1 00:00:30,931 --> 00:00:32,407 14 April 1991 2 00:00:32,810 --> 00:00:36,428 PENJARA SU CHOU PEKERJA BANTUAN ASING 3 00:00:36,650 --> 00:00:39,777 TANGGAPI TERHADAP WABAH KOLERA 4 00:02:06,703 --> 00:02:09,780 Suntik aku dulu. Tunjukkan bahwa itu aman. 5 00:02:15,053 --> 00:02:18,131 Kau akan merasa lebih baik sejam lagi. 6 00:03:20,999 --> 00:03:23,688 Lebih cepat lagi! Mereka datang. 7 00:03:37,357 --> 00:03:39,000 Dia sudah mati. 8 00:03:39,220 --> 00:03:43,035 Semuanya, keluar! Kembali dan selesaikan inokulasinya! 9 00:03:52,155 --> 00:03:55,268 Waktu kalian 10 menit untuk perbaiki listriknya. 10 00:03:55,293 --> 00:03:58,368 Sepuluh menit! Kau mendengarku? 11 00:04:13,321 --> 00:04:15,408 Waktumu sekitar 7 menit. 12 00:04:35,496 --> 00:04:38,898 Ini terlalu lama. 13 00:04:40,403 --> 00:04:42,212 Masalahnya sudah ketemu! 14 00:04:42,237 --> 00:04:43,786 Enam menit. 15 00:04:57,841 --> 00:04:58,977 "Sel" 16 00:05:02,170 --> 00:05:08,771 (Bahasa asing) 17 00:05:08,952 --> 00:05:11,147 Satu sekring hampir selesai. 18 00:05:53,640 --> 00:06:06,768 (Bahasa asing) 19 00:06:07,073 --> 00:06:08,888 Tiga puluh detik. 20 00:06:14,153 --> 00:06:21,608 (Bahasa asing) 21 00:06:21,859 --> 00:06:23,779 Keluar sekarang. 22 00:06:36,253 --> 00:06:37,673 (Bahasa asing) 23 00:07:26,186 --> 00:07:27,709 Surat jalan! 24 00:07:32,523 --> 00:07:34,062 Kau! 25 00:07:35,623 --> 00:07:37,604 Ikut denganku! 26 00:07:49,246 --> 00:07:51,190 (Bahasa asing) 27 00:07:54,896 --> 00:07:56,615 Hentikan ambulans-nya! 28 00:07:57,011 --> 00:08:19,396 (Bahasa asing) 29 00:08:47,404 --> 00:08:48,190 Ya 30 00:08:48,214 --> 00:08:50,872 Ini Duncan. Sedang apa kau di rumah? 31 00:08:50,897 --> 00:08:52,284 Joging. 32 00:08:52,309 --> 00:08:54,284 Butuh berapa lama untuk tiba di kantor? 33 00:08:54,309 --> 00:08:55,822 Harry, pukul berapa di sana? 34 00:08:55,847 --> 00:08:57,992 - Berapa lama? - Sekitar 40 menit. Kenapa? 35 00:08:58,017 --> 00:09:00,979 Kuberi kau waktu 25 menit sebelum kukirim pesannya. 36 00:09:01,018 --> 00:09:05,473 Jika kau ingin lihat pesannya sebelum mereka, cepatlah. 37 00:09:19,104 --> 00:09:22,982 "Kedubes Amerika Serikat di Hong Kong" 38 00:09:30,260 --> 00:09:32,671 - Duncan. - Ada apa, Harry? 39 00:09:32,702 --> 00:09:33,948 Baca telegramnya. 40 00:09:33,973 --> 00:09:37,711 Jika aku akan hadapi bahaya, aku harus tahu dari mana asalnya. 41 00:09:38,187 --> 00:09:41,454 - Bocah Pramuka dalam masalah. - Masalah apa? 42 00:09:42,752 --> 00:09:44,657 Kau menelepon dari mana? 43 00:09:45,955 --> 00:09:48,855 Kau sedang di dalam mobil? Apa kau sudah gila? 44 00:09:48,880 --> 00:09:51,508 Dia sudah besar, bisa jaga diri. 45 00:09:51,533 --> 00:09:54,311 Hubungi aku dari jalur yang aman jika kau sudah sampai. 46 00:10:07,676 --> 00:10:12,734 "Markas CIA - Langley, Virginia" 47 00:10:48,828 --> 00:10:52,028 Maaf, kau harus ikut ke meja itu denganku. 48 00:10:53,240 --> 00:10:54,637 Tuan Muir. 49 00:10:58,401 --> 00:11:00,259 Kau sudah bebas tugas malam ini. 50 00:11:00,945 --> 00:11:05,133 Nanti serahkan tanda pengenal, kartu kunci, dan izin parkirmu. 51 00:11:05,499 --> 00:11:06,816 Siap. 52 00:11:19,337 --> 00:11:21,485 Ada telegram dari Hong Kong? 53 00:11:21,533 --> 00:11:23,740 Sudah periksa Pusat Operasional? 54 00:11:23,786 --> 00:11:27,726 Jika aku ke sana, Billy Nyland akan menagih utang 100 dolarku. 55 00:11:28,442 --> 00:11:31,699 Ayolah, Henry. Unduh telegram itu dari komputer induk. 56 00:11:31,724 --> 00:11:33,374 Ini hari terakhirku. 57 00:11:47,523 --> 00:11:51,683 "Penahanan Tom Bishop di penjara Tiongkok. Bukan operasi resmi." 58 00:11:56,575 --> 00:11:58,011 Gladys. 59 00:12:03,961 --> 00:12:05,890 Cerutu Kuba ada di laci kiri. 60 00:12:11,002 --> 00:12:13,353 Andai dinding ini bisa bicara. 61 00:12:13,904 --> 00:12:16,264 Semua sejarah itu. Aku iri padamu. 62 00:12:17,760 --> 00:12:19,762 Tinggalkan pekerjaanmu. Kau bisa sepertiku. 63 00:12:20,497 --> 00:12:23,644 Sungguh, begitu besar utang negara ini pada kalian. 64 00:12:23,669 --> 00:12:27,069 Chuck, kau mau terus bertele-tele atau mau bicara intinya saja? 65 00:12:29,071 --> 00:12:31,050 Kau mengawasi Agen Bishop. 66 00:12:31,075 --> 00:12:32,887 Tom Bishop. Ya. Bagaimana dia? 67 00:12:32,912 --> 00:12:34,812 Kami ingin lihat berkasnya. 68 00:12:35,612 --> 00:12:37,246 Sudah tanya Bagian Arsip? 69 00:12:37,271 --> 00:12:40,524 Kami punya berkas utamanya. Kami ingin lihat berkas milikmu. 70 00:12:41,069 --> 00:12:42,180 Apa yang ingin kau tahu? 71 00:12:42,205 --> 00:12:44,815 Kami akan dapat laporan Bishop sejam lagi. 72 00:12:44,842 --> 00:12:47,886 Itu akan memberi semua info. Untuk saat ini, kuambil berkasmu. 73 00:12:48,491 --> 00:12:50,876 Silakan duduk dan buat dirimu nyaman. 74 00:12:52,077 --> 00:12:54,248 Butuh waktu untuk mencarinya. 75 00:12:54,823 --> 00:12:57,260 Hubungi kantorku jika sudah ada. Secepatnya. 76 00:12:57,622 --> 00:13:00,577 Muir, semoga pensiunmu berjalan lancar. 77 00:13:17,818 --> 00:13:19,330 "Green Turtle Estate" 78 00:13:20,098 --> 00:13:23,087 "Nathan Muir Penerbangan 127 Bahamasair" 79 00:13:26,845 --> 00:13:28,824 "Selamat datang di Kepulauan Bahama." 80 00:13:39,732 --> 00:13:41,656 Direktur mengirim ini. 81 00:13:41,681 --> 00:13:44,450 Sepertinya dia sendiri yang menandatanganinya. 82 00:13:44,498 --> 00:13:46,542 "Pengabdian selama 30 tahun." 83 00:13:47,243 --> 00:13:48,293 "Wilson, Direktur CIA" 84 00:13:48,317 --> 00:13:52,312 Harker meminta semua berkasmu tentang Tom Bishop. 85 00:14:01,900 --> 00:14:04,490 Akhirnya bisa memakai kantong pembuangan ini. 86 00:14:08,396 --> 00:14:10,644 Pegang ini, sampai kau dengar yang lainnya. 87 00:14:10,669 --> 00:14:13,002 Anggap kau tak melihat apa yang kumasukkan. 88 00:14:13,027 --> 00:14:15,980 Apa kau paranoid di hari terakhirmu? 89 00:14:16,051 --> 00:14:18,600 Kapan Nuh membangun bahteranya, Gladys? 90 00:14:19,299 --> 00:14:22,084 Sebelum hujan. 91 00:14:35,195 --> 00:14:37,239 Billy, sudah dapat 100 dolar dariku? 92 00:14:45,218 --> 00:14:47,331 Harker meminta berkas ini. Boleh aku masuk? 93 00:14:47,356 --> 00:14:50,350 Tidak bisa, tapi akan kupastikan dia mendapatkannya. 94 00:14:51,176 --> 00:14:52,651 Pak? 95 00:15:14,293 --> 00:15:16,434 Untuk negosiasi dagang di Timur Jauh... 96 00:15:16,482 --> 00:15:19,176 ...sebuah tim negosiator bekerja sama dengan Tiongkok... 97 00:15:19,214 --> 00:15:21,304 ...untuk merampingkan prosesnya... 98 00:15:21,329 --> 00:15:23,941 ...dan merencanakan perjalanan Presiden minggu depan. 99 00:15:23,966 --> 00:15:29,709 Berita lain. Usai Perang Dingin, warga Berlin menyatakan era baru. 100 00:15:29,734 --> 00:15:34,685 Di sini tank Soviet dan Amerika berhadapan di hari-hari kelam... 101 00:15:36,753 --> 00:15:39,035 - Hanya ini? - Hanya itu yang kutemukan. 102 00:15:39,060 --> 00:15:42,364 Ada yang sudah dikemas atau salah taruh. Ini hari pensiunku. 103 00:15:42,389 --> 00:15:44,617 Mungkin sebagian besar ada di sini. 104 00:15:45,026 --> 00:15:46,795 Cara klasik. 105 00:15:50,404 --> 00:15:51,690 Muir? 106 00:15:54,527 --> 00:15:56,096 Lewat sini. 107 00:16:01,209 --> 00:16:03,263 Duduklah di sini, Muir. 108 00:16:04,863 --> 00:16:07,262 Aiken! Sudah berapa lama kita tak bertemu? 109 00:16:12,610 --> 00:16:14,597 Apa satgas ini punya nama? 110 00:16:20,423 --> 00:16:22,210 Kasus ini sulit, Troy. 111 00:16:25,163 --> 00:16:26,657 Sampai jumpa. 112 00:16:26,740 --> 00:16:28,380 Baik, Cy. 113 00:16:36,380 --> 00:16:37,791 Nathan! 114 00:16:39,386 --> 00:16:42,116 - Troy. - Terima kasih sudah datang. 115 00:16:43,925 --> 00:16:46,857 Nathan Muir dari Operasi Timur Dekat sudah hadir di sini. 116 00:16:48,627 --> 00:16:52,109 Kami sedang menghadapi... 117 00:16:54,934 --> 00:16:56,847 ...masalah internasional yang spesifik. 118 00:16:56,872 --> 00:16:59,029 Kami membawamu kemari sebagai "sumbat". 119 00:16:59,054 --> 00:17:00,837 Untuk menutupi info yang kurang. 120 00:17:00,862 --> 00:17:03,231 Jadi, aku seperti dongeng bocah Belanda itu, ya? 121 00:17:04,149 --> 00:17:07,192 Kami ingin kau jadi anggota tim di kasus ini, Muir. 122 00:17:08,947 --> 00:17:10,582 Kenapa itu lucu? 123 00:17:10,607 --> 00:17:13,988 Setiap pelatihku bilang begitu, aku pasti jadi pemain cadangan. 124 00:17:16,030 --> 00:17:21,577 Karena sifat satgas ini, Nathan, ada info yang tak perlu kau tahu. 125 00:17:22,494 --> 00:17:25,749 Seminggu lalu, Tom Bishop menghilang di Hong Kong. 126 00:17:25,774 --> 00:17:28,260 Tadi malam dia muncul di luar Shanghai. 127 00:17:28,292 --> 00:17:30,475 Dia ditangkap karena spionase. 128 00:17:32,466 --> 00:17:34,647 Kami sedang menyusun profil lengkap... 129 00:17:34,672 --> 00:17:37,323 ...berdasarkan riwayat pribadi dan catatan operasi. 130 00:17:37,348 --> 00:17:39,439 Ini harus ditangani dengan bijak. 131 00:17:41,053 --> 00:17:43,384 Berapa lama Presiden harus mengklaim Bishop? 132 00:17:43,409 --> 00:17:45,949 - Dalam waktu 24 jam. - Dimulai dari kapan? 133 00:17:46,004 --> 00:17:47,688 Mulai dari sekarang. 134 00:17:47,786 --> 00:17:50,262 "Pukul 8:02 Pagi" 135 00:17:50,990 --> 00:17:53,783 Bishop sudah diklasifikasikan sebagai kriminal biasa. 136 00:17:53,808 --> 00:17:57,531 Dia akan dieksekusi besok pagi pukul 08.00 waktu kita. 137 00:18:00,518 --> 00:18:02,252 Bagaimana dengan pers? 138 00:18:03,225 --> 00:18:06,704 Bocorkan infonya dan fokuskan ke Tiongkok, agar kita ada waktu. 139 00:18:07,170 --> 00:18:10,506 Di kasus ini, pers hanya ibarat payudara ketiga. 140 00:18:11,942 --> 00:18:14,149 Kau memakai 2 yang lainnya? 141 00:18:14,811 --> 00:18:18,569 Kita tidak ingin pengaruh luar membatasi pilihan kita. 142 00:18:20,009 --> 00:18:21,658 Apa yang dilakukan Bishop di Tiongkok? 143 00:18:21,683 --> 00:18:24,017 Dulu dia memang menjalankan misi untuk Harry Duncan. 144 00:18:24,088 --> 00:18:25,762 - Dulu? - Ya. 145 00:18:25,787 --> 00:18:28,014 Hingga dia bertindak semaunya sendiri. 146 00:18:28,872 --> 00:18:31,328 - Dia ditahan di mana? - Maaf, Nathan. 147 00:18:31,354 --> 00:18:34,099 Aku harus tahu, kekurangan info mana yang harus ditutupi. 148 00:18:34,133 --> 00:18:36,127 Jariku hanya 10. 149 00:18:40,144 --> 00:18:41,925 Momennya sulit, ya? 150 00:18:41,950 --> 00:18:43,679 Seminggu sebelum perjalanan Presiden. 151 00:18:43,709 --> 00:18:46,528 Kalian takut akan ada sidang kongres? 152 00:18:51,050 --> 00:18:54,562 Itu sebabnya rapat ini ditranskripsikan dan direkam, ya? 153 00:18:59,258 --> 00:19:01,457 Apa kau ingin aku bersaksi? 154 00:19:02,243 --> 00:19:03,830 - Tidak. - Tidak? 155 00:19:03,855 --> 00:19:05,502 Tentu tidak. 156 00:19:08,801 --> 00:19:10,691 Kau bertemu Bishop di Vietnam, 'kan? 157 00:19:12,171 --> 00:19:13,583 Ya. 158 00:19:13,966 --> 00:19:16,836 Musim semi tahun 1975. 159 00:19:16,861 --> 00:19:19,960 Hue baru saja tumbang. Da nang beberapa hari kemudian. 160 00:19:20,346 --> 00:19:23,958 Aku baru masuk Vietnam, mencari penembak jitu ARVN... 161 00:19:24,782 --> 00:19:27,684 ...yang pernah kerja dengan kami di Program Phoenix. 