1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,042 --> 00:00:48,632
"BLACK ANGEL"
4
00:02:13,175 --> 00:02:16,720
"March 25th, 1945
Year 23 of the Fascist Era."
5
00:02:23,143 --> 00:02:24,311
Hurry!
6
00:03:08,355 --> 00:03:10,399
Can't you go faster?
7
00:03:10,440 --> 00:03:12,693
The road's a mess.
8
00:03:12,734 --> 00:03:15,278
The car's doing the best it can.
9
00:03:15,320 --> 00:03:18,615
I promised your husband
I'd look after you.
10
00:03:21,368 --> 00:03:24,871
You promised me something too.
11
00:03:24,913 --> 00:03:28,709
Don't worry.
Our pact still stands.
12
00:03:30,377 --> 00:03:33,046
Our wicked pact.
13
00:03:35,424 --> 00:03:37,008
Livia, I want you.
14
00:03:37,050 --> 00:03:38,236
I can't wait to get to Venice.
15
00:03:38,260 --> 00:03:42,139
I know, but drive faster.
16
00:03:42,180 --> 00:03:46,977
The sooner you get me to Helmut,
the sooner I'll honor our pact.
17
00:03:47,018 --> 00:03:49,896
You'll be with him today,
and so today...
18
00:03:49,938 --> 00:03:53,400
Yes, don't talk anymore.
19
00:03:53,442 --> 00:03:55,193
Just drive.
20
00:03:55,235 --> 00:03:57,154
Let me rest for a while.
21
00:04:03,285 --> 00:04:05,328
Yes!
22
00:04:05,370 --> 00:04:11,126
So it's true, with some man
off the street.
23
00:04:11,168 --> 00:04:15,046
And after,
not knowing what to do...
24
00:04:15,088 --> 00:04:18,341
How to ask? Nothing, eh?
25
00:04:18,383 --> 00:04:21,094
It's true. It's true!
26
00:04:21,136 --> 00:04:25,557
It was the disgust,
the horror of that vain,
27
00:04:25,599 --> 00:04:28,226
obscene attempt...
28
00:04:28,268 --> 00:04:31,229
Perfect. Perfect.
29
00:04:35,984 --> 00:04:38,862
Crying now? Why?
30
00:04:38,904 --> 00:04:40,864
At this point, no.
31
00:04:40,906 --> 00:04:46,244
Let me go now.
32
00:04:46,286 --> 00:04:49,539
What are you saying? Why?
33
00:04:49,581 --> 00:04:51,291
Now that you know this...
34
00:04:51,333 --> 00:04:54,294
But I knew already!
35
00:04:54,336 --> 00:04:56,463
How could you?
36
00:04:56,505 --> 00:04:58,423
I figured it out.
37
00:05:04,387 --> 00:05:06,056
I'm so ashamed!
38
00:05:06,097 --> 00:05:08,141
No one move!
39
00:05:08,183 --> 00:05:12,729
Any spies or fascist traitors
in here must come out now!
40
00:05:12,771 --> 00:05:14,606
There's partisan lead for them!
41
00:05:29,955 --> 00:05:31,581
Venetians!
42
00:05:31,623 --> 00:05:34,960
Time is almost up for Hitler
and the fascist traitors.
43
00:05:35,001 --> 00:05:39,339
Fight alongside us
for national liberation
44
00:05:39,381 --> 00:05:44,302
and to crush Nazi-fascism
once and for all!
45
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
Death to fascism!
46
00:05:45,720 --> 00:05:48,390
Freedom for the people!
47
00:05:49,766 --> 00:05:53,854
Long live the Front for Youth!
48
00:05:53,895 --> 00:05:58,441
Ladies and gentlemen, good
evening and enjoy yourselves.
49
00:06:01,319 --> 00:06:04,114
No one move.
50
00:06:04,155 --> 00:06:07,242
The theater is surrounded.
51
00:06:38,440 --> 00:06:40,191
Give it to me!
52
00:06:40,233 --> 00:06:41,401
I said, give it to me.
53
00:06:41,443 --> 00:06:42,444
It's an order!
54
00:06:42,485 --> 00:06:44,529
I won't give you a thing!
55
00:06:44,571 --> 00:06:49,200
You could have taken them
from those men onstage!
56
00:06:49,242 --> 00:06:50,744
Slut!
57
00:06:50,785 --> 00:06:54,581
Cover yourself up.
This isn't a whorehouse!
58
00:06:54,623 --> 00:06:58,001
The lady is with me.
59
00:06:58,043 --> 00:07:00,086
Give the leaflet back to her!
60
00:07:00,128 --> 00:07:02,631
Let's go.
61
00:07:02,672 --> 00:07:03,882
It's not allowed for...
62
00:07:11,264 --> 00:07:12,682
Of course it's allowed!
63
00:07:12,724 --> 00:07:14,601
Everything is now!
64
00:07:25,403 --> 00:07:26,905
Who is that lout?
65
00:07:26,947 --> 00:07:31,117
It. Helmut Schultz,
of the German Film Unit
66
00:07:31,159 --> 00:07:32,452
here in Venice.
67
00:07:32,494 --> 00:07:35,664
A lecher who does what he wants.
68
00:07:42,337 --> 00:07:44,172
How's that possible?
69
00:07:44,214 --> 00:07:47,968
If you get the actress Lida
Baarova into bed with Goebbels,
70
00:07:48,009 --> 00:07:49,427
anything's possible.
71
00:07:59,479 --> 00:08:00,689
Lieutenant.
72
00:08:09,322 --> 00:08:12,617
They're characters,
these Italians.
73
00:08:30,885 --> 00:08:32,804
I realized that he'd done it
for me.
74
00:08:32,846 --> 00:08:36,516
I felt his pressing desire
between my legs.
75
00:08:36,558 --> 00:08:39,519
I felt it like I'd never
felt a man before.
76
00:08:39,561 --> 00:08:42,147
His stare had violated me.
77
00:08:42,188 --> 00:08:45,442
I didn't back away.
I wasn't ashamed.
78
00:08:45,483 --> 00:08:46,693
I had an orgasm.
79
00:08:46,735 --> 00:08:49,821
What did Ugo mean about
Lida Baarova?
80
00:08:49,863 --> 00:08:55,118
She was Goebbels' mistress until
Hitler made him give her up.
81
00:08:55,160 --> 00:08:58,329
What's It. Schultz's
involvement?
82
00:08:58,371 --> 00:09:00,331
He was her escort.
83
00:09:00,373 --> 00:09:01,875
Escort?
84
00:09:01,916 --> 00:09:05,795
Yes, you know, he was pimping
for Goebbels.
85
00:09:09,090 --> 00:09:10,300
And now?
86
00:09:10,341 --> 00:09:11,885
Didn't you see?
87
00:09:11,926 --> 00:09:16,347
He's a stud who fucks them all!
88
00:09:16,389 --> 00:09:18,349
How come you know him?
89
00:09:18,391 --> 00:09:21,478
Because he represents Germany
90
00:09:21,519 --> 00:09:23,646
at the Minculpop
and Istituto Luce.
91
00:09:23,688 --> 00:09:25,583
He and I sign the agreements
for newsreel exchanges
92
00:09:25,607 --> 00:09:28,109
with the Germans.
93
00:09:28,151 --> 00:09:30,361
Are newsreels the only things
you exchange?
94
00:09:33,615 --> 00:09:35,575
No! Don't do it.
95
00:09:38,244 --> 00:09:40,997
It meant he wanted to make love.
96
00:09:41,039 --> 00:09:44,584
My husband only got aroused
if I kept my stockings on.
97
00:09:44,626 --> 00:09:47,253
I'm keeping on good terms
with him
98
00:09:47,295 --> 00:09:49,047
because it's all
falling apart here.
99
00:09:49,089 --> 00:09:51,549
See what happened
at the theater?
100
00:09:51,591 --> 00:09:54,385
We must prepare
for the aftermath.
101
00:09:54,427 --> 00:09:58,556
Understand what I mean?
102
00:09:58,598 --> 00:10:00,683
Reciprocal favors.
103
00:10:00,725 --> 00:10:03,686
Ugo and I are taking steps...
Friends, enemies.
104
00:10:03,728 --> 00:10:05,355
Everyone's got interests
to safeguard.
105
00:10:05,396 --> 00:10:09,442
Helmut is one German
that could prove useful
106
00:10:09,484 --> 00:10:13,113
maybe just because
of his vices, eh?
107
00:10:34,634 --> 00:10:36,261
Turn off the lamp.
108
00:10:36,302 --> 00:10:38,596
There's the anti-aircraft
searchlight.
109
00:10:38,638 --> 00:10:40,640
It's a beautiful night.
110
00:10:40,682 --> 00:10:42,267
There's a full moon.
111
00:10:53,444 --> 00:10:55,155
I enticed him up behind me
112
00:10:55,196 --> 00:10:56,823
so as to avoid looking
in his face.
113
00:10:56,865 --> 00:11:00,076
That night, I couldn't have
stood the sight
114
00:11:00,118 --> 00:11:03,997
of his hairy nostrils
or his expression as he took me.
115
00:11:04,038 --> 00:11:05,206
What vices?
116
00:11:05,248 --> 00:11:07,542
What? What vices?
117
00:11:07,584 --> 00:11:11,921
You said Schultz could be
useful because of his vices.
118
00:11:11,963 --> 00:11:16,259
Oh, yes, I meant that since
he's amoral, cynical, a gambler,
119
00:11:16,301 --> 00:11:19,554
a degenerate, with women too...
120
00:11:21,431 --> 00:11:22,599
Why all this interest in him?
121
00:11:22,640 --> 00:11:24,517
I couldn't care less!
