1
00:00:30,931 --> 00:00:32,407
14 April 1991
2
00:00:32,810 --> 00:00:36,428
PENJARA SU CHOU
PEKERJA BANTUAN ASING
3
00:00:36,650 --> 00:00:39,777
TANGGAPI TERHADAP WABAH KOLERA
4
00:02:06,703 --> 00:02:09,780
Suntik aku dulu.
Tunjukkan bahwa itu aman.
5
00:02:15,053 --> 00:02:18,131
Kau akan merasa lebih baik
sejam lagi.
6
00:03:20,999 --> 00:03:23,688
Lebih cepat lagi! Mereka datang.
7
00:03:37,357 --> 00:03:39,000
Dia sudah mati.
8
00:03:39,220 --> 00:03:43,035
Semuanya, keluar! Kembali
dan selesaikan inokulasinya!
9
00:03:52,155 --> 00:03:55,268
Waktu kalian 10 menit
untuk perbaiki listriknya.
10
00:03:55,293 --> 00:03:58,368
Sepuluh menit!
Kau mendengarku?
11
00:04:13,321 --> 00:04:15,408
Waktumu sekitar 7 menit.
12
00:04:35,496 --> 00:04:38,898
Ini terlalu lama.
13
00:04:40,403 --> 00:04:42,212
Masalahnya sudah ketemu!
14
00:04:42,237 --> 00:04:43,786
Enam menit.
15
00:04:57,841 --> 00:04:58,977
"Sel"
16
00:05:02,170 --> 00:05:08,771
(Bahasa asing)
17
00:05:08,952 --> 00:05:11,147
Satu sekring hampir selesai.
18
00:05:53,640 --> 00:06:06,768
(Bahasa asing)
19
00:06:07,073 --> 00:06:08,888
Tiga puluh detik.
20
00:06:14,153 --> 00:06:21,608
(Bahasa asing)
21
00:06:21,859 --> 00:06:23,779
Keluar sekarang.
22
00:06:36,253 --> 00:06:37,673
(Bahasa asing)
23
00:07:26,186 --> 00:07:27,709
Surat jalan!
24
00:07:32,523 --> 00:07:34,062
Kau!
25
00:07:35,623 --> 00:07:37,604
Ikut denganku!
26
00:07:49,246 --> 00:07:51,190
(Bahasa asing)
27
00:07:54,896 --> 00:07:56,615
Hentikan ambulans-nya!
28
00:07:57,011 --> 00:08:19,396
(Bahasa asing)
29
00:08:47,404 --> 00:08:48,190
Ya
30
00:08:48,214 --> 00:08:50,872
Ini Duncan.
Sedang apa kau di rumah?
31
00:08:50,897 --> 00:08:52,284
Joging.
32
00:08:52,309 --> 00:08:54,284
Butuh berapa lama
untuk tiba di kantor?
33
00:08:54,309 --> 00:08:55,822
Harry, pukul berapa di sana?
34
00:08:55,847 --> 00:08:57,992
- Berapa lama?
- Sekitar 40 menit. Kenapa?
35
00:08:58,017 --> 00:09:00,979
Kuberi kau waktu 25 menit
sebelum kukirim pesannya.
36
00:09:01,018 --> 00:09:05,473
Jika kau ingin lihat pesannya
sebelum mereka, cepatlah.
37
00:09:19,104 --> 00:09:22,982
"Kedubes Amerika Serikat
di Hong Kong"
38
00:09:30,260 --> 00:09:32,671
- Duncan.
- Ada apa, Harry?
39
00:09:32,702 --> 00:09:33,948
Baca telegramnya.
40
00:09:33,973 --> 00:09:37,711
Jika aku akan hadapi bahaya,
aku harus tahu dari mana asalnya.
41
00:09:38,187 --> 00:09:41,454
- Bocah Pramuka dalam masalah.
- Masalah apa?
42
00:09:42,752 --> 00:09:44,657
Kau menelepon dari mana?
43
00:09:45,955 --> 00:09:48,855
Kau sedang di dalam mobil?
Apa kau sudah gila?
44
00:09:48,880 --> 00:09:51,508
Dia sudah besar, bisa jaga diri.
45
00:09:51,533 --> 00:09:54,311
Hubungi aku dari jalur yang aman
jika kau sudah sampai.
46
00:10:07,676 --> 00:10:12,734
"Markas CIA - Langley, Virginia"
47
00:10:48,828 --> 00:10:52,028
Maaf, kau harus ikut
ke meja itu denganku.
48
00:10:53,240 --> 00:10:54,637
Tuan Muir.
49
00:10:58,401 --> 00:11:00,259
Kau sudah bebas tugas malam ini.
50
00:11:00,945 --> 00:11:05,133
Nanti serahkan tanda pengenal,
kartu kunci, dan izin parkirmu.
51
00:11:05,499 --> 00:11:06,816
Siap.
52
00:11:19,337 --> 00:11:21,485
Ada telegram dari Hong Kong?
53
00:11:21,533 --> 00:11:23,740
Sudah periksa Pusat Operasional?
54
00:11:23,786 --> 00:11:27,726
Jika aku ke sana, Billy Nyland
akan menagih utang 100 dolarku.
55
00:11:28,442 --> 00:11:31,699
Ayolah, Henry. Unduh telegram itu
dari komputer induk.
56
00:11:31,724 --> 00:11:33,374
Ini hari terakhirku.
57
00:11:47,523 --> 00:11:51,683
"Penahanan Tom Bishop di penjara
Tiongkok. Bukan operasi resmi."
58
00:11:56,575 --> 00:11:58,011
Gladys.
59
00:12:03,961 --> 00:12:05,890
Cerutu Kuba ada di laci kiri.
60
00:12:11,002 --> 00:12:13,353
Andai dinding ini bisa bicara.
61
00:12:13,904 --> 00:12:16,264
Semua sejarah itu.
Aku iri padamu.
62
00:12:17,760 --> 00:12:19,762
Tinggalkan pekerjaanmu.
Kau bisa sepertiku.
63
00:12:20,497 --> 00:12:23,644
Sungguh, begitu besar
utang negara ini pada kalian.
64
00:12:23,669 --> 00:12:27,069
Chuck, kau mau terus bertele-tele
atau mau bicara intinya saja?
65
00:12:29,071 --> 00:12:31,050
Kau mengawasi Agen Bishop.
66
00:12:31,075 --> 00:12:32,887
Tom Bishop. Ya. Bagaimana dia?
67
00:12:32,912 --> 00:12:34,812
Kami ingin lihat berkasnya.
68
00:12:35,612 --> 00:12:37,246
Sudah tanya Bagian Arsip?
69
00:12:37,271 --> 00:12:40,524
Kami punya berkas utamanya.
Kami ingin lihat berkas milikmu.
70
00:12:41,069 --> 00:12:42,180
Apa yang ingin kau tahu?
71
00:12:42,205 --> 00:12:44,815
Kami akan dapat laporan Bishop
sejam lagi.
72
00:12:44,842 --> 00:12:47,886
Itu akan memberi semua info.
Untuk saat ini, kuambil berkasmu.
73
00:12:48,491 --> 00:12:50,876
Silakan duduk
dan buat dirimu nyaman.
74
00:12:52,077 --> 00:12:54,248
Butuh waktu untuk mencarinya.
75
00:12:54,823 --> 00:12:57,260
Hubungi kantorku jika sudah ada.
Secepatnya.
76
00:12:57,622 --> 00:13:00,577
Muir, semoga pensiunmu
berjalan lancar.
77
00:13:17,818 --> 00:13:19,330
"Green Turtle Estate"
78
00:13:20,098 --> 00:13:23,087
"Nathan Muir
Penerbangan 127 Bahamasair"
79
00:13:26,845 --> 00:13:28,824
"Selamat datang
di Kepulauan Bahama."
80
00:13:39,732 --> 00:13:41,656
Direktur mengirim ini.
81
00:13:41,681 --> 00:13:44,450
Sepertinya dia sendiri
yang menandatanganinya.
82
00:13:44,498 --> 00:13:46,542
"Pengabdian selama 30 tahun."
83
00:13:47,243 --> 00:13:48,293
"Wilson, Direktur CIA"
84
00:13:48,317 --> 00:13:52,312
Harker meminta semua berkasmu
tentang Tom Bishop.
85
00:14:01,900 --> 00:14:04,490
Akhirnya bisa memakai
kantong pembuangan ini.
86
00:14:08,396 --> 00:14:10,644
Pegang ini, sampai kau
dengar yang lainnya.
87
00:14:10,669 --> 00:14:13,002
Anggap kau tak melihat
apa yang kumasukkan.
88
00:14:13,027 --> 00:14:15,980
Apa kau paranoid
di hari terakhirmu?
89
00:14:16,051 --> 00:14:18,600
Kapan Nuh membangun
bahteranya, Gladys?
90
00:14:19,299 --> 00:14:22,084
Sebelum hujan.
91
00:14:35,195 --> 00:14:37,239
Billy, sudah dapat
100 dolar dariku?
92
00:14:45,218 --> 00:14:47,331
Harker meminta berkas ini.
Boleh aku masuk?
93
00:14:47,356 --> 00:14:50,350
Tidak bisa, tapi akan kupastikan
dia mendapatkannya.
94
00:14:51,176 --> 00:14:52,651
Pak?
95
00:15:14,293 --> 00:15:16,434
Untuk negosiasi dagang
di Timur Jauh...
96
00:15:16,482 --> 00:15:19,176
...sebuah tim negosiator
bekerja sama dengan Tiongkok...
97
00:15:19,214 --> 00:15:21,304
...untuk merampingkan
prosesnya...
98
00:15:21,329 --> 00:15:23,941
...dan merencanakan perjalanan
Presiden minggu depan.
99
00:15:23,966 --> 00:15:29,709
Berita lain. Usai Perang Dingin,
warga Berlin menyatakan era baru.
100
00:15:29,734 --> 00:15:34,685
Di sini tank Soviet dan Amerika
berhadapan di hari-hari kelam...
101
00:15:36,753 --> 00:15:39,035
- Hanya ini?
- Hanya itu yang kutemukan.
102
00:15:39,060 --> 00:15:42,364
Ada yang sudah dikemas atau
salah taruh. Ini hari pensiunku.
103
00:15:42,389 --> 00:15:44,617
Mungkin sebagian besar
ada di sini.
104
00:15:45,026 --> 00:15:46,795
Cara klasik.
105
00:15:50,404 --> 00:15:51,690
Muir?
106
00:15:54,527 --> 00:15:56,096
Lewat sini.
107
00:16:01,209 --> 00:16:03,263
Duduklah di sini, Muir.
108
00:16:04,863 --> 00:16:07,262
Aiken! Sudah berapa lama
kita tak bertemu?
109
00:16:12,610 --> 00:16:14,597
Apa satgas ini punya nama?
110
00:16:20,423 --> 00:16:22,210
Kasus ini sulit, Troy.
111
00:16:25,163 --> 00:16:26,657
Sampai jumpa.
112
00:16:26,740 --> 00:16:28,380
Baik, Cy.
113
00:16:36,380 --> 00:16:37,791
Nathan!
114
00:16:39,386 --> 00:16:42,116
- Troy.
- Terima kasih sudah datang.
115
00:16:43,925 --> 00:16:46,857
Nathan Muir dari Operasi
Timur Dekat sudah hadir di sini.
116
00:16:48,627 --> 00:16:52,109
Kami sedang menghadapi...
117
00:16:54,934 --> 00:16:56,847
...masalah internasional
yang spesifik.
118
00:16:56,872 --> 00:16:59,029
Kami membawamu kemari
sebagai "sumbat".
119
00:16:59,054 --> 00:17:00,837
Untuk menutupi info yang kurang.
120
00:17:00,862 --> 00:17:03,231
Jadi, aku seperti
dongeng bocah Belanda itu, ya?
121
00:17:04,149 --> 00:17:07,192
Kami ingin kau jadi anggota tim
di kasus ini, Muir.
122
00:17:08,947 --> 00:17:10,582
Kenapa itu lucu?
123
00:17:10,607 --> 00:17:13,988
Setiap pelatihku bilang begitu,
aku pasti jadi pemain cadangan.
124
00:17:16,030 --> 00:17:21,577
Karena sifat satgas ini, Nathan,
ada info yang tak perlu kau tahu.
125
00:17:22,494 --> 00:17:25,749
Seminggu lalu, Tom Bishop
menghilang di Hong Kong.
126
00:17:25,774 --> 00:17:28,260
Tadi malam dia muncul
di luar Shanghai.
127
00:17:28,292 --> 00:17:30,475
Dia ditangkap karena spionase.
128
00:17:32,466 --> 00:17:34,647
Kami sedang menyusun
profil lengkap...
129
00:17:34,672 --> 00:17:37,323
...berdasarkan riwayat pribadi
dan catatan operasi.
130
00:17:37,348 --> 00:17:39,439
Ini harus ditangani dengan bijak.
131
00:17:41,053 --> 00:17:43,384
Berapa lama Presiden harus
mengklaim Bishop?
132
00:17:43,409 --> 00:17:45,949
- Dalam waktu 24 jam.
- Dimulai dari kapan?
133
00:17:46,004 --> 00:17:47,688
Mulai dari sekarang.
134
00:17:47,786 --> 00:17:50,262
"Pukul 8:02 Pagi"
135
00:17:50,990 --> 00:17:53,783
Bishop sudah diklasifikasikan
sebagai kriminal biasa.
136
00:17:53,808 --> 00:17:57,531
Dia akan dieksekusi besok pagi
pukul 08.00 waktu kita.
137
00:18:00,518 --> 00:18:02,252
Bagaimana dengan pers?
138
00:18:03,225 --> 00:18:06,704
Bocorkan infonya dan fokuskan
ke Tiongkok, agar kita ada waktu.
139
00:18:07,170 --> 00:18:10,506
Di kasus ini, pers hanya ibarat
payudara ketiga.
140
00:18:11,942 --> 00:18:14,149
Kau memakai 2 yang lainnya?
141
00:18:14,811 --> 00:18:18,569
Kita tidak ingin pengaruh luar
membatasi pilihan kita.
142
00:18:20,009 --> 00:18:21,658
Apa yang dilakukan Bishop
di Tiongkok?
143
00:18:21,683 --> 00:18:24,017
Dulu dia memang menjalankan misi
untuk Harry Duncan.
144
00:18:24,088 --> 00:18:25,762
- Dulu?
- Ya.
145
00:18:25,787 --> 00:18:28,014
Hingga dia bertindak
semaunya sendiri.
146
00:18:28,872 --> 00:18:31,328
- Dia ditahan di mana?
- Maaf, Nathan.
147
00:18:31,354 --> 00:18:34,099
Aku harus tahu, kekurangan
info mana yang harus ditutupi.
148
00:18:34,133 --> 00:18:36,127
Jariku hanya 10.
149
00:18:40,144 --> 00:18:41,925
Momennya sulit, ya?
150
00:18:41,950 --> 00:18:43,679
Seminggu sebelum
perjalanan Presiden.
151
00:18:43,709 --> 00:18:46,528
Kalian takut
akan ada sidang kongres?
152
00:18:51,050 --> 00:18:54,562
Itu sebabnya rapat ini
ditranskripsikan dan direkam, ya?
153
00:18:59,258 --> 00:19:01,457
Apa kau ingin aku bersaksi?
154
00:19:02,243 --> 00:19:03,830
- Tidak.
- Tidak?
155
00:19:03,855 --> 00:19:05,502
Tentu tidak.
156
00:19:08,801 --> 00:19:10,691
Kau bertemu Bishop
di Vietnam, 'kan?
157
00:19:12,171 --> 00:19:13,583
Ya.
158
00:19:13,966 --> 00:19:16,836
Musim semi tahun 1975.
159
00:19:16,861 --> 00:19:19,960
Hue baru saja tumbang.
Da nang beberapa hari kemudian.
160
00:19:20,346 --> 00:19:23,958
Aku baru masuk Vietnam,
mencari penembak jitu ARVN...