162 00:19:27,786 --> 00:19:29,610 Penembak hebat bernama Bihn. 163 00:19:32,691 --> 00:19:36,299 "Da nang, Markas Artileri AS, April 1975" 164 00:20:01,763 --> 00:20:03,796 Ada kabar buruk untukmu. 165 00:20:04,238 --> 00:20:06,077 - Bihn tewas. - Tewas? 166 00:20:06,132 --> 00:20:09,563 Sebelum fajar. Selongsong mortir ditemukan di sekitar giginya. 167 00:20:10,124 --> 00:20:11,394 Ada orang lain? 168 00:20:11,419 --> 00:20:15,129 Ada seorang sersan staf, tapi reputasinya tak sebaik Bihn. 169 00:20:15,154 --> 00:20:17,476 - Berapa yang pernah dia bunuh? - Tiga. 170 00:20:17,501 --> 00:20:20,720 - Hanya itu yang kau punya? - Dia penembak jitu yang bagus. 171 00:20:21,437 --> 00:20:24,050 - Di mana dia? - Di sebelah sana. 172 00:20:25,810 --> 00:20:27,595 - Yang di belakang itu? - Ya. 173 00:20:29,076 --> 00:20:32,439 Ada satu lagi, pernah bunuh 20. Tapi posisinya jauh. 174 00:20:32,716 --> 00:20:34,055 - Tolong kabari aku. - Siap. 175 00:20:34,080 --> 00:20:35,482 Kenapa dia di sana? 176 00:20:35,507 --> 00:20:37,401 Mereka tinggal terpisah dari tentara lain. 177 00:20:37,426 --> 00:20:39,734 Mereka memasak sendiri. Makanan Asia Timur. 178 00:20:41,809 --> 00:20:43,641 Bau makanannya mengerikan. 179 00:20:44,317 --> 00:20:45,908 Tidak bagi musuh. 180 00:20:46,510 --> 00:20:48,375 - Suruh dia menemuiku. - Baik. 181 00:20:59,077 --> 00:21:00,477 Ya, Pak? 182 00:21:01,913 --> 00:21:04,336 - Kau Bishop? - Benar, Pak. 183 00:21:06,528 --> 00:21:09,430 - Dari mana asalmu? - Hemet, California. 184 00:21:10,027 --> 00:21:11,537 Duduklah. 185 00:21:15,959 --> 00:21:19,055 Kemampuan menembakmu bukan karena kau berburu makanan, 'kan? 186 00:21:19,080 --> 00:21:21,442 Tidak, di Hemet sudah ada supermarket Safeway. 187 00:21:23,127 --> 00:21:25,032 Di mana kau belajar menembak? 188 00:21:25,481 --> 00:21:27,076 Di Pramuka. 189 00:21:28,674 --> 00:21:31,246 - Apa kau bercanda? - Tidak. 190 00:21:34,247 --> 00:21:36,926 - Kapan kau ikut wajib militer? - Aku masuk secara sukarela. 191 00:21:39,591 --> 00:21:43,901 Dia idealis dan agak angkuh. 192 00:21:43,926 --> 00:21:46,793 Mencoba mencari jati diri, tapi akhirnya dia tidak suka. 193 00:21:46,863 --> 00:21:50,382 - Siapa targetnya, Muir? - Jenderal Hun Chea. 194 00:21:52,218 --> 00:21:54,846 - Dia orang Laos? - Ya. Musuh tak resmi. 195 00:21:55,489 --> 00:21:56,810 Nama samarannya "kaos merah". 196 00:21:56,835 --> 00:22:00,101 Dia yang mengatur rencana serangan Saigon dari arah Barat. 197 00:22:00,126 --> 00:22:02,299 - Namanya... - Aku tak perlu nama. 198 00:22:03,367 --> 00:22:05,965 Tidak butuh atau tidak mau tahu? 199 00:22:06,723 --> 00:22:08,803 Aku akan lakukan tugas ini. 200 00:22:11,109 --> 00:22:12,465 Baiklah. 201 00:22:23,654 --> 00:22:25,934 Target akan tiba di sebuah lokasi. 202 00:22:25,959 --> 00:22:28,656 Berjarak 21 km, besok pagi pukul 09.00. 203 00:22:31,144 --> 00:22:33,835 Akan ada pertemuan penting dengan Vietkong. 204 00:22:39,947 --> 00:22:40,978 Apa dia sendirian? 205 00:22:41,003 --> 00:22:43,364 Kadang dia bawa sedikit rombongan. 206 00:22:45,786 --> 00:22:47,467 "Sedikit rombongan"? 207 00:22:58,699 --> 00:23:00,522 Kaos Merah sudah terlihat. 208 00:23:00,547 --> 00:23:03,265 - Kau sudah membidiknya? - Kaos Merah dikonfirmasi. 209 00:23:09,235 --> 00:23:11,900 Jarak 980 meter dari gerbang. 210 00:23:16,860 --> 00:23:19,297 Jarak 1005 meter dari meja. 211 00:23:22,817 --> 00:23:24,577 Kecepatan angin... 212 00:23:26,623 --> 00:23:28,661 ...8 km per jam dari arah kiri. 213 00:23:31,734 --> 00:23:33,290 Target sudah dibidik. 214 00:23:47,583 --> 00:23:49,947 Bravo 6, ini Delta 2. Ganti. 215 00:23:49,972 --> 00:23:51,040 Silakan, Delta 2. 216 00:23:51,065 --> 00:23:53,248 Target terbidik, tapi tak bisa menembak. 217 00:23:53,781 --> 00:23:55,708 - Apa? - Tak bisa menembak. 218 00:23:55,733 --> 00:23:57,665 Ada helikopter yang menghalangi target. 219 00:23:57,690 --> 00:23:59,764 NVA tak punya bantuan udara. 220 00:23:59,789 --> 00:24:04,278 Posisi kami dalam bahaya. Ganti. 221 00:24:04,303 --> 00:24:05,817 Coba ulangi, ganti. 222 00:24:06,300 --> 00:24:08,594 - Kita tetap lanjutkan. - Tidak bisa. 223 00:24:11,129 --> 00:24:13,567 - Aman. - Jangan menembak! 224 00:24:14,027 --> 00:24:16,800 - Hubungi mereka lagi. - Delta 2! 225 00:24:21,182 --> 00:24:22,756 Minggir! 226 00:24:33,690 --> 00:24:35,191 Ayo! 227 00:24:56,612 --> 00:24:58,816 Delta 2, ini Bravo 6. Ganti. 228 00:26:29,891 --> 00:26:32,108 Aku minta maaf soal anak buahmu, Kapten. 229 00:26:32,940 --> 00:26:35,525 Kau mau memeriksanya sekali lagi? 230 00:26:46,150 --> 00:26:47,658 Tunggu! 231 00:26:48,330 --> 00:26:50,007 Kembali lagi. 232 00:27:07,880 --> 00:27:10,178 Ini promosi yang hebat untuk Pramuka. 233 00:27:15,156 --> 00:27:19,295 Apa ada surat kuasa Presiden yang mengizinkan semua pembunuhan itu? 234 00:27:25,158 --> 00:27:28,414 Kurasa kita belum pernah bertemu. Siapa kau? 235 00:27:28,687 --> 00:27:31,725 Doktor William Byars. Dewan Keamanan Nasional. 236 00:27:34,103 --> 00:27:35,729 Apa ada, Muir? 237 00:27:38,685 --> 00:27:40,606 Saat itu kami di area terlarang. 238 00:27:40,631 --> 00:27:44,028 Membunuh jenderal dari negara yang tidak perang dengan kita. 239 00:27:44,053 --> 00:27:47,096 Kita juga tak secara resmi perang dengan Vietnam Utara, tapi... 240 00:27:47,146 --> 00:27:49,848 - Apa itu berarti tidak ada? - Ayolah! 241 00:27:49,926 --> 00:27:51,610 Kita dikejar waktu. 242 00:27:51,635 --> 00:27:54,561 Presiden akui Bishop agen AS dan bilang dia bukan mata-mata. 243 00:27:54,586 --> 00:27:57,004 Kita redakan situasi dan bernegosiasi. 244 00:27:57,735 --> 00:27:59,843 Kecuali ada yang tidak aku tahu. 245 00:28:04,468 --> 00:28:05,994 Ini hanya sebentar. 246 00:28:06,019 --> 00:28:07,820 Berhenti merekam. 247 00:28:08,535 --> 00:28:11,624 Sekretarismu bilang, istrimu menelepon. Katanya penting. 248 00:28:12,281 --> 00:28:14,669 Silakan. Kau mau menerimanya di luar? 249 00:28:15,364 --> 00:28:17,921 Tidak, aku akan menerimanya di sini. Tak apa. 250 00:28:21,184 --> 00:28:22,897 - Halo? - Aku terima pesanmu. 251 00:28:22,922 --> 00:28:25,218 Mau kubakar dokumennya sekarang? 252 00:28:25,250 --> 00:28:26,710 Ya. 253 00:28:26,742 --> 00:28:28,111 Ini hanya sebentar. 254 00:28:28,403 --> 00:28:29,559 Benar. 255 00:28:30,149 --> 00:28:32,906 Jangan batalkan reservasi itu. 256 00:28:33,749 --> 00:28:36,265 Mungkin kita masih bisa memakainya. 257 00:28:36,290 --> 00:28:40,118 Mungkin. Kini ada 3 pria mengobrak-abrik semuanya... 258 00:28:40,150 --> 00:28:42,623 ...yang sudah aku benahi berminggu-minggu. 259 00:28:47,675 --> 00:28:53,728 Jika ada kasus gangguan personal, emosional atau pun psikis... 260 00:28:53,787 --> 00:28:56,067 ...itu bisa membantu. 261 00:28:56,092 --> 00:28:57,888 Itu tidak kuat. 262 00:28:59,268 --> 00:29:00,698 Baiklah. 263 00:29:01,361 --> 00:29:04,107 Surat kuasa Presiden, tidak terlalu penting. 264 00:29:04,176 --> 00:29:06,367 - Kau masih di sana? - Ya. 265 00:29:06,773 --> 00:29:09,930 Jadi, dia pembunuh bayaran yang direkrut untuk membunuh. 266 00:29:11,514 --> 00:29:14,362 Boleh juga. Dadah. 267 00:29:19,571 --> 00:29:20,778 Maaf. 268 00:29:20,823 --> 00:29:23,452 Istriku merencanakan makan malam untuk merayakan pensiun. 269 00:29:25,648 --> 00:29:27,289 Pembunuh bayaran? 270 00:29:31,531 --> 00:29:33,771 Sepertinya aku baru ingat. 271 00:29:34,902 --> 00:29:36,983 - Berkas Bishop. - Di mana? 272 00:29:37,533 --> 00:29:40,798 Di kantorku. Di lemari. Tunggu sebentar. 273 00:29:40,880 --> 00:29:43,546 - Akan kukirim petugas keamanan. - Tidak perlu. 274 00:29:43,571 --> 00:29:47,069 Kalian ada kegiatan lebih penting daripada menggeledah kantorku. 275 00:29:47,094 --> 00:29:48,972 Bukan begitu, Chuck? 276 00:29:58,493 --> 00:30:00,309 Dia sedang turun. 277 00:30:35,707 --> 00:30:37,367 Kau benar. 278 00:30:37,633 --> 00:30:39,464 Hujan turun. 279 00:30:40,482 --> 00:30:42,517 Bagaimana dengan ini? 280 00:30:43,118 --> 00:30:44,543 Bakar. 281 00:30:45,129 --> 00:30:48,122 - Ini masalah apa? - Uang. 282 00:30:49,419 --> 00:30:53,414 Perdagangan bebas. Microchip. Oven pemanggang. 283 00:30:54,049 --> 00:30:56,347 Lalu apa hubungannya denganmu? 284 00:30:57,957 --> 00:31:01,290 Tak ada. Berikan aku nomor telepon Digger Gibson. 285 00:31:04,327 --> 00:31:06,152 Sial! 286 00:31:16,888 --> 00:31:20,837 CIA mencari alasan agar Tiongkok bisa membunuh Tom Bishop. 287 00:31:22,131 --> 00:31:24,191 "Pukul 00.40" 288 00:31:26,534 --> 00:31:28,972 Kau bertugas untuk operasi apa? 289 00:31:32,005 --> 00:31:35,514 Apa hubunganmu dengan napi itu? 290 00:31:35,563 --> 00:31:38,001 Siapa yang merekrutmu? 291 00:31:47,493 --> 00:31:50,017 Mereka menonaktifkan jalur teleponku di hari terakhir. 292 00:31:50,042 --> 00:31:52,811 Boleh aku pakai teleponmu? Terima kasih. 293 00:31:53,222 --> 00:31:55,699 Maaf. Ini rahasia. Bisakah kau keluar? 294 00:31:56,306 --> 00:31:57,808 Baiklah. 295 00:32:12,770 --> 00:32:16,035 Pak, kau dan Muir satu angkatan di sini, 'kan? 296 00:32:16,839 --> 00:32:20,408 - Seberapa baik kau mengenalnya? - Tak ada yang kenal Nathan. 297 00:32:20,433 --> 00:32:23,867 - Apa kau memercayainya? - Dia selalu tuntaskan tugasnya. 298 00:32:23,892 --> 00:32:25,803 Apa kini dia sedang bertugas? 299 00:32:26,163 --> 00:32:27,978 Kantor Keamanan Hong Kong. 300 00:32:28,061 --> 00:32:32,217 Pukul 06.50 tadi pagi ada telepon dari markas ke rumah Muir. 301 00:32:34,501 --> 00:32:36,844 - Dia sudah tahu soal Bishop? - Dia berlagak bodoh. 302 00:32:36,869 --> 00:32:42,937 Ini Harker. Aku butuh riwayat telepon dari kantor Nathan Muir. 303 00:32:46,017 --> 00:32:47,638 Aku lapar. 304 00:32:48,901 --> 00:32:50,504 Hong Kong Herald. 305 00:32:50,529 --> 00:32:53,551 - Sambungkan ke Digger Gibson. - Sebentar, Pak. 306 00:32:56,087 --> 00:32:58,116 - Halo? - Gibby si Tua Bangka! 307 00:32:58,141 --> 00:33:00,434 Nathan! Ada angin apa kau menelepon? 308 00:33:00,474 --> 00:33:02,187 Kau masih punya kontak di CNN? 309 00:33:02,212 --> 00:33:04,317 - Ada info untukmu. - Katakan. 310 00:33:04,342 --> 00:33:07,977 "Agen CIA tertangkap saat menjadi mata-mata." 311 00:33:08,002 --> 00:33:10,595 - Bisakah kah kau tayangkan itu? - Itu takkan mudah. 312 00:33:11,738 --> 00:33:13,310 Ayolah, Gibby. 313 00:33:13,908 --> 00:33:16,000 Itu tak pernah menghentikanmu sebelumnya. 314 00:33:17,010 --> 00:33:19,355 - Beri aku waktu 30 menit. - Ya. 315 00:33:24,375 --> 00:33:27,954 Seingatku ada berkas Bishop di kotak Amerika Selatan-ku... 316 00:33:27,979 --> 00:33:30,616 ...tapi ternyata tak ada di sana. 317 00:33:30,690 --> 00:33:33,123 Apa berkas tentang operasi itu sudah diunduh? 318 00:33:36,729 --> 00:33:40,528 Kita mulai dengan ini. Rekrutmen Bishop. 319 00:33:41,315 --> 00:33:43,736 Saat itu, perekrutan memakan waktu. 320 00:33:43,761 --> 00:33:48,190 Dia dievakuasi bersama rombongan terakhir tanggal 30 April. 321 00:33:49,382 --> 00:33:51,786 Itu memberiku waktu sebulan untuk meriset. 322 00:33:51,811 --> 00:33:55,539 Aku bicara dengan tetangga, guru, dan ibunya. 