122
00:11:27,353 --> 00:11:29,731
Darling, you're so wet.
123
00:11:32,442 --> 00:11:36,279
Gorgeous, dirty sow.
124
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Like it, slut?
125
00:11:37,947 --> 00:11:39,199
Tell me truth.
126
00:11:39,240 --> 00:11:40,658
You like it, eh?
127
00:11:40,700 --> 00:11:42,744
Come on, tell me!
128
00:12:59,612 --> 00:13:02,031
Why had I married Carlo?
129
00:13:02,073 --> 00:13:06,077
If I'd ever loved him before,
I certainly didn't now.
130
00:13:06,119 --> 00:13:08,079
I was also certain
of another thing
131
00:13:08,121 --> 00:13:09,789
that thrilled and scared me.
132
00:13:09,831 --> 00:13:15,295
My body, my flesh, my senses
desperately wanted Helmut.
133
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
Like a bag, ma'am?
134
00:13:30,977 --> 00:13:31,977
Why not?
135
00:13:34,564 --> 00:13:37,066
Two liras.
136
00:13:37,108 --> 00:13:38,818
Hello, grandma!
137
00:13:38,860 --> 00:13:40,069
What does he want?
138
00:13:50,955 --> 00:13:53,416
Thank you.
139
00:13:53,458 --> 00:13:56,878
Hey, you little turd,
stop there!
140
00:14:00,798 --> 00:14:03,009
What do you say, men?
141
00:14:03,051 --> 00:14:06,721
I haven't done anything to you.
142
00:14:06,763 --> 00:14:08,931
Did you hear?
143
00:14:08,973 --> 00:14:13,102
He hasn't done anything to us.
144
00:14:13,144 --> 00:14:17,982
If he says he hasn't done
anything, well
145
00:14:18,024 --> 00:14:19,484
let's snip it!
146
00:14:19,525 --> 00:14:21,319
Now get out of here!
147
00:14:21,361 --> 00:14:23,946
Don't forget the lesson!
148
00:14:23,988 --> 00:14:27,408
Too many here are dancing
while the Fatherland weeps!
149
00:14:31,120 --> 00:14:33,539
Pay no attention. They're crazy.
150
00:14:39,504 --> 00:14:42,632
Your change.
151
00:14:42,673 --> 00:14:44,008
Keep it.
152
00:14:52,433 --> 00:14:54,185
My heart skipped a beat.
153
00:14:54,227 --> 00:14:56,270
I'd craved to see him again,
154
00:14:56,312 --> 00:14:59,899
but at the same time
I was scared it would happen.
155
00:14:59,941 --> 00:15:06,572
Without even looking,
I sensed he was following.
156
00:15:06,614 --> 00:15:08,658
Blood rushed to my head.
157
00:15:59,792 --> 00:16:01,919
Like me to hold that for you?
158
00:16:05,423 --> 00:16:07,467
I must talk to your husband.
159
00:16:07,508 --> 00:16:09,635
He's not at home.
160
00:16:20,146 --> 00:16:22,565
No, no...
161
00:16:28,070 --> 00:16:29,864
You don't want to?
162
00:16:29,906 --> 00:16:32,033
No one's forcing you.
163
00:16:34,827 --> 00:16:36,996
I didn't know how to pull away.
164
00:16:37,038 --> 00:16:39,207
I didn't want to.
165
00:16:39,248 --> 00:16:43,044
I felt my submissiveness
arousing his senses.
166
00:16:45,922 --> 00:16:49,091
I'll tell you again,
you're free.
167
00:17:06,442 --> 00:17:08,986
See, you're mine!
168
00:17:40,059 --> 00:17:42,228
Ah, it's you, ma'am.
169
00:17:42,270 --> 00:17:44,647
It. Schultz is here
for my husband.
170
00:17:45,856 --> 00:17:47,984
Of course.
171
00:17:48,025 --> 00:17:49,569
Excuse me.
172
00:18:05,209 --> 00:18:06,919
I love you.
173
00:18:09,338 --> 00:18:11,882
Go. Go.
174
00:18:16,345 --> 00:18:20,057
I loved him too.
Yes, I loved him.
175
00:18:27,857 --> 00:18:29,317
Bloody hell!
176
00:18:29,358 --> 00:18:30,610
What is it?
177
00:18:30,651 --> 00:18:32,445
- A roadblock.
- A roadblock?
178
00:18:43,039 --> 00:18:44,457
Partisans...
179
00:18:44,498 --> 00:18:49,086
Keep calm. I'll handle this.
180
00:18:54,425 --> 00:18:56,677
Turn of the motor and get out
with your hands up.
181
00:19:00,473 --> 00:19:02,683
I have a safe-conduct.
182
00:19:11,359 --> 00:19:13,402
Cornelia, check the car.
183
00:19:13,444 --> 00:19:15,571
The rest of you, watch the road.
184
00:19:17,448 --> 00:19:19,033
Bora, search them.
185
00:19:23,621 --> 00:19:26,207
- Negative.
- Relax. Now the woman.
186
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Negative too.
187
00:19:37,176 --> 00:19:38,469
May I smoke?
188
00:19:40,429 --> 00:19:42,682
Who are you? Where are you from?
189
00:19:42,723 --> 00:19:44,350
Where are you going?
190
00:19:44,392 --> 00:19:46,310
From Asolo to Venice.
I'm Ugo Oggiano, a lawyer.
191
00:19:46,352 --> 00:19:47,436
This is my sister.
192
00:19:47,478 --> 00:19:49,105
Papers.
193
00:19:59,448 --> 00:20:01,784
Minculpop. Fascists, eh?
194
00:20:01,826 --> 00:20:03,911
Apparently.
195
00:20:03,953 --> 00:20:05,037
I have an affidavit.
196
00:20:05,079 --> 00:20:07,206
- What do you mean?
- I'll show it to you.
197
00:20:11,085 --> 00:20:12,253
Let's see...
198
00:20:17,258 --> 00:20:21,429
"The bearer of this document
has our guarantee."
199
00:20:21,470 --> 00:20:23,472
All right, you can go.
200
00:20:23,514 --> 00:20:25,182
- Thank you.
- For what?
201
00:20:25,224 --> 00:20:26,767
We weren't expecting you.
202
00:20:29,228 --> 00:20:31,397
Move that tree!
203
00:20:31,439 --> 00:20:33,607
Found anything?
204
00:20:33,649 --> 00:20:35,443
Just this.
205
00:20:39,447 --> 00:20:42,324
Mauser 1936. A collector's item.
206
00:20:42,366 --> 00:20:44,994
German, but republican.
207
00:20:45,035 --> 00:20:47,705
It went through the war in Spain
with the 5th regiment.
208
00:20:47,747 --> 00:20:49,373
Go!
209
00:20:53,002 --> 00:20:55,254
Red wins!
210
00:21:01,969 --> 00:21:04,221
Fanatics.
211
00:21:04,263 --> 00:21:07,266
We've got to make up the time
they made us lose.
212
00:21:07,308 --> 00:21:09,268
Just wait, Bora. Just wait!
213
00:21:09,310 --> 00:21:12,396
Many will win when the right
time comes.
214
00:21:12,438 --> 00:21:14,440
You'll see.
215
00:21:14,482 --> 00:21:15,900
Got a cigarette?
216
00:21:15,941 --> 00:21:17,443
I really need one.
217
00:21:17,485 --> 00:21:19,445
In my inside jacket pocket.
218
00:21:27,328 --> 00:21:29,413
One for me too.
219
00:21:41,675 --> 00:21:42,760
Matches?
220
00:21:42,802 --> 00:21:44,970
Left pocket.
221
00:22:10,120 --> 00:22:12,498
There's a partisan
in my family too.
222
00:22:12,540 --> 00:22:14,416
My cousin Tommaso.
223
00:22:14,458 --> 00:22:16,293
An ex-army captain.
224
00:22:16,335 --> 00:22:19,296
There's been no word of him
since September.
225
00:22:19,338 --> 00:22:21,507
Is he in love with you too?
226
00:22:24,468 --> 00:22:26,387
I think so.
227
00:22:26,428 --> 00:22:29,181
And you?
228
00:22:29,223 --> 00:22:30,641
No.
229
00:22:30,683 --> 00:22:33,769
He's too idealistic
and virtuous.
230
00:22:33,811 --> 00:22:35,938
The opposite of Helmut.
231
00:22:35,980 --> 00:22:38,858
The exact opposite.
232
00:22:47,199 --> 00:22:49,952
I'm scared, Mario.
233
00:22:49,994 --> 00:22:51,954
Vito knows about us.
234
00:22:51,996 --> 00:22:53,330
Don't worry, Elsa.
235
00:22:53,372 --> 00:22:55,499
I'll handle your husband.
236
00:23:29,366 --> 00:23:32,244
No, Vito! Don't do it!
237
00:23:41,211 --> 00:23:43,589
I've redeemed my honor!
238
00:23:52,598 --> 00:23:55,392
This one's good!
239
00:24:00,481 --> 00:24:01,607
Well done!
240
00:24:01,649 --> 00:24:04,610
The master's good.
241
00:24:04,652 --> 00:24:07,571
We'll do close-ups next.
242
00:24:07,613 --> 00:24:10,407
In the meantime,
let's raise a glass.
243
00:24:16,956 --> 00:24:18,248
"Betrayal."
244
00:24:22,628 --> 00:24:24,463
Well done!
245
00:24:27,424 --> 00:24:29,093
"Cinema is the strongest weapon."
246
00:24:29,134 --> 00:24:33,138
Friends, a toast to Betrayal!
247
00:24:33,180 --> 00:24:36,475
Long live Mussolini!
