموت لأول مرة" ."في سن التاسعة 230 00:36:17,094 --> 00:36:23,821 حيث شهدت مصرع والديها على يد" "أقسى زعيم لجماعات (ياكوزا) اليابانية 231 00:36:23,941 --> 00:36:26,224 ."(الزعيم (ماتسموتو" 232 00:39:41,859 --> 00:39:43,421 !أمي 233 00:40:52,650 --> 00:40:55,092 "أقسمت على الانتقام" 234 00:40:55,172 --> 00:41:00,658 ومن حسن حظها أن" ."الزعيم (ماتسموتو) كان يشتهي الأطفال 235 00:41:02,500 --> 00:41:05,743 "وفي سن الحادية عشر، أخذت بثأرها" 236 00:41:08,706 --> 00:41:12,189 ."انظر إليّ يا "ماتسموتو 237 00:41:14,351 --> 00:41:17,715 تفحص ملامحي 238 00:41:19,757 --> 00:41:21,919 انظر إلى عينّي 239 00:41:24,762 --> 00:41:27,364 .انظر إلى فمي 240 00:41:27,485 --> 00:41:29,687 هل يبدو شكلي مألوفاً؟ 241 00:41:32,169 --> 00:41:34,572 ...هل أشبه أحداً 242 00:41:34,652 --> 00:41:36,694 قتلته أنت؟ 243 00:42:49,446 --> 00:42:54,291 ،وفي سن العشرين" "صارت أبرع قاتلة محترفة في العالم 244 00:43:41,939 --> 00:43:46,383 وفي سن الخامسة والعشرين" "...اشتركت في قتل تسعة أبرياء 245 00:43:46,463 --> 00:43:49,947 ."منهم ابنتي التي لم تولد" 246 00:43:50,027 --> 00:43:54,351 في زفاف بكنيسة صغيرة" "(في (إلباسو) بولاية (تكساس 247 00:43:54,431 --> 00:43:57,835 "...ولكن في ذلك اليوم، منذ أربع سنوات" 248 00:43:57,915 --> 00:44:00,918 ."ارتكبت خطأ واحداً فادحاً" 249 00:44:01,959 --> 00:44:05,202 "كان يجب أن تقتل عشرة" 250 00:44:05,282 --> 00:44:11,769 ،ولكن قبل أن أشفي غليلي" ."يجب أن أراعي الأولويات 251 00:44:11,849 --> 00:44:14,571 .حركي إصبع قدمك الكبير 252 00:44:21,779 --> 00:44:24,221 .انتهى الجزء الصعب 253 00:44:24,301 --> 00:44:27,745 .والآن، لنحرك بقية تلك الأصابع الصغيرة 254 00:44:28,746 --> 00:44:31,428 "بعد مرور 13 ساعة" 255 00:45:02,419 --> 00:45:04,581 ،"مرحباً بك في "إير أو أيمكنني مساعدتك؟ 256 00:45:04,701 --> 00:45:06,944 .أوكيناوا"، ذهاب فقط" 257 00:45:14,351 --> 00:45:20,958 "الفصل الرابع" "(الرجل من (أوكيناوا" 258 00:45:24,721 --> 00:45:28,605 "(جزيرة (أوكيناوا)، (اليابان" 259 00:45:35,252 --> 00:45:37,654 .مرحباً بك 260 00:45:42,219 --> 00:45:46,944 مرحباً بك، هل أنت إنجليزية؟ 261 00:45:47,024 --> 00:45:51,909 .تقريباً، أنا أمريكية - .مرحباً بك أيتها الأمريكية - 262 00:45:53,110 --> 00:45:57,274 ."دومو" - .إنّي أجيد الإنجليزية - 263 00:45:57,354 --> 00:46:00,798 ،قلت "دومو" أي "شكراً" باليابانية أتتحدثينها؟ 264 00:46:00,878 --> 00:46:03,961 .لا، مجرد بضع كلمات تعلمتها البارحة 265 00:46:04,802 --> 00:46:09,967 أيمكنني الجلوس على البار؟ - .بالتأكيد، تفضلي - 266 00:46:13,770 --> 00:46:18,415 .ما الكلمات الأخرى التي تعلمتها؟ لحظة 267 00:46:18,495 --> 00:46:22,419 .