1
00:00:20,569 --> 00:00:41,424
ScOrPiON^KinG & Ybvbr07
.......... يقدمان ..........
تعديل التوقيت
OzOz
2
00:00:43,009 --> 00:00:46,846
## ساعة الازدحام 2 ##
3
00:02:03,968 --> 00:02:05,386
شكرا لك
4
00:02:22,988 --> 00:02:24,865
[ يفضل ان تتصل بالشرطه ]
5
00:02:39,923 --> 00:02:41,883
،اولاد الشاطىء رائعين
احب اولاد الشاطىء
6
00:02:44,385 --> 00:02:46,512
،مرحبا ايتها الفتيات كيف حالكم
إنتظروا دقيقه
7
00:02:53,770 --> 00:02:55,772
هاي، الى اين تذهبون
"لنذهب وناكل بعض ال"سوتشي
8
00:03:00,526 --> 00:03:02,319
... ارغب بان يكون جميعهن #
9
00:03:02,780 --> 00:03:04,699
كان ذلك قرصي
10
00:03:05,699 --> 00:03:07,701
... لا تلمس ابدا قرص رجل صيني
11
00:03:07,993 --> 00:03:10,496
هل رايت كيف ذهبوا ؟
كانوا يسخرون منا
12
00:03:11,413 --> 00:03:13,332
! أولئك البنات غادروا بسببك انت
13
00:03:13,999 --> 00:03:15,918
كل ما فعلته انني
دعوتهم لشرب شيء ما
14
00:03:15,918 --> 00:03:19,213
لقد دعوتهم لخلع ملابسهن
وللتقدم بوقاحه اكثر
15
00:03:21,131 --> 00:03:22,716
كيف يقولون "وقح" بالصيني ؟
16
00:03:23,133 --> 00:03:25,218
انت مدين لي بشراء قرص جديد
"لاولاد الشاطىء"
17
00:03:25,594 --> 00:03:27,179
"لم اكن اقصد ذلك، يا "لي
18
00:03:27,179 --> 00:03:29,015
انا هنا منذ 3 ايام
ونعمل فقط على قضاياك
19
00:03:29,015 --> 00:03:32,811
لقد قدمت الى "هونك-كونج" فقط
من اجل قضاء وقت ممتع
20
00:03:33,603 --> 00:03:35,939
انا في اجازه يا رجل واريد
"فقط بعض ال"مو شو
21
00:03:36,189 --> 00:03:38,817
مو شو" ؟ هل انت جائع ؟"
"لا يا "لي" ليس "مو شو
22
00:03:39,609 --> 00:03:41,736
ليس ال"مو شو" هذا
اريد راية بعض النساء
23
00:03:42,320 --> 00:03:44,322
توقف عن اللعب بي كالمغفل
"وخذني الى ال"شو
24
00:04:13,519 --> 00:04:14,937
ما كان هذا ؟
25
00:04:15,021 --> 00:04:17,356
استلمت قضيه اخرى
على حساب عطلتي ؟
26
00:04:18,608 --> 00:04:20,818
بالطبع لا، مديري دعاني الى ناديه
27
00:04:22,237 --> 00:04:24,406
حفله كبيره ستقام الليله
"لا تسخر مني، "لي
28
00:04:25,407 --> 00:04:27,743
سوف اصفعك بشده
"حتى اوصلك الى سلال "مينج
29
00:04:28,243 --> 00:04:30,621
حقا، سوف اقوم بصفعك
"الى ان تصل "بانكوك
30
00:04:31,747 --> 00:04:33,415
حفلة كبيره ؟
كبيره
31
00:04:35,334 --> 00:04:37,127
حسنا، لنذهب اليها
32
00:04:41,215 --> 00:04:42,966
هاي، هذا جميل
مرحبا يا جميلتي
33
00:04:43,842 --> 00:04:46,011
لا يحبون السياح هنا
لذا حاول التكيف
34
00:04:46,345 --> 00:04:48,848
اتكيف ؟ انا اطول بحاولي
نصف متر من الجميع هنا
35
00:04:53,937 --> 00:04:55,647
انتظر هنا
الى اين ؟
36
00:04:55,772 --> 00:04:57,816
الى الحمام
ارجع بسرعه علينا ان نبدا الاحتفال
37
00:04:59,818 --> 00:05:01,236
يااه، نعم
38
00:05:13,832 --> 00:05:15,376
كيف حالك ؟
39
00:05:15,459 --> 00:05:17,378
تاتي الى هنا كثيرا ؟
انه مكان لطيف
40
00:05:24,176 --> 00:05:26,053
ماذا يجري هنا ؟
41
00:05:27,555 --> 00:05:29,974
انا الوحيد الذي اسمع لهذا ؟
42
00:05:30,975 --> 00:05:32,184
"هذا الرجل يدمر ال"كلاسيكيه
43
00:05:46,074 --> 00:05:47,993
لا استطيع التحمل اكثر
44
00:07:15,000 --> 00:07:16,793
... اشعر بالقوه
"كارتير"
45
00:07:17,669 --> 00:07:19,296
! هيا
46
00:07:19,796 --> 00:07:21,506
"كارتير"
"هيا ... "لي
47
00:07:21,798 --> 00:07:23,508
"كارتر"
هيا
48
00:07:23,592 --> 00:07:25,218
"كارتر"
هيا
49
00:07:25,803 --> 00:07:26,679
! هيا
50
00:07:26,679 --> 00:07:28,806
سوف ارجع الآن
51
00:07:31,225 --> 00:07:32,894
سوف ارجع الآن
52
00:07:33,019 --> 00:07:35,021
لي"، هؤلاء الناس احبوني، تعال هنا"
53
00:07:35,605 --> 00:07:37,315
انزل عن المسرح
اجننت ايها الرجل ؟
54
00:07:37,315 --> 00:07:39,609
أنا نجم ! أنا إله هؤلاء الناس، تعال وتأكّد من هذا
55
00:07:40,610 --> 00:07:42,612
هذا محل عصابه
نحن في مهمه هنا
56
00:07:45,490 --> 00:07:47,617
عرفت بأنّك كنت تكذب
عرفت بأنّك كنت تكذب
57
00:07:49,202 --> 00:07:51,037
"انا آسف، "كارتر
انت كذاب
58
00:07:51,037 --> 00:07:53,207
"جئنا هنا لنجد "ريكي تان
علينا ان نتخفى
59
00:07:54,083 --> 00:07:56,210
نتخفى ؟
اية شيء تتحدث عنه ؟
60
00:07:57,294 --> 00:07:59,505
من علمك بان تخرج اناس من البار ؟
وبخفيه
61
00:08:00,089 --> 00:08:02,216
هؤلاء الناس خطيرون
"انهم اكبر عصابه للقتل في "الصين
62
00:08:03,634 --> 00:08:06,011
هل تعتقد بان هذا يخيفني ؟
انا من "لوس انجلوس"، نحن الذين اخترعنا العصابات
63
00:08:07,721 --> 00:08:09,723
اعطني تلك الشاره
لا انت مدني
64
00:08:09,723 --> 00:08:11,725
"في "هونك-كونج" انا "مايكل جاكسون
"وانت هنا "توتو
65
00:08:11,725 --> 00:08:14,019
"اتعني "تيتو
توتو" الذي أكلناه ليلة أمس للعشاء"
66
00:08:15,104 --> 00:08:17,106
والآن، اعطيني الشاره
اعطيني... لا
67
00:08:22,904 --> 00:08:24,447
حسنا، اسمعوني
68
00:08:31,329 --> 00:08:33,039
! الآن
69
00:08:43,341 --> 00:08:44,635
ماذا كنت اقول ؟
70
00:08:44,635 --> 00:08:47,847
طلبت من الجميع ان
يلتقطوا سيوف الساموراي
71
00:08:49,306 --> 00:08:50,850
ويحلقون اسفلهم
72
00:08:51,851 --> 00:08:53,310
قلت ذلك ؟
نعم
73
00:08:54,937 --> 00:08:57,148
تعال الى هنا
وترجم لهم ما اقول
74
00:08:58,733 --> 00:09:00,317
حسنا، اسمعوا
75
00:09:00,317 --> 00:09:02,486
كل العصابات والنساء القبيحات
في هذه الجه
76
00:09:03,237 --> 00:09:05,239
وكلّ النساء اللطيفات على هذا الجانب الآن
77
00:09:07,033 --> 00:09:08,451
ترجم لهم
78
00:09:13,123 --> 00:09:16,460
انتم تتصرفون كانكم
لا تفهمون ما اقول
79
00:09:16,668 --> 00:09:18,920
"كل من يعرف "ريكي تان
فليرفع اصبعه
80
00:09:20,839 --> 00:09:22,132
ترجم
81
00:09:30,349 --> 00:09:31,725
اني ارى ما يحدث هنا
82
00:09:31,725 --> 00:09:34,061
حسنا، لا وقت لي للعب
83
00:09:39,359 --> 00:09:40,735
"هااي، "لي
84
00:09:54,082 --> 00:09:55,750
تحركوا من الطريق
"شرطة "لوس انجلوس
85
00:10:24,280 --> 00:10:25,782
لي"، اصمد"
86
00:10:33,081 --> 00:10:34,666
او، لا يا اله
87
00:10:36,501 --> 00:10:38,295
لي"، ساصعد بالسلالم"
88
00:11:29,515 --> 00:11:30,766
آسف
89
00:12:24,739 --> 00:12:26,115
"كارتير"
90
00:12:27,616 --> 00:12:28,993
! الى هنا
91
00:12:30,202 --> 00:12:31,829
لي"، ساعدني"
92
00:12:32,997 --> 00:12:34,915
كيف نزلت الى هناك ؟
بسرعه
93
00:12:35,916 --> 00:12:37,752
تمسك بقوه
لا تتركه، يا رجل
94
00:12:39,128 --> 00:12:40,921
هنا
انتبه خلفك
95
00:12:42,549 --> 00:12:44,217
ماذا ؟
خلفك
96
00:12:44,343 --> 00:12:45,802
ماذا ؟
97
00:12:51,224 --> 00:12:53,143
من كان هذا ؟
98
00:12:55,228 --> 00:12:57,022
سيدي المسيح
لا اريد الموت
99
00:12:57,814 --> 00:12:59,358
لي"، ساعدني يا رجل"
100
00:12:59,608 --> 00:13:01,610
لا تقلق. الخيزران الصيني قوي جدا
101
00:13:06,740 --> 00:13:08,409
هنل انت متاكد من هذا ؟
بالطبع
102
00:13:09,619 --> 00:13:11,246
"أاا، أاا، "لي
103
00:13:21,547 --> 00:13:23,883
! أاا، دعني ! دعني
104
00:13:24,968 --> 00:13:28,054
انا لا اصدق باني
سافرت 10,000 ميل من اجل هذا الهراء
105
00:13:41,235 --> 00:13:43,153
لا اصدق بانك كذبت علي
106
00:13:44,154 --> 00:13:45,822
انا آسف
انت آسف ؟
107
00:13:46,031 --> 00:13:48,033
مصيبتان صينيتان
طعنوني في جسدي
108
00:13:48,659 --> 00:13:50,452
وكل ما تستطيع قوله بانك آسف ؟
109
00:13:50,452 --> 00:13:52,580
... كان هناك إنفجار
أنا لا أعير اهتمام
110
00:13:53,747 --> 00:13:55,833
... في السفارة الأمريكية
! امريكيان قتلا
111
00:13:58,544 --> 00:14:00,755
وانت تعتقد بان "ريكي تان" هو الذي فجرها ؟
112
00:14:00,755 --> 00:14:04,384
انا لا اعلم
اذا لماذا تبحث عنه ؟
113
00:14:04,384 --> 00:14:07,053
سوف نكتشف ذلك
لا، انت ستكتشف ذلك لوحدك
114
00:14:07,053 --> 00:14:10,974
هنالك بليونا صيني هنا
دع أحدهم يساعدك
115
00:14:15,854 --> 00:14:17,772
اين نحن الآن ؟
116
00:14:17,772 --> 00:14:19,858
"في مركز تدليك، "الجنه على الارض
117
00:14:20,775 --> 00:14:22,444
والآن هذا يعجبني
118
00:14:22,444 --> 00:14:24,779
... سوف ادخل الآن واحصل على بعض التدليك
119
00:14:25,155 --> 00:14:27,241
وحمّام شاي حار الآن
120
00:14:27,450 --> 00:14:29,786
فقط تصرف مثلي
كن كالسائح
121
00:14:30,036 --> 00:14:31,871
انا سائح، احمق
122
00:14:34,040 --> 00:14:36,375
"ابطأ قليلا، "شا
ما هي مشكلتك ؟
123
00:14:42,048 --> 00:14:44,050
[ اهلا وسهلا ]
[ شكرا ]
124
00:14:44,592 --> 00:14:46,761
مرحبا عزيزتي
125
00:14:46,761 --> 00:14:49,055
نعم، صديقي الامريكي في اجازه
126
00:14:49,263 --> 00:14:51,682
اود ان اريه وقتا ممتعا
اوه، انت امريكي ؟
127
00:14:52,683 --> 00:14:54,853
نعم
احضرت مالا امريكي ؟
128
00:14:55,479 --> 00:14:57,481
حصلت عليه، "لي"، حصلت عليه
129
00:14:58,482 --> 00:15:00,400
أنت متأكّد ؟
أنا متأكّد
130
00:15:00,776 --> 00:15:02,778
شكرا لكم
على الرحب والسعه
131
00:15:02,778 --> 00:15:04,780
في هذه الطريق ايها الساده
132
00:15:12,788 --> 00:15:14,581
هل انت جاهز ؟
133
00:15:15,457 --> 00:15:17,376
هل انت جاهز ؟
انا جاهز
134
00:15:22,674 --> 00:15:24,467
يا، الهي
135
00:15:25,260 --> 00:15:27,595
هذا المكان مثير
"احب "هونك-كونج
136
00:15:28,388 --> 00:15:30,682
حصلت على بعض التدليك
من بنت صينيه قبلا ؟
137
00:15:30,890 --> 00:15:33,017
لا، لكني سمعت بان
هذا كان قنبله
138
00:15:33,393 --> 00:15:35,270
تعال معي
139