161
00:19:24,782 --> 00:19:27,684
...yang pernah kerja dengan kami
di Program Phoenix.
162
00:19:27,786 --> 00:19:29,610
Penembak hebat bernama Bihn.
163
00:19:32,691 --> 00:19:36,299
"Da nang,
Markas Artileri AS, April 1975"
164
00:20:01,763 --> 00:20:03,796
Ada kabar buruk untukmu.
165
00:20:04,238 --> 00:20:06,077
- Bihn tewas.
- Tewas?
166
00:20:06,132 --> 00:20:09,563
Sebelum fajar. Selongsong mortir
ditemukan di sekitar giginya.
167
00:20:10,124 --> 00:20:11,394
Ada orang lain?
168
00:20:11,419 --> 00:20:15,129
Ada seorang sersan staf,
tapi reputasinya tak sebaik Bihn.
169
00:20:15,154 --> 00:20:17,476
- Berapa yang pernah dia bunuh?
- Tiga.
170
00:20:17,501 --> 00:20:20,720
- Hanya itu yang kau punya?
- Dia penembak jitu yang bagus.
171
00:20:21,437 --> 00:20:24,050
- Di mana dia?
- Di sebelah sana.
172
00:20:25,810 --> 00:20:27,595
- Yang di belakang itu?
- Ya.
173
00:20:29,076 --> 00:20:32,439
Ada satu lagi, pernah bunuh 20.
Tapi posisinya jauh.
174
00:20:32,716 --> 00:20:34,055
- Tolong kabari aku.
- Siap.
175
00:20:34,080 --> 00:20:35,482
Kenapa dia di sana?
176
00:20:35,507 --> 00:20:37,401
Mereka tinggal terpisah
dari tentara lain.
177
00:20:37,426 --> 00:20:39,734
Mereka memasak sendiri.
Makanan Asia Timur.
178
00:20:41,809 --> 00:20:43,641
Bau makanannya mengerikan.
179
00:20:44,317 --> 00:20:45,908
Tidak bagi musuh.
180
00:20:46,510 --> 00:20:48,375
- Suruh dia menemuiku.
- Baik.
181
00:20:59,077 --> 00:21:00,477
Ya, Pak?
182
00:21:01,913 --> 00:21:04,336
- Kau Bishop?
- Benar, Pak.
183
00:21:06,528 --> 00:21:09,430
- Dari mana asalmu?
- Hemet, California.
184
00:21:10,027 --> 00:21:11,537
Duduklah.
185
00:21:15,959 --> 00:21:19,055
Kemampuan menembakmu bukan
karena kau berburu makanan, 'kan?
186
00:21:19,080 --> 00:21:21,442
Tidak, di Hemet sudah ada
supermarket Safeway.
187
00:21:23,127 --> 00:21:25,032
Di mana kau belajar menembak?
188
00:21:25,481 --> 00:21:27,076
Di Pramuka.
189
00:21:28,674 --> 00:21:31,246
- Apa kau bercanda?
- Tidak.
190
00:21:34,247 --> 00:21:36,926
- Kapan kau ikut wajib militer?
- Aku masuk secara sukarela.
191
00:21:39,591 --> 00:21:43,901
Dia idealis dan agak angkuh.
192
00:21:43,926 --> 00:21:46,793
Mencoba mencari jati diri,
tapi akhirnya dia tidak suka.
193
00:21:46,863 --> 00:21:50,382
- Siapa targetnya, Muir?
- Jenderal Hun Chea.
194
00:21:52,218 --> 00:21:54,846
- Dia orang Laos?
- Ya. Musuh tak resmi.
195
00:21:55,489 --> 00:21:56,810
Nama samarannya "kaos merah".
196
00:21:56,835 --> 00:22:00,101
Dia yang mengatur rencana
serangan Saigon dari arah Barat.
197
00:22:00,126 --> 00:22:02,299
- Namanya...
- Aku tak perlu nama.
198
00:22:03,367 --> 00:22:05,965
Tidak butuh atau tidak mau tahu?
199
00:22:06,723 --> 00:22:08,803
Aku akan lakukan tugas ini.
200
00:22:11,109 --> 00:22:12,465
Baiklah.
201
00:22:23,654 --> 00:22:25,934
Target akan tiba
di sebuah lokasi.
202
00:22:25,959 --> 00:22:28,656
Berjarak 21 km,
besok pagi pukul 09.00.
203
00:22:31,144 --> 00:22:33,835
Akan ada pertemuan penting
dengan Vietkong.
204
00:22:39,947 --> 00:22:40,978
Apa dia sendirian?
205
00:22:41,003 --> 00:22:43,364
Kadang dia bawa
sedikit rombongan.
206
00:22:45,786 --> 00:22:47,467
"Sedikit rombongan"?
207
00:22:58,699 --> 00:23:00,522
Kaos Merah sudah terlihat.
208
00:23:00,547 --> 00:23:03,265
- Kau sudah membidiknya?
- Kaos Merah dikonfirmasi.
209
00:23:09,235 --> 00:23:11,900
Jarak 980 meter dari gerbang.
210
00:23:16,860 --> 00:23:19,297
Jarak 1005 meter dari meja.
211
00:23:22,817 --> 00:23:24,577
Kecepatan angin...
212
00:23:26,623 --> 00:23:28,661
...8 km per jam dari arah kiri.
213
00:23:31,734 --> 00:23:33,290
Target sudah dibidik.
214
00:23:47,583 --> 00:23:49,947
Bravo 6, ini Delta 2. Ganti.
215
00:23:49,972 --> 00:23:51,040
Silakan, Delta 2.
216
00:23:51,065 --> 00:23:53,248
Target terbidik,
tapi tak bisa menembak.
217
00:23:53,781 --> 00:23:55,708
- Apa?
- Tak bisa menembak.
218
00:23:55,733 --> 00:23:57,665
Ada helikopter
yang menghalangi target.
219
00:23:57,690 --> 00:23:59,764
NVA tak punya bantuan udara.
220
00:23:59,789 --> 00:24:04,278
Posisi kami dalam bahaya.
Ganti.
221
00:24:04,303 --> 00:24:05,817
Coba ulangi, ganti.
222
00:24:06,300 --> 00:24:08,594
- Kita tetap lanjutkan.
- Tidak bisa.
223
00:24:11,129 --> 00:24:13,567
- Aman.
- Jangan menembak!
224
00:24:14,027 --> 00:24:16,800
- Hubungi mereka lagi.
- Delta 2!
225
00:24:21,182 --> 00:24:22,756
Minggir!
226
00:24:33,690 --> 00:24:35,191
Ayo!
227
00:24:56,612 --> 00:24:58,816
Delta 2, ini Bravo 6. Ganti.
228
00:26:29,891 --> 00:26:32,108
Aku minta maaf
soal anak buahmu, Kapten.
229
00:26:32,940 --> 00:26:35,525
Kau mau memeriksanya sekali lagi?
230
00:26:46,150 --> 00:26:47,658
Tunggu!
231
00:26:48,330 --> 00:26:50,007
Kembali lagi.
232
00:27:07,880 --> 00:27:10,178
Ini promosi yang hebat
untuk Pramuka.
233
00:27:15,156 --> 00:27:19,295
Apa ada surat kuasa Presiden yang
mengizinkan semua pembunuhan itu?
234
00:27:25,158 --> 00:27:28,414
Kurasa kita belum pernah bertemu.
Siapa kau?
235
00:27:28,687 --> 00:27:31,725
Doktor William Byars.
Dewan Keamanan Nasional.
236
00:27:34,103 --> 00:27:35,729
Apa ada, Muir?
237
00:27:38,685 --> 00:27:40,606
Saat itu kami di area terlarang.
238
00:27:40,631 --> 00:27:44,028
Membunuh jenderal dari negara
yang tidak perang dengan kita.
239
00:27:44,053 --> 00:27:47,096
Kita juga tak secara resmi perang
dengan Vietnam Utara, tapi...
240
00:27:47,146 --> 00:27:49,848
- Apa itu berarti tidak ada?
- Ayolah!
241
00:27:49,926 --> 00:27:51,610
Kita dikejar waktu.
242
00:27:51,635 --> 00:27:54,561
Presiden akui Bishop agen AS
dan bilang dia bukan mata-mata.
243
00:27:54,586 --> 00:27:57,004
Kita redakan situasi
dan bernegosiasi.
244
00:27:57,735 --> 00:27:59,843
Kecuali ada yang tidak aku tahu.
245
00:28:04,468 --> 00:28:05,994
Ini hanya sebentar.
246
00:28:06,019 --> 00:28:07,820
Berhenti merekam.
247
00:28:08,535 --> 00:28:11,624
Sekretarismu bilang, istrimu
menelepon. Katanya penting.
248
00:28:12,281 --> 00:28:14,669
Silakan.
Kau mau menerimanya di luar?
249
00:28:15,364 --> 00:28:17,921
Tidak, aku akan
menerimanya di sini. Tak apa.
250
00:28:21,184 --> 00:28:22,897
- Halo?
- Aku terima pesanmu.
251
00:28:22,922 --> 00:28:25,218
Mau kubakar dokumennya sekarang?
252
00:28:25,250 --> 00:28:26,710
Ya.
253
00:28:26,742 --> 00:28:28,111
Ini hanya sebentar.
254
00:28:28,403 --> 00:28:29,559
Benar.
255
00:28:30,149 --> 00:28:32,906
Jangan batalkan reservasi itu.
256
00:28:33,749 --> 00:28:36,265
Mungkin kita masih bisa
memakainya.
257
00:28:36,290 --> 00:28:40,118
Mungkin. Kini ada 3 pria
mengobrak-abrik semuanya...
258
00:28:40,150 --> 00:28:42,623
...yang sudah aku benahi
berminggu-minggu.
259
00:28:47,675 --> 00:28:53,728
Jika ada kasus gangguan personal,
emosional atau pun psikis...
260
00:28:53,787 --> 00:28:56,067
...itu bisa membantu.
261
00:28:56,092 --> 00:28:57,888
Itu tidak kuat.
262
00:28:59,268 --> 00:29:00,698
Baiklah.
263
00:29:01,361 --> 00:29:04,107
Surat kuasa Presiden,
tidak terlalu penting.
264
00:29:04,176 --> 00:29:06,367
- Kau masih di sana?
- Ya.
265
00:29:06,773 --> 00:29:09,930
Jadi, dia pembunuh bayaran
yang direkrut untuk membunuh.
266
00:29:11,514 --> 00:29:14,362
Boleh juga. Dadah.
267
00:29:19,571 --> 00:29:20,778
Maaf.
268
00:29:20,823 --> 00:29:23,452
Istriku merencanakan makan malam
untuk merayakan pensiun.
269
00:29:25,648 --> 00:29:27,289
Pembunuh bayaran?
270
00:29:31,531 --> 00:29:33,771
Sepertinya aku baru ingat.
271
00:29:34,902 --> 00:29:36,983
- Berkas Bishop.
- Di mana?
272
00:29:37,533 --> 00:29:40,798
Di kantorku. Di lemari.
Tunggu sebentar.
273
00:29:40,880 --> 00:29:43,546
- Akan kukirim petugas keamanan.
- Tidak perlu.
274
00:29:43,571 --> 00:29:47,069
Kalian ada kegiatan lebih penting
daripada menggeledah kantorku.
275
00:29:47,094 --> 00:29:48,972
Bukan begitu, Chuck?
276
00:29:58,493 --> 00:30:00,309
Dia sedang turun.
277
00:30:35,707 --> 00:30:37,367
Kau benar.
278
00:30:37,633 --> 00:30:39,464
Hujan turun.
279
00:30:40,482 --> 00:30:42,517
Bagaimana dengan ini?
280
00:30:43,118 --> 00:30:44,543
Bakar.
281
00:30:45,129 --> 00:30:48,122
- Ini masalah apa?
- Uang.
282
00:30:49,419 --> 00:30:53,414
Perdagangan bebas.
Microchip. Oven pemanggang.
283
00:30:54,049 --> 00:30:56,347
Lalu apa hubungannya denganmu?
284
00:30:57,957 --> 00:31:01,290
Tak ada. Berikan aku
nomor telepon Digger Gibson.
285
00:31:04,327 --> 00:31:06,152
Sial!
286
00:31:16,888 --> 00:31:20,837
CIA mencari alasan agar Tiongkok
bisa membunuh Tom Bishop.
287
00:31:22,131 --> 00:31:24,191
"Pukul 00.40"
288
00:31:26,534 --> 00:31:28,972
Kau bertugas untuk operasi apa?
289
00:31:32,005 --> 00:31:35,514
Apa hubunganmu dengan napi itu?
290
00:31:35,563 --> 00:31:38,001
Siapa yang merekrutmu?
291
00:31:47,493 --> 00:31:50,017
Mereka menonaktifkan
jalur teleponku di hari terakhir.
292
00:31:50,042 --> 00:31:52,811
Boleh aku pakai teleponmu?
Terima kasih.
293
00:31:53,222 --> 00:31:55,699
Maaf. Ini rahasia.
Bisakah kau keluar?
294
00:31:56,306 --> 00:31:57,808
Baiklah.
295
00:32:12,770 --> 00:32:16,035
Pak, kau dan Muir
satu angkatan di sini, 'kan?
296
00:32:16,839 --> 00:32:20,408
- Seberapa baik kau mengenalnya?
- Tak ada yang kenal Nathan.
297
00:32:20,433 --> 00:32:23,867
- Apa kau memercayainya?
- Dia selalu tuntaskan tugasnya.
298
00:32:23,892 --> 00:32:25,803
Apa kini dia sedang bertugas?
299
00:32:26,163 --> 00:32:27,978
Kantor Keamanan Hong Kong.
300
00:32:28,061 --> 00:32:32,217
Pukul 06.50 tadi pagi ada telepon
dari markas ke rumah Muir.
301
00:32:34,501 --> 00:32:36,844
- Dia sudah tahu soal Bishop?
- Dia berlagak bodoh.
302
00:32:36,869 --> 00:32:42,937
Ini Harker. Aku butuh riwayat
telepon dari kantor Nathan Muir.
303
00:32:46,017 --> 00:32:47,638
Aku lapar.
304
00:32:48,901 --> 00:32:50,504
Hong Kong Herald.
305
00:32:50,529 --> 00:32:53,551
- Sambungkan ke Digger Gibson.
- Sebentar, Pak.
306
00:32:56,087 --> 00:32:58,116
- Halo?
- Gibby si Tua Bangka!
307
00:32:58,141 --> 00:33:00,434
Nathan!
Ada angin apa kau menelepon?
308
00:33:00,474 --> 00:33:02,187
Kau masih punya kontak di CNN?
309
00:33:02,212 --> 00:33:04,317
- Ada info untukmu.
- Katakan.
310
00:33:04,342 --> 00:33:07,977
"Agen CIA tertangkap
saat menjadi mata-mata."
311
00:33:08,002 --> 00:33:10,595
- Bisakah kah kau tayangkan itu?
- Itu takkan mudah.
312
00:33:11,738 --> 00:33:13,310
Ayolah, Gibby.
313
00:33:13,908 --> 00:33:16,000
Itu tak pernah menghentikanmu
sebelumnya.
314
00:33:17,010 --> 00:33:19,355
- Beri aku waktu 30 menit.
- Ya.
315
00:33:24,375 --> 00:33:27,954
Seingatku ada berkas Bishop
di kotak Amerika Selatan-ku...
316
00:33:27,979 --> 00:33:30,616
...tapi ternyata tak ada di sana.
317
00:33:30,690 --> 00:33:33,123
Apa berkas tentang operasi itu
sudah diunduh?
318
00:33:36,729 --> 00:33:40,528
Kita mulai dengan ini.
Rekrutmen Bishop.
319
00:33:41,315 --> 00:33:43,736
Saat itu,
perekrutan memakan waktu.
320
00:33:43,761 --> 00:33:48,190
Dia dievakuasi bersama rombongan
terakhir tanggal 30 April.