248
00:24:36,517 --> 00:24:38,394
The first take of this film
249
00:24:38,435 --> 00:24:42,856
in the new fascist and
republican Scalera studios
250
00:24:42,898 --> 00:24:47,403
is a victory made possible
by the recovery in Poland
251
00:24:47,444 --> 00:24:51,824
of a large part of the equipment
erroneously exported
252
00:24:51,865 --> 00:24:54,451
by Cinecitta studios.
253
00:24:54,493 --> 00:24:59,540
Much merit for this goes to the
generous support of It. Schultz,
254
00:24:59,581 --> 00:25:03,502
whom I urge you all
to include in our toast!
255
00:25:26,108 --> 00:25:28,777
And you, Helmut?
256
00:25:28,819 --> 00:25:30,612
Would you kill for honor?
257
00:25:30,654 --> 00:25:33,657
What's honor?
258
00:25:33,699 --> 00:25:38,704
Lieutenant, a German soldier
who doesn't know what honor is?
259
00:25:38,746 --> 00:25:40,706
Something to do with
the military?
260
00:25:40,748 --> 00:25:42,624
And for love?
261
00:25:42,666 --> 00:25:43,959
Would you kill for love?
262
00:25:44,001 --> 00:25:46,837
Husbands kill lovers.
263
00:25:46,879 --> 00:25:49,465
Not the other way round.
264
00:25:49,506 --> 00:25:50,924
Isn't that right?
265
00:25:50,966 --> 00:25:52,676
Just as well.
266
00:25:52,718 --> 00:25:57,431
Also, husbands are more useful
alive than dead.
267
00:25:57,473 --> 00:25:58,682
True, Lieutenant?
268
00:26:05,981 --> 00:26:08,233
From the way that slut
was looking at him,
269
00:26:08,275 --> 00:26:10,069
I knew she'd been in his bed.
270
00:26:10,110 --> 00:26:12,446
I felt like I was dying
of jealousy.
271
00:26:12,488 --> 00:26:14,865
The idea that their affair
might still be going on
272
00:26:14,907 --> 00:26:17,034
drove me crazy.
273
00:26:21,246 --> 00:26:23,290
Aren't you feeling well?
274
00:26:23,332 --> 00:26:25,125
Just a slight headache.
275
00:26:25,167 --> 00:26:28,253
I have some pills
in my dressing room.
276
00:26:28,295 --> 00:26:30,464
They're very effective.
277
00:26:30,506 --> 00:26:32,966
Come with me.
278
00:26:33,008 --> 00:26:35,135
Come on.
279
00:26:35,177 --> 00:26:36,345
Let's go.
280
00:26:37,763 --> 00:26:41,433
I'll come with you.
281
00:26:41,475 --> 00:26:44,561
Tell your boss that
I appreciated his toast.
282
00:26:48,565 --> 00:26:50,776
My compliments again.
283
00:27:00,035 --> 00:27:02,704
The pills are on the table.
284
00:27:05,833 --> 00:27:07,543
Helmut?
285
00:27:07,584 --> 00:27:08,919
Yes?
286
00:27:08,961 --> 00:27:12,005
Lock it again
when you've finished.
287
00:27:32,651 --> 00:27:34,361
It's a marvelous film.
288
00:27:34,403 --> 00:27:36,123
It'll be the masterpiece
of Scalera studios.
289
00:27:44,746 --> 00:27:46,957
I didn't understand a thing.
290
00:27:46,999 --> 00:27:49,293
The gnawing jealousy
of a moment ago
291
00:27:49,334 --> 00:27:52,713
had become a violent
sexual excitement.
292
00:28:14,484 --> 00:28:15,861
Are you jealous?
293
00:28:15,903 --> 00:28:17,571
To death
294
00:28:17,613 --> 00:28:20,741
of all the women
who look at you.
295
00:28:20,782 --> 00:28:22,034
Even of Elsa?
296
00:28:22,075 --> 00:28:24,745
Yes, of course. Why?
297
00:28:26,788 --> 00:28:28,707
Maybe I should be
the jealous one.
298
00:28:28,749 --> 00:28:31,293
What do you mean?
299
00:28:31,335 --> 00:28:33,212
I'll explain another day.
300
00:28:33,253 --> 00:28:35,756
There's no time now.
301
00:28:35,797 --> 00:28:37,799
Are you free on Sunday?
302
00:28:37,841 --> 00:28:40,594
I think so.
303
00:28:40,636 --> 00:28:43,847
We'll meet at 3:00 at Nemo's.
304
00:28:43,889 --> 00:28:45,807
Do you know it?
305
00:28:45,849 --> 00:28:49,019
The shop that changed its name
from Memo to Nemo.
306
00:28:49,061 --> 00:28:52,022
That's the one.
307
00:28:52,064 --> 00:28:53,398
You'll be there?
308
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
At all costs.
309
00:28:54,858 --> 00:28:56,902
Kiss me again.
310
00:29:26,974 --> 00:29:30,352
This time I have something
doubly exciting:
311
00:29:30,394 --> 00:29:32,729
Form and content.
312
00:29:32,771 --> 00:29:34,731
If you say so.
313
00:29:36,733 --> 00:29:37,943
Let's see.
314
00:29:43,782 --> 00:29:45,492
What a strange place.
315
00:29:45,534 --> 00:29:47,244
I didn't imagine it to be
like this.
316
00:29:47,286 --> 00:29:48,745
- Good afternoon.
- Good afternoon.
317
00:29:48,787 --> 00:29:51,415
Shame it's empty.
318
00:29:51,456 --> 00:29:53,959
These days
they break everything.
319
00:29:54,001 --> 00:29:56,336
Sit down.
320
00:29:56,378 --> 00:29:59,214
I want you to look at these too.
321
00:29:59,256 --> 00:30:02,592
When we leave here,
I might not have them anymore.
322
00:30:20,652 --> 00:30:22,988
Strong stuff. Who is it?
323
00:30:23,030 --> 00:30:25,073
What?
324
00:30:25,115 --> 00:30:26,450
Don't you recognize it?
325
00:30:26,491 --> 00:30:28,285
I'm surprised at you.
326
00:30:28,327 --> 00:30:30,078
George Grosz!
327
00:30:30,120 --> 00:30:32,164
How could I?
328
00:30:32,205 --> 00:30:35,000
Isn't he one of
the "degenerate school"?
329
00:30:35,042 --> 00:30:38,003
Did you kill him, by any chance?
330
00:30:38,045 --> 00:30:41,173
No, unfortunately.
He escaped to America.
331
00:30:41,214 --> 00:30:42,883
Lucky him.
332
00:30:49,723 --> 00:30:51,683
I was upset.
333
00:30:51,725 --> 00:30:54,936
The men and women in those
pictures were obscene,
334
00:30:54,978 --> 00:30:56,980
but something about them
excited me.
335
00:30:57,022 --> 00:30:59,066
I had the impression that Helmut
had dragged me
336
00:30:59,107 --> 00:31:01,860
into a whirlpool of perversion.
337
00:31:01,902 --> 00:31:03,362
They're marvelous!
338
00:31:03,403 --> 00:31:05,906
Really marvelous.
339
00:31:05,947 --> 00:31:10,077
That's why the man who did
them was persecuted.
340
00:31:13,497 --> 00:31:15,165
15,000 liras for the lot.
341
00:31:15,207 --> 00:31:18,627
You're a real scoundrel.
342
00:31:18,668 --> 00:31:20,462
That's a really Jewish price!
343
00:31:20,504 --> 00:31:23,882
Ex-Jewish, Lieutenant.
344
00:31:23,924 --> 00:31:29,304
I changed my name and
was baptized a Christian.
345
00:31:29,346 --> 00:31:31,473
You should be reported.
346
00:31:31,515 --> 00:31:37,062
If you report me, who'll buy
your watercolors next time?
347
00:31:41,024 --> 00:31:43,902
All right. 20,000.
348
00:31:43,944 --> 00:31:45,278
But you're still a scoundrel!
349
00:31:45,320 --> 00:31:48,782
Just like you, Lieutenant.
350
00:31:48,824 --> 00:31:50,409
Agreed.
351
00:31:50,450 --> 00:31:55,539
20,000 liras.
352
00:31:55,580 --> 00:31:57,999
What will you do with it?
353
00:31:58,041 --> 00:32:00,502
What will I do with it?
354
00:32:00,544 --> 00:32:02,212
Simple.
355
00:32:02,254 --> 00:32:04,714
I'll use it to get out
of the war.
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,676
One day, two days,
357
00:32:07,717 --> 00:32:10,429
a week.
358
00:32:10,470 --> 00:32:12,806
There
359
00:32:12,848 --> 00:32:16,435
20,000 liras for a week
of desertion.
360
00:32:16,476 --> 00:32:18,395
Lieutenant,
if you want your money,
361
00:32:18,437 --> 00:32:21,815
push me over to the safe.
362
00:32:21,857 --> 00:32:23,733
For 20,000 liras I can afford
363
00:32:23,775 --> 00:32:26,278
to be pushed by an officer
of the 3rd Reich.
364
00:32:26,319 --> 00:32:28,530
What did he mean?
365
00:32:28,572 --> 00:32:32,534
Strong, handsome,
perverse, filthy
366
00:32:32,576 --> 00:32:34,035
I liked him.
367
00:32:47,382 --> 00:32:48,925
Till next time.
368
00:32:58,977 --> 00:33:03,148
Shut the door behind you,
please!
369
00:33:03,190 --> 00:33:05,525
Lieutenant, your briefcase!
370
00:33:05,567 --> 00:33:07,527
Keep it.
It's included in the price.
