1 00:00:27,694 --> 00:00:34,618 "본 영화를 시작하겠습니다" 2 00:00:42,376 --> 00:00:45,546 "복수는 차갑게 해야 제맛이다" 3 00:00:45,712 --> 00:00:48,966 "옛 클링온 속담" 4 00:01:22,749 --> 00:01:24,376 내가 가학적이라고 생각해? 5 00:01:31,675 --> 00:01:32,675 "빌" 6 00:01:33,594 --> 00:01:37,556 네 머리가 너무 뜨거워 달걀프라이도 할 수 있겠어 7 00:01:42,477 --> 00:01:43,687 있잖아, 키도 8 00:01:46,607 --> 00:01:52,029 내 바람이지만 이런 상황에서도 잘 알 거야 9 00:01:52,779 --> 00:01:58,410 내 행동이 전혀 가학적이지 않다는 것 말이야 10 00:02:00,287 --> 00:02:04,207 저 멍청이들한테라면 그럴 수도 있지만 11 00:02:06,793 --> 00:02:07,919 너한텐 아니야 12 00:02:11,673 --> 00:02:14,509 오히려 지금 이 순간 13 00:02:17,471 --> 00:02:23,727 난 어느 때보다도 피학적이라고 14 00:02:24,061 --> 00:02:25,312 빌 15 00:02:26,647 --> 00:02:27,981 당신 아기… 16 00:02:28,065 --> 00:02:32,319 "쿠엔틴 타란티노의 네 번째 영화" 17 00:05:08,600 --> 00:05:13,563 "제1장 2" 18 00:05:18,944 --> 00:05:22,113 "캘리포니아주 패서디나" 19 00:05:27,160 --> 00:05:34,125 "벨 가족" 20 00:05:42,968 --> 00:05:43,968 나가요! 21 00:05:45,053 --> 00:05:47,430 세라, 일찍 왔네 22 00:06:51,161 --> 00:06:53,788 어쩌게? 어쩔 건데? 23 00:06:54,039 --> 00:06:56,291 넌 끝났어, 포기해! 24 00:07:06,009 --> 00:07:07,636 좋아, 덤벼 25 00:07:09,346 --> 00:07:10,263 덤벼 26 00:07:10,347 --> 00:07:12,307 와봐 27 00:07:52,013 --> 00:07:54,140 - 엄마, 다녀왔습니다 - 우리 딸 28 00:07:54,724 --> 00:07:55,850 학교는 어땠어? 29 00:07:58,603 --> 00:08:01,648 엄마, 얼굴이 왜 그래요? 거실은 왜 이렇고요? 30 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 네 쓸모없는 강아지가 31 00:08:05,610 --> 00:08:08,405 거실에 들어와 바보처럼 굴지 뭐니 32 00:08:08,655 --> 00:08:09,906 결국 이렇게 됐단다 33 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 바니가 이랬다고요? 34 00:08:11,449 --> 00:08:13,660 아가, 이리 오면 안 돼 35 00:08:13,743 --> 00:08:17,330 사방에 깨진 유리라 다칠 수 있거든 36 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 엄마의 오랜 친구야 오랜만에 만났단다 37 00:08:27,298 --> 00:08:28,383 안녕 38 00:08:29,175 --> 00:08:30,510 난 ♪♪♪야 39 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 이름이 뭐니? 40 00:08:35,932 --> 00:08:37,017 니키야 41 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 니키 42 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 얼굴도 예쁘고 이름도 예쁘구나 43 00:08:45,191 --> 00:08:46,401 몇 살이지, 니키? 44 00:08:49,195 --> 00:08:52,532 니키, ♪♪♪가 묻잖아 45 00:08:54,242 --> 00:08:55,452 4살이에요 46 00:08:56,327 --> 00:08:57,662 4살이구나 47 00:08:59,164 --> 00:09:02,917 나도 한때 딸이 있었단다 48 00:09:04,502 --> 00:09:06,087 살아 있다면 지금쯤 4살이었을 거야 49 00:09:10,133 --> 00:09:11,176 아가 50 00:09:12,010 --> 00:09:14,846 어른끼리 할 얘기가 있단다 51 00:09:15,305 --> 00:09:16,473 네 방에 가서 52 00:09:16,556 --> 00:09:20,518 엄마가 부를 때까지 거기 있어, 알겠니? 53 00:09:22,854 --> 00:09:23,980 니키! 54 00:09:24,355 --> 00:09:26,566 네 방으로 가, 당장 55 00:09:39,788 --> 00:09:40,997 커피 마실래? 56 00:09:41,956 --> 00:09:43,500 그래, 좋지 57 00:09:51,341 --> 00:09:54,177 패서디나에 사는 이 전업주부의 이름은 지니 벨 58 00:09:54,302 --> 00:09:56,429 로런스 벨 박사의 아내다 59 00:09:56,930 --> 00:10:01,768 하지만 4년 전에 이 여자 이름은 버니타 그린이었다 60 00:10:02,018 --> 00:10:06,397 코드명은 '코퍼헤드'였고 난 '블랙 맘바'였다 61 00:10:06,523 --> 00:10:07,649 수건 있어? 62 00:10:09,442 --> 00:10:10,527 그래 63 00:10:14,114 --> 00:10:15,114 고마워 64 00:10:15,532 --> 00:10:17,325 설탕이랑 크림, 둘 다 넣지? 65 00:10:17,492 --> 00:10:18,492 그래 66 00:10:21,788 --> 00:10:24,249 사과하기엔 너무 늦었겠지? 67 00:10:24,415 --> 00:10:26,251 알긴 아네 68 00:10:26,876 --> 00:10:27,961 망할 계집애 69 00:10:28,586 --> 00:10:31,506 우리 딸 앞에서 계속 이 짓 할 거야? 70 00:10:32,048 --> 00:10:33,424 걱정 마 71 00:10:35,301 --> 00:10:38,054 네 딸 앞에서 널 죽이진 않을 테니까 72 00:10:40,473 --> 00:10:43,685 빌이 얘기했던 것보다 훨씬 이성적이네 73 00:10:43,977 --> 00:10:47,272 나한테 없는 건 자비, 동정, 용서야 74 00:10:48,481 --> 00:10:49,816 이성이 아니라 75 00:10:55,113 --> 00:10:56,113 이봐 76 00:10:56,531 --> 00:10:57,991 너한테 몹쓸 짓 한 거 알아 77 00:10:58,950 --> 00:11:02,245 끔찍한 짓을 했지 그게 아니면 좋겠지만 사실이야 78 00:11:03,663 --> 00:11:05,582 되갚아 주고 싶은 마음 이해해 79 00:11:05,665 --> 00:11:07,250 아니 80 00:11:08,459 --> 00:11:09,627 아니지 81 00:11:09,711 --> 00:11:12,213 똑같이 되갚으려면 82 00:11:13,339 --> 00:11:15,091 너도 죽이고 83 00:11:16,342 --> 00:11:18,720 방으로 가서 니키도 죽이고 84 00:11:19,762 --> 00:11:23,600 네 남편이 오길 기다렸다가 그 사람도 죽이겠지 85 00:11:24,601 --> 00:11:26,186 그게 되갚음이야 86 00:11:26,895 --> 00:11:28,396 그래야 공평하다고 87 00:11:29,189 --> 00:11:31,482 타임머신이 있다면 과거로 돌아가겠어 88 00:11:32,400 --> 00:11:33,568 근데 그런 건 없잖아 89 00:11:35,361 --> 00:11:37,739 내가 해줄 수 있는 말은 다른 사람이 되었다는 거야 90 00:11:38,531 --> 00:11:40,158 잘됐다 91 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 - 상관 안 해 - 어찌 됐든 92 00:11:44,412 --> 00:11:46,998 네 자비나 용서를 구할 자격이 없다는 건 알지만 93 00:11:47,373 --> 00:11:51,419 이렇게 애원할게 내 딸을 봐서라도 우릴 살려줘 94 00:11:52,128 --> 00:11:55,048 망할 것, 거기까지만 해 95 00:11:56,549 --> 00:12:00,011 네 딸 보는 앞에서 널 죽일 생각이 없을 뿐 96 00:12:00,178 --> 00:12:04,098 딸 사진 들이민다고 없던 동정심까지 생기진 않아 97 00:12:05,642 --> 00:12:08,645 이건 반드시 청산해야 할 과거야 98 00:12:08,895 --> 00:12:12,482 네가 지난 4년간 뭘 했든 99 00:12:12,565 --> 00:12:14,525 애를 낳았든 100 00:12:14,734 --> 00:12:16,569 그 사실이 달라지진 않아 101 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 그래서 언제 할 건데? 102 00:12:20,406 --> 00:12:21,908 네가 결정해 103 00:12:22,575 --> 00:12:24,661 언제 죽을래? 104 00:12:25,370 --> 00:12:28,122 내일? 모레? 105 00:12:28,248 --> 00:12:31,501 - 오늘 밤 어때? - 좋지, 장소는? 106 00:12:32,085 --> 00:12:35,797 내가 어린이 야구단 가르치는 야구장이 이 근처에 있어 107 00:12:36,256 --> 00:12:39,968 검은색으로만 입고 새벽 2시 30분에 거기서 만나 108 00:12:40,176 --> 00:12:41,678 머리도 검은 스타킹으로 감싸고 109 00:12:42,595 --> 00:12:44,514 무기는 칼 110 00:12:45,223 --> 00:12:46,766 우리 말고는 아무도 없을 거야 111 00:12:47,600 --> 00:12:48,768 이제 112 00:12:50,520 --> 00:12:52,146 니키한테 시리얼 좀 줘야겠어 113 00:13:00,947 --> 00:13:04,450 빌은 날붙이에 관한 한 네가 일인자랬어 114 00:13:04,867 --> 00:13:06,744 웃기고 있네 115 00:13:07,203 --> 00:13:09,163 빌이 뭘 알아? 116 00:13:09,664 --> 00:13:12,792 농담 작작 해라, 블랙 맘바 117 00:13:14,168 --> 00:13:15,503 블랙 맘바 118 00:13:16,379 --> 00:13:18,464 블랙 맘바는 내가 더 어울리는데 말이야 119 00:13:19,090 --> 00:13:22,885 무기는 뭐로 할래? 식칼을 고집한다면 그것도 좋고 120 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 재미있네 121 00:13:27,223 --> 00:13:28,558 아주 재미있어! 122 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 네가 보는 앞에서 이럴 생각 없었어 123 00:14:31,954 --> 00:14:33,414 그 점은 미안하다 124 00:14:35,333 --> 00:14:37,126 하지만 분명히 말하는데 125 00:14:40,671 --> 00:14:42,632 네 엄마 탓이야 126 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 이다음에 커서도 127 00:15:01,192 --> 00:15:03,486 상처가 아물지 않으면 128 00:15:08,074 --> 00:15:09,409 기다리고 있을게 129 00:15:13,830 --> 00:15:15,623 모름지기 무사란 130 00:15:16,958 --> 00:15:18,918 결투에 임할 때 131 00:15:19,502 --> 00:15:24,507 적을 쓰러트릴 생각에만 전념해야 한다 132 00:15:26,801 --> 00:15:32,348 인간의 일체 감정과 동정심은 억누른 채 133 00:15:36,853 --> 00:15:38,855 방해하는 자가 있다면 134 00:15:39,063 --> 00:15:43,401 그것이 신이나 부처라 해도 무조건 없애라 135 00:15:43,734 --> 00:15:44,735 "제거 대상 5인" 136 00:15:44,861 --> 00:15:46,320 "1. 오렌 이시이 코튼마우스" 137 00:15:46,446 --> 00:15:48,239 "2. 버니타 그린 코퍼헤드" 138 00:15:49,949 --> 00:15:55,705 그것이 결투의 근본이다 139 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 "계집 자석" 140 00:16:09,510 --> 00:16:11,554 "제2장" 141 00:16:11,637 --> 00:16:15,475 "피투성이 신부" 142 00:16:20,480 --> 00:16:22,273 모두 댈러스로 오세요 143 00:16:22,398 --> 00:16:24,942 "4년 6개월 전 텍사스주 엘패소" 144 00:16:27,403 --> 00:16:28,696 다음은 그 유명한 145 00:16:29,071 --> 00:16:31,866 우리의 와일드 맨 찰리 페더스의 곡입니다 146 00:17:09,153 --> 00:17:12,073 상황을 자세히 말해 봐, 첫째 아들 147 00:17:12,323 --> 00:17:14,367 학살이 따로 없어요, 아버지 148 00:17:16,327 --> 00:17:19,372 처형 스타일로 결혼식에 온 모두를 죽였습니다 149 00:17:22,208 --> 00:17:23,584 그게 다 몇인데? 150 00:17:23,709 --> 00:17:25,044 9명요 151 00:17:25,795 --> 00:17:27,713 모조리 다 죽였어요 152 00:17:28,464 --> 00:17:32,593 신부, 신랑, 목사 153 00:17:33,219 --> 00:17:34,470 목사 부인 154 00:17:35,638 --> 00:17:38,683 오르간 연주하는 늙은 흑인까지 모두요 155 00:17:40,101 --> 00:17:42,436 결혼에 반대하는 자가 침묵을 지키지 못해 156 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 저지른 일 같군 157 00:17:49,569 --> 00:17:52,405 아이고 맙소사 158 00:17:58,911 --> 00:18:00,079 제가 뭐랬어요? 159 00:18:00,621 --> 00:18:03,249 망할 니카라과 암살단이라도 왔다 간 것 같다니까요 160 00:18:03,583 --> 00:18:05,918 염병할 신성모독 그만해라 161 00:18:06,377 --> 00:18:09,213 - 여긴 예배당이야 - 죄송해요, 아버지 162 00:18:11,674 --> 00:18:13,676 전문가 짓인 건 분명해 163 00:18:14,427 --> 00:18:17,888 내 생각엔 멕시코 마피아 암살단이야 164 00:18:19,307 --> 00:18:21,183 강한 놈으로 네다섯쯤 됐겠지 165 00:18:21,726 --> 00:18:23,144 어떻게 아세요? 166 00:18:23,978 --> 00:18:26,314 총 잡은 손이 안정되고 흔들림이 없어 167 00:18:28,232 --> 00:18:30,109 아마추어나 부들부들 떨지 168 00:18:31,068 --> 00:18:33,446 솜씨가 노련하다고 169 00:18:34,614 --> 00:18:37,199 아주 깔끔하게 아수라장을 만들어놨잖아 170 00:18:37,825 --> 00:18:40,536 보기엔 미쳐 날뛴 것 같지만 171 00:18:40,745 --> 00:18:43,247 모두 순서대로 정돈돼 있어 172 00:18:44,415 --> 00:18:47,543 바보가 보면 감탄할 지경인걸 173 00:19:00,097 --> 00:19:01,265 