323 00:33:55,840 --> 00:33:57,584 Ketua Pramuka-nya. 324 00:33:57,792 --> 00:34:00,706 Aku mengambil catatan ayahnya dari Pentagon. 325 00:34:00,731 --> 00:34:03,573 Lalu mulai mengotak-atik profilnya. 326 00:34:04,451 --> 00:34:08,728 Rencanaku saat itu adalah mengisolasi dan mengasingkan. 327 00:34:12,069 --> 00:34:14,176 "Jerman Barat, 1976" 328 00:34:14,201 --> 00:34:17,000 Aku menyuruh komandannya untuk memberinya kerja kasar... 329 00:34:17,025 --> 00:34:19,476 ...dengan personel yang tak bisa berbahasa inggris. 330 00:34:19,501 --> 00:34:23,213 Aku memberinya ketidakpastian tentang kemungkinan dia pulang. 331 00:34:23,238 --> 00:34:26,970 Lalu aku mengawasi dan menunggu. 332 00:34:26,995 --> 00:34:29,001 Kiriman ini salah alamat. 333 00:34:29,026 --> 00:34:32,831 Seharusnya ini dikirim ke Markas Militer Mannheim. Paham? 334 00:34:33,206 --> 00:34:35,215 Aku tak paham ucapanmu. 335 00:34:37,252 --> 00:34:40,542 Bulan Desember, saat kurasa dia tak tahan lagi... 336 00:34:41,078 --> 00:34:42,755 ...aku bertindak. 337 00:34:51,415 --> 00:34:53,073 Itu dia. 338 00:35:02,927 --> 00:35:05,628 Permisi, Pak. Aku Sersan Bishop. 339 00:35:05,683 --> 00:35:08,165 Astaga! Tentu saja! 340 00:35:09,656 --> 00:35:11,701 Sandy, ini Tom Bishop. Tom, 'kan? 341 00:35:11,741 --> 00:35:14,179 - Benar. Tom. - Apa kabar? Senang bertemu kau. 342 00:35:14,204 --> 00:35:16,429 - Sandy? - Istri keduaku. 343 00:35:16,712 --> 00:35:17,925 Istri kedua? 344 00:35:17,950 --> 00:35:19,633 Bishop tanya, sedang apa aku di Berlin. 345 00:35:19,665 --> 00:35:22,413 Aku bilang, aku di sana sebagai penghubung militer. 346 00:35:23,234 --> 00:35:25,091 Senang mendengar suara orang Amerika lagi. 347 00:35:25,116 --> 00:35:26,792 Pastinya. 348 00:35:27,751 --> 00:35:31,079 - Apa kegiatanmu saat Natal? - Tak ada. 349 00:35:43,843 --> 00:35:46,603 - CIA? - Melatihmu sebagai agen. 350 00:35:46,628 --> 00:35:49,193 Kau bekerja di bawahku. Sebagian besar tugas menyamar. 351 00:35:52,342 --> 00:35:54,916 - Eropa? - Di mana pun dibutuhkan. 352 00:35:54,941 --> 00:35:57,342 Bagaimana jika aku lebih memilih untuk pulang? 353 00:35:57,367 --> 00:35:59,372 Tidak apa-apa. 354 00:35:59,816 --> 00:36:03,419 Aku bisa atur untuk menyudahi tugasmu di San Diego. 355 00:36:03,444 --> 00:36:06,732 Dan kurasa kau akan lupa, kita pernah membahas ini. 356 00:36:06,788 --> 00:36:08,331 Tapi ini terserah kau. 357 00:36:13,905 --> 00:36:16,269 Esok harinya, kami mulai melatihnya. 358 00:36:16,510 --> 00:36:19,145 Teknologi kian hari semakin baik dan itu bagus. 359 00:36:19,170 --> 00:36:23,227 Tapi sering kali, kau hanya perlu permen, pisau lipat, dan senyum. 360 00:36:23,252 --> 00:36:24,574 Itu mengecewakan. 361 00:36:24,599 --> 00:36:29,101 Selamat pagi. Hari ini kita membahas soal perangkat radio. 362 00:36:29,126 --> 00:36:32,776 Bukan perangkat radio biasa, tapi perangkat radio Rusia. 363 00:36:33,387 --> 00:36:37,730 Tiap gedung, kamar, dan situasi, harus cepat terekam di otak. 364 00:36:37,755 --> 00:36:40,632 Saat aku bicara di sini denganmu, aku juga mengawasi ruang ini. 365 00:36:40,657 --> 00:36:43,218 Mengingat orang-orangnya dan apa yang mereka pakai. 366 00:36:43,243 --> 00:36:46,923 Lalu aku tanya, "Apa masalahnya? Adakah tersangka?" 367 00:36:46,948 --> 00:36:51,264 Lihat, nilai, dan hentikan itu tanpa menatap atau pun berpikir. 368 00:36:51,289 --> 00:36:53,280 - Tanpa berpikir? - Seperti bernapas. 369 00:36:53,305 --> 00:36:55,040 Kau bernapas, 'kan? 370 00:36:58,623 --> 00:37:02,137 Selalu bawa rokok dan pemantik. Itu bagus untuk membuka obrolan. 371 00:37:02,949 --> 00:37:04,440 Kopi, satu. 372 00:37:05,450 --> 00:37:09,184 Aku ingin kau mendengarkan, sekaligus fokus ke hal lain. 373 00:37:09,209 --> 00:37:11,850 Pikirkan hal lain agar kau tak bereaksi. Paham? 374 00:37:11,887 --> 00:37:13,233 Ya. 375 00:37:13,805 --> 00:37:16,112 Kapan aku dapat tugas pertama? 376 00:37:16,532 --> 00:37:17,810 Saat menurutku kau siap. 377 00:37:17,835 --> 00:37:20,276 - Siapa namamu? - Michael Sandville. 378 00:37:21,699 --> 00:37:23,637 Pria berjas di dapur. 379 00:37:24,578 --> 00:37:27,214 - Ancaman? - Bagaimana kau bisa melihat itu? 380 00:37:31,143 --> 00:37:33,679 - Kau lihat apartemen itu? - Ya. 381 00:37:33,704 --> 00:37:36,084 - Kenal orang di sana? - Tidak. 382 00:37:36,109 --> 00:37:39,993 Dalam 5 menit, aku mau melihatmu berdiri di salah satu balkonnya. 383 00:37:41,487 --> 00:37:43,082 Pernah tugas di Vietnam? 384 00:37:43,107 --> 00:37:45,321 - Tidak. - Warna favorit? 385 00:37:45,346 --> 00:37:48,826 - Bagaimana jika kita bahas dulu? - Kau baru kehilangan 10 detik. 386 00:37:56,918 --> 00:37:59,317 Mengumpulkan informasi dari seseorang. 387 00:38:02,144 --> 00:38:03,852 Dengan senang hati. 388 00:38:08,122 --> 00:38:10,590 Pria yang sedang baca menu. Jangan lihat dia. 389 00:38:12,466 --> 00:38:15,382 - Dia tidak membaca menunya. - Sama sekali tidak. Ancaman? 390 00:38:16,188 --> 00:38:18,062 Hanya bagi istrinya. 391 00:38:18,889 --> 00:38:23,521 Kau memberinya 4 info pribadi untuk 1 info umum yang meragukan. 392 00:38:23,546 --> 00:38:25,573 Aku ingin tahu di mana dia beli baju itu. 393 00:38:25,598 --> 00:38:27,105 Dari mana asalmu? Kapan ultahmu? 394 00:38:27,130 --> 00:38:30,216 Kau tahu semua tentangku. Aku tak tahu apa-apa tentangmu. 395 00:38:30,776 --> 00:38:32,067 Kau bilang apa saja? 396 00:38:32,092 --> 00:38:34,077 Pertama, kau pria normal. Dua, sudah tunangan. 397 00:38:34,102 --> 00:38:38,585 Tiga, besok pacarmu ultah. Empat, kau tak suka mode wanita. 398 00:38:39,677 --> 00:38:41,388 Bagaimana kalau dia itu aset? 399 00:38:41,942 --> 00:38:44,705 Kau memberitahunya 4 kebohongan yang kini harus jadi fakta. 400 00:38:45,170 --> 00:38:46,495 Baiklah. 401 00:39:04,799 --> 00:39:08,325 Minuman apa ini? Apa kau punya yang lain? 402 00:39:08,358 --> 00:39:10,683 Ya, kami punya yang lebih baik. 403 00:39:10,708 --> 00:39:12,119 Kukira mata-mata minum martini. 404 00:39:12,144 --> 00:39:14,434 Scotch, usianya tak pernah kurang dari 12 tahun. 405 00:39:14,459 --> 00:39:16,042 Benarkah? 406 00:39:17,452 --> 00:39:18,837 Itu aturan CIA? 407 00:39:18,862 --> 00:39:20,350 Aturanku. 408 00:39:22,383 --> 00:39:25,052 Apa lagi yang harus aku tahu? 409 00:39:26,377 --> 00:39:29,353 Menabunglah, agar kau bisa mati di tempat yang hangat. 410 00:39:29,438 --> 00:39:32,829 Jangan pernah disentuh. Tidak untuk siapa pun. 411 00:39:35,967 --> 00:39:37,372 Hanya itu? 412 00:39:40,691 --> 00:39:43,631 Jangan membahayakan hidup atau kariermu demi seorang aset. 413 00:39:45,208 --> 00:39:47,693 Jika pilihannya kau atau dia, kirimi saja dia bunga. 414 00:39:51,738 --> 00:39:53,507 Dia berbakat. 415 00:39:53,617 --> 00:39:56,522 Dia bisa mendekati orang Jerman Timur yang kabur ke Barat. 416 00:39:56,547 --> 00:39:58,251 Menatap matanya. 417 00:39:58,283 --> 00:40:01,625 Lalu memintanya kembali ke asalnya dan jadi mata-mata AS. 418 00:40:05,574 --> 00:40:08,402 Jadi, keluargamu ada di sana? 419 00:40:08,427 --> 00:40:13,394 Dia amat mahir, jadi, perekrutan bisa selesai di sore harinya. 420 00:40:13,446 --> 00:40:17,839 Biar kuperjelas. Kau mengizinkan agen kontrak untuk merekrut aset? 421 00:40:17,864 --> 00:40:20,763 Dia sehebat itu. Dia bisa menjadi staf perekrut yang andal. 422 00:40:20,788 --> 00:40:22,037 Kita lanjutkan. 423 00:40:22,062 --> 00:40:25,814 Aku ingin tahu semuanya tentang Operasi Rodeo. 424 00:40:25,847 --> 00:40:28,363 - Rodeo? - Kasus Cathcart itu? 425 00:40:32,742 --> 00:40:35,844 Hentikan dulu transkripsi dan rekaman. Aku segera kembali. 426 00:40:57,692 --> 00:41:01,825 Ini akan lebih cepat jika kalian memberi tahu soal operasi itu. 427 00:41:01,850 --> 00:41:03,859 Apa namanya? Sideshow? 428 00:41:06,786 --> 00:41:08,319 Ada apa dengan operasi itu? 429 00:41:09,572 --> 00:41:11,738 Bagaimana kau bisa tahu soal info itu? 430 00:41:11,770 --> 00:41:14,616 Itu sesuatu yang kami pelajari di lapangan. 431 00:41:20,016 --> 00:41:22,974 Maaf soal itu. Sampai di mana kita tadi? 432 00:41:22,999 --> 00:41:26,816 Tadi kita sedang membahas Operasi Rodeo. 433 00:41:26,852 --> 00:41:28,232 Bukan begitu, Chuck? 434 00:41:30,200 --> 00:41:31,558 Silakan. 435 00:41:32,971 --> 00:41:34,748 Kontakku di Jerman Timur... 436 00:41:35,686 --> 00:41:39,675 ...menemukan bahwa ada mata-mata di Kedubes AS. 437 00:41:40,671 --> 00:41:43,228 Tadinya kami mencurigai sang Dubes... 438 00:41:43,276 --> 00:41:46,499 ...hingga ada info yang bocor saat dia di luar negeri. 439 00:41:46,524 --> 00:41:48,993 Jadi, kemungkinannya tinggal satu. 440 00:41:49,334 --> 00:41:51,531 - Ann. - Halo. 441 00:41:51,816 --> 00:41:54,450 - Ann Cathcart. - Ya. 442 00:41:55,106 --> 00:41:58,508 Bishop punya peran kecil dalam operasi itu. 443 00:41:58,533 --> 00:42:02,236 Membawa pejabat Jerman Timur bernama Schmidt. 444 00:42:02,261 --> 00:42:03,840 - Siap? - Yeh. 445 00:42:16,707 --> 00:42:18,084 Sial! 446 00:42:18,658 --> 00:42:21,817 Paspormu di dasbor. Di sana juga ada vodka. Tumpahkan di mantelmu. 447 00:42:21,847 --> 00:42:24,609 Jika kita diberhentikan, jangan bicara. Ingat, kau mabuk. 448 00:42:25,635 --> 00:42:27,373 Di mana Nyonya Muir? 449 00:42:27,811 --> 00:42:30,215 Patricia meninggalkanku dan menggugat cerai. 450 00:42:31,406 --> 00:42:35,112 Maafkan aku, Nathan. Kenapa aku selalu salah bicara? 451 00:42:36,290 --> 00:42:37,594 Patricia? 452 00:42:38,613 --> 00:42:40,153 Istri ketigaku. 453 00:42:40,178 --> 00:42:42,296 Astaga, kau punya berapa istri? 454 00:42:43,346 --> 00:42:44,655 Empat. 455 00:42:45,344 --> 00:42:47,492 Kau ingin dengar tentang mereka atau Bishop? 456 00:42:50,761 --> 00:42:53,163 - Kau lihat pria itu? - Ya. 457 00:42:53,354 --> 00:42:56,746 Dia sang Dubes. Cobalah hampiri dan sapa dia. 458 00:42:57,262 --> 00:42:58,806 Baiklah. 459 00:43:01,671 --> 00:43:03,719 Usia scotch-mu lebih tua darinya. 460 00:43:03,744 --> 00:43:06,007 Apa aku harus merasa bersalah soal itu? 461 00:43:14,255 --> 00:43:15,577 Mereka tahu. 462 00:43:15,989 --> 00:43:17,537 Mereka pasti menahan keluargaku. 463 00:43:17,562 --> 00:43:19,497 Jika tahu, mereka sudah menghentikan kita. 464 00:43:19,522 --> 00:43:21,991 Besok istri anak-anakmu akan aman di Munich. 465 00:43:22,091 --> 00:43:24,116 - Aku harus berhenti. - Apa? 466 00:43:24,141 --> 00:43:26,855 Ini waktunya berhenti. Tenanglah. Aku harus menelepon. 467 00:43:26,880 --> 00:43:30,148 - Mereka membuntutimu. - Friedrich, semua sudah beres. 468 00:43:30,180 --> 00:43:32,075 Jika mereka tanya, bilang aku sakit. 469 00:43:41,679 --> 00:43:45,459 Bagaimana jika kita keluar? Kita takkan dicari. 470 00:43:45,716 --> 00:43:47,411 Andai aku bisa. 471 00:43:48,380 --> 00:43:50,307 Aku harus ada di dekat telepon. 472 00:43:50,679 --> 00:43:52,070 Kerja di Sabtu malam? 473 00:44:02,199 --> 00:44:04,476 Apa kau menyeberangkan seseorang? 474 00:44:33,173 --> 00:44:34,219 Ya? 475 00:44:34,244 --> 00:44:36,080 Vodka membuatku mabuk. Aku mau pulang. 