لدينا زبونة، أحضر الشاي بسرعة 268 00:46:23,580 --> 00:46:26,263 ."إنّي أتفرج على المسلسل المفضل لديّ" 269 00:46:27,504 --> 00:46:29,987 !الوغد الكسول 270 00:46:30,067 --> 00:46:32,189 !تباً للمسلسل! أسرع 271 00:46:32,269 --> 00:46:35,512 "الشاي ساخن، لِمَ لا تصبه بنفسك مرة؟" 272 00:46:35,592 --> 00:46:38,555 !اخرس! اخرج من هنا 273 00:46:40,157 --> 00:46:41,999 .اعذريني 274 00:46:44,441 --> 00:46:47,804 ما الكلمات اليابانية الأخرى التي تعرفينها؟ 275 00:46:47,885 --> 00:46:49,967 ...لنرَ 276 00:46:50,047 --> 00:46:53,210 ."أريغاتو" - !جيد - 277 00:46:53,290 --> 00:46:58,175 قلت "شكراً" بالفعل، أليس كذلك؟ - .نعم - 278 00:47:00,057 --> 00:47:06,503 ."كونيتوا" - .بل نطقها هكذا، كرريها من فضلك - 279 00:47:06,583 --> 00:47:10,948 ."كونيتيوا" - !أحسنت - 280 00:47:11,028 --> 00:47:15,152 !تنطقين اليابانية كاليابانيين - !أنت تسخر مني - 281 00:47:15,232 --> 00:47:17,354 !لا، أنا جاد 282 00:47:18,195 --> 00:47:21,198 .نطقك جيد للغاية 283 00:47:21,278 --> 00:47:25,082 .تنطقين الشكر كما ننطقه تماماً 284 00:47:28,685 --> 00:47:32,129 ."أشكرك، أعني "أريغاتو 285 00:47:33,891 --> 00:47:37,654 ،يجب أن تتعلمي اليابانية .إنها سهلة للغاية 286 00:47:37,734 --> 00:47:40,537 .حقاً؟ سمعت أنها صعبة 287 00:47:40,617 --> 00:47:45,262 .بل الأصعب، ولكن لديك لساناً يابانياً 288 00:47:48,065 --> 00:47:52,869 .حسناً، هاك شرائح السلمون 289 00:47:52,950 --> 00:47:54,871 !تباً 290 00:47:56,313 --> 00:48:02,359 !أين الشاي؟ أسرع عليك اللعنة 291 00:48:05,402 --> 00:48:10,127 .أحمق كسول 292 00:48:14,731 --> 00:48:17,374 ماذا تريدين؟ 293 00:48:17,454 --> 00:48:19,336 عفواً؟ 294 00:48:20,457 --> 00:48:25,422 .الشراب - .زجاجة "ساكي" دافئ من فضلك - 295 00:48:26,543 --> 00:48:29,947 !ساكي" دافئ؟ أحسنت" 296 00:48:30,027 --> 00:48:31,708 .زجاجة "ساكي" دافئ 297 00:48:31,788 --> 00:48:35,152 ساكي"، في منتصف النهار؟" 298 00:48:35,232 --> 00:48:39,436 نهار أو ليل أو ظهيرة، من يبالي؟ !"أحضر الـ"ساكي 299 00:48:39,516 --> 00:48:42,359 لماذا ينبغي عليّ أن أحضر الـ"ساكي" دائماً؟ 300 00:48:42,439 --> 00:48:44,001 ...أصغِ جيداً 301 00:48:44,081 --> 00:48:47,484 طوال 30 عاماً وأنت تعد السمك ."بينما أحضر أنا الـ"ساكي 302 00:48:47,564 --> 00:48:49,246 ...لو كنا في الجيش 303 00:48:49,326 --> 00:48:52,970 .لأصبحت جنرالًا بعد كل هذه المدة 304 00:48:53,050 --> 00:48:55,732 أنت؟ جنرال؟ 305 00:48:55,812 --> 00:48:59,736 لو صرت أنت جنرالًا، لصرت أنا إمبراطوراً 306 00:48:59,816 --> 00:49:04,821 ،"ولظللت تحضر الـ"ساكي ."لذا اصمت وأحضر الـ"ساكي 307 00:49:04,941 --> 00:49:06,183 أتفهمين؟ 308 00:49:06,263 --> 00:49:08,065 .