1 00:00:10,760 --> 00:00:14,082 De tastzin 2 00:01:29,840 --> 00:01:31,808 Wat is er, Orlando? 3 00:01:33,400 --> 00:01:35,129 Vooruit. 4 00:03:08,960 --> 00:03:14,046 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven... 5 00:03:14,200 --> 00:03:17,044 acht, negen, tien. 6 00:03:32,480 --> 00:03:34,369 Welterusten, Orlando. 7 00:04:12,080 --> 00:04:14,367 Stil maar, Orlando. 8 00:04:16,880 --> 00:04:19,770 Het is goed. 9 00:04:34,720 --> 00:04:36,290 Kom. 10 00:04:40,880 --> 00:04:44,771 Hier blijven. Je mag daar niet heen. Wacht. 11 00:04:47,560 --> 00:04:48,925 Piccolomini. 12 00:04:56,200 --> 00:05:01,445 Piccolomini. Ik ben het, Paternò. Je hebt de hond buitengesloten. 13 00:05:37,720 --> 00:05:41,645 Hallo? - Het spijt me dat ik zo vroeg bel. 14 00:05:41,800 --> 00:05:47,409 Catarella, wat is er gebeurd. - Er is een lijk gevonden. 15 00:05:47,560 --> 00:05:52,088 Dus er is een lijk gevonden. - Inderdaad, chef. 16 00:05:52,240 --> 00:05:54,891 Waar is Augello? - Ter plaatse. 17 00:05:55,040 --> 00:05:58,567 Waar is dat? - In het district Sansovino. 18 00:05:59,560 --> 00:06:02,530 Weet je de naam van de overledene? - Ja, chef. 19 00:06:04,560 --> 00:06:06,403 Hoe heette hij? 20 00:06:08,680 --> 00:06:11,809 Het gaat om Enea, Silvio en Piccolomini. 21 00:06:11,960 --> 00:06:16,329 Enea, Silvio en Piccolomini. Was het soms een bloedbad? 22 00:06:16,480 --> 00:06:21,441 Dat staat er. - Bel Augello en zeg dat ik eraan kom. 23 00:06:30,400 --> 00:06:34,803 Wie heet er nu Enea Silvio Piccolomini? - Dat was de naam van Pius II. 24 00:06:34,960 --> 00:06:38,203 Een paus uit de Renaissance. Vreemd voor Vigàta. 25 00:06:38,360 --> 00:06:41,489 Eigenlijk noemde ze hem Nenè. - Was hij blind? 26 00:06:42,480 --> 00:06:46,644 En deze. - Die ligt hier sinds we hier zijn. 27 00:06:46,800 --> 00:06:50,282 Het is z'n geleidehond. Kom even kijken. 28 00:06:55,560 --> 00:06:57,927 Het gas staat nog open. 29 00:06:58,280 --> 00:07:05,243 Hij had de ramen dicht gedaan, water opgezet voor thee en ging naar bed. 30 00:07:05,400 --> 00:07:10,042 Hij was het water vergeten, dat kookte over, doofde de vlam... 31 00:07:10,200 --> 00:07:12,680 en vaarwel. - Hij is vergast. 32 00:07:13,320 --> 00:07:16,483 Daar lijkt het wel op. We wachten Pasquano wel af. 33 00:07:17,440 --> 00:07:24,130 Vertel me wat ik hier binnen kan doen. - Gewoon vingerafdrukken nemen. 34 00:07:24,280 --> 00:07:29,081 Vingerafdrukken? De man was blind. - En wat wil je daarmee zeggen? 35 00:07:29,240 --> 00:07:34,201 Weet je hoe een blinde z'n weg vindt? - Neem je me in de maling? Op de tast. 36 00:07:34,360 --> 00:07:39,651 Juist, op de tast, dat betekent dat het binnen wemelt van de vingerafdrukken. 37 00:07:39,800 --> 00:07:42,929 Als ik die allemaal moet controleren, word ik gek. 38 00:07:43,080 --> 00:07:47,608 Het heeft dus geen zin, want ze zijn vast allemaal van hem. 39 00:07:48,840 --> 00:07:53,129 Wat wil je dat ik doe? Doe gewoon je werk en zeur niet aan m'n kop. 40 00:07:59,600 --> 00:08:03,446 Dit is meneer Paternò. Hij heeft ons gewaarschuwd. 41 00:08:03,600 --> 00:08:08,845 Gaat u even mee naar het bureau? - Ik ga niet naar het politiebureau. 42 00:08:09,760 --> 00:08:14,084 Hoe bedoelt u? - Sorry, maar dat wil ik liever niet. 43 00:08:14,240 --> 00:08:19,451 Ik ben 40 jaar en heb nog nooit te maken gehad met boeven. Het jaagt me angst aan. 44 00:08:19,600 --> 00:08:24,242 Het is maar een formaliteit. - Ik zweet nu al peentjes. 45 00:08:25,200 --> 00:08:29,410 Goed. Kent u meneer Piccolomini? 46 00:08:29,600 --> 00:08:36,370 Oppervlakkig. Hij was erg op zichzelf. Ik kom al vijf jaar langs dit huis. 47 00:08:36,520 --> 00:08:42,402 We zeggen elkaar goedendag, meer niet. - Waarom dacht u dat er iets mis was? 48 00:08:42,560 --> 00:08:45,404 Vanwege Orlando. - Wie is Orlando? 49 00:08:45,560 --> 00:08:48,962 De hond. Hij en Piccolomini waren onafscheidelijk. 50 00:08:49,120 --> 00:08:54,843 Toen ik zag dat de hond buitengesloten was, wist ik dat er iets niet klopte. 51 00:08:55,000 --> 00:08:57,367 Hoezo? Sliep de hond altijd in huis? 52 00:08:57,520 --> 00:09:03,527 Piccolomini had Orlando altijd bij zich. Daarom kwam ik nooit in z'n buurt. 53 00:09:03,680 --> 00:09:07,685 Hoezo? - Omdat die hond gevaarlijk is. 54 00:09:09,480 --> 00:09:14,327 Die hond? - Ik vertrouw 'm niet. Hij is gevaarlijk. 55 00:09:14,480 --> 00:09:19,884 Goed. Mocht er iets zijn, bel ik u. - Als ik u was, zou ik voorzichtig zijn. 56 00:09:20,040 --> 00:09:24,807 Ik zou 'm niet vertrouwen. Het is altijd een gevaarlijke hond geweest. 57 00:09:24,960 --> 00:09:27,122 Ik heb het begrepen. - Goed. Dag. 58 00:09:30,280 --> 00:09:33,523 Waar is Fazio, Tortorella? - Op het bureau. 59 00:09:33,680 --> 00:09:37,571 Laat hem een rapport maken over Piccolomini. Ik ga naar huis. 60 00:09:37,720 --> 00:09:40,007 En Orlando? 61 00:09:41,520 --> 00:09:44,171 Wat is er met hem? - Wat doen we er mee? 62 00:09:45,760 --> 00:09:47,569 Weet ik veel. 63 00:10:20,160 --> 00:10:22,367 Er was geen andere oplossing. 64 00:10:22,520 --> 00:10:28,562 Ik heb 'm meegenomen en Adelina's gehaktbrood gegeven. Hij heeft alles op. 65 00:10:28,720 --> 00:10:31,963 Echt waar? - Het is een Newfoundlander. 66 00:10:33,120 --> 00:10:37,728 Ik dacht dat ze alleen herdershonden als geleidehonden trainden. 67 00:10:37,880 --> 00:10:41,771 Wat ga je nu doen? - Weet ik nog niet. Ik kan 'm niet houden. 68 00:10:41,920 --> 00:10:46,244 Een beetje gezelschap is toch leuk? - Maar wat voor gezelschap? 69 00:10:46,400 --> 00:10:50,405 Je hebt ruimte voor twee in je huis en het is leuk om een hond te hebben. 70 00:10:50,560 --> 00:10:53,928 Is dat leuk? - Dag, Salvo. 71 00:10:57,560 --> 00:10:59,005 Binnen. 72 00:11:00,800 --> 00:11:04,566 Kom verder, Fazio. - Ik heb nieuws over Piccolomini. 73 00:11:05,400 --> 00:11:07,562 Weet u wat ik heb ontdekt? - Nou. 74 00:11:07,720 --> 00:11:12,123 Aan het eind van de 19e eeuw was er een ambtenaar bij de burgerlijke stand... 75 00:11:12,280 --> 00:11:14,681 met een typisch gevoel voor humor. - Hoezo? 76 00:11:14,840 --> 00:11:19,641 Hij gaf alle wezen namen als Jacopo Ortis, Aleardo Aleardi enzovoort. 77 00:11:19,800 --> 00:11:25,204 Aan een kind dat geboren werd in 1897 gaf hij de naam Enea Silvio Piccolomini. 78 00:11:25,360 --> 00:11:29,365 Dat zou de grootvader moeten zijn van de overledene. 79 00:11:29,520 --> 00:11:30,885 Precies. 80 00:11:31,480 --> 00:11:36,202 Enea Silvio of Nenè, zoon van Mario en Assunta Calopresti... 81 00:11:38,000 --> 00:11:41,846 Afijn, het is de kleinzoon van die van 1897. 82 00:11:42,000 --> 00:11:46,164 Hij woonde tot z'n 20e in Vigàta en ging toen werken in Turijn. 83 00:11:47,000 --> 00:11:52,040 Een blinde die gaat werken in Turijn? - Hij werd pas daarna blind. 84 00:11:52,200 --> 00:11:56,125 Door een ongeluk in de staalfabriek waar hij werkte. 85 00:11:56,280 --> 00:12:00,729 Twee maanden na het ongeluk zou hij trouwen met een weduwe. 86 00:12:00,880 --> 00:12:05,522 Maar hij bedacht zich, waarschijnlijk door het ongeluk. 87 00:12:05,680 --> 00:12:08,570 En toen? - Hij ging terug naar z'n geboortedorp. 88 00:12:09,240 --> 00:12:14,246 Er was niemand meer. Z'n ouders waren dood en z'n zus was getrouwd... 89 00:12:14,400 --> 00:12:18,246 en met haar man naar Levanza verhuisd. - Ik vraag me één ding af. 90 00:12:18,400 --> 00:12:23,770 Hoe was de relatie met z'n zus? - Naar het schijnt vrij goed. 91 00:12:24,520 --> 00:12:28,127 Waar leefde hij van? - Van z'n pensioen. 92 00:12:28,280 --> 00:12:33,446 Daarvan betaalde hij de huur. Er stond weinig op z'n bankrekening. 93 00:12:33,680 --> 00:12:36,809 Maar er was niemand in Vigàta die voor hem zorgde? 94 00:12:36,960 --> 00:12:41,249 Nee, daar ziet het niet naar uit. Er is Lux in Umbra. 95 00:12:41,400 --> 00:12:43,846 Wat? - Een liefdadigheidsinstelling. 96 00:12:44,000 --> 00:12:45,570 Een opvang? - Nee. 97 00:12:45,720 --> 00:12:49,611 Die instelling biedt zorg bij de mensen thuis. 98 00:12:49,760 --> 00:12:53,606 Ze komen bij zo'n twaalf mensen in deze streek thuis. 99 00:12:53,760 --> 00:12:57,731 Ze bieden verschillende hulp aan: een rolstoel, een geleidehond... 100 00:12:57,880 --> 00:13:04,206 Zo kunnen de mensen zelfstandig blijven. - Sorry. Heeft Lux de hond geregeld? 101 00:13:04,360 --> 00:13:10,242 Officieel wel. Ik denk dat ze hem terug willen, want die hond is kostbaar. 102 00:13:12,120 --> 00:13:17,923 Sorry dat ik zo binnenval. Iemand heeft een briefje in een kruik gevonden. 103 00:13:18,080 --> 00:13:20,924 Er stond op: Help, ik word vermoord. - Wie? 104 00:13:21,080 --> 00:13:24,926 Dat weet ik niet. Die kruik is in Fiacca. Moet ik hem doorverbinden? 105 00:13:25,080 --> 00:13:30,530 Wil je een kruik doorverbinden? - Ik regel het wel even. 106 00:13:30,920 --> 00:13:36,689 Even voor de duidelijkheid. Hoe kun je nu een kruik doorverbinden? 107 00:13:43,800 --> 00:13:48,806 Moet u mij nu lastigvallen terwijl ik bij de kapper ben? 108 00:13:48,960 --> 00:13:52,885 Ik wil alleen weten of u de autopsie heeft gedaan. 109 00:13:53,040 --> 00:13:57,602 Ja, en dat was heel simpel. - En? 110 00:13:58,080 --> 00:14:00,686 Wat wilt u weten? - Hoe is hij overleden? 111 00:14:00,840 --> 00:14:03,491 Vergiftigd. - Door gas? 112 00:14:03,640 --> 00:14:08,123 Gas, wat voor gas? - Van de gasfles natuurlijk. 113 00:14:08,280 --> 00:14:12,569 Gas uit de gas fles is niet giftig. - O nee? 114 00:14:12,720 --> 00:14:15,121 Het kan alleen ontploffen. 115 00:14:15,760 --> 00:14:19,651 Piccolomini heeft een overdosis slaapmiddel gekregen... 