371
00:33:07,569 --> 00:33:10,947
A memento of Dr. Goebbels,
as a gift from me.
372
00:33:28,423 --> 00:33:29,466
Wait!
373
00:33:43,230 --> 00:33:48,151
One day, two days, a week.
374
00:33:48,193 --> 00:33:49,736
Do what you want to me.
375
00:33:49,778 --> 00:33:52,030
Against me, inside me.
376
00:33:53,865 --> 00:33:56,201
You liked my watercolors, eh?
377
00:33:56,243 --> 00:33:59,204
They seemed like your husband
378
00:33:59,246 --> 00:34:01,414
and his friends
with their women.
379
00:34:01,456 --> 00:34:04,167
No, not me. I'm not like that.
380
00:34:04,209 --> 00:34:06,378
I could only do that with you...
381
00:34:06,419 --> 00:34:09,130
No, not you. Of course not.
382
00:34:11,424 --> 00:34:13,051
But they excited you.
383
00:34:13,093 --> 00:34:16,096
Oh, yes.
384
00:34:16,137 --> 00:34:17,137
Feel.
385
00:34:21,184 --> 00:34:23,228
Yes, I can feel it.
386
00:34:23,270 --> 00:34:25,021
I was at his mercy.
387
00:34:25,063 --> 00:34:27,107
No one had ever touched
me like that.
388
00:34:27,148 --> 00:34:30,235
With the tip of his finger,
389
00:34:30,277 --> 00:34:32,070
Helmut had made me his slave.
390
00:34:32,112 --> 00:34:35,073
Take me here, now!
391
00:34:48,878 --> 00:34:50,463
Go!
392
00:34:50,505 --> 00:34:52,215
Run!
393
00:35:07,897 --> 00:35:09,399
Gino!
394
00:35:09,441 --> 00:35:11,026
Gino!
395
00:35:15,322 --> 00:35:17,324
Gino!
396
00:35:22,245 --> 00:35:24,080
Maria!
397
00:35:24,122 --> 00:35:28,084
Get back! Roundup!
398
00:35:28,126 --> 00:35:29,461
Stay here.
399
00:35:50,940 --> 00:35:52,442
Mama!
400
00:36:11,795 --> 00:36:13,338
Come away!
401
00:36:24,849 --> 00:36:26,351
What happened?
402
00:36:28,395 --> 00:36:29,604
The war.
403
00:36:48,081 --> 00:36:51,251
I wanted to bury my face
in Helmut's chest.
404
00:36:51,292 --> 00:36:53,920
I didn't want to see,
hear, or think.
405
00:36:53,962 --> 00:36:56,297
I just wanted to have him.
406
00:36:56,339 --> 00:36:57,966
Suddenly it was clear
407
00:36:58,007 --> 00:37:00,301
that only Helmut gave sense
to my life,
408
00:37:00,343 --> 00:37:02,637
the sense I'd never
found before.
409
00:37:30,373 --> 00:37:32,333
Come here, stupid!
410
00:37:34,586 --> 00:37:37,839
The sky was gray,
but it wasn't cold.
411
00:37:37,881 --> 00:37:39,549
Helmut insisted I went with him
412
00:37:39,591 --> 00:37:43,303
to the beach by the hospital
on the Lido.
413
00:38:35,814 --> 00:38:37,732
Can't you see it's raining?
414
00:38:37,774 --> 00:38:40,151
What do I care about the rain?
415
00:38:53,081 --> 00:38:56,501
We were alone with
the sky, rain, sand, and sea.
416
00:38:56,543 --> 00:38:58,962
I felt immensely free:
417
00:38:59,003 --> 00:39:02,340
Without rules, duties, or shame.
418
00:39:04,300 --> 00:39:05,510
What are you doing?
419
00:39:08,179 --> 00:39:10,348
Who was that man?
420
00:39:10,390 --> 00:39:12,433
- A doctor.
- Are you sick?
421
00:39:12,475 --> 00:39:14,477
No, I'm fine.
422
00:39:14,519 --> 00:39:16,855
What did he give you?
423
00:39:16,896 --> 00:39:19,399
- Money.
- And you?
424
00:39:19,440 --> 00:39:21,860
- Vials.
- Of what?
425
00:39:21,901 --> 00:39:23,069
Morphine.
426
00:39:23,111 --> 00:39:24,779
Removes pain; Brings oblivion.
427
00:39:26,990 --> 00:39:29,617
Will you forget me too?
428
00:39:29,659 --> 00:39:32,704
No, I'll never forget you.
429
00:39:32,745 --> 00:39:34,831
I want to forget other things:
430
00:39:34,873 --> 00:39:37,542
The rules, the uniform, the war.
431
00:39:37,584 --> 00:39:39,711
I'd die if you forgot me.
432
00:40:27,258 --> 00:40:28,760
Wait.
433
00:41:43,251 --> 00:41:46,421
It's stopped raining.
434
00:41:46,462 --> 00:41:48,297
The sun's come out.
435
00:41:53,428 --> 00:41:56,723
Come on. Let's take a dip.
436
00:42:23,708 --> 00:42:26,627
I finally felt that Helmut
would be mine.
437
00:42:26,669 --> 00:42:28,921
I wanted him
with my whole being.
438
00:42:28,963 --> 00:42:30,089
I wanted his body.
439
00:42:30,131 --> 00:42:32,633
I wanted to feel him inside me.
440
00:42:34,844 --> 00:42:36,429
Don't move!
441
00:44:19,323 --> 00:44:23,995
Because it's never been bombed,
Venice is like a free port.
442
00:44:24,036 --> 00:44:26,956
Thanks for Chanel No. 5.
443
00:44:26,998 --> 00:44:30,710
Everything's on
the black market.
444
00:44:30,751 --> 00:44:34,797
Even morphine?
445
00:44:34,839 --> 00:44:38,718
If you can pay, even morphine.
446
00:44:38,759 --> 00:44:40,678
Cocaine too.
447
00:44:40,720 --> 00:44:43,264
Who uses them?
448
00:44:43,306 --> 00:44:45,600
Lots of people.
449
00:44:45,641 --> 00:44:47,727
Maybe even people you know.
450
00:44:47,768 --> 00:44:49,103
For example?
451
00:44:51,063 --> 00:44:53,024
Actors.
452
00:44:53,065 --> 00:44:55,026
Some actresses too.
453
00:44:55,067 --> 00:44:57,653
Especially cocaine.
454
00:44:57,695 --> 00:44:58,738
Careful!
455
00:45:02,575 --> 00:45:05,453
Good Lord! We need more light.
456
00:45:05,494 --> 00:45:07,997
Can't see a thing here.
457
00:45:08,039 --> 00:45:11,167
My husband's lamp, maybe.
458
00:45:11,209 --> 00:45:12,501
And how!
459
00:45:12,543 --> 00:45:14,003
Carlo?
460
00:45:16,214 --> 00:45:17,673
At your service.
461
00:45:17,715 --> 00:45:19,717
May we use your lamp?
462
00:45:19,759 --> 00:45:21,302
Rosa needs more light.
463
00:45:21,344 --> 00:45:22,803
Of course.
464
00:45:22,845 --> 00:45:24,347
I'm off to the Giudecca.
465
00:45:24,388 --> 00:45:25,824
Would you get it off
my husband's desk?
466
00:45:25,848 --> 00:45:28,643
You know where it is?
467
00:45:28,684 --> 00:45:30,436
At the end of the corridor.
468
00:45:33,689 --> 00:45:36,275
Thank you.
469
00:45:36,317 --> 00:45:41,239
I have an appointment at
the Scalera with It. Schultz.
470
00:45:41,280 --> 00:45:43,824
A strange chap, that German.
471
00:45:43,866 --> 00:45:46,077
Why?
472
00:45:46,118 --> 00:45:47,620
Yesterday he told me about
473
00:45:47,662 --> 00:45:53,459
going swimming in the rain
at the Lido.
474
00:45:53,501 --> 00:45:56,379
What's strange about that?
475
00:45:56,420 --> 00:46:00,174
Nothing, but it was
the proposal he made.
476
00:46:00,216 --> 00:46:02,677
What proposal?
477
00:46:02,718 --> 00:46:07,890
The recovery of film rights
in Germany
478
00:46:07,932 --> 00:46:10,309
that we haven't collected
in two years,
479
00:46:10,351 --> 00:46:12,561
against a payment
of 100,000 liras.
480
00:46:12,603 --> 00:46:13,938
Who must you pay?
481
00:46:13,980 --> 00:46:18,693
SS It. Helmut Schultz,
obviously.
482
00:46:18,734 --> 00:46:20,027
How much are you owed?
483
00:46:20,069 --> 00:46:22,947
A couple of million.
484
00:46:22,989 --> 00:46:26,909
An advantageous proposition.
485
00:46:26,951 --> 00:46:30,830
There's no doubt about that,
486
00:46:30,871 --> 00:46:33,374
but can I trust him?
487
00:46:33,416 --> 00:46:35,793
Don't you?
488
00:46:35,835 --> 00:46:38,296
Well...
489
00:46:38,337 --> 00:46:41,841
The Lieutenant
certainly needs money,
490
00:46:41,882 --> 00:46:44,218
and he's definitely
unscrupulous.
491
00:46:44,260 --> 00:46:48,556
He doesn't believe in the Fuhrer
anymore, if he ever did.
492
00:46:50,808 --> 00:46:54,103
He likes to live it up,
not play the hero.
493
00:46:56,731 --> 00:46:59,775
I don't know.
494
00:46:59,817 --> 00:47:01,736
What would you do?
495
00:47:06,866 --> 00:47:08,659
I'd trust him.
496
00:47:11,203 --> 00:47:13,706
Maybe you're right.