أنا لست أصلع، بل حلقت شعري 309 00:49:08,145 --> 00:49:09,586 أتفهمين؟ 310 00:49:13,190 --> 00:49:15,192 .آسف 311 00:49:16,273 --> 00:49:19,956 أهذه أول مرة لك في "اليابان"؟ 312 00:49:21,838 --> 00:49:24,721 ما الذي أتى بك إلى "أوكيناوا"؟ 313 00:49:24,801 --> 00:49:28,365 .جئت لأقابل رجلًا - حقاً؟ - 314 00:49:29,486 --> 00:49:34,051 ألديك صديق يقطن "أوكيناوا"؟ - .ليس بالضبط - 315 00:49:34,131 --> 00:49:37,334 ليس صديقاً؟ - .لم ألتقِ به قط - 316 00:49:37,414 --> 00:49:42,219 أبداً؟ من هو، هل لي أن أسأل؟ 317 00:49:43,900 --> 00:49:46,463 ."هاتوري هانزو" 318 00:49:58,595 --> 00:50:01,678 ماذا تريدين من "هاتوري هانزو"؟ 319 00:50:02,759 --> 00:50:05,602 .أحتاج لسيف ياباني 320 00:50:07,804 --> 00:50:10,767 لماذا تريدين السيف؟ 321 00:50:12,569 --> 00:50:15,532 .هناك حشرات مؤذية يجب أن أقتلها 322 00:50:18,695 --> 00:50:24,101 لابد أن لديك جرذان كبيرة لا مجرد ."حشرات لتحتاجي إلى سيوف "هانزو 323 00:50:26,943 --> 00:50:29,746 .بل ضخمة 324 00:51:56,553 --> 00:51:58,715 أتسمح لي؟ 325 00:51:58,795 --> 00:52:00,397 .تفضلي 326 00:52:03,520 --> 00:52:05,322 .انتظري 327 00:52:05,402 --> 00:52:08,325 .جربي الثاني 328 00:53:00,577 --> 00:53:02,619 ...غريب 329 00:53:02,699 --> 00:53:05,342 ."أنت تحبين سيوف "الساموراي 330 00:53:07,704 --> 00:53:10,347 .وأنا أحب البيسبول 331 00:53:18,275 --> 00:53:21,238 .أردت أن أريك هذه السيوف 332 00:53:21,318 --> 00:53:22,759 ...ومع ذلك 333 00:53:23,760 --> 00:53:27,083 ،فإن الملم بالكثير مثلك ...لابد وأن يعلم 334 00:53:28,004 --> 00:53:33,209 .أنني لم أعد أصنع أدوات الموت 335 00:53:34,331 --> 00:53:35,972 ...ما لديّ هنا 336 00:53:36,813 --> 00:53:42,499 أحتفظ به لقيمته الجمالية والعاطفية 337 00:53:43,500 --> 00:53:48,064 .ولكنني فخور بإنجاز حياتي 338 00:53:52,629 --> 00:53:56,112 .لقد تقاعدت 339 00:54:04,080 --> 00:54:06,523 .إذن، أعطني أحدها 340 00:54:06,603 --> 00:54:08,805 .إنها ليست للبيع 341 00:54:09,846 --> 00:54:13,770 ."لم أقل"ًبع لي"، بل قلت "أعطني 342 00:54:16,373 --> 00:54:19,816 ولماذا أساعدك؟ 343 00:54:19,896 --> 00:54:24,260 لأن الحشرة التي أسعى لقتلها من تلامذتك القدامى 344 00:54:27,063 --> 00:54:29,746 ،وباعتبار ما ارتكبه هذا التلميذ 345 00:54:30,547 --> 00:54:35,512 .فأعتقد أن عليك التزاماً كبيراً 346 00:55:08,625 --> 00:55:14,230 "(بيل)" 347 00:55:31,848 --> 00:55:33,650 .يمكنك أن تبيتي هنا 348 00:55:34,691 --> 00:55:36,973 ...سأستغرق شهراً 349 00:55:39,736 --> 00:55:42,379 .لأصنع السيف 350 00:55:42,459 --> 00:55:44,661 .أقترح أن تمضيه في التدرّب 351 00:56:16,653 --> 00:56:20,537 "بعد مرور شهر" 352 00:57:13,710 --> 00:57:15,912 ...