신부가 누구야? 174 00:19:02,099 --> 00:19:03,099 모르겠어요 175 00:19:03,643 --> 00:19:07,271 혼인신고서상으로는 알린 마키아벨리인데 176 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 가명입니다 177 00:19:10,399 --> 00:19:13,402 웨딩드레스를 입어 그냥 신부라 부르고 있어요 178 00:19:13,653 --> 00:19:15,696 딱 봐도 임신했군 179 00:19:16,614 --> 00:19:17,990 이런 미녀의 180 00:19:18,157 --> 00:19:21,285 머리통을 박살 내다니 미친개였나 보군 181 00:19:24,080 --> 00:19:25,122 봐 182 00:19:28,000 --> 00:19:31,295 건초색 머리에 큰 눈 183 00:19:33,089 --> 00:19:34,965 피투성이 천사로군 184 00:19:39,553 --> 00:19:41,722 - 첫째 아들? - 네? 185 00:19:42,640 --> 00:19:46,268 이 멀대 같은 년 안 죽었어 186 00:22:00,694 --> 00:22:02,988 "엘 드라이버 데들리 바이퍼 암살단원" 187 00:22:03,072 --> 00:22:05,866 "코드명: 캘리포니아 마운틴 스네이크" 188 00:22:21,924 --> 00:22:23,884 널 좋아한 적이 있나 싶다 189 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 실은 널 경멸하지 190 00:22:30,474 --> 00:22:33,978 그렇다고 널 존중하지 않는 건 아냐 191 00:22:37,690 --> 00:22:43,237 잠자다 죽는 건 우리 같은 사람한텐 사치지 192 00:22:44,196 --> 00:22:47,366 내 선물이야 193 00:22:54,206 --> 00:22:55,666 빌어먹을 194 00:22:59,545 --> 00:23:00,545 안녕, 빌 195 00:23:02,715 --> 00:23:03,883 어때? 196 00:23:04,800 --> 00:23:05,926 혼수상태예요 197 00:23:07,428 --> 00:23:08,554 지금 어디 있어? 198 00:23:09,305 --> 00:23:11,849 제가 지금 내려다보고 있어요 199 00:23:12,641 --> 00:23:14,059 잘했어 200 00:23:17,229 --> 00:23:19,899 엘, 임무를 중단해야겠어 201 00:23:19,982 --> 00:23:21,066 뭐라고요? 202 00:23:21,400 --> 00:23:22,693 우리 모두 진 빚이 있잖아 203 00:23:22,818 --> 00:23:24,486 당신은 빚진 거 없어요! 204 00:23:24,945 --> 00:23:26,238 목소리 좀 낮춰 205 00:23:26,572 --> 00:23:28,157 당신은 빚진 거 없어요 206 00:23:28,324 --> 00:23:30,159 한마디만 하지 207 00:23:30,451 --> 00:23:31,451 말해요 208 00:23:33,746 --> 00:23:36,957 너희한테 그렇게 맞고도 죽지 않았어 209 00:23:37,666 --> 00:23:41,879 내가 머리에 총알을 박았는데도 심장이 멈추지 않았지 210 00:23:43,047 --> 00:23:46,634 아름답고 푸른 네 눈으로 직접 봤잖아 211 00:23:47,092 --> 00:23:48,344 안 그래? 212 00:23:50,220 --> 00:23:52,598 지금까지 한 것으로 충분해 213 00:23:53,766 --> 00:23:58,062 만약 의식을 되찾으면 그땐 더한 짓도 해줘야겠지 214 00:23:59,396 --> 00:24:01,148 우린 다른 건 몰라도 215 00:24:01,523 --> 00:24:05,611 더러운 쥐처럼 한밤중에 몰래 들어가 216 00:24:05,736 --> 00:24:08,572 자는 사람을 죽이진 않아 217 00:24:09,823 --> 00:24:12,326 왜냐, 그건 말이지 218 00:24:12,451 --> 00:24:16,622 우리 품위를 떨어트리는 짓이거든 219 00:24:17,915 --> 00:24:19,708 안 그런가, 드라이버? 220 00:24:21,669 --> 00:24:23,003 아마 그렇겠죠 221 00:24:23,629 --> 00:24:25,130 아마 그렇다? 222 00:24:26,966 --> 00:24:29,969 아뇨, 당신 말이 맞아요 223 00:24:30,636 --> 00:24:31,679 알아요 224 00:24:33,514 --> 00:24:35,057 집으로 와, 자기 225 00:24:36,642 --> 00:24:37,935 알겠어요 226 00:24:39,979 --> 00:24:41,563 내가 많이 사랑해 227 00:24:42,606 --> 00:24:43,983 나도 사랑해요 228 00:24:47,111 --> 00:24:48,153 안녕 229 00:25:00,040 --> 00:25:02,334 재미있어 죽겠지? 230 00:25:05,671 --> 00:25:08,007 하나만 충고하지, 망할 계집애 231 00:25:08,924 --> 00:25:10,676 절대 깨어나지 마 232 00:25:12,761 --> 00:25:17,641 "4년 후" 233 00:25:46,712 --> 00:25:49,631 오히려 지금 이 순간 234 00:25:51,091 --> 00:25:53,177 난 어느 때보다도 피학적이라고 235 00:25:53,927 --> 00:25:56,346 빌, 당신 아기… 236 00:26:59,409 --> 00:27:01,120 우리 아기 237 00:27:27,980 --> 00:27:29,231 4년 238 00:27:29,731 --> 00:27:30,899 4년 239 00:28:01,138 --> 00:28:03,307 한 번 하는 데 75달러 240 00:28:03,849 --> 00:28:06,935 - 할 거야, 말 거야? - 하고말고 241 00:28:11,732 --> 00:28:15,777 20, 40, 60, 75, 좋았어 242 00:28:16,737 --> 00:28:18,614 규칙을 말해줄게 첫째, 때리는 건 안 돼 243 00:28:18,822 --> 00:28:22,409 내일 간호사한테 눈 멍들고 이 부러진 거 들키면 난 끝이거든 244 00:28:22,492 --> 00:28:24,620 그러니 어떤 상황에서도 주먹질은 안 돼 245 00:28:25,120 --> 00:28:28,373 참, 이 계집은 침을 뱉어 반사운동 같은 거지 246 00:28:28,498 --> 00:28:30,250 혹시 그런 일이 있더라도 때리면 안 돼 247 00:28:30,500 --> 00:28:32,669 약속 지킬 수 있겠어? 248 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 - 그래 - 좋아 249 00:28:34,213 --> 00:28:36,715 둘째, 키스 마크를 남겨선 안 돼 250 00:28:36,798 --> 00:28:39,009 키스뿐 아니라 어떤 마크도 안 되지 251 00:28:39,635 --> 00:28:42,179 이것 외엔 다 맘대로 해도 돼 252 00:28:43,055 --> 00:28:46,767 더는 임신을 못 하니까 안에다 사정해도 돼 253 00:28:46,892 --> 00:28:49,728 조용히, 깨끗하게 놀고 있어 20분 있다 올게 254 00:28:51,313 --> 00:28:52,648 좋았어 255 00:28:52,731 --> 00:28:53,732 맞다 256 00:28:54,691 --> 00:28:56,777 늘 그런 건 아닌데 257 00:28:56,860 --> 00:28:59,738 가끔 밑이 모래만큼 뻑뻑할 때가 있거든 258 00:28:59,988 --> 00:29:02,491 그럴 땐 이걸 발라 그럼 문제없어 259 00:29:04,534 --> 00:29:06,119 맛있게 먹어, 친구 260 00:29:15,671 --> 00:29:18,257 그래 261 00:29:20,592 --> 00:29:24,429 오늘 품은 여자 중 제일 예쁘군 262 00:30:13,395 --> 00:30:15,564 이봐, 시간 다 됐어 263 00:30:15,814 --> 00:30:17,232 나 들어간다 264 00:30:17,566 --> 00:30:19,443 야, 재미 많이 봤냐? 265 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 빌 어디 있어? 266 00:30:55,395 --> 00:30:56,646 빌 어디 있어? 267 00:30:58,565 --> 00:31:00,901 - 제발 그만 때려 - 빌 어디 있어? 268 00:31:02,694 --> 00:31:03,779 그런 사람 몰라! 269 00:31:03,904 --> 00:31:04,946 거짓말! 270 00:31:07,449 --> 00:31:08,729 "퍼디도 힐스 병원 벅" 271 00:31:08,950 --> 00:31:10,160 "떡" 272 00:31:13,455 --> 00:31:16,625 소문대로 예쁜 아가씨가 들어왔네 273 00:31:17,292 --> 00:31:19,544 이름 없음? 