00:15:35,270 --> 00:15:37,605
اختار اي بنت لك، ولصديقك
140
00:15:38,189 --> 00:15:40,066
اية فتاه ؟
اية فتاه ؟
141
00:15:41,484 --> 00:15:43,069
حسنا
142
00:15:43,069 --> 00:15:45,071
انا لا اعلم من اين ابدا
143
00:15:47,074 --> 00:15:50,286
سوف آخذ تلك التي هناك، لديها ما تستطيع تقديمه
اوه، نعم انها جميلة للغايه
144
00:15:51,037 --> 00:15:54,040
انها لطيفه، لكنّي آذيت ظهري ورقبتي
واحتاج تدليكا أكثر قليلا
145
00:15:55,458 --> 00:15:57,835
اتعلمين ؟
سوف آخذ تلك الورديه ايضا
146
00:15:57,918 --> 00:16:00,254
وايضا هذه
مرحبا يا حلوه
147
00:16:00,546 --> 00:16:02,715
ودعيني آخذ هذه
وهل استطيع ان آخذ هذه ايضا
148
00:16:03,257 --> 00:16:05,551
وهذه التي هناك
انها جيده بالتدليك
149
00:16:05,634 --> 00:16:07,345
اوه، نعم
ماذا تفعل ؟
150
00:16:07,345 --> 00:16:09,930
هي قالت بانني استطيع اخذ اية فتاه
نعم، لكن بسرعه
151
00:16:10,931 --> 00:16:14,936
يا رجل ما هي مشكلتك ؟
لا تتدخل في امور رجل اسود
152
00:16:15,145 --> 00:16:17,648
اهدأ
يوجد لصديقك ذوق راقي
153
00:16:19,524 --> 00:16:23,236
رجاء، تتبع غرفتها الهادئه في الطابق العلوي
154
00:16:24,321 --> 00:16:26,531
لن تكون غرفه هادئه بعد الآن
155
00:16:31,870 --> 00:16:34,414
انتم لا تعلمون كم هو
جيد هذا الشعور
156
00:16:34,748 --> 00:16:37,084
كان لديه معركه كبيره ليلة امس
157
00:16:37,084 --> 00:16:39,671
"هل سمعتم عن ال"ترايدس
لقد قتل 20 منهم
158
00:16:40,129 --> 00:16:42,465
... كان عليكم ان تروني
159
00:16:43,341 --> 00:16:44,759
! لي"، "لي"، نعم"
160
00:16:44,759 --> 00:16:47,345
هذا ما كنت اتحدث عنه
والان، انا في عطله
161
00:16:48,763 --> 00:16:51,057
علمت بانك لن تخيب املي
علمت ذلك
162
00:16:52,475 --> 00:16:53,685
امريكا ؟
163
00:16:53,685 --> 00:16:56,604
هل تريدون ان تاتوا معي لامريكا
انها افضل
164
00:16:58,773 --> 00:17:00,692
لي"، كيف هي فتاتك ؟"
165
00:17:00,858 --> 00:17:02,944
لي" ما هي مشكلتك ؟"
"هذا هو "ريكي تان
166
00:17:02,944 --> 00:17:05,781
ذلك هو "ريكي تان" ؟
انه قزم في رداء حمّام
167
00:17:06,073 --> 00:17:11,078
،سوف استدعي الدعم
الرجل بطول أربعة أقدام، دعنا نقبض عليه الآن
168
00:17:11,579 --> 00:17:12,371
لا
لا ؟
169
00:17:12,371 --> 00:17:14,874
انه رجل خطير
انا هو الرجل الخطير
170
00:17:15,749 --> 00:17:17,501
انظر، هيا نذهب الى هناك ونكسره الآن
171
00:17:17,501 --> 00:17:19,962
اوشكت ان تلخبط تدليكي
اني اقوله لك
172
00:17:19,962 --> 00:17:22,548
ابقى هنا، انت لست بحاجه الى دعم
انا هو دعمك
173
00:17:27,303 --> 00:17:29,555
اعذريني لمدة لدقيقه
فقط لدقيقه
174
00:17:32,475 --> 00:17:34,686
... سوف ارجع حالا
175
00:17:35,562 --> 00:17:37,480
... سوف ارجع حالا
176
00:17:39,482 --> 00:17:41,109
ريكي" ؟ "ريكي تان" ؟"
177
00:17:41,109 --> 00:17:43,695
انهض هيا، ودعنا نذهب
كنت ابحث عنك في كل مكان
178
00:17:44,362 --> 00:17:46,072
انا مشغول في هذه اللحظه
179
00:17:46,072 --> 00:17:48,783
الم تسمع ما اقوله ؟ انا مشغول ايضا
والآن، انهض على قدميك
180
00:17:49,493 --> 00:17:51,786
انهض، انهض على قدميك
انا اعلم من تكون
181
00:17:51,995 --> 00:17:54,289
انت صديق "لي" الامريكي، صحيح ؟
لا
182
00:17:54,289 --> 00:17:56,791
انا حارس "لي" الجديد
لا تترك هذا الرداء يخدعك
183
00:17:57,084 --> 00:17:59,712
فقط هذا اللون الوحيد الذين يملكونه
والآن قف على رجليك وتعال
184
00:18:00,588 --> 00:18:02,715
ولن اقولها ثانية
185
00:18:03,800 --> 00:18:05,718
انت امريكي مضحك للغايه
186
00:18:06,385 --> 00:18:08,596
وانت "آسيوي" لا تسمع جيدا
187
00:18:10,765 --> 00:18:12,600
ريكي" الصغير"
188
00:18:12,600 --> 00:18:14,685
ارمي تفاهتك هذه
189
00:18:16,103 --> 00:18:18,189
من على الكرسي، الآن
190
00:18:19,315 --> 00:18:21,984
انت تخرب عطلتي
والآن، اخبرتك بان تنهض، اليس كذلك ؟
191
00:18:23,570 --> 00:18:25,405
والآن، علي ان اغير خلقتك هذه
192
00:18:25,405 --> 00:18:27,199
اتركني الآن
"لي، لي"
193
00:18:27,199 --> 00:18:29,493
دعني اعتني بهذا
194
00:18:46,176 --> 00:18:48,387
انظر ايها القزم
... اتيت مع
195
00:18:49,806 --> 00:18:51,307
يا الهي
196
00:18:51,307 --> 00:18:53,518
اود ان ادفع لك ثمن ذلك الحاسوب
197
00:18:53,727 --> 00:18:55,186
علي عمل هذا
لا مشكله
198
00:18:55,186 --> 00:18:57,981
لقد رايت واحد في الانترنت
مع مشغل دي في دي
199
00:18:58,106 --> 00:19:00,400
انه موديل قديم
... والآن اسمح لي
200
00:19:01,401 --> 00:19:02,986
ايها المفتش
201
00:19:03,319 --> 00:19:04,988
طاب يومكم
202
00:19:08,324 --> 00:19:09,993
... كنت
203
00:19:11,327 --> 00:19:13,788
لي"، لماذا لم تقل لي قوانين هذا الرجل ؟"
204
00:19:15,415 --> 00:19:17,626
لقد اخبرتك الآن
لا لم تفعل هذا
205
00:19:17,626 --> 00:19:19,003
ماذا قلت
سوف افعل هذا
206
00:19:19,003 --> 00:19:21,005
ما هو هذا ؟
تكلم الانكليزيه
207
00:19:21,005 --> 00:19:23,341
هذا يعني انني سوف اذهب في هذا الاتجاه
وانت في هذا الاتجاه
208
00:19:23,591 --> 00:19:25,926
سوف اذهب في هذا الاتجاه
وانت في هذا الاتجاه
209
00:19:26,802 --> 00:19:28,429
حسنا
210
00:19:42,026 --> 00:19:44,154
"اووه، "كارتر
آسف يا رجل
211
00:19:44,237 --> 00:19:46,322
جميعكم تبدون نفس المنظر
انتبه
212
00:20:08,220 --> 00:20:10,014
"كارتر"
"لي"
213
00:20:15,436 --> 00:20:17,355
أوه! لا عجب أنك مجنون
214
00:20:30,827 --> 00:20:32,745
لا تقلقي
هذا جيد
215
00:20:35,541 --> 00:20:37,751
من الافضل انت تخرجي من هنا
216
00:20:44,633 --> 00:20:46,260
! "لي"
217
00:20:46,260 --> 00:20:48,178
اقلبني
ماذا ؟
218
00:20:48,345 --> 00:20:50,055
اقلبني
219
00:20:50,764 --> 00:20:52,349
! تبا
220
00:20:52,641 --> 00:20:54,351
"لي"
221
00:21:05,780 --> 00:21:08,033
لا، لا، لا، لا
222
00:21:32,058 --> 00:21:33,643
"لي"
223
00:21:46,280 --> 00:21:48,991
لم اتلقى تعليمات من وزارة الأمن العام
224
00:21:50,076 --> 00:21:52,787
بمساعدة مكتب التحقيقات الفدرالي
وجهاز المخابرات السرّي في تحقيقنا
225
00:21:54,581 --> 00:21:56,792
وبتزويدنا بما نحتاج
226
00:21:57,000 --> 00:21:59,211
لديك معلومات تخصنا
227
00:22:00,879 --> 00:22:02,881
"انها ما تزال "هونك-كونج
228
00:22:03,090 --> 00:22:05,884
امريكيان قتلا في
القنصليه الامريكيه
229
00:22:07,469 --> 00:22:09,471
اعطني نسختين منهما
230
00:22:09,471 --> 00:22:11,473
انه تحقيقنا
231
00:22:11,598 --> 00:22:13,976
كبير المفتشين "لي" سيشرف على شعبك
232
00:22:15,060 --> 00:22:17,062
لا، بل سيكون تحت امري
233
00:22:17,396 --> 00:22:19,481
هل يفهم احدنا الآخر
234
00:22:25,280 --> 00:22:27,282
ما هذا بحق الجحيم ؟
235
00:22:27,407 --> 00:22:29,492
"ذلك هو ... كبير المفتشين "لي
236
00:22:31,286 --> 00:22:33,872
... لم اذل واحرج مثل هذا
237
00:22:34,497 --> 00:22:35,874
... في كل حياتي
238
00:22:35,874 --> 00:22:38,501
جعلتني اجري حول "هونك-كونج" عاريا
شكرا لك
239
00:22:40,003 --> 00:22:41,880
شكرا لي ؟
نعم، شكرا لك
240
00:22:41,880 --> 00:22:43,423
احتجت دعما
لذا اعطيتك دعما
241
00:22:43,423 --> 00:22:46,426
كنت على وشك ضرب "ريكي تان" ذاك
حتى اتيت وافسدت الامور
242
00:22:47,219 --> 00:22:49,805
توقف، لقد مرضت من كلامك الفارغ
لقد مرضت منك
243
00:22:50,222 --> 00:22:52,475
لن ادور حول مركز "كاريوكي" للعصابات
244
00:22:52,475 --> 00:22:55,394
ولن اذهب الى مراكز التدليك
من اجل البحث عن لوردات الجريمه
245
00:22:56,479 --> 00:22:58,272
هذه وظيفتي
انها وظيفتك
246
00:22:58,272 --> 00:23:00,691
انت تافه يا رجل
متى ستتمتع بالحياه ؟
247
00:23:00,691 --> 00:23:03,486
متى ستأخذ يوم إجازة ؟
متى سوف تخرج مع صحبه ؟
248
00:23:03,819 --> 00:23:06,489
لدي الكثير من الصحبه
متى خرجت آخر مره مع صحبه ؟
249
00:23:07,031 --> 00:23:09,492
ما هي آخر مره لعبت فيها الطاوله ؟
250
00:23:10,117 --> 00:23:12,495
"دعنا نسميها "لي
سنة الفئران ؟
251
00:23:13,705 --> 00:23:14,831
انت لن تفهمني
252
00:23:14,831 --> 00:23:17,834
صحيح، لانني لم افهم ما قلت الآن
253
00:23:25,008 --> 00:23:27,302
جواز سفري بقي في صالة التدليك
254
00:23:30,514 --> 00:23:32,307
مساء الخير
سيدي
255
00:23:32,516 --> 00:23:33,642
"لي"
نعم سيدي
256
00:23:33,642 --> 00:23:36,311
هذا الوكيل الخاص "ستيرليني" من
جهاز مخابرات الولايات المتحدة السرّي
257
00:23:38,438 --> 00:23:40,316
جهاز مخابرات سرّي ؟ لماذا ؟
258
00:23:40,441 --> 00:23:42,318
من فصلك اجلس
259
00:23:43,111 --> 00:23:45,530
ما سوف اخبرك به الآن
لا يجب ان يخرج من هذه الغرفه
260
00:23:46,030 --> 00:23:48,700
الرجال الذين قتلوا أمس لم يكونوا مترجمين أمريكان
261
00:23:50,243 --> 00:23:52,704
هم كانوا وكلاء جمارك أمريكيين سريّين
262
00:23:53,121 --> 00:23:55,331
لتوقيف عمليات التهريب
263
00:23:55,415 --> 00:23:57,125
تهريب ماذا ؟
نحن لا ندري
264
00:23:57,125 --> 00:23:59,502
لكن مهما يكن
هم قاموا بقتل الوكلاء
265
00:24:01,921 --> 00:24:03,506
كيف نستطيع مساعدتك ؟
266
00:24:03,506 --> 00:24:05,718
تستطيع ابعاد المشاكل عن طريقنا
267
00:24:08,053 --> 00:24:10,306
شكرا لك
"استطيع ان احضر ايضا "ريكي تان
268
00:24:12,141 --> 00:24:14,143
"لا، نحن نعرف كل شيء عن "تان
269
00:24:14,226 --> 00:24:16,520
لهذا نحن سنتركه حر كانه طعم
270
00:24:16,729 --> 00:24:18,939
"هذا اكبر كثيرا من "ريكي تان
271
00:24:19,857 --> 00:24:21,734
وعصابته
272