لقد أتممت عمل 353 00:57:17,353 --> 00:57:21,518 ...ما عاهدت الله منذ 28 عاماً 354 00:57:23,520 --> 00:57:27,323 .ألا أعمله ثانيةً 355 00:57:29,926 --> 00:57:33,009 ."لقد صنعت شيئاً "يقتل الناس 356 00:57:35,652 --> 00:57:40,857 .وفي هذا الغرض، حققت نجاحاً 357 00:57:44,220 --> 00:57:46,703 ...فعلت هذا لأن فلسفتي 358 00:57:47,704 --> 00:57:52,949 .تجعلني أتعاطف مع ما تهدفين إليه 359 00:57:56,272 --> 00:58:01,638 ،أقول لك بغير تفاخر إن هذا أفضل سيف صنعته 360 00:58:03,480 --> 00:58:06,322 ...وإذا لاقيت الروح العليا في رحلتك 361 00:58:06,402 --> 00:58:09,365 .فستُقطع الروح 362 00:58:22,539 --> 00:58:24,781 ...أيتها المحاربة ذات الشعر الأصفر 363 00:58:24,861 --> 00:58:27,143 .اذهبي 364 00:58:27,223 --> 00:58:29,345 "دومو" 365 00:58:40,797 --> 00:58:47,804 "الفصل الخامس" "النزال في بيت الأوراق الزرقاء" 366 00:58:50,366 --> 00:58:54,010 "...(بعد عام من مذبحة (إلباسو، تكساس" 367 00:58:54,090 --> 00:59:00,336 ساند (بيل) بنت (نيبون) مادياً ومعنوياً" "...في صراعها الملحمي 368 00:59:00,416 --> 00:59:05,421 ضد جماعات (ياكوزا) الأخرى للفوز" ."(بزعامة الجريمة في (طوكيو 369 00:59:06,663 --> 00:59:11,908 عندما أدخل آخر سيف في غمده، كانت" "...أورين إيشي إي) وجماعتها القوية) 370 00:59:13,069 --> 00:59:16,232 ."المجانين الـ88) هم المنتصرون)" 371 00:59:19,195 --> 00:59:23,760 السيدة الجميلة إلى يمين (أورين) التي" ."(ترتدي زياً شبيهاً بمجرمي (ستارتريك 372 00:59:23,840 --> 00:59:27,844 هي محامية (أورين) وأقرب صديقاتها" ."وملازمة ثانية بجيشها 373 00:59:27,924 --> 00:59:30,847 ،صوفيا فاتال) النصف فرنسية)" "...نصف يابانية 374 00:59:32,088 --> 00:59:35,491 ."(كانت هى الأخرى تحت رعاية (بيل" 375 00:59:37,774 --> 00:59:42,138 الشابة في زي المدارس هي حارسة" ."أورين) الشخصية) 376 00:59:42,218 --> 00:59:45,501 ."غوغو يوباري) ذات السبعة عشر عاماً)" 377 00:59:45,622 --> 00:59:51,387 قد تكون (غوغو) صغيرة في السن، ولكن" ."ما ينقصها من سنين تعوضه بالجنون 378 00:59:51,467 --> 00:59:53,509 أتحبين السيارات "فيراري"؟ 379 00:59:57,033 --> 00:59:59,275 .فيراري" زبالة إيطالية" 380 01:00:09,245 --> 01:00:10,647 أتريد أن تضاجعني؟ 381 01:00:12,168 --> 01:00:16,292 لا تضحك، أتريد أن تضاجعني؟ نعم أم لا؟ 382 01:00:16,372 --> 01:00:17,854 .نعم 383 01:00:21,898 --> 01:00:23,459 والآن أيها الصبي الكبير؟ 384 01:00:24,621 --> 01:00:26,903 أمازلت تبغى اختراقي؟ 385 01:00:29,545 --> 01:00:32,909 أم هل اخترقتك أنا؟ 386 01:00:34,631 --> 01:00:36,713 "أترون ما أعني؟" 387 01:00:37,754 --> 01:00:40,917 الرجل الأصلع بالحلة السوداء" "...