321
00:33:49,382 --> 00:33:51,786
Itu memberiku waktu sebulan
untuk meriset.
322
00:33:51,811 --> 00:33:55,539
Aku bicara dengan tetangga,
guru, dan ibunya.
323
00:33:55,840 --> 00:33:57,584
Ketua Pramuka-nya.
324
00:33:57,792 --> 00:34:00,706
Aku mengambil catatan ayahnya
dari Pentagon.
325
00:34:00,731 --> 00:34:03,573
Lalu mulai
mengotak-atik profilnya.
326
00:34:04,451 --> 00:34:08,728
Rencanaku saat itu adalah
mengisolasi dan mengasingkan.
327
00:34:12,069 --> 00:34:14,176
"Jerman Barat, 1976"
328
00:34:14,201 --> 00:34:17,000
Aku menyuruh komandannya
untuk memberinya kerja kasar...
329
00:34:17,025 --> 00:34:19,476
...dengan personel
yang tak bisa berbahasa inggris.
330
00:34:19,501 --> 00:34:23,213
Aku memberinya ketidakpastian
tentang kemungkinan dia pulang.
331
00:34:23,238 --> 00:34:26,970
Lalu aku mengawasi dan menunggu.
332
00:34:26,995 --> 00:34:29,001
Kiriman ini salah alamat.
333
00:34:29,026 --> 00:34:32,831
Seharusnya ini dikirim ke Markas
Militer Mannheim. Paham?
334
00:34:33,206 --> 00:34:35,215
Aku tak paham ucapanmu.
335
00:34:37,252 --> 00:34:40,542
Bulan Desember,
saat kurasa dia tak tahan lagi...
336
00:34:41,078 --> 00:34:42,755
...aku bertindak.
337
00:34:51,415 --> 00:34:53,073
Itu dia.
338
00:35:02,927 --> 00:35:05,628
Permisi, Pak.
Aku Sersan Bishop.
339
00:35:05,683 --> 00:35:08,165
Astaga! Tentu saja!
340
00:35:09,656 --> 00:35:11,701
Sandy, ini Tom Bishop.
Tom, 'kan?
341
00:35:11,741 --> 00:35:14,179
- Benar. Tom.
- Apa kabar? Senang bertemu kau.
342
00:35:14,204 --> 00:35:16,429
- Sandy?
- Istri keduaku.
343
00:35:16,712 --> 00:35:17,925
Istri kedua?
344
00:35:17,950 --> 00:35:19,633
Bishop tanya,
sedang apa aku di Berlin.
345
00:35:19,665 --> 00:35:22,413
Aku bilang, aku di sana
sebagai penghubung militer.
346
00:35:23,234 --> 00:35:25,091
Senang mendengar
suara orang Amerika lagi.
347
00:35:25,116 --> 00:35:26,792
Pastinya.
348
00:35:27,751 --> 00:35:31,079
- Apa kegiatanmu saat Natal?
- Tak ada.
349
00:35:43,843 --> 00:35:46,603
- CIA?
- Melatihmu sebagai agen.
350
00:35:46,628 --> 00:35:49,193
Kau bekerja di bawahku.
Sebagian besar tugas menyamar.
351
00:35:52,342 --> 00:35:54,916
- Eropa?
- Di mana pun dibutuhkan.
352
00:35:54,941 --> 00:35:57,342
Bagaimana jika aku
lebih memilih untuk pulang?
353
00:35:57,367 --> 00:35:59,372
Tidak apa-apa.
354
00:35:59,816 --> 00:36:03,419
Aku bisa atur untuk menyudahi
tugasmu di San Diego.
355
00:36:03,444 --> 00:36:06,732
Dan kurasa kau akan lupa,
kita pernah membahas ini.
356
00:36:06,788 --> 00:36:08,331
Tapi ini terserah kau.
357
00:36:13,905 --> 00:36:16,269
Esok harinya,
kami mulai melatihnya.
358
00:36:16,510 --> 00:36:19,145
Teknologi kian hari semakin baik
dan itu bagus.
359
00:36:19,170 --> 00:36:23,227
Tapi sering kali, kau hanya perlu
permen, pisau lipat, dan senyum.
360
00:36:23,252 --> 00:36:24,574
Itu mengecewakan.
361
00:36:24,599 --> 00:36:29,101
Selamat pagi. Hari ini kita
membahas soal perangkat radio.
362
00:36:29,126 --> 00:36:32,776
Bukan perangkat radio biasa,
tapi perangkat radio Rusia.
363
00:36:33,387 --> 00:36:37,730
Tiap gedung, kamar, dan situasi,
harus cepat terekam di otak.
364
00:36:37,755 --> 00:36:40,632
Saat aku bicara di sini denganmu,
aku juga mengawasi ruang ini.
365
00:36:40,657 --> 00:36:43,218
Mengingat orang-orangnya
dan apa yang mereka pakai.
366
00:36:43,243 --> 00:36:46,923
Lalu aku tanya, "Apa masalahnya?
Adakah tersangka?"
367
00:36:46,948 --> 00:36:51,264
Lihat, nilai, dan hentikan itu
tanpa menatap atau pun berpikir.
368
00:36:51,289 --> 00:36:53,280
- Tanpa berpikir?
- Seperti bernapas.
369
00:36:53,305 --> 00:36:55,040
Kau bernapas, 'kan?
370
00:36:58,623 --> 00:37:02,137
Selalu bawa rokok dan pemantik.
Itu bagus untuk membuka obrolan.
371
00:37:02,949 --> 00:37:04,440
Kopi, satu.
372
00:37:05,450 --> 00:37:09,184
Aku ingin kau mendengarkan,
sekaligus fokus ke hal lain.
373
00:37:09,209 --> 00:37:11,850
Pikirkan hal lain
agar kau tak bereaksi. Paham?
374
00:37:11,887 --> 00:37:13,233
Ya.
375
00:37:13,805 --> 00:37:16,112
Kapan aku dapat tugas pertama?
376
00:37:16,532 --> 00:37:17,810
Saat menurutku kau siap.
377
00:37:17,835 --> 00:37:20,276
- Siapa namamu?
- Michael Sandville.
378
00:37:21,699 --> 00:37:23,637
Pria berjas di dapur.
379
00:37:24,578 --> 00:37:27,214
- Ancaman?
- Bagaimana kau bisa melihat itu?
380
00:37:31,143 --> 00:37:33,679
- Kau lihat apartemen itu?
- Ya.
381
00:37:33,704 --> 00:37:36,084
- Kenal orang di sana?
- Tidak.
382
00:37:36,109 --> 00:37:39,993
Dalam 5 menit, aku mau melihatmu
berdiri di salah satu balkonnya.
383
00:37:41,487 --> 00:37:43,082
Pernah tugas di Vietnam?
384
00:37:43,107 --> 00:37:45,321
- Tidak.
- Warna favorit?
385
00:37:45,346 --> 00:37:48,826
- Bagaimana jika kita bahas dulu?
- Kau baru kehilangan 10 detik.
386
00:37:56,918 --> 00:37:59,317
Mengumpulkan informasi
dari seseorang.
387
00:38:02,144 --> 00:38:03,852
Dengan senang hati.
388
00:38:08,122 --> 00:38:10,590
Pria yang sedang baca menu.
Jangan lihat dia.
389
00:38:12,466 --> 00:38:15,382
- Dia tidak membaca menunya.
- Sama sekali tidak. Ancaman?
390
00:38:16,188 --> 00:38:18,062
Hanya bagi istrinya.
391
00:38:18,889 --> 00:38:23,521
Kau memberinya 4 info pribadi
untuk 1 info umum yang meragukan.
392
00:38:23,546 --> 00:38:25,573
Aku ingin tahu
di mana dia beli baju itu.
393
00:38:25,598 --> 00:38:27,105
Dari mana asalmu?
Kapan ultahmu?
394
00:38:27,130 --> 00:38:30,216
Kau tahu semua tentangku.
Aku tak tahu apa-apa tentangmu.
395
00:38:30,776 --> 00:38:32,067
Kau bilang apa saja?
396
00:38:32,092 --> 00:38:34,077
Pertama, kau pria normal.
Dua, sudah tunangan.
397
00:38:34,102 --> 00:38:38,585
Tiga, besok pacarmu ultah.
Empat, kau tak suka mode wanita.
398
00:38:39,677 --> 00:38:41,388
Bagaimana kalau dia itu aset?
399
00:38:41,942 --> 00:38:44,705
Kau memberitahunya 4 kebohongan
yang kini harus jadi fakta.
400
00:38:45,170 --> 00:38:46,495
Baiklah.
401
00:39:04,799 --> 00:39:08,325
Minuman apa ini?
Apa kau punya yang lain?
402
00:39:08,358 --> 00:39:10,683
Ya, kami punya yang lebih baik.
403
00:39:10,708 --> 00:39:12,119
Kukira mata-mata minum martini.
404
00:39:12,144 --> 00:39:14,434
Scotch, usianya tak pernah
kurang dari 12 tahun.
405
00:39:14,459 --> 00:39:16,042
Benarkah?
406
00:39:17,452 --> 00:39:18,837
Itu aturan CIA?
407
00:39:18,862 --> 00:39:20,350
Aturanku.
408
00:39:22,383 --> 00:39:25,052
Apa lagi yang harus aku tahu?
409
00:39:26,377 --> 00:39:29,353
Menabunglah, agar kau bisa mati
di tempat yang hangat.
410
00:39:29,438 --> 00:39:32,829
Jangan pernah disentuh.
Tidak untuk siapa pun.
411
00:39:35,967 --> 00:39:37,372
Hanya itu?
412
00:39:40,691 --> 00:39:43,631
Jangan membahayakan hidup
atau kariermu demi seorang aset.
413
00:39:45,208 --> 00:39:47,693
Jika pilihannya kau atau dia,
kirimi saja dia bunga.
414
00:39:51,738 --> 00:39:53,507
Dia berbakat.
415
00:39:53,617 --> 00:39:56,522
Dia bisa mendekati orang
Jerman Timur yang kabur ke Barat.
416
00:39:56,547 --> 00:39:58,251
Menatap matanya.
417
00:39:58,283 --> 00:40:01,625
Lalu memintanya kembali
ke asalnya dan jadi mata-mata AS.
418
00:40:05,574 --> 00:40:08,402
Jadi, keluargamu ada di sana?
419
00:40:08,427 --> 00:40:13,394
Dia amat mahir, jadi, perekrutan
bisa selesai di sore harinya.
420
00:40:13,446 --> 00:40:17,839
Biar kuperjelas. Kau mengizinkan
agen kontrak untuk merekrut aset?
421
00:40:17,864 --> 00:40:20,763
Dia sehebat itu. Dia bisa
menjadi staf perekrut yang andal.
422
00:40:20,788 --> 00:40:22,037
Kita lanjutkan.
423
00:40:22,062 --> 00:40:25,814
Aku ingin tahu semuanya
tentang Operasi Rodeo.
424
00:40:25,847 --> 00:40:28,363
- Rodeo?
- Kasus Cathcart itu?
425
00:40:32,742 --> 00:40:35,844
Hentikan dulu transkripsi
dan rekaman. Aku segera kembali.
426
00:40:57,692 --> 00:41:01,825
Ini akan lebih cepat jika kalian
memberi tahu soal operasi itu.
427
00:41:01,850 --> 00:41:03,859
Apa namanya? Sideshow?
428
00:41:06,786 --> 00:41:08,319
Ada apa dengan operasi itu?
429
00:41:09,572 --> 00:41:11,738
Bagaimana kau bisa tahu
soal info itu?
430
00:41:11,770 --> 00:41:14,616
Itu sesuatu yang kami pelajari
di lapangan.
431
00:41:20,016 --> 00:41:22,974
Maaf soal itu.
Sampai di mana kita tadi?
432
00:41:22,999 --> 00:41:26,816
Tadi kita sedang
membahas Operasi Rodeo.
433
00:41:26,852 --> 00:41:28,232
Bukan begitu, Chuck?
434
00:41:30,200 --> 00:41:31,558
Silakan.
435
00:41:32,971 --> 00:41:34,748
Kontakku di Jerman Timur...
436
00:41:35,686 --> 00:41:39,675
...menemukan bahwa ada mata-mata
di Kedubes AS.
437
00:41:40,671 --> 00:41:43,228
Tadinya kami mencurigai
sang Dubes...
438
00:41:43,276 --> 00:41:46,499
...hingga ada info yang bocor
saat dia di luar negeri.
439
00:41:46,524 --> 00:41:48,993
Jadi, kemungkinannya
tinggal satu.
440
00:41:49,334 --> 00:41:51,531
- Ann.
- Halo.
441
00:41:51,816 --> 00:41:54,450
- Ann Cathcart.
- Ya.
442
00:41:55,106 --> 00:41:58,508
Bishop punya peran kecil
dalam operasi itu.
443
00:41:58,533 --> 00:42:02,236
Membawa pejabat Jerman Timur
bernama Schmidt.
444
00:42:02,261 --> 00:42:03,840
- Siap?
- Yeh.
445
00:42:16,707 --> 00:42:18,084
Sial!
446
00:42:18,658 --> 00:42:21,817
Paspormu di dasbor. Di sana juga
ada vodka. Tumpahkan di mantelmu.
447
00:42:21,847 --> 00:42:24,609
Jika kita diberhentikan,
jangan bicara. Ingat, kau mabuk.
448
00:42:25,635 --> 00:42:27,373
Di mana Nyonya Muir?
449
00:42:27,811 --> 00:42:30,215
Patricia meninggalkanku
dan menggugat cerai.
450
00:42:31,406 --> 00:42:35,112
Maafkan aku, Nathan.
Kenapa aku selalu salah bicara?
451
00:42:36,290 --> 00:42:37,594
Patricia?
452
00:42:38,613 --> 00:42:40,153
Istri ketigaku.
453
00:42:40,178 --> 00:42:42,296
Astaga, kau punya berapa istri?
454
00:42:43,346 --> 00:42:44,655
Empat.
455
00:42:45,344 --> 00:42:47,492
Kau ingin dengar
tentang mereka atau Bishop?
456
00:42:50,761 --> 00:42:53,163
- Kau lihat pria itu?
- Ya.
457
00:42:53,354 --> 00:42:56,746
Dia sang Dubes.
Cobalah hampiri dan sapa dia.
458
00:42:57,262 --> 00:42:58,806
Baiklah.
459
00:43:01,671 --> 00:43:03,719
Usia scotch-mu lebih tua darinya.
460
00:43:03,744 --> 00:43:06,007
Apa aku harus
merasa bersalah soal itu?
461
00:43:14,255 --> 00:43:15,577
Mereka tahu.
462
00:43:15,989 --> 00:43:17,537
Mereka pasti menahan keluargaku.
463
00:43:17,562 --> 00:43:19,497
Jika tahu,
mereka sudah menghentikan kita.
464
00:43:19,522 --> 00:43:21,991
Besok istri anak-anakmu
akan aman di Munich.
465
00:43:22,091 --> 00:43:24,116
- Aku harus berhenti.
- Apa?
466
00:43:24,141 --> 00:43:26,855
Ini waktunya berhenti.
Tenanglah. Aku harus menelepon.
467
00:43:26,880 --> 00:43:30,148
- Mereka membuntutimu.
- Friedrich, semua sudah beres.
468
00:43:30,180 --> 00:43:32,075
Jika mereka tanya,
bilang aku sakit.
469
00:43:41,679 --> 00:43:45,459
Bagaimana jika kita keluar?
Kita takkan dicari.
470
00:43:45,716 --> 00:43:47,411
Andai aku bisa.
471
00:43:48,380 --> 00:43:50,307
Aku harus ada di dekat telepon.
472
00:43:50,679 --> 00:43:52,070
Kerja di Sabtu malam?
473
00:44:02,199 --> 00:44:04,476
Apa kau menyeberangkan seseorang?
474
00:44:33,173 --> 00:44:34,219
Ya?