497
00:47:13,748 --> 00:47:17,501
He needs us, and we need him.
498
00:47:39,357 --> 00:47:41,525
That's better.
499
00:47:46,989 --> 00:47:49,867
Aren't my wife's feet beautiful?
500
00:47:49,909 --> 00:47:53,454
And her thighs are even better.
501
00:47:53,496 --> 00:47:56,040
The most beautiful in Venice.
502
00:48:07,009 --> 00:48:10,846
I felt Carlo's eyes on the mark
Helmut's teeth had left.
503
00:48:10,888 --> 00:48:13,891
Did he suspect something?
504
00:48:13,933 --> 00:48:15,810
I wasn't scared.
505
00:48:15,851 --> 00:48:17,561
On the contrary, I grew bolder.
506
00:48:17,603 --> 00:48:22,233
I'm sorry, but duty calls.
507
00:48:22,274 --> 00:48:24,443
Good-bye, Rosa.
508
00:48:24,485 --> 00:48:27,029
My respects, sir.
509
00:48:30,533 --> 00:48:32,868
What did Carlo want?
510
00:48:32,910 --> 00:48:35,579
To let me know he'd go along
with my game,
511
00:48:35,621 --> 00:48:38,082
as long as I went along
with his?
512
00:48:38,124 --> 00:48:40,209
Or did he want to provoke me?
513
00:48:50,928 --> 00:48:52,972
Still working at the Savine?
514
00:48:53,013 --> 00:48:57,017
Yes, we're building
torpedo ships.
515
00:48:57,059 --> 00:49:00,104
We're at the watch factory,
making fuses.
516
00:49:00,146 --> 00:49:02,481
We're extras at the Scalera.
517
00:49:12,116 --> 00:49:14,869
Venice acted as pimp
to our love.
518
00:49:14,910 --> 00:49:17,329
I didn't care about anything
or anyone.
519
00:49:17,371 --> 00:49:19,415
I had no remorse
about betraying Carlo.
520
00:49:19,457 --> 00:49:22,585
I didn't feel guilty about
making love with Helmut.
521
00:49:22,626 --> 00:49:24,044
I loved him even more.
522
00:49:33,387 --> 00:49:35,639
The first time we stopped
in front of that door,
523
00:49:35,681 --> 00:49:37,558
my legs trembled,
524
00:49:37,600 --> 00:49:40,102
not with fear; With excitement.
525
00:49:40,144 --> 00:49:41,270
It was the secret lair
526
00:49:41,312 --> 00:49:43,522
that Helmut had rented
at the Giudecca.
527
00:49:43,564 --> 00:49:46,942
Ah, it's you. Hello, Lieutenant.
528
00:49:51,155 --> 00:49:52,364
Hello.
529
00:50:15,513 --> 00:50:17,723
I can't stand it anymore.
530
00:50:24,688 --> 00:50:26,649
Not here. Wait.
531
00:52:31,106 --> 00:52:36,111
Helmut, put it inside me.
532
00:53:52,521 --> 00:53:54,314
Now it's your turn.
533
00:53:58,652 --> 00:53:59,862
Drink.
534
00:54:17,796 --> 00:54:20,424
Who was that woman downstairs?
535
00:54:20,466 --> 00:54:23,302
- A money-eater.
- Meaning?
536
00:54:24,803 --> 00:54:27,931
The landlady.
537
00:54:27,973 --> 00:54:31,268
For this rat-hole
and her silence,
538
00:54:31,310 --> 00:54:34,480
I have to pay and pay.
539
00:54:34,521 --> 00:54:39,318
Know what I risk if my superiors
find out about this house?
540
00:54:39,359 --> 00:54:43,322
I'll pay for everything
from now on.
541
00:54:43,363 --> 00:54:45,991
- I cost a lot.
- How much?
542
00:54:46,033 --> 00:54:47,409
A lot.
543
00:54:49,536 --> 00:54:52,289
Gambling debts,
544
00:54:52,331 --> 00:54:55,584
bribes to keep me
from the front,
545
00:54:55,626 --> 00:54:57,002
and all the rest.
546
00:55:05,302 --> 00:55:07,304
I told you.
547
00:55:07,346 --> 00:55:10,307
I'll take care of everything.
548
00:55:10,349 --> 00:55:13,185
Very exciting.
549
00:55:13,227 --> 00:55:19,775
I, Helmut,
am being kept by you
550
00:55:19,817 --> 00:55:24,488
Livia, my mistress.
551
00:55:24,530 --> 00:55:29,868
Like Alexei Orlov
and Catherine of Russia.
552
00:55:29,910 --> 00:55:34,373
Yes, very exciting.
553
00:55:48,262 --> 00:55:51,181
No. Just one.
554
00:58:27,671 --> 00:58:29,840
It's so peaceful.
555
00:58:59,995 --> 00:59:03,040
If you betray me, I'll kill you.
556
00:59:03,081 --> 00:59:06,376
I don't like guns.
557
00:59:06,418 --> 00:59:08,462
What kind of soldier are you?
558
00:59:08,503 --> 00:59:11,548
Don't you know war
is waged with guns?
559
00:59:11,590 --> 00:59:13,133
Exactly.
560
00:59:13,175 --> 00:59:15,052
I don't like war either.
561
00:59:15,093 --> 00:59:19,681
Oh, no? What do you like then?
562
00:59:19,723 --> 00:59:21,224
You know very well.
563
00:59:21,266 --> 00:59:23,268
I want to hear you say it.
564
00:59:27,689 --> 00:59:29,066
Your ass.
565
01:00:08,563 --> 01:00:10,232
To fuck in the ass!
566
01:00:10,273 --> 01:00:12,692
To fuck
the whole world in the ass!
567
01:00:12,734 --> 01:00:14,569
Fuck Hitler!
568
01:00:14,611 --> 01:00:15,821
Fuck Mussolini!
569
01:00:15,862 --> 01:00:18,573
Fuck Stalin!
570
01:00:18,615 --> 01:00:22,410
Livia, I'm drunk on your ass!
571
01:00:22,452 --> 01:00:23,995
Fuck the generals!
572
01:00:24,037 --> 01:00:27,415
Fuck the priests!
Fuck the bosses!
573
01:00:27,457 --> 01:00:30,752
I want to go crazy in your ass!
574
01:00:30,794 --> 01:00:32,254
Tell me it's drunk!
575
01:00:34,506 --> 01:00:35,757
Say it!
576
01:00:38,093 --> 01:00:39,511
It's drunk.
577
01:00:39,553 --> 01:00:43,557
I can't hear you! Say it louder!
578
01:00:43,598 --> 01:00:48,645
Yes, it's drunk.
My ass is drunk on you!
579
01:00:58,572 --> 01:01:02,909
My insides and my brain
were frenzied with delight.
580
01:01:02,951 --> 01:01:05,787
Helmut had taken
me beyond myself.
581
01:01:05,829 --> 01:01:08,832
He had shown me desires
I didn't know I had.
582
01:01:08,874 --> 01:01:12,460
I had broken through the limits,
crossed over the line.
583
01:01:12,502 --> 01:01:17,257
We need to be more active
and not sit around anymore.
584
01:01:17,299 --> 01:01:20,719
Time's running out
for Hitler and Mussolini.
585
01:01:20,760 --> 01:01:23,096
The storm's upon us.
586
01:01:23,138 --> 01:01:26,933
We've got to get through it
unharmed.
587
01:01:26,975 --> 01:01:31,313
At the same time,
starting right now,
588
01:01:31,354 --> 01:01:34,191
we've got to reemerge.
589
01:01:34,232 --> 01:01:37,319
Come back to the surface,
590
01:01:37,360 --> 01:01:40,614
as worthy types,
if that's possible.
591
01:01:40,655 --> 01:01:42,699
In June, Carlo will be 69,
592
01:01:42,741 --> 01:01:45,619
28 years older than I...
Quite a few.
593
01:01:45,660 --> 01:01:48,079
Just Helmut's age.
594
01:01:48,121 --> 01:01:50,207
I'm handling the allied
"Rocky" mission,
595
01:01:50,248 --> 01:01:54,002
not to mention contacts
with the Curia mediators.
596
01:01:54,044 --> 01:01:56,796
In Switzerland I saw Count...
597
01:01:58,840 --> 01:02:01,301
Later, Emilietta, we'll ring.
598
01:02:09,476 --> 01:02:13,480
Count Leoni and he told me
he's turned over gratis
599
01:02:13,521 --> 01:02:16,858
the majority of his
"Gazetting' shares"
600
01:02:16,900 --> 01:02:21,905
to moderates in the CLN,
601
01:02:21,947 --> 01:02:25,408
and to keep his irons
in the fire,
602
01:02:25,450 --> 01:02:29,579
he's giving millions to
our friends in the Resistance.
603
01:02:29,621 --> 01:02:32,457
Yes, all right, but he's rich.
604
01:02:32,499 --> 01:02:35,877
So are you.
605
01:02:35,919 --> 01:02:38,255
You could do it too,
if you wanted.
606
01:02:38,296 --> 01:02:39,965
What does that mean?
607
01:02:40,006 --> 01:02:48,006
For example, if the Minculpop
gave you three million
608
01:02:48,932 --> 01:02:53,311
to produce three new films
with Astra Productions...
609
01:02:53,353 --> 01:02:55,897
Which will never get made,
naturally...
610
01:02:55,939 --> 01:02:57,857
Exactly.
611
01:02:57,899 --> 01:03:02,028
The Astra people
will get the money
612
01:03:02,070 --> 01:03:07,075
to those partisans
whom it's wise to support.