(وقناع (كاتو 388 01:00:40,997 --> 01:00:46,763 هو (جوني مو)، الجنرال الأول في جيش" "(أورين) الشخصي... (المجانين الـ88) 389 01:00:48,765 --> 01:00:55,011 وإن كنتم تتساءلون كيف أمكن" "...لمهجّنة يابانية، صينية، أمريكية 390 01:00:55,091 --> 01:00:59,896 أن تصبح زعيمة الزعماء" "في (طوكيو، اليابان)؟ 391 01:00:59,976 --> 01:01:01,698 ".سأخبركم" 392 01:01:01,778 --> 01:01:07,143 (طُرحت قضية دم وجنسية (أورين" ."أمام المجلس مرة واحدة فقط 393 01:01:07,223 --> 01:01:11,187 ليلة تولي (أورين) رئاسة" ."مجلس الجريمة 394 01:01:12,428 --> 01:01:17,193 الرجل الذي يبدو مصمماً على تعكير" "(المزاج هو الزعيم (تاناكا 395 01:01:17,273 --> 01:01:20,116 "...وما يدور في فكر الزعيم (تاناكا) هو" 396 01:01:24,520 --> 01:01:26,242 !"زعيم "تاناكا 397 01:01:26,322 --> 01:01:28,044 لِمَ هذه الثورة؟ 398 01:01:28,124 --> 01:01:29,966 !هذا وقت احتفال 399 01:01:30,046 --> 01:01:33,089 وبِمَ نحتفل بالضبط؟ 400 01:01:34,130 --> 01:01:36,372 بانحراف مجلسنا الموقّر؟ 401 01:01:38,254 --> 01:01:41,898 هل جننت يا "تاناكا"؟ 402 01:01:41,978 --> 01:01:45,461 !هذا مرفوض! أتهين أختنا؟ اعتذر 403 01:01:46,342 --> 01:01:51,627 سيد "تاناكا"، أي انحراف تقصد؟ 404 01:01:57,233 --> 01:01:59,435 ...أبي 405 01:01:59,515 --> 01:02:02,638 مع أبيك، وأبيك، أسسوا هذا المجلس 406 01:02:03,479 --> 01:02:06,362 ...وبينما... تضحكون كالحمير الأغبياء 407 01:02:06,442 --> 01:02:08,845 .يبكون هم في الحياة الأخرى 408 01:02:08,925 --> 01:02:10,727 !اصمت 409 01:02:10,807 --> 01:02:12,769 .بسبب الانحراف الذي يُرتكب اليوم 410 01:02:13,930 --> 01:02:16,412 !أمر غير مقبول 411 01:02:16,492 --> 01:02:18,815 !تاناكا"، أنت الذي يهين هذا المجلس" 412 01:02:18,895 --> 01:02:20,656 !وغد 413 01:02:20,777 --> 01:02:22,418 !حقير 414 01:02:22,498 --> 01:02:23,980 .أيها السادة 415 01:02:25,942 --> 01:02:32,108 ."واضح أن هناك ما يشغل فكر "تاناكا 416 01:02:33,269 --> 01:02:37,393 .اسمحوا له أن يعبّر عنه 417 01:02:38,394 --> 01:02:42,879 أتحدث عن الانحراف .الذي يتعرض له هذا المجلس 418 01:02:44,000 --> 01:02:45,882 ...المجلس الذي أحبه 419 01:02:46,763 --> 01:02:49,165 .أكثر من أولادي 420 01:02:49,245 --> 01:02:54,010 بجعل عاهرة صينية !يابانية، أمريكية مهجّنة تترأسه 421 01:03:14,670 --> 01:03:21,517 ...حتى تفهموا أنني جادة أشد الجدية 422 01:03:21,597 --> 01:03:23,599 .سأقول هذا بالإنجليزية 423 01:03:37,693 --> 01:03:39,615 ...بصفتي زعيمتكم 424 01:03:39,735 --> 01:03:46,142 أشجعكم من حين .إلى آخر أن تساءلوا منطقي بكل احترام 425 01:03:46,222 --> 01:03:50,746 إذا لم تقتنعوا بأن الخطط التي أضعها هي الأفضل، فأخبروني 426 01:03:50,867 --> 01:03:54,670 ،ولكن اسمحوا لي بأن أقنعكم ...