475
00:44:34,244 --> 00:44:36,080
Vodka membuatku mabuk.
Aku mau pulang.
476
00:44:36,109 --> 00:44:37,967
- Buang botolnya.
- Apa?
477
00:44:37,987 --> 00:44:41,726
- Buang botolnya. Mereka tahu.
- Mereka tidak tahu!
478
00:44:41,751 --> 00:44:44,735
Mereka menunggu. Turunkan dia
di dekat titik pemeriksaan.
479
00:44:44,760 --> 00:44:47,956
- Tidak, kami akan menyeberang.
- Jangan! Itu perintah.
480
00:44:52,648 --> 00:44:53,894
Mereka datang.
481
00:44:53,925 --> 00:44:55,322
Biarkan dia pergi.
482
00:44:55,347 --> 00:44:57,221
Mereka akan membunuhnya.
483
00:45:05,380 --> 00:45:07,253
Selamat malam.
484
00:45:11,595 --> 00:45:13,376
Di mana dia?
485
00:45:37,799 --> 00:45:39,524
Ayo kita pergi.
486
00:45:40,116 --> 00:45:42,203
Ternyata hanya pemabuk.
487
00:46:22,160 --> 00:46:24,231
Ada perubahan rencana, Friedrich.
488
00:46:28,856 --> 00:46:30,448
Tidak.
489
00:46:31,868 --> 00:46:34,371
Kau akan menyebrangkanku,
sesuai ucapanmu.
490
00:46:34,852 --> 00:46:36,937
Jika kulakukan itu,
kita berdua akan dibunuh.
491
00:46:36,962 --> 00:46:38,824
Dengan cara ini,
kita masih punya peluang.
492
00:46:38,849 --> 00:46:42,768
Pembohong! Dengan cara ini,
kau yang punya peluang.
493
00:46:45,194 --> 00:46:46,900
Aku tak bisa membantumu.
494
00:46:47,397 --> 00:46:51,202
- Keluarlah dari mobil.
- Tidak akan.
495
00:46:51,227 --> 00:46:54,732
- Keluar!
- Aku takkan keluar!
496
00:47:01,274 --> 00:47:03,363
Keluar!
497
00:47:05,160 --> 00:47:08,676
Kumohon. Istri dan anak-anakku.
498
00:47:08,765 --> 00:47:10,659
Aku tak bisa membantumu!
499
00:48:08,102 --> 00:48:10,580
Nathan, apa yang terjadi?
Ada masalah apa?
500
00:48:10,698 --> 00:48:12,490
- Tak ada.
- Tak ada?
501
00:48:13,016 --> 00:48:14,735
Sebenarnya, ada satu hal.
502
00:48:15,615 --> 00:48:17,834
Jangan pernah lagi
bertanya kepadaku.
503
00:48:17,859 --> 00:48:19,765
- Apa?
- Aku perintahkan, kau jalankan.
504
00:48:19,790 --> 00:48:21,189
Jangan tanya alasannya.
505
00:48:21,214 --> 00:48:23,412
Waktu di telepon
bisa mengacaukan operasinya.
506
00:48:23,437 --> 00:48:26,872
- Tugasku menyeberangkan Schmidt!
- Fokusnya menjebak Ann Cathcart.
507
00:48:26,897 --> 00:48:29,300
Aksimu harus terlihat logis.
508
00:48:30,786 --> 00:48:33,327
- Jadi, Schmidt adalah umpan?
- Ya.
509
00:48:33,352 --> 00:48:35,754
Mereka membunuhnya
di basemen yang parah!
510
00:48:35,802 --> 00:48:38,752
Itu bisa jadi menimpamu.
Aku beri tahu soal Schmidt.
511
00:48:38,777 --> 00:48:41,255
Dia ke Rusia seminggu lalu
dan bilang dia punya kontak.
512
00:48:41,294 --> 00:48:43,167
Orang Amerika
yang bisa dia pakai.
513
00:48:43,192 --> 00:48:47,117
Tak perlu cerita itu kepadaku.
Kau tidak melihat matanya.
514
00:48:47,142 --> 00:48:49,118
Tak perlu cerita soal itu!
515
00:48:49,143 --> 00:48:52,028
Dia asetmu. Orang yang kau pakai
untuk mendapatkan info.
516
00:48:52,053 --> 00:48:56,623
Kau tak bisa menukar nyawa orang
seperti kartu bisbol.
517
00:48:56,648 --> 00:48:59,022
- Ini bukan permainan!
- Ini permainan.
518
00:48:59,047 --> 00:49:00,556
Begitulah adanya.
519
00:49:00,581 --> 00:49:03,340
Ini juga bukan permainan anak.
Permainan ini jauh berbeda.
520
00:49:03,365 --> 00:49:07,348
Permainan ini serius, berbahaya,
dan kau tak boleh kalah.
521
00:49:12,835 --> 00:49:14,826
Nathan, kita membunuh Schmidt.
522
00:49:16,213 --> 00:49:18,417
Kita memperalatnya,
lalu membunuhnya.
523
00:49:19,847 --> 00:49:22,411
Bantu aku memahami ini.
524
00:49:22,436 --> 00:49:24,193
Sedang apa kita di sini?
525
00:49:24,259 --> 00:49:26,271
Jangan bilang
ini demi hal yang lebih baik.
526
00:49:26,296 --> 00:49:28,083
Memang itulah intinya.
527
00:49:31,170 --> 00:49:34,071
Karena tindakan kita ini
amat penting.
528
00:49:34,096 --> 00:49:38,849
Jika kau tak mau mengorbankan
sampah seperti Schmidt...
529
00:49:38,874 --> 00:49:42,143
...maka pikirkan lagi
soal pilihan kariermu.
530
00:49:42,168 --> 00:49:44,253
Karena ini takkan mudah.
531
00:49:44,278 --> 00:49:48,499
Jika kau ingin mundur, silakan.
532
00:49:55,785 --> 00:49:58,013
Seharusnya kau memberitahuku.
533
00:49:58,392 --> 00:49:59,890
Kau memakai aku.
534
00:49:59,917 --> 00:50:02,293
Memang. Dengarkan ini,
karena ini penting.
535
00:50:02,318 --> 00:50:06,204
Jika kau nekat lalu ditangkap,
aku takkan membebaskanmu.
536
00:50:06,629 --> 00:50:10,113
Jika kau tak mematuhi aturan,
aku takkan membantumu.
537
00:50:18,074 --> 00:50:20,057
Persetan dengan aturanmu.
538
00:50:20,082 --> 00:50:21,471
Baiklah.
539
00:50:22,045 --> 00:50:24,539
Tapi malam ini
mereka menyelamatkanmu.
540
00:50:52,141 --> 00:50:55,400
Bisakah kami minta
berkas Ann Cathcart?
541
00:51:03,814 --> 00:51:06,428
Jasad Ann Cathcart ditemukan...
542
00:51:07,378 --> 00:51:09,320
...pada lobi hotel murah
di Jerman Timur...
543
00:51:09,345 --> 00:51:11,913
...2 bulan setelah dia membelot.
544
00:51:16,433 --> 00:51:19,006
Ya. Dipukuli hingga tewas.
545
00:51:19,277 --> 00:51:21,005
Jerman tak pernah
menuntaskan kasus itu.
546
00:51:21,030 --> 00:51:24,185
- Saat itu Bishop di Berlin?
- Kami berdua di Berlin.
547
00:51:24,212 --> 00:51:28,224
Bagaimana reaksi Bishop
saat dengar Ann Cathcart tewas?
548
00:51:32,900 --> 00:51:34,779
Motif dan peluang.
549
00:51:35,465 --> 00:51:37,437
Nathan,
kau harus pergi dari sini...
550
00:51:37,594 --> 00:51:40,745
...karena kami menyelidiki
semua kemungkinan skenario.
551
00:51:41,930 --> 00:51:43,540
Apa itu Sideshow?
552
00:51:45,713 --> 00:51:47,670
Kau tak perlu tahu.
553
00:51:50,773 --> 00:51:53,131
Kenapa kalian berusaha
menyudutkan Bishop?
554
00:52:00,235 --> 00:52:01,569
Troy?
555
00:52:09,237 --> 00:52:11,592
Hentikan transkripsi
dan rekaman videonya.
556
00:52:16,285 --> 00:52:18,224
Sideshow adalah
operasi penyadapan.
557
00:52:20,659 --> 00:52:23,607
Menyadap kantor-kantor
pemerintahan di Tiongkok Timur.
558
00:52:23,637 --> 00:52:25,701
- Pembicaraan soal dagang?
- Ya.
559
00:52:25,726 --> 00:52:29,342
Kalian takut kita akan
ketahuan bertindak ilegal?
560
00:52:29,367 --> 00:52:33,813
Ayolah! Tiongkok lebih butuh
kesepakatan itu daripada kita.
561
00:52:33,881 --> 00:52:35,641
Tidak juga.
562
00:52:35,685 --> 00:52:38,735
Setelah ditangkap 24 jam,
Bishop boleh bicara.
563
00:52:38,781 --> 00:52:42,148
Berarti waktu kalian 12 jam
untuk melakukan pertukaran.
564
00:52:42,173 --> 00:52:43,497
Kalian dikejar waktu.
565
00:52:43,522 --> 00:52:47,060
"Pukul 02.10 Dini Hari
Eksekusi: Pukul 08.00 Pagi"
566
00:52:47,364 --> 00:52:49,199
Dia tak tahu apa pun.
567
00:52:50,375 --> 00:52:52,563
Bishop tak ditugaskan
di Operasi Sideshow.
568
00:52:52,768 --> 00:52:54,787
Dia tak bekerja untuk kita.
569
00:52:55,575 --> 00:53:01,139
Dia ditangkap saat coba bebaskan
napi di penjara luar Su Chou.
570
00:53:06,372 --> 00:53:08,343
Siapa yang dia incar?
571
00:53:09,050 --> 00:53:10,740
Aku tidak tahu.
572
00:53:12,596 --> 00:53:14,341
Lepaskan aku!
573
00:53:28,594 --> 00:53:32,120
Lebih lanjut soal berita ini,
kami langsung menuju Hong Kong.
574
00:53:33,665 --> 00:53:38,803
Tiongkok telah menangkap
warga AS yang merupakan agen CIA.
575
00:53:39,272 --> 00:53:41,916
Meski Deplu bungkam,
sumber resmi menyebutkan...
576
00:53:41,941 --> 00:53:45,416
...warga yang kerja pada
konsulat AS di Hong Kong itu...
577
00:53:45,441 --> 00:53:48,003
...ditangkap karena spionase.
578
00:53:48,028 --> 00:53:50,996
Jika benar, hal itu buruk
bagi pihak kepresidenan...
579
00:53:51,021 --> 00:53:53,737
...yang tengah melakukan
negosiasi dagang dengan Tiongkok.
580
00:53:53,762 --> 00:53:57,427
Pemerintah AS sedang
merundingkan pembebasannya.
581
00:53:57,452 --> 00:53:59,652
Kita benar-benar kacau.
582
00:54:00,843 --> 00:54:03,818
Ini Frank Nall, melaporkan
langsung dari Hong Kong.
583
00:54:03,843 --> 00:54:06,043
Kurasa itu membatasi
pilihan kita.
584
00:54:08,591 --> 00:54:12,042
Aku minta pendapatmu soal ini
dan aku ingin itu direkam.
585
00:54:18,158 --> 00:54:21,908
Sewaktu kecil, musim panasku
dihabiskan di peternakan pamanku.
586
00:54:22,568 --> 00:54:25,625
Dia punya kuda bajak
yang dia pakai tiap hari.
587
00:54:25,650 --> 00:54:27,800
Dia amat menyayangi kudanya itu.
588
00:54:27,831 --> 00:54:31,551
Suatu hari kudanya pincang
dan nyaris tak bisa berdiri.
589
00:54:32,041 --> 00:54:34,204
Dokter hewan menawarkan
untuk mematikannya.
590
00:54:34,706 --> 00:54:36,460
Kau tahu apa kata pamanku?
591
00:54:39,396 --> 00:54:41,120
Tidak, Muir. Dia bilang apa?
592
00:54:41,223 --> 00:54:45,272
Dia bilang, "Untuk apa aku minta
orang lain untuk bunuh kudaku?"
593
00:54:52,996 --> 00:54:55,660
Hubungi Peter Brody dari FCC.
594
00:54:55,685 --> 00:54:57,675
Aku tak peduli.
Pokoknya hubungi dia.
595
00:55:01,955 --> 00:55:04,090
Sepertinya Bishop
akan baik-baik saja.
596
00:55:04,893 --> 00:55:06,705
Bagus.
597
00:55:09,618 --> 00:55:11,098
Bagaimana dengan benderanya?
598
00:55:11,123 --> 00:55:14,210
Simpan saja.
Itu untuk mengenangku.
599
00:55:14,235 --> 00:55:16,115
Kau tahu di mana harus
menyimpan ini, 'kan?
600
00:55:16,140 --> 00:55:19,053
Ya. Harus aku apakan
kunci penyimpanannya?
601
00:55:19,161 --> 00:55:21,721
Jika aku perlu, aku akan minta.
Aku akan kirim kartu pos.
602
00:55:21,747 --> 00:55:23,315
Dari mana?
603
00:55:23,614 --> 00:55:28,263
Takkan kuberi tahu. Kau akan
menakuti gadis-gadis lokal.
604
00:55:28,288 --> 00:55:32,481
Kuharap begitu. Aku akan
bekerja untuk Andy Unger.
605
00:55:41,431 --> 00:55:43,353
Kau akan rindu pekerjaanmu.
606
00:55:47,083 --> 00:55:49,017
Kau tahu itu, 'kan?
607
00:56:09,242 --> 00:56:11,345
Terima kasih.
608
00:56:11,860 --> 00:56:14,498
Semoga harimu menyenangkan.
Terima kasih.
609
00:56:27,072 --> 00:56:30,594
Untuk cerita lebih lanjut,
kita menuju Hong Kong.
610
00:56:31,651 --> 00:56:34,683
Berita terbaru
terkait insiden sebelumnya.
611
00:56:34,708 --> 00:56:40,346
Rumor bahwa Tom Bishop, agen CIA
yang ditangkap karena spionase...
612
00:56:40,400 --> 00:56:42,573
...ternyata adalah hoaks.
613
00:56:42,598 --> 00:56:45,106
Tom Bishop meninggal
14 bulan yang lalu.
614
00:56:45,146 --> 00:56:48,673
Meski CIA tak berkomentar,
sumber yang dekat dengan CIA...
615
00:56:48,712 --> 00:56:51,333
...memastikan bahwa Bishop
meninggal akhir tahun kemarin.
616
00:56:51,358 --> 00:56:55,490
Kisah itu dikaitkan dengan
anggota pemerintahan Tiongkok...
617
00:56:55,518 --> 00:56:57,359
...yang membocorkan
kebohongan itu...
618
00:56:57,384 --> 00:57:01,102
...untuk menggagalkan
negosiasi dagang dengan Amerika.
619
00:57:01,127 --> 00:57:03,394
Frank Nall melaporkan
langsung dari Hong Kong.
620
00:57:04,663 --> 00:57:06,266
Tuan Muir.
621
00:57:11,320 --> 00:57:13,899
"Pukul 15.30"
622
00:57:19,242 --> 00:57:21,333
Sudah kubilang,
kau akan merindukannya.
623
00:57:21,358 --> 00:57:23,886
Siapa orang yang kau percaya
di Intelijen Militer?
624
00:57:23,911 --> 00:57:26,544
Aku menandatangani pengajuan
kredit mobil Martha Rayburn.
625
00:57:26,569 --> 00:57:28,919
Gladys, aku harus mengulur waktu.
626
00:57:29,833 --> 00:57:33,793
Aku butuh analisis pencitraan
penjara militer dekat Su Chou.
627
00:57:33,818 --> 00:57:36,101
Jika kau mau pakai telepon,
jangan pakai ini.
628
00:57:36,774 --> 00:57:39,700
Mungkinkah aku
kehilangan pekerjaan karena ini?