신원 미상이라고? 274 00:31:19,669 --> 00:31:21,963 난 텍사스 헌츠빌에서 왔어 275 00:31:22,339 --> 00:31:25,842 이름은 벅, 떡 치러 왔지 276 00:31:29,696 --> 00:31:31,046 네 이름 벅이지? 277 00:31:34,518 --> 00:31:38,522 여기 떡 치러 왔지? 278 00:31:38,605 --> 00:31:40,148 잠깐만, 잠깐… 279 00:32:04,256 --> 00:32:05,507 "계집 자석" 280 00:32:06,174 --> 00:32:07,342 '계집 자석'? 281 00:32:08,552 --> 00:32:10,053 망할 자식 282 00:32:37,873 --> 00:32:40,292 텍사스, 좋아 283 00:34:26,189 --> 00:34:27,691 엄지발가락 움직여 284 00:34:33,154 --> 00:34:34,614 엄지발가락 움직여 285 00:34:43,373 --> 00:34:45,000 엄지발가락 움직여 286 00:34:51,506 --> 00:34:53,091 엄지발가락 움직여 287 00:34:58,638 --> 00:34:59,973 엄지발가락 움직여 288 00:35:00,307 --> 00:35:05,228 벅의 트럭 뒷좌석에 앉아 위축된 근육을 회복하면서… 289 00:35:05,437 --> 00:35:06,855 엄지발가락 움직여 290 00:35:07,063 --> 00:35:10,525 날 이렇게 만든 망할 계집들을 떠올렸다 291 00:35:11,192 --> 00:35:13,486 망할 자식들도 292 00:35:15,405 --> 00:35:17,365 이들은 모두 293 00:35:17,449 --> 00:35:20,535 데들리 바이퍼 암살단이었다 294 00:35:23,163 --> 00:35:27,125 행운의 여신이 복수만큼 난폭하고 추한 것에 미소 지을 때 295 00:35:27,667 --> 00:35:31,129 신은 정말 존재하고 우리가 신의 뜻대로 산다는 걸 296 00:35:31,379 --> 00:35:32,839 느낄 수 있다 297 00:35:33,632 --> 00:35:36,176 적에 관해 아무것도 모르던 시절 298 00:35:36,301 --> 00:35:40,096 첫 번째 제거 대상인 오렌 이시이는 299 00:35:40,221 --> 00:35:41,723 누구보다도 찾기 쉬웠다 300 00:35:42,349 --> 00:35:44,684 갖은 고생 끝에 301 00:35:44,809 --> 00:35:47,228 도쿄 지하 세계의 여왕이 됐으니 302 00:35:47,562 --> 00:35:49,731 누군들 떠벌리고 싶지 않을까? 303 00:35:50,065 --> 00:35:53,526 "오렌 이시이 데들리 바이퍼 암살단원" 304 00:35:53,652 --> 00:35:57,864 "코드명: 코튼마우스" 305 00:35:59,157 --> 00:36:03,078 "제3장 오렌의 기원" 306 00:36:03,995 --> 00:36:08,958 오렌 이시이는 일본 도쿄에 있는 미군 기지에서 태어났다 307 00:36:10,126 --> 00:36:13,421 어머니는 일본인 아버지는 중국계 미군으로 308 00:36:13,505 --> 00:36:16,716 오렌이 처음 죽음을 목격한 건 9살 때였다 309 00:36:17,217 --> 00:36:20,261 그것은 바로 부모의 죽음으로 310 00:36:20,387 --> 00:36:24,099 그 일을 지시한 건 일본에서 가장 무자비한 야쿠자 두목 311 00:36:24,224 --> 00:36:26,351 마츠모토였다 312 00:38:04,699 --> 00:38:07,368 "훌쩍" 313 00:39:41,921 --> 00:39:42,964 엄마? 314 00:40:52,784 --> 00:40:54,744 오렌은 복수를 맹세했고 315 00:40:55,411 --> 00:41:00,541 운 좋게도 마츠모토 두목은 소아성애자였다 316 00:41:02,627 --> 00:41:05,838 11살이 되던 해 오렌은 복수에 성공했다 317 00:41:09,467 --> 00:41:12,512 마츠모토, 날 봐 318 00:41:14,847 --> 00:41:17,976 내 얼굴을 잘 보란 말이야 319 00:41:20,186 --> 00:41:22,313 내 눈을 봐 320 00:41:25,024 --> 00:41:27,527 내 입을 봐 321 00:41:27,902 --> 00:41:29,362 생각나는 사람 없어? 322 00:41:32,365 --> 00:41:34,575 당신이 죽인 323 00:41:34,659 --> 00:41:36,661 누군가를 닮지 않았어? 324 00:42:49,734 --> 00:42:54,530 20살이 된 오렌은 세계적인 여성 암살자가 되어 있었다 325 00:43:42,245 --> 00:43:46,541 25살이 되던 해, 오렌은 배 속에 있던 내 딸을 포함해 326 00:43:47,291 --> 00:43:49,585 무고한 사람 9명을 죽이는 일에 가담했다 327 00:43:50,128 --> 00:43:53,548 텍사스주 엘패소에 있는 작은 결혼 예배당이었다 328 00:43:54,632 --> 00:43:57,510 하지만 4년 전 그날 329 00:43:58,177 --> 00:44:01,013 오렌은 한 가지 큰 실수를 저질렀다 330 00:44:02,306 --> 00:44:04,559 9명이 아닌 10명을 죽였어야 했다 331 00:44:05,601 --> 00:44:08,980 하지만 복수를 하기 전에 332 00:44:09,897 --> 00:44:11,149 먼저 할 일이 있다 333 00:44:12,108 --> 00:44:14,777 엄지발가락을 움직여 334 00:44:22,034 --> 00:44:23,578 어려운 부분은 끝났어 335 00:44:24,412 --> 00:44:27,582 자, 이제 다른 꿀꿀이들을 움직여 보는 거야 336 00:44:29,083 --> 00:44:31,794 "13시간 후" 337 00:45:02,617 --> 00:45:04,702 오 항공에 잘 오셨습니다 뭘 도와드릴까요? 338 00:45:04,827 --> 00:45:06,746 오키나와행 편도 한 장이요 339 00:45:11,167 --> 00:45:12,793 "오키나와" 340 00:45:14,754 --> 00:45:16,380 "제4장" 341 00:45:16,547 --> 00:45:21,427 "오키나와의 남자" 342 00:45:24,847 --> 00:45:28,893 "일본 오키나와섬" 343 00:45:34,148 --> 00:45:35,148 안녕하세요 344 00:45:35,691 --> 00:45:37,485 어서 오세요 345 00:45:42,365 --> 00:45:43,574 어서 오세요 346 00:45:45,117 --> 00:45:46,953 영국인? 347 00:45:47,119 --> 00:45:49,288 비슷해요, 미국인이죠 348 00:45:49,705 --> 00:45:52,041 미국인이군요 어서 오세요, 미국인 349 00:45:53,459 --> 00:45:54,459 '도모' 350 00:45:54,669 --> 00:45:56,629 난 영어를 아주 잘한답니다 351 00:45:57,630 --> 00:45:58,839 방금 '도모'라고 했는데 352 00:45:58,965 --> 00:46:00,549 일본어 할 줄 알아요? 353 00:46:00,967 --> 00:46:04,303 아뇨, 어제 처음으로 몇 단어 배웠어요 354 00:46:06,555 --> 00:46:10,268 - 바에 앉아도 되나요? - 그럼요, 앉으세요 355 00:46:13,938 --> 00:46:16,023 또 어떤 단어를 배웠죠? 356 00:46:17,692 --> 00:46:18,985 잠시만요 357 00:46:19,193 --> 00:46:23,072 손님 오셨다! 