476 00:44:36,109 --> 00:44:37,967 - Buang botolnya. - Apa? 477 00:44:37,987 --> 00:44:41,726 - Buang botolnya. Mereka tahu. - Mereka tidak tahu! 478 00:44:41,751 --> 00:44:44,735 Mereka menunggu. Turunkan dia di dekat titik pemeriksaan. 479 00:44:44,760 --> 00:44:47,956 - Tidak, kami akan menyeberang. - Jangan! Itu perintah. 480 00:44:52,648 --> 00:44:53,894 Mereka datang. 481 00:44:53,925 --> 00:44:55,322 Biarkan dia pergi. 482 00:44:55,347 --> 00:44:57,221 Mereka akan membunuhnya. 483 00:45:05,380 --> 00:45:07,253 Selamat malam. 484 00:45:11,595 --> 00:45:13,376 Di mana dia? 485 00:45:37,799 --> 00:45:39,524 Ayo kita pergi. 486 00:45:40,116 --> 00:45:42,203 Ternyata hanya pemabuk. 487 00:46:22,160 --> 00:46:24,231 Ada perubahan rencana, Friedrich. 488 00:46:28,856 --> 00:46:30,448 Tidak. 489 00:46:31,868 --> 00:46:34,371 Kau akan menyebrangkanku, sesuai ucapanmu. 490 00:46:34,852 --> 00:46:36,937 Jika kulakukan itu, kita berdua akan dibunuh. 491 00:46:36,962 --> 00:46:38,824 Dengan cara ini, kita masih punya peluang. 492 00:46:38,849 --> 00:46:42,768 Pembohong! Dengan cara ini, kau yang punya peluang. 493 00:46:45,194 --> 00:46:46,900 Aku tak bisa membantumu. 494 00:46:47,397 --> 00:46:51,202 - Keluarlah dari mobil. - Tidak akan. 495 00:46:51,227 --> 00:46:54,732 - Keluar! - Aku takkan keluar! 496 00:47:01,274 --> 00:47:03,363 Keluar! 497 00:47:05,160 --> 00:47:08,676 Kumohon. Istri dan anak-anakku. 498 00:47:08,765 --> 00:47:10,659 Aku tak bisa membantumu! 499 00:48:08,102 --> 00:48:10,580 Nathan, apa yang terjadi? Ada masalah apa? 500 00:48:10,698 --> 00:48:12,490 - Tak ada. - Tak ada? 501 00:48:13,016 --> 00:48:14,735 Sebenarnya, ada satu hal. 502 00:48:15,615 --> 00:48:17,834 Jangan pernah lagi bertanya kepadaku. 503 00:48:17,859 --> 00:48:19,765 - Apa? - Aku perintahkan, kau jalankan. 504 00:48:19,790 --> 00:48:21,189 Jangan tanya alasannya. 505 00:48:21,214 --> 00:48:23,412 Waktu di telepon bisa mengacaukan operasinya. 506 00:48:23,437 --> 00:48:26,872 - Tugasku menyeberangkan Schmidt! - Fokusnya menjebak Ann Cathcart. 507 00:48:26,897 --> 00:48:29,300 Aksimu harus terlihat logis. 508 00:48:30,786 --> 00:48:33,327 - Jadi, Schmidt adalah umpan? - Ya. 509 00:48:33,352 --> 00:48:35,754 Mereka membunuhnya di basemen yang parah! 510 00:48:35,802 --> 00:48:38,752 Itu bisa jadi menimpamu. Aku beri tahu soal Schmidt. 511 00:48:38,777 --> 00:48:41,255 Dia ke Rusia seminggu lalu dan bilang dia punya kontak. 512 00:48:41,294 --> 00:48:43,167 Orang Amerika yang bisa dia pakai. 513 00:48:43,192 --> 00:48:47,117 Tak perlu cerita itu kepadaku. Kau tidak melihat matanya. 514 00:48:47,142 --> 00:48:49,118 Tak perlu cerita soal itu! 515 00:48:49,143 --> 00:48:52,028 Dia asetmu. Orang yang kau pakai untuk mendapatkan info. 516 00:48:52,053 --> 00:48:56,623 Kau tak bisa menukar nyawa orang seperti kartu bisbol. 517 00:48:56,648 --> 00:48:59,022 - Ini bukan permainan! - Ini permainan. 518 00:48:59,047 --> 00:49:00,556 Begitulah adanya. 519 00:49:00,581 --> 00:49:03,340 Ini juga bukan permainan anak. Permainan ini jauh berbeda. 520 00:49:03,365 --> 00:49:07,348 Permainan ini serius, berbahaya, dan kau tak boleh kalah. 521 00:49:12,835 --> 00:49:14,826 Nathan, kita membunuh Schmidt. 522 00:49:16,213 --> 00:49:18,417 Kita memperalatnya, lalu membunuhnya. 523 00:49:19,847 --> 00:49:22,411 Bantu aku memahami ini. 524 00:49:22,436 --> 00:49:24,193 Sedang apa kita di sini? 525 00:49:24,259 --> 00:49:26,271 Jangan bilang ini demi hal yang lebih baik. 526 00:49:26,296 --> 00:49:28,083 Memang itulah intinya. 527 00:49:31,170 --> 00:49:34,071 Karena tindakan kita ini amat penting. 528 00:49:34,096 --> 00:49:38,849 Jika kau tak mau mengorbankan sampah seperti Schmidt... 529 00:49:38,874 --> 00:49:42,143 ...maka pikirkan lagi soal pilihan kariermu. 530 00:49:42,168 --> 00:49:44,253 Karena ini takkan mudah. 531 00:49:44,278 --> 00:49:48,499 Jika kau ingin mundur, silakan. 532 00:49:55,785 --> 00:49:58,013 Seharusnya kau memberitahuku. 533 00:49:58,392 --> 00:49:59,890 Kau memakai aku. 534 00:49:59,917 --> 00:50:02,293 Memang. Dengarkan ini, karena ini penting. 535 00:50:02,318 --> 00:50:06,204 Jika kau nekat lalu ditangkap, aku takkan membebaskanmu. 536 00:50:06,629 --> 00:50:10,113 Jika kau tak mematuhi aturan, aku takkan membantumu. 537 00:50:18,074 --> 00:50:20,057 Persetan dengan aturanmu. 538 00:50:20,082 --> 00:50:21,471 Baiklah. 539 00:50:22,045 --> 00:50:24,539 Tapi malam ini mereka menyelamatkanmu. 540 00:50:52,141 --> 00:50:55,400 Bisakah kami minta berkas Ann Cathcart? 541 00:51:03,814 --> 00:51:06,428 Jasad Ann Cathcart ditemukan... 542 00:51:07,378 --> 00:51:09,320 ...pada lobi hotel murah di Jerman Timur... 543 00:51:09,345 --> 00:51:11,913 ...2 bulan setelah dia membelot. 544 00:51:16,433 --> 00:51:19,006 Ya. Dipukuli hingga tewas. 545 00:51:19,277 --> 00:51:21,005 Jerman tak pernah menuntaskan kasus itu. 546 00:51:21,030 --> 00:51:24,185 - Saat itu Bishop di Berlin? - Kami berdua di Berlin. 547 00:51:24,212 --> 00:51:28,224 Bagaimana reaksi Bishop saat dengar Ann Cathcart tewas? 548 00:51:32,900 --> 00:51:34,779 Motif dan peluang. 549 00:51:35,465 --> 00:51:37,437 Nathan, kau harus pergi dari sini... 550 00:51:37,594 --> 00:51:40,745 ...karena kami menyelidiki semua kemungkinan skenario. 551 00:51:41,930 --> 00:51:43,540 Apa itu Sideshow? 552 00:51:45,713 --> 00:51:47,670 Kau tak perlu tahu. 553 00:51:50,773 --> 00:51:53,131 Kenapa kalian berusaha menyudutkan Bishop? 554 00:52:00,235 --> 00:52:01,569 Troy? 555 00:52:09,237 --> 00:52:11,592 Hentikan transkripsi dan rekaman videonya. 556 00:52:16,285 --> 00:52:18,224 Sideshow adalah operasi penyadapan. 557 00:52:20,659 --> 00:52:23,607 Menyadap kantor-kantor pemerintahan di Tiongkok Timur. 558 00:52:23,637 --> 00:52:25,701 - Pembicaraan soal dagang? - Ya. 559 00:52:25,726 --> 00:52:29,342 Kalian takut kita akan ketahuan bertindak ilegal? 560 00:52:29,367 --> 00:52:33,813 Ayolah! Tiongkok lebih butuh kesepakatan itu daripada kita. 561 00:52:33,881 --> 00:52:35,641 Tidak juga. 562 00:52:35,685 --> 00:52:38,735 Setelah ditangkap 24 jam, Bishop boleh bicara. 563 00:52:38,781 --> 00:52:42,148 Berarti waktu kalian 12 jam untuk melakukan pertukaran. 564 00:52:42,173 --> 00:52:43,497 Kalian dikejar waktu. 565 00:52:43,522 --> 00:52:47,060 "Pukul 02.10 Dini Hari Eksekusi: Pukul 08.00 Pagi" 566 00:52:47,364 --> 00:52:49,199 Dia tak tahu apa pun. 567 00:52:50,375 --> 00:52:52,563 Bishop tak ditugaskan di Operasi Sideshow. 568 00:52:52,768 --> 00:52:54,787 Dia tak bekerja untuk kita. 569 00:52:55,575 --> 00:53:01,139 Dia ditangkap saat coba bebaskan napi di penjara luar Su Chou. 570 00:53:06,372 --> 00:53:08,343 Siapa yang dia incar? 571 00:53:09,050 --> 00:53:10,740 Aku tidak tahu. 572 00:53:12,596 --> 00:53:14,341 Lepaskan aku! 573 00:53:28,594 --> 00:53:32,120 Lebih lanjut soal berita ini, kami langsung menuju Hong Kong. 574 00:53:33,665 --> 00:53:38,803 Tiongkok telah menangkap warga AS yang merupakan agen CIA. 575 00:53:39,272 --> 00:53:41,916 Meski Deplu bungkam, sumber resmi menyebutkan... 576 00:53:41,941 --> 00:53:45,416 ...warga yang kerja pada konsulat AS di Hong Kong itu... 577 00:53:45,441 --> 00:53:48,003 ...ditangkap karena spionase. 578 00:53:48,028 --> 00:53:50,996 Jika benar, hal itu buruk bagi pihak kepresidenan... 579 00:53:51,021 --> 00:53:53,737 ...yang tengah melakukan negosiasi dagang dengan Tiongkok. 580 00:53:53,762 --> 00:53:57,427 Pemerintah AS sedang merundingkan pembebasannya. 581 00:53:57,452 --> 00:53:59,652 Kita benar-benar kacau. 582 00:54:00,843 --> 00:54:03,818 Ini Frank Nall, melaporkan langsung dari Hong Kong. 583 00:54:03,843 --> 00:54:06,043 Kurasa itu membatasi pilihan kita. 584 00:54:08,591 --> 00:54:12,042 Aku minta pendapatmu soal ini dan aku ingin itu direkam. 585 00:54:18,158 --> 00:54:21,908 Sewaktu kecil, musim panasku dihabiskan di peternakan pamanku. 586 00:54:22,568 --> 00:54:25,625 Dia punya kuda bajak yang dia pakai tiap hari. 587 00:54:25,650 --> 00:54:27,800 Dia amat menyayangi kudanya itu. 588 00:54:27,831 --> 00:54:31,551 Suatu hari kudanya pincang dan nyaris tak bisa berdiri. 589 00:54:32,041 --> 00:54:34,204 Dokter hewan menawarkan untuk mematikannya. 590 00:54:34,706 --> 00:54:36,460 Kau tahu apa kata pamanku? 591 00:54:39,396 --> 00:54:41,120 Tidak, Muir. Dia bilang apa? 592 00:54:41,223 --> 00:54:45,272 Dia bilang, "Untuk apa aku minta orang lain untuk bunuh kudaku?" 593 00:54:52,996 --> 00:54:55,660 Hubungi Peter Brody dari FCC. 594 00:54:55,685 --> 00:54:57,675 Aku tak peduli. Pokoknya hubungi dia. 595 00:55:01,955 --> 00:55:04,090 Sepertinya Bishop akan baik-baik saja. 596 00:55:04,893 --> 00:55:06,705 Bagus. 597 00:55:09,618 --> 00:55:11,098 Bagaimana dengan benderanya? 598 00:55:11,123 --> 00:55:14,210 Simpan saja. Itu untuk mengenangku. 599 00:55:14,235 --> 00:55:16,115 Kau tahu di mana harus menyimpan ini, 'kan? 600 00:55:16,140 --> 00:55:19,053 Ya. Harus aku apakan kunci penyimpanannya? 601 00:55:19,161 --> 00:55:21,721 Jika aku perlu, aku akan minta. Aku akan kirim kartu pos. 602 00:55:21,747 --> 00:55:23,315 Dari mana? 603 00:55:23,614 --> 00:55:28,263 Takkan kuberi tahu. Kau akan menakuti gadis-gadis lokal. 604 00:55:28,288 --> 00:55:32,481 Kuharap begitu. Aku akan bekerja untuk Andy Unger. 605 00:55:41,431 --> 00:55:43,353 Kau akan rindu pekerjaanmu. 606 00:55:47,083 --> 00:55:49,017 Kau tahu itu, 'kan? 607 00:56:09,242 --> 00:56:11,345 Terima kasih. 608 00:56:11,860 --> 00:56:14,498 Semoga harimu menyenangkan. Terima kasih. 609 00:56:27,072 --> 00:56:30,594 Untuk cerita lebih lanjut, kita menuju Hong Kong. 610 00:56:31,651 --> 00:56:34,683 Berita terbaru terkait insiden sebelumnya. 611 00:56:34,708 --> 00:56:40,346 Rumor bahwa Tom Bishop, agen CIA yang ditangkap karena spionase... 612 00:56:40,400 --> 00:56:42,573 ...ternyata adalah hoaks. 613 00:56:42,598 --> 00:56:45,106 Tom Bishop meninggal 14 bulan yang lalu. 614 00:56:45,146 --> 00:56:48,673 Meski CIA tak berkomentar, sumber yang dekat dengan CIA... 615 00:56:48,712 --> 00:56:51,333 ...memastikan bahwa Bishop meninggal akhir tahun kemarin. 616 00:56:51,358 --> 00:56:55,490 Kisah itu dikaitkan dengan anggota pemerintahan Tiongkok... 617 00:56:55,518 --> 00:56:57,359 ...yang membocorkan kebohongan itu... 618 00:56:57,384 --> 00:57:01,102 ...untuk menggagalkan negosiasi dagang dengan Amerika. 619 00:57:01,127 --> 00:57:03,394 Frank Nall melaporkan langsung dari Hong Kong. 620 00:57:04,663 --> 00:57:06,266 Tuan Muir. 621 00:57:11,320 --> 00:57:13,899 "Pukul 15.30" 622 00:57:19,242 --> 00:57:21,333 Sudah kubilang, kau akan merindukannya. 623 00:57:21,358 --> 00:57:23,886 Siapa orang yang kau percaya di Intelijen Militer? 624 00:57:23,911 --> 00:57:26,544 Aku menandatangani pengajuan kredit mobil Martha Rayburn. 625 00:57:26,569 --> 00:57:28,919 Gladys, aku harus mengulur waktu. 626 00:57:29,833 --> 00:57:33,793 Aku butuh analisis pencitraan penjara militer dekat Su Chou. 627 00:57:33,818 --> 00:57:36,101 Jika kau mau pakai telepon, jangan pakai ini. 628 00:57:36,774 --> 00:57:39,700 Mungkinkah aku kehilangan pekerjaan karena ini? 629 00:57:41,834 --> 00:57:44,730 Bagus. Lagi pula, aku tak mau bekerja untuk Andy Unger. 