116 00:14:19,800 --> 00:14:23,771 ...dat hij elke avond nam voor het slapen gaan. 117 00:14:23,920 --> 00:14:28,767 Hij had ook hartproblemen, maar dat wist hij zelf nog niet. 118 00:14:28,920 --> 00:14:34,051 Want ik heb geen sporen gevonden van medicijnen voor hartaandoeningen. 119 00:14:34,760 --> 00:14:38,924 Trek uw eigen conclusies: het slaapmiddel en z'n hart. 120 00:14:40,800 --> 00:14:44,009 Mag ik hem meenemen? - Om hem uit te laten? 121 00:14:44,160 --> 00:14:47,130 Goed. Hij heet Orlando. 122 00:14:49,040 --> 00:14:50,610 Is er nog nieuws? 123 00:14:53,040 --> 00:14:55,691 Piccolomini's dood zit me dwars. 124 00:14:55,840 --> 00:14:59,526 Houd je daarom die hond zodat hij je huis sloopt. 125 00:14:59,680 --> 00:15:04,004 Ga nou niet zeuren. Hoe denk jij dat Piccolomini is gestorven? 126 00:15:04,160 --> 00:15:07,642 Het water kookte over, doofde de vlam en het gas... 127 00:15:07,800 --> 00:15:14,365 Gas uit de gasfles is niet giftig. Gas uit de gasfles kan ontploffen. 128 00:15:14,520 --> 00:15:15,851 Zeker weten? - Ja. 129 00:15:16,000 --> 00:15:19,209 Dat wist ik niet. - Ik heb het ook net gehoord. 130 00:15:19,360 --> 00:15:25,322 Piccolomini overleed aan een overdosis slaapmiddel. Maar er is iets met de hond. 131 00:15:25,480 --> 00:15:28,529 Hoezo? - Dat zal ik je uitleggen. 132 00:15:28,680 --> 00:15:34,369 Paternò zei dat de hond altijd bij z'n baas was en dat hij in huis sliep. 133 00:15:34,520 --> 00:15:38,969 Die avond gaat Piccolomini naar bed, doet alles op slot... 134 00:15:39,120 --> 00:15:43,205 neemt te veel slaapmiddel en overlijdt. Maar hoe is die hond buiten gekomen? 135 00:15:45,200 --> 00:15:49,091 Wat een lieve hond. Zullen we 'm houden? - Dat weet ik niet, hoor. 136 00:15:51,440 --> 00:15:54,887 Misschien was de hond buiten zodat hij zelfmoord kon plegen. 137 00:15:56,000 --> 00:15:59,209 Dan had hij geen theewater opgezet. 138 00:16:01,040 --> 00:16:04,203 Dan was het een ongeluk. Ik weet niets beters. 139 00:16:05,160 --> 00:16:09,529 Dat komt omdat iemand ons op een dood spoor wil zetten. 140 00:16:10,240 --> 00:16:14,529 Alles was gepland door een expert, koudbloedig en intelligent. 141 00:16:15,240 --> 00:16:19,165 Waarom een expert voor een arme sloeber als Piccolomini? 142 00:16:19,320 --> 00:16:22,529 Misschien was hij in werkelijkheid niet zo arm. 143 00:16:30,840 --> 00:16:34,242 Ik laat de foto's gratus maken. - Gratus? 144 00:16:34,400 --> 00:16:36,368 Voor niets. - Dat heet gratis. 145 00:16:36,520 --> 00:16:42,880 Dat zei ik toch. Ik regel het met m'n vriend Cicco Di Cicco. 146 00:16:43,040 --> 00:16:45,771 Cicco Di Cicco? - Zo heet die vriend. 147 00:16:46,920 --> 00:16:51,881 Tot uw dienst. - Wil jij Orlando uitlaten? 148 00:16:52,040 --> 00:16:57,444 Natuurlijk. Dan kan hij z'n behoefte doen en is hij daarna rustig. 149 00:16:57,600 --> 00:17:00,001 Ga niet te ver. - Nee. 150 00:17:00,160 --> 00:17:05,451 Heb je dat gehoord, Orlando? Je mag niet te ver weg gaan. 151 00:17:05,600 --> 00:17:09,286 Je moet bij mij blijven. Kom. 152 00:17:20,440 --> 00:17:22,568 Chef, neem me niet kwalijk. 153 00:17:24,440 --> 00:17:31,164 Ingenieur Di Stefano wacht in uw kantoor. Hij is de directeur van Lux in Umbra. 154 00:17:39,920 --> 00:17:43,049 Mario Di Stefano. - Hoofdinspecteur Montalbano. 155 00:17:48,120 --> 00:17:50,964 Wat vreselijk, die arme Piccolomini. 156 00:17:51,120 --> 00:17:54,841 Kende u hem goed? - Jazeker. 157 00:17:55,000 --> 00:18:00,404 Hij had zo'n goede gezondheid en dan komt hij om bij een ongeluk. 158 00:18:00,560 --> 00:18:03,484 Het was toch een ongeluk? 159 00:18:05,320 --> 00:18:08,085 Eigenlijk had hij hartproblemen. 160 00:18:08,240 --> 00:18:13,121 Kennelijk wist hij dat niet, want hij nam te veel slaapmiddel. 161 00:18:13,280 --> 00:18:14,566 Dat werd hem fataal. 162 00:18:15,680 --> 00:18:20,368 Arme man. Hij stierf tenminste nog in z'n slaap en heeft niets gemerkt. 163 00:18:20,560 --> 00:18:25,202 Kent u familieleden van hem? - Ja. Z'n zus, die heb ik gewaarschuwd. 164 00:18:25,360 --> 00:18:30,844 Ze woont in Levanza. Wij zullen uiteraard de begrafenis regelen. 165 00:18:31,000 --> 00:18:35,324 Wilt u me laten weten wanneer dat kan? - Natuurlijk. 166 00:18:41,320 --> 00:18:45,450 Hartelijk dank. - Goedendag. Fazio, kom even. 167 00:18:45,600 --> 00:18:49,685 En de hond? - Pardon, nog even iets anders. 168 00:18:49,840 --> 00:18:55,961 Dat was ik vergeten. Piccolomini's hond. We hebben hem getraind... 169 00:18:56,120 --> 00:19:01,286 Misschien heeft iemand anders hem nodig. - O ja, de hond. 170 00:19:02,600 --> 00:19:07,288 Orlando? Ik ga hem wel halen. - Maar de hond is bij mij. 171 00:19:08,560 --> 00:19:11,723 Ik zal hem terugbrengen. Goed? - In orde. 172 00:19:18,240 --> 00:19:21,449 Wie was die man bij Di Stefano. Z'n chauffeur? 173 00:19:21,600 --> 00:19:25,650 Chauffeur, hondentrainer, draagstoeldrager... 174 00:19:25,800 --> 00:19:30,249 Heb je pijn aan je been. Laat dat een les zijn voor jou en Galluzzo. 175 00:19:30,400 --> 00:19:33,961 Jullie moeten niet zo hard rijden. - Het was een noodgeval. 176 00:19:34,120 --> 00:19:36,566 Houd nou toch op. 177 00:19:38,280 --> 00:19:41,887 Wat weet je van de familie van Piccolomini? 178 00:19:42,520 --> 00:19:48,562 Z'n zus Ignazia is twaalf jaar jonger en is getrouwd met Silvestro Impallomeni. 179 00:19:48,720 --> 00:19:52,122 Ze hebben een hotel in Levanza. - Zag ze haar broer nog? 180 00:19:52,280 --> 00:19:58,447 Ja, de afgelopen vier jaar nam hij elke vrijdag de veerboot naar Levanza. 181 00:19:58,600 --> 00:20:01,968 's Maandags ging hij weer terug. - En wat nog meer? 182 00:20:02,560 --> 00:20:07,441 Nenè was gek op z'n neefje en nichtje, Giacomo van tien en Marietta van acht. 183 00:20:09,200 --> 00:20:11,851 Is dat alles? - Ja, dat is alles. 184 00:20:13,880 --> 00:20:18,841 Moet ik soms zeggen dat hij maffiabaas was, om u tevreden te stellen? 185 00:20:19,640 --> 00:20:23,122 Maar misschien vindt u dit interessant. - Nou? 186 00:20:23,280 --> 00:20:26,284 Ignazia kan geweldig koken. - Echt waar? 187 00:20:26,440 --> 00:20:31,128 Weet u waar ze het heeft geleerd? Bij Calogero in de keuken. 188 00:21:00,760 --> 00:21:02,444 Wil je met hem mee? 189 00:21:02,760 --> 00:21:04,410 Nee, hè? Kom. 190 00:21:45,000 --> 00:21:49,881 Goedemorgen. Sorry dat ik u lastig val, maar het gaat over de hond. 191 00:21:50,960 --> 00:21:56,000 O ja, de hond. Daar bel ik u nog wel over, goed? 192 00:22:04,120 --> 00:22:10,287 Pardon. Hoofdinspecteur Montalbano. Bent u Ignazia Piccolomini? 193 00:22:10,440 --> 00:22:14,684 Ze heet nu Impallomeni. Wat wilt u van mijn vrouw? 194 00:22:14,840 --> 00:22:18,640 Allereerst wil ik u condoleren met het verlies van uw broer. 195 00:22:18,800 --> 00:22:22,282 Dank u. Het was een engel. 196 00:22:22,440 --> 00:22:25,808 Hij was altijd heel attent en vergat nooit iemand. 197 00:22:25,960 --> 00:22:31,410 Gnazia, niet huilen. Mogen we gaan, de veerboot vertrek tover een half uur. 198 00:22:31,560 --> 00:22:34,609 Dit is niet het goede moment, maar ik heb een paar vragen. 199 00:22:34,760 --> 00:22:41,041 Ik kan u nu echt niet helpen. Het is laat en de veerboot wacht niet. 200 00:22:41,200 --> 00:22:44,409 Kom naar Levanza. Het is er prachtig. 201 00:22:44,560 --> 00:22:49,009 U kunt in ons hotel verblijven. De kamers zijn klein, maar mooi. 202 00:22:49,160 --> 00:22:53,688 En we hebben verse vis die ik zelf klaarmaak. 203 00:22:54,800 --> 00:22:59,010 Goed, we zullen zien. Tot ziens. - Tot ziens. 204 00:23:20,160 --> 00:23:22,447 Hallo. - Hoe gaat het? 205 00:23:22,600 --> 00:23:27,208 Goed. En jij? Kom we hebben een gast. - Een gast. 206 00:23:27,360 --> 00:23:28,930 Hier is hij. 207 00:23:34,120 --> 00:23:38,842 Hallo. Kom eens, dan kan ik je goed bekijken. Hij is braaf. 208 00:23:41,800 --> 00:23:45,361 Wat een schat. Hoe heet hij? - Orlando. 209 00:23:47,920 --> 00:23:53,529 Had jij niet een vriendin die een keer op vakantie is geweest op Sicilië? 210 00:23:53,680 --> 00:23:58,288 Ja, Carlotta. Zij en haar man komen hier vaak en kennen het goed. 211 00:23:59,720 --> 00:24:04,931 Had zij ons niet verteld over een eiland en de baai van de bever? 212 00:24:05,080 --> 00:24:09,722 O ja, de baai van de konijnen. Op Levanza. - Inderdaad, dat was op Levanza. 213 00:24:09,880 --> 00:24:13,680 Heb je zin om daarheen te gaan? - Gaan we op vakantie? 214 00:24:13,840 --> 00:24:18,004 Een paar dagen. Ik heb nog vakantiedagen en die moet ik opnemen. 215 00:24:18,160 --> 00:24:21,721 Waarom niet? Het lijkt me een goed idee. 216 00:24:37,680 --> 00:24:39,011 Kom mee, Orlando. 217 00:24:39,760 --> 00:24:43,321 Waarom hebben we hem meegenomen? - Wie? Orlando? 218 00:24:43,960 --> 00:24:47,806 Dan kunnen we vrienden worden. - Hij is beter af bij Adelina. 219 00:24:47,960 --> 00:24:52,727 Ben jij gek. Ze is zelfs bang voor honden op tv. Kom mee, we zijn laat. 220 00:25:26,560 --> 00:25:29,803 Kent u deze hond? - Ja, die is van de blinde. 221 00:25:29,960 --> 00:25:33,601 Meneer Piccolomini. - Ja, waarom hebt u hem? 222 00:25:33,760 --> 00:25:36,286 Er is iets gebeurd meneer Piccolomini. 223 00:25:37,200 --> 00:25:41,091 Wat vervelend. Ik ken hem. - Kent u hem goed? 224 00:25:41,240 --> 00:25:47,168 Hij nam elke vrijdag en maandag de veerboot. Hij was me het figuur wel. 225 00:25:47,320 --> 00:25:51,120 Hoe bedoelt u? - Het was geen makkelijk man. 226 00:25:51,280 --> 00:25:56,525 Niemand mocht in z'n buurt komen en we hebben niets voor gehandicapten. 227 00:25:56,680 --> 00:26:01,641 Uiteindelijk hebben we 'n stoel neergezet zodat hij de trap niet op hoefde. 228 00:26:01,800 --> 00:26:06,931 En ik gaf Orlando te eten, daarom kwam hij naar me toe gerend. Hè, Orlando? 