00:24:27,865 --> 00:24:29,533
مرحبا يا جميله
273
00:24:51,056 --> 00:24:52,849
"شكرا لك، "لي
274
00:25:22,463 --> 00:25:24,256
"كارتر"
"كارتر"
275
00:25:25,884 --> 00:25:27,970
"مركز التدليك "الجنه على الارض
276
00:25:30,139 --> 00:25:32,266
الجنه على الارض
277
00:25:33,142 --> 00:25:35,269
مرحبا
بدلات رخيصه
278
00:25:35,352 --> 00:25:37,479
مرحبا، بدلات رخيصه
بدلات رخيصه
279
00:25:38,480 --> 00:25:40,691
بدلات رخيصه بدلات رخيصه
كيف رخيص ؟
280
00:25:40,941 --> 00:25:43,068
بدلات رخيصه
رخيصه مثل جهنم
281
00:26:00,503 --> 00:26:02,464
اعذريني
... هل تستطيعين توجيهي
282
00:26:02,881 --> 00:26:05,175
الى مركز التدليك "الجنه على الارض"، من فضلك ؟
283
00:26:05,675 --> 00:26:07,761
مرحبا، كيف حالك ؟
حسنا
284
00:26:08,386 --> 00:26:10,555
... لا، لا، انتظري لحظه
285
00:26:10,972 --> 00:26:13,308
... لا اريد دجاجه
286
00:26:13,349 --> 00:26:15,351
لا، لا، لا
287
00:26:17,104 --> 00:26:18,272
اوه، لا
288
00:26:18,272 --> 00:26:20,900
انا لا اريد دجاجه
ماذا سوف افعل بها
289
00:26:21,692 --> 00:26:23,361
انا لا احب الجاج حي، حسنا
290
00:26:23,361 --> 00:26:25,905
احب ان يكون الدجاج ميت ومقلي
"هل سمعتي عن شركة "بوبياس
291
00:26:28,699 --> 00:26:30,910
لا، لا، لا تقتلي الدجاجه
292
00:26:32,161 --> 00:26:33,996
اوه، نعم
293
00:26:34,372 --> 00:26:36,374
احذرك، انا شرطي
294
00:26:36,374 --> 00:26:38,793
! انزلي السكين ودعي الطير يذهب، الآن
295
00:26:47,719 --> 00:26:49,387
"انت بخير، "لي
296
00:26:52,182 --> 00:26:54,309
"لقد كان يريد فقط بعض ال"مو شو
297
00:27:10,326 --> 00:27:11,911
تبا
298
00:27:12,120 --> 00:27:13,997
تاكسي، تاكسي
299
00:27:18,293 --> 00:27:19,210
اتبع تلك السياره
300
00:27:19,210 --> 00:27:23,131
اتبع تلك السياره، اتبع سيارة اليموزين تلك
انها مطارده، حيثما ذهب الحقه
301
00:27:24,507 --> 00:27:27,510
انت لا تتحرك
انه عكس المطارده
302
00:27:28,803 --> 00:27:29,804
ماذا ؟
303
00:27:29,804 --> 00:27:32,390
سوف اصفعك ان لم تتحرك بالسياره
304
00:27:32,390 --> 00:27:35,101
سوف اقوم بصفعك
سوف اقوم بصفعك حالا
305
00:27:35,810 --> 00:27:37,980
حسنا جيد
انظر، هنا
306
00:27:38,981 --> 00:27:40,983
اتفهم ذلك ؟
307
00:27:43,402 --> 00:27:46,906
الآن أنت تتكلّم لغتي
حسنا الحق ذلك
308
00:27:47,406 --> 00:27:49,325
هيا
لنذهب
309
00:29:17,249 --> 00:29:19,460
انتظر هنا
سوف ارجع حالا
310
00:29:20,169 --> 00:29:22,380
هل تفهم ؟
نعم، افهمك
311
00:29:23,048 --> 00:29:25,425
ولا تاكل دجاجتي، حسنا ؟
حسنا، حسنا
312
00:29:26,051 --> 00:29:28,053
حسنا
حسنا، الهي
313
00:30:51,180 --> 00:30:55,810
كيف حالك، عزيزتي ؟
"كارتر"، "جيمس كارتر"، من "بلادوين هيلس"
314
00:30:56,686 --> 00:30:58,813
"إيزابيلا مولنا"، من "سان جوان"
315
00:30:58,813 --> 00:31:00,898
"سان جوان"
"اعرف "سان جوان
316
00:31:00,898 --> 00:31:03,275
لقد سافرت الى هناك كثيرا بطائرتي الخاصه
317
00:31:03,484 --> 00:31:08,407
لابد انك تعرفين اصدقائي الاعزاء
"بيدرو موراليس، ماجونزاليس، ماراتو، مولاسو، موندوستوس"
318
00:31:09,408 --> 00:31:11,410
انا لا اعتقد ذلك
لا، انت متاكده
319
00:31:11,410 --> 00:31:13,996
حسنا، أنا آسف. إعتقدت بأنّك
تذهبين الى العديد من الاماكن
320
00:31:14,622 --> 00:31:16,498
حسنا استمعي
اعتبري نفسك كانك في بيتك
321
00:31:16,498 --> 00:31:20,211
ان احتجت الى اي شيء، شمبانيا، كافيار، يختي هو يختك
322
00:31:21,503 --> 00:31:23,422
هذا يختك ؟
323
00:31:24,089 --> 00:31:26,217
هذا صحيح
انا مالكه
324
00:31:26,300 --> 00:31:28,302
القائد
الكابتن
325
00:31:29,094 --> 00:31:31,222
الكابتن
نعم، استمعي
326
00:31:31,805 --> 00:31:34,392
لن ألعب الألعاب معك. أريدك الآن
327
00:31:35,685 --> 00:31:38,230
ارى الآن انه انا وانتي
في الطابق السفلي في أحد تلك الحمّامات
328
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
بخلال خمس دقائق من الآن
329
00:31:40,690 --> 00:31:43,235
مغري للغايه
مثل هذا اليخت الجميل
330
00:31:45,904 --> 00:31:47,697
ماذا يدعونه ؟
331
00:31:47,822 --> 00:31:50,116
ماذا يدعونه
... يختك
332
00:31:51,284 --> 00:31:53,286
"اس، اس، مينو جونسون"
333
00:31:53,286 --> 00:31:55,413
"اس، اس، مينو جونسون"
نعم
334
00:31:55,413 --> 00:31:57,833
مضحك، الاسم كان على ظهر
السفينه هو التنين الأحمر
335
00:31:58,083 --> 00:31:59,836
التنين الأحمر ؟
هل انت متاكده ؟
336
00:31:59,836 --> 00:32:02,213
أوه، أنا متأكّد. لأن هذا يخت صديقي
337
00:32:03,422 --> 00:32:05,007
يخت صديقك ؟
وهذه هي حفلته
338
00:32:05,007 --> 00:32:08,886
اعتقد انني قدمت الى اليخت الخاطىء
كل السفن تبدو متشابه هذه الايام
339
00:32:09,303 --> 00:32:12,223
علمت بان هنالك شيء خاطىء
عندما لم يعمل معي المفتاح
340
00:32:13,641 --> 00:32:16,435
من صديقك هذا ؟
احد ما اخطا اليخت
341
00:32:16,644 --> 00:32:19,105
انتظر دقيقه، انا اعرفك
انت هو "ستيفن راين"، صحيح ؟
342
00:32:19,313 --> 00:32:22,108
"انت تملك نصف "لوس انجلوس
"ماذا تفعل هنا في "هونك-كونج
343
00:32:23,025 --> 00:32:25,236
انا هنا من اجل العطله
آخذ استراحه
344
00:32:25,236 --> 00:32:27,698
لابد انك قدمت بطائرتك الخاصه ايضا
مضحك، اليس كذلك
345
00:32:29,241 --> 00:32:30,909
اليس كذلك ؟
346
00:32:31,326 --> 00:32:32,828
نعم
347
00:32:32,828 --> 00:32:34,913
"حسنا، تمتع بالحفله سيد "كارتر
348
00:32:35,456 --> 00:32:37,332
"اتمنى ذلك ايضا سيده، "إيزابيلا
349
00:32:37,332 --> 00:32:39,334
"اراك لاحقا، "ستيفي
خذ حريتك
350
00:32:53,933 --> 00:32:56,227
ريكي تان"، اين هو ؟"
انا لا اعلم
351
00:32:56,936 --> 00:32:59,439
لقد قتل مخبرا اليوم، اين هو ؟
352
00:33:00,648 --> 00:33:02,525
من قتل يا رجل ؟
353
00:33:03,109 --> 00:33:05,111
"كارتر"
من قتل، "لي" ؟
354
00:33:05,445 --> 00:33:07,322
انت
"المخبر "يو
355
00:33:07,447 --> 00:33:09,449
ليس "يو"، انت
من ؟
356
00:33:09,657 --> 00:33:10,325
انت
من ؟
357
00:33:10,325 --> 00:33:12,911
هل تفهم الكلمات
التي تخرج من فمي ؟
358
00:33:14,037 --> 00:33:16,915
لا، لا احد يفهم الكلمات التي
تخرج من فمك، يا رجل
359
00:33:18,542 --> 00:33:20,670
ريكي تان"، ينتظر الآن"
360
00:33:26,342 --> 00:33:28,552
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم، "لي" ؟
361
00:33:28,552 --> 00:33:31,055
اتتذكر اني قلت لك ان ابي كان شرطي ؟
نعم
362
00:33:31,555 --> 00:33:33,724
ريكي تان" كان شريكه"
ماذا ؟
363
00:33:54,663 --> 00:33:56,665
لي"، كنت انتظرك"
364
00:33:56,957 --> 00:33:59,084
رجاء، اطلب من شريكك
ان ينتظر في الداخل
365
00:33:59,084 --> 00:34:01,336
هاي، لن اذهب الى اي مكان
هذا جيد
366
00:34:01,545 --> 00:34:03,964
"لن ادعك لوحدك، "لي
انا ساكون بخير
367
00:34:04,965 --> 00:34:06,758
انت متاكد ؟
نعم
368
00:34:08,260 --> 00:34:10,137
سوف اكون بالاعلى
369
00:34:13,141 --> 00:34:15,268
اعلم ما يقولونه الجميع
370
00:34:15,268 --> 00:34:17,478
انا لم أفجّر السفارة الأمريكية
371
00:34:18,688 --> 00:34:20,481
لست ذلك الغبي
372
00:34:21,566 --> 00:34:23,693
لكني اعتقد بان احد رجالي فعل ذلك
373
00:34:24,569 --> 00:34:26,696
اعدائي يحاولون سجني
374
00:34:27,947 --> 00:34:30,366
"هناك حرب تستمرّ الآن مع ال"ترايدس
375
00:34:32,660 --> 00:34:34,871
احس بانني سوف اخسر هذه المره
376
00:34:36,164 --> 00:34:38,876
اذا كان ابيك ما يزال حي
كنت اريد ان انصحه
377
00:34:39,960 --> 00:34:41,545
من فضلك، لا
378
00:34:41,545 --> 00:34:44,089
لي، انا بحاجه الى مساعدتك
لا استطيع ان اثق باحد آخر غيرك
379
00:34:45,090 --> 00:34:47,384
قل لي لماذا قتلوا وكلاء الجمارك
380
00:34:47,885 --> 00:34:50,179
سوف اعطيك كل
المعلومات التي تحتاجها
381
00:34:50,679 --> 00:34:53,098
لكن، عليك ان تخرجني من "هونك-كونج"، حالا
382
00:35:36,519 --> 00:35:38,604
يا سيده ماذا تفعلين ؟
383
00:35:39,188 --> 00:35:41,107
انزلي على الارض
"انا من شرطة "لوس انجلوس
384
00:35:42,984 --> 00:35:45,403
لقد رفستني ؟
لقد فقدت عقلك
385
00:35:46,320 --> 00:35:49,866
تريدين رفسة مني ؟
"سوف ارفسك رفسة شرطة "لوس انجلوس
386
00:36:16,810 --> 00:36:18,604
انت بخير ؟
نعم
387
00:36:18,729 --> 00:36:20,731
لقد انزلقت ووقعت
هااي
388
00:36:21,607 --> 00:36:23,526
ماذا ؟
هل انزف
389
00:36:36,748 --> 00:36:38,708
ليلة قتال
ايها المفتش
390
00:36:39,334 --> 00:36:41,628
ريكي تان" كان طعمنا الوحيد"
الآن قد اختفى
391
00:36:41,795 --> 00:36:46,925
اذا انت انتقمت ... على حساب
تحقيق حكومة امريكا
392
00:36:47,217 --> 00:36:48,803
انتقام ؟
عن ماذا تتحدث يا ؟
393
00:36:48,803 --> 00:36:51,430
"انا لا اعلم اذا دفع لك ال"ترايدس
"لكي تقوم بقتل "ريكي تان
394
00:36:52,139 --> 00:36:53,933
... او كان انتقام شخصي
395
00:36:53,933 --> 00:36:57,812
لكني اريد ان انساك، في هذه الحاله
396
00:36:57,937 --> 00:37:00,231
لا اريد رايتك مرة اخرى
هذا واضح ؟
397
00:37:00,231 --> 00:37:02,817
ماذا يجري هنا ؟
كارتر" لديك ما يكفيك من المشاكل"
398
00:37:03,734 --> 00:37:05,820
اذا اخرس
ولا تتدخل
399
00:37:06,529 --> 00:37:08,155
"سوف ترجع حالا الى "لوس انجلوس
400
00:37:08,155 --> 00:37:11,825
هذا مضحك بالنسبه لي
حتى انني لم اقضي وقتا ممتعا هنا
401
00:37:13,035 --> 00:37:14,620
حسنا
402
00:37:16,623 --> 00:37:18,333
"آسف، "لي
403
00:37:19,751 --> 00:37:22,212
رافقوا المخبر "كارتر" الى المطار