629
00:57:41,834 --> 00:57:44,730
Bagus. Lagi pula, aku tak mau
bekerja untuk Andy Unger.
630
00:57:57,204 --> 00:57:58,916
Aku tahu siapa orangnya.
631
00:58:01,843 --> 00:58:03,955
Aku tahu siapa yang ingin
dibebaskan oleh Bishop.
632
00:58:05,896 --> 00:58:08,535
- Kami juga tahu.
- Tapi apa kau tahu alasannya?
633
00:58:10,704 --> 00:58:14,508
Jika seseorang tahu
latar belakang ceritanya...
634
00:58:14,533 --> 00:58:18,604
...itu akan menjadikan
sidang kongres layak ditonton.
635
00:58:19,551 --> 00:58:21,729
Itu tak ada di laporan operasi.
636
00:58:35,122 --> 00:58:37,800
- Muir, kau tak boleh ada di sini.
- Tenanglah, Kappler.
637
00:58:37,825 --> 00:58:40,005
Jika aku tak dapat izin,
bagaimana aku bisa masuk?
638
00:58:40,030 --> 00:58:42,309
Di mana laporan itu?
Aku baru dari lantai 7...
639
00:58:42,334 --> 00:58:45,528
...dan beberapa orang kecewa
karena laporan itu belum sampai.
640
00:58:45,553 --> 00:58:46,846
Tunggu!
641
00:58:49,180 --> 00:58:50,977
Laporan apa?
642
00:58:51,051 --> 00:58:54,093
Kau ikut pengarahan tadi pagi.
Aku bicara tentang Tom Bishop.
643
00:58:54,141 --> 00:58:55,268
Bishop bertindak sendiri.
644
00:58:55,293 --> 00:58:59,113
Ya, tadinya dia mau dibebaskan
hingga seorang petinggi anonim...
645
00:58:59,138 --> 00:59:01,982
...mengatakan bahwa departemenmu
kekurangan sumber daya.
646
00:59:02,007 --> 00:59:03,457
Siapa yang bilang begitu?
647
00:59:05,658 --> 00:59:08,561
Aku bisa mengulur waktu
selagi kau mengumpulkan info.
648
00:59:09,375 --> 00:59:13,567
Operasi Sideshow. Itu dilakukan
di dekat penjara Su Chou, 'kan?
649
00:59:15,807 --> 00:59:17,458
Tiongkok. Ayolah.
650
00:59:21,360 --> 00:59:22,862
Ada bantuan udara?
651
00:59:27,972 --> 00:59:30,212
Mungkin ini Folger.
652
00:59:31,848 --> 00:59:33,137
Ya.
653
00:59:36,827 --> 00:59:38,810
Kepulauan Penghu.
654
00:59:38,835 --> 00:59:40,778
Unit Militer Komandan Wiley.
655
00:59:40,803 --> 00:59:43,071
Berjarak 40 menit
dari penjara Su Chou.
656
00:59:44,866 --> 00:59:46,441
Terima kasih.
657
00:59:46,955 --> 00:59:49,898
Aku mengadakan
pesta pensiunan nanti malam.
658
00:59:50,743 --> 00:59:52,583
Di perpustakaan, pukul 19.00?
659
00:59:52,608 --> 00:59:53,870
Tentu.
660
00:59:53,895 --> 00:59:57,082
Aku tak tahu
kalau kau menyukaiku.
661
01:00:15,393 --> 01:00:16,966
- Ada apa tadi?
- Apa?
662
01:00:16,991 --> 01:00:18,622
Apa yang diinginkan Muir?
663
01:00:19,173 --> 01:00:20,869
Kami hanya mengobrol.
664
01:00:22,177 --> 01:00:24,663
- Tentang apa?
- Pestanya.
665
01:00:27,230 --> 01:00:29,075
Sepertinya kau tak diundang.
666
01:00:35,640 --> 01:00:37,030
Gladys.
667
01:00:39,674 --> 01:00:41,742
- Halo.
- Ini aku.
668
01:00:44,495 --> 01:00:47,175
- Kau di mana?
- Kedai kopi lantai 1.
669
01:00:48,326 --> 01:00:49,726
Katakan.
670
01:00:49,751 --> 01:00:53,290
Analisis citranya memuat gambar
setiap sudut penjara itu.
671
01:00:53,315 --> 01:00:54,655
Berkas itu lama tak dipakai.
672
01:00:54,695 --> 01:00:56,551
Dapatkan semuanya.
673
01:00:56,576 --> 01:00:59,189
- Itu harus lewat kantor Folger.
- Aku tahu itu.
674
01:00:59,214 --> 01:01:02,190
Aku juga butuh info soal unit
militer di Kepulauan P'eng Hu.
675
01:01:02,238 --> 01:01:04,092
Pasukan Komandan Wiley.
676
01:01:04,408 --> 01:01:05,665
Muir?
677
01:01:06,461 --> 01:01:07,911
Muir, tunggu!
678
01:01:11,111 --> 01:01:14,676
Hubungi Kappler di ruangan peta.
Katakan, pestaku dibatalkan.
679
01:01:14,701 --> 01:01:16,169
Pestamu?
680
01:01:22,500 --> 01:01:24,638
Kami membutuhkanmu
di atas lebih lama.
681
01:01:24,663 --> 01:01:26,145
Apa?
682
01:01:26,170 --> 01:01:28,580
Kami membutuhkanmu di atas
lebih lama.
683
01:01:35,938 --> 01:01:37,892
Ada sesuatu di gigimu.
684
01:01:48,378 --> 01:01:53,202
Kata Harker, kau mau memberi tahu
info yang tak ada di laporanmu?
685
01:01:53,227 --> 01:01:54,966
Aku hanya ingin membantu.
686
01:01:56,296 --> 01:01:58,525
Apa info itu relevan
dengan kasus kita saat ini?
687
01:02:01,198 --> 01:02:03,529
Aku tahu siapa yang mau
dibebaskan oleh Bishop.
688
01:02:05,637 --> 01:02:07,282
Elizabeth Hadley.
689
01:02:15,623 --> 01:02:17,812
Ambilkan berkas Hadley.
690
01:02:43,332 --> 01:02:46,157
Mereka menjalankan
operasi rumit di luar Beirut.
691
01:02:46,601 --> 01:02:50,440
Niatnya dijalankan dengan mulus
dan efisien di tempat yang kacau.
692
01:02:51,586 --> 01:02:53,692
Di tahun 1985,
tempat itu bagai mimpi buruk.
693
01:02:53,717 --> 01:02:58,696
"Beirut, 1985"
694
01:02:58,808 --> 01:03:02,446
...membawa area sekitarnya dalam
babak baru pertempuran sengit.
695
01:03:02,727 --> 01:03:05,788
Saat itu target kami
adalah Syekh Salameh.
696
01:03:05,813 --> 01:03:09,546
Organisasi terorisnya telah
menewaskan sejumlah target AS...
697
01:03:09,571 --> 01:03:12,217
...termasuk salah satu
pengeboman di Kedubes.
698
01:03:12,242 --> 01:03:16,144
Pengeboman itu menewaskan 212
orang dan mayoritas warga sipil.
699
01:03:16,169 --> 01:03:18,455
Pembunuhan terencana
bukanlah pilihan.
700
01:03:18,480 --> 01:03:20,674
Dia harus terlihat mati
secara wajar...
701
01:03:20,699 --> 01:03:23,737
...untuk menghindari dampak buruk
dan lebih banyak kematian.
702
01:03:23,762 --> 01:03:25,917
Markas operasinya di Siprus.
703
01:03:26,711 --> 01:03:30,493
Dia amat berbahaya
dan paranoid...
704
01:03:30,518 --> 01:03:34,202
...dan dia berencana ke Beirut
untuk menemui dokter keluarga.
705
01:03:35,813 --> 01:03:38,229
Aku mengirim Bishop
beberapa bulan sebelumnya aku...
706
01:03:38,256 --> 01:03:41,914
...untuk dapat kontak dan ada
di jarak serang dengan syekh itu.
707
01:03:43,895 --> 01:03:45,572
Aku menempatkannya
di Hotel Commodore.
708
01:03:45,608 --> 01:03:48,778
Di sanalah para jurnalis
dan ekspatriat menginap.
709
01:03:59,508 --> 01:04:02,280
Dia menyamar sebagai
jurnalis foto. Dia berbakat.
710
01:04:02,305 --> 01:04:03,782
Selera visualnya bagus.
711
01:04:04,325 --> 01:04:08,343
Mungkin dia pernah dapat
penghargaan di bidang fotografi.
712
01:04:09,453 --> 01:04:11,624
Beirut tak jauh berbeda
dari Vietnam.
713
01:04:11,649 --> 01:04:14,603
Jadi, Bishop langsung
serasa berada di rumah.
714
01:04:26,315 --> 01:04:28,171
Dia butuh 7 minggu...
715
01:04:31,570 --> 01:04:33,975
...tapi Bishop menemukan cara
untuk mendekati Syekh.
716
01:04:34,410 --> 01:04:35,698
- Hai.
- Hai.
717
01:04:38,754 --> 01:04:40,203
Terima kasih.
718
01:05:00,973 --> 01:05:03,545
Tembakau, rokok.
719
01:05:04,272 --> 01:05:07,804
- Mundur! Minggir!
- Ini untuk anak-anak!
720
01:05:13,398 --> 01:05:14,926
Baiklah!
721
01:05:43,645 --> 01:05:45,418
Tenanglah!
722
01:05:48,199 --> 01:05:52,345
Bishop mengantar obat-obatan
untuk kamp pengungsi.
723
01:05:52,370 --> 01:05:54,509
Dia bernegosiasi
dengan kontak baru...
724
01:05:54,534 --> 01:05:57,166
...agar bisa dekat
dengan dokter sang Syekh.
725
01:05:58,252 --> 01:06:02,576
Antarkan antibiotik
dan morfin ini ke RS.
726
01:06:02,607 --> 01:06:05,823
Barang-barang lainnya,
jarum, perban, taruh di gudang.
727
01:06:46,432 --> 01:06:47,712
Astaga!
728
01:06:49,595 --> 01:06:51,361
Anak ini kenapa?
729
01:06:51,386 --> 01:06:55,258
Dia mencoba menuju Bukit,
letaknya di ujung utara kamp.
730
01:06:56,104 --> 01:07:00,182
Jika sukses, mereka di zona aman
dan dapat obat serta makanan.
731
01:07:02,398 --> 01:07:04,509
Tentu saja mereka harus kembali.
732
01:07:07,957 --> 01:07:09,765
Bagus, Sayang.
733
01:07:18,654 --> 01:07:21,613
Aku ingin kembali dan membuat
cerita tentang dokter.
734
01:07:21,638 --> 01:07:24,575
- Menerbitkan sesuatu untukmu.
- Untukku?
735
01:07:25,095 --> 01:07:27,252
Ya, agar dunia tahu
apa yang terjadi di sini.
736
01:07:27,277 --> 01:07:29,219
Entahlah, Terry.
737
01:07:30,918 --> 01:07:33,211
Mungkin kita bisa
mengupayakan sesuatu.
738
01:07:46,103 --> 01:07:50,363
Bishop membuat artikel tentang
dokter itu dan dimuat di Times.
739
01:07:50,388 --> 01:07:51,739
Lihatlah.
740
01:07:51,764 --> 01:07:54,492
Dengan terbinanya hubungan itu,
situasi tampak bagus.
741
01:07:57,153 --> 01:07:58,381
Itu bagus.
742
01:07:58,528 --> 01:08:00,498
Tapi sekali lagi, itu Beirut.
743
01:08:01,963 --> 01:08:04,923
Kami tak tahu kapan si dokter
akan memeriksa sang Syekh...
744
01:08:04,948 --> 01:08:07,902
...tapi hanya itu peluang
untuk membunuhnya.
745
01:08:07,927 --> 01:08:10,513
Jadi, aku tak punya waktu
untuk membujuk si dokter.
746
01:08:10,538 --> 01:08:13,914
Jadi, upayanya 2 kali lebih besar
dengan iming-iming lebih sedikit.
747
01:08:18,609 --> 01:08:20,323
- Halo?
- Muir sudah datang.
748
01:08:20,348 --> 01:08:22,575
- Apa?
- Kau bisa segera kemari?
749
01:08:24,258 --> 01:08:26,240
- Baiklah.
- Bagus.
750
01:08:35,381 --> 01:08:36,885
Ada apa?
751
01:08:37,551 --> 01:08:41,778
Pasukan Israel
bergerak ke Beqaa Valley.
752
01:08:41,803 --> 01:08:43,427
Di Beqaa sebelah mana?
753
01:08:44,328 --> 01:08:45,804
Ujung selatan.
754
01:08:47,001 --> 01:08:48,453
Ini pukul 05.30.
755
01:08:48,478 --> 01:08:50,757
Karena jalan diblokir,
kau baru tiba siang hari.
756
01:08:50,782 --> 01:08:53,265
Ya, tapi pemandangannya
akan sangat indah.
757
01:09:15,923 --> 01:09:18,071
Aku sudah penting.
Ada info penting apa?
758
01:09:18,865 --> 01:09:20,763
Ini hari yang baru.
759
01:09:21,282 --> 01:09:23,512
Ini masih pagi sekali. Ada apa?
760
01:09:23,537 --> 01:09:26,513
Syekh Ali Salameh,
dia bergerak.
761
01:09:26,605 --> 01:09:28,866
- Pakai apa?
- Perahu motor dari Siprus.
762
01:09:28,891 --> 01:09:31,810
Dia memesan lantai paling atas
Apartemen Nebaa untuk 2 minggu.
763
01:09:48,448 --> 01:09:51,134
Kau tampak mengerikan.
Untuk apa repot melakukan itu?
764
01:09:51,159 --> 01:09:52,857
Aku juga merindukanmu.
765
01:09:53,677 --> 01:09:55,411
Kau mau bunga pukul 05.00 pagi?
766
01:09:55,429 --> 01:09:58,196
Bunga boleh juga,
tapi aku lebih memilih sarapan.
767
01:09:58,221 --> 01:10:01,465
Ada tempat bagus. Aku mengajarkan
pemiliknya membuat makanan migas.
768
01:10:01,490 --> 01:10:03,003
- Migas?
- Ya.
769
01:10:03,028 --> 01:10:05,740
Restoran Meksiko di Beirut?
Aku kagum.
770
01:10:12,013 --> 01:10:14,971
Tiba-tiba aku tak berselera
dengan masakan Meksiko.
771
01:10:19,618 --> 01:10:21,547
Semoga saja sarapannya lezat.
772
01:10:21,584 --> 01:10:25,273
Memang. Kau pasti suka. Tapi kita
harus ke ujung gang itu dulu.
773
01:10:25,298 --> 01:10:27,367
Kau akan jadi mayat yang tampan.
774
01:10:37,125 --> 01:10:38,900
Selamat ulang tahun, Nathan.
775
01:10:46,080 --> 01:10:48,850
Kau tahu Langley menyiapkan
7 tanggal ultah untukmu?
776
01:10:49,582 --> 01:10:52,131
- Semuanya salah.
- Aku tahu. Itu tidak mudah.
777
01:10:52,156 --> 01:10:54,716
KGB dan Mossad juga salah.
778
01:10:54,741 --> 01:10:56,875
Untungnya,
aku dilatih dengan baik.
779
01:11:00,754 --> 01:11:04,592
Aku kagum. Di mana kau menemukan
barang seperti ini di Beirut?
780
01:11:04,617 --> 01:11:07,465
Beirut? Itu berasal dari
kantong diplomatik London.
781
01:11:07,490 --> 01:11:10,242
Ada kegiatan baru di sini.
Operasi Makan Malam.
782
01:11:10,267 --> 01:11:12,137
Makan Malam?
783
01:11:14,285 --> 01:11:16,416
"Makan Malam".
Akan kuingat itu.
784
01:11:36,737 --> 01:11:38,155
Ini dia.