229 00:26:07,480 --> 00:26:10,643 Goed, bedankt. - Geen dank. Tot ziens. 230 00:26:18,480 --> 00:26:22,849 Hoofdinspecteur. M'n auto staat hier. - Fijn. 231 00:26:23,000 --> 00:26:25,651 Hoe gaat het, mevrouw? - Goed. 232 00:26:25,800 --> 00:26:28,724 Hebt u een goede reis gehad? - Ja. 233 00:26:28,880 --> 00:26:33,807 Bent u hier eerder geweest? - Nee, maar ik heb gehoord dat 't mooi is. 234 00:26:33,960 --> 00:26:38,727 Dan laat ik u het eiland zien. - Leuk, ik ben er ook nog nooit geweest. 235 00:26:55,480 --> 00:27:00,771 Dit is toch het mooiste plekje ter wereld. Dat zei Nenè ook, alleen zag hij 't niet. 236 00:27:00,920 --> 00:27:05,448 Kwam Nenè hier ook? - Natuurlijk, elk weekend. 237 00:27:05,600 --> 00:27:09,924 Het weer is hier altijd mooi en hij speelde graag met de kinderen. 238 00:27:12,840 --> 00:27:15,684 Wie is Nenè? - M'n broer. 239 00:27:15,840 --> 00:27:20,084 Hij is vorige week overleden. Heeft de hoofdinspecteur niets gezegd? 240 00:27:20,880 --> 00:27:23,963 Ik heb nog geen tijd gehad. Ik leg het wel uit. 241 00:27:24,120 --> 00:27:25,849 We zijn er bijna. 242 00:27:33,280 --> 00:27:35,567 Pas op voor drempel. - Dank u. 243 00:27:41,160 --> 00:27:43,083 Dit is ons hotel. - Mooi. 244 00:27:43,240 --> 00:27:47,768 Als u zich heeft opgefrist, kunnen we een tochtje maken. 245 00:27:49,680 --> 00:27:54,846 We moeten nog heel veel opknappen. God mag weten wanneer het af is. 246 00:27:55,440 --> 00:27:59,161 Goedemorgen. Hoe gaat het? - Goedemorgen. Goed en met u? 247 00:27:59,320 --> 00:28:05,965 Ook goed. We hebben de mooiste kamer klaargemaakt. Daar sliep m'n zwager ook. 248 00:28:06,120 --> 00:28:10,603 Dat is aardig. Dank u. - Laat Orlando maar los. Hij is hier thuis. 249 00:28:11,600 --> 00:28:13,250 Ja, laat hem maar los. 250 00:28:21,000 --> 00:28:28,168 De sleutel. U zit daar goed. Het is de lievelingskamer van alle klanten. 251 00:28:28,320 --> 00:28:32,484 Tenminste van de weinige die komen. De laatste tijd komt er niemand. 252 00:28:32,680 --> 00:28:37,846 Gnazia, kom hier. - Neemt u mij niet kwalijk. 253 00:28:40,520 --> 00:28:43,888 Mogen wij onze papieren? - Ben je uitgekletst? 254 00:28:44,040 --> 00:28:47,328 Het seizoen moet nog beginnen. - Ja, en? 255 00:28:47,480 --> 00:28:51,883 Dat betekent dat vrouwen niet zo moeten kletsen. 256 00:28:52,400 --> 00:28:55,131 Elke woord uit hun mond is een woord te veel. 257 00:28:57,440 --> 00:29:01,604 Hoorde je wat die man zei? - Ach, laat hem toch. 258 00:29:01,760 --> 00:29:03,250 Kom. 259 00:29:05,240 --> 00:29:07,368 Sommige dingen begrijp ik niet. 260 00:29:07,520 --> 00:29:09,409 Orlando, ga weg. 261 00:29:25,960 --> 00:29:29,885 We zijn hier vanwege een onderzoek, hè? 262 00:29:33,800 --> 00:29:36,690 We zijn hier vanwege een van m'n zaken. 263 00:29:36,840 --> 00:29:39,764 Iets uit de zaak van haar broer klopt niet. 264 00:29:42,360 --> 00:29:46,001 Wat maakt dat trouwens uit? 265 00:29:48,440 --> 00:29:51,603 Daardoor wordt het eiland toch niet minder mooi? 266 00:29:51,760 --> 00:29:55,924 We zijn hier samen en we hebben een paar dagen vrij. 267 00:29:56,080 --> 00:30:00,449 Inderdaad, maar was het niet eenvoudiger de waarheid te vertellen? 268 00:30:03,840 --> 00:30:09,882 Ja, ik had je moeten zeggen hoe het zat. Maar we zijn toch ook op vakantie? 269 00:30:10,920 --> 00:30:18,691 Als ik de waarheid had verteld, waren we niet in de juiste stemming geweest. 270 00:30:26,160 --> 00:30:28,811 Ik mag me ook wel verloven met jou. 271 00:30:31,400 --> 00:30:33,050 Dat kan er nog wel bij. 272 00:30:40,280 --> 00:30:43,124 Prachtig. - Wat is er aan de hand? 273 00:30:43,280 --> 00:30:48,127 Deze kruik heb ik op de markt gekocht. - Hij is inderdaad mooi. 274 00:30:48,280 --> 00:30:51,682 Als je koud water wilt, moet je 'm in de koelkast zetten. 275 00:30:51,840 --> 00:30:55,401 Wilt u deze waterkruik vergelijken met een koelkast? 276 00:30:55,560 --> 00:30:57,164 Wat is dat? 277 00:30:57,560 --> 00:31:00,006 Die zat er eerst niet. - Het bonnetje? 278 00:31:00,160 --> 00:31:05,007 Misschien is het omhoog gekomen omdat ik er water in heb gedaan. 279 00:31:05,640 --> 00:31:09,008 'Help, ze vermoorden me.' 280 00:31:09,160 --> 00:31:12,687 Dat klinkt ernstig. - Net als die ene melding. 281 00:31:12,840 --> 00:31:15,810 Ik ga Montalbano meteen bellen. 282 00:31:16,320 --> 00:31:21,087 Ik heb z'n nummer hier. - Wat is er aan de hand? Ga aan het werk. 283 00:31:21,240 --> 00:31:24,847 Vooruit. Het is niets. - 'Help, ze vermoorden me.' 284 00:31:28,120 --> 00:31:31,920 Goedemorgen, chef. Ik heb een kruik op de markt gekocht. 285 00:31:32,080 --> 00:31:36,529 Bel je me op Levanza om me dat te vertellen? 286 00:31:36,680 --> 00:31:41,846 Nee, ik vulde 'm met water en toen... 'Help, ze vermoorden me.' 287 00:31:42,000 --> 00:31:46,562 Rustig nou. Even voor de duidelijkheid: jij hebt een kruik gekocht. 288 00:31:46,720 --> 00:31:49,724 Wat is er mis mee? - Met Fazio, chef. 289 00:31:49,880 --> 00:31:54,124 Catarella is van slag. Maar er is iets vreemds gebeurd. 290 00:31:54,280 --> 00:31:58,285 Er was nog zo'n vreemd briefje met: 'Help, ze vermoorden me.' 291 00:31:58,440 --> 00:32:03,480 Net zoals die in Fiacca was gevonden. Het lijkt me een ernstige zaak. 292 00:32:03,640 --> 00:32:07,440 We moeten geen tijd verspillen, maar ik ben hier net. 293 00:32:08,560 --> 00:32:13,521 Dit gaan we doen. Jij vraagt Catarella waar hij die kruik heeft gekocht. 294 00:32:13,680 --> 00:32:18,811 Vraag aan de verkoper of hij die kruiken zelf maakt. 295 00:32:18,960 --> 00:32:23,124 Probeer zoveel mogelijk te achterhalen. - Goed. 296 00:32:23,520 --> 00:32:25,409 Goed. - Anders nog iets? 297 00:32:25,560 --> 00:32:28,564 Wacht even. - Wat is er aan de hand? 298 00:32:29,680 --> 00:32:34,925 Is Augello op het bureau? - Ja. Catarella ga Augello halen. 299 00:32:36,000 --> 00:32:39,447 Catarella gaat hem halen. Hij komt zo. 300 00:32:42,040 --> 00:32:46,568 Je kunt hem doorverbinden via de centrale. Daar is ie voor. Wie is het? 301 00:32:46,720 --> 00:32:49,769 De hoofdinspecteur. - Hallo? 302 00:32:49,920 --> 00:32:54,289 Mimì, spits je oren en luister naar me. 303 00:32:56,680 --> 00:32:59,490 Ja, oké, maar... 304 00:33:02,280 --> 00:33:07,127 Natuurlijk, Salvo. Zeker. Dag. 305 00:33:13,320 --> 00:33:17,166 Weet je zeker dat het hier is? - Hij zei aan het einde links. 306 00:33:17,320 --> 00:33:22,690 Daar zou een bord met Grotta Rossa staan. Misschien staat het verderop. 307 00:33:22,840 --> 00:33:24,251 Dan lopen we verder. 308 00:33:40,160 --> 00:33:42,003 Gaat het? - Ja, hoor. 309 00:33:57,760 --> 00:34:00,001 Het is hier prachtig. 310 00:34:10,600 --> 00:34:13,888 Wat zijn dat? Niet te geloven. 311 00:34:20,800 --> 00:34:23,201 Ik ga Orlando halen en kom terug. 312 00:34:28,520 --> 00:34:30,124 Stop. 313 00:34:42,880 --> 00:34:46,009 Waar kom je vandaan? Uit de hel? 314 00:34:46,160 --> 00:34:49,767 Denk je dat Piccolomini in de hel zit? Wat heeft hij je aangedaan? 315 00:34:49,920 --> 00:34:51,649 Wie bent u? 316 00:34:52,840 --> 00:34:58,609 Paternò. Een buurman van Nenè Piccolomini. U bent vast Totò Recca. 317 00:34:58,760 --> 00:35:02,446 Wat wilt u van mij? - Niets. Een paar vissen. 318 00:35:03,080 --> 00:35:06,402 Piccolomini zei dat u de beste vis ving. 319 00:35:06,560 --> 00:35:08,528 Vreemd. - Hoezo? 320 00:35:08,680 --> 00:35:12,685 Nenè at geen vis. Hij was bang voor de graatjes. 321 00:35:12,840 --> 00:35:16,561 Hij zou erin kunnen stikken omdat hij ze niet kon zien. 322 00:35:16,720 --> 00:35:20,167 Maar nu is hij toch dood door een ongeluk, toch? 323 00:35:20,320 --> 00:35:26,521 Waarom vraagt u of het ongeluk was? Dat kan toch niet anders? 324 00:35:27,640 --> 00:35:30,723 U bent van de politie. - Houd toch op. 325 00:35:30,880 --> 00:35:35,090 Wat wilt u van mij? - Een glas water, alstublieft. 326 00:36:26,480 --> 00:36:29,290 Mag ik wat vis? - Nee. 327 00:36:29,640 --> 00:36:32,450 Ik heb al twee nachten niet gevist. - Waarom niet? 328 00:36:32,600 --> 00:36:34,489 Omdat de zee woest is. 329 00:36:39,800 --> 00:36:44,806 Niets van gemerkt. En morgen? - Morgen is de zee ook woest. 330 00:36:45,440 --> 00:36:49,684 Ik snap het. Hebt u dat op internet gezien of zeiden ze dat op CNN? 331 00:36:54,400 --> 00:36:57,324 Kom, Orlando. We gaan. 332 00:36:58,600 --> 00:37:01,683 Bedankt. Tot ziens. - Tot ziens. 333 00:37:24,800 --> 00:37:29,203 Waar ga je heen? - Ik ben niet moe. Ik ga wandelen. 334 00:37:39,640 --> 00:37:44,885 Waarom moet je weg? Wat is er gebeurd? - Niets. Ga nu maar slapen. 335 00:38:03,160 --> 00:38:08,963 M'n complimenten. De lunch was heerlijk. - Bedankt. 336 00:38:09,600 --> 00:38:12,126 Ik ben een geboren kokkin. - O ja? 337 00:38:12,280 --> 00:38:15,284 M'n vader liet me werken in een restaurant in Vigàta. 338 00:38:15,440 --> 00:38:18,011 Waar? - Kent u Da Calogero? 339 00:38:18,160 --> 00:38:20,606 Ik eet er elke dag. 340 00:38:21,400 --> 00:38:25,291 Toen leerde ik m'n man kennen. Hij kwam hier vandaan. 341 00:38:25,440 --> 00:38:30,321 We begonnen met een restaurant en toen de toeristen begonnen te komen... 342 00:38:30,480 --> 00:38:34,963 maakten we er een pension van en nu is het een hotel. 343 00:38:35,120 --> 00:38:39,921 Silvestro wil het groot aanpakken. Volgens hem zal het toerisme toenemen. 344 00:38:40,160 --> 00:38:43,607 Buitenlanders betalen meer, maar verwachten ook meer. 345 00:38:43,760 --> 00:38:48,129 Daarom zijn we zo aan het verbouwen. - Komen er ook buitenlanders? 346 00:38:48,280 --> 00:38:51,363 Hier komt niemand. 