لا
404
00:37:24,214 --> 00:37:26,425
انا سوف آخذه
ابعدوا يديكم
405
00:37:34,016 --> 00:37:36,143
كارتر"، انت لا تفهم"
406
00:37:37,144 --> 00:37:38,812
انا فهمت كل شيء
407
00:37:38,812 --> 00:37:41,149
لقد ضربت في بنايه
وحصلت على العديد من الضربات
408
00:37:41,149 --> 00:37:43,651
ومشيت عاريا
وانت صمدت يا رجل
409
00:37:45,653 --> 00:37:47,447
سوف اخرج من هنا
410
00:37:53,620 --> 00:37:55,830
"كارتر"
ريكي تان" تخلص من ابي"
411
00:37:58,833 --> 00:38:00,460
ماذا ؟
412
00:38:04,047 --> 00:38:06,841
قبل خمسة سنوات، أبّي كان يشتغل
على ملف تهريب دولية كبيرة
413
00:38:08,427 --> 00:38:10,971
"إكتشف ان شريكه، "تان
"كان يعمل عند ال"ترايدس
414
00:38:11,639 --> 00:38:13,974
لكن قبل ان يثبت هذا
كان قد قتل
415
00:38:16,185 --> 00:38:18,062
كل الادله اختفت
416
00:38:18,062 --> 00:38:20,356
تان" استقال"
والقضيه لم تحل ابدا
417
00:38:21,982 --> 00:38:24,443
لذا قمت بالعمل عليها
وكل هذا من قضية ابيك
418
00:38:30,032 --> 00:38:32,368
اذا هل تاتي معي في الطائره ؟
419
00:38:32,576 --> 00:38:34,871
ماذا ؟
انت تعلم ان ابي قد قتل في العمل ايضا
420
00:38:36,373 --> 00:38:39,042
ان كان هذا في يدي
كنت انتقمت ايضا
421
00:38:39,793 --> 00:38:42,045
كنت سافعل كل شيء
اذا هل ستاتي او ماذا ؟
422
00:38:48,844 --> 00:38:50,595
لماذا لوس انجلوس ؟
423
00:38:53,265 --> 00:38:56,184
لي"، اتركني أقدّمك لك نظرية"
كارتر" في التحقيق الجنائي"
424
00:38:57,602 --> 00:38:59,062
تتبع الرجل الابيض الغني
425
00:38:59,062 --> 00:39:02,150
تتبع الرجل الابيض الغني ؟
بالضبط، الآن سوف تتعلم شيئا
426
00:39:02,859 --> 00:39:05,778
كل جريمه كبيره
يكون ورائها رجل ابيض غني ينتظر حصته
427
00:39:06,779 --> 00:39:09,198
في حالتنا هذه نحن نعلم
من هو هذا الرجل الابيض الغني
428
00:39:09,782 --> 00:39:10,867
"ستيفين راين"
من ؟
429
00:39:10,867 --> 00:39:13,661
ستيفين راين"، بليونير الفندق"
"رأيته على مركب "ريكي تان
430
00:39:14,203 --> 00:39:15,872
عندما بدا اطلاق النار
كان هادىء جدا
431
00:39:15,872 --> 00:39:19,083
سوف اخبرك شيئا، عندما يبدا اطلاق النيران
الناس البيض لا يكونون في هذا الهدوىء
432
00:39:19,208 --> 00:39:22,587
بعضهم يركض مذعورا، والبعض الآخر يختبا وراء الطاوله
"والبعض الآخر يصرخ هكذا : "آآآآآآآآآآآآآآآ
433
00:39:23,087 --> 00:39:25,590
صوتك دائما يشبه ذلك
434
00:39:26,675 --> 00:39:29,011
دعني اخبرك شيئا حول الرجال السود
435
00:39:29,094 --> 00:39:31,263
عندما يكون هنالك حالة شغب
نكون هادئين جدا
436
00:39:31,680 --> 00:39:34,266
لربما، لكن ليس مثل الآسيوين، نحن لا نضطرب ابدا
نعم هذا صحيح
437
00:39:35,267 --> 00:39:37,060
"عندما ياتي "جودزيلا
جميعكم تخرسون
438
00:39:37,060 --> 00:39:39,688
"لقد رايت فلم : "جميعكم تصرخون
"كارتر"
439
00:39:40,063 --> 00:39:41,690
رايت صينيين يصرخون دائما
440
00:39:41,690 --> 00:39:45,110
سّيد "كارتر"، اعذرني. شكرا جزيلا
هل هذه وجبة الطعام ال"كوشر" ؟
441
00:39:45,861 --> 00:39:48,405
نعم سيدي انها هي
وجبة طعامنا ال"كوشر"، سلام
442
00:40:02,212 --> 00:40:04,214
ها هو
هناك
443
00:40:04,214 --> 00:40:06,800
"سيد، "ستيفين راين
يعيش في احد اجنحته الكبيره
444
00:40:10,220 --> 00:40:12,639
خمن من ارى الآن
نعم انها هي
445
00:40:13,681 --> 00:40:16,309
هذه المراه التي كانت
على سفينة "ريكي تان"، هناك
446
00:40:17,685 --> 00:40:18,895
حصلت عليها
447
00:40:18,895 --> 00:40:21,399
اخبرتك بان كل شيء سوف يرتب
اعرفت كل ما اقوله
448
00:40:21,899 --> 00:40:23,901
... كل ما علينا فعله هو الانتظار
449
00:40:24,819 --> 00:40:26,821
... ما زالوا يتكلمون
450
00:40:26,904 --> 00:40:28,823
انه يغادر
451
00:40:29,490 --> 00:40:31,492
سوف يعود
كيف عرفت هذا ؟
452
00:40:31,492 --> 00:40:33,828
اعلم ذلك
انت ترى كم هي جميله تلك المراه
453
00:40:34,120 --> 00:40:36,038
سوف يعود بالتاكيد
454
00:40:42,628 --> 00:40:44,630
ماذا تفعل ؟
ها
455
00:40:46,091 --> 00:40:48,010
ماذا تفعل يا رجل ؟
456
00:40:48,844 --> 00:40:51,096
انها تقف فقط
لا تعمل شيئا آخر
457
00:40:52,014 --> 00:40:54,808
حسنا، لا تنام
سوف يحدث اية شيء قريبا
458
00:40:56,101 --> 00:40:59,354
حسنا، سوف احاول ان ابقى صاحي
مع ان هذا ممل
459
00:41:04,318 --> 00:41:06,236
اوه، ابطأ يا جميله
460
00:41:07,446 --> 00:41:09,239
ماذا ؟
461
00:41:09,823 --> 00:41:12,243
لا شيء، لم اقل شيء
لقد قلت شيئا
462
00:41:12,243 --> 00:41:14,495
لم اقل شيئا
سمعتك تقول شيئا
463
00:41:14,621 --> 00:41:16,498
لا، لا، شيء
464
00:41:27,634 --> 00:41:30,136
لي، ماذا يحدث ؟
عن ماذا تتكلم يا رجل ؟
465
00:41:31,054 --> 00:41:33,056
انها تخلع ملابسها
ماذا ؟
466
00:41:33,640 --> 00:41:36,059
انها تخلع ملابسها
اعطني ذلك
467
00:41:36,434 --> 00:41:38,312
لا، ليس الآن
468
00:41:39,313 --> 00:41:41,523
الهي ارحمني
ماذا ؟
469
00:41:41,732 --> 00:41:44,235
انها تنزع تنورتها
اوه، لا استطيع سماع ذلك
470
00:41:44,944 --> 00:41:46,946
ملابس داخلية سوداء، صدريه سوداء
471
00:41:47,112 --> 00:41:49,448
سرّ فيكتوريا، دليل ربيعي، صفحة 27
472
00:41:51,450 --> 00:41:52,910
الفتاه كلاسيكيه
473
00:41:52,910 --> 00:41:55,246
تركني أنظر أقرب قليلا. أوه، انظر إلى ذلك
474
00:41:56,121 --> 00:41:58,249
لديها وشم صغير، ذلك لطيف
475
00:41:58,541 --> 00:42:00,334
"... يبدو مثل "سنوبي
476
00:42:00,834 --> 00:42:01,835
سنوبي ؟ -
.نعم -
477
00:42:01,835 --> 00:42:04,673
.أحبّ سنوبي -
.إنتظر، أحبّ سنوبي أيضاً. دعني أنظر إلى هذا الشيء -
478
00:42:05,549 --> 00:42:06,550
.إنتظر، إنتظر دقيقة
479
00:42:06,550 --> 00:42:09,469
إنها ذاهبة إلى الباب، إنتظر دقيقة
إنتظر دقيقة، إنها، ذاهبة إلى الباب
480
00:42:10,345 --> 00:42:12,264
.فتحت الباب
481
00:42:14,474 --> 00:42:16,643
.هناك أحد يسلمها رزمة
482
00:42:17,519 --> 00:42:18,645
.إنتظر دقيقة
483
00:42:18,645 --> 00:42:21,481
.إنها مثل الفتاة التي أسقطت الرزمة في مكتبك
484
00:42:22,858 --> 00:42:24,360
! إنها قنبلة ! قنبلة
485
00:42:24,359 --> 00:42:26,736
!إنتبه! إنتبه
486
00:42:31,284 --> 00:42:34,078
! من هنا، أعتقد هنا
يا سيدة، لديك قنبلة في الداخل
487
00:42:35,455 --> 00:42:37,165
! إفتحي الباب
488
00:42:37,457 --> 00:42:39,167
.إرفس الباب
489
00:42:39,167 --> 00:42:41,169
... ماذا -
!لا,لا,لا -
490
00:42:42,336 --> 00:42:44,255
!اللعنة,أنت رائعه، كارتر
491
00:42:45,131 --> 00:42:47,049
!تعال، لي! تعال
492
00:42:47,049 --> 00:42:49,343
أين؟ -
!لا تسقطها! تعال، من هذا الطريق -
493
00:42:50,052 --> 00:42:51,888
إلى أين يجب أن نذهب؟
494
00:42:56,267 --> 00:42:58,061
!السطح!السطح
495
00:42:58,061 --> 00:43:00,063
!لا تتعثّر! كن حذراً
496
00:43:02,775 --> 00:43:04,860
!إرمها, لي -
497
00:43:05,152 --> 00:43:06,695
!لي,إرمها -
أين؟ -
498
00:43:06,695 --> 00:43:09,072
!إرمِ القنبلة من على الحافة! إرمها! إرمها -
499
00:43:09,072 --> 00:43:11,575
!إرمِها من على الحافة! إرمها! إرمها -
!كلا, يوجد أشخاص في الأسفل -
500
00:43:11,575 --> 00:43:13,994
!لي, إرمِها! لي -
!كارتر! كاتر -
501
00:43:14,620 --> 00:43:16,705
!لي! إرمها -
! كارتر! لا -
502
00:43:17,331 --> 00:43:19,124
!أوشكنا أن نموت
503
00:43:25,590 --> 00:43:27,509
.حسناً، توقفوا
504
00:43:27,926 --> 00:43:30,220
كافي، حسنا؟ -
!ضعيها على الأرض -
505
00:43:30,220 --> 00:43:32,514
!إنها قنبلة! ضعيها على الأرض
506
00:43:32,597 --> 00:43:34,516
.يا رجال، لا توجد قنبلة. لا شيء
507
00:43:34,933 --> 00:43:37,519
إبقيا بعيداً الآن قبل أن أرميكما في السجن بتهمة .الإعاقة
508
00:43:39,396 --> 00:43:40,730
ترمينا في السجن؟
509
00:43:40,730 --> 00:43:43,400
سيدتي، يجب أن تنتبهي لكلامك.أوشكت أن أطردك .الآن
510
00:43:43,608 --> 00:43:46,319
.أنا وكيل سريّ لجهاز الأمن الأمريكي
511
00:43:46,611 --> 00:43:49,406
.كيف نعرف ذلك؟ أرني شارتكِ الآن -
.تفضل -
512
00:43:53,119 --> 00:43:55,621
.دعيني أرها ثانية. أنا أنا لم أتفحصها جيداً
513
00:43:56,539 --> 00:43:59,000
.بإمكاننا أن نساعدك. أنا مخبر من هونغ كونغ
514
00:43:59,542 --> 00:44:01,836
.أعرف من أنت، المفتش لي. أعرف
515
00:44:02,003 --> 00:44:04,547
.نحتاج أن نكون بعيدين عن الأنظار، لذا إنزلوا إلى جناحي
516
00:44:08,217 --> 00:44:10,845
حسناً لماذا قلت بأنّها كانت قنبلة؟ -
.لا، أنت قلت ذلك -
517
00:44:11,012 --> 00:44:13,431
.لا، أنت قلت ذلك -
.أنت قلت ذلك في غرفة الفندق -
518
00:44:13,764 --> 00:44:15,809
.أنا قلت بأنّ المرأة كانت القنبلة
519
00:44:17,644 --> 00:44:19,021
المرأة كانت القنبلة؟
520
00:44:19,021 --> 00:44:21,356
,أنظروا، أنا أعمل الآن على هذه القضية لشهور
521
00:44:21,356 --> 00:44:23,567
.إذاً لو بَدوتُ مهيّجة قليلاً، أنا أعتذر
522
00:44:23,567 --> 00:44:25,152
.يجب أن تخبرينا ماذا يجري
523
00:44:25,152 --> 00:44:27,738
.التريادز وريجن، يعتقدون أنني عميلة جمارك
524
00:44:28,947 --> 00:44:31,241
هل ذلك ربح؟ -
.لا. تلك عيّنة -
525
00:44:32,367 --> 00:44:34,244
يا رجال أسمعتم عن الفاتورة الممتازة؟
526
00:44:34,244 --> 00:44:36,747
.سمعت عنها. هي أسطورة. نوع من التزييف
527
00:44:36,955 --> 00:44:39,249
.عزيزي، هي أكثر من تزييف
528
00:44:40,042 --> 00:44:42,754
أربعة عشر من خمسة عشر بنك دولي لا يستطيع .حتى إخبار الإختلاف
529
00:44:43,046 --> 00:44:47,175