785
01:11:55,561 --> 01:11:58,099
- Bagaimana progresnya?
- Jadwal periksa sang Syekh.
786
01:11:58,124 --> 01:12:01,088
Aku mengontak dokternya,
yang juga merupakan sepupunya.
787
01:12:01,113 --> 01:12:03,924
- Sepertinya itu benar.
- Nama dokternya Ahmad.
788
01:12:04,303 --> 01:12:06,727
Dia kerja di kamp pengungsian
di selatan kota.
789
01:12:09,254 --> 01:12:11,285
Aku kenal sang dokter
dari seorang relawan.
790
01:12:11,310 --> 01:12:12,806
Pirang atau rambut cokelat?
791
01:12:13,325 --> 01:12:16,289
- Aku tak bilang dia perempuan.
- Apa dia manis?
792
01:12:17,958 --> 01:12:20,293
Aku hanya memakainya
agar bisa masuk kamp.
793
01:12:21,829 --> 01:12:23,682
Apa dia bisa berguna lagi
untuk kita?
794
01:12:23,707 --> 01:12:25,135
Tidak untuk kita.
795
01:12:34,471 --> 01:12:36,741
Bagian lain dari bisnis kotor.
796
01:12:37,505 --> 01:12:39,371
Langley ingin rencana cadangan.
797
01:12:43,760 --> 01:12:47,432
Mereka ingin aku bekerja sama
dengan milisi Lebanon.
798
01:12:47,457 --> 01:12:51,040
Mereka itu seperti koboi.
Itu bukan pilihan.
799
01:12:51,065 --> 01:12:54,321
Semakin kuat alasannya agar kita
melakukannya dengan cara kita.
800
01:13:38,404 --> 01:13:39,843
Kau telat 10 menit.
801
01:13:39,868 --> 01:13:42,044
Kita baik-baik saja,
hanya sedikit terhambat.
802
01:13:42,624 --> 01:13:45,605
Kita sama sekali tak boleh salah.
803
01:13:45,655 --> 01:13:48,260
Kau benar.
Itu takkan terjadi lagi.
804
01:13:53,310 --> 01:13:55,526
Ahmad.
Senang bertemu denganmu.
805
01:13:55,551 --> 01:13:57,487
- Apa kabarmu?
- Baik. Terima kasih.
806
01:13:57,512 --> 01:14:00,540
Aku punya teman dan kurasa
kau tertarik bicara dengannya.
807
01:14:00,565 --> 01:14:02,596
- Kau ada waktu?
- Ya.
808
01:14:03,007 --> 01:14:04,322
- Halo, Dokter.
- Apa kabar?
809
01:14:04,347 --> 01:14:06,615
- Baik. Boleh aku duduk?
- Silakan.
810
01:14:08,822 --> 01:14:10,126
Ini urusan resmi.
811
01:14:10,151 --> 01:14:13,123
Ini kurang menyenangkan,
tapi kau harus melihatnya.
812
01:14:17,208 --> 01:14:22,339
Ayah dokter itu adalah politikus,
seorang diplomat penting.
813
01:14:22,402 --> 01:14:25,093
Dia dan istrinya meninggal
beberapa tahun lalu...
814
01:14:25,133 --> 01:14:27,067
...karena sesak napas
akibat CO2.
815
01:14:27,942 --> 01:14:31,605
Kami meyakini, kematian
orang tuamu bukan kecelakaan.
816
01:14:37,260 --> 01:14:40,395
Jadi, maksudmu, mereka dibunuh?
817
01:14:45,525 --> 01:14:47,348
Kami tahu siapa pelakunya.
818
01:14:47,373 --> 01:14:49,826
Aku ingin memberimu
kesempatan, jika kau mau.
819
01:14:49,851 --> 01:14:53,453
Untuk bertindak soal ini dan ini
sejalan dengan kepentingan kita.
820
01:14:58,612 --> 01:15:00,292
Aku turut prihatin.
821
01:15:16,925 --> 01:15:19,376
Seolah Bishop ingin
agar aku tahu.
822
01:15:19,401 --> 01:15:22,337
Tapi yang kutahu,
jika kami tak berhati-hati...
823
01:15:22,362 --> 01:15:25,812
...gadis itu akan
mengacaukan segalanya.
824
01:15:34,902 --> 01:15:36,418
Baiklah. Bagus.
825
01:15:36,645 --> 01:15:38,744
Bishop bersama gadis itu
tiap malam.
826
01:16:05,317 --> 01:16:06,710
Scotch.
827
01:16:12,154 --> 01:16:13,985
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.
828
01:16:14,010 --> 01:16:15,411
Permisi, Pak.
829
01:16:18,823 --> 01:16:20,477
Kau lihat pria di bar itu?
830
01:16:22,391 --> 01:16:26,014
Tolong berikan dia
scotch termurah, porsi dobel.
831
01:16:29,283 --> 01:16:30,951
Siapa dia?
832
01:16:31,215 --> 01:16:35,673
Dia bekerja di Kedutaan.
Dia membantuku mengurus paspor.
833
01:16:36,101 --> 01:16:40,030
Permisi. Pria di sebelah sana
membelikanmu scotch.
834
01:16:43,695 --> 01:16:45,886
Dia pria yang sangat baik.
835
01:16:47,111 --> 01:16:49,185
- Kau Terry, 'kan?
- Ya.
836
01:16:49,210 --> 01:16:51,058
Senang bertemu kau lagi, Nathan.
837
01:16:51,083 --> 01:16:53,820
Tadi aku cerita, kau membantuku
mengurus masalah paspor.
838
01:16:53,845 --> 01:16:55,769
Elizabeth Hadley,
ini Nathan Muir.
839
01:16:56,841 --> 01:16:59,033
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
840
01:16:59,058 --> 01:17:01,757
Kau tak tahu, dia pernah
menyebutkanmu di Kedutaan.
841
01:17:01,782 --> 01:17:05,700
Katanya dia bertemu gadis cantik
dan mau perpanjang izin tinggal.
842
01:17:05,725 --> 01:17:07,475
Pasti yang dia maksud
adalah kau, 'kan?
843
01:17:07,500 --> 01:17:09,124
Kita tak pernah tahu.
844
01:17:10,006 --> 01:17:12,359
- Mau gabung dengan kami?
- Mungkin sebentar.
845
01:17:12,384 --> 01:17:14,557
Aku tak mau jadi pengganggu.
846
01:17:16,959 --> 01:17:18,824
Apa yang membawamu kemari?
847
01:17:18,849 --> 01:17:22,071
Aku tergabung dalam
organisasi bantuan internasional.
848
01:17:23,062 --> 01:17:25,182
Bagaimana caramu
memperhatikan semuanya?
849
01:17:26,554 --> 01:17:27,968
"Semuanya"?
850
01:17:27,993 --> 01:17:31,137
Aku baru di sini, tapi tampaknya
tak ada yang saling percaya.
851
01:17:31,212 --> 01:17:33,990
Ada 17 sekte dan semuanya
mengklaim lahir di sini.
852
01:17:34,025 --> 01:17:37,523
- Ada yang jadi favorit kalian?
- Organisasi kami netral.
853
01:17:38,682 --> 01:17:41,125
Pasti rasanya menyenangkan,
bersikap netral.
854
01:17:41,643 --> 01:17:44,281
Tak harus memihak
dan bisa tidur pulas.
855
01:17:44,306 --> 01:17:47,759
- Itu menyederhanakan persoalan.
- Tak perlu membelaku.
856
01:17:47,784 --> 01:17:49,653
- Apa?
- Dia benar.
857
01:17:49,685 --> 01:17:51,706
Bagaimana tidurmu, Elizabeth?
858
01:17:52,464 --> 01:17:54,295
Sebenarnya, aku tidak tidur.
859
01:17:54,320 --> 01:17:58,002
Aku belum terbiasa dengan
bombardir tembakan semalaman.
860
01:17:58,058 --> 01:17:59,642
Tapi cara itu lebih efektif.
861
01:17:59,667 --> 01:18:02,571
Keluarga-keluarga di rumah.
Korbannya lebih banyak. Bagus.
862
01:18:02,596 --> 01:18:06,416
Banyak dari bombardir itu berasal
dari kapal perang di laut.
863
01:18:07,538 --> 01:18:13,274
Senapan, peluru, dan tank itu
berasal dari tempat lain juga.
864
01:18:13,660 --> 01:18:17,529
Tiongkok, Suriah, Irak, Iran,
dan Amerika Serikat.
865
01:18:20,011 --> 01:18:21,891
Tempat ini seperti 31 Flavors.
866
01:18:21,953 --> 01:18:23,517
Memenuhi kepentingan
banyak orang.
867
01:18:23,542 --> 01:18:25,566
Kau mengalami
hari yang buruk, Nathan?
868
01:18:26,591 --> 01:18:28,809
Kau benar. Maafkan aku.
869
01:18:28,834 --> 01:18:33,514
Kau mengundangku ke mejamu,
tapi aku malah bicara politik.
870
01:18:33,539 --> 01:18:36,111
- Itu kutukan pekerjaanku.
- Pastinya begitu.
871
01:18:37,292 --> 01:18:40,716
Elizabeth,
apa kau merindukan London?
872
01:18:43,650 --> 01:18:45,774
Pasti berat
karena tak bisa kembali.
873
01:18:46,340 --> 01:18:48,686
- Kenapa kau peduli soal itu?
- Apa maksudmu?
874
01:18:48,720 --> 01:18:51,561
Entah apa dia cerita bahwa dia
tak diterima di rumahnya.
875
01:18:51,946 --> 01:18:55,443
Ayah-ibunya enggan bicara padanya
dan kata kakak-adiknya, dia gila.
876
01:18:56,662 --> 01:18:58,816
- Dia seorang fanatik.
- Cukup!
877
01:18:58,841 --> 01:19:02,430
Ini konyol. Kau baru bertemu
dengannya, 'kan?
878
01:19:02,455 --> 01:19:05,847
Tolong,
tetaplah bersama temanmu.
879
01:19:06,693 --> 01:19:07,939
Sial!
880
01:19:09,423 --> 01:19:10,556
Apa yang kau lakukan?
881
01:19:10,581 --> 01:19:12,801
Hal yang seharusnya kau lakukan.
Tugasmu.
882
01:19:12,826 --> 01:19:14,857
Dia mempertemukan kita
dengan Ahmad.
883
01:19:14,882 --> 01:19:16,686
Tetap saja, dia itu aset, 'kan?
884
01:19:16,711 --> 01:19:19,456
Pernahkah terpikir,
dia juga melihatmu sebagai aset?
885
01:19:19,481 --> 01:19:21,792
Ya, pernah dan kau salah!
886
01:19:21,817 --> 01:19:23,273
Bagaimana kalian bertemu?
887
01:19:23,306 --> 01:19:25,967
Apa kau menandai dia?
Atau justru sebaliknya?
888
01:19:26,699 --> 01:19:28,759
Apa dia meminta bantuanmu?
889
01:19:28,791 --> 01:19:31,717
Kau sudah keterlaluan.
Semuanya terkendali.
890
01:19:35,585 --> 01:19:37,196
Bagaimana dengan dia?
891
01:19:37,221 --> 01:19:40,405
Rajiq Nabih. Apa dia terkendali?
Dia anggota Hizbullah.
892
01:19:40,430 --> 01:19:42,340
Elizabeth memakainya
untuk mendanai kamp...
893
01:19:42,365 --> 01:19:44,995
..dan entah Rajiq
memakai Elizabeth untuk apa.
894
01:19:46,274 --> 01:19:50,056
Katakan kalau aku salah.
Katakan bahwa kau sudah tahu.
895
01:19:50,446 --> 01:19:52,355
Entah apa yang kau lakukan.
896
01:19:52,858 --> 01:19:55,875
Tapi kehidupan pribadiku
adalah urusanku. Jauhi itu!
897
01:19:55,900 --> 01:19:58,812
Baiklah. Tentu, Terry.
898
01:19:59,395 --> 01:20:01,420
Aku akan menjauhi
kehidupan pribadimu.
899
01:20:05,832 --> 01:20:08,204
Permisi, taksi.
900
01:20:27,514 --> 01:20:29,477
Apa aku dipermainkan?
901
01:20:31,613 --> 01:20:33,583
- Astaga, kau...
- Apa aku dipermainkan?
902
01:20:33,608 --> 01:20:35,364
Kau menuduhku membohongimu?
903
01:20:35,389 --> 01:20:37,424
- Ada apa?
- Mau tahu yang sebenarnya?
904
01:20:39,327 --> 01:20:43,382
Aku seorang fixer.
Itu sebabnya aku bisa leluasa.
905
01:20:43,438 --> 01:20:45,994
Aku membuat kesepakatan
dan memperkenalkan.
906
01:20:46,019 --> 01:20:48,318
Segala bantuan untuk orang-orang
yang kerja denganku.
907
01:20:48,403 --> 01:20:53,205
Sering kali, perkenalan itu
punya konsekuensi tersendiri.
908
01:20:53,921 --> 01:20:55,569
Kenapa kau tak bisa pulang?
909
01:20:57,861 --> 01:21:00,622
Kenapa kau tak bisa pulang?
910
01:21:01,834 --> 01:21:05,646
- Kenapa?
- Aku ikut grup HAM di London.
911
01:21:05,671 --> 01:21:07,859
Kami mengebom
gedung pemerintahan Tiongkok.
912
01:21:07,884 --> 01:21:10,066
Gedung itu seharusnya kosong,
ternyata tidak.
913
01:21:10,091 --> 01:21:11,966
Aku harus hidup
dengan kenyataan itu.
914
01:21:14,298 --> 01:21:16,560
Itu ceritaku.
Bagaimana denganmu?
915
01:21:18,899 --> 01:21:21,067
Mulailah dengan
memberi tahu namamu.
916
01:21:21,092 --> 01:21:22,711
Kau tahu namaku.
917
01:21:24,620 --> 01:21:26,196
Namamu.
918
01:21:26,598 --> 01:21:28,866
- Terry.
- Beri tahu nama aslimu.
919
01:21:30,583 --> 01:21:31,651
Terry.
920
01:21:31,676 --> 01:21:34,006
Kau menyedihkan.
921
01:21:44,924 --> 01:21:48,215
Gadis itu sudah sejak lama
mengadu domba...
922
01:21:48,255 --> 01:21:50,290
...sehingga dia lupa
apa yang dia perjuangkan.
923
01:21:50,331 --> 01:21:53,204
Pemerintah Tiongkok memiliki
masalah serius dengannya.
924
01:21:53,270 --> 01:21:55,451
Banyak masalah kecil
dan ada 1 masalah besar.
925
01:21:56,104 --> 01:21:58,723
Pengeboman di London menewaskan
keponakan Perdana Menteri...
926
01:21:58,748 --> 01:22:00,909
...dan mereka tak melupakan
hal semacam itu.
927
01:22:00,957 --> 01:22:03,058
Seberapa baik
kau mengenal Hadley?
928
01:22:04,140 --> 01:22:07,080
Kami pernah bertemu sepintas.
Hanya itu.
929
01:22:07,105 --> 01:22:09,652
Bagaimana reaksi Bishop
terhadap semua ini?
930
01:22:09,697 --> 01:22:11,441
Dia tak pernah membahas itu.
931
01:22:11,694 --> 01:22:13,116
Jadi, aku juga tidak.
932
01:22:19,560 --> 01:22:22,553
Aku akan coba mencari tugas
di Amerika selatan.
933
01:22:22,578 --> 01:22:24,159
Kau pernah ke Argentina?
934
01:22:48,290 --> 01:22:51,714
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Aku baik-baik saja.
935
01:22:57,246 --> 01:23:00,751
Beri setengah tetes ini di kulit
dan dia akan mati dalam 12 jam.
936
01:23:03,016 --> 01:23:04,836
Pakailah stetoskop ini.
937
01:23:04,939 --> 01:23:08,637
Lepas tutupnya, tekan di dadanya
untuk memeriksa jantungnya...