347 00:38:51,520 --> 00:38:54,808 Maar hoe betaalt u dan de verbouwing? 348 00:38:54,960 --> 00:39:00,967 Dat regelt m'n man. U hebt gezien hoe hij is. Ik mag me er niet mee bemoeien. 349 00:39:04,440 --> 00:39:09,844 Hij is het enige dat me aan m'n broer herinnert. Hij was gek op hem. 350 00:39:14,960 --> 00:39:19,249 Nenè heeft nooit kunnen verwerken wat hem was overkomen. 351 00:39:19,400 --> 00:39:22,768 Hij was depressief en bleef het liefst thuis. 352 00:39:22,920 --> 00:39:25,730 Hij zei zelfs dat hij dood wilde. 353 00:39:26,680 --> 00:39:31,925 Maar toen ingenieur Di Stefano zich over hem ging ontfermen... 354 00:39:32,920 --> 00:39:36,447 leek het of hij opnieuw tot leven kwam. 355 00:39:37,360 --> 00:39:41,968 Hij kon z'n ongeluk beter relativeren en ik kreeg hem vaker te zien. 356 00:39:43,040 --> 00:39:46,647 Vanochtend zei u dat uw broer hier een vriend had. 357 00:39:46,800 --> 00:39:48,962 Ja, Totò Recca, de visser. 358 00:39:49,480 --> 00:39:54,964 Hij kwam zaterdagmiddag of zondagochtend en nam Nenè mee op een autoritje. 359 00:39:55,120 --> 00:39:59,284 En had hij behalve Totò Recca nog andere vrienden of kennissen? 360 00:39:59,440 --> 00:40:05,482 Nee, alleen Recca. Hij zei dat ze elkaar nog kenden uit Vigàta. 361 00:40:05,640 --> 00:40:11,363 Ik snap niet hoe ze vrienden zijn geworden, want die Recca is een chagrijn. 362 00:40:11,520 --> 00:40:15,161 Maar u houdt me van m'n werk. 363 00:40:15,320 --> 00:40:20,281 Nog een ding. Kan iemand me naar de haven brengen? 364 00:40:20,440 --> 00:40:24,047 Gaat u weg? - Ja, maar ik kom morgen terug. 365 00:40:24,200 --> 00:40:26,521 Ik regel het wel. - Bedankt. 366 00:42:03,080 --> 00:42:05,242 Bedankt. - Graag gedaan. 367 00:42:05,400 --> 00:42:09,769 Wat doe jij hier? Waar is Salvo? - Alles is in orde. Salvo heeft niets. 368 00:42:09,920 --> 00:42:13,606 Ja, maar waar is hij? - Ik geloof in Vigàta. 369 00:42:13,760 --> 00:42:17,731 Vigàta? - Ja, er was iets gebeurd. 370 00:42:17,880 --> 00:42:21,646 Hij zei dat hij snel terug zou zijn. - Wanneer precies? 371 00:42:21,800 --> 00:42:25,805 Morgenochtend op z'n laatst. - O ja? 372 00:42:25,960 --> 00:42:31,842 Dus hij gaat weg zonder iets te zeggen. Wanneer vond dat voorval plaats? 373 00:42:33,160 --> 00:42:37,722 Vanochtend hebben Fazio en Catarella hem gebeld. 374 00:42:37,880 --> 00:42:41,771 Geweldig. Hij wist het dus al vanmorgen, maar heeft niets gezegd. 375 00:42:41,920 --> 00:42:47,484 Nee, maar waarschijnlijk... - En jij? Wat kom jij hier doen? 376 00:42:50,080 --> 00:42:55,405 Salvo had me gebeld, omdat het hotel hier zo mooi was. 377 00:42:55,560 --> 00:43:00,088 Hij wist dat ik een weekendje weg wilde met Beba. 378 00:43:00,720 --> 00:43:06,011 Mimì, het is een grote klootzak. - Nee, Livia. 379 00:43:06,160 --> 00:43:08,970 Hij is een heel grote klootzak. 380 00:43:09,120 --> 00:43:14,570 We zijn naar de markt gegaan, maar waren te laat. De kraam was weg. 381 00:43:14,720 --> 00:43:19,362 In ieder geval zagen we dat de kraam op plek nummer 32 had gestaan. 382 00:43:19,520 --> 00:43:22,649 Ja, en? - Om ruzies te voorkomen... 383 00:43:22,800 --> 00:43:27,488 wijst de gemeente marktlui een plek toe en wij zijn naar de marktmeester gegaan. 384 00:43:27,640 --> 00:43:32,009 Die zei dat nummer 32 is toegewezen aan Angelo Poidomani. 385 00:43:32,160 --> 00:43:36,051 Wat een naam. - We zijn naar z'n huis gegaan. 386 00:43:36,200 --> 00:43:39,568 Hij verkoopt geen kruiken, maar bloemen. 387 00:43:39,720 --> 00:43:43,964 Hij is van plek verwisselt. - Inderdaad, met de kruikenventer. 388 00:43:44,120 --> 00:43:47,647 Poidomani kon alleen z'n naam herinneren: Pepè. 389 00:43:47,800 --> 00:43:53,887 Toen ben ik naar de marktmeester gegaan en Pepè heet Guiseppe Tarantino. 390 00:43:54,040 --> 00:43:58,045 Dit is z'n telefoonnummer. Hij woont aan de Via Togliatti in Calascibetta. 391 00:43:59,960 --> 00:44:03,681 En? - Tarantino heeft een schoon strafblad. 392 00:44:03,840 --> 00:44:06,764 Hij betaalt z'n vergunning. 393 00:44:06,920 --> 00:44:11,130 Ik ga toch kijken. In die zone zijn er mensen ontvoerd. Herinner je je Ficarra? 394 00:44:11,280 --> 00:44:14,762 Ja, maar dat is lang geleden. Daarna is er niets meer gebeurd. 395 00:44:14,920 --> 00:44:20,609 Dat wil niets zeggen. Misschien heeft de familie het losgeld betaald. 396 00:44:20,760 --> 00:44:24,481 Ik ga voor de zekerheid even kijken. 397 00:44:36,560 --> 00:44:40,770 We rijden nu al een half uur rond. Waar is Via Togliatti? 398 00:44:40,920 --> 00:44:46,768 Ik zeg altijd dat je het eerst op de kaart moet opzoeken. Geef me je mobiel. 399 00:44:47,600 --> 00:44:49,568 Kijk op de kaart. 400 00:45:02,920 --> 00:45:06,129 Hallo? - Hallo, Livia. Met Salvo. 401 00:45:06,280 --> 00:45:11,411 Jammer dat je niet hier bent. Het is een prachtige dag. 402 00:45:11,560 --> 00:45:16,851 Dat zal wel, ja. Sorry dat ik gisteren ben vertrokken zonder iets te zeggen. 403 00:45:17,000 --> 00:45:22,131 Maar vandaag kom ik terug. - Maak je geen zorgen. Ik begrijp het wel. 404 00:45:22,280 --> 00:45:26,524 Ik vermaak me wel, kom terug wanneer je wilt. Met Orlando gaat het ook goed. 405 00:45:27,360 --> 00:45:29,840 Is Mimì bij je? - Natuurlijk. 406 00:45:30,000 --> 00:45:35,803 Hij is zo lief voor me en betaalt alles. Vanavond neemt hij me mee uit eten. 407 00:45:35,960 --> 00:45:40,124 Echt waar. Wat aardig van hem. Geef hem even. 408 00:45:40,280 --> 00:45:44,046 Hij wil met je praten. - Wie is het? Salvo? 409 00:45:44,200 --> 00:45:48,091 Je rug wordt rood. Ik zal je zo even insmeren. 410 00:45:48,960 --> 00:45:50,644 Je gaat vandaag terug, hè. 411 00:45:50,800 --> 00:45:53,849 Maar... - Je moet onmiddellijk terugkomen. 412 00:45:54,360 --> 00:45:56,249 Kom. 413 00:45:56,480 --> 00:45:59,484 Ik zal jou insmeren, eikel. 414 00:45:59,720 --> 00:46:02,803 Hij heeft opgehangen. - Misschien was de lijn slecht. 415 00:46:02,960 --> 00:46:04,724 Laten we het water ingaan. 416 00:46:05,760 --> 00:46:08,240 Pardon. - Hebt u het tegen mij? 417 00:46:08,400 --> 00:46:13,406 Weet u of dit de Via Togliatti is? - Dat hangt er vanaf. 418 00:46:13,560 --> 00:46:19,169 Van wat? - Bergaf is het Via Gasperi... 419 00:46:19,320 --> 00:46:23,370 en bergop Via Togliatti. Snapt u? 420 00:46:25,360 --> 00:46:29,081 Kent u misschien meneer Tarantino? - Dat hangt ervan af. 421 00:46:29,240 --> 00:46:31,766 Van wat? - Van wie het vraagt. 422 00:46:31,920 --> 00:46:37,609 Als u 't vraagt, ken ik hem niet. - Hoezo kent u hem dan niet? 423 00:46:37,760 --> 00:46:42,482 Omdat iedereen van een afstand afkan zien dat u smeris bent. 424 00:46:53,320 --> 00:46:55,402 Wie bent u? - Hoofdinspecteur Montalbano. 425 00:46:55,560 --> 00:46:58,040 Bent u meneer Tarantino? - Wat wilt u? 426 00:46:58,200 --> 00:47:04,606 We hebben wat vragen. - Ik moet zo naar een markt in Fiacca. 427 00:47:04,760 --> 00:47:08,845 Ik zou niet weten wat u van mij wilde. Ik heb geen strafblad... 428 00:47:09,000 --> 00:47:13,005 m'n vergunning is in orde, ik ben nergens tegen aan gereden... 429 00:47:13,160 --> 00:47:16,846 Rustig maar, ik wilde alleen wat dingen vragen. 430 00:47:18,560 --> 00:47:23,407 Pepè, vraag de hoofdinspecteur binnen. - Buiten is het beter. 431 00:47:32,480 --> 00:47:33,527 Nou? 432 00:47:35,160 --> 00:47:37,481 Waar is uw fabriek? - Welke fabriek? 433 00:47:37,640 --> 00:47:43,966 Waar die kruiken en zo vandaan komen. - Die maak ik niet zelf. 434 00:47:44,120 --> 00:47:49,047 Die koop ik groot in en verkoop ze door op de markt. 435 00:47:49,920 --> 00:47:54,482 Luister, ik moet aan het werk. - Waar is die fabriek? 436 00:47:55,480 --> 00:47:59,405 Marcuzzo en zonen, in Catello. - Schrijf op. 437 00:48:00,680 --> 00:48:04,605 Hebben ze een telefoonnummer? - Geen idee. Ik bel ze nooit. 438 00:48:05,600 --> 00:48:07,329 Goedendag. 439 00:48:08,480 --> 00:48:12,530 Waar ligt Catello? - Hier 70 kilometer vandaan. 440 00:48:12,680 --> 00:48:16,287 Maar de weg is slecht en vandaag zijn ze gesloten. 441 00:48:17,280 --> 00:48:20,682 Bedankt. Heb je het opgeschreven? - Ja, chef. 442 00:48:31,840 --> 00:48:37,688 Waar zaten we met onze gedachten? Hier staat 27 mei. Wat is het vandaag? 443 00:48:37,840 --> 00:48:40,446 10 mei. - Dit is dus minstens een jaar oud. 444 00:48:40,600 --> 00:48:44,127 Dus diegene is allang al vermoord. 445 00:48:44,280 --> 00:48:48,046 Ik moet er vandoor, de veerboot vertrekt zo. 446 00:48:48,200 --> 00:48:54,924 Als ik terugkom, wil ik praten met die Marcuzzo en zonen in Catello. 447 00:49:05,160 --> 00:49:09,961 De hoofdinspecteur wacht op me. Ik beloof je dat ik terugbel, schat. 448 00:49:10,120 --> 00:49:12,327 Tortorella, ik mis m'n boot. 449 00:49:35,520 --> 00:49:37,090 In je mand. 450 00:49:41,280 --> 00:49:43,362 Ik ben doodmoe. 451 00:49:44,040 --> 00:49:45,724 Is Mimì vertrokken? 452 00:49:48,440 --> 00:49:51,762 Heeft hij zich gedragen? - Zoals altijd. 453 00:49:52,520 --> 00:49:58,084 Wat betekent dat? Heeft ie met je geflirt? - Ja, daarom had je 'm toch gestuurd? 454 00:50:00,720 --> 00:50:03,246 We hebben gedaan wat je wilde. 455 00:50:10,280 --> 00:50:12,521 Livia, maak me nou niet boos. 456 00:50:17,560 --> 00:50:20,131 Ik weet niet waarom ik bij je blijf. 457 00:50:39,800 --> 00:50:43,282 Smakelijk eten. - Bedankt. 458 00:50:46,760 --> 00:50:49,969 Daar ben ik. - Kom. 459 00:50:53,680 --> 00:50:55,284 Rustig. 460 00:51:04,560 --> 00:51:06,210 Daar gaan we. 461 00:51:09,080 --> 00:51:12,368 Veel plezier. - Dag. 462 00:51:44,680 --> 00:51:46,170 Kom dan. 463 00:51:54,320 --> 00:51:56,004 Braaf, Orlando. 464 00:52:01,560 --> 00:52:03,289 Goed zo. 465 00:52:05,480 --> 00:52:06,766 Kom. 466 00:52:26,280 --> 00:52:28,760 Salvo, je bent ijskoud. 