차 가져와, 어서! 358 00:46:23,656 --> 00:46:26,367 나 드라마 봐야 돼요 359 00:46:26,534 --> 00:46:27,535 젠장! 360 00:46:27,702 --> 00:46:29,537 저 게으른 놈 361 00:46:30,162 --> 00:46:32,081 망할 드라마 끄고 당장 가져와! 362 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 차는 뜨겁단 말이에요 직접 가져가시든가요! 363 00:46:35,960 --> 00:46:39,005 닥쳐, 당장 나오지 못해? 364 00:46:40,339 --> 00:46:41,757 죄송합니다 365 00:46:44,593 --> 00:46:46,762 또 어떤 일본어를 아시죠? 366 00:46:47,930 --> 00:46:49,473 어디 보자 367 00:46:50,349 --> 00:46:52,601 - '아리가토' - '아리가토' 좋아요! 368 00:46:55,688 --> 00:46:58,858 - '도모'는 이미 했죠? - 네 369 00:47:00,067 --> 00:47:01,235 '고네치와'? 370 00:47:03,279 --> 00:47:04,989 '곤니치와' 371 00:47:05,072 --> 00:47:06,741 해보세요 372 00:47:06,824 --> 00:47:07,992 '곤니치와' 373 00:47:08,117 --> 00:47:10,828 완벽해요, 아주 좋습니다 374 00:47:11,245 --> 00:47:13,706 누가 들으면 일본 사람인 줄 알겠어요 375 00:47:13,873 --> 00:47:16,167 - 놀리시네 - 아녜요! 376 00:47:16,292 --> 00:47:17,668 저 진지합니다 377 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 발음이 아주 좋아요 378 00:47:21,630 --> 00:47:25,676 마치 일본 사람처럼 '아리가토'를 발음한다니까요 379 00:47:29,055 --> 00:47:32,683 감사합니다 아니, '아리가토' 380 00:47:34,143 --> 00:47:35,936 일본어를 배워봐요 381 00:47:36,604 --> 00:47:37,897 아주 쉽죠 382 00:47:38,564 --> 00:47:40,483 제가 듣기론 어렵다던데요 383 00:47:40,691 --> 00:47:41,859 엄청 어렵죠 384 00:47:42,777 --> 00:47:44,987 그런데 아가씨는 재능이 있어요 385 00:47:48,240 --> 00:47:49,575 좋아요, 좋아 386 00:47:50,409 --> 00:47:52,036 오래 기다리셨습니다 387 00:47:52,536 --> 00:47:54,914 이런… 388 00:47:56,582 --> 00:47:58,417 이놈아! 389 00:47:59,210 --> 00:48:02,546 차 어떻게 됐어? 당장 가지고 나와! 390 00:48:07,218 --> 00:48:08,886 게으른 놈… 391 00:48:15,101 --> 00:48:16,310 뭐로 드려요? 392 00:48:17,728 --> 00:48:19,188 뭐라고요? 393 00:48:20,940 --> 00:48:22,358 음료요 394 00:48:22,608 --> 00:48:25,736 네, 따뜻한 사케 한 병 주세요 395 00:48:26,612 --> 00:48:27,655 따뜻한 사케? 396 00:48:28,155 --> 00:48:31,117 아주 좋습니다! 한 병 내와! 397 00:48:31,784 --> 00:48:35,246 사케? 이런 대낮에? 398 00:48:35,579 --> 00:48:38,374 대낮이든 한밤중이든 무슨 상관이야? 399 00:48:38,541 --> 00:48:39,583 당장 가져와! 400 00:48:39,750 --> 00:48:42,420 왜 늘 나한테만 사케 심부름 시켜요? 401 00:48:42,795 --> 00:48:43,838 잘 들으세요 402 00:48:44,463 --> 00:48:47,633 30년 동안 아저씨는 회 뜨고 난 사케를 준비했어요 403 00:48:47,716 --> 00:48:49,343 여기가 군대였다면 404 00:48:49,593 --> 00:48:53,222 난 지금쯤 장군이 됐을 거라고요! 405 00:48:53,431 --> 00:48:56,058 네 주제에 장군? 406 00:48:56,225 --> 00:48:59,145 네가 장군이면 난 황제다! 407 00:48:59,228 --> 00:49:03,065 게다가 네가 장군이어도 사케는 네 몫이야 408 00:49:03,190 --> 00:49:05,943 그러니 닥치고 사케 가져와! 아시겠어요? 409 00:49:06,735 --> 00:49:10,030 이거 대머리 아니고 민 거예요 아시겠어요? 410 00:49:13,617 --> 00:49:14,827 죄송합니다 411 00:49:15,828 --> 00:49:18,080 무슨 얘길 했더라? 412 00:49:18,873 --> 00:49:20,291 일본엔 처음이세요? 413 00:49:22,126 --> 00:49:24,336 오키나와엔 무슨 일로 오셨죠? 414 00:49:25,087 --> 00:49:26,380 남자를 만나러 왔어요 415 00:49:27,131 --> 00:49:28,424 그래요? 416 00:49:29,842 --> 00:49:32,219 오키나와에 친구가 사나 보죠? 417 00:49:32,678 --> 00:49:33,721 그렇진 않아요 418 00:49:34,013 --> 00:49:35,181 친구가 아니라고요? 419 00:49:36,223 --> 00:49:37,600 만난 적이 없거든요 420 00:49:37,725 --> 00:49:38,726 한 번도요? 421 00:49:39,810 --> 00:49:42,521 이름이 뭔지 물어봐도 될까요? 422 00:49:44,315 --> 00:49:46,025 핫토리 한조 423 00:49:58,871 --> 00:50:01,916 핫토리 한조는 왜 만나려는 거죠? 424 00:50:03,292 --> 00:50:05,628 일본도가 필요해요 425 00:50:08,214 --> 00:50:10,799 일본도가 왜 필요하죠? 426 00:50:13,010 --> 00:50:15,513 죽여야 할 쥐새끼가 있거든요 427 00:50:18,974 --> 00:50:24,146 핫토리 한조 칼로 죽여야 한다니 아주 큰 쥐인가 보군요 428 00:50:27,358 --> 00:50:28,651 엄청 크죠 429 00:51:56,822 --> 00:51:57,865 만져봐도 될까요? 430 00:51:58,949 --> 00:52:00,159 그래요 431 00:52:03,746 --> 00:52:04,830 잠깐 432 00:52:05,414 --> 00:52:07,291 위에서 두 번째 것을 잡아봐요 433 00:53:00,803 --> 00:53:01,887 재미있네요 434 00:53:02,638 --> 00:53:04,807 아가씨는 사무라이 검을 좋아하고 435 00:53:07,893 --> 00:53:10,396 난 야구를 좋아하고 436 00:53:18,529 --> 00:53:20,531 여길 보여주고 싶었지 437 00:53:21,865 --> 00:53:23,117 