إنّ الورقة مزيج رافعة الكتّاني، والفواتير مطبوعة على .نقوش ردود صحفية أمريكية
530
00:44:47,842 --> 00:44:50,845
تريد إخبارنا كيف في العالم يدخلون دائرة سلك النقود الأمريكية لإستعمال ردود الفعل الصحفية؟
531
00:44:51,054 --> 00:44:53,848
في 1959م، الولايات المتّحدة كانت صديقة حميمة بشاه .إيران
532
00:44:55,350 --> 00:44:57,435
.لماذا؟ لأننا أردنا نفطه
533
00:44:57,852 --> 00:44:59,771
...حكومتنا أعطته هدية
534
00:44:59,771 --> 00:45:01,648
.آلة طباعة نقش خزانة أمريكية
535
00:45:01,648 --> 00:45:03,650
.الآن، هو الوحيد الذي ترك البلاد
536
00:45:03,650 --> 00:45:06,361
قبل خمسة سنوات، إشترى ريكي تان الصحافة في .السوق السوداء
537
00:45:07,153 --> 00:45:08,864
.قبل خمسة سنوات؟ امم-امم
538
00:45:08,864 --> 00:45:10,574
.كان ذلك قبل أن يترك السلطة
539
00:45:10,574 --> 00:45:14,578
في وقت سابق من هذه السنة، ريكي تان
حصل على صفائح سويسرية واحدة من نوعها بمئة .دولار
540
00:45:14,578 --> 00:45:16,372
.وبدأ بطباعة الفواتير الممتازة
541
00:45:16,372 --> 00:45:18,666
.لهذا هو لي قتله - للصفائح
542
00:45:18,958 --> 00:45:21,460
.وهم طبعوا وبعثوا مائة مليون دولار
543
00:45:26,048 --> 00:45:28,384
.هناك طريق وحيد واحد لإكتشاف العملات المزيفة
544
00:45:28,968 --> 00:45:31,470
يستعملون حبر نقل بصري من الهند التي تحترق .وتصبح حمراء
545
00:45:32,179 --> 00:45:34,557
.أترى؟ الآن، الحبر الحقيقي، يحترق ويصبح أسوداً
546
00:45:35,642 --> 00:45:38,478
لذا بحق الجحيم ماذا سيعملون مع 100 مليون دولار من المال المزيّف؟
547
00:45:39,771 --> 00:45:42,440
.كارتر، أعتقد بأنّك تسأل السؤال الخطأ
548
00:45:43,441 --> 00:45:45,777
إنّ السؤال الحقيقي، أين الصفائح؟
549
00:45:46,778 --> 00:45:49,447
.لأن إذا وجدنا الصفائح، يمكننا أن نوقف كامل العملية
550
00:45:50,991 --> 00:45:52,993
أليس كذلك؟ -
.نعم، أنت على صواب -
551
00:45:53,577 --> 00:45:55,871
.يارجال, لربّما هذا يمكن أن يساعدنا
552
00:45:56,454 --> 00:45:58,790
نعم. أعني، كارتر، هذه مدينتك، أليس كذلك؟
553
00:45:59,875 --> 00:46:02,170
.نعم، هذه حلمة ثديي. أعني، هذه مدينتي
554
00:46:02,587 --> 00:46:05,089
عظيم. و لي، أنت تعرف هو لي والتريادز، أليس كذلك؟
555
00:46:07,467 --> 00:46:08,468
.نعم -
.عظيم -
556
00:46:08,468 --> 00:46:12,388
لذا هلّ بالإمكان أن تعمل لي معروفاً؟ هلّ بالإمكان أن تكتشف أين أبقى هو لي الصفائح؟
557
00:46:13,389 --> 00:46:15,475
.تلك ليست مشكلة -
.شكراً لكم -
558
00:46:15,683 --> 00:46:16,809
,السادة المحترمون, مرحباً بكم معنا
559
00:46:16,809 --> 00:46:20,855
من هذه اللحظة، أنتما تعملان رسمياً لجهاز الأمن .الأمريكي
560
00:46:24,066 --> 00:46:26,194
.وكيل جهاز الأمن جيمس كارتر
561
00:46:26,694 --> 00:46:29,406
أوه، ذلك يبدو جيداً. ذلك يعطي حلقة لطيفة، أليس كذلك؟
562
00:46:30,491 --> 00:46:31,867
.سوف أخبرك، لي، أعطني ستّة شهور
563
00:46:31,867 --> 00:46:34,661
ستّة شهور وسأكون في واشنطن، في جهاز أمن .حماية الرئيس
564
00:46:35,788 --> 00:46:38,415
.كلانا نعرف بأنّك لن تباغت برصاصة شخص آخر
565
00:46:38,999 --> 00:46:40,417
.نعم، لكنّهم لا يعرفون ذلك
566
00:46:40,417 --> 00:46:42,878
سأتكلّم مع إيزابيلا، سأرى إذا كان يمكنها أن تعلّق .شيء فوق
567
00:46:42,878 --> 00:46:45,798
.كانت تنظر إليك كأخ -
.هي أبداً لا تنظر إليك حتى -
568
00:46:47,424 --> 00:46:49,801
,أنت تغير لي، لأن البنت إختارتني
569
00:46:49,802 --> 00:46:52,387
بسبب أنني طويل، أسمر ووسيم، وأنت ثالث أقبح رجل .في العالم
570
00:46:53,681 --> 00:46:55,892
.أنا لست ثالث أقبح رجل في العالم.النساء يحبونني
571
00:46:56,101 --> 00:46:58,228
.يعتقدون أنني لطيف، مثل سنوبي
572
00:46:59,229 --> 00:47:01,481
.لي , سنوبي أطول منك بستّ بوصات
573
00:47:05,902 --> 00:47:08,488
.لي وكارتر رسمياً خارج مجال جهاز الأمن
574
00:47:09,697 --> 00:47:11,616
.صحيح
575
00:47:29,510 --> 00:47:32,221
هذا مكان معلوماتي. حصلوا على الأضلاع الجميلة جداً .هنا أيضاً
576
00:47:34,015 --> 00:47:35,808
.أحبّ الكوشر
577
00:47:44,316 --> 00:47:46,110
.يارجال. يارجال، إنتظروا
578
00:47:53,327 --> 00:47:55,912
أوه، أعرف أنني لا أعتقد أنني سأرى ما أرى الذي !أعتقده
579
00:47:56,913 --> 00:47:59,041
!أعرف جيداً وتماماً أنكم لا تقامرون ظهراً هنا
580
00:47:59,041 --> 00:48:01,918
!يفترض أن يكون هذا مطعم صيني -
ماذا تفعل هنا جيمس؟ -
581
00:48:02,044 --> 00:48:04,630
لقد أوشكت أن تدخل السجنّ. أوشكت أن تدخل .السجنّ، وكلّ أصدقائك الصغار
582
00:48:04,630 --> 00:48:07,424
,لينهي كلّ شخص أعماله و لنخرج من هنا. انهي عملك !ودعنا نذهب
583
00:48:07,424 --> 00:48:10,135
.حسناً، حسناً. دعنا نتكلّم في الخارج -
تريد التكلم في الخارج؟ -
584
00:48:10,510 --> 00:48:12,722
.نعم -
.دعنا نذهب. تريد الكلام -
585
00:48:12,931 --> 00:48:15,224
.طالما تريد الكلام
586
00:48:17,727 --> 00:48:20,021
.من أين حصلت على ذلك؟ إنه يعجبني
587
00:48:20,438 --> 00:48:22,523
ذلك جيد. ما الأمر، كيني؟
588
00:48:23,733 --> 00:48:24,734
.جيمس كارتر -
ما الأمر؟ -
589
00:48:24,734 --> 00:48:28,738
ما الأمر أسمع بأنّك حصلت على ركلة في مؤخرتك .وطردت في هونك كونك، يا أخّ
590
00:48:29,739 --> 00:48:31,240
ماذا؟ -
.ذلك صحيح -
591
00:48:31,240 --> 00:48:33,534
أنت مجنون. من أخبرك بذلك؟ -
.لدي مصادري الخاصة -
592
00:48:33,534 --> 00:48:35,828
.لا تقلق حول ذلك -
.إنهم يخبرونك أكاذيب -
593
00:48:35,828 --> 00:48:38,665
أنظر يا رجل. سوف أكسرك إذا لم تعطني بعض .المعلومات
594
00:48:38,706 --> 00:48:41,460
كيف ستصعد هنا وتسدّني فوق مثل هذا، جيمس؟ هه؟
595
00:48:42,127 --> 00:48:44,713
.أنت تحرجني أمام زوجتي، أطفالي هناك
596
00:48:46,840 --> 00:48:48,467
.كيني، أنت تحرج نفسك
597
00:48:48,467 --> 00:48:50,928
أنت رجل أسود ولديك مطعم صيني في كرين شاو.
598
00:48:51,262 --> 00:48:54,139
.أنت قدمت إلى هنا. ولم تظهر أي شارة
599
00:48:54,723 --> 00:48:56,433
.أنت لم تظهر حتى أي كفالة
600
00:48:56,433 --> 00:48:58,936
.أتعرف ماذا سأعمل بك؟ سوف أضرب مؤخرتك
601
00:49:01,146 --> 00:49:03,065
.وبعد ذلك سوف أضرب مؤخرتك أنت
602
00:49:03,065 --> 00:49:05,277
.كيني، نحن نحبّ أن نرى ذلك. نحن نحب ذلك
603
00:49:05,318 --> 00:49:07,737
!تعال، كيني! تعال، كيني -
!تعال -
604
00:49:07,737 --> 00:49:10,073
!إعملها -
.سأرميك وأقول بأنّك سقطت في المطبخ -
605
00:49:10,073 --> 00:49:12,450
!تعال -
.من الأفضل أن تحافظ على أعصابك، يا ولد -
606
00:49:13,243 --> 00:49:15,537
!كيني، إهدأ، كيني -
... أنت, ماذا -
607
00:49:19,958 --> 00:49:21,543
!كيني
608
00:49:25,130 --> 00:49:26,965
.النمر الملتوي
609
00:49:29,342 --> 00:49:31,344
من أين تعلمتها؟
610
00:49:37,852 --> 00:49:39,771
.أوه. هم إخوة
611
00:49:40,771 --> 00:49:42,732
.أوه، حسناً، حسناً
612
00:49:45,359 --> 00:49:46,761
7-11
613
00:49:46,777 --> 00:49:47,862
.لأن لا يغلق فمّه أبداً
614
00:49:51,741 --> 00:49:53,868
.يا هذا! سمعت ذلك. سمعت ذلك
615
00:49:56,078 --> 00:49:57,663
.يا رجل لا تتحدث عني
616
00:49:57,663 --> 00:50:00,292
أنتم هنا لبعض المال المضحك,أها؟ -
كيف عرفت ذلك؟ -
617
00:50:01,293 --> 00:50:03,295
أليس كذلك؟,(C)ملاحظات -
.نعم -
618
00:50:03,545 --> 00:50:05,672
أحدهم سقط منهم هنا؟
619
00:50:06,381 --> 00:50:08,759
أصغي إلي، أحد أعضائي النظاميين جاء هنا قبل أيام ,قليلة
620
00:50:08,967 --> 00:50:11,303
.سقط حوالي 50 كبير على المناضد هناك
621
00:50:11,553 --> 00:50:14,264
أنا كنت على وشك أن أهبط هناك مع أولادي وأعدل ,مؤخرته
622
00:50:14,765 --> 00:50:16,975
.لكنّه جاء في اليوم التالي بالشيء بأكمله
623
00:50:16,975 --> 00:50:19,269
.أوراق المئة دولار الجديدة، كانت متسلسلة
624
00:50:19,478 --> 00:50:22,272
الآن، أعتقد بأنّهم مزيفون، لأن، هذا الرجل حصل على .شغل نهاري منتظم
625
00:50:22,981 --> 00:50:25,151
.لذا قمت بإختباره، وهم خرجوا
626
00:50:25,693 --> 00:50:27,695
أمازلت تملك الفواتير؟
627
00:50:27,695 --> 00:50:29,989
.ما زالت أحصل على مال غدائي من الدرجة الثالثة
628
00:50:30,698 --> 00:50:32,367
.دعني أراهم
629
00:50:55,099 --> 00:50:57,184
توقف. ماذا تعمل؟
630
00:51:01,564 --> 00:51:03,482
.واو. أوه، إنها مزيفة
631
00:51:04,692 --> 00:51:06,903
لقد خدعك. من الذي أعطاك إيّاها؟
632
00:51:07,695 --> 00:51:09,989
.قط إسمه زبنغ. يعمل في الأسفل في ميدان العهد
633
00:51:10,489 --> 00:51:13,117
.سأخبرك: من الأفضل لك أن تجده قبل أن أجده أنا
634
00:51:14,118 --> 00:51:16,120
.حسناً
635
00:51:37,976 --> 00:51:39,936
.إعذرني. شرطة لوس أنجلوس
636
00:51:40,729 --> 00:51:42,898
.نحن نبحث عن رجل يدعى زينغ
637
00:51:45,318 --> 00:51:47,320
!أنت! تعال هنا! إرجع هنا
638
00:51:47,320 --> 00:51:49,906
!يا! يا! أنت يا أيها النذل الصغير
639
00:51:50,323 --> 00:51:52,784
!عد هنا! عد هنا الآن
640
00:52:12,763 --> 00:52:15,349
.تعرف ذلك؟ أنا لا أعرف حتى لماذا أنا هنا بحق الجحيم
641
00:52:15,975 --> 00:52:17,893
.أنا لست حتى صينيي
642
00:52:18,769 --> 00:52:20,688
.حسناً,أنا آسف
643
00:52:21,188 --> 00:52:22,982
. . .أعتقد أنّ هناك شخص ما
644
00:52:22,982 --> 00:52:25,192
.من يودّ أن يتكلّم معهم أولاً
645
00:52:32,700 --> 00:52:34,159
!أوه
646
00:52:34,159 --> 00:52:36,496
!لماذا فعلت ذلك؟ ذلك كان غير ضروري
647
00:52:41,084 --> 00:52:43,712
.يا بنت, لقد ضربت حشوة ضرسي. هذا سوف يكلّفك