467 00:52:49,080 --> 00:52:53,404 Ga je me nog betalen? - Je weet dat ik altijd over de brug kom. 468 00:52:53,560 --> 00:52:57,929 Wat wil je? - Je weet hoe m'n situatie is. 469 00:52:59,400 --> 00:53:03,689 Je hebt nooit problemen met mij. - Dat zou er nog bij moeten komen. 470 00:53:03,840 --> 00:53:07,561 Er is niemand. Doe wat je wilt. - Ik breek je nek. 471 00:53:07,720 --> 00:53:09,688 Neem dit zolang. 472 00:53:09,840 --> 00:53:13,447 Je begint me op de zenuwen te werken. 473 00:53:13,600 --> 00:53:16,729 Heb een beetje geduld. - Dat zei je vorige maand ook. 474 00:53:16,880 --> 00:53:18,803 Op m'n woord. - Stil. 475 00:53:19,440 --> 00:53:21,727 We hebben nooit problemen gehad. - Stil. 476 00:53:21,880 --> 00:53:24,929 Ik geef je nog een week. 477 00:53:25,680 --> 00:53:28,126 Begrepen? - Ja, goed. 478 00:53:30,120 --> 00:53:32,851 Hallo. - Goedendag. 479 00:53:34,440 --> 00:53:37,091 Ik neem de hond mee uit wandelen. 480 00:53:39,960 --> 00:53:42,611 Wij hebben nog een appeltje te schillen. 481 00:53:49,880 --> 00:53:51,405 Kom hier. 482 00:53:51,960 --> 00:53:55,043 Ik heb al zo vaak gezegd: niet blaffen. 483 00:53:55,200 --> 00:53:58,921 En nu heb je me in de nesten gewerkt. 484 00:53:59,400 --> 00:54:00,765 Vooruit. 485 00:54:43,280 --> 00:54:45,806 Heb je daar gekeken? 486 00:55:15,600 --> 00:55:18,922 Ik ben hoofdinspecteur Montalbano. - Aangenaam. 487 00:55:19,080 --> 00:55:22,163 Wat is er gebeurd? - Er is een man verdronken. 488 00:55:22,320 --> 00:55:25,642 Het is Totò Recca. - De visser? 489 00:55:25,800 --> 00:55:30,010 Inderdaad. Z'n boot dobberde op zee. 490 00:55:30,160 --> 00:55:32,811 Z'n boot op zee en z'n lichaam hier? - Inderdaad. 491 00:55:32,960 --> 00:55:34,644 Hoe kan dat? - Geen idee. 492 00:55:34,800 --> 00:55:39,362 In ieder geval was de zee vannacht kalm. 493 00:55:43,720 --> 00:55:45,324 Wat is er? 494 00:55:48,680 --> 00:55:52,685 Ik ga weer. Succes met uw werk. - Tot ziens. 495 00:56:00,600 --> 00:56:05,162 Ik zei het al tegen de hoofdinspecteur, u kunt altijd terecht op die kamer. 496 00:56:05,320 --> 00:56:09,086 Dank u. De volgende keer blijven we wat langer. 497 00:56:09,240 --> 00:56:13,325 Maak u geen zorgen, we hebben altijd een kamer voor u. 498 00:56:13,480 --> 00:56:18,247 Als u teruggaat naar Genua, moet u iedereen vertellen hoe mooi het hier is. 499 00:56:18,400 --> 00:56:21,643 Als we niet meer gasten krijgen, gaan we failliet. 500 00:56:21,800 --> 00:56:25,122 Begin je weer? Dit jaar komt alles goed. 501 00:56:25,880 --> 00:56:29,771 Als de bank geen vertrouwen meer in ons heeft, zijn we geruïneerd. 502 00:56:29,920 --> 00:56:34,482 Hier eisen ze alles op: het restaurant, het hotel, de potten en pannen... 503 00:56:36,000 --> 00:56:41,769 Vervelend. We moeten gaan. Bedankt en m'n complimenten voor uw kookkunsten. 504 00:56:46,960 --> 00:56:51,170 Sorry dat we u hebben lastiggevallen met familiekwesties. 505 00:56:51,320 --> 00:56:55,245 Nee hoor, het was erg fijn. Bedankt voor alles en tot ziens. 506 00:57:10,680 --> 00:57:13,445 Heb jij de kaartjes? - Nee. 507 00:57:13,600 --> 00:57:16,763 Heb ik ze niet gegeven? - Nee, ik heb ze niet. 508 00:57:25,160 --> 00:57:27,891 Orlando, houd op. 509 00:57:30,680 --> 00:57:34,321 Sorry, maar dat doet hij anders nooit. - Wat had hij opeens? 510 00:57:34,480 --> 00:57:36,847 Geen idee. 511 00:57:37,680 --> 00:57:40,524 Nogmaals m'n excuses. 512 00:57:41,440 --> 00:57:45,331 Ik heb de kaartjes, maar moet ze even zoeken. 513 00:57:48,520 --> 00:57:51,126 Hebt u het fijn gehad? - Ja, dank u. 514 00:57:51,280 --> 00:57:55,888 Nog even over die oude man, de baas van Orlando... 515 00:57:56,040 --> 00:57:58,646 u vroeg vrijdag naar hem. - Meneer Piccolomini. 516 00:57:58,800 --> 00:58:01,724 Ik ga naar boven. Geef je tas. 517 00:58:02,720 --> 00:58:07,248 Ik herinnerde me iets wat vorig jaar gebeurde. Misschien is het onzin. 518 00:58:07,400 --> 00:58:09,084 Nee, vertelt u maar. 519 00:58:09,240 --> 00:58:13,848 Het was op de terugweg en ik zag hem op de trap staan. 520 00:58:14,000 --> 00:58:17,447 Hij riep me en ik ging hem helpen. 521 00:58:17,600 --> 00:58:21,047 Halverwege de trap viel z'n stok in het water. 522 00:58:21,200 --> 00:58:24,488 Hij begon te schreeuwen als een gek: 'M'n stok, m'n stok.' 523 00:58:24,640 --> 00:58:29,248 Was hij van streek vanwege die stok? - Het was geen kind dat te water viel. 524 00:58:29,400 --> 00:58:35,487 Ik zag de stok drijven en wilde 'm uit het water halen. Hij was in alle staten. 525 00:58:35,640 --> 00:58:38,849 De andere passagiers begrepen er niets van. 526 00:58:39,000 --> 00:58:43,483 Ik haalde de stok met een haak uit het water en zodra hij 'm terug had... 527 00:58:43,640 --> 00:58:47,201 kuste hij hem bijna, alsof het een lang verloren zoon was. 528 00:58:47,360 --> 00:58:50,887 Hij gaf me zelfs geld. Ik hoop dat u er iets aan heeft. 529 00:58:51,040 --> 00:58:56,046 Misschien. In ieder geval bedankt. - Graag gedaan. Een goede reis. 530 00:59:11,200 --> 00:59:17,446 Had hij iets interessants te melden. - Ik denk 't wel, maar ik weet niet waarom. 531 00:59:17,600 --> 00:59:19,125 Waarschijnlijk wel. 532 00:59:19,640 --> 00:59:24,646 Ik wil graag nog een keer naar Ignazia. Het was een fijn uitstapje. 533 00:59:24,800 --> 00:59:26,689 Inderdaad. 534 00:59:26,840 --> 00:59:31,084 Zie je dat het leuk was, ook al moest ik een beetje werken? 535 00:59:31,240 --> 00:59:36,690 Je komt er altijd mee weg, omdat je weet wat ik nodig heb om gelukkig te zijn. 536 00:59:49,320 --> 00:59:55,327 Hoe gaat het met Orlando? Eet hij? Treurt ie niet om z'n dode baasje? 537 00:59:55,480 --> 01:00:00,088 Hij eet en slaapt en heeft een fijne vakantie gehad. Is Augello aanwezig? 538 01:00:00,240 --> 01:00:04,848 Nee, hij wilde een uur vrij om een huis te bekijken om er samen te nokken. 539 01:00:05,000 --> 01:00:08,322 Samen nokken? Met wie? - Met z'n vriendin Beba. 540 01:00:08,480 --> 01:00:12,121 Ze kwam hem ophalen. - Je bedoelt samen hokken. 541 01:00:12,280 --> 01:00:14,169 Wat zei ik dan? - Samen nokken. 542 01:00:14,320 --> 01:00:18,006 Samen nokken. Samenhokken. 543 01:00:24,600 --> 01:00:28,366 Ga naar rechter Lobianco om bevelschriften te halen. 544 01:00:28,520 --> 01:00:33,651 Een om de bankgegevens van Silvestro Impallomeni te onderzoeken. 545 01:00:33,800 --> 01:00:38,966 En een voor een autopsie op Totò Recca die pas op Levanza is overleden... 546 01:00:39,120 --> 01:00:42,886 door een ongeluk dat niet in de haak is. Kun je dat onthouden? 547 01:00:44,080 --> 01:00:50,167 Een onderzoek naar Impallomeni's rekening. - Vooral vanwege een lening die afloopt. 548 01:00:50,320 --> 01:00:54,291 En 'n autopsie van Recca. Gaat 't om moord? - Ik denk het. 549 01:00:54,440 --> 01:00:57,683 Wat hebben wij te maken met een nepongeluk op Levanza? 550 01:00:57,840 --> 01:01:02,880 Omdat het doet denken aan het nepongeluk van meneer Piccolomini in Vigàta. 551 01:01:03,040 --> 01:01:05,884 Duidelijk? - Jazeker, chef. 552 01:01:07,000 --> 01:01:10,846 Goed, ik ga aan de slag. - Houd me op de hoogte. 553 01:01:59,760 --> 01:02:04,800 Weet je waar Fazio de dossiers bewaart? - Ja, maar Fazio is op pad. 554 01:02:04,960 --> 01:02:10,410 Dat weet ik. Wil jij kijken wat er bekend is over de chauffeur van Di Stefano? 555 01:02:10,560 --> 01:02:16,044 Dat is de directeur van Lux in Umbra. Ik wil alles van hem weten. 556 01:02:16,200 --> 01:02:18,680 Kunt u niet wachten op Fazio? - Nee. 557 01:02:19,920 --> 01:02:21,922 Goed, chef. - Dank je wel. 558 01:02:31,120 --> 01:02:34,522 Goedemorgen. Kom binnen. - Zeker weten? 559 01:02:35,400 --> 01:02:37,402 Dat zei ik toch. 560 01:02:46,520 --> 01:02:50,730 Wat is er? - Ik weet niet of ik er zeker van ben. 561 01:02:54,640 --> 01:02:56,688 Waar heb je het over? 562 01:02:57,400 --> 01:03:02,008 Gisteravond zag ik een vrouw, echt een schoonheid. 563 01:03:02,600 --> 01:03:08,004 Ik zei bij mezelf: Ik heb Beba en deze vrouw doet me niets. 564 01:03:08,840 --> 01:03:11,923 Maar ze had wel effect op me, en niet zo'n beetje ook. 565 01:03:12,080 --> 01:03:14,082 En nu voel ik me schuldig. 566 01:03:16,960 --> 01:03:18,371 Dus je... 567 01:03:19,200 --> 01:03:22,170 Ik heb niets met haar gedaan. 568 01:03:23,760 --> 01:03:25,808 Wat verwacht je van mij? 569 01:03:26,400 --> 01:03:30,450 Word volwassen. Niemand dwingt je te trouwen met die vrouw. 570 01:03:30,600 --> 01:03:37,165 Niemand dwingt je überhaupt om te trouwen. Je moet besluiten of je dat wilt. 571 01:03:37,320 --> 01:03:41,405 Maar doe het snel, want je werkt iedereen op de zenuwen. Snap je? 572 01:03:42,920 --> 01:03:47,721 Nu even iets serieus. Ze hebben Orlando meegenomen. 573 01:03:49,520 --> 01:03:52,888 Wat? - Ze hebben ingebroken en 'm meegenomen. 574 01:03:54,160 --> 01:03:57,528 Hij kan ons helpen Piccolomini's dood op te lossen. 575 01:03:57,680 --> 01:04:01,048 Ze hebben hem meegenomen vanwege twee redenen: 576 01:04:01,200 --> 01:04:04,886 Of hij heeft een belangrijkefunctie die wij nog niet kennen. 577 01:04:05,440 --> 01:04:09,365 Of ze zijn bang dat hij ons naar de moordenaar leidt. 578 01:04:09,920 --> 01:04:13,242 Is hij niet gewoon weggelopen? 579 01:04:13,880 --> 01:04:18,249 Nee, dat sluit ik uit. Hij is zo aan mij gehecht geraakt. 580 01:04:20,240 --> 01:04:25,246 Alsof hij begrijpt dat ik de moordenaar van z'n baasje ga oppakken. 581 01:04:26,320 --> 01:04:29,051 Je praat over hem alsof het een mens is. 582 01:04:30,760 --> 01:04:36,403 Hij is intelligenter dan een mens. Dan de meeste mensen die ik ken. 583 01:04:55,200 --> 01:04:58,010 Hoofdinspecteur Montalbano. - Wat kan ik voor u doen? 584 01:04:58,160 --> 01:05:02,722 Kent u Nenè Piccolomini? - Ja, ik bezorgde hem gasflessen. 