그런데 438 00:53:24,201 --> 00:53:27,413 많이 알고 있는 걸로 봐서 이미 알 것 같은데 439 00:53:28,455 --> 00:53:33,210 난 이제 살인 도구는 만들지 않아 440 00:53:34,670 --> 00:53:35,963 여기 이건 441 00:53:36,922 --> 00:53:42,761 추억이 담긴 아름다운 물건이라 보관해 둔 것이야 442 00:53:43,846 --> 00:53:48,350 평생 검 만드는 일에 자부심을 느꼈지 443 00:53:50,519 --> 00:53:51,519 하지만 444 00:53:52,479 --> 00:53:55,941 이젠 은퇴한 몸이야 445 00:54:04,241 --> 00:54:05,659 그럼 이 중 하나를 주세요 446 00:54:06,618 --> 00:54:08,454 이건 파는 게 아니야 447 00:54:10,122 --> 00:54:14,001 팔라고 한 적 없어요 달라고 했어요 448 00:54:16,545 --> 00:54:19,089 내가 왜 아가씨를 도와야 하지? 449 00:54:20,048 --> 00:54:24,470 내가 없애려는 쥐새끼가 당신 제자거든요 450 00:54:27,473 --> 00:54:29,266 제자가 그렇게 된 건 451 00:54:31,018 --> 00:54:35,647 사부인 당신 책임이 크죠 452 00:55:13,519 --> 00:55:17,064 "빌" 453 00:55:32,079 --> 00:55:33,455 여기서 지내 454 00:55:34,540 --> 00:55:37,751 검이 완성될 때까지 한 달쯤 걸릴 거야 455 00:55:40,045 --> 00:55:41,129 그때까진 456 00:55:42,464 --> 00:55:43,674 수련에 정진해 457 00:56:16,999 --> 00:56:20,961 "한 달 후" 458 00:57:13,972 --> 00:57:16,266 28년 전 459 00:57:17,643 --> 00:57:21,855 다시는 하지 않겠다고 신께 맹세한 일을 460 00:57:23,982 --> 00:57:27,110 오늘 끝냈네 461 00:57:30,280 --> 00:57:33,575 사람을 죽이는 것을 만든 것이지 462 00:57:35,869 --> 00:57:40,791 그 목적에 있어선 난 성공했어 463 00:57:43,961 --> 00:57:49,549 내가 이걸 만든 이유는 464 00:57:50,509 --> 00:57:53,053 자네 목표에 공감하기 때문이야 465 00:57:56,598 --> 00:58:01,853 어떤 자부심도 없이 말하건대 이건 내 최고의 작품이야 466 00:58:03,689 --> 00:58:07,985 자네 앞을 가로막는 것이 설령 신이라 한들 467 00:58:08,068 --> 00:58:09,820 이걸로 벨 수 있을 거야 468 00:58:22,165 --> 00:58:24,459 노랑머리 무사여 469 00:58:25,043 --> 00:58:26,128 가라 470 00:58:27,629 --> 00:58:28,839 '도모' 471 00:58:41,977 --> 00:58:43,895 "제5장" 472 00:58:44,146 --> 00:58:48,900 "청엽정 결투" 473 00:58:50,569 --> 00:58:54,031 텍사스주 엘패소의 대학살이 있고 나서 1년 후 474 00:58:54,364 --> 00:58:58,285 빌은 자신의 일본계 제자를 금전, 철학적으로 지원했고 475 00:58:58,410 --> 00:59:02,372 오렌은 누가 도쿄 암흑가를 지배하느냐를 놓고 476 00:59:02,497 --> 00:59:05,417 다른 야쿠자 조직과 대규모 전쟁을 펼쳤다 477 00:59:06,835 --> 00:59:09,212 마지막 검이 검집에 꽂혔을 때 478 00:59:09,337 --> 00:59:12,340 오렌 이시이와 오렌의 막강한 패거리 479 00:59:13,300 --> 00:59:16,511 '크레이지 88'이 승자로 결정됐다 480 00:59:19,347 --> 00:59:21,058 오렌 우측에 앉은 미녀 481 00:59:21,183 --> 00:59:23,769 '스타 트렉' 악당처럼 차려입은 이 여자는 482 00:59:24,019 --> 00:59:27,564 오렌의 변호사이자 절친한 친구 겸 오른팔로 483 00:59:28,106 --> 00:59:31,234 프랑스와 일본 혼혈인 소피 파탈이다 484 00:59:32,277 --> 00:59:35,405 소피 역시 빌의 제자다 485 00:59:37,949 --> 00:59:42,162 교복을 입은 이 소녀는 오렌의 경호원으로 486 00:59:42,496 --> 00:59:44,956 17세 고고 유바리다 487 00:59:45,499 --> 00:59:47,000 고고는 어리지만 488 00:59:47,292 --> 00:59:51,129 부족한 나이를 광기로 채우고 있다 489 00:59:51,671 --> 00:59:53,507 페라리 좋아해? 490 00:59:57,302 --> 00:59:59,346 그거 이태리산 똥차잖아 491 01:00:09,397 --> 01:00:10,774 나랑 하고 싶어? 492 01:00:12,317 --> 01:00:15,612 웃지 마! 하고 싶어, 안 하고 싶어? 493 01:00:17,030 --> 01:00:18,240 하고 싶어 494 01:00:22,369 --> 01:00:24,412 지금도? 495 01:00:24,830 --> 01:00:27,249 이래도 내 몸에 들어올래? 496 01:00:29,626 --> 01:00:30,627 아니지 497 01:00:31,419 --> 01:00:33,255 내 물건이 아저씨 몸에 들어갔네? 498 01:00:34,840 --> 01:00:36,133 무슨 말인지 알겠지? 499 01:00:38,051 --> 01:00:42,264 검은 양복에 케이토 마스크를 쓴 이 대머리는 조니 모 500 01:00:42,556 --> 01:00:46,560 오렌의 친위대 크레이지 88을 이끄는 사령관이다 501 01:00:48,937 --> 01:00:51,148 혹시 여러분 중에 502 01:00:51,273 --> 01:00:55,068 어떻게 일본과 중국 피가 반반씩 섞인 미국인 여자가 503 01:00:55,193 --> 01:00:59,072 도쿄를 호령하는 두목이 됐는지 궁금한 사람이 있다면 504 01:00:59,990 --> 01:01:01,449 말해주겠다 505 01:01:01,825 --> 01:01:04,536 오렌의 혈통과 국적이 506 01:01:04,619 --> 01:01:06,872 문제시된 것은 단 한 번 507 01:01:07,455 --> 01:01:11,501 오렌이 조직 간부 회의에서 권력을 장악했을 때다 508 01:01:12,544 --> 01:01:16,882 곧 분위기를 깰 것 같은 이 남자는 타나카다 509 01:01:17,632 --> 01:01:20,302 타나카의 생각은 이랬다 510 01:01:24,890 --> 01:01:26,183 타나카! 511 01:01:26,433 --> 01:01:28,018 무슨 짓인가? 512 01:01:28,101 --> 01:01:29,811 여긴 축하하는 자리야! 513 01:01:29,895 --> 01:01:32,939 정확히 뭘 축하하는 거지? 514 01:01:34,482 --> 01:01:36,484 우리 조직이 더럽혀진 거? 515 01:01:38,695 --> 01:01:41,364 타나카, 자네 미쳤나? 516 01:01:41,531 --> 01:01:43,116 못 참겠군! 517 01:01:43,241 --> 01:01:45,577 자매를 모욕하다니! 