648
00:52:47,716 --> 00:52:50,385
!أنا لم أضرب إمرأة في حياتي، لكنني سأدفع مؤخرتك
649
00:52:54,514 --> 00:52:56,516
.حسناً، حسناً
650
00:52:56,892 --> 00:52:58,518
.سوف أذهب
651
00:53:01,605 --> 00:53:03,691
.من الأفضل لك مشاهدة مؤخرتك
652
00:53:38,519 --> 00:53:40,312
!لي. لي
653
00:53:40,813 --> 00:53:41,939
ماذا حصل؟
654
00:53:41,939 --> 00:53:44,733
.تلك السيدة إيزابيلا أوقعت بنا، ذلك الذي حدث. لعبت بك
655
00:53:45,818 --> 00:53:47,736
. لا -
.نعم, لقد فعلت -
656
00:53:47,736 --> 00:53:49,321
.لقد أنقذت حياتنا -
ماذا؟ -
657
00:53:49,321 --> 00:53:51,740
.كان من الممكن أن يقتلنا هو لي -
أأنت مجنون يا رجل؟ -
658
00:53:52,199 --> 00:53:53,992
!إنظر إلينا. نحن كالموتى
659
00:53:53,992 --> 00:53:56,746
!أوقف أنينك، كارتر -
ماذا ستفعل إن لم أتوقف,ها؟ -
660
00:53:57,539 --> 00:53:59,916
.لي, أنا سأصفعك إلى الجحيم الآن
661
00:54:00,417 --> 00:54:01,710
نعم؟ -
.نعم -
662
00:54:01,710 --> 00:54:04,129
!أنا سأصفعك إلى أفريقيا يا إبن العاهرة -
أوه، أتريد ذلك؟ -
663
00:54:04,129 --> 00:54:06,631
.نعم. تعال، دعني أرى ذلك -
!أنا أريد أن أراك تفعل ذلك -
664
00:54:07,132 --> 00:54:09,718
!أنت لا تعرف مع من تتمشكل، يا رجل
665
00:54:10,135 --> 00:54:11,928
أنت لا تعرف مع من تتمشكل، هل تعرف؟
666
00:54:11,928 --> 00:54:14,514
.سوف أعضّ أنفك الملعون ، يا رجل -
!تعضّ. . . تعال -
667
00:54:49,635 --> 00:54:51,345
بعض التفاح؟
668
00:54:52,846 --> 00:54:55,432
كنت سأضع ذلك السكين بعيداً، يا عاهرة، قبل أن تتعرضي لحادث؟
669
00:55:06,443 --> 00:55:08,236
.لا فائدة، يا رجل
670
00:55:08,445 --> 00:55:10,822
.فقط يخبرني كيف سيقتلنا التريادز
671
00:55:11,365 --> 00:55:13,450
.سيعذّبوننا لثلاثة أيام
672
00:55:13,952 --> 00:55:16,454
.يمكن أن أتدبر ذلك -
.ثمّ سيقطعون لفّات بيضنا -
673
00:55:18,623 --> 00:55:20,541
!يقطعون لفّات بيضنا؟ لا
674
00:55:20,541 --> 00:55:23,169
!دعنا نخرج من هنا! تعال، يا رجل! لا تستسلم
675
00:55:31,844 --> 00:55:34,180
! لا أريد أن أموت -
.كن هادئاً -
676
00:55:35,640 --> 00:55:37,976
.حسناً, أعطني رجلك اليسرى -
لماذا؟ -
677
00:55:39,227 --> 00:55:41,063
!رجلك اليسرى! هيا
678
00:55:41,230 --> 00:55:43,232
.ضهعا بهذه الطريقة
679
00:55:44,149 --> 00:55:46,068
.تماسك -
.حسناً -
680
00:55:50,155 --> 00:55:51,782
! آآه
681
00:55:56,954 --> 00:55:58,956
.ذلك هو. عضّ ذلك الشيء
682
00:55:59,164 --> 00:56:01,375
!عضّه! عضّه مثل قرد صغير
683
00:56:01,458 --> 00:56:03,460
.إستمرّ، عضّه! هناك حيث تذهب
684
00:56:03,586 --> 00:56:05,671
!إنتزعه! إستعمل أسنان النمر
685
00:56:05,963 --> 00:56:08,049
!نعم! إمسكه! إقتلعه منه
686
00:56:08,383 --> 00:56:10,594
.حصلت عليه تقريباً. ذلك هو
687
00:56:11,386 --> 00:56:12,971
!أوه, اللعنة
688
00:56:12,971 --> 00:56:15,056
ما هذا؟ -
!واو -
689
00:56:15,473 --> 00:56:17,601
!لي، حللني. إستعجل، يا رجل
690
00:56:19,477 --> 00:56:21,605
.كلّ هذه التماثيل مليئة بالمال
691
00:56:22,272 --> 00:56:23,857
.آآه
692
00:56:30,989 --> 00:56:32,784
!مرحباً، بينجامين
693
00:56:35,203 --> 00:56:37,663
ماذا تعمل؟ -
.آخذ هذا كدليل -
694
00:56:40,374 --> 00:56:42,376
كارتر. أتشعر بهذا؟
695
00:56:44,212 --> 00:56:46,214
.نعم، نحن نتباطأ، يا رجل
696
00:57:01,063 --> 00:57:03,482
ماذا حدث؟ -
.أنا سأخبرك ما حدث -
697
00:57:06,610 --> 00:57:08,403
!تعال, لي -
698
00:57:12,491 --> 00:57:14,618
.كارتر, إذهب إلى الأعلى
699
00:57:21,208 --> 00:57:23,085
!كارتر ! كارتر
700
00:57:42,897 --> 00:57:44,691
!كارتر -
! لي -
701
00:57:45,108 --> 00:57:46,609
ماذا حصل؟ -
.لقد تركتني -
702
00:57:46,609 --> 00:57:49,112
.أنا لم أتركك، يا رجل. أنا كنت أنتظرك في الأعلى
703
00:58:04,086 --> 00:58:06,297
!أوه، يا رجل! لن أذهب هناك
704
00:58:06,630 --> 00:58:08,632
!تعال -
!يوجد فئران هناك -
705
00:58:08,632 --> 00:58:10,843
!لا يوجد فئران -
! أنظر إلى ذلك الفأر -
706
00:58:33,325 --> 00:58:34,826
لاس فيغاس؟
707
00:58:34,826 --> 00:58:37,120
فيغاس؟ ماذا نفعل في فيغاس؟
708
00:58:38,622 --> 00:58:40,499
.أنظر. التنين الأحمر
709
00:58:41,333 --> 00:58:43,502
.ذلك اسم مركب ريكي تان
710
00:58:44,504 --> 00:58:46,130
.لي
711
00:58:46,256 --> 00:58:48,508
.الذي يغسل 100مليون دولار نقداً
712
00:58:49,842 --> 00:58:51,636
.لنذهب -
.لنذهب -
713
00:58:51,636 --> 00:58:53,263
.آه -
.آسف -
714
00:58:53,263 --> 00:58:55,640
بالدور. ما هو الخطأ الذي بك؟
715
00:59:01,145 --> 00:59:02,939
.إنتظر ثانية، يا رجل -
ماذا؟ -
716
00:59:02,939 --> 00:59:05,066
. لايمكننا الدخول هكذا -
لماذا؟ -
717
00:59:05,066 --> 00:59:06,734
. يجب أن نبدو ذباباً -
ما ذا تعني ذباباً؟ -
718
00:59:06,734 --> 00:59:09,237
يجب أن نذهب إلى المشمّع، يا رجل. نحن لا نستطيع .الدخول بهذا المظهر
719
00:59:09,237 --> 00:59:10,948
ماذا تعني بالمشمع؟
720
00:59:10,948 --> 00:59:13,242
.إتبعني,يا أخي الآسيوي. سوف أريك
721
00:59:13,450 --> 00:59:15,244
.تعال.تعال
722
00:59:22,751 --> 00:59:24,461
.هناك سنذهب، هناك
723
00:59:24,461 --> 00:59:26,839
.عندما ندخل هناك، إبقى خطوتين خلفي
724
00:59:26,839 --> 00:59:28,841
.هه؟ رائحتك غير تقليدية إلى حدّ ما
725
00:59:28,841 --> 00:59:30,551
.أعتقد أنك دُستَ على بعض تغوّط الجرذ
726
00:59:30,551 --> 00:59:33,137
.هي كانت قبعة راعي بقر، والآن هي خوذة لبّ
727
00:59:34,555 --> 00:59:36,265
.إنتظر. سأتكلم معك قليلاً
728
00:59:36,265 --> 00:59:38,476
مرحباً، سعدت لرؤيتك. هل أستطيع مساعدتكم أيها السادة المحترمون؟
729
00:59:38,476 --> 00:59:40,645
,نعم، سأحتاج بذلة سوداء، بطول 42
730
00:59:41,271 --> 00:59:43,481
.ولا شيء يمس هذا الجسم سوى الحرير الصافي
731
00:59:43,481 --> 00:59:45,942
.واحصل لشريكي على شيء من قسم الأطفال
732
00:59:46,151 --> 00:59:47,736
هل شريكك يودّ أن يكون محجوب بالحرير أيضاً؟
733
00:59:47,736 --> 00:59:50,739
بعض الناس يعتقدون بأنّه رخيص، لكنّي أتمتّع به حقاً .عندما يلبسه الأزواج على حدّ سواء
734
00:59:52,073 --> 00:59:53,533
.لا، هذا ليس زوج شيء، يا رجل
735
00:59:53,533 --> 00:59:56,536
نحن ضبّاط شرطة. نحن نعمل على حالة .خطرة، ونحن .نحتاج بعض الملابس
736
00:59:57,078 --> 00:59:58,455
.نعم. هناك الكثير من الرجال الذين يطاردوننا
737
00:59:58,455 --> 01:00:01,875
أيضا هم يجب أن يكونوا. إستمع، ليس هناك شيء يمكن القلق بشأنه، حسناً؟
738
01:00:01,875 --> 01:00:03,878
.لأنني سأحوّلكما إلى حسناء الكرة
739
01:00:03,878 --> 01:00:06,339
شكراً لكم. بالتأكيد. دعنا نبدأ معك، أليس كذلك؟
740
01:00:06,339 --> 01:00:09,342
أنت عندك وجه موجاسينو، جلد رائع، والأكتاف الواسعة الكبيرة، حسناً؟
741
01:00:10,885 --> 01:00:13,137
.دعنا نضع حيوانات ميتة عليك. جلد تمساح
742
01:00:13,763 --> 01:00:15,765
. . .قشطة زبد , جلد تمساح، قشطة زبد
743
01:00:15,765 --> 01:00:17,975
.ما هو حجم الخصر؟ دعنا ندخل
744
01:00:17,975 --> 01:00:20,061
!يا! إنتبه , يا حلو
745
01:00:20,144 --> 01:00:22,480
.كان يحصل على بعض النار -
!كؤوس عسل -
746
01:00:22,688 --> 01:00:24,565
.أحبّ ذلك -
!إذهب إحصل على الملابس! بسرعة -
747
01:00:24,565 --> 01:00:27,151
أنا سأسحب بعض المواد. أوه، السيد المسيح. أنا .سأكون هنا في الحال
748
01:00:29,278 --> 01:00:31,281
أرأيت ذلك؟ -
.إنه يحبك -
749
01:00:32,950 --> 01:00:35,077
.لن أتسوق معك مرة أخرى
750
01:00:44,294 --> 01:00:45,546
.تصرّف وكأنك غني
751
01:00:45,546 --> 01:00:48,173
,أيها السيدات والسادة، ستيفن ريجن
752
01:00:48,757 --> 01:00:51,552
.مالك ومؤسس كازينو التنين الأحمر
753
01:00:53,554 --> 01:00:55,974
.شكراً لكم
754
01:00:58,476 --> 01:01:00,770
.شكراً لكم. مساء الخير
755
01:01:01,688 --> 01:01:04,274
قبل ألف سنة , كان هناك قرية غنية صغيرة في ...الصين
756
01:01:05,358 --> 01:01:07,902
.إستأجروا تنين صغير لحراسة كنوزهم في كهف
757
01:01:08,903 --> 01:01:11,489
,سكّان القرية بدأوا بسرقته غذاء إضافي
758
01:01:13,366 --> 01:01:15,368
.من أجل جعله أقوى
759
01:01:15,368 --> 01:01:17,495
.التنين كبر جداً حتى إنحصر
760
01:01:17,787 --> 01:01:20,081
. . .والكنز حصر خلفه
761
01:01:21,583 --> 01:01:22,918
.لوقت طويل جداً
762
01:01:22,918 --> 01:01:25,379
.أيها السيدات والسادة، لقد وجدت الكنز المفقود
763
01:01:27,506 --> 01:01:29,967
!هو هنا، داخل أعظم كازينو في العالم
764
01:01:33,179 --> 01:01:35,097
, أهلاً بكم إلى التنين الأحمر
765
01:01:35,598 --> 01:01:37,600
! المكان الذي يربح فيه الجميع
766
01:01:59,331 --> 01:02:01,208
.أسود, 29
767
01:02:06,129 --> 01:02:08,715
.إنظر إلى هذا المكان، لي. هي الجبهة الأكبر في العالم
768
01:02:08,715 --> 01:02:10,384
. . .نعم, صحيح
769
01:02:11,927 --> 01:02:14,304
هل أنت تودّ شراب؟ شراب؟ سجائر؟
770
01:02:18,810 --> 01:02:20,937
.ضع ذراعيك حولي -
ماذا؟ -
771
01:02:21,396 --> 01:02:23,815
.إحتجزني قربك. هناك آلات تصوير في كل مكان
772
01:02:24,816 --> 01:02:27,318
ماذا يجري؟ -
.أعتقد أنني واقعة في مشكلة، لي -
773
01:02:28,528 --> 01:02:30,113
.أحتاج إلى مساعدتك حقاً
774
01:02:30,113 --> 01:02:32,532
.آخر مرّة إحتجت مساعدتي، إستيقظت في شاحنة
775
01:02:33,116 --> 01:02:35,743
أنا متخفية، لي. لم يكن لدي خيار. يجب عليك الوثوق .بي
776
01:02:37,120 --> 01:02:39,622