613
01:03:12,330 --> 01:03:15,166
I could stomach
those repulsive men
614
01:03:15,208 --> 01:03:17,544
only because I knew I'd be
making love with Helmut
615
01:03:17,585 --> 01:03:19,963
the next day.
616
01:03:20,005 --> 01:03:24,884
We can definitely do it.
617
01:03:24,926 --> 01:03:29,139
Ugo, fix me up a meeting with
Mezzasoma at Salo tomorrow.
618
01:03:29,180 --> 01:03:31,599
There's another problem:
619
01:03:31,641 --> 01:03:36,313
Salvaging the film equipment
from the Giudecca and Giardini
620
01:03:36,354 --> 01:03:38,898
when the Germans move out.
621
01:03:38,940 --> 01:03:40,817
All taken care of.
622
01:03:40,859 --> 01:03:44,112
We've got connections too:
623
01:03:44,154 --> 01:03:48,783
Col. Langhans of the technical
divisions in North Italy,
624
01:03:48,825 --> 01:03:53,079
and It. Schultz, German
representative to Minculpop
625
01:03:53,121 --> 01:03:54,205
and Istituto Luce.
626
01:03:54,247 --> 01:03:55,999
Trustworthy?
627
01:03:56,041 --> 01:03:58,626
Langhans, yes. Schultz, no.
628
01:03:58,668 --> 01:04:00,378
Why not Schultz?
629
01:04:00,420 --> 01:04:01,796
Recently, he procured
some morphine
630
01:04:01,838 --> 01:04:05,717
for that hospital by the sea.
631
01:04:05,759 --> 01:04:09,721
He did it even though he knew
it was for wounded partisans.
632
01:04:09,763 --> 01:04:11,139
He did it for money.
633
01:04:11,181 --> 01:04:16,436
He'd sell his own mother
for gambling and women.
634
01:04:16,478 --> 01:04:20,857
We can corrupt him,
but so can everyone else.
635
01:04:20,899 --> 01:04:25,528
It. Schultz is desperately
seeking a way out of the war.
636
01:04:25,570 --> 01:04:29,366
Yes, but he has no principles.
637
01:04:31,284 --> 01:04:33,328
It's best we steer clear of him.
638
01:04:47,425 --> 01:04:50,929
They're bombing Marghera again.
639
01:04:50,970 --> 01:04:54,557
The allies should be more
careful of the installations.
640
01:04:54,599 --> 01:04:57,102
They'll need them soon.
641
01:04:57,143 --> 01:04:58,853
You're radiant tonight.
642
01:04:58,895 --> 01:05:00,522
Why are you against Helmut?
643
01:05:00,563 --> 01:05:02,273
I'll vouch for him.
644
01:05:02,315 --> 01:05:04,484
I say this because I love you:
645
01:05:04,526 --> 01:05:06,403
He'll betray you like
he's betrayed other women
646
01:05:06,444 --> 01:05:08,947
and his own kind.
647
01:05:08,988 --> 01:05:11,616
Forget him; He's a coward
who only loves himself.
648
01:05:11,658 --> 01:05:15,829
I'll report him!
649
01:05:15,870 --> 01:05:17,664
Careful, Ugo.
650
01:05:17,705 --> 01:05:21,459
If you hurt Helmut,
I'll kill you.
651
01:05:21,501 --> 01:05:23,294
Livia, Ugo, come here.
652
01:05:23,336 --> 01:05:25,213
What are you doing in the dark?
653
01:05:34,848 --> 01:05:36,683
I had to put Helmut
on the alert:
654
01:05:36,724 --> 01:05:40,270
Warn him, help him, protect him.
655
01:05:40,311 --> 01:05:42,814
Next to those masters of deceit,
656
01:05:42,856 --> 01:05:46,067
the corrupt Helmut
suddenly seemed
657
01:05:46,109 --> 01:05:50,071
like an ingenuous,
defenseless boy.
658
01:05:55,952 --> 01:05:58,580
Try your luck!
659
01:05:58,621 --> 01:06:00,206
Luck is youth's friend!
660
01:06:00,248 --> 01:06:02,917
The Victory Lottery!
661
01:06:37,160 --> 01:06:39,954
Why was Helmut so late?
662
01:06:39,996 --> 01:06:43,249
Maybe I'd misunderstood
the meeting place.
663
01:06:43,291 --> 01:06:45,293
Maybe he was at the apartment.
664
01:07:32,632 --> 01:07:34,175
Who is it?
665
01:07:38,930 --> 01:07:41,015
It. Schultz isn't here.
666
01:07:41,057 --> 01:07:43,059
Are you sure?
667
01:07:43,101 --> 01:07:45,520
I just took clean sheets up.
668
01:07:45,562 --> 01:07:47,188
I'd have seen him.
669
01:07:50,316 --> 01:07:52,569
Did he leave a message?
670
01:07:52,610 --> 01:07:53,861
No.
671
01:07:53,903 --> 01:07:55,488
You know what men are like.
672
01:07:55,530 --> 01:07:56,990
What are they like?
673
01:07:57,031 --> 01:07:58,992
Full of craziness,
674
01:07:59,033 --> 01:08:01,327
especially when
it's about women.
675
01:08:01,369 --> 01:08:03,580
I was going mad.
676
01:08:03,621 --> 01:08:05,832
My heart was bursting
with jealousy.
677
01:08:05,873 --> 01:08:09,919
Don't worry.
He's not a bad sort.
678
01:08:09,961 --> 01:08:12,589
If he said he'd meet you,
he'll show up.
679
01:08:12,630 --> 01:08:14,924
Wait at the tavern.
680
01:08:14,966 --> 01:08:18,720
When he comes, I'll call you.
681
01:08:18,761 --> 01:08:20,930
Will you really?
682
01:08:23,474 --> 01:08:26,936
I won't move from the window.
683
01:08:26,978 --> 01:08:28,271
Thank you.
684
01:08:44,203 --> 01:08:46,706
Look at that.
5 liras for the lot.
685
01:08:46,748 --> 01:08:49,125
3 and we've got a deal!
686
01:09:04,307 --> 01:09:05,558
Hello.
687
01:09:07,644 --> 01:09:08,936
What can I get you?
688
01:09:08,978 --> 01:09:10,104
What have you got?
689
01:09:10,146 --> 01:09:11,898
These days, not much.
690
01:09:11,939 --> 01:09:13,441
Bitters, a spritzer.
691
01:09:13,483 --> 01:09:14,817
What's that?
692
01:09:14,859 --> 01:09:18,905
Wine, seltzer water,
bitters, lemon.
693
01:09:18,946 --> 01:09:20,281
That'll be fine.
694
01:09:36,714 --> 01:09:38,299
Give me a kiss.
695
01:09:43,179 --> 01:09:45,014
Come on, Helmut. Where are you?
696
01:09:45,056 --> 01:09:47,809
What's happened to you?
697
01:09:47,850 --> 01:09:49,519
Got it! Shove it up your asses!
698
01:09:49,560 --> 01:09:53,106
Watch it. There's a lady here!
699
01:09:53,147 --> 01:09:54,357
Here you are?
700
01:09:54,399 --> 01:09:57,151
- How much is it?
- One lira.
701
01:10:07,370 --> 01:10:10,248
- Your mirror!
- Thank you.
702
01:10:15,878 --> 01:10:17,088
Your health!
703
01:10:36,232 --> 01:10:37,567
You can't do this!
704
01:10:37,608 --> 01:10:39,402
I was scared you weren't coming.
705
01:10:39,444 --> 01:10:41,821
That something had happened,
that you were with...
706
01:10:41,863 --> 01:10:43,322
Another woman.
707
01:10:43,364 --> 01:10:44,991
Yes.
708
01:10:45,032 --> 01:10:47,410
Oh, Helmut,
I'm jealous to death
709
01:10:47,452 --> 01:10:49,454
jealous of all of them!
710
01:10:49,495 --> 01:10:52,832
No women,
they're not your rivals.
711
01:10:52,874 --> 01:10:55,251
But gambling is:
A rival that damns my soul,
712
01:10:55,293 --> 01:10:58,796
clouds my mind,
and empties my pockets.
713
01:10:58,838 --> 01:11:00,047
Swear it!
714
01:11:03,593 --> 01:11:04,969
Look.
715
01:11:05,011 --> 01:11:06,721
I had a copy made of the keys.
716
01:11:06,763 --> 01:11:10,933
This is for the entrance,
and this is for the apartment.
717
01:11:10,975 --> 01:11:14,812
Now you can come and surprise
me whenever you like.
718
01:11:14,854 --> 01:11:17,273
Here, they're yours.
719
01:11:17,315 --> 01:11:20,234
Let's go up. I want to talk.
720
01:11:20,276 --> 01:11:22,570
- They don't trust you.
- Who?
721
01:11:22,612 --> 01:11:24,155
Ugo and my husband.
722
01:11:24,197 --> 01:11:26,157
They're up to something.
Be careful!
723
01:11:26,199 --> 01:11:27,283
Carlo's gone to Salo.
724
01:11:27,325 --> 01:11:29,035
I can spend all night with you.
725
01:11:29,076 --> 01:11:32,747
Wait, Livia, we'll be together,
but not here.
726
01:11:32,789 --> 01:11:35,249
- Where then?
- Where they're expecting me.
727
01:11:35,291 --> 01:11:37,418
I must honor a gambling debt.
728
01:11:37,460 --> 01:11:40,296
That's why I changed uniform.
729
01:11:40,338 --> 01:11:44,383
Instead of scaring me,
why don't you ask me for money?
730
01:11:46,677 --> 01:11:48,638
What have you got on you?
731
01:11:48,679 --> 01:11:51,474
70,000, 80,000 liras.