사과하게! 518 01:01:46,620 --> 01:01:52,209 타나카 씨 뭐가 더럽혀졌다는 거죠? 519 01:01:57,672 --> 01:01:59,174 우리 아버지는 520 01:01:59,799 --> 01:02:02,677 자네 아버지들과 함께 이 조직을 세웠어 521 01:02:03,762 --> 01:02:06,514 자네들이 멍청한 원숭이처럼 웃고 있을 때 522 01:02:06,598 --> 01:02:08,558 그분들은 지하에서 울고 계셔! 523 01:02:08,725 --> 01:02:10,227 닥쳐! 524 01:02:11,144 --> 01:02:12,604 조직이 더럽혀졌다며 우신다고 525 01:02:13,563 --> 01:02:16,316 헛소리 좀 작작 하지 그래! 526 01:02:16,816 --> 01:02:18,902 자네가 우릴 더럽히고 있어! 527 01:02:19,069 --> 01:02:20,237 재수 없는 놈! 528 01:02:21,071 --> 01:02:22,656 개자식! 529 01:02:22,739 --> 01:02:23,739 여러분 530 01:02:26,368 --> 01:02:31,456 타나카 씨가 불만이 많은가 봅니다 531 01:02:33,583 --> 01:02:37,087 속 시원히 얘기하게 두세요 532 01:02:38,672 --> 01:02:43,510 당신이 더럽힌 이 조직 533 01:02:44,803 --> 01:02:45,929 내겐 소중해 534 01:02:46,930 --> 01:02:48,181 내 자식보다 소중하지 535 01:02:49,641 --> 01:02:55,105 그런데 오만 피가 섞인 잡종이 우리를 이끌다니 기가 막히는군! 536 01:03:14,833 --> 01:03:20,046 내가 얼마나 진지한지 잘들 모르는 것 같으니 537 01:03:21,631 --> 01:03:24,175 지금부턴 영어로 말하겠습니다 538 01:03:37,939 --> 01:03:39,399 여러분의 리더로서 539 01:03:40,025 --> 01:03:43,570 여러분께 정중하게 권장하는 바입니다 540 01:03:44,195 --> 01:03:45,822 내게 의문을 가져도 좋아요 541 01:03:46,489 --> 01:03:49,701 내 결정이 과연 현명한지 확신이 안 선다면 542 01:03:49,784 --> 01:03:52,746 얘기를 하세요 내가 설명해 줄 테니까 543 01:03:52,829 --> 01:03:57,500 이 자리에서 약속하는데 금기시되는 주제는 없을 겁니다 544 01:03:58,793 --> 01:04:01,546 방금 논의된 사항을 제외하고 말이죠 545 01:04:04,632 --> 01:04:06,217 내 중국 혈통이나 546 01:04:06,343 --> 01:04:10,472 미국 국적에 관해 부정적인 얘길 하는 사람은 547 01:04:11,014 --> 01:04:12,807 머리통을 바쳐야 할 거예요 548 01:04:13,641 --> 01:04:15,518 바로 여기 이 새끼처럼 549 01:04:18,104 --> 01:04:22,776 그러니까 네놈들 중에 이의 있는 놈 또 있으면 550 01:04:22,859 --> 01:04:24,986 지금 당장 말해! 551 01:04:27,572 --> 01:04:28,782 없을 줄 알았어 552 01:04:32,160 --> 01:04:33,536 이상으로 회의를 마치죠 553 01:04:35,413 --> 01:04:37,082 도쿄행 편도 한 장요 554 01:04:40,377 --> 01:04:41,377 "도쿄" 555 01:07:12,862 --> 01:07:13,862 여보세요 556 01:07:14,113 --> 01:07:18,910 지금 회의 중이시라 나중에 연락하시겠어요? 557 01:07:19,244 --> 01:07:22,830 사모님도 같이 계신가요? 알겠습니다, 네 558 01:08:15,967 --> 01:08:18,970 어서 오세요! 559 01:08:30,398 --> 01:08:34,027 오늘은 특별한 식사를 준비해 놨습니다 560 01:08:37,030 --> 01:08:41,618 이쪽으로 오세요! 561 01:09:13,650 --> 01:09:15,818 아니, 그게 아니라! 562 01:09:15,902 --> 01:09:18,112 그 할아범 가랑이에서 563 01:09:18,237 --> 01:09:19,989 웬 할멈 얼굴이 나타난 거야 564 01:09:20,073 --> 01:09:21,574 왠지 알아? 565 01:09:21,658 --> 01:09:24,619 할아범 막대기가 꼿꼿이 서 있었던 거지 566 01:09:34,003 --> 01:09:35,003 고고 567 01:11:49,931 --> 01:11:52,934 뭘 요구하든 무조건 들어줘요 568 01:11:53,142 --> 01:11:54,852 그래도 너무 심하잖아요 569 01:11:55,061 --> 01:11:57,438 조용히 해요, 들으면 어쩌려고? 570 01:11:57,563 --> 01:11:59,732 - 어떻게 되는데요? - 타나카 얘기 몰라요? 571 01:11:59,816 --> 01:12:01,400 목 잘리고 싶어요? 572 01:12:01,484 --> 01:12:03,194 싫어요! 573 01:12:50,658 --> 01:12:51,784 네, 접니다 574 01:12:55,955 --> 01:12:59,333 번호를 남겨주시면 저희가 연락드리죠 575 01:13:12,555 --> 01:13:14,348 이봐, 거기 576 01:13:14,891 --> 01:13:17,476 누구랑 닮았는데 누구더라? 577 01:13:18,686 --> 01:13:20,438 찰리 브라운! 578 01:13:21,439 --> 01:13:24,150 맞아요, 찰리 브라운 닮았어요 579 01:13:24,233 --> 01:13:25,359 찰리 브라운! 580 01:13:25,443 --> 01:13:27,194 페퍼로니 피자 4판 581 01:13:27,278 --> 01:13:28,905 그건 메뉴에 없어요 582 01:13:29,030 --> 01:13:32,158 - 무조건 가져와, 젠장! - 갖고 와! 583 01:13:32,241 --> 01:13:35,119 찰리, 키스해 줘! 584 01:13:36,621 --> 01:13:38,456 오렌 이시이! 585 01:13:39,624 --> 01:13:42,168 우리 청산할 과거가 있을 텐데! 586 01:14:12,239 --> 01:14:13,574 ♪♪♪ 587 01:15:12,049 --> 01:15:14,635 찰리 브라운, 꺼져 588 01:15:22,393 --> 01:15:23,394 미키 589 01:15:41,829 --> 01:15:43,748 찢어 죽여라! 590 01:17:14,130 --> 01:17:15,214 오렌 591 01:17:16,757 --> 01:17:19,135 내가 죽여야 할 부하가 아직 남았나? 592 01:17:21,053 --> 01:17:22,513 안녕! 593 01:17:23,931 --> 01:17:25,224 고고였나? 594 01:17:26,892 --> 01:17:28,144 맞아 595 01:17:28,602 --> 01:17:30,938 넌 블랙 맘바고 596 01:17:32,356 --> 01:17:35,734 서로 명성은 익히 들은 것 같군 597 01:17:36,861 --> 01:17:37,862 그러게? 598 01:17:39,989 --> 01:17:41,490 고고 599 01:17:42,199 --> 01:17:45,077 주인을 지켜야 하는 네 입장은 아는데 600 01:17:46,370 --> 01:17:47,496 이렇게 간청할게 601 01:17:49,165 --> 01:17:50,291 그냥 가 602 01:17:57,590 --> 01:17:59,049 그게 간청이야? 603 01:18:05,639 --> 01:18:07,600 간청하려면 제대로 해 604 01:21:22,419 --> 01:21:23,796 이거 그거 맞아? 605 01:21:24,088 --> 01:21:26,757 그렇게 쉬울 거라곤 생각하지 않았겠지? 606 01:21:27,549 --> 01:21:30,344 사실은 잠시나마 607 01:21:30,969 --> 01:21:33,347 그래, 쉬울 거라 생각했어 608 01:21:35,224 --> 01:21:36,892 멍청하긴 609 01:21:37,267 --> 01:21:39,061 - 속임수는… - 애들용이지 610 01:28:08,825 --> 01:28:12,454 야쿠자랑 어울려 다니면 이렇게 되는 거야! 611 01:28:13,455 --> 01:28:14,831 엄마 젖이나 더 먹어! 612 01:29:13,974 --> 01:29:16,726 운 좋게도 아직 숨이 붙어있는 놈들은 613 01:29:16,893 --> 01:29:19,229 죽기 전에 모두 꺼져! 614 01:29:20,939 --> 01:29:22,399 대신 615 01:29:23,692 --> 01:29:27,445 잘린 팔다리는 여기 두고 가야 할 거야 616 01:29:28,947 --> 01:29:31,700 그건 이제 내 거니까 617 01:29:37,080 --> 01:29:39,583 넌 빼고, 소피! 618 01:29:40,375 --> 01:29:43,128 거기 그대로 있어 619 01:29:44,671 --> 01:29:50,010 이런 난장판을 만들어 놓다니 이걸 다 어떻게 치우려고요! 