وأنا أعدكم هنا والآن 427 01:03:54,750 --> 01:03:58,474 .بأن كل موضوع أو قضية قابل للنقاش 428 01:03:58,554 --> 01:04:01,477 فيما عدا بالطبع الموضوع .الذي كان يُناقش تواً 429 01:04:04,240 --> 01:04:10,286 الثمن الذي ستدفعونه لقاء ذكر جذوري ...الصينية أو الأمريكية بسلبية هو 430 01:04:10,366 --> 01:04:12,408 .أنني سأجمع رؤوسكم 431 01:04:13,449 --> 01:04:15,411 .مثل هذا الوغد بالضبط 432 01:04:17,894 --> 01:04:22,418 والآن، إذا كان لدى أي منكم ...أيها الأوغاد قول آخر 433 01:04:22,498 --> 01:04:25,141 .فالآن هو الوقت المناسب لقوله 434 01:04:27,303 --> 01:04:29,866 .لم أظن ذلك 435 01:04:31,547 --> 01:04:35,151 .أيها السادة، انتهى الاجتماع 436 01:04:35,231 --> 01:04:37,433 .تذكرة إلى "طوكيو" من فضلك 437 01:09:33,769 --> 01:09:35,291 ."غوغو" 438 01:11:50,105 --> 01:11:52,548 "عليك بقول "نعم، نعم، نعم .لكل مطالبهم الأنانية 439 01:11:52,628 --> 01:11:57,072 !يطلبون أغرب الأشياء - اصمت! أتعرف العاقبة لو سمعوك؟ - 440 01:11:57,152 --> 01:11:58,314 ماذا؟ 441 01:11:58,394 --> 01:12:01,317 هل سمعت بأمر مجموعة "تاناكا"؟ .سيقطعون رأسك 442 01:12:01,397 --> 01:12:03,238 .لا أريد ذلك 443 01:12:50,406 --> 01:12:52,047 .نعم، هذا أنا 444 01:12:55,731 --> 01:12:58,934 ،إذا أعطيتنا رقماً للاتصال .فسوف نعاود الاتصال بك 445 01:13:14,710 --> 01:13:18,313 أنت! بمن تذكّرني؟ 446 01:13:18,434 --> 01:13:20,115 !"تشارلي براون" 447 01:13:21,517 --> 01:13:24,239 !"أنت محق، إنه يشبه "شارلي براون 448 01:13:24,319 --> 01:13:27,042 ‫"تشارلي براون"، ‫4 بيتزا بشرائح اللحم البارد. 449 01:13:27,122 --> 01:13:28,644 .ليست لدينا 450 01:13:28,724 --> 01:13:31,286 !لا أبالي، أحضرها عليك اللعنة 451 01:13:32,247 --> 01:13:34,730 .تشارلي"، أعطني قبلة" 452 01:13:36,492 --> 01:13:38,454 !"أورين إيشي إي" 453 01:13:39,415 --> 01:13:42,538 .أنا وأنت لدينا قضية لم تُسوّ 454 01:15:11,787 --> 01:15:14,590 .تشارلي براون"، اذهب" 455 01:15:22,357 --> 01:15:23,839 ."ميكي" 456 01:15:41,697 --> 01:15:43,298 !قطعوا العاهرة إرباً 457 01:17:13,829 --> 01:17:19,234 ..."إذن يا "أورين أهناك أتباع غيرهم لأقتلهم؟ 458 01:17:21,036 --> 01:17:22,798 .مرحباً 459 01:17:23,959 --> 01:17:25,681 غوغو"، أليس كذلك؟" 460 01:17:26,882 --> 01:17:28,323 .أصبت 461 01:17:28,403 --> 01:17:30,445 ."وأنت "مامبا السوداء 462 01:17:32,087 --> 01:17:35,090 .سمعة كل منا تسبقها 463 01:17:36,692 --> 01:17:38,413 أليس كذلك؟ 464 01:17:40,015 --> 01:17:45,100 غوغو"، أعلم أنك تشعرين" بالتزام تجاه حماية سيدتك 465 01:17:46,341 --> 01:17:48,143 ...ولكنّي أتوسل إليك 466 01:17:49,024 --> 01:17:50,866 .أن تنصرفي 467 01:17:57,312 --> 01:17:59,234 أتسمّين هذا توسلًا؟ 