630 00:57:57,204 --> 00:57:58,916 Aku tahu siapa orangnya. 631 00:58:01,843 --> 00:58:03,955 Aku tahu siapa yang ingin dibebaskan oleh Bishop. 632 00:58:05,896 --> 00:58:08,535 - Kami juga tahu. - Tapi apa kau tahu alasannya? 633 00:58:10,704 --> 00:58:14,508 Jika seseorang tahu latar belakang ceritanya... 634 00:58:14,533 --> 00:58:18,604 ...itu akan menjadikan sidang kongres layak ditonton. 635 00:58:19,551 --> 00:58:21,729 Itu tak ada di laporan operasi. 636 00:58:35,122 --> 00:58:37,800 - Muir, kau tak boleh ada di sini. - Tenanglah, Kappler. 637 00:58:37,825 --> 00:58:40,005 Jika aku tak dapat izin, bagaimana aku bisa masuk? 638 00:58:40,030 --> 00:58:42,309 Di mana laporan itu? Aku baru dari lantai 7... 639 00:58:42,334 --> 00:58:45,528 ...dan beberapa orang kecewa karena laporan itu belum sampai. 640 00:58:45,553 --> 00:58:46,846 Tunggu! 641 00:58:49,180 --> 00:58:50,977 Laporan apa? 642 00:58:51,051 --> 00:58:54,093 Kau ikut pengarahan tadi pagi. Aku bicara tentang Tom Bishop. 643 00:58:54,141 --> 00:58:55,268 Bishop bertindak sendiri. 644 00:58:55,293 --> 00:58:59,113 Ya, tadinya dia mau dibebaskan hingga seorang petinggi anonim... 645 00:58:59,138 --> 00:59:01,982 ...mengatakan bahwa departemenmu kekurangan sumber daya. 646 00:59:02,007 --> 00:59:03,457 Siapa yang bilang begitu? 647 00:59:05,658 --> 00:59:08,561 Aku bisa mengulur waktu selagi kau mengumpulkan info. 648 00:59:09,375 --> 00:59:13,567 Operasi Sideshow. Itu dilakukan di dekat penjara Su Chou, 'kan? 649 00:59:15,807 --> 00:59:17,458 Tiongkok. Ayolah. 650 00:59:21,360 --> 00:59:22,862 Ada bantuan udara? 651 00:59:27,972 --> 00:59:30,212 Mungkin ini Folger. 652 00:59:31,848 --> 00:59:33,137 Ya. 653 00:59:36,827 --> 00:59:38,810 Kepulauan Penghu. 654 00:59:38,835 --> 00:59:40,778 Unit Militer Komandan Wiley. 655 00:59:40,803 --> 00:59:43,071 Berjarak 40 menit dari penjara Su Chou. 656 00:59:44,866 --> 00:59:46,441 Terima kasih. 657 00:59:46,955 --> 00:59:49,898 Aku mengadakan pesta pensiunan nanti malam. 658 00:59:50,743 --> 00:59:52,583 Di perpustakaan, pukul 19.00? 659 00:59:52,608 --> 00:59:53,870 Tentu. 660 00:59:53,895 --> 00:59:57,082 Aku tak tahu kalau kau menyukaiku. 661 01:00:15,393 --> 01:00:16,966 - Ada apa tadi? - Apa? 662 01:00:16,991 --> 01:00:18,622 Apa yang diinginkan Muir? 663 01:00:19,173 --> 01:00:20,869 Kami hanya mengobrol. 664 01:00:22,177 --> 01:00:24,663 - Tentang apa? - Pestanya. 665 01:00:27,230 --> 01:00:29,075 Sepertinya kau tak diundang. 666 01:00:35,640 --> 01:00:37,030 Gladys. 667 01:00:39,674 --> 01:00:41,742 - Halo. - Ini aku. 668 01:00:44,495 --> 01:00:47,175 - Kau di mana? - Kedai kopi lantai 1. 669 01:00:48,326 --> 01:00:49,726 Katakan. 670 01:00:49,751 --> 01:00:53,290 Analisis citranya memuat gambar setiap sudut penjara itu. 671 01:00:53,315 --> 01:00:54,655 Berkas itu lama tak dipakai. 672 01:00:54,695 --> 01:00:56,551 Dapatkan semuanya. 673 01:00:56,576 --> 01:00:59,189 - Itu harus lewat kantor Folger. - Aku tahu itu. 674 01:00:59,214 --> 01:01:02,190 Aku juga butuh info soal unit militer di Kepulauan P'eng Hu. 675 01:01:02,238 --> 01:01:04,092 Pasukan Komandan Wiley. 676 01:01:04,408 --> 01:01:05,665 Muir? 677 01:01:06,461 --> 01:01:07,911 Muir, tunggu! 678 01:01:11,111 --> 01:01:14,676 Hubungi Kappler di ruangan peta. Katakan, pestaku dibatalkan. 679 01:01:14,701 --> 01:01:16,169 Pestamu? 680 01:01:22,500 --> 01:01:24,638 Kami membutuhkanmu di atas lebih lama. 681 01:01:24,663 --> 01:01:26,145 Apa? 682 01:01:26,170 --> 01:01:28,580 Kami membutuhkanmu di atas lebih lama. 683 01:01:35,938 --> 01:01:37,892 Ada sesuatu di gigimu. 684 01:01:48,378 --> 01:01:53,202 Kata Harker, kau mau memberi tahu info yang tak ada di laporanmu? 685 01:01:53,227 --> 01:01:54,966 Aku hanya ingin membantu. 686 01:01:56,296 --> 01:01:58,525 Apa info itu relevan dengan kasus kita saat ini? 687 01:02:01,198 --> 01:02:03,529 Aku tahu siapa yang mau dibebaskan oleh Bishop. 688 01:02:05,637 --> 01:02:07,282 Elizabeth Hadley. 689 01:02:15,623 --> 01:02:17,812 Ambilkan berkas Hadley. 690 01:02:43,332 --> 01:02:46,157 Mereka menjalankan operasi rumit di luar Beirut. 691 01:02:46,601 --> 01:02:50,440 Niatnya dijalankan dengan mulus dan efisien di tempat yang kacau. 692 01:02:51,586 --> 01:02:53,692 Di tahun 1985, tempat itu bagai mimpi buruk. 693 01:02:53,717 --> 01:02:58,696 "Beirut, 1985" 694 01:02:58,808 --> 01:03:02,446 ...membawa area sekitarnya dalam babak baru pertempuran sengit. 695 01:03:02,727 --> 01:03:05,788 Saat itu target kami adalah Syekh Salameh. 696 01:03:05,813 --> 01:03:09,546 Organisasi terorisnya telah menewaskan sejumlah target AS... 697 01:03:09,571 --> 01:03:12,217 ...termasuk salah satu pengeboman di Kedubes. 698 01:03:12,242 --> 01:03:16,144 Pengeboman itu menewaskan 212 orang dan mayoritas warga sipil. 699 01:03:16,169 --> 01:03:18,455 Pembunuhan terencana bukanlah pilihan. 700 01:03:18,480 --> 01:03:20,674 Dia harus terlihat mati secara wajar... 701 01:03:20,699 --> 01:03:23,737 ...untuk menghindari dampak buruk dan lebih banyak kematian. 702 01:03:23,762 --> 01:03:25,917 Markas operasinya di Siprus. 703 01:03:26,711 --> 01:03:30,493 Dia amat berbahaya dan paranoid... 704 01:03:30,518 --> 01:03:34,202 ...dan dia berencana ke Beirut untuk menemui dokter keluarga. 705 01:03:35,813 --> 01:03:38,229 Aku mengirim Bishop beberapa bulan sebelumnya aku... 706 01:03:38,256 --> 01:03:41,914 ...untuk dapat kontak dan ada di jarak serang dengan syekh itu. 707 01:03:43,895 --> 01:03:45,572 Aku menempatkannya di Hotel Commodore. 708 01:03:45,608 --> 01:03:48,778 Di sanalah para jurnalis dan ekspatriat menginap. 709 01:03:59,508 --> 01:04:02,280 Dia menyamar sebagai jurnalis foto. Dia berbakat. 710 01:04:02,305 --> 01:04:03,782 Selera visualnya bagus. 711 01:04:04,325 --> 01:04:08,343 Mungkin dia pernah dapat penghargaan di bidang fotografi. 712 01:04:09,453 --> 01:04:11,624 Beirut tak jauh berbeda dari Vietnam. 713 01:04:11,649 --> 01:04:14,603 Jadi, Bishop langsung serasa berada di rumah. 714 01:04:26,315 --> 01:04:28,171 Dia butuh 7 minggu... 715 01:04:31,570 --> 01:04:33,975 ...tapi Bishop menemukan cara untuk mendekati Syekh. 716 01:04:34,410 --> 01:04:35,698 - Hai. - Hai. 717 01:04:38,754 --> 01:04:40,203 Terima kasih. 718 01:05:00,973 --> 01:05:03,545 Tembakau, rokok. 719 01:05:04,272 --> 01:05:07,804 - Mundur! Minggir! - Ini untuk anak-anak! 720 01:05:13,398 --> 01:05:14,926 Baiklah! 721 01:05:43,645 --> 01:05:45,418 Tenanglah! 722 01:05:48,199 --> 01:05:52,345 Bishop mengantar obat-obatan untuk kamp pengungsi. 723 01:05:52,370 --> 01:05:54,509 Dia bernegosiasi dengan kontak baru... 724 01:05:54,534 --> 01:05:57,166 ...agar bisa dekat dengan dokter sang Syekh. 725 01:05:58,252 --> 01:06:02,576 Antarkan antibiotik dan morfin ini ke RS. 726 01:06:02,607 --> 01:06:05,823 Barang-barang lainnya, jarum, perban, taruh di gudang. 727 01:06:46,432 --> 01:06:47,712 Astaga! 728 01:06:49,595 --> 01:06:51,361 Anak ini kenapa? 729 01:06:51,386 --> 01:06:55,258 Dia mencoba menuju Bukit, letaknya di ujung utara kamp. 730 01:06:56,104 --> 01:07:00,182 Jika sukses, mereka di zona aman dan dapat obat serta makanan. 731 01:07:02,398 --> 01:07:04,509 Tentu saja mereka harus kembali. 732 01:07:07,957 --> 01:07:09,765 Bagus, Sayang. 733 01:07:18,654 --> 01:07:21,613 Aku ingin kembali dan membuat cerita tentang dokter. 734 01:07:21,638 --> 01:07:24,575 - Menerbitkan sesuatu untukmu. - Untukku? 735 01:07:25,095 --> 01:07:27,252 Ya, agar dunia tahu apa yang terjadi di sini. 736 01:07:27,277 --> 01:07:29,219 Entahlah, Terry. 737 01:07:30,918 --> 01:07:33,211 Mungkin kita bisa mengupayakan sesuatu. 738 01:07:46,103 --> 01:07:50,363 Bishop membuat artikel tentang dokter itu dan dimuat di Times. 739 01:07:50,388 --> 01:07:51,739 Lihatlah. 740 01:07:51,764 --> 01:07:54,492 Dengan terbinanya hubungan itu, situasi tampak bagus. 741 01:07:57,153 --> 01:07:58,381 Itu bagus. 742 01:07:58,528 --> 01:08:00,498 Tapi sekali lagi, itu Beirut. 743 01:08:01,963 --> 01:08:04,923 Kami tak tahu kapan si dokter akan memeriksa sang Syekh... 744 01:08:04,948 --> 01:08:07,902 ...tapi hanya itu peluang untuk membunuhnya. 745 01:08:07,927 --> 01:08:10,513 Jadi, aku tak punya waktu untuk membujuk si dokter. 746 01:08:10,538 --> 01:08:13,914 Jadi, upayanya 2 kali lebih besar dengan iming-iming lebih sedikit. 747 01:08:18,609 --> 01:08:20,323 - Halo? - Muir sudah datang. 748 01:08:20,348 --> 01:08:22,575 - Apa? - Kau bisa segera kemari? 749 01:08:24,258 --> 01:08:26,240 - Baiklah. - Bagus. 750 01:08:35,381 --> 01:08:36,885 Ada apa? 751 01:08:37,551 --> 01:08:41,778 Pasukan Israel bergerak ke Beqaa Valley. 752 01:08:41,803 --> 01:08:43,427 Di Beqaa sebelah mana? 753 01:08:44,328 --> 01:08:45,804 Ujung selatan. 754 01:08:47,001 --> 01:08:48,453 Ini pukul 05.30. 755 01:08:48,478 --> 01:08:50,757 Karena jalan diblokir, kau baru tiba siang hari. 756 01:08:50,782 --> 01:08:53,265 Ya, tapi pemandangannya akan sangat indah. 757 01:09:15,923 --> 01:09:18,071 Aku sudah penting. Ada info penting apa? 758 01:09:18,865 --> 01:09:20,763 Ini hari yang baru. 759 01:09:21,282 --> 01:09:23,512 Ini masih pagi sekali. Ada apa? 760 01:09:23,537 --> 01:09:26,513 Syekh Ali Salameh, dia bergerak. 761 01:09:26,605 --> 01:09:28,866 - Pakai apa? - Perahu motor dari Siprus. 762 01:09:28,891 --> 01:09:31,810 Dia memesan lantai paling atas Apartemen Nebaa untuk 2 minggu. 763 01:09:48,448 --> 01:09:51,134 Kau tampak mengerikan. Untuk apa repot melakukan itu? 764 01:09:51,159 --> 01:09:52,857 Aku juga merindukanmu. 765 01:09:53,677 --> 01:09:55,411 Kau mau bunga pukul 05.00 pagi? 766 01:09:55,429 --> 01:09:58,196 Bunga boleh juga, tapi aku lebih memilih sarapan. 767 01:09:58,221 --> 01:10:01,465 Ada tempat bagus. Aku mengajarkan pemiliknya membuat makanan migas. 768 01:10:01,490 --> 01:10:03,003 - Migas? - Ya. 769 01:10:03,028 --> 01:10:05,740 Restoran Meksiko di Beirut? Aku kagum. 770 01:10:12,013 --> 01:10:14,971 Tiba-tiba aku tak berselera dengan masakan Meksiko. 771 01:10:19,618 --> 01:10:21,547 Semoga saja sarapannya lezat. 772 01:10:21,584 --> 01:10:25,273 Memang. Kau pasti suka. Tapi kita harus ke ujung gang itu dulu. 773 01:10:25,298 --> 01:10:27,367 Kau akan jadi mayat yang tampan. 774 01:10:37,125 --> 01:10:38,900 Selamat ulang tahun, Nathan. 775 01:10:46,080 --> 01:10:48,850 Kau tahu Langley menyiapkan 7 tanggal ultah untukmu? 776 01:10:49,582 --> 01:10:52,131 - Semuanya salah. - Aku tahu. Itu tidak mudah. 777 01:10:52,156 --> 01:10:54,716 KGB dan Mossad juga salah. 778 01:10:54,741 --> 01:10:56,875 Untungnya, aku dilatih dengan baik. 779 01:11:00,754 --> 01:11:04,592 Aku kagum. Di mana kau menemukan barang seperti ini di Beirut? 780 01:11:04,617 --> 01:11:07,465 Beirut? Itu berasal dari kantong diplomatik London. 781 01:11:07,490 --> 01:11:10,242 Ada kegiatan baru di sini. Operasi Makan Malam. 782 01:11:10,267 --> 01:11:12,137 Makan Malam? 