938
01:23:08,709 --> 01:23:11,713
...dan pasang lagi tutupnya.
Jangan sentuh ujung stetoskop.
939
01:23:11,764 --> 01:23:13,372
- Paham?
- Ya.
940
01:23:14,365 --> 01:23:15,793
Hanya itu.
941
01:23:21,110 --> 01:23:23,822
Katakan kepadaku.
Apakah sulit?
942
01:23:25,265 --> 01:23:26,751
Apa yang sulit?
943
01:23:28,512 --> 01:23:30,033
Membunuh seseorang.
944
01:23:39,023 --> 01:23:40,397
Ya.
945
01:23:46,665 --> 01:23:49,512
Syekh ingin aku datang sore hari.
946
01:23:50,018 --> 01:23:51,666
Hari Jumat.
947
01:23:54,268 --> 01:23:56,778
Dan itu tinggal 4 hari lagi.
948
01:23:58,547 --> 01:24:05,059
Syekh merencanakan serangan besar
di wilayah sipil Beirut Barat.
949
01:24:05,229 --> 01:24:08,477
Kami dikejar waktu dan tahu,
hanya itu peluang kami.
950
01:24:09,097 --> 01:24:12,378
Jadi, semua harus
berjalan sesuai rencana.
951
01:24:17,879 --> 01:24:19,238
Bishop menjaga sang dokter...
952
01:24:19,263 --> 01:24:22,510
...dan yang lainnya berusaha
tak menantikan situasi memanas.
953
01:24:29,728 --> 01:24:32,867
Demi memuaskan Langley,
aku menemui milisi Lebanon...
954
01:24:32,892 --> 01:24:37,083
...yang begitu antusias
dengan kemungkinan...
955
01:24:37,108 --> 01:24:39,752
...untuk menugaskan
regu bom mereka melawan Syekh...
956
01:24:39,796 --> 01:24:42,187
...jika rencana
dengan sang dokter gagal.
957
01:24:45,242 --> 01:24:49,201
Milisi itu hanya rencana cadangan
dan bukan pilihan utama.
958
01:24:58,881 --> 01:25:00,710
Lalu ada proses menunggu.
959
01:25:01,315 --> 01:25:03,038
Itu bagian yang terburuk.
960
01:25:03,558 --> 01:25:06,775
Itu memberi terlalu banyak waktu
untuk berandai-andai.
961
01:25:25,704 --> 01:25:27,179
Namaku Tom.
962
01:26:05,244 --> 01:26:07,283
Lalu di hari Kamis.
963
01:26:08,188 --> 01:26:10,646
Sehari sebelum
pemeriksaan fisik Syekh.
964
01:26:11,133 --> 01:26:15,730
Kelompok Druze dan Hizbullah
perang di jalanan Beirut Selatan.
965
01:26:17,327 --> 01:26:21,100
Syekh gelisah
dan situasi pun memanas.
966
01:26:21,706 --> 01:26:23,434
Tom Bishop menelepon.
967
01:26:23,932 --> 01:26:26,106
Syekh ingin sang dokter
datang sejam lagi.
968
01:26:26,131 --> 01:26:27,559
Mari kita mulai.
969
01:26:27,584 --> 01:26:29,797
- Sang dokter tidak bersamaku.
- Di mana dia?
970
01:26:29,822 --> 01:26:32,437
AMAL membalas Palestina
dan menembaki kamp itu.
971
01:26:32,462 --> 01:26:34,011
Kau membiarkannya pergi?
972
01:26:34,036 --> 01:26:36,495
- Kau biarkan Elizabeth bawa dia?
- Aku dalam perjalanan.
973
01:26:36,520 --> 01:26:38,333
Milisi Lebanon bukanlah pilihan.
974
01:26:38,362 --> 01:26:40,782
Jika Syekh lolos,
tamat riwayat kita.
975
01:26:40,807 --> 01:26:43,817
Aku bisa antar
sang dokter ke sana. Percayalah!
976
01:26:44,682 --> 01:26:46,147
Minggir!
977
01:27:46,902 --> 01:27:50,045
Ahmad, sudah waktunya.
Maaf. Kita harus pergi sekarang.
978
01:28:10,816 --> 01:28:12,718
Sial! Minggir!
979
01:28:28,651 --> 01:28:30,298
- Halo.
- Ini Muir.
980
01:28:30,984 --> 01:28:33,829
- Bagaimana situasinya?
- Mereka bersiap untuk pergi.
981
01:28:38,470 --> 01:28:40,044
Minggir!
982
01:28:46,097 --> 01:28:49,082
- Lalu?
- Bisa sejam atau 10 menit lagi.
983
01:29:28,686 --> 01:29:30,193
Menyingkir dariku!
984
01:29:30,806 --> 01:29:34,918
Ayolah! Minggir! Enyah!
985
01:29:44,632 --> 01:29:45,899
Halo?
986
01:29:48,222 --> 01:29:50,542
Ulangi. Pukul 16.20. Baiklah.
987
01:30:27,777 --> 01:30:30,567
Baiklah.
Semoga berhasil, Ahmad.
988
01:30:31,952 --> 01:30:34,246
Kita harus melanjutkan.
Kau baik-baik saja?
989
01:30:34,271 --> 01:30:35,744
Ya.
990
01:30:38,518 --> 01:30:40,061
Terima kasih.
991
01:34:03,674 --> 01:34:07,401
Kehancurannya
lebih luas dari dugaan.
992
01:34:08,223 --> 01:34:12,135
Milisi kurang yakin, karena itu
misi besar pertama mereka.
993
01:34:12,160 --> 01:34:16,153
Jadi, mereka bawa banyak Semtex
dan bisa ledakkan separuh Beirut.
994
01:34:53,176 --> 01:34:56,839
Situasinya sulit, tapi kupikir
Bishop bisa mengatasinya.
995
01:35:34,036 --> 01:35:36,052
Aku baru melihatnya
seminggu kemudian...
996
01:35:36,077 --> 01:35:38,789
...saat kami dijadwalkan
terbang ke Karachi.
997
01:35:41,851 --> 01:35:43,929
Itu terakhir kali aku melihatnya.
998
01:35:55,032 --> 01:35:56,302
Puas?
999
01:35:57,055 --> 01:36:01,455
Ada 74 korban, 1 blok apartemen
hancur, 1 teroris tewas.
1000
01:36:01,480 --> 01:36:02,938
Ya, aku puas.
1001
01:36:04,079 --> 01:36:07,192
Tolak ukur kesuksesan kita
benar-benar kacau, ya?
1002
01:36:09,651 --> 01:36:11,287
Ayo kita jalan-jalan.
1003
01:36:33,520 --> 01:36:35,570
Aku takkan ikut denganmu.
1004
01:36:35,733 --> 01:36:37,988
Aku akan melakukan operasi lain.
1005
01:36:42,158 --> 01:36:43,970
Mungkin itu yang terbaik.
1006
01:36:49,132 --> 01:36:51,427
Apa ini menyangkut Elizabeth?
1007
01:36:51,970 --> 01:36:53,586
Tidak.
1008
01:36:54,983 --> 01:36:57,502
Pastikan kau melakukannya
untuk alasan yang tepat.
1009
01:36:58,024 --> 01:37:00,178
Aku sudah muak dengan alasan.
1010
01:37:00,631 --> 01:37:04,250
Urusanku denganmu sudah selesai.
Aku tak mau berakhir sepertimu.
1011
01:37:12,645 --> 01:37:14,077
Semoga sukses.
1012
01:37:15,985 --> 01:37:17,464
Semoga sukses.
1013
01:37:50,395 --> 01:37:51,838
Lizzy?
1014
01:38:25,789 --> 01:38:27,027
Ya?
1015
01:38:27,931 --> 01:38:29,672
Aku segera ke sana.
1016
01:38:29,697 --> 01:38:31,523
Aku harus beri pengarahan
ke Gedung Putih.
1017
01:38:31,548 --> 01:38:34,634
Kita selesaikan ini
pukul 07.00 pagi besok.
1018
01:38:37,618 --> 01:38:39,412
"Analisis Pencitraan"
1019
01:38:40,083 --> 01:38:43,255
- Ini berkas yang kau minta.
- Terima kasih.
1020
01:38:48,108 --> 01:38:49,628
Analisis Pencitraan
1021
01:38:51,889 --> 01:38:54,119
Tunggu!
Kau tak boleh masuk ke sana.
1022
01:38:56,251 --> 01:38:57,858
Nanti kutelepon lagi.
1023
01:38:58,404 --> 01:38:59,767
Tak apa-apa.
1024
01:39:01,433 --> 01:39:04,619
- Kau tak bisa lakukan ini.
- Aku harus ke Gedung Putih.
1025
01:39:05,304 --> 01:39:06,909
Dia salah satu orang kita.
1026
01:39:08,682 --> 01:39:10,076
Troy.
1027
01:39:12,200 --> 01:39:15,594
Ingatkah saat kita bisa bedakan
antara orang baik dan jahat?
1028
01:39:16,870 --> 01:39:18,576
Semua ini...
1029
01:39:19,841 --> 01:39:22,029
...punya suatu tujuan, 'kan?
1030
01:39:23,788 --> 01:39:25,203
Ya.
1031
01:39:32,258 --> 01:39:34,991
"Pukul 17.42"
1032
01:39:46,452 --> 01:39:47,858
Ya.
1033
01:39:50,264 --> 01:39:52,617
- Aku lupa rokokku.
- Biar aku ambilkan.
1034
01:40:08,565 --> 01:40:12,263
Kau tahu, 'kan,
di gedung ini dilarang merokok?
1035
01:40:12,531 --> 01:40:14,893
Menyenangkan
jika sesekali melanggar aturan.
1036
01:40:16,552 --> 01:40:18,126
"Analisis Pencitraan"
1037
01:40:22,502 --> 01:40:24,504
"Semoga sukses dengan
masa pensiunmu. Gladys."
1038
01:40:35,901 --> 01:40:38,258
"Selamat datang
di Kepulauan Bahama."
1039
01:40:45,952 --> 01:40:48,115
"Sesuai permintaan.
Garis pantai Bahama."
1040
01:40:57,273 --> 01:41:01,353
"Garis Pantai Su Chou"
1041
01:41:02,236 --> 01:41:04,668
"Garis Pantai Bahama"
1042
01:41:48,943 --> 01:41:51,665
- Selamat pagi. Thomas Quinn.
- Mitch Alford. Dari Nathan Muir.
1043
01:41:51,690 --> 01:41:53,529
Mohon ditunggu.
1044
01:41:53,554 --> 01:41:57,309
Mitch, Nathan Muir menelepon.
Mau kau terima? Terima kasih.
1045
01:41:57,334 --> 01:41:59,329
Hai, Nathan,
ada yang bisa kubantu?
1046
01:42:03,985 --> 01:42:05,567
Siapa ini?
1047
01:42:08,098 --> 01:42:11,349
- Itu istrinya.
- Muir dan istrinya.
1048
01:42:11,374 --> 01:42:14,691
Istrinya di Korea selagi Muir
tugas di Amerika Selatan.
1049
01:42:14,716 --> 01:42:17,815
Operasi kedua dengan Harry Duncan
sangat sensitif.
1050
01:42:18,957 --> 01:42:21,144
Muir bekerja dengan Duncan?
1051
01:42:21,837 --> 01:42:24,063
Bishop bekerja
untuk mereka berdua.
1052
01:42:24,088 --> 01:42:28,205
Cairkan semuanya, Mitch.
Saham, T-bill, pasar uang.
1053
01:42:28,230 --> 01:42:29,876
- Apa tidak kita bahas dulu?
- Tidak.
1054
01:42:29,901 --> 01:42:32,901
Aku tak peduli dengan penaltinya.
Aku ingin uangku sekarang.
1055
01:42:32,937 --> 01:42:36,393
- Sisakan untuk ditabung.
- Aku sadar dengan tindakanku.
1056
01:42:36,428 --> 01:42:43,096
Transfer uangnya ke rekening ini,
1712448292.
1057
01:42:43,128 --> 01:42:45,274
Bank First Maritime
di Grand Cayman.
1058
01:42:45,306 --> 01:42:48,213
- Grand Cayman?
- Benar. Terima kasih, Mitch.
1059
01:42:48,521 --> 01:42:50,414
"Pukul 21.22"
1060
01:42:50,883 --> 01:42:55,200
Ini Harker. Apa ada telepon
ke Hong Kong sejak tadi pagi?
1061
01:42:55,413 --> 01:42:57,339
Seluruh gedung ini.
1062
01:43:03,308 --> 01:43:04,975
- Hai.
- Hai.
1063
01:43:05,012 --> 01:43:06,886
Aku lupa menaruh kartu aksesku.
1064
01:43:07,812 --> 01:43:09,468
- Akan kuperiksa di atas.
- Baik.
1065
01:43:10,015 --> 01:43:11,363
Dengarkan ini.
1066
01:43:12,585 --> 01:43:13,609
Apa?
1067
01:43:13,634 --> 01:43:16,456
Dia menggabungkan rekening
bursa saham internasionalnya.
1068
01:43:17,405 --> 01:43:18,895
Apa?
1069
01:43:18,920 --> 01:43:21,303
Semua ditransfer
ke bank di Grand Cayman.
1070
01:43:24,296 --> 01:43:26,621
- Cari tahu saldonya.
- Baik.
1071
01:43:29,482 --> 01:43:32,841
"Kedubes Amerika Serikat,
Hong Kong"
1072
01:43:36,595 --> 01:43:38,721
- Ya?
- Harry, ini Muir.
1073
01:43:39,189 --> 01:43:42,023
Ini daftar telepon ke Hong Kong
yang kau minta.
1074
01:43:42,544 --> 01:43:44,137
Kedutaan.
1075
01:43:45,430 --> 01:43:47,150
Ini nomor ponselnya.
1076
01:43:47,691 --> 01:43:49,617
Hong Kong Herald.
1077
01:43:51,515 --> 01:43:53,654
Itu kantor Andrew Unger.
1078
01:43:54,513 --> 01:43:57,506
Kau masih berkomunikasi dengan
pejabat di perusahaan listrik?
1079
01:43:57,858 --> 01:43:59,848
Ya, Deng. Kenapa?
1080
01:44:00,518 --> 01:44:02,779
Ini Harker. Akan kutunggu.
1081
01:44:05,947 --> 01:44:08,115
Ke mana aku bisa mengirimkanmu
faks dengan aman?
1082
01:44:08,140 --> 01:44:12,752
Kowloon Marriott.
Apa yang terjadi, Muir?
1083
01:44:12,777 --> 01:44:16,122
- Percayalah padaku, Harry.
- Kenapa aku harus memercayaimu?
1084
01:44:16,147 --> 01:44:18,675
Kau merekomendasikan
bocah Pramuka itu.
1085
01:44:18,700 --> 01:44:21,604
- Hubungi aku di ponselku.
- Muir?
1086
01:44:33,342 --> 01:44:35,481
- Ada apa, Unger?
- Aku mencari kartu aksesku.
1087
01:44:35,506 --> 01:44:37,156
Aku tak mengerti.
1088
01:44:37,181 --> 01:44:39,660
"Pukul 23.03"
1089
01:44:42,493 --> 01:44:44,218
"Mengirimkan"
1090
01:44:52,464 --> 01:44:55,555
- Di mana Muir?
- Sepertinya sudah pergi.
1091
01:44:55,580 --> 01:44:57,062
Apa?
1092
01:44:58,050 --> 01:44:59,982
Berapa lama lagi?
1093
01:45:00,215 --> 01:45:01,992
Cetak dan kirim semuanya.
1094
01:45:10,172 --> 01:45:11,759
- Ya?
- Sekarang bagaimana?
1095
01:45:11,784 --> 01:45:13,477
- Sudah terima faks dariku?
- Ya.
1096
01:45:13,502 --> 01:45:17,181
Aku melihat operasi
yang butuh 3 bulan persiapan.
1097
01:45:17,206 --> 01:45:19,514
Bishop sudah siap
sebelum Operasi Sideshow.