.إنظر من جهة كتفي الأيمن. تلك غرفة الإحصاء الناعمة
777
01:02:40,790 --> 01:02:43,002
.نعتقد أن الصفائح موجودة هناك
778
01:02:43,544 --> 01:02:45,129
.أحتاجك للذهاب والحصول عليهم
779
01:02:45,129 --> 01:02:47,548
لماذا لا تذهبي أنتِ وتحصلي عليهم؟ -
, لأن ذهابي خطأ -
780
01:02:47,798 --> 01:02:50,134
وكل غطائي منفوخ، أفهمت ذلك؟
781
01:02:51,927 --> 01:02:54,013
كيف أعرف بأنّه يمكن الوثوق بك؟
782
01:02:54,430 --> 01:02:56,015
.غطّني
783
01:02:58,809 --> 01:03:00,728
.أنا أسألك حقيقةً الآن
784
01:03:01,228 --> 01:03:03,439
هل ستساعد جهاز الأمن؟
785
01:03:10,614 --> 01:03:12,532
!يا، لي! لي
786
01:03:14,034 --> 01:03:16,536
.ماذا تعمل؟ شكراً لك، يا رجل. خذ هذا
787
01:03:19,539 --> 01:03:21,208
.أرقص -
ترقص؟ -
788
01:03:21,208 --> 01:03:23,752
, يا رجل، أنا هنا فوق أعمل، أضع حياتي على الخطّ
789
01:03:23,835 --> 01:03:26,129
وأنت هنا ترقص مع بعض الحسناوات؟
790
01:03:26,963 --> 01:03:29,216
هل لها صديق؟ -
.تلك كانت إيزابيلا -
791
01:03:29,633 --> 01:03:31,968
.تقول إن الصفائح في غرفة الإحصاء الناعمة
792
01:03:31,968 --> 01:03:34,639
لي، أنت لم تقل إيزابيلا. أنت مجنون، يا رجل؟ -
.نعم -
793
01:03:34,847 --> 01:03:37,433
.تلك البنت ستخدعنا ثانية -
.لا. سأبحث بنفسي -
794
01:03:38,851 --> 01:03:40,561
.لا، إنتظر، يا رجل
795
01:03:41,145 --> 01:03:43,940
.هناك أمن في جميع الأنحاء. إذا كنت ستعمل هذا ,ستحتاج لصرف إنتباه
796
01:03:44,649 --> 01:03:47,360
.لذا أبقي عينك عليّ، و ستعرف متى تؤدّي تحركاتك
797
01:03:48,361 --> 01:03:50,029
.جيد -
.ببرودة -
798
01:03:57,578 --> 01:03:59,622
!تعال، ثمانية كبير! تعال، تيكس
799
01:04:03,168 --> 01:04:04,461
!يا، يا، يا! لفّة جيدة، يا رجل
800
01:04:04,461 --> 01:04:07,381
هذه المنضدة حارة! أريد البعض من هذا المال. إحصلي .علي في هذه اللعبة. هيا
801
01:04:08,424 --> 01:04:11,176
سيدي، هل أنت مدرك بأنّ هناك صفقة 50.000 دولار في هذا المساء؟
802
01:04:11,969 --> 01:04:14,346
.في تلك الحالة، أعطني 100,000 دولار من الرقائق
803
01:04:14,430 --> 01:04:16,056
.وأعطني بيبسي قليل السكّر وبعض الأجنحة الحارة
804
01:04:16,056 --> 01:04:19,184
. أعطه الرقائق ال100,000-
.هيا! دعنا نلعب! سأحصل على بعض هذا -
805
01:04:19,768 --> 01:04:21,979
.أوه,أوه,أوه.ما هذا -
806
01:04:21,979 --> 01:04:24,648
.رقائق 500 دولار، يا سيد -
أعطيتني رقائق 500 دولار بسبب أنني أسود؟ -
807
01:04:25,858 --> 01:04:28,236
.أوه, لا يا سيدي. أنا لم أقصد. أنا فقط إفترضت ذلك
808
01:04:29,237 --> 01:04:32,073
.إفترضت بأن يأتي أخ إلى هنا يدفع 500 لفة دولار
809
01:04:32,866 --> 01:04:35,452
أليس كذلك؟ -
.أوه، لا، أنا لم أفكّر كذلك مطلقاً، يا سيد -
810
01:04:36,661 --> 01:04:37,787
أنت عنصري؟ -
.لا، لست كذلك، يا سيد -
811
01:04:37,787 --> 01:04:40,874
هكذا يجيء كلّ شخص آخر حول المنضدة يحصل على رقائق1,000$ ، والرجل الأسود يحصل على نيكل؟
812
01:04:41,666 --> 01:04:44,252
كيف حدث ذلك؟ -
.أنا لا أعرف. هو فقط حدث -
813
01:04:44,961 --> 01:04:47,672
هذا جنون. تفكّر بأن شعبي عانوا من 362 سنة من . . .العبودية
814
01:04:49,382 --> 01:04:52,052
لذا هل يمكن أن تعيدنا إلى حقول القطن مع رقائق 500 دولار؟
815
01:04:52,845 --> 01:04:54,680
.لا -
هل أبدو لك مثل دجاج جورج؟ -
816
01:04:54,680 --> 01:04:56,182
.لا -
ليس لدي فكرة عن هذا؟ -
817
01:04:56,182 --> 01:04:59,268
.أعتقد أنه يجب أن تهدّئ -
.أعتقد بأنه يجب أن تذهب هناك وتحسب شيئاً ما -
818
01:05:00,478 --> 01:05:02,396
.أعطني رقائقي، وأنا أريد رقائق 1.000 دولار -
819
01:05:02,396 --> 01:05:05,399
بسرعة. أنا فقط أريد أن أعالج الوضع بإنصاف. هل ذلك كثير للسؤال؟
820
01:05:05,983 --> 01:05:08,069
.لا -
هل ذلك كثير للسؤال؟ -
821
01:05:08,486 --> 01:05:10,488
.لدي مشكلة على طاولة اللعب رقم 9
822
01:05:18,789 --> 01:05:21,792
لماذا لا يعمل الناس السود في هذا الفندق؟
ألسنا جيدين بما فيه الكفاية؟
823
01:05:22,876 --> 01:05:24,795
.حصلنا على لايونيل ريتشي تعمل هنا اللّيلة
824
01:05:24,795 --> 01:05:27,214
.لايونيل ريتشي ليست سوداء الأصل، يا رجل
825
01:05:27,214 --> 01:05:29,675
ماذا عن خوخ وعشبة؟ فارس غلاديس والنوى؟
826
01:05:29,883 --> 01:05:32,469
.آيك وتينا. يمكن أن يعودوا سوية. هذا مجنون
827
01:05:33,470 --> 01:05:36,264
سيدي، لماذا لا تهدّئ، تربح بعض المال، وتحصل على بعض المرح؟
828
01:05:36,390 --> 01:05:39,184
.لن أهدّئ بعد اليوم! أنا مريض منك وصعب أن تهدّئني
829
01:05:40,185 --> 01:05:42,062
.لدينا مشكلة. إذهب
830
01:05:59,289 --> 01:06:01,082
. . .لدي حلم
831
01:06:01,416 --> 01:06:03,626
. . .حيث الناس البيض والناس السود
832
01:06:04,502 --> 01:06:06,796
. . .وحتى الناس الصينين يقامرون جميعاً مع بعض
833
01:06:07,797 --> 01:06:09,799
!دون أن يحصلوا على رقائق مختلفة
834
01:06:15,222 --> 01:06:18,100
توقفوا، توقفوا. في روح الإخوّة، دعنا فقط نلعب هراءاً، يا .رجل
835
01:06:19,894 --> 01:06:21,896
!هيا. دعنا نلعب. هيا
836
01:06:43,502 --> 01:06:45,086
.أوه,اللعنة
837
01:07:24,335 --> 01:07:25,920
!أهلاً
838
01:07:27,630 --> 01:07:29,924
!إمسكه! توقّف
839
01:08:20,935 --> 01:08:22,854
!أمممماه -
.فائز -
840
01:08:23,731 --> 01:08:25,649
!نعم! نعم، نعم، نعم
841
01:08:26,484 --> 01:08:28,861
أشعر بالارتياح. أوه، من وضع يدّه على مؤخرتي؟
842
01:08:29,528 --> 01:08:31,864
إعملها ثانية. أعطني ذلك. ما مقدار ما ربحت؟
843
01:08:32,656 --> 01:08:34,367
. 200,000
844
01:08:34,742 --> 01:08:36,327
مئتين ألف دولار؟
845
01:08:37,286 --> 01:08:39,163
.نعم! هووو! حسناً
846
01:08:39,163 --> 01:08:40,873
. . .هذا السبعة أوشكت أن أطويها
847
01:08:40,873 --> 01:08:43,876
ل27 سنوات قضى مانديلا حياته في ذلك السجن ولن تصبح أي عدالة
848
01:08:45,252 --> 01:08:46,462
.وأخذ كلّ ذلك الهراء
849
01:08:46,462 --> 01:08:49,090
!لهذا أنا لست ذاهباً إلى الهراء القديم. هذا لمانديلا
850
01:08:52,761 --> 01:08:55,138
.الفائز. سبعة -
.حرّ أخيرا -
851
01:08:56,682 --> 01:08:58,558
.أخيراً حرّ
852
01:09:12,864 --> 01:09:14,491
.إنصرفوا
853
01:09:17,954 --> 01:09:20,373
,تخيّل عمل حيث الناس يسلّمونك مال
854
01:09:22,750 --> 01:09:25,086
.وأنت لا تعيد لهم أي شيء على الإطلاق
855
01:09:28,673 --> 01:09:30,883
.الآن، ذلك الحلم الأمريكي الحقيقي
856
01:09:31,676 --> 01:09:33,761
. . .شكراً إلى بضعة قطع من المعدن
857
01:09:34,762 --> 01:09:36,973
,وأجمل عميلة جمارك في أمريكا
858
01:09:39,309 --> 01:09:41,185
.أنا عائد إلى العمل
859
01:09:47,568 --> 01:09:49,361
.أنظر إلى نفسك, لي
860
01:09:50,112 --> 01:09:51,989
.تبدو مضحكاً
861
01:09:53,908 --> 01:09:56,160
.تعرف بأنّه ما كان لزاماً عليه أن يكون هكذا
862
01:09:58,370 --> 01:10:00,080
.إنه سيئ جداً
863
01:10:00,080 --> 01:10:01,999
.مثل الأبّ، مثل الإبن
864
01:10:09,299 --> 01:10:11,176
.أنظر إلى هذا الأحمق الكبير السن
865
01:10:13,887 --> 01:10:15,972
ماذا يعتقد بأنّه يفعل؟
866
01:10:16,306 --> 01:10:18,767
. . .سأخبرك، إنه من شبه المستحيل إيجاد شريك
867
01:10:19,768 --> 01:10:21,770
.جدير بالثقة ومخلص
868
01:10:22,771 --> 01:10:24,689
هل توافقني الرأي، لي؟
869
01:10:25,190 --> 01:10:28,109
كلّ شيء على الطاولة. لا يلمس أحد أي شيء على الطاولة. أفهمتم؟
870
01:10:29,903 --> 01:10:31,530
.حسناً
871
01:10:33,198 --> 01:10:35,201
.الفائز، أربعة مستوى عالي، أربعة مستوى عالي
872
01:10:35,493 --> 01:10:37,912
!نعم! نعم! أوه، يا لحظي! إنها 500,000 دولار
873
01:10:41,249 --> 01:10:43,167
!نعم -
.يا سيد, هيا -
874
01:10:48,756 --> 01:10:51,425
.إصرفني خارجاً -
.يا سيد, عليك النزول من على الطاولة -
875
01:10:52,260 --> 01:10:54,053
.شكراً جزيلاً لك
876
01:10:56,639 --> 01:10:58,975
.المشكلة مع الشركاء، الموت
877
01:11:09,778 --> 01:11:11,447
.وقتاً ممتعاً
878
01:11:27,172 --> 01:11:29,674
.لا تتحرّكي! جهاز الأمن الأمريكي! أنت موقوفة
879
01:11:47,650 --> 01:11:49,861
.هؤلاء السادة المحترمين سيرافقونك إلى الصراف
880
01:11:49,861 --> 01:11:52,989
جيد، لأنني لا أريد أن أقفز على هؤلاء الناس البيض .الأغنياء. دعنا نذهب
881
01:12:16,889 --> 01:12:19,392
.أقدّر هذا , فيلز.لا يمكن أن تكون آمن جداً
882
01:12:29,861 --> 01:12:32,072
. . .ماذا
883
01:12:34,074 --> 01:12:35,993
أنا آسف، يا رجل. هل تأذيت؟
884
01:12:35,993 --> 01:12:38,287
!أنت,أمسكوا به -
885
01:12:39,079 --> 01:12:40,789
هل أنت بخير؟
886
01:12:43,875 --> 01:12:45,877
!إمم!إمم!إمم,إمم,إمم
887
01:12:59,100 --> 01:13:01,603
.الرجل الأسود يتقدّم بلفّة، أنتم جميعاً تبدأون بالتعثّر
888
01:13:02,020 --> 01:13:04,022
!أنتم جميعا تعودون! إهدأوا
889
01:13:06,274 --> 01:13:08,401
!تراجع!تراجع!تراجع
890
01:13:12,030 --> 01:13:14,617
.يا,إنزل -
. ألقِ العصا -
891
01:13:17,036 --> 01:13:18,704
!لي! آه
892
01:13:22,499 --> 01:13:25,002
!أين كنت، لي؟ لقد طويت، يا رجل
893
01:13:36,222 --> 01:13:38,432
ما الذي حدث إليك، يا رجل؟ هه؟
894
01:13:40,519 --> 01:13:42,646
ما ذلك الضوء في فمّك؟
895
01:13:43,230 --> 01:13:45,315
.أوه، يا رجل، هذا لا يمكن أن يكون جيداً
896
01:13:45,607 --> 01:13:47,234
! إمم
897
01:13:59,830 --> 01:14:02,040
تحرّك! هل لك أن تبتعد عن طريقي؟
898
01:14:14,637 --> 01:14:16,514
ما هو الخطأ فيك؟
899
01:14:17,723 --> 01:14:20,226