585 01:05:03,400 --> 01:05:06,529 Weet u dat hij dood is? - Dat heb ik gehoord, ja. 586 01:05:06,680 --> 01:05:10,890 Ze zeiden dat hij het gas had open staan, maar dit gas is niet dodelijk. 587 01:05:11,040 --> 01:05:15,648 Bovendien was de fles bijna leeg. - Hoe weet u dat? 588 01:05:15,800 --> 01:05:19,691 Piccolomini was een pietje-precies. Wat is het vandaag? 589 01:05:19,840 --> 01:05:24,050 De 11e. - De 12e zou hij een nieuwe fles krijgen. 590 01:05:24,200 --> 01:05:28,762 Als hij langsliep, riep hij altijd: 'Denk je aan de gasfles de 12e?' 591 01:05:29,960 --> 01:05:35,524 Hebben al uw gasflessen deze sticker? - Ja, dat is ons merk. 592 01:05:35,680 --> 01:05:38,524 Ik snap het. Bedankt. - Tot ziens. 593 01:06:08,120 --> 01:06:12,489 Wat hebben we hier te zoeken? - Houd vast, dan laat ik het je zien. 594 01:06:23,400 --> 01:06:27,405 Dit is geen gasfles die Piccolomini meestal kocht. 595 01:06:27,560 --> 01:06:30,291 Er zit geen sticker op. - En? 596 01:06:31,080 --> 01:06:34,243 Waarschijnlijk heeft de moordenaar 'm vervangen. 597 01:06:34,400 --> 01:06:37,529 Waarom? - Om zeker te zijn dat hij vol was. 598 01:06:37,680 --> 01:06:43,449 En je zei dat het gas niet dodelijk was. - Misschien wist de moordenaar dat niet. 599 01:06:43,600 --> 01:06:46,001 Hij is onnozel, net als wij. 600 01:06:53,840 --> 01:06:57,606 De elektriciteit is afgesloten. - Er zijn geen lampen. 601 01:06:57,760 --> 01:07:01,970 Daar heeft een blinde niets aan. - O ja. Niet aan gedacht. 602 01:07:02,120 --> 01:07:06,967 Misschien dacht de moordenaar er ook niet aan. Bel Jacomuzzi eens op. 603 01:07:14,360 --> 01:07:18,365 Hallo, Jacomuzzi. Met Montalbano. - Zeg 't eens, Salvo. 604 01:07:18,520 --> 01:07:22,969 Weet je nog dat je vingerafdrukken hebt genomen in Piccolomini's huis? 605 01:07:23,120 --> 01:07:29,685 Kun je kijken naar de vingerafdrukken op de lichtschakelaar en de gasfles? 606 01:07:29,840 --> 01:07:35,165 De lichtschakelaar in de keuken? - Ja. Morgenochtend wil ik de resultaten. 607 01:07:35,320 --> 01:07:37,527 Dat is te snel. - Werk gewoon door. 608 01:07:37,680 --> 01:07:43,483 Wat ben je toch een bastaard. - Een nette vent als jij zegt zoiets niet. 609 01:07:45,560 --> 01:07:47,449 Kom, even iets checken. 610 01:07:55,800 --> 01:07:58,201 Zie je? Hij zinkt. 611 01:07:59,040 --> 01:08:01,520 Had hij moeten blijven drijven? 612 01:08:01,680 --> 01:08:05,287 Een volle zinkt, een lege blijft drijven. 613 01:08:06,880 --> 01:08:10,248 Wat bedoel je? - Dat leg ik je nog wel uit. 614 01:08:18,480 --> 01:08:23,361 Niccolò, wat doe jij hier? - Je had gebeld. Dit is de band. 615 01:08:23,520 --> 01:08:26,205 O ja, de band. Bedankt. Kom. 616 01:08:30,640 --> 01:08:35,248 Kom verder en doe de deur dicht. - Dat is de tape van de opening. 617 01:08:35,400 --> 01:08:38,165 Ik krijg wel een ontbijtje van je. - Goed. 618 01:08:39,240 --> 01:08:42,130 Vreselijke vent, die Di Stefano. 619 01:08:42,280 --> 01:08:46,205 Zelfs als hij naar de wc gaat, wil hij nog op de foto. 620 01:08:46,360 --> 01:08:49,762 In de toekomst krijgt u hier meer van. 621 01:08:50,520 --> 01:08:53,729 Wanneer is dit gefilmd? - Vier jaar geleden. 622 01:08:54,440 --> 01:08:57,842 Ik doe die onzin niet meer. Dat mag Televigàta doen. 623 01:08:59,760 --> 01:09:04,004 Wat is dat op de achtergrond? - De hokken van de geleidehonden. 624 01:09:05,600 --> 01:09:09,650 Is dat op het terrein van Lux in Umbra? - Ja, de Via Nazionale in Montelusa. 625 01:09:09,920 --> 01:09:13,322 Hoe heet u? - Gerlando Cascio. 626 01:09:13,720 --> 01:09:17,088 Hoe zei hij dat hij heette? - Gerlando Cascio. 627 01:09:17,680 --> 01:09:21,924 Ik voel me herboren dankzij meneer Di Stefano's goede daden. 628 01:09:22,080 --> 01:09:26,529 Het klinkt wel melodramatisch. 'De lijdensweg van Gerlando Cascio.' 629 01:09:26,680 --> 01:09:29,331 Je moet het een beetje mooi brengen. 630 01:09:33,360 --> 01:09:39,367 Bedankt. En help je me eraan herinneren? - Dat ik een ontbijtje van je krijg. 631 01:09:41,760 --> 01:09:44,286 Mevrouw Tarantino aan de telefoon. 632 01:09:46,920 --> 01:09:50,527 Hallo, met Montalbano. Goedenavond, mevrouw Tarantino. 633 01:09:50,680 --> 01:09:53,206 Ik moet u spreken. 634 01:09:53,360 --> 01:09:56,125 Goed, ik kom er aan. - Dat hoeft niet. 635 01:09:57,160 --> 01:10:00,050 Ik leg het nog wel uit. - Wanneer moet ik komen? 636 01:10:00,200 --> 01:10:04,888 Vanavond, na middernacht. - Vanavond, na middernacht? 637 01:10:05,040 --> 01:10:09,648 Maar wilt u uw auto niet naast het huis zetten? 638 01:10:09,800 --> 01:10:14,124 Hoezo niet? - Dat leg ik u nog wel uit. 639 01:10:14,280 --> 01:10:17,762 Dat legt u nog uit? - Ik kan nu niet praten. 640 01:10:17,920 --> 01:10:21,288 Goed. - Tot vanavond. 641 01:10:28,120 --> 01:10:32,921 De chauffeur van Di Stefano is Aloisio Carmelo, zoon van Alfonso en Lucia... 642 01:10:33,080 --> 01:10:36,209 Wil je een asbak naar je hoofd? 643 01:10:36,360 --> 01:10:39,409 Sorry, maar ik las Fazio's aantekeningen voor. 644 01:10:39,560 --> 01:10:46,205 Aloisio Carmelo alias 'De verloste' is 44 en werkt al tien jaar voor Di Stefano. 645 01:10:46,360 --> 01:10:49,489 Vanwaar die bijnaam? - Hij heeft iemand vermoord. 646 01:10:49,640 --> 01:10:54,601 Hij werd veroordeeld en kwam na tien jaar vrij wegens goed gedrag. 647 01:10:55,360 --> 01:10:58,762 Daarna een paar kleine vergrijpen tot Di Stefano hem in dienst nam. 648 01:10:58,920 --> 01:11:02,208 En sindsdien geen problemen meer met justitie. 649 01:11:02,360 --> 01:11:04,249 Wat voor kleine vergrijpen? 650 01:11:04,400 --> 01:11:08,530 Hij werd verdacht van het organiseren van clandestiene hondengevechten. 651 01:11:09,720 --> 01:11:12,326 Clandestiene hondengevechten? Hoe zit dat? 652 01:11:12,480 --> 01:11:17,168 Hij werd niet vervolgd wegens een gebrek aan bewijs. 653 01:11:18,160 --> 01:11:20,322 Meer niet? - Nee, chef. 654 01:11:20,480 --> 01:11:24,451 Goed werk. Je kunt gaan. - Dank u. Goedendag. 655 01:11:55,400 --> 01:11:59,450 Ik ben hoofdinspecteur Montalbano. - Meneer Di Stefano is er niet. 656 01:11:59,600 --> 01:12:04,640 Ik zoek Orlando, Piccolomini's hond. - Die was toch bij u? 657 01:12:04,800 --> 01:12:08,566 O ja? Waar houdt u de honden. - Dat zal ik u laten zien. 658 01:12:13,200 --> 01:12:16,443 Wat moet dit voorstellen? Waar zijn de honden? 659 01:12:16,600 --> 01:12:20,764 Die zijn weg. We hebben ze weggegeven. - Aan wie? 660 01:12:20,920 --> 01:12:27,530 Aan andere liefdadigheidsinstellingen. Lux in Umbra gaat sluiten. 661 01:12:27,680 --> 01:12:31,048 Hoe bedoelt u? - Di Stefano heeft een fout gemaakt. 662 01:12:31,200 --> 01:12:35,728 Hij hielp iedereen met het geld van z'n overleden vader. 663 01:12:35,880 --> 01:12:39,009 Al het geld is op. - En de staatssubsidie dan? 664 01:12:39,160 --> 01:12:44,769 Kom nou toch! Di Stefano regelde alles. Het geld groeit niet aan de bomen. 665 01:13:16,000 --> 01:13:18,446 Binnen. De deur is los. 666 01:13:26,680 --> 01:13:28,364 Doe de deur dicht. 667 01:13:36,400 --> 01:13:38,846 Mag het licht aan? 668 01:13:48,720 --> 01:13:53,123 Wees niet bang. Wilt u dat ik ga? - Nee. 669 01:13:54,000 --> 01:13:56,367 Komt u verder. 670 01:13:58,120 --> 01:13:59,884 Gaat u zitten. 671 01:14:19,840 --> 01:14:23,731 Mevrouw, waar wilde u mij over spreken? 672 01:14:24,320 --> 01:14:28,006 U moet m'n man met rust laten. Het is een goede vent. 673 01:14:29,480 --> 01:14:33,769 Dat betwijfel ik niet. Hoe heet u? - Ik heet Sara. 674 01:14:35,440 --> 01:14:41,209 Waar bent u bang voor? Waarom doet u zoveel moeite om mij te zien? 675 01:14:41,360 --> 01:14:44,648 Niemand hier weet wie ik ben of wat m'n werk is. 676 01:14:44,800 --> 01:14:49,124 Maar u bent een man en m'n echtgenoot is jaloers. 677 01:14:49,280 --> 01:14:53,842 Als hij erachter komt dat er een man in huis is, maakt hij me af. 678 01:14:58,520 --> 01:15:03,924 U hebt dit briefje geschreven en in de kruik gestopt, hè? 679 01:15:05,880 --> 01:15:10,044 Waarom? - Hij heeft me in elkaar geslagen... 680 01:15:10,200 --> 01:15:13,443 en me daarna aan het bed vast gebonden. 681 01:15:13,600 --> 01:15:17,571 Hij heeft me twee dagen en nachten zo laten liggen, als een beest. 682 01:15:18,760 --> 01:15:21,127 Wat had u gedaan? - Niets. 683 01:15:21,280 --> 01:15:25,604 Een vertegenwoordiger klopte aan en ik deed de deur open. 684 01:15:25,760 --> 01:15:31,608 Ik zei dat ik niets wilde. Toen kwam Pepè terug en zag me met die man staan. 685 01:15:31,760 --> 01:15:34,445 Hij ging door het lint. 686 01:15:34,600 --> 01:15:38,207 En toen hij u losmaakte? - Sloeg hij me weer. 687 01:15:38,360 --> 01:15:44,003 Daarna moest hij naar de markt en hij zei dat ik kruiken moest inladen 688 01:15:44,160 --> 01:15:46,527 Ik pakte een pagina van de krant... 689 01:15:46,680 --> 01:15:51,447 scheurde die in stukjes en schreef die noodkreet op. 690 01:15:51,600 --> 01:15:57,403 Daarna stopte ik ze in vijf kruiken. Voor hij vertrok, bond hij me weer vast. 691 01:15:58,920 --> 01:16:04,370 Het kostte me twee dagen om me te bevrijden. Toen ging ik naar de keuken... 692 01:16:04,520 --> 01:16:08,320 pakte een mes en sneed me in m'n polsen. 693 01:16:12,480 --> 01:16:17,486 Sorry, maar waarom bent u niet weggelopen toen u zich had bevrijd? 694 01:16:19,480 --> 01:16:21,721 Omdat ik van m'n man houd. 695 01:16:23,520 --> 01:16:30,244 Toen Pepè terugkwam, bloedde ik bijna dood en hij bracht me naar het ziekenhuis. 