1098
01:45:19,556 --> 01:45:23,379
Jadi, kita akan minta bantuannya?
Dia akan mati dalam 6 jam.
1099
01:45:23,404 --> 01:45:26,519
Dia punya kenalan di penjara.
Periksa daftar agen Sideshow.
1100
01:45:27,854 --> 01:45:30,160
Astaga. Tran.
1101
01:45:30,185 --> 01:45:33,660
- Dia punya denah penjara itu.
- Lalu kita butuh Deng untuk apa?
1102
01:45:33,685 --> 01:45:36,546
Pemadaman listrik total
di Su Chou selama 30 menit.
1103
01:45:36,571 --> 01:45:38,072
- Harry?
- Ya?
1104
01:45:38,097 --> 01:45:39,993
Berikan tarif terendah.
1105
01:45:47,731 --> 01:45:50,525
"Operasi Makan Malam"
1106
01:45:53,433 --> 01:45:57,062
"Komandan Wiley,
Kepulauan Penghu"
1107
01:46:03,087 --> 01:46:04,496
"Wilson, Direktur CIA"
1108
01:46:10,953 --> 01:46:13,165
"Direktur CIA"
1109
01:46:51,214 --> 01:46:52,882
"Disetujui"
1110
01:46:58,629 --> 01:47:00,749
"Telegram Mendesak"
1111
01:47:06,466 --> 01:47:12,014
"Pukul 02.55 Dini Hari"
1112
01:47:26,465 --> 01:47:27,676
Ya.
1113
01:47:27,860 --> 01:47:32,190
Deng minta 500.000 yuan
untuk pemadaman di Su Chou.
1114
01:47:32,207 --> 01:47:33,694
Tidak mungkin.
1115
01:47:34,515 --> 01:47:37,889
Katakan kepadanya 100.000
dan akan kubayar dalam dolar.
1116
01:47:39,240 --> 01:47:40,701
Seratus ribu dolar AS?
1117
01:47:40,737 --> 01:47:42,789
Itu tidak cukup.
1118
01:47:43,708 --> 01:47:46,696
Tiga ratus ribu dolar AS.
1119
01:47:47,877 --> 01:47:52,435
Dia tak mau jika kurang dari 300,
tapi dia terima dalam dolar.
1120
01:47:52,976 --> 01:47:55,741
Lima tahun lalu,
biayanya hanya 20.000 dolar.
1121
01:47:55,766 --> 01:47:58,773
Lima tahun lalu
Deng tak perlu menyogok...
1122
01:47:58,854 --> 01:48:03,271
...10 pegawai, 2 penyelia,
dan 1 politikus lokal...
1123
01:48:03,296 --> 01:48:06,905
...yang semuanya mempertaruhkan
nyawa mereka jika ketahuan.
1124
01:48:09,432 --> 01:48:12,847
Ayolah, Muir.
Lagi pula, itu bukan uangmu.
1125
01:48:17,569 --> 01:48:21,219
Katakan, 282.000 dolar
di rekening Grand Cayman.
1126
01:48:28,488 --> 01:48:30,770
Bagaimana kalau 282.000 dolar?
1127
01:48:34,168 --> 01:48:37,393
Baiklah. Setuju.
1128
01:48:44,769 --> 01:48:47,379
Baiklah. Dia setuju.
1129
01:48:58,624 --> 01:49:00,028
Selamat pagi, Gladys.
1130
01:49:00,621 --> 01:49:03,718
Jika istriku menelepon,
bilang bahwa aku ada di atas.
1131
01:49:15,687 --> 01:49:17,694
Selamat pagi, Semua.
Direktur Wilson.
1132
01:49:17,719 --> 01:49:19,951
Selamat pagi. Silakan duduk.
1133
01:49:22,077 --> 01:49:24,516
Aku menemukan berkas tambahan
tentang Bishop.
1134
01:49:24,541 --> 01:49:27,295
"Pukul 07.04 Pagi"
1135
01:49:27,344 --> 01:49:30,008
Menurutku tidak relevan,
tapi silakan jika ingin lihat.
1136
01:49:31,463 --> 01:49:33,293
Harker, silakan dibuka.
1137
01:49:37,053 --> 01:49:39,781
Ada beberapa hal
yang perlu diperjelas.
1138
01:49:40,729 --> 01:49:42,890
- Tentang Bishop?
- Tentang kau, Muir.
1139
01:49:42,915 --> 01:49:44,938
Tentang 24 jam terakhir.
1140
01:49:46,287 --> 01:49:49,994
Tuan Muir telah menentang kita
sejak awal.
1141
01:49:50,928 --> 01:49:54,650
Apa maksudmu?
Selama ini aku amat kooperatif.
1142
01:49:54,675 --> 01:49:56,405
Kooperatif.
1143
01:49:57,936 --> 01:49:59,738
Pernahkah aku
menahan info tertentu?
1144
01:49:59,779 --> 01:50:05,251
Harry Duncan sudah mengabarimu
soal Bishop sebelum kau kemari...
1145
01:50:05,751 --> 01:50:09,096
...tapi kau berlagak bodoh
di depan kami. Kenapa?
1146
01:50:13,060 --> 01:50:18,632
Jelaskan soal teleponmu ke Duncan
dari kantor Unger tadi malam.
1147
01:50:18,657 --> 01:50:20,923
- Harry Duncan temanku.
- Semua juga temanmu, 'kan?
1148
01:50:20,948 --> 01:50:24,195
- Kami membahas masalah pribadi.
- Harry Duncan menghilang.
1149
01:50:24,220 --> 01:50:27,374
Benarkah? Baguslah.
Dia berhak cuti sejenak.
1150
01:50:27,399 --> 01:50:30,362
Membawa uangmu
yang sebesar 282.000 dolar?
1151
01:50:33,061 --> 01:50:36,037
Muir mentransfer jumlah itu
ke akun di Grand Cayman kemarin.
1152
01:50:36,076 --> 01:50:38,808
Sejam yang lalu,
uang itu sudah tak ada.
1153
01:50:41,463 --> 01:50:43,769
Kau ingin menuduhku
berbuat sesuatu?
1154
01:50:44,079 --> 01:50:45,399
Silakan saja.
1155
01:50:47,125 --> 01:50:51,076
Mungkin untuk membayar
Digby Gibson...
1156
01:50:51,101 --> 01:50:53,443
...saat kau membocorkan info
ke media.
1157
01:50:54,257 --> 01:50:56,847
- Troy?
- Jangan libatkan Digger.
1158
01:50:57,057 --> 01:51:00,116
Korannya itu hanya tameng.
Dia agen MI-6 di Hong Kong.
1159
01:51:02,463 --> 01:51:04,085
Ada yang lain, Harker?
1160
01:51:05,687 --> 01:51:08,711
Ya. Kemarin bagian Analisis
Pencitraan mengirim berkas...
1161
01:51:08,736 --> 01:51:11,512
...yang diminta oleh
sekretaris Muir ke kantormu.
1162
01:51:11,566 --> 01:51:13,612
Kau sudah menerima berkas itu?
1163
01:51:15,501 --> 01:51:17,691
Seingatku aku tak melihatnya.
1164
01:51:17,716 --> 01:51:20,189
Berkas itu dikembalikan
pukul 03.00 dini hari tadi.
1165
01:51:22,363 --> 01:51:23,916
Berikan kepadaku.
1166
01:51:26,768 --> 01:51:28,242
Terima kasih.
1167
01:51:39,177 --> 01:51:40,731
Ini Tiongkok?
1168
01:51:44,841 --> 01:51:46,217
Muir?
1169
01:51:50,406 --> 01:51:53,560
Kurasa begitu dan kurasa
Tn. Muir harus memberi tahu...
1170
01:51:53,585 --> 01:51:57,074
...apa yang dia beli di sana
dengan uang 282.000 dolar.
1171
01:51:58,841 --> 01:52:00,156
Muir?
1172
01:52:05,642 --> 01:52:07,862
Ini sulit untuk dijelaskan.
1173
01:52:11,500 --> 01:52:13,596
Sebaiknya kau ceritakan semuanya.
1174
01:52:17,184 --> 01:52:20,539
Aku pakai sumber daya perusahaan
untuk keuntungan pribadi.
1175
01:52:23,957 --> 01:52:26,706
Setahun kemarin, aku mengarahkan
salah satu satelit kita...
1176
01:52:26,731 --> 01:52:29,802
...ke properti peristirahatan
yang berniat aku beli.
1177
01:52:37,113 --> 01:52:40,116
Apa itu?
Harker, biar aku lihat itu.
1178
01:52:41,598 --> 01:52:46,607
Karena perubahan pola cuaca
dan erosi di garis pantai...
1179
01:52:48,312 --> 01:52:50,936
...dan karena aku
memakai tabunganku...
1180
01:52:53,381 --> 01:52:55,711
...aku hanya ingin memastikan.
1181
01:52:56,127 --> 01:52:57,562
Maaf.
1182
01:53:00,209 --> 01:53:02,832
Aku akan mengawasi saja
di rapat ini.
1183
01:53:04,741 --> 01:53:07,865
Aiken, sampai di mana
kita kemarin?
1184
01:53:07,890 --> 01:53:09,411
Beirut.
1185
01:53:09,436 --> 01:53:13,090
Kita masih belum tahu bagaimana
Hadley ada di penjara Tiongkok.
1186
01:53:13,841 --> 01:53:15,617
Apa bagian ini
tidak perlu direkam?
1187
01:53:15,677 --> 01:53:18,695
Tidak apa. Kita teruskan saja.
1188
01:53:20,014 --> 01:53:24,265
Usai pengeboman itu,
Hadley menjadi masalah.
1189
01:53:24,290 --> 01:53:27,970
Bagi operasi Timur Tengah
maupun bagi kehidupan Bishop.
1190
01:53:27,995 --> 01:53:31,159
Jadi, aku membuat kesepakatan
dengan Tiongkok.
1191
01:53:31,184 --> 01:53:35,595
Hadley ditukar dengan diplomat AS
yang didakwa karena spionase.
1192
01:53:42,203 --> 01:53:44,422
Dia dibawa ke penjara
berkeamanan tinggi...
1193
01:53:44,447 --> 01:53:46,648
...dekat Su Chou
di Tiongkok Timur.
1194
01:53:52,814 --> 01:53:55,669
Apartemennya dikosongkan dan
surat yang bilang mereka putus...
1195
01:53:55,694 --> 01:53:58,928
...ditaruh di tempat itu
agar Bishop menemukannya.
1196
01:54:05,193 --> 01:54:08,648
Tampaknya kau meremehkan
perasaan Bishop terhadapnya.
1197
01:54:14,068 --> 01:54:17,209
Ya, aku meremehkan itu.
1198
01:54:18,451 --> 01:54:22,464
Lalu kau berinisiatif melakukan
kesepakatan itu sendirian?
1199
01:54:27,730 --> 01:54:30,047
Ya. Hanya aku.
1200
01:54:39,059 --> 01:54:41,053
Sekretaris Muir menelepon.
1201
01:54:43,785 --> 01:54:46,863
Sekretarismu menelepon,
jalur 1.
1202
01:54:56,811 --> 01:54:58,842
Aku terhubung
dengan Komandan Wiley.
1203
01:55:00,434 --> 01:55:02,209
Baik, sambungkan kami.
1204
01:55:02,500 --> 01:55:04,480
"Basis Militer AS,
80 Km Sebelah Barat Su Chou"
1205
01:55:04,505 --> 01:55:08,881
Ini Komandan Wiley.
Faks diterima. Apa keputusannya?
1206
01:55:08,959 --> 01:55:11,506
- Kita pergi malam ini.
- Siap. Dimengerti.
1207
01:55:11,531 --> 01:55:14,984
Operasi Makan Malam dilaksanakan.
Konfirmasi?
1208
01:55:15,009 --> 01:55:17,774
Benar.
Laksanakan Makan Malam.
1209
01:55:23,660 --> 01:55:25,403
"Laksanakan makan malam"?
1210
01:55:25,428 --> 01:55:27,882
Cara hebat
untuk bicara pada istri.
1211
01:55:29,264 --> 01:55:31,695
Pantas saja
dia selalu dicampakkan.
1212
01:55:36,494 --> 01:55:40,636
Pukul 07.17 Pagi"
1213
01:55:51,390 --> 01:55:54,070
Bagaimana Bishop tahu
keberadaan Hadley?
1214
01:55:55,332 --> 01:55:56,896
Itu tidak terlalu sulit.
1215
01:55:58,236 --> 01:56:00,432
Dunia sempit,
orang-orang berbicara.
1216
01:56:00,457 --> 01:56:03,299
Orang kulit putih di penjara
Tiongkok, pasti kentara.
1217
01:56:04,838 --> 01:56:06,711
Bishop dilatih dengan baik.
1218
01:56:08,370 --> 01:56:10,697
Seharusnya aku sadar
bahwa dia akan tahu.
1219
01:56:14,001 --> 01:56:15,923
- Ada pertanyaan lain?
- Ya, ada satu.
1220
01:56:15,970 --> 01:56:19,402
Andai kau tahu dia incar Hadley,
apa kau akan memberi tahu kami?
1221
01:56:29,896 --> 01:56:31,271
Tidak.
1222
01:56:32,143 --> 01:56:35,967
"Penjara Su Chou"
1223
01:57:12,708 --> 01:57:18,179
"Pukul 07.42 Pagi"
1224
01:57:18,470 --> 01:57:21,440
Apa kita akan mengedit transkrip
atau membiarkannya saja?
1225
01:57:21,858 --> 01:57:26,120
CIA tak bertanggung jawab atas
tindakan semau sendiri Bishop.
1226
01:57:33,448 --> 01:57:36,252
Aku turut prihatin soal Bishop.
1227
01:57:37,364 --> 01:57:39,097
Aku juga.
1228
01:57:39,589 --> 01:57:42,632
- Apa kita sudah selesai?
- Kesepakatan rahasia.
1229
01:57:46,784 --> 01:57:48,496
Apa kau takkan membacanya?
1230
01:57:50,145 --> 01:57:51,629
Aku sudah membacanya
ratusan kali.
1231
01:57:51,654 --> 01:57:57,222
Aiken, tolong antar Tn. Muir
keluar dari gedung.
1232
01:59:13,201 --> 01:59:15,288
Makan malam dengan istrinya?
1233
01:59:15,670 --> 01:59:17,103
Kenapa?
1234
01:59:17,796 --> 01:59:20,941
- Dia bilang, istrinya 4.
- Aku ganti telepon.
1235
01:59:21,641 --> 01:59:25,113
- Ada satu di Jerman.
- Istri pertamanya orang Korea.
1236
01:59:25,153 --> 01:59:28,633
- Lalu Peggy, itu yang ketiga.
- Dia hanya menikah sekali.
1237
01:59:49,624 --> 01:59:52,238
Ini Black Hawk One,
kami berangkat.
1238
01:59:52,274 --> 01:59:56,135
- Operasi Makan Malam berhasil.
- Apa katamu?
1239
01:59:56,160 --> 01:59:58,840
Tak ada apa-apa.
Kita menuju pulang, Pak.
1240
01:59:58,865 --> 02:00:02,428
- Bukan. Operasi apa?
- Makan Malam.
1241
02:00:37,963 --> 02:00:39,559
Siapa lagi yang lainnya?
1242
02:00:40,854 --> 02:00:45,084
Ini dia. Patricia Lemour,
Sandra Harris, dan Peggy Dye.
1243
02:00:45,109 --> 02:00:47,642
Semuanya agen
atau aset dari warga sipil.
1244
02:00:47,667 --> 02:00:50,712
- Mereka istri samaran.
- Lalu dia bicara dengan siapa?
1245
02:01:06,101 --> 02:01:09,482
Ada insiden di Tiongkok.
1246
02:01:15,553 --> 02:01:17,858
Astaga.
1247
02:01:29,123 --> 02:01:32,278
"Mengenang Elizabeth Jean Scott"