783 01:11:14,285 --> 01:11:16,416 "Makan Malam". Akan kuingat itu. 784 01:11:36,737 --> 01:11:38,155 Ini dia. 785 01:11:55,561 --> 01:11:58,099 - Bagaimana progresnya? - Jadwal periksa sang Syekh. 786 01:11:58,124 --> 01:12:01,088 Aku mengontak dokternya, yang juga merupakan sepupunya. 787 01:12:01,113 --> 01:12:03,924 - Sepertinya itu benar. - Nama dokternya Ahmad. 788 01:12:04,303 --> 01:12:06,727 Dia kerja di kamp pengungsian di selatan kota. 789 01:12:09,254 --> 01:12:11,285 Aku kenal sang dokter dari seorang relawan. 790 01:12:11,310 --> 01:12:12,806 Pirang atau rambut cokelat? 791 01:12:13,325 --> 01:12:16,289 - Aku tak bilang dia perempuan. - Apa dia manis? 792 01:12:17,958 --> 01:12:20,293 Aku hanya memakainya agar bisa masuk kamp. 793 01:12:21,829 --> 01:12:23,682 Apa dia bisa berguna lagi untuk kita? 794 01:12:23,707 --> 01:12:25,135 Tidak untuk kita. 795 01:12:34,471 --> 01:12:36,741 Bagian lain dari bisnis kotor. 796 01:12:37,505 --> 01:12:39,371 Langley ingin rencana cadangan. 797 01:12:43,760 --> 01:12:47,432 Mereka ingin aku bekerja sama dengan milisi Lebanon. 798 01:12:47,457 --> 01:12:51,040 Mereka itu seperti koboi. Itu bukan pilihan. 799 01:12:51,065 --> 01:12:54,321 Semakin kuat alasannya agar kita melakukannya dengan cara kita. 800 01:13:38,404 --> 01:13:39,843 Kau telat 10 menit. 801 01:13:39,868 --> 01:13:42,044 Kita baik-baik saja, hanya sedikit terhambat. 802 01:13:42,624 --> 01:13:45,605 Kita sama sekali tak boleh salah. 803 01:13:45,655 --> 01:13:48,260 Kau benar. Itu takkan terjadi lagi. 804 01:13:53,310 --> 01:13:55,526 Ahmad. Senang bertemu denganmu. 805 01:13:55,551 --> 01:13:57,487 - Apa kabarmu? - Baik. Terima kasih. 806 01:13:57,512 --> 01:14:00,540 Aku punya teman dan kurasa kau tertarik bicara dengannya. 807 01:14:00,565 --> 01:14:02,596 - Kau ada waktu? - Ya. 808 01:14:03,007 --> 01:14:04,322 - Halo, Dokter. - Apa kabar? 809 01:14:04,347 --> 01:14:06,615 - Baik. Boleh aku duduk? - Silakan. 810 01:14:08,822 --> 01:14:10,126 Ini urusan resmi. 811 01:14:10,151 --> 01:14:13,123 Ini kurang menyenangkan, tapi kau harus melihatnya. 812 01:14:17,208 --> 01:14:22,339 Ayah dokter itu adalah politikus, seorang diplomat penting. 813 01:14:22,402 --> 01:14:25,093 Dia dan istrinya meninggal beberapa tahun lalu... 814 01:14:25,133 --> 01:14:27,067 ...karena sesak napas akibat CO2. 815 01:14:27,942 --> 01:14:31,605 Kami meyakini, kematian orang tuamu bukan kecelakaan. 816 01:14:37,260 --> 01:14:40,395 Jadi, maksudmu, mereka dibunuh? 817 01:14:45,525 --> 01:14:47,348 Kami tahu siapa pelakunya. 818 01:14:47,373 --> 01:14:49,826 Aku ingin memberimu kesempatan, jika kau mau. 819 01:14:49,851 --> 01:14:53,453 Untuk bertindak soal ini dan ini sejalan dengan kepentingan kita. 820 01:14:58,612 --> 01:15:00,292 Aku turut prihatin. 821 01:15:16,925 --> 01:15:19,376 Seolah Bishop ingin agar aku tahu. 822 01:15:19,401 --> 01:15:22,337 Tapi yang kutahu, jika kami tak berhati-hati... 823 01:15:22,362 --> 01:15:25,812 ...gadis itu akan mengacaukan segalanya. 824 01:15:34,902 --> 01:15:36,418 Baiklah. Bagus. 825 01:15:36,645 --> 01:15:38,744 Bishop bersama gadis itu tiap malam. 826 01:16:05,317 --> 01:16:06,710 Scotch. 827 01:16:12,154 --> 01:16:13,985 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 828 01:16:14,010 --> 01:16:15,411 Permisi, Pak. 829 01:16:18,823 --> 01:16:20,477 Kau lihat pria di bar itu? 830 01:16:22,391 --> 01:16:26,014 Tolong berikan dia scotch termurah, porsi dobel. 831 01:16:29,283 --> 01:16:30,951 Siapa dia? 832 01:16:31,215 --> 01:16:35,673 Dia bekerja di Kedutaan. Dia membantuku mengurus paspor. 833 01:16:36,101 --> 01:16:40,030 Permisi. Pria di sebelah sana membelikanmu scotch. 834 01:16:43,695 --> 01:16:45,886 Dia pria yang sangat baik. 835 01:16:47,111 --> 01:16:49,185 - Kau Terry, 'kan? - Ya. 836 01:16:49,210 --> 01:16:51,058 Senang bertemu kau lagi, Nathan. 837 01:16:51,083 --> 01:16:53,820 Tadi aku cerita, kau membantuku mengurus masalah paspor. 838 01:16:53,845 --> 01:16:55,769 Elizabeth Hadley, ini Nathan Muir. 839 01:16:56,841 --> 01:16:59,033 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 840 01:16:59,058 --> 01:17:01,757 Kau tak tahu, dia pernah menyebutkanmu di Kedutaan. 841 01:17:01,782 --> 01:17:05,700 Katanya dia bertemu gadis cantik dan mau perpanjang izin tinggal. 842 01:17:05,725 --> 01:17:07,475 Pasti yang dia maksud adalah kau, 'kan? 843 01:17:07,500 --> 01:17:09,124 Kita tak pernah tahu. 844 01:17:10,006 --> 01:17:12,359 - Mau gabung dengan kami? - Mungkin sebentar. 845 01:17:12,384 --> 01:17:14,557 Aku tak mau jadi pengganggu. 846 01:17:16,959 --> 01:17:18,824 Apa yang membawamu kemari? 847 01:17:18,849 --> 01:17:22,071 Aku tergabung dalam organisasi bantuan internasional. 848 01:17:23,062 --> 01:17:25,182 Bagaimana caramu memperhatikan semuanya? 849 01:17:26,554 --> 01:17:27,968 "Semuanya"? 850 01:17:27,993 --> 01:17:31,137 Aku baru di sini, tapi tampaknya tak ada yang saling percaya. 851 01:17:31,212 --> 01:17:33,990 Ada 17 sekte dan semuanya mengklaim lahir di sini. 852 01:17:34,025 --> 01:17:37,523 - Ada yang jadi favorit kalian? - Organisasi kami netral. 853 01:17:38,682 --> 01:17:41,125 Pasti rasanya menyenangkan, bersikap netral. 854 01:17:41,643 --> 01:17:44,281 Tak harus memihak dan bisa tidur pulas. 855 01:17:44,306 --> 01:17:47,759 - Itu menyederhanakan persoalan. - Tak perlu membelaku. 856 01:17:47,784 --> 01:17:49,653 - Apa? - Dia benar. 857 01:17:49,685 --> 01:17:51,706 Bagaimana tidurmu, Elizabeth? 858 01:17:52,464 --> 01:17:54,295 Sebenarnya, aku tidak tidur. 859 01:17:54,320 --> 01:17:58,002 Aku belum terbiasa dengan bombardir tembakan semalaman. 860 01:17:58,058 --> 01:17:59,642 Tapi cara itu lebih efektif. 861 01:17:59,667 --> 01:18:02,571 Keluarga-keluarga di rumah. Korbannya lebih banyak. Bagus. 862 01:18:02,596 --> 01:18:06,416 Banyak dari bombardir itu berasal dari kapal perang di laut. 863 01:18:07,538 --> 01:18:13,274 Senapan, peluru, dan tank itu berasal dari tempat lain juga. 864 01:18:13,660 --> 01:18:17,529 Tiongkok, Suriah, Irak, Iran, dan Amerika Serikat. 865 01:18:20,011 --> 01:18:21,891 Tempat ini seperti 31 Flavors. 866 01:18:21,953 --> 01:18:23,517 Memenuhi kepentingan banyak orang. 867 01:18:23,542 --> 01:18:25,566 Kau mengalami hari yang buruk, Nathan? 868 01:18:26,591 --> 01:18:28,809 Kau benar. Maafkan aku. 869 01:18:28,834 --> 01:18:33,514 Kau mengundangku ke mejamu, tapi aku malah bicara politik. 870 01:18:33,539 --> 01:18:36,111 - Itu kutukan pekerjaanku. - Pastinya begitu. 871 01:18:37,292 --> 01:18:40,716 Elizabeth, apa kau merindukan London? 872 01:18:43,650 --> 01:18:45,774 Pasti berat karena tak bisa kembali. 873 01:18:46,340 --> 01:18:48,686 - Kenapa kau peduli soal itu? - Apa maksudmu? 874 01:18:48,720 --> 01:18:51,561 Entah apa dia cerita bahwa dia tak diterima di rumahnya. 875 01:18:51,946 --> 01:18:55,443 Ayah-ibunya enggan bicara padanya dan kata kakak-adiknya, dia gila. 876 01:18:56,662 --> 01:18:58,816 - Dia seorang fanatik. - Cukup! 877 01:18:58,841 --> 01:19:02,430 Ini konyol. Kau baru bertemu dengannya, 'kan? 878 01:19:02,455 --> 01:19:05,847 Tolong, tetaplah bersama temanmu. 879 01:19:06,693 --> 01:19:07,939 Sial! 880 01:19:09,423 --> 01:19:10,556 Apa yang kau lakukan? 881 01:19:10,581 --> 01:19:12,801 Hal yang seharusnya kau lakukan. Tugasmu. 882 01:19:12,826 --> 01:19:14,857 Dia mempertemukan kita dengan Ahmad. 883 01:19:14,882 --> 01:19:16,686 Tetap saja, dia itu aset, 'kan? 884 01:19:16,711 --> 01:19:19,456 Pernahkah terpikir, dia juga melihatmu sebagai aset? 885 01:19:19,481 --> 01:19:21,792 Ya, pernah dan kau salah! 886 01:19:21,817 --> 01:19:23,273 Bagaimana kalian bertemu? 887 01:19:23,306 --> 01:19:25,967 Apa kau menandai dia? Atau justru sebaliknya? 888 01:19:26,699 --> 01:19:28,759 Apa dia meminta bantuanmu? 889 01:19:28,791 --> 01:19:31,717 Kau sudah keterlaluan. Semuanya terkendali. 890 01:19:35,585 --> 01:19:37,196 Bagaimana dengan dia? 891 01:19:37,221 --> 01:19:40,405 Rajiq Nabih. Apa dia terkendali? Dia anggota Hizbullah. 892 01:19:40,430 --> 01:19:42,340 Elizabeth memakainya untuk mendanai kamp... 893 01:19:42,365 --> 01:19:44,995 ..dan entah Rajiq memakai Elizabeth untuk apa. 894 01:19:46,274 --> 01:19:50,056 Katakan kalau aku salah. Katakan bahwa kau sudah tahu. 895 01:19:50,446 --> 01:19:52,355 Entah apa yang kau lakukan. 896 01:19:52,858 --> 01:19:55,875 Tapi kehidupan pribadiku adalah urusanku. Jauhi itu! 897 01:19:55,900 --> 01:19:58,812 Baiklah. Tentu, Terry. 898 01:19:59,395 --> 01:20:01,420 Aku akan menjauhi kehidupan pribadimu. 899 01:20:05,832 --> 01:20:08,204 Permisi, taksi. 900 01:20:27,514 --> 01:20:29,477 Apa aku dipermainkan? 901 01:20:31,613 --> 01:20:33,583 - Astaga, kau... - Apa aku dipermainkan? 902 01:20:33,608 --> 01:20:35,364 Kau menuduhku membohongimu? 903 01:20:35,389 --> 01:20:37,424 - Ada apa? - Mau tahu yang sebenarnya? 904 01:20:39,327 --> 01:20:43,382 Aku seorang fixer. Itu sebabnya aku bisa leluasa. 905 01:20:43,438 --> 01:20:45,994 Aku membuat kesepakatan dan memperkenalkan. 906 01:20:46,019 --> 01:20:48,318 Segala bantuan untuk orang-orang yang kerja denganku. 907 01:20:48,403 --> 01:20:53,205 Sering kali, perkenalan itu punya konsekuensi tersendiri. 908 01:20:53,921 --> 01:20:55,569 Kenapa kau tak bisa pulang? 909 01:20:57,861 --> 01:21:00,622 Kenapa kau tak bisa pulang? 910 01:21:01,834 --> 01:21:05,646 - Kenapa? - Aku ikut grup HAM di London. 911 01:21:05,671 --> 01:21:07,859 Kami mengebom gedung pemerintahan Tiongkok. 912 01:21:07,884 --> 01:21:10,066 Gedung itu seharusnya kosong, ternyata tidak. 913 01:21:10,091 --> 01:21:11,966 Aku harus hidup dengan kenyataan itu. 914 01:21:14,298 --> 01:21:16,560 Itu ceritaku. Bagaimana denganmu? 915 01:21:18,899 --> 01:21:21,067 Mulailah dengan memberi tahu namamu. 916 01:21:21,092 --> 01:21:22,711 Kau tahu namaku. 917 01:21:24,620 --> 01:21:26,196 Namamu. 918 01:21:26,598 --> 01:21:28,866 - Terry. - Beri tahu nama aslimu. 919 01:21:30,583 --> 01:21:31,651 Terry. 920 01:21:31,676 --> 01:21:34,006 Kau menyedihkan. 921 01:21:44,924 --> 01:21:48,215 Gadis itu sudah sejak lama mengadu domba... 922 01:21:48,255 --> 01:21:50,290 ...sehingga dia lupa apa yang dia perjuangkan. 923 01:21:50,331 --> 01:21:53,204 Pemerintah Tiongkok memiliki masalah serius dengannya. 924 01:21:53,270 --> 01:21:55,451 Banyak masalah kecil dan ada 1 masalah besar. 925 01:21:56,104 --> 01:21:58,723 Pengeboman di London menewaskan keponakan Perdana Menteri... 926 01:21:58,748 --> 01:22:00,909 ...dan mereka tak melupakan hal semacam itu. 927 01:22:00,957 --> 01:22:03,058 Seberapa baik kau mengenal Hadley? 928 01:22:04,140 --> 01:22:07,080 Kami pernah bertemu sepintas. Hanya itu. 929 01:22:07,105 --> 01:22:09,652 Bagaimana reaksi Bishop terhadap semua ini? 930 01:22:09,697 --> 01:22:11,441 Dia tak pernah membahas itu. 931 01:22:11,694 --> 01:22:13,116 Jadi, aku juga tidak. 932 01:22:19,560 --> 01:22:22,553 Aku akan coba mencari tugas di Amerika selatan. 933 01:22:22,578 --> 01:22:24,159 Kau pernah ke Argentina? 