732
01:11:53,768 --> 01:11:57,230
You're my salvation.
733
01:11:57,271 --> 01:12:01,067
I believe in a cruel God
734
01:12:01,108 --> 01:12:03,486
who created me in his image...
735
01:12:03,528 --> 01:12:05,947
This is yours.
736
01:12:12,078 --> 01:12:20,078
I was born from the life
of a vile germ.
737
01:12:22,672 --> 01:12:28,886
I'm wicked because I'm a man.
738
01:12:28,928 --> 01:12:32,473
I feel the primordial slime
in me.
739
01:15:21,100 --> 01:15:22,893
Do you like my party?
740
01:15:27,606 --> 01:15:30,276
Where's Helmut?
741
01:15:30,317 --> 01:15:31,736
Over there.
742
01:15:51,547 --> 01:15:53,966
Mussolini said,
743
01:15:54,008 --> 01:15:56,010
"The people are like women.
744
01:15:56,052 --> 01:15:57,636
They go with the winning man."
745
01:15:57,678 --> 01:15:58,846
The people are like queers!
746
01:15:58,888 --> 01:16:00,222
Long live Mussolini!
747
01:16:31,629 --> 01:16:33,339
Victory to the Axis!
748
01:18:43,802 --> 01:18:48,015
Helmut's lateness
had thrown me into a panic.
749
01:18:48,057 --> 01:18:51,352
I realized I was entirely
dependent on him.
750
01:18:51,393 --> 01:18:53,604
Even giving him money
made me come.
751
01:18:55,397 --> 01:18:56,607
A card.
752
01:19:09,536 --> 01:19:10,829
Good-bye to your 80,000.
753
01:19:12,790 --> 01:19:15,417
What do I care?
754
01:19:15,459 --> 01:19:18,712
I'll have more tomorrow.
755
01:19:18,754 --> 01:19:22,508
In the meantime,
I'm out of the game.
756
01:19:22,549 --> 01:19:25,052
Who says?
757
01:19:25,094 --> 01:19:27,346
I'll give you another chance.
758
01:19:31,976 --> 01:19:35,896
200,000 against Livia.
759
01:19:35,938 --> 01:19:37,940
Winner takes all:
760
01:19:37,982 --> 01:19:40,985
The money and the girl.
761
01:19:41,026 --> 01:19:43,654
One roll of the dice.
762
01:19:50,661 --> 01:19:52,162
I'm game.
763
01:19:52,204 --> 01:19:53,914
Good girl, Livia.
764
01:20:00,421 --> 01:20:02,673
Thanks for the sacrifice.
765
01:20:23,319 --> 01:20:24,945
I won.
766
01:20:24,987 --> 01:20:27,656
She's all yours.
767
01:20:58,354 --> 01:20:59,980
Shall we go over there?
768
01:21:00,022 --> 01:21:01,231
Yes.
769
01:21:32,763 --> 01:21:35,933
My head felt light and free.
770
01:21:35,974 --> 01:21:38,811
Sounds and colors
were magnified.
771
01:21:38,852 --> 01:21:42,064
Everything came into my brain
without filters or obstacles.
772
01:21:42,106 --> 01:21:46,693
Everything seemed imaginary
and real at the same time.
773
01:21:46,735 --> 01:21:49,696
I didn't care about anything.
774
01:21:49,738 --> 01:21:52,825
I would have done anything
to please Helmut.
775
01:21:52,866 --> 01:21:55,035
I was his woman; He was my man.
776
01:21:55,077 --> 01:21:59,039
Elsa was just a dildo
for our passion.
777
01:21:59,081 --> 01:22:01,917
My conscience dissolved
into pleasure.
778
01:22:30,612 --> 01:22:32,072
You can go.
779
01:22:50,048 --> 01:22:54,219
I had to wait till curfew
was lifted before leaving.
780
01:22:54,261 --> 01:22:57,806
Helmut went on gambling
and losing.
781
01:22:57,848 --> 01:23:00,642
Elsa had lent him more money.
782
01:23:00,684 --> 01:23:04,271
I had the feeling that he
was in the palm of her hand.
783
01:23:04,313 --> 01:23:06,815
It had to set him free.
784
01:23:41,850 --> 01:23:44,311
Move along!
785
01:23:44,353 --> 01:23:47,272
I've already seen four others.
786
01:23:47,314 --> 01:23:49,775
It's revenge for the killing
of Badeschi.
787
01:24:13,257 --> 01:24:17,094
Don't look. Let's go.
788
01:24:20,180 --> 01:24:22,015
I said don't look.
789
01:24:36,363 --> 01:24:37,990
Oh, ma'am, it's you!
790
01:24:38,031 --> 01:24:40,200
The master came back last night.
791
01:24:40,242 --> 01:24:44,955
He was angry with me because
I didn't know where you were.
792
01:24:44,997 --> 01:24:48,667
Ah, he's back. Where is he?
793
01:24:48,709 --> 01:24:51,295
In his study.
794
01:24:51,336 --> 01:24:53,088
Tell him I'm home.
795
01:24:53,130 --> 01:24:54,631
I'm going to change.
796
01:24:54,673 --> 01:24:56,258
Yes, ma'am.
797
01:25:01,847 --> 01:25:03,265
Of course.
798
01:26:08,372 --> 01:26:11,291
Would you tell me
where the fuck you were?
799
01:26:11,333 --> 01:26:13,210
At your friend Elsa's place.
800
01:26:13,251 --> 01:26:15,128
I was surprised by the curfew.
801
01:26:18,423 --> 01:26:22,928
Know what they're saying
about you?
802
01:26:22,969 --> 01:26:24,930
What?
803
01:26:24,971 --> 01:26:29,267
That you're a whore
who does it with lechers!
804
01:26:29,309 --> 01:26:33,105
But it's not true, right?
805
01:26:33,146 --> 01:26:35,190
It's not the right moment
to joke!
806
01:26:35,232 --> 01:26:38,694
I won't allow it!
807
01:26:38,735 --> 01:26:42,656
Certain relationships must be
terminated immediately!
808
01:26:44,366 --> 01:26:46,284
You understand, don't you?
809
01:26:46,326 --> 01:26:48,161
You understand what I mean?
810
01:26:48,203 --> 01:26:49,788
I came back from Salé early
811
01:26:49,830 --> 01:26:52,249
because there's no time to lose,
812
01:26:52,290 --> 01:26:54,584
not just for me,
but for you too.
813
01:26:54,626 --> 01:26:57,003
Get dressed and come with me.
814
01:26:57,045 --> 01:26:59,881
Your bath can wait.
Our interests can't.
815
01:27:06,430 --> 01:27:07,639
All right.
816
01:27:20,318 --> 01:27:22,738
Play close attention.
817
01:27:22,779 --> 01:27:26,992
Press here
and a false bottom opens.
818
01:27:27,033 --> 01:27:31,872
These are testimonials
from the allies and the CLN.
819
01:27:31,913 --> 01:27:34,249
This is four million liras.
820
01:27:34,291 --> 01:27:36,501
Keeping it in Venice
would be crazy.
821
01:27:36,543 --> 01:27:39,296
The city could become a trap
at any moment.
822
01:27:39,337 --> 01:27:43,049
You and Emilietta will leave
for Asolo tomorrow,
823
01:27:43,091 --> 01:27:44,235
to a villa that
was requisitioned
824
01:27:44,259 --> 01:27:45,594
from its English owners.
825
01:27:45,635 --> 01:27:47,220
Ugo will go with you,
826
01:27:47,262 --> 01:27:50,056
and you'll stay there
till the storm passes.
827
01:27:50,098 --> 01:27:53,435
It's just a matter of weeks,
maybe days.
828
01:27:53,477 --> 01:27:56,062
And you?
829
01:27:56,104 --> 01:27:58,440
I have to stay here.
830
01:27:58,482 --> 01:28:01,443
I've got feet in both camps.
831
01:28:01,485 --> 01:28:03,987
You understand, right?
832
01:28:04,029 --> 01:28:06,490
When the time's right,
I'll bring them together
833
01:28:06,531 --> 01:28:08,450
on the right side.
834
01:28:08,492 --> 01:28:11,077
I'm counting on you.
835
01:28:11,119 --> 01:28:14,247
Cover everything with stockings,
panties, and slips,
836
01:28:14,289 --> 01:28:17,000
and lock it.
837
01:28:17,042 --> 01:28:19,377
When will I see you again?
838
01:28:19,419 --> 01:28:24,591
To just suddenly leave
everything
839
01:28:24,633 --> 01:28:28,261
I'll join you as soon
as possible.
840
01:28:28,303 --> 01:28:31,473
Go and take your bath.
841
01:28:31,515 --> 01:28:33,016
Then pack your bags.
842
01:28:33,058 --> 01:28:35,977
You leave early
tomorrow morning.
843
01:29:02,170 --> 01:29:04,297
"I'm desperate.
844
01:29:04,339 --> 01:29:08,510
"My husband's sending me
to Asolo.
845
01:29:08,552 --> 01:29:12,097
"We must meet immediately.
846
01:29:12,138 --> 01:29:16,518
"I'll expect you
at my house at 4:00.
847
01:29:16,560 --> 01:29:20,438
"Carlo won't be here.
848
01:29:20,480 --> 01:29:23,233
I beg you, please come."
849
01:29:39,916 --> 01:29:42,502
I trust you, you know.
850
01:29:42,544 --> 01:29:45,463
Take this letter to the garrison
commander at San Travaso.
851
01:29:45,505 --> 01:29:50,468
Ask for It. Helmut Schultz,
and give it to him from me.
852
01:29:50,510 --> 01:29:54,431
But please, you must only
give it to him.