468 01:18:05,480 --> 01:18:08,003 .يمكنك أن تتوسلي أفضل من ذلك 469 01:21:22,397 --> 01:21:23,798 أهذا ما أظنه حقاً؟ 470 01:21:23,919 --> 01:21:27,202 ،لم تظني أن الأمر سيكون سهلًا أليس كذلك؟ 471 01:21:27,282 --> 01:21:33,248 ،أتعلمين؟ لثانية من الزمن .هذا ما حسبته فعلًا 472 01:21:35,090 --> 01:21:36,611 ."أرنبة حمقاء" 473 01:21:37,492 --> 01:21:39,374 ..."تريكس" - ."للأطفال فقط" - 474 01:28:08,563 --> 01:28:12,407 هذا جزاؤك على عبثك !"مع جماعات "الياكوزا 475 01:28:13,408 --> 01:28:16,090 !عد إلى أمك 476 01:29:13,828 --> 01:29:16,591 ...من حالفه الحظ لأن يحتفظ بحياته 477 01:29:16,671 --> 01:29:18,993 فليأخذها معه في طريقه إلى الخارج 478 01:29:21,035 --> 01:29:22,517 ...ولكن 479 01:29:23,558 --> 01:29:27,562 .اتركوا الأطراف التي فقدتموها 480 01:29:28,723 --> 01:29:31,766 .فهي لي الآن 481 01:29:37,091 --> 01:29:40,174 "فيما عداك أنت يا "صوفي 482 01:29:40,254 --> 01:29:43,177 .لتبقي حيث أنت 483 01:30:37,031 --> 01:30:39,674 .سيفك مبهر للغاية 484 01:30:43,958 --> 01:30:47,522 أين صُنع؟ 485 01:30:47,602 --> 01:30:49,644 ."أوكيناوا" 486 01:30:51,045 --> 01:30:55,209 من في "أوكيناوا" صنع لك ذلك السيف؟ 487 01:30:55,289 --> 01:30:58,372 ."إنه سيف "هاتوري هانزو - !أنت تكذبين - 488 01:31:11,345 --> 01:31:13,347 .السيوف لا تكل أبداً 489 01:31:14,869 --> 01:31:18,072 .آمل أن تكوني ادّخرت جهدك 490 01:31:22,036 --> 01:31:23,678 ...إذا لم تفعلي 491 01:31:25,399 --> 01:31:27,642 .فلن تصمدي خمس دقائق 492 01:31:29,524 --> 01:31:31,526 ...ولكن باعتبار آخر ما ستنظرين إليه 493 01:31:32,727 --> 01:31:35,409 .فهذا ليس بالمنظر السيء 494 01:34:13,527 --> 01:34:17,531 الفتاة القوقازية الحمقاء تحب اللعب ."بسيوف "الساموراي 495 01:34:20,414 --> 01:34:22,977 ربما لا يمكنك القتال ..."كمحاربي "الساموراي 496 01:34:26,580 --> 01:34:29,183 لكن يمكنك على الأقل ."أن تموتي كـ"الساموراي 497 01:34:59,814 --> 01:35:01,695 ...هاجميني 498 01:35:02,496 --> 01:35:04,098 .بكل ما لديك من قوة 499 01:35:59,393 --> 01:36:01,956 ...لسخريتي منك قبلًا 500 01:36:04,638 --> 01:36:06,560 .فإنّي أعتذر 501 01:36:15,209 --> 01:36:16,851 .قبلت اعتذارك 502 01:36:32,987 --> 01:36:34,548 مستعدة؟ 503 01:36:39,033 --> 01:36:40,474 .هيا 504 01:37:13,667 --> 01:37:18,312 ..."هذا سيف "هاتوري هانزو 505 01:37:20,474 --> 01:37:22,917 .بحق 506 01:38:28,262 --> 01:38:35,269 "(أورين إيشي إي)، (صِل الماء)" 507 01:39:28,602 --> 01:39:32,526 ..."صوفي" 508 01:39:32,606 --> 01:39:36,490 .عزيزتي "صوفي"، كم أنا آسف 509 01:39:40,094 --> 01:39:45,659 .أرجوك، اغفر لي خيانتي - .لا تزيدي - 510 01:39:45,739 --> 01:39:49,623 ...