934 01:22:48,290 --> 01:22:51,714 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku baik-baik saja. 935 01:22:57,246 --> 01:23:00,751 Beri setengah tetes ini di kulit dan dia akan mati dalam 12 jam. 936 01:23:03,016 --> 01:23:04,836 Pakailah stetoskop ini. 937 01:23:04,939 --> 01:23:08,637 Lepas tutupnya, tekan di dadanya untuk memeriksa jantungnya... 938 01:23:08,709 --> 01:23:11,713 ...dan pasang lagi tutupnya. Jangan sentuh ujung stetoskop. 939 01:23:11,764 --> 01:23:13,372 - Paham? - Ya. 940 01:23:14,365 --> 01:23:15,793 Hanya itu. 941 01:23:21,110 --> 01:23:23,822 Katakan kepadaku. Apakah sulit? 942 01:23:25,265 --> 01:23:26,751 Apa yang sulit? 943 01:23:28,512 --> 01:23:30,033 Membunuh seseorang. 944 01:23:39,023 --> 01:23:40,397 Ya. 945 01:23:46,665 --> 01:23:49,512 Syekh ingin aku datang sore hari. 946 01:23:50,018 --> 01:23:51,666 Hari Jumat. 947 01:23:54,268 --> 01:23:56,778 Dan itu tinggal 4 hari lagi. 948 01:23:58,547 --> 01:24:05,059 Syekh merencanakan serangan besar di wilayah sipil Beirut Barat. 949 01:24:05,229 --> 01:24:08,477 Kami dikejar waktu dan tahu, hanya itu peluang kami. 950 01:24:09,097 --> 01:24:12,378 Jadi, semua harus berjalan sesuai rencana. 951 01:24:17,879 --> 01:24:19,238 Bishop menjaga sang dokter... 952 01:24:19,263 --> 01:24:22,510 ...dan yang lainnya berusaha tak menantikan situasi memanas. 953 01:24:29,728 --> 01:24:32,867 Demi memuaskan Langley, aku menemui milisi Lebanon... 954 01:24:32,892 --> 01:24:37,083 ...yang begitu antusias dengan kemungkinan... 955 01:24:37,108 --> 01:24:39,752 ...untuk menugaskan regu bom mereka melawan Syekh... 956 01:24:39,796 --> 01:24:42,187 ...jika rencana dengan sang dokter gagal. 957 01:24:45,242 --> 01:24:49,201 Milisi itu hanya rencana cadangan dan bukan pilihan utama. 958 01:24:58,881 --> 01:25:00,710 Lalu ada proses menunggu. 959 01:25:01,315 --> 01:25:03,038 Itu bagian yang terburuk. 960 01:25:03,558 --> 01:25:06,775 Itu memberi terlalu banyak waktu untuk berandai-andai. 961 01:25:25,704 --> 01:25:27,179 Namaku Tom. 962 01:26:05,244 --> 01:26:07,283 Lalu di hari Kamis. 963 01:26:08,188 --> 01:26:10,646 Sehari sebelum pemeriksaan fisik Syekh. 964 01:26:11,133 --> 01:26:15,730 Kelompok Druze dan Hizbullah perang di jalanan Beirut Selatan. 965 01:26:17,327 --> 01:26:21,100 Syekh gelisah dan situasi pun memanas. 966 01:26:21,706 --> 01:26:23,434 Tom Bishop menelepon. 967 01:26:23,932 --> 01:26:26,106 Syekh ingin sang dokter datang sejam lagi. 968 01:26:26,131 --> 01:26:27,559 Mari kita mulai. 969 01:26:27,584 --> 01:26:29,797 - Sang dokter tidak bersamaku. - Di mana dia? 970 01:26:29,822 --> 01:26:32,437 AMAL membalas Palestina dan menembaki kamp itu. 971 01:26:32,462 --> 01:26:34,011 Kau membiarkannya pergi? 972 01:26:34,036 --> 01:26:36,495 - Kau biarkan Elizabeth bawa dia? - Aku dalam perjalanan. 973 01:26:36,520 --> 01:26:38,333 Milisi Lebanon bukanlah pilihan. 974 01:26:38,362 --> 01:26:40,782 Jika Syekh lolos, tamat riwayat kita. 975 01:26:40,807 --> 01:26:43,817 Aku bisa antar sang dokter ke sana. Percayalah! 976 01:26:44,682 --> 01:26:46,147 Minggir! 977 01:27:46,902 --> 01:27:50,045 Ahmad, sudah waktunya. Maaf. Kita harus pergi sekarang. 978 01:28:10,816 --> 01:28:12,718 Sial! Minggir! 979 01:28:28,651 --> 01:28:30,298 - Halo. - Ini Muir. 980 01:28:30,984 --> 01:28:33,829 - Bagaimana situasinya? - Mereka bersiap untuk pergi. 981 01:28:38,470 --> 01:28:40,044 Minggir! 982 01:28:46,097 --> 01:28:49,082 - Lalu? - Bisa sejam atau 10 menit lagi. 983 01:29:28,686 --> 01:29:30,193 Menyingkir dariku! 984 01:29:30,806 --> 01:29:34,918 Ayolah! Minggir! Enyah! 985 01:29:44,632 --> 01:29:45,899 Halo? 986 01:29:48,222 --> 01:29:50,542 Ulangi. Pukul 16.20. Baiklah. 987 01:30:27,777 --> 01:30:30,567 Baiklah. Semoga berhasil, Ahmad. 988 01:30:31,952 --> 01:30:34,246 Kita harus melanjutkan. Kau baik-baik saja? 989 01:30:34,271 --> 01:30:35,744 Ya. 990 01:30:38,518 --> 01:30:40,061 Terima kasih. 991 01:34:03,674 --> 01:34:07,401 Kehancurannya lebih luas dari dugaan. 992 01:34:08,223 --> 01:34:12,135 Milisi kurang yakin, karena itu misi besar pertama mereka. 993 01:34:12,160 --> 01:34:16,153 Jadi, mereka bawa banyak Semtex dan bisa ledakkan separuh Beirut. 994 01:34:53,176 --> 01:34:56,839 Situasinya sulit, tapi kupikir Bishop bisa mengatasinya. 995 01:35:34,036 --> 01:35:36,052 Aku baru melihatnya seminggu kemudian... 996 01:35:36,077 --> 01:35:38,789 ...saat kami dijadwalkan terbang ke Karachi. 997 01:35:41,851 --> 01:35:43,929 Itu terakhir kali aku melihatnya. 998 01:35:55,032 --> 01:35:56,302 Puas? 999 01:35:57,055 --> 01:36:01,455 Ada 74 korban, 1 blok apartemen hancur, 1 teroris tewas. 1000 01:36:01,480 --> 01:36:02,938 Ya, aku puas. 1001 01:36:04,079 --> 01:36:07,192 Tolak ukur kesuksesan kita benar-benar kacau, ya? 1002 01:36:09,651 --> 01:36:11,287 Ayo kita jalan-jalan. 1003 01:36:33,520 --> 01:36:35,570 Aku takkan ikut denganmu. 1004 01:36:35,733 --> 01:36:37,988 Aku akan melakukan operasi lain. 1005 01:36:42,158 --> 01:36:43,970 Mungkin itu yang terbaik. 1006 01:36:49,132 --> 01:36:51,427 Apa ini menyangkut Elizabeth? 1007 01:36:51,970 --> 01:36:53,586 Tidak. 1008 01:36:54,983 --> 01:36:57,502 Pastikan kau melakukannya untuk alasan yang tepat. 1009 01:36:58,024 --> 01:37:00,178 Aku sudah muak dengan alasan. 1010 01:37:00,631 --> 01:37:04,250 Urusanku denganmu sudah selesai. Aku tak mau berakhir sepertimu. 1011 01:37:12,645 --> 01:37:14,077 Semoga sukses. 1012 01:37:15,985 --> 01:37:17,464 Semoga sukses. 1013 01:37:50,395 --> 01:37:51,838 Lizzy? 1014 01:38:25,789 --> 01:38:27,027 Ya? 1015 01:38:27,931 --> 01:38:29,672 Aku segera ke sana. 1016 01:38:29,697 --> 01:38:31,523 Aku harus beri pengarahan ke Gedung Putih. 1017 01:38:31,548 --> 01:38:34,634 Kita selesaikan ini pukul 07.00 pagi besok. 1018 01:38:37,618 --> 01:38:39,412 "Analisis Pencitraan" 1019 01:38:40,083 --> 01:38:43,255 - Ini berkas yang kau minta. - Terima kasih. 1020 01:38:48,108 --> 01:38:49,628 Analisis Pencitraan 1021 01:38:51,889 --> 01:38:54,119 Tunggu! Kau tak boleh masuk ke sana. 1022 01:38:56,251 --> 01:38:57,858 Nanti kutelepon lagi. 1023 01:38:58,404 --> 01:38:59,767 Tak apa-apa. 1024 01:39:01,433 --> 01:39:04,619 - Kau tak bisa lakukan ini. - Aku harus ke Gedung Putih. 1025 01:39:05,304 --> 01:39:06,909 Dia salah satu orang kita. 1026 01:39:08,682 --> 01:39:10,076 Troy. 1027 01:39:12,200 --> 01:39:15,594 Ingatkah saat kita bisa bedakan antara orang baik dan jahat? 1028 01:39:16,870 --> 01:39:18,576 Semua ini... 1029 01:39:19,841 --> 01:39:22,029 ...punya suatu tujuan, 'kan? 1030 01:39:23,788 --> 01:39:25,203 Ya. 1031 01:39:32,258 --> 01:39:34,991 "Pukul 17.42" 1032 01:39:46,452 --> 01:39:47,858 Ya. 1033 01:39:50,264 --> 01:39:52,617 - Aku lupa rokokku. - Biar aku ambilkan. 1034 01:40:08,565 --> 01:40:12,263 Kau tahu, 'kan, di gedung ini dilarang merokok? 1035 01:40:12,531 --> 01:40:14,893 Menyenangkan jika sesekali melanggar aturan. 1036 01:40:16,552 --> 01:40:18,126 "Analisis Pencitraan" 1037 01:40:22,502 --> 01:40:24,504 "Semoga sukses dengan masa pensiunmu. Gladys." 1038 01:40:35,901 --> 01:40:38,258 "Selamat datang di Kepulauan Bahama." 1039 01:40:45,952 --> 01:40:48,115 "Sesuai permintaan. Garis pantai Bahama." 1040 01:40:57,273 --> 01:41:01,353 "Garis Pantai Su Chou" 1041 01:41:02,236 --> 01:41:04,668 "Garis Pantai Bahama" 1042 01:41:48,943 --> 01:41:51,665 - Selamat pagi. Thomas Quinn. - Mitch Alford. Dari Nathan Muir. 1043 01:41:51,690 --> 01:41:53,529 Mohon ditunggu. 1044 01:41:53,554 --> 01:41:57,309 Mitch, Nathan Muir menelepon. Mau kau terima? Terima kasih. 1045 01:41:57,334 --> 01:41:59,329 Hai, Nathan, ada yang bisa kubantu? 1046 01:42:03,985 --> 01:42:05,567 Siapa ini? 1047 01:42:08,098 --> 01:42:11,349 - Itu istrinya. - Muir dan istrinya. 1048 01:42:11,374 --> 01:42:14,691 Istrinya di Korea selagi Muir tugas di Amerika Selatan. 1049 01:42:14,716 --> 01:42:17,815 Operasi kedua dengan Harry Duncan sangat sensitif. 1050 01:42:18,957 --> 01:42:21,144 Muir bekerja dengan Duncan? 1051 01:42:21,837 --> 01:42:24,063 Bishop bekerja untuk mereka berdua. 1052 01:42:24,088 --> 01:42:28,205 Cairkan semuanya, Mitch. Saham, T-bill, pasar uang. 1053 01:42:28,230 --> 01:42:29,876 - Apa tidak kita bahas dulu? - Tidak. 1054 01:42:29,901 --> 01:42:32,901 Aku tak peduli dengan penaltinya. Aku ingin uangku sekarang. 1055 01:42:32,937 --> 01:42:36,393 - Sisakan untuk ditabung. - Aku sadar dengan tindakanku. 1056 01:42:36,428 --> 01:42:43,096 Transfer uangnya ke rekening ini, 1712448292. 1057 01:42:43,128 --> 01:42:45,274 Bank First Maritime di Grand Cayman. 1058 01:42:45,306 --> 01:42:48,213 - Grand Cayman? - Benar. Terima kasih, Mitch. 1059 01:42:48,521 --> 01:42:50,414 "Pukul 21.22" 1060 01:42:50,883 --> 01:42:55,200 Ini Harker. Apa ada telepon ke Hong Kong sejak tadi pagi? 1061 01:42:55,413 --> 01:42:57,339 Seluruh gedung ini. 1062 01:43:03,308 --> 01:43:04,975 - Hai. - Hai. 1063 01:43:05,012 --> 01:43:06,886 Aku lupa menaruh kartu aksesku. 1064 01:43:07,812 --> 01:43:09,468 - Akan kuperiksa di atas. - Baik. 1065 01:43:10,015 --> 01:43:11,363 Dengarkan ini. 1066 01:43:12,585 --> 01:43:13,609 Apa? 1067 01:43:13,634 --> 01:43:16,456 Dia menggabungkan rekening bursa saham internasionalnya. 1068 01:43:17,405 --> 01:43:18,895 Apa? 1069 01:43:18,920 --> 01:43:21,303 Semua ditransfer ke bank di Grand Cayman. 1070 01:43:24,296 --> 01:43:26,621 - Cari tahu saldonya. - Baik. 1071 01:43:29,482 --> 01:43:32,841 "Kedubes Amerika Serikat, Hong Kong" 1072 01:43:36,595 --> 01:43:38,721 - Ya? - Harry, ini Muir. 1073 01:43:39,189 --> 01:43:42,023 Ini daftar telepon ke Hong Kong yang kau minta. 1074 01:43:42,544 --> 01:43:44,137 Kedutaan. 1075 01:43:45,430 --> 01:43:47,150 Ini nomor ponselnya. 1076 01:43:47,691 --> 01:43:49,617 Hong Kong Herald. 1077 01:43:51,515 --> 01:43:53,654 Itu kantor Andrew Unger. 1078 01:43:54,513 --> 01:43:57,506 Kau masih berkomunikasi dengan pejabat di perusahaan listrik? 1079 01:43:57,858 --> 01:43:59,848 Ya, Deng. Kenapa? 1080 01:44:00,518 --> 01:44:02,779 Ini Harker. Akan kutunggu. 1081 01:44:05,947 --> 01:44:08,115 Ke mana aku bisa mengirimkanmu faks dengan aman? 1082 01:44:08,140 --> 01:44:12,752 Kowloon Marriott. Apa yang terjadi, Muir? 1083 01:44:12,777 --> 01:44:16,122 - Percayalah padaku, Harry. - Kenapa aku harus memercayaimu? 1084 01:44:16,147 --> 01:44:18,675 Kau merekomendasikan bocah Pramuka itu. 1085 01:44:18,700 --> 01:44:21,604 - Hubungi aku di ponselku. - Muir? 1086 01:44:33,342 --> 01:44:35,481 - Ada apa, Unger? - Aku mencari kartu aksesku. 1087 01:44:35,506 --> 01:44:37,156 Aku tak mengerti. 1088 01:44:37,181 --> 01:44:39,660 "Pukul 23.03" 1089 01:44:42,493 --> 01:44:44,218 "Mengirimkan" 1090 01:44:52,464 --> 01:44:55,555 - Di mana Muir? - Sepertinya sudah pergi. 1091 01:44:55,580 --> 01:44:57,062 Apa? 1092 01:44:58,050 --> 01:44:59,982 Berapa lama lagi? 1093 01:45:00,215 --> 01:45:01,992 Cetak dan kirim semuanya. 1094 01:45:10,172 --> 01:45:11,759 - Ya? - Sekarang bagaimana? 1095 01:45:11,784 --> 01:45:13,477 - Sudah terima faks dariku? - Ya. 1096 01:45:13,502 --> 01:45:17,181 Aku melihat operasi yang butuh 3 bulan persiapan. 