696 01:16:31,520 --> 01:16:37,323 Hij zei dat ik zelfmoord had willen plegen, omdat m'n moeder was overleden. 697 01:16:37,480 --> 01:16:39,289 Hij wilde de waarheid niet zeggen. 698 01:16:41,640 --> 01:16:45,725 Toen ik thuiskwam, begreep ik dat Pepè was veranderd. 699 01:16:46,640 --> 01:16:50,042 En die nacht werd m'n zoon verwekt. 700 01:16:54,640 --> 01:16:58,565 En daarna heeft hij u niet meer geslagen? - Nee. 701 01:16:59,560 --> 01:17:04,600 Soms wordt hij nog wel jaloers en gaat hij met dingen smijten... 702 01:17:04,760 --> 01:17:07,331 maar hij doet me niks meer. 703 01:17:07,480 --> 01:17:11,610 Maar ik ben zo bang dat ik niet meer kan slapen. 704 01:17:11,760 --> 01:17:16,482 Bang voor wat? - Dat iemand die briefjes vindt. 705 01:17:16,640 --> 01:17:20,850 Dat Pepè ontdekt dat ik hulp zocht om bij hem weg te komen. 706 01:17:21,000 --> 01:17:25,403 Zou hij dan weer gaan slaan? - Nee, het tegendeel. 707 01:17:25,560 --> 01:17:27,608 Hij zou me voorgoed verlaten. 708 01:17:37,080 --> 01:17:39,765 Je bent weer terug. - Ja, chef. 709 01:17:39,920 --> 01:17:44,289 Ik heb dat eiland helemaal verkend en heb iets ontdekt. 710 01:17:44,440 --> 01:17:48,286 Wat? - Er is geen lening verschaft... 711 01:17:48,440 --> 01:17:50,249 aan de familie Impallomeni. 712 01:17:51,360 --> 01:17:53,840 De directeur van de enige bank zei... 713 01:17:54,000 --> 01:17:58,210 dat een buitenlandse onderneming er een vakantiedorp wilde opzetten. 714 01:17:58,360 --> 01:18:03,685 Met zoveel concurrentie zou geen bank de Impallomeni's een lening geven. 715 01:18:04,720 --> 01:18:11,490 Ik wilde net gaan toen ik een oude man geld zag storten op z'n bankboekje... 716 01:18:11,640 --> 01:18:16,965 Toen bedacht ik dat Piccolomini daar misschien een bankrekening had. 717 01:18:17,120 --> 01:18:19,122 En? - Ik had gelijk. 718 01:18:19,280 --> 01:18:22,090 En wat voor een bankrekening. 719 01:18:22,240 --> 01:18:25,050 Wat bedoel je? - 400.000 euro. 720 01:18:25,240 --> 01:18:29,450 400.000 euro. - En het staat allemaal op zijn naam. 721 01:18:29,840 --> 01:18:33,925 En dat was nog niet alles. Want Recca... - De visser. 722 01:18:34,080 --> 01:18:38,290 Inderdaad. Hij had ook veel geld, alleen had hij het geïnvesteerd. 723 01:18:39,520 --> 01:18:43,161 Ik snap het. En hoe was de autopsie op Totò Recca? 724 01:18:43,320 --> 01:18:48,486 Ze hebben alleen water in z'n longen gevonden. Het was geen ongeluk. 725 01:18:48,640 --> 01:18:51,769 Hij is vermoord en daarna in het water gegooid. 726 01:18:53,360 --> 01:18:58,969 Bel morgen alle notarissen en vraag wie Piccolomini's testament behandelt. 727 01:18:59,120 --> 01:19:02,761 Als alles, zoals ik vermoed, naar z'n zus gaat... 728 01:19:02,920 --> 01:19:06,447 ga je naar Levanza en haal je Impallomeni op. 729 01:19:06,600 --> 01:19:09,922 Misschien kunnen we tijd besparen. 730 01:19:10,080 --> 01:19:13,402 Hoe bedoel je? - Op en neer naar Levanza kosttijd. 731 01:19:13,560 --> 01:19:18,088 Dus ik dacht dat u Impallomeni wel wilde ondervragen. 732 01:19:18,240 --> 01:19:22,484 Ik begrijp het. En? - Ik heb hem dus al opgeroepen. 733 01:19:22,640 --> 01:19:24,085 Hij wacht in uw kantoor. 734 01:19:26,400 --> 01:19:28,004 Hier? 735 01:19:29,680 --> 01:19:32,411 Dank je. - Ik doe gewoon m'n plicht. 736 01:19:37,240 --> 01:19:40,210 Goedemiddag, meneer Impallomeni. - Goedemiddag. 737 01:19:40,360 --> 01:19:43,091 Gaat u zitten. - U wilde me spreken. 738 01:19:43,240 --> 01:19:48,371 Ja, er is iets wat ik wil weten sinds ik op het eiland ben geweest. 739 01:19:48,520 --> 01:19:54,687 Hoe was uw relatie met uw zwager? - Niet goed en niet slecht. 740 01:19:55,600 --> 01:19:59,491 Eigenlijk stoorde ik me er wel aan dat hij elke weekend kwam. 741 01:19:59,640 --> 01:20:04,441 We hebben weinig gasten, en een blinde die eruit ziet als een zwerver... 742 01:20:04,600 --> 01:20:06,841 is geen publiekstrekker. 743 01:20:07,800 --> 01:20:11,600 Klopt het dat u tot over de oren in de schulden zit? 744 01:20:12,080 --> 01:20:16,085 Wij kleine ondernemers zijn 't slachtoffer van het banksysteem. 745 01:20:16,720 --> 01:20:23,126 Of van woekeraars, zoals de man met wie u sprak bij de ankers. 746 01:20:24,960 --> 01:20:30,251 Maar uw zorgen zijn voorbij. Uw vrouw zal geld van uw zwager erven. 747 01:20:30,400 --> 01:20:33,290 U kunt uw schulden aflossen. - Wat voor geld? 748 01:20:33,440 --> 01:20:38,651 400.000 euro op de bank in Levanza. - Wat zegt u nou? 749 01:20:39,520 --> 01:20:45,527 Ik zweer dat ik daar niets van wist. Hij had wel gezegd dat hij me zou helpen. 750 01:20:45,680 --> 01:20:50,891 Ik verdiende het niet, maar hij deed het voor Ignazia en de kinderen. 751 01:20:51,040 --> 01:20:55,921 Maar ik geloofde hem vaak niet, want hij kletste maar wat. 752 01:20:56,080 --> 01:20:59,209 Ik heb hem nooit geloofd. - Dat had u wel moeten doen. 753 01:21:00,080 --> 01:21:06,281 Ik kan het me gewoon niet voorstellen. Nenè kreeg 500 euro pensioen per maand. 754 01:21:06,440 --> 01:21:09,842 Hoe kon hij 400.000 euro sparen? 755 01:22:08,120 --> 01:22:10,122 Mag ik verder komen? 756 01:22:13,360 --> 01:22:15,089 Is daar iemand? 757 01:22:17,920 --> 01:22:21,049 Is er iemand thuis? - Wie zoekt u? 758 01:22:21,200 --> 01:22:23,202 Goedemorgen. 759 01:22:25,320 --> 01:22:29,530 Ik zoek Gerlando Cascio. - Cascio? Meent u dat? 760 01:22:29,680 --> 01:22:34,720 Dan kunt u beter z'n geest oproepen, want hij is onlangs overleden. 761 01:22:34,880 --> 01:22:39,681 Is hij dood? Hoe is dat gebeurd? - Sorry, maar waarom wilt u dat weten? 762 01:22:42,000 --> 01:22:46,881 Ik ben makelaar en iemand wilde een huis in dit gebied kopen. 763 01:22:47,040 --> 01:22:51,568 Dan bent u verkeerd geïnformeerd, dit zijn huizen van de Comune. 764 01:22:51,720 --> 01:22:54,803 Cascio heeft er een, omdat hij blind en gehandicapt was. 765 01:22:54,960 --> 01:22:58,726 Hij werd geholpen door een ingenieur die hem elke maand opzocht. 766 01:22:58,880 --> 01:23:02,805 Heette die soms Di Stefano? - Hoe moet ik dat weten? 767 01:23:02,960 --> 01:23:05,850 Ik weet alleen dat Cascio heel arm was. 768 01:23:06,000 --> 01:23:12,884 Maar toen hij overleed, erfden zijn kinderen zo'n 500.000 euro. 769 01:23:13,040 --> 01:23:16,886 Het was een rare vent en zijn dood was ook merkwaardig. 770 01:23:17,040 --> 01:23:18,485 Hoezo? 771 01:23:18,640 --> 01:23:23,282 Hij stond met z'n rolstoel op het spoor toen de trein uit Palermo kwam. 772 01:23:27,600 --> 01:23:32,731 Ik weet dat hij een hond had. Is die hond tegelijk met hem omgekomen? 773 01:23:32,880 --> 01:23:35,929 Die overleefde het, maar ze hebben hem afgemaakt. 774 01:23:36,080 --> 01:23:41,530 Omdat hij elke hond die voorbijkwam, aanviel. Zelfs die van mij. 775 01:23:43,160 --> 01:23:46,528 Weet u of iemand 'm heeft opgeëist? 776 01:23:47,480 --> 01:23:52,964 Twee dagen na Cascio's dood kwam er een man langs om hem op te halen... 777 01:23:53,120 --> 01:23:57,250 met een net en al, maar hij ging met lege handen weg. 778 01:23:57,400 --> 01:24:02,406 Ik snap het. Goed, dank u wel. - Graag gedaan. 779 01:24:16,360 --> 01:24:18,886 Heeft Jacomuzzi nog gebeld? - Nee. 780 01:24:19,040 --> 01:24:24,763 Ligt hij soms te slapen of zo? Ik heb gezegd geen krant lezen op het werk. 781 01:24:27,640 --> 01:24:29,483 We zitten al een uur te wachten. 782 01:24:31,200 --> 01:24:35,046 Wat kijkt u me nu aan? U vroeg me of Jacomuzzi had gebeld... 783 01:24:35,200 --> 01:24:37,680 en ik zei... - Laat maar. 784 01:24:37,840 --> 01:24:40,286 En de hond? 785 01:24:40,440 --> 01:24:44,286 Maak je geen zorgen. Zodra hij terug is, hoor je het. 786 01:24:44,440 --> 01:24:50,163 Als het nodig is, kan ik hem zoeken. M'n neef was een keer z'n kat kwijt... 787 01:24:50,320 --> 01:24:55,042 en ik heb 'm gevonden. Dood, maar toch. - Goed. Ga maar weer aan het werk. 788 01:24:55,600 --> 01:25:01,403 Je had gelijk. De vingerafdrukken op de schakelaar waren niet van Piccolomeni. 789 01:25:01,560 --> 01:25:05,246 En die op de gasfles vast ook niet. - Waarom heb je dat niet meteen ontdekt? 790 01:25:05,400 --> 01:25:11,169 Ik vond het typisch iets voor jou om de dood van een invalide te onderzoeken. 791 01:25:11,320 --> 01:25:18,568 En aangezien het laboratorium een week gesloten was, wachtte ik 't nog even af. 792 01:25:18,720 --> 01:25:22,805 Willen jullie soms allemaal bewijzen hoe professioneel jullie zijn? 793 01:25:22,960 --> 01:25:25,327 Fazio neemt zomaar een verdachte mee. 794 01:25:25,480 --> 01:25:30,168 Jij vindt jouw werktijdverspilling en over jou wil ik het niet eens hebben. 795 01:25:30,320 --> 01:25:35,008 Voor de duidelijkheid: het werk wordt gedaan volgens het boekje. Duidelijk? 796 01:25:35,160 --> 01:25:40,291 Van wie waren die afdrukken. - Van een veroordeelde: Carmelo Aloisio. 797 01:25:41,320 --> 01:25:43,049 Bingo. Zie je wel. 798 01:25:43,280 --> 01:25:46,568 Ik denk dat ik weet wat er is gebeurd. 799 01:25:46,880 --> 01:25:51,442 Nenè Piccolomini werd rijk van drugssmokkel vanaf Levanza. 800 01:25:51,920 --> 01:25:55,527 Dat deed hij voor Di Stefano. - Hoe vervoerde hij het dan? 801 01:25:55,680 --> 01:25:58,650 Met z'n blindenstok. Die was hol van binnen. 802 01:25:58,800 --> 01:26:04,250 Volgens mijn schatting nam hij elke reis ongeveer twee kilo mee. 803 01:26:04,400 --> 01:26:07,483 Wie bezorgde hem de drugs op Levanza? - Totò Recca. 804 01:26:07,640 --> 01:26:10,723 Die kreeg het vast op zee van Tunesische koeriers. 805 01:26:10,880 --> 01:26:16,171 Recca gaf het aan Piccolomini en die gaf het weer aan Di Stefano... 806 01:26:16,320 --> 01:26:21,042 of aan Aloisio. Hij versneed het en bracht het naar Fiacca. 