ولكن مع ذلك - .مع ذلك، لا شيء - 511 01:39:51,745 --> 01:39:57,991 فيما عدا قلبي الذي يتوجع ."مما فعلته هي بجميلتي "صوفي 512 01:39:59,273 --> 01:40:02,156 ...أبقيت على حياتك لسببين 513 01:40:02,236 --> 01:40:04,678 .أول سبب هو المعلومات 514 01:40:04,758 --> 01:40:09,643 لتحترقي في الجحيم أيتها الشقراء الغبية، لن أخبرك بشيء 515 01:40:11,245 --> 01:40:14,168 ولكنني سأسألك أسئلة 516 01:40:15,529 --> 01:40:18,652 ...وفي كل مرة لا تجيبينني فيها 517 01:40:19,573 --> 01:40:22,056 .سأقطع منك جزءاً 518 01:40:23,057 --> 01:40:28,222 .وأعدك أنها ستكون أجزاء ستفتقدينها 519 01:40:29,463 --> 01:40:31,665 !أعطيني ذراعك الأخرى 520 01:40:34,268 --> 01:40:39,233 أريد كل المعلومات ."عن "الأفاعي المميتة 521 01:40:39,313 --> 01:40:41,435 ...إذا خمنت - ...ماذا يفعلون - 522 01:40:41,515 --> 01:40:44,598 ...لماذا أبقت على حياتك - .وأين أجدهم - 523 01:40:44,678 --> 01:40:47,321 فما هو تخمينك؟ 524 01:40:48,522 --> 01:40:52,566 .التخمين ليس ضرورياً، فقد أخبرتني 525 01:40:54,568 --> 01:40:59,253 قالت إنني أستطيع الاحتفاظ بحياتي ...المقيتة لسببين 526 01:41:00,534 --> 01:41:05,699 كما قلت من قبل إنني سمحت لك .بالاحتفاظ بحياتك المقيتة لسببين 527 01:41:06,660 --> 01:41:09,223 ...السبب الثاني هو 528 01:41:09,303 --> 01:41:13,867 لكي تخبريه شخصياً .بكل ما حدث هنا الليلة 529 01:41:15,869 --> 01:41:21,755 أريده أن يشهد مدى رحمتي .عندما يرى جسدك المشوّه 530 01:41:22,956 --> 01:41:27,321 أريدك أن تخبريه بكل المعلومات .التي أخبرتني إياها تواً 531 01:41:27,401 --> 01:41:30,404 .أريده أن يعرف ما أعرفه أنا 532 01:41:30,484 --> 01:41:33,527 .أريده أن يعرف أنني أريده أن يعرف 533 01:41:34,608 --> 01:41:38,572 ...وأريدهم كلهم أن يعرفوا، أنهم كلهم 534 01:41:38,652 --> 01:41:42,616 ."سيموتون مثلما ماتت "أورين 535 01:41:55,349 --> 01:42:00,874 "(قائمة الموت (5" 536 01:42:07,201 --> 01:42:11,925 ."الانتقام لا يكون أبداً كالخط المستقيم" 537 01:42:14,848 --> 01:42:16,850 .إنه غابة 538 01:42:17,811 --> 01:42:20,734 .وكما في الغابة، يسهل أن تضلي طريقك 539 01:42:21,935 --> 01:42:25,179 ."أن تتوهي، وتنسي من أين دخلت" 540 01:42:28,662 --> 01:42:32,586 .هذه المرأة تستحق انتقامها 541 01:42:37,871 --> 01:42:41,915 .و... نحن نستحق الموت 542 01:42:45,759 --> 01:42:49,203 .يجب أن تعاني حتى آخر نَفَس 543 01:43:02,336 --> 01:43:04,498 كيف عثرت عليّ؟ 544 01:43:05,419 --> 01:43:07,701 ."أنا الأفضل" 545 01:43:11,225 --> 01:43:13,707 ."شيء أخير يا "صوفي 546 01:43:14,628 --> 01:43:19,192 أتدرك هي أن ابنتها لاتزال على قيد الحياة؟ 547 01:43:27,080 --> 01:43:31,685 مبني على شخصية العروس" "(التي صنعها (كيو) و(يو