620 01:29:55,140 --> 01:29:57,225 내 가게가… 621 01:30:37,140 --> 01:30:39,017 굉장한 검이군 622 01:30:44,230 --> 01:30:45,482 어디서 만들었지? 623 01:30:47,734 --> 01:30:48,985 오키나와 624 01:30:51,196 --> 01:30:53,490 오키나와에 있는 누구? 625 01:30:55,450 --> 01:30:56,785 핫토리 한조 626 01:30:57,118 --> 01:30:58,370 거짓말! 627 01:31:11,591 --> 01:31:13,218 검은 피곤한 법이 없지 628 01:31:15,011 --> 01:31:17,639 아직 힘이 남아있길 바라 629 01:31:22,227 --> 01:31:23,227 그렇지 않다면 630 01:31:25,522 --> 01:31:27,148 5분도 못 버틸 테니까 631 01:31:29,567 --> 01:31:31,653 물론 이런 죽음은 632 01:31:32,904 --> 01:31:34,030 그리 나쁘지 않아 633 01:34:13,815 --> 01:34:18,069 어리석은 백인 계집애가 사무라이 검을 갖고 놀다니 634 01:34:20,572 --> 01:34:22,949 사무라이처럼 싸울 수 없을진 몰라도 635 01:34:26,619 --> 01:34:29,164 사무라이처럼 죽을 순 있을 거야 636 01:34:59,944 --> 01:35:01,738 덤벼 637 01:35:02,739 --> 01:35:04,157 전력을 다해서 638 01:35:59,712 --> 01:36:01,714 앞서 조롱한 거 639 01:36:04,884 --> 01:36:06,052 사과할게 640 01:36:15,311 --> 01:36:16,562 받아들이지 641 01:36:33,121 --> 01:36:34,580 준비됐어? 642 01:36:39,168 --> 01:36:40,295 덤벼 643 01:37:13,661 --> 01:37:17,749 정말 핫토리 한조의… 644 01:37:20,626 --> 01:37:22,045 검이었구나 645 01:38:28,403 --> 01:38:33,991 "오렌 이시이 코튼마우스" 646 01:39:11,112 --> 01:39:18,035 "도쿄 종합 병원 응급실" 647 01:39:19,245 --> 01:39:20,830 여기 좀 도와줘! 648 01:39:28,588 --> 01:39:29,588 소피 649 01:39:31,048 --> 01:39:32,049 소피 650 01:39:32,717 --> 01:39:34,010 나의 소피 651 01:39:34,886 --> 01:39:36,220 정말 유감이야 652 01:39:40,349 --> 01:39:43,603 배신한 것 용서해 주세요 653 01:39:43,811 --> 01:39:44,896 그런 말 마 654 01:39:45,897 --> 01:39:46,981 그래도… 655 01:39:47,607 --> 01:39:49,692 '그래도'는 없어 656 01:39:51,944 --> 01:39:53,905 예쁘고 총명한 소피한테 657 01:39:54,030 --> 01:39:58,117 이런 일이 생겨 내 가슴이 아플 뿐이야 658 01:39:59,368 --> 01:40:01,621 널 살려둔 이유는 두 가지야 659 01:40:02,413 --> 01:40:04,582 첫째, 정보를 얻기 위해서지 660 01:40:04,874 --> 01:40:08,503 지옥에나 떨어져 멍청한 금발 계집애! 661 01:40:08,669 --> 01:40:10,213 난 입 안 열어! 662 01:40:11,380 --> 01:40:14,675 그래도 난 물어볼 거야 663 01:40:15,635 --> 01:40:18,763 그리고 네가 대답을 안 할 때마다 664 01:40:19,597 --> 01:40:21,766 하나씩 잘라낼 거야 665 01:40:23,351 --> 01:40:24,977 장담하는데 666 01:40:25,436 --> 01:40:28,439 없으면 무척 아쉬울 것들이지 667 01:40:29,565 --> 01:40:30,942 남은 팔 내밀어! 668 01:40:34,403 --> 01:40:39,033 데들리 바이퍼에 관해 모두 털어놔 669 01:40:39,283 --> 01:40:41,577 - 한번 추측해 봐 - 그동안 뭘 했고… 670 01:40:41,661 --> 01:40:44,539 - 널 살려준 이유 - 지금 어디에 있는지 671 01:40:44,664 --> 01:40:46,249 이유가 뭘까? 672 01:40:48,793 --> 01:40:50,545 추측할 필요도 없어요 673 01:40:51,546 --> 01:40:52,880 제게 말해주더군요 674 01:40:55,800 --> 01:40:59,303 제 악한 목숨을 살려주는 이유는 두 가지랬어요 675 01:41:00,638 --> 01:41:01,973 앞서 말했듯이 676 01:41:02,098 --> 01:41:05,768 네 악한 목숨을 살려주는 이유는 두 가지야 677 01:41:06,727 --> 01:41:12,108 두 번째 이유는 빌에게 가서 오늘 있었던 모든 일을 678 01:41:12,191 --> 01:41:14,610 말해주길 바라기 때문이지 679 01:41:16,112 --> 01:41:19,407 불구가 된 네 몸을 보면 내가 얼마나 자비로운지 680 01:41:19,532 --> 01:41:21,867 빌은 깨달을 거야 681 01:41:23,202 --> 01:41:26,789 방금 네가 내게 말한 모든 걸 빌한테 얘기해 682 01:41:27,498 --> 01:41:30,042 내가 안다는 걸 빌도 알았으면 하니까 683 01:41:30,585 --> 01:41:33,713 빌이 알기를 바란다는 것도 빌이 알았으면 하니까 684 01:41:34,672 --> 01:41:37,049 다른 녀석들도 알아야만 해 685 01:41:37,383 --> 01:41:42,471 다들 오렌처럼 곧 죽을 거라는 걸 말이야 686 01:41:55,985 --> 01:42:02,950 "제거 대상 5인" 687 01:42:07,204 --> 01:42:12,501 복수는 직선이 아니네 688 01:42:15,087 --> 01:42:16,297 숲이지 689 01:42:18,174 --> 01:42:20,760 숲에 들어갔을 때처럼 길을 잃기 쉬워 690 01:42:21,510 --> 01:42:24,597 어디로 들어왔는지 잊기 쉽지 691 01:42:28,809 --> 01:42:32,647 그 여자는 복수해 마땅해 692 01:42:38,069 --> 01:42:39,111 그리고 693 01:42:40,029 --> 01:42:41,572 우린 죽어 마땅하고 694 01:42:44,283 --> 01:42:45,743 "3. 버드 사이드와인더" 695 01:42:45,868 --> 01:42:49,080 그 계집은 마지막 순간까지 고통을 느껴야 해 696 01:42:51,082 --> 01:42:52,882 "4. 엘 드라이버 캘리포니아 마운틴 스네이크" 697 01:42:55,836 --> 01:43:00,049 "5. 빌" 698 01:43:02,551 --> 01:43:03,844 날 어떻게 찾았어요? 699 01:43:05,471 --> 01:43:06,639 나잖아 700 01:43:11,310 --> 01:43:13,062 한 가지만 더, 소피 701 01:43:14,814 --> 01:43:18,192 자기 딸이 살아있는 걸 알고 있던가?