807 01:26:21,200 --> 01:26:26,411 Daar was een andere blinde die het naar Palermo bracht om het te verhandelen. 808 01:26:26,880 --> 01:26:31,727 Waarom vermoordden ze Piccolomini als hij geld voor hen verdiende? 809 01:26:31,880 --> 01:26:37,967 Misschien wilde Piccolomini ermee stoppen en waren ze bang dat hij zou praten. 810 01:26:38,120 --> 01:26:44,082 Of Piccolomini had genoeg geld verdiend om z'n zus te kunnen helpen. 811 01:26:44,440 --> 01:26:49,731 Of Di Stefano kon z'n liefdadigheid niet meer als dekmantel gebruiken. 812 01:26:49,880 --> 01:26:53,362 Feit is dat er drie doden zijn en wij de dader moeten vinden. 813 01:26:53,520 --> 01:26:59,402 Maar ik snap niet hoe Piccolomini is overleden. Het gas was niet dodelijk. 814 01:26:59,560 --> 01:27:03,690 De moordenaar wilde 'm in slaap brengen en dan vermoorden met gas... 815 01:27:03,840 --> 01:27:07,925 ...maar hij wist net als Mimì niet dat gas uit een fles niet dodelijk is. 816 01:27:08,080 --> 01:27:12,722 Dus wat deed hij? Hij nam het glas dat Piccolomini gebruikte... 817 01:27:12,880 --> 01:27:17,647 voor het nemen van z'n slaapmiddel en deed daar een extra dosis in. 818 01:27:17,800 --> 01:27:23,603 Maar Nenè had hartproblemen, wat hij en z'n moordenaar niet wist, en stierf. 819 01:27:24,680 --> 01:27:30,210 De moordenaar verving Piccolomini's gasfles voor een nieuwe. 820 01:27:30,920 --> 01:27:33,400 Waarom, er stond toch al een fles? 821 01:27:33,560 --> 01:27:38,521 Hij wilde zeker zijn dat de fles vol was en er genoeg gas in zat om iemand te doden. 822 01:27:38,680 --> 01:27:42,969 Dat was z'n fout, want ik ontdekte dat het stickertje ontbrak. 823 01:27:43,120 --> 01:27:49,605 En voor hij vertrok, ruilde hij de holle blindenstok om voor een gewone. 824 01:27:49,800 --> 01:27:55,682 Maar waarom wilde hij Orlando terug? - Het is een vechthond. 825 01:27:58,920 --> 01:28:04,324 En wat wil dat zeggen? - Dat hij een drugshond zou aanvallen. 826 01:28:04,480 --> 01:28:11,329 Piccolomini zou dan een scène maken en de politie zou hem uit medelijden doorlaten. 827 01:28:11,480 --> 01:28:16,964 Het is een prachtige hond en ze hebben 'm meegenomen. En wij gaan hem terughalen. 828 01:28:44,440 --> 01:28:47,603 Het is dicht. Er is niemand binnen. 829 01:28:55,320 --> 01:28:59,370 Staat er soms een stel mooie danseressen? Wil jij ook kijken? 830 01:29:01,440 --> 01:29:04,330 Vooruit. Altijd hetzelfde liedje. 831 01:29:07,680 --> 01:29:09,250 Zoek dekking. 832 01:29:21,760 --> 01:29:24,491 Wat doen we? - Geef het pistool. 833 01:29:24,760 --> 01:29:27,650 Waar vandaan schoten ze? - Vanaf het balkon op een hoog. 834 01:29:28,680 --> 01:29:31,843 Ik ga naar binnen. Dekje me? Kan ie? - Ja. 835 01:29:40,520 --> 01:29:45,970 Carmelo Aloisio, ik ben Montalbano. Doe geen domme dingen. 836 01:30:41,920 --> 01:30:44,446 We moeten naar boven. 837 01:30:45,440 --> 01:30:46,726 Goed. 838 01:30:48,720 --> 01:30:51,564 Er is hier niets. - Hier ook niet. 839 01:30:53,520 --> 01:30:54,965 Er is hier niemand. 840 01:31:07,320 --> 01:31:09,561 Zie je. Ze zijn hol. 841 01:31:09,720 --> 01:31:13,850 De honden roken dat hier drugs in zaten. 842 01:31:14,000 --> 01:31:17,891 Stel dat Di Stefano zegt dat Aloisio alles deed zonder z'n medeweten? 843 01:31:18,040 --> 01:31:20,088 We krijgen hem wel aan de praat. 844 01:31:21,920 --> 01:31:23,524 Wat is er? 845 01:31:23,680 --> 01:31:29,483 Aloisio moet hierlangs zijn ontsnapt. - Ga hem dan achterna. 846 01:31:30,000 --> 01:31:31,843 Komt in orde. 847 01:31:54,640 --> 01:31:58,531 Wie is daar? - Montalbano. Mag ik boven komen? 848 01:31:58,680 --> 01:32:02,526 Kunt u niet morgen terugkomen? - Misschien is het dan te laat. 849 01:32:02,680 --> 01:32:04,648 Goed, komt u maar. 850 01:32:19,520 --> 01:32:21,966 M'n vrouw. Hoofdinspecteur Montalbano. 851 01:32:22,120 --> 01:32:23,531 Aangenaam. 852 01:32:23,680 --> 01:32:30,484 Kan ik uw man vijf minuten alleen spreken? - Natuurlijk. Als u me nodig hebt, kom ik. 853 01:32:30,640 --> 01:32:32,847 Ik ga de kinderen in bed leggen. 854 01:32:34,120 --> 01:32:39,445 Waar heb ik uw bezoek aan te danken op dit ongebruikelijke uur? 855 01:32:40,720 --> 01:32:45,169 Het spijt me, maar de politie heeft geen vaste uren. 856 01:32:45,320 --> 01:32:49,484 Vooral niet wanneer we eerlijke burgers proberen te beschermen. 857 01:32:50,840 --> 01:32:55,767 Ik moet u informeren dat we een inval hebben gedaan in het pand van Lux in Umbra. 858 01:32:55,920 --> 01:33:02,405 Maar maak u geen zorgen, we waren op zoek naar uw assistent Aloisio Carmelo. 859 01:33:02,560 --> 01:33:08,408 Hij wist te ontsnappen. Hij wordt gezocht voor drugshandel en een drievoudige moord. 860 01:33:09,360 --> 01:33:12,762 Maar hoe is dat mogelijk? Ik begrijp het niet. 861 01:33:14,000 --> 01:33:19,006 We vermoeden dat Aloisio Carmelo zijn vuile drugshandel verhulde... 862 01:33:19,160 --> 01:33:22,130 achter de goede werken van uw stichting. 863 01:33:23,280 --> 01:33:26,443 We hebben bewijzen dat hij cocaïne verhandelde. 864 01:33:26,600 --> 01:33:30,491 Ik begrijp dat dit nieuws verwarrend is. 865 01:33:30,640 --> 01:33:34,167 Maar ik ben hierom u te helpen. Maakt u zich geen zorgen. 866 01:33:34,320 --> 01:33:39,042 Op dit moment is de politie, de carabinieri en de kustwacht van Sicilië... 867 01:33:39,200 --> 01:33:42,761 naar hem op zoek en vroeg of laat vinden we hem. 868 01:33:42,920 --> 01:33:48,563 Buiten staat een patrouillewagen om te voorkomen dat u iets overkomt. 869 01:33:48,720 --> 01:33:52,486 En we tappen uw telefoon af mocht u bedreigd worden. 870 01:34:00,080 --> 01:34:03,721 Gaat u gang, neemt u de telefoon maar op. 871 01:34:05,560 --> 01:34:07,210 Neemt u maar op. 872 01:34:20,280 --> 01:34:21,691 Hallo? 873 01:34:39,360 --> 01:34:44,844 Je had 'm moeten zien. Hij kreeg bijna een infarct. En wat een timing. 874 01:34:45,000 --> 01:34:48,766 Hij deed het in z'n broek. Ik was uitgesproken en de telefoon ging. 875 01:34:48,920 --> 01:34:51,685 Over een half uur word je afgelost. 876 01:34:51,840 --> 01:34:55,925 Ik heb gezegd dat een auto de wacht hield. - Oké? 877 01:34:56,080 --> 01:34:58,162 Goed. Goedenavond. 878 01:35:07,000 --> 01:35:09,651 Dag, lieverd. Maak je geen zorgen. 879 01:35:11,880 --> 01:35:15,123 En gedraag je, hè? Dag, schatje. 880 01:36:16,720 --> 01:36:18,449 Ik ben hier. 881 01:36:38,480 --> 01:36:40,005 Daar ben je. 882 01:36:44,960 --> 01:36:48,203 Wat komt u hier verdomme doen? 883 01:36:49,080 --> 01:36:51,003 Ik kom je dit brengen. 884 01:36:57,920 --> 01:37:04,644 Dat is niet genoeg. Na vier jaar werken verdien ik toch wel wat meer. 885 01:37:06,080 --> 01:37:09,801 Dankzij mij zit je niet in de gevangenis. 886 01:37:09,960 --> 01:37:13,442 Ik heb je advocaten betaald, weet je nog? 887 01:37:13,600 --> 01:37:19,004 Dat weet ik nog, maar ik heb u genoeg bedankt. 888 01:37:19,160 --> 01:37:22,050 Of is vier jaar het vuile werk opknappen niets? 889 01:37:22,200 --> 01:37:27,445 Ik moet weg. Tel het geld en je zult zien dat het genoeg is om te zwijgen. 890 01:37:29,040 --> 01:37:32,203 Je kunt zien dat u nooit op de vlucht bent geweest. 891 01:37:37,960 --> 01:37:43,364 Het leven is duur als de politie je op de hielen zit. 892 01:37:45,080 --> 01:37:48,448 Stop. Laat het pistool vallen. 893 01:37:48,600 --> 01:37:51,080 Maak het niet erger. Laat vallen. 894 01:37:55,280 --> 01:37:56,611 Ga maar. 895 01:38:06,600 --> 01:38:09,968 Laat hem los, we moeten even babbelen. 896 01:38:11,840 --> 01:38:13,968 Laat ons alleen. - Maar... 897 01:38:14,120 --> 01:38:18,330 Tortorella, doe wat ik zeg. Wegwezen. 898 01:38:23,320 --> 01:38:26,164 Zo, Aloisio. 899 01:38:27,200 --> 01:38:32,411 We zijn alleen en niemand kan ons horen, wil je me nu een geheim verklappen? 900 01:38:33,200 --> 01:38:35,407 Ik heb geen geheim. 901 01:38:35,560 --> 01:38:39,690 Di Stefano heeft me uit de bak gehaald om drugs te smokkelen. 902 01:38:39,840 --> 01:38:41,808 Dat weet ik al. 903 01:38:41,960 --> 01:38:46,682 En ik weet dat jullie zwarte geld witten via liefdadigheidswerk. 904 01:38:47,440 --> 01:38:53,129 Ik weet dat je twee invaliden en een visser hebt vermoord om ermee te stoppen. 905 01:38:53,280 --> 01:38:59,208 Di Stefano dwong me. Hij was doodsbang dat de oude mannen zouden praten. 906 01:38:59,360 --> 01:39:04,048 Vertel dat maar aan de rechter. Ik wil weten wat er met Orlando is gebeurd. 907 01:39:04,320 --> 01:39:07,608 Wie is Orlando? - Hoe bedoel je? 908 01:39:07,760 --> 01:39:11,446 Piccolomini's hond die je niet met z'n baas afmaakte. 909 01:39:11,600 --> 01:39:14,046 Orlando? Ik weet nergens van. 910 01:39:15,280 --> 01:39:19,569 Aloisio, nu stel je me teleur. Zo kom je niet van me af. 911 01:39:19,720 --> 01:39:23,770 Weet je, dat gaat zomaar niet. 912 01:39:31,800 --> 01:39:36,249 Goed, jij mag zelf kiezen. 913 01:39:36,760 --> 01:39:42,324 Of Di Stefano heeft je vermoord, omdat je hem hebt gechanteerd. 914 01:39:43,360 --> 01:39:48,685 Of ik vermoord je uit noodweer in een wanhopige vluchtpoging. 915 01:39:48,840 --> 01:39:55,121 Maar ik raad je de derde optie aan. Zeg waar Orlando is, stuk stront. 916 01:40:40,160 --> 01:40:42,845 Geen beweging, politie. 917 01:40:50,360 --> 01:40:53,045 Doorlopen, vuile schoft. Lopen. 918 01:40:54,920 --> 01:40:58,845 Daar is Orlando. - Ik zie het. Ga hem pakken. 919 01:41:05,080 --> 01:41:08,527 Stelletje beesten. Jullie moesten je schamen. 920 01:41:08,680 --> 01:41:12,480 Wat is er, Orlando. Wil je spelen? 921 01:41:12,640 --> 01:41:15,405 Dat gaat niet. Ik ben in functie. 922 01:41:16,400 --> 01:41:21,406 Vooruit. En een beetje snel. Doorlopen. Arresteer hem. Schiet op.