ما الذي حدث لك، يا رجل؟ -
!إمم! إمم! إمم
900
01:14:22,520 --> 01:14:24,647
!إمم !إمم !مم !إمم
901
01:14:41,123 --> 01:14:43,834
بحق الجحيم, لماذا لم تخبرني أنه كان عندك قنبلة في فمّك؟
902
01:14:45,127 --> 01:14:47,463
!"أنا عملت! أنا قلت "إمم -
!لا، أنت لم تفعل ذلك -
903
01:14:47,463 --> 01:14:49,465
بحقّ الجحيم ما معنى "إمم"؟ -
"( إمم, إنفجار (بووم" -
904
01:14:51,842 --> 01:14:53,927
.ريكي تان ما زال حيّاً
905
01:14:54,261 --> 01:14:56,722
.يجب أن نصل إلى السقيفة -
.ريكي تان ميت -
906
01:14:58,349 --> 01:15:00,477
!ما الذي تتحدّث عنه؟ ها
907
01:15:06,524 --> 01:15:08,735
.لي. طارد ريكي، يا رجل. لدي هذه
908
01:15:09,277 --> 01:15:11,446
. . .كارتر -
. إذهب فقط يا رجل. لدي هذه -
909
01:15:15,867 --> 01:15:18,661
.لن أمنعك من القتال هذه المرة فقط لأنك إمرأة
910
01:15:19,662 --> 01:15:21,873
.سأدّعي بأنّك رجل
911
01:15:22,957 --> 01:15:25,252
,رجل جميل جداً مع جسم ممتاز
912
01:15:25,670 --> 01:15:27,880
.الذي أريد آخذه إلى الأفلام
913
01:15:33,344 --> 01:15:34,970
.أوه
914
01:15:35,137 --> 01:15:37,765
ها! هوه! أنت لا تعرفين أي شيء حول هذا، أليس كذلك؟
915
01:15:38,891 --> 01:15:41,268
الأسلوب المصري، يا بنت. أتريدين بعضاً من هذا؟
916
01:15:41,852 --> 01:15:43,771
.هيا
917
01:15:56,076 --> 01:15:58,954
.هل أنت بخير؟ أنت تحتاجين للمساعدة -
.أنا بخير -
918
01:16:01,957 --> 01:16:04,668
.لم أعرف أيّ جانب كنت عليه
919
01:16:05,877 --> 01:16:07,546
.حسناً، الآن أنت تعرف
920
01:16:08,088 --> 01:16:10,173
ما الخطأ فيك، يا إمرأة؟
921
01:16:15,304 --> 01:16:17,098
.إمم، رائحتك جيدة
922
01:16:54,178 --> 01:16:55,888
.شكراً لك، بينجامين. شكراً لك
923
01:17:13,573 --> 01:17:15,700
.شكراً لك, بنجامين.شكراً لك
924
01:17:20,497 --> 01:17:23,124
.كان يمكن أن نكون أزواج جيدين
925
01:17:23,208 --> 01:17:25,293
.نحن كان يمكن أن يكون عندنا شيء خاصّ
926
01:17:25,293 --> 01:17:27,379
.لكنّك عاهرة ذو مؤخرة مجنونة
927
01:17:38,015 --> 01:17:40,935
يحبّ الأمريكان المقامرة، أليس كذلك، سيد ريجن؟
928
01:17:42,311 --> 01:17:44,522
.أنا أبداً لا أقامر
929
01:17:44,605 --> 01:17:46,816
.أوه، أنا ، أقطع صفقتنا القصيرة
930
01:17:46,816 --> 01:17:48,901
.أوه
931
01:17:49,610 --> 01:17:51,988
وصفائحي؟
932
01:17:51,988 --> 01:17:54,824
سوف تبقى الصفائح معي. أنا متأكّد أنه لن يكون لديك .مشكلة بذلك
933
01:17:57,410 --> 01:18:00,204
. . .لقد استمتّعت بتلك القصّة الصغيرة التي أخبرتها
934
01:18:00,329 --> 01:18:02,416
.حول التنين والكنز
935
01:18:02,624 --> 01:18:05,002
.أمّي كانت تقصّها لي دائماً
936
01:18:07,129 --> 01:18:09,339
هل تعرف المغزى من القصّة؟
937
01:18:09,923 --> 01:18:11,925
.الطمع سيسجننا كلّنا
938
01:18:14,720 --> 01:18:17,139
.أكره هراء كوكي الثري
939
01:18:32,739 --> 01:18:35,158
.تماماً مثل أبيك
940
01:18:36,534 --> 01:18:39,204
.في الحقيقة لقد حاولت مساعدته، أنت تعرف
941
01:18:39,204 --> 01:18:41,206
.للإشتراك معه
942
01:18:41,206 --> 01:18:43,625
.لجعل حياتك أفضل
943
01:18:43,833 --> 01:18:45,752
.لكنّه كان ضعيف جداً
944
01:18:45,752 --> 01:18:48,546
.خائف جداً من التغيير -
.أعطني الصفائح -
945
01:18:49,214 --> 01:18:52,425
.لقد قضي الأمر -
.أنا لا أعتقد أن الأمر إنتهى -
946
01:18:53,343 --> 01:18:56,138
.هناك كازينوات في جميع أنحاء هذه البلاد
947
01:18:57,431 --> 01:18:59,642
.يمكن أن أجعلك رجل غني جداً، لي
948
01:19:00,226 --> 01:19:02,812
.لا ترتكب نفس خطأ موت أبّيك
949
01:19:02,812 --> 01:19:05,564
.إذا تناولت تلك البندقية،سأقتلك
950
01:19:07,441 --> 01:19:10,152
.هل تتذكّر؟ أنا ميت
951
01:19:16,742 --> 01:19:18,536
يا، ريكي. كيف حالك؟
952
01:19:18,536 --> 01:19:20,831
.لي، أرى بأنّ كلّ شيء تحت السّيطرة
953
01:19:20,956 --> 01:19:23,250
. . .سأذهب إلى الطابق السفلي و
954
01:19:23,375 --> 01:19:26,378
ماذا حدث لريجن؟ -
هل تودّ أن أخبرك كيف مات أبوك؟ -
955
01:19:27,838 --> 01:19:30,048
.إنتظر دقيقة, لي
956
01:19:30,340 --> 01:19:32,175
.إنها لا يساوي ذلك، يا رجل. إنه يحاول خداعك
957
01:19:32,175 --> 01:19:35,053
.لا تذهب بعيداً جداً، الآن -
.هو ما إستجدى حياته أو حاول عمل إتّفاق -
958
01:19:35,637 --> 01:19:38,765
.إنزل البندقية -
.لقد سألني كل شيء -
959
01:19:39,558 --> 01:19:41,643
,قبل ثواني فقط من سحبي للزناد
960
01:19:41,643 --> 01:19:43,854
.عندما وعدت بعدم قتلك
961
01:19:44,771 --> 01:19:46,648
.أوه، لقد كان مثير للشفقة جداً
962
01:19:47,065 --> 01:19:50,028
أوه، بحق جحيم، لا. لقد تجاوز حدوده كثيراً. إضرب مؤخرته !الآن، لي. إضرب مؤخرته
963
01:19:50,653 --> 01:19:53,781
ما الذي ستفعله، لي؟ -
!يجب عليك سحب ذلك الزناد وتفجيره -
964
01:19:55,033 --> 01:19:57,869
هل ستقضي بقية حياتك متخفي مثل أبّيك؟
965
01:19:58,161 --> 01:20:00,955
,يا رجل، لا تتركه يتحدّث عن أبّيك بهذه الطريقة. إضربه .لي
966
01:20:01,164 --> 01:20:03,666
لا تستطيع عملها، أليس كذلك؟ -
.نعم، بحق جحيم،يمكنك عملها، لي -
967
01:20:03,666 --> 01:20:06,044
.لا أحد فوق هنا سوانا -
.كما إعتقدت -
968
01:20:06,794 --> 01:20:08,046
!إنه يسعى إلى الشر لك. إضربه
969
01:20:08,046 --> 01:20:10,590
إذا لن تقوم بضربه بالمسدس، إضربه بالكونغ فو في .مؤخرته أو في شيء آخر
970
01:20:11,758 --> 01:20:13,761
!كارتر -
971
01:20:19,183 --> 01:20:20,643
!لا
972
01:20:32,571 --> 01:20:35,449
.اللعنة! ركلة جيدة، لي
973
01:20:36,283 --> 01:20:37,785
.لقد كان حادثاً
974
01:20:37,785 --> 01:20:40,664
.حسناً. سنقول فقط بأنّه حاول مسك سيارة أجرة -
975
01:20:44,459 --> 01:20:47,379
,ما الذي في. . .,أوه، لا
976
01:20:47,379 --> 01:20:49,673
.سيدتي، إستمعي إليّ الآن
977
01:20:49,673 --> 01:20:52,467
!ضعي تلك القنبلة على الأرض وأوقفيها -
.كارتر، يجب أن نقفز -
978
01:20:52,884 --> 01:20:55,470
.أنت مجنون. أنا لن أقفز -
979
01:20:55,887 --> 01:20:58,265
.إستعمل سترتك -
.يا، أغلقي القنبلة الآن -
980
01:20:58,265 --> 01:21:00,475
.يا ذو المؤخرة المجنونة
981
01:21:14,991 --> 01:21:17,869
.لم يكن ذلك سيء جداً
982
01:21:54,406 --> 01:21:56,825
أنا لا أستطيع الإعتقاد بأنّني طِرت 10,000 ميل لهذا .الهراء
983
01:22:08,713 --> 01:22:11,007
,المخبر لي، أكره الإعتراف بذلك
984
01:22:11,007 --> 01:22:14,094
.لكن جهاز الأمن الأمريكي مدين إليك
985
01:22:14,636 --> 01:22:17,013
.شكراً لك -
.شكراً لك -
986
01:22:17,305 --> 01:22:19,724
.سأراكِ في الداخل
987
01:22:21,434 --> 01:22:25,231
.أريد أن أشكرك كثيراً
988
01:22:31,612 --> 01:22:35,032
.لقد كان عملاً لطيفاً معك
989
01:22:44,834 --> 01:22:47,336
.لقد رأيت ذلك
990
01:22:47,336 --> 01:22:50,506
أنت شيطان ماكر. لقد قبّلتك، أليس كذلك؟
991
01:22:50,506 --> 01:22:54,219
.آه، لقد لعبتها باردة، المشي بعيداً وعدم النظر وراءاً .أحبّ ذلك
992
01:22:55,304 --> 01:22:57,931
.نعم. أنا لاعب
993
01:22:57,931 --> 01:23:01,518
إلى أين تتوجه هي؟ -
.ذاهبة إلى نيويورك -
994
01:23:02,102 --> 01:23:03,729
.إمم
995
01:23:03,729 --> 01:23:07,232
هل بوابتك هناك؟ -
.نعم -
996
01:23:07,524 --> 01:23:09,860
.حسناً، أنا في هذا الطريق
997
01:23:09,860 --> 01:23:13,864
.إحزر بأنّ ذلك يعني مع السّلامة -
.لذا أنا خمّنت -
998
01:23:14,448 --> 01:23:16,116
.شكراً لك, كارتر
999
01:23:16,116 --> 01:23:19,537
.إعتن بنفسك جيداً، لي
1000
01:23:22,665 --> 01:23:25,543
.أوه، كارتر -
نعم، لي؟ -
1001
01:23:25,543 --> 01:23:28,338
ماذا هناك؟
1002
01:23:28,338 --> 01:23:31,841
.هناك شيء أريده أن يكون معك
1003
01:23:32,842 --> 01:23:36,137
أوه، لا، يا رجل. هذه شارة أبّيك. لا أستطيع أخذ ذلك، يا .رجل. لا مجال لذلك
1004
01:23:36,137 --> 01:23:39,140
.لا بأس. أخيراً،يمكن أن أتركه يذهب
1005
01:23:41,267 --> 01:23:42,644
.شكراً لك، يا رجل
1006
01:23:42,644 --> 01:23:45,731
.يا، تعرف ماذا؟ لدي شيء لك أيضاً
1007
01:23:47,650 --> 01:23:49,652
ما هذا؟ -
.إنها 10,000 دولار، يا رجل
1008
01:23:49,652 --> 01:23:52,529
حصلت عليها من على الطاولات هذا الصباح من .القيصر.ما زلت مستثيراً للعب
1009
01:23:52,529 --> 01:23:55,866
.لايمكنني أخذ هذا -
.لا، لاتقلق حول المال. لدي أكثر منه بكثير -
1010
01:23:55,866 --> 01:23:59,161
.إمضِ في طريقك. متّع بنفسك -
.لا، كارتر. لا يمكنني أخذ هذا -
1011
01:23:59,161 --> 01:24:02,164
,هلا توقّفت عن التصرّف كشرطي لثانية واحدة، يا رجل وتمتّع بالحياة؟
1012
01:24:02,164 --> 01:24:05,251
.هل تريد أن تحصل على شيء تريده. تعال
1013
01:24:05,251 --> 01:24:06,252
.فكّر في الموضوع
1014
01:24:06,252 --> 01:24:09,964
هذا النداء الأخير للرحلة رقم 44 إلى لوس أنجيلوس .غوارديا
1015
01:24:11,341 --> 01:24:14,886
أردت دائماً الذاهب إلى حديقة ساحة ماديسون، لرؤية .مسرحيّة التحفة الزهيدة
1016
01:24:16,137 --> 01:24:18,056
مدينة نيويورك؟ -
.درجة أولى -
1017
01:24:18,056 --> 01:24:20,684
فندق بلازا؟ -
ربّما قليلاً من المو شو؟ -
1018
01:24:20,684 --> 01:24:23,353
.آمين إلى ذلك، يا أخّ -
لذا، ماذا تقول؟ -
1019
01:24:23,353 --> 01:24:26,565
.أتعرف ماذا، يا رجل؟ يمكنني أن أستغل عطلة أخرى
1020
01:24:31,611 --> 01:28:00,161
: قــــــــــام بالــــــــــترجمــــــه
ScOrPiON^KinG & Ybvbr07
تعديل التوقيت
OzOz
1021
01:28:00,370 --> 01:30:06,960
نرجوا ان تكون قد نالت على اعجابكم