1097 01:45:17,206 --> 01:45:19,514 Bishop sudah siap sebelum Operasi Sideshow. 1098 01:45:19,556 --> 01:45:23,379 Jadi, kita akan minta bantuannya? Dia akan mati dalam 6 jam. 1099 01:45:23,404 --> 01:45:26,519 Dia punya kenalan di penjara. Periksa daftar agen Sideshow. 1100 01:45:27,854 --> 01:45:30,160 Astaga. Tran. 1101 01:45:30,185 --> 01:45:33,660 - Dia punya denah penjara itu. - Lalu kita butuh Deng untuk apa? 1102 01:45:33,685 --> 01:45:36,546 Pemadaman listrik total di Su Chou selama 30 menit. 1103 01:45:36,571 --> 01:45:38,072 - Harry? - Ya? 1104 01:45:38,097 --> 01:45:39,993 Berikan tarif terendah. 1105 01:45:47,731 --> 01:45:50,525 "Operasi Makan Malam" 1106 01:45:53,433 --> 01:45:57,062 "Komandan Wiley, Kepulauan Penghu" 1107 01:46:03,087 --> 01:46:04,496 "Wilson, Direktur CIA" 1108 01:46:10,953 --> 01:46:13,165 "Direktur CIA" 1109 01:46:51,214 --> 01:46:52,882 "Disetujui" 1110 01:46:58,629 --> 01:47:00,749 "Telegram Mendesak" 1111 01:47:06,466 --> 01:47:12,014 "Pukul 02.55 Dini Hari" 1112 01:47:26,465 --> 01:47:27,676 Ya. 1113 01:47:27,860 --> 01:47:32,190 Deng minta 500.000 yuan untuk pemadaman di Su Chou. 1114 01:47:32,207 --> 01:47:33,694 Tidak mungkin. 1115 01:47:34,515 --> 01:47:37,889 Katakan kepadanya 100.000 dan akan kubayar dalam dolar. 1116 01:47:39,240 --> 01:47:40,701 Seratus ribu dolar AS? 1117 01:47:40,737 --> 01:47:42,789 Itu tidak cukup. 1118 01:47:43,708 --> 01:47:46,696 Tiga ratus ribu dolar AS. 1119 01:47:47,877 --> 01:47:52,435 Dia tak mau jika kurang dari 300, tapi dia terima dalam dolar. 1120 01:47:52,976 --> 01:47:55,741 Lima tahun lalu, biayanya hanya 20.000 dolar. 1121 01:47:55,766 --> 01:47:58,773 Lima tahun lalu Deng tak perlu menyogok... 1122 01:47:58,854 --> 01:48:03,271 ...10 pegawai, 2 penyelia, dan 1 politikus lokal... 1123 01:48:03,296 --> 01:48:06,905 ...yang semuanya mempertaruhkan nyawa mereka jika ketahuan. 1124 01:48:09,432 --> 01:48:12,847 Ayolah, Muir. Lagi pula, itu bukan uangmu. 1125 01:48:17,569 --> 01:48:21,219 Katakan, 282.000 dolar di rekening Grand Cayman. 1126 01:48:28,488 --> 01:48:30,770 Bagaimana kalau 282.000 dolar? 1127 01:48:34,168 --> 01:48:37,393 Baiklah. Setuju. 1128 01:48:44,769 --> 01:48:47,379 Baiklah. Dia setuju. 1129 01:48:58,624 --> 01:49:00,028 Selamat pagi, Gladys. 1130 01:49:00,621 --> 01:49:03,718 Jika istriku menelepon, bilang bahwa aku ada di atas. 1131 01:49:15,687 --> 01:49:17,694 Selamat pagi, Semua. Direktur Wilson. 1132 01:49:17,719 --> 01:49:19,951 Selamat pagi. Silakan duduk. 1133 01:49:22,077 --> 01:49:24,516 Aku menemukan berkas tambahan tentang Bishop. 1134 01:49:24,541 --> 01:49:27,295 "Pukul 07.04 Pagi" 1135 01:49:27,344 --> 01:49:30,008 Menurutku tidak relevan, tapi silakan jika ingin lihat. 1136 01:49:31,463 --> 01:49:33,293 Harker, silakan dibuka. 1137 01:49:37,053 --> 01:49:39,781 Ada beberapa hal yang perlu diperjelas. 1138 01:49:40,729 --> 01:49:42,890 - Tentang Bishop? - Tentang kau, Muir. 1139 01:49:42,915 --> 01:49:44,938 Tentang 24 jam terakhir. 1140 01:49:46,287 --> 01:49:49,994 Tuan Muir telah menentang kita sejak awal. 1141 01:49:50,928 --> 01:49:54,650 Apa maksudmu? Selama ini aku amat kooperatif. 1142 01:49:54,675 --> 01:49:56,405 Kooperatif. 1143 01:49:57,936 --> 01:49:59,738 Pernahkah aku menahan info tertentu? 1144 01:49:59,779 --> 01:50:05,251 Harry Duncan sudah mengabarimu soal Bishop sebelum kau kemari... 1145 01:50:05,751 --> 01:50:09,096 ...tapi kau berlagak bodoh di depan kami. Kenapa? 1146 01:50:13,060 --> 01:50:18,632 Jelaskan soal teleponmu ke Duncan dari kantor Unger tadi malam. 1147 01:50:18,657 --> 01:50:20,923 - Harry Duncan temanku. - Semua juga temanmu, 'kan? 1148 01:50:20,948 --> 01:50:24,195 - Kami membahas masalah pribadi. - Harry Duncan menghilang. 1149 01:50:24,220 --> 01:50:27,374 Benarkah? Baguslah. Dia berhak cuti sejenak. 1150 01:50:27,399 --> 01:50:30,362 Membawa uangmu yang sebesar 282.000 dolar? 1151 01:50:33,061 --> 01:50:36,037 Muir mentransfer jumlah itu ke akun di Grand Cayman kemarin. 1152 01:50:36,076 --> 01:50:38,808 Sejam yang lalu, uang itu sudah tak ada. 1153 01:50:41,463 --> 01:50:43,769 Kau ingin menuduhku berbuat sesuatu? 1154 01:50:44,079 --> 01:50:45,399 Silakan saja. 1155 01:50:47,125 --> 01:50:51,076 Mungkin untuk membayar Digby Gibson... 1156 01:50:51,101 --> 01:50:53,443 ...saat kau membocorkan info ke media. 1157 01:50:54,257 --> 01:50:56,847 - Troy? - Jangan libatkan Digger. 1158 01:50:57,057 --> 01:51:00,116 Korannya itu hanya tameng. Dia agen MI-6 di Hong Kong. 1159 01:51:02,463 --> 01:51:04,085 Ada yang lain, Harker? 1160 01:51:05,687 --> 01:51:08,711 Ya. Kemarin bagian Analisis Pencitraan mengirim berkas... 1161 01:51:08,736 --> 01:51:11,512 ...yang diminta oleh sekretaris Muir ke kantormu. 1162 01:51:11,566 --> 01:51:13,612 Kau sudah menerima berkas itu? 1163 01:51:15,501 --> 01:51:17,691 Seingatku aku tak melihatnya. 1164 01:51:17,716 --> 01:51:20,189 Berkas itu dikembalikan pukul 03.00 dini hari tadi. 1165 01:51:22,363 --> 01:51:23,916 Berikan kepadaku. 1166 01:51:26,768 --> 01:51:28,242 Terima kasih. 1167 01:51:39,177 --> 01:51:40,731 Ini Tiongkok? 1168 01:51:44,841 --> 01:51:46,217 Muir? 1169 01:51:50,406 --> 01:51:53,560 Kurasa begitu dan kurasa Tn. Muir harus memberi tahu... 1170 01:51:53,585 --> 01:51:57,074 ...apa yang dia beli di sana dengan uang 282.000 dolar. 1171 01:51:58,841 --> 01:52:00,156 Muir? 1172 01:52:05,642 --> 01:52:07,862 Ini sulit untuk dijelaskan. 1173 01:52:11,500 --> 01:52:13,596 Sebaiknya kau ceritakan semuanya. 1174 01:52:17,184 --> 01:52:20,539 Aku pakai sumber daya perusahaan untuk keuntungan pribadi. 1175 01:52:23,957 --> 01:52:26,706 Setahun kemarin, aku mengarahkan salah satu satelit kita... 1176 01:52:26,731 --> 01:52:29,802 ...ke properti peristirahatan yang berniat aku beli. 1177 01:52:37,113 --> 01:52:40,116 Apa itu? Harker, biar aku lihat itu. 1178 01:52:41,598 --> 01:52:46,607 Karena perubahan pola cuaca dan erosi di garis pantai... 1179 01:52:48,312 --> 01:52:50,936 ...dan karena aku memakai tabunganku... 1180 01:52:53,381 --> 01:52:55,711 ...aku hanya ingin memastikan. 1181 01:52:56,127 --> 01:52:57,562 Maaf. 1182 01:53:00,209 --> 01:53:02,832 Aku akan mengawasi saja di rapat ini. 1183 01:53:04,741 --> 01:53:07,865 Aiken, sampai di mana kita kemarin? 1184 01:53:07,890 --> 01:53:09,411 Beirut. 1185 01:53:09,436 --> 01:53:13,090 Kita masih belum tahu bagaimana Hadley ada di penjara Tiongkok. 1186 01:53:13,841 --> 01:53:15,617 Apa bagian ini tidak perlu direkam? 1187 01:53:15,677 --> 01:53:18,695 Tidak apa. Kita teruskan saja. 1188 01:53:20,014 --> 01:53:24,265 Usai pengeboman itu, Hadley menjadi masalah. 1189 01:53:24,290 --> 01:53:27,970 Bagi operasi Timur Tengah maupun bagi kehidupan Bishop. 1190 01:53:27,995 --> 01:53:31,159 Jadi, aku membuat kesepakatan dengan Tiongkok. 1191 01:53:31,184 --> 01:53:35,595 Hadley ditukar dengan diplomat AS yang didakwa karena spionase. 1192 01:53:42,203 --> 01:53:44,422 Dia dibawa ke penjara berkeamanan tinggi... 1193 01:53:44,447 --> 01:53:46,648 ...dekat Su Chou di Tiongkok Timur. 1194 01:53:52,814 --> 01:53:55,669 Apartemennya dikosongkan dan surat yang bilang mereka putus... 1195 01:53:55,694 --> 01:53:58,928 ...ditaruh di tempat itu agar Bishop menemukannya. 1196 01:54:05,193 --> 01:54:08,648 Tampaknya kau meremehkan perasaan Bishop terhadapnya. 1197 01:54:14,068 --> 01:54:17,209 Ya, aku meremehkan itu. 1198 01:54:18,451 --> 01:54:22,464 Lalu kau berinisiatif melakukan kesepakatan itu sendirian? 1199 01:54:27,730 --> 01:54:30,047 Ya. Hanya aku. 1200 01:54:39,059 --> 01:54:41,053 Sekretaris Muir menelepon. 1201 01:54:43,785 --> 01:54:46,863 Sekretarismu menelepon, jalur 1. 1202 01:54:56,811 --> 01:54:58,842 Aku terhubung dengan Komandan Wiley. 1203 01:55:00,434 --> 01:55:02,209 Baik, sambungkan kami. 1204 01:55:02,500 --> 01:55:04,480 "Basis Militer AS, 80 Km Sebelah Barat Su Chou" 1205 01:55:04,505 --> 01:55:08,881 Ini Komandan Wiley. Faks diterima. Apa keputusannya? 1206 01:55:08,959 --> 01:55:11,506 - Kita pergi malam ini. - Siap. Dimengerti. 1207 01:55:11,531 --> 01:55:14,984 Operasi Makan Malam dilaksanakan. Konfirmasi? 1208 01:55:15,009 --> 01:55:17,774 Benar. Laksanakan Makan Malam. 1209 01:55:23,660 --> 01:55:25,403 "Laksanakan makan malam"? 1210 01:55:25,428 --> 01:55:27,882 Cara hebat untuk bicara pada istri. 1211 01:55:29,264 --> 01:55:31,695 Pantas saja dia selalu dicampakkan. 1212 01:55:36,494 --> 01:55:40,636 Pukul 07.17 Pagi" 1213 01:55:51,390 --> 01:55:54,070 Bagaimana Bishop tahu keberadaan Hadley? 1214 01:55:55,332 --> 01:55:56,896 Itu tidak terlalu sulit. 1215 01:55:58,236 --> 01:56:00,432 Dunia sempit, orang-orang berbicara. 1216 01:56:00,457 --> 01:56:03,299 Orang kulit putih di penjara Tiongkok, pasti kentara. 1217 01:56:04,838 --> 01:56:06,711 Bishop dilatih dengan baik. 1218 01:56:08,370 --> 01:56:10,697 Seharusnya aku sadar bahwa dia akan tahu. 1219 01:56:14,001 --> 01:56:15,923 - Ada pertanyaan lain? - Ya, ada satu. 1220 01:56:15,970 --> 01:56:19,402 Andai kau tahu dia incar Hadley, apa kau akan memberi tahu kami? 1221 01:56:29,896 --> 01:56:31,271 Tidak. 1222 01:56:32,143 --> 01:56:35,967 "Penjara Su Chou" 1223 01:57:12,708 --> 01:57:18,179 "Pukul 07.42 Pagi" 1224 01:57:18,470 --> 01:57:21,440 Apa kita akan mengedit transkrip atau membiarkannya saja? 1225 01:57:21,858 --> 01:57:26,120 CIA tak bertanggung jawab atas tindakan semau sendiri Bishop. 1226 01:57:33,448 --> 01:57:36,252 Aku turut prihatin soal Bishop. 1227 01:57:37,364 --> 01:57:39,097 Aku juga. 1228 01:57:39,589 --> 01:57:42,632 - Apa kita sudah selesai? - Kesepakatan rahasia. 1229 01:57:46,784 --> 01:57:48,496 Apa kau takkan membacanya? 1230 01:57:50,145 --> 01:57:51,629 Aku sudah membacanya ratusan kali. 1231 01:57:51,654 --> 01:57:57,222 Aiken, tolong antar Tn. Muir keluar dari gedung. 1232 01:59:13,201 --> 01:59:15,288 Makan malam dengan istrinya? 1233 01:59:15,670 --> 01:59:17,103 Kenapa? 1234 01:59:17,796 --> 01:59:20,941 - Dia bilang, istrinya 4. - Aku ganti telepon. 1235 01:59:21,641 --> 01:59:25,113 - Ada satu di Jerman. - Istri pertamanya orang Korea. 1236 01:59:25,153 --> 01:59:28,633 - Lalu Peggy, itu yang ketiga. - Dia hanya menikah sekali. 1237 01:59:49,624 --> 01:59:52,238 Ini Black Hawk One, kami berangkat. 1238 01:59:52,274 --> 01:59:56,135 - Operasi Makan Malam berhasil. - Apa katamu? 1239 01:59:56,160 --> 01:59:58,840 Tak ada apa-apa. Kita menuju pulang, Pak. 1240 01:59:58,865 --> 02:00:02,428 - Bukan. Operasi apa? - Makan Malam. 1241 02:00:37,963 --> 02:00:39,559 Siapa lagi yang lainnya? 1242 02:00:40,854 --> 02:00:45,084 Ini dia. Patricia Lemour, Sandra Harris, dan Peggy Dye. 1243 02:00:45,109 --> 02:00:47,642 Semuanya agen atau aset dari warga sipil. 1244 02:00:47,667 --> 02:00:50,712 - Mereka istri samaran. - Lalu dia bicara dengan siapa? 1245 02:01:06,101 --> 02:01:09,482 Ada insiden di Tiongkok. 1246 02:01:15,553 --> 02:01:17,858 Astaga. 1247 02:01:29,123 --> 02:01:32,278 "Mengenang Elizabeth Jean Scott"