853
01:29:54,472 --> 01:29:56,433
You know who he is.
854
01:29:56,474 --> 01:29:58,435
The man I saw at the entrance?
855
01:29:58,476 --> 01:30:01,062
Yes, that's him. Go! Go!
856
01:30:01,104 --> 01:30:03,315
And don't come back
without a reply.
857
01:30:05,483 --> 01:30:07,736
I felt like I was dying.
858
01:30:07,777 --> 01:30:10,488
Leaving for Asolo,
far from Helmut
859
01:30:17,787 --> 01:30:19,956
I was counting the hours,
minutes, and seconds
860
01:30:19,998 --> 01:30:22,042
that we were apart.
861
01:30:42,437 --> 01:30:44,272
You're sure he said he'd come
at 4:00??
862
01:30:44,314 --> 01:30:46,024
Yes.
863
01:30:46,066 --> 01:30:47,233
See?
864
01:30:47,275 --> 01:30:49,736
- I'll get it.
- No, I'll go.
865
01:31:02,499 --> 01:31:04,709
Darling, you're here!
866
01:31:04,751 --> 01:31:06,503
Come in! Come in!
867
01:31:09,589 --> 01:31:12,175
My husband wants me
to leave tomorrow.
868
01:31:12,217 --> 01:31:13,843
He says events
are coming to a head,
869
01:31:13,885 --> 01:31:16,137
but I don't want to go.
870
01:31:16,179 --> 01:31:17,597
I want to stay with you.
871
01:31:17,639 --> 01:31:19,849
You could hide me
in your apartment.
872
01:31:19,891 --> 01:31:21,476
It's not possible.
873
01:31:21,518 --> 01:31:23,728
Your husband's right.
874
01:31:23,770 --> 01:31:25,605
His position here
is too exposed.
875
01:31:25,647 --> 01:31:28,650
You'll be safer in Asolo.
876
01:31:28,692 --> 01:31:30,610
Don't worry.
I'll come and see you.
877
01:31:30,652 --> 01:31:32,946
Swear you won't leave me!
878
01:31:32,988 --> 01:31:36,449
What are you saying?
Don't even think it!
879
01:31:36,491 --> 01:31:38,702
It's a crucial moment
for us all.
880
01:31:38,743 --> 01:31:41,621
I'm doing all I can
to be rid of this.
881
01:31:41,663 --> 01:31:43,581
You want to desert?
882
01:31:43,623 --> 01:31:45,667
I want to get out.
883
01:31:45,709 --> 01:31:47,836
There's a group to help men
like me.
884
01:31:47,877 --> 01:31:50,880
Oh, yes, darling, do it.
885
01:31:50,922 --> 01:31:53,466
It's not easy.
They're not philanthropists.
886
01:31:53,508 --> 01:31:55,468
- It takes money.
- How much?
887
01:31:55,510 --> 01:31:57,554
Lots.
888
01:31:57,595 --> 01:32:00,306
At least a million.
889
01:32:00,348 --> 01:32:02,642
Darling, don't move.
890
01:32:02,684 --> 01:32:05,437
Stay here.
891
01:32:05,478 --> 01:32:06,646
I'll be right back.
892
01:33:03,578 --> 01:33:05,872
Look!
893
01:33:05,914 --> 01:33:07,373
Darling!
894
01:33:12,337 --> 01:33:14,380
I love you!
895
01:33:14,422 --> 01:33:16,216
Take it! Count it!
896
01:33:16,257 --> 01:33:18,009
I don't even know
how much it is.
897
01:33:27,560 --> 01:33:30,814
I'd never knelt before a man
like that before.
898
01:33:30,855 --> 01:33:34,150
Giving him the money
increased my excitement.
899
01:34:13,898 --> 01:34:15,817
Mad with joy, my throat welcomed
900
01:34:15,859 --> 01:34:18,611
the boiling spurts
of his orgasm.
901
01:34:18,653 --> 01:34:21,364
Helmut was mine.
902
01:34:21,406 --> 01:34:23,867
Our destinies were intertwined.
903
01:34:23,908 --> 01:34:26,369
I needed him; He needed me.
904
01:35:18,421 --> 01:35:20,590
It's blown. We're on foot.
905
01:35:20,632 --> 01:35:21,841
And so?
906
01:35:21,883 --> 01:35:23,509
Nothing... we wait
for a car to pass.
907
01:35:23,551 --> 01:35:26,054
- For how long?
- Not long, hopefully.
908
01:35:26,095 --> 01:35:27,680
Let's get the car unloaded.
909
01:35:50,536 --> 01:35:52,789
I have to disappear
for a moment.
910
01:35:52,830 --> 01:35:54,958
Be careful not to slip.
911
01:36:35,832 --> 01:36:38,876
Hello, my car broke down.
Can you give me a ride?
912
01:36:38,918 --> 01:36:40,336
Who are you?
Where are you going?
913
01:36:40,378 --> 01:36:43,047
Venice.
914
01:36:43,089 --> 01:36:45,091
Who goes there?
915
01:36:45,133 --> 01:36:47,719
Who's she?
916
01:36:47,760 --> 01:36:49,554
One of us. She's with me.
917
01:37:00,273 --> 01:37:02,984
Bigwigs from Minculpop. Get in!
918
01:37:03,026 --> 01:37:04,736
We're going to Venice too.
919
01:37:19,083 --> 01:37:20,960
Here we go!
920
01:37:21,002 --> 01:37:23,755
One, two, three, hup!
921
01:38:05,922 --> 01:38:07,298
On duty?
922
01:38:07,340 --> 01:38:09,342
Us two, yes.
923
01:38:09,384 --> 01:38:11,052
He's going home.
924
01:38:11,094 --> 01:38:12,595
On leave?
925
01:38:12,637 --> 01:38:13,846
Wounded.
926
01:38:16,099 --> 01:38:17,642
I'm sorry.
927
01:38:17,683 --> 01:38:19,644
At least for him it's all over.
928
01:38:19,685 --> 01:38:21,521
It'll soon be over for everyone.
929
01:38:21,562 --> 01:38:22,855
What do you mean?
930
01:38:22,897 --> 01:38:25,274
We'll be "the ones who lost."
931
01:38:25,316 --> 01:38:27,693
They'll be "the ones who won."
932
01:38:27,735 --> 01:38:29,987
That's why we're scarce.
933
01:38:30,029 --> 01:38:32,031
Everyone's changing sides.
934
01:38:32,073 --> 01:38:35,326
As long as whoever's left
doesn't end up like that.
935
01:39:04,063 --> 01:39:05,231
Emilietta!
936
01:39:07,483 --> 01:39:09,902
Emilietta!
937
01:39:11,737 --> 01:39:13,781
Where are you?
938
01:39:13,823 --> 01:39:15,700
Stupid little servant!
939
01:39:33,009 --> 01:39:36,971
What was I doing in the
labyrinth of that empty villa?
940
01:39:37,013 --> 01:39:41,058
Without Helmut, the peace
in Asolo filled me with anguish.
941
01:39:41,100 --> 01:39:43,978
I hadn't heard from him
in two weeks.
942
01:39:44,020 --> 01:39:46,522
I was raving like
a nymphomaniac in a cage.
943
01:40:14,175 --> 01:40:17,970
"The strange weight of his
testicles between his legs.
944
01:40:18,012 --> 01:40:23,059
She felt again the slow
and fatal rise of his phallus."
945
01:40:23,100 --> 01:40:26,354
At 16, I was already
masturbating over these pages.
946
01:40:26,395 --> 01:40:29,482
Maybe the villa's English
mistress did the same.
947
01:40:29,524 --> 01:40:31,067
Maybe not.
948
01:40:31,108 --> 01:40:33,569
In Asolo they say she had
an Italian lover.
949
01:41:10,690 --> 01:41:13,484
That's where she was, the sow.
950
01:41:13,526 --> 01:41:16,487
She hadn't wasted any time
finding herself a good rod.
951
01:41:16,529 --> 01:41:19,865
For a moment I was attracted
like a voyeur.
952
01:41:19,907 --> 01:41:22,159
Then I got hysterically jealous.
953
01:41:22,201 --> 01:41:23,202
Emilietta!
954
01:41:37,174 --> 01:41:39,218
Ugo!
955
01:42:01,324 --> 01:42:03,034
Finally!
956
01:42:03,075 --> 01:42:05,202
I haven't heard from anyone
in 15 days.
957
01:42:05,244 --> 01:42:06,287
Keep calm.
958
01:42:06,329 --> 01:42:08,122
There's total chaos,
959
01:42:08,164 --> 01:42:09,624
but I've come all the same,
960
01:42:09,665 --> 01:42:12,543
and it wasn't easy.
961
01:42:12,585 --> 01:42:18,090
I've got news
from your husband and...
962
01:42:18,132 --> 01:42:19,675
It. Schultz.
963
01:42:24,472 --> 01:42:27,099
"Darling Livia,
I Kiss you frenziedly.
964
01:42:27,141 --> 01:42:30,227
"I'm going mad from the desire
to hold you in my arms
965
01:42:30,269 --> 01:42:32,229
"and make you cry with pleasure.
966
01:42:32,271 --> 01:42:33,648
"You saved my life.
967
01:42:33,689 --> 01:42:35,524
"I paid doctors with your money.
968
01:42:35,566 --> 01:42:37,401
"Now I'm out of the service.
969
01:42:37,443 --> 01:42:40,988
"I've holed myself up in the
apartment in the Giudecca Soon.
970
01:42:41,030 --> 01:42:42,948
"It. Herman Schultz will
no longer exist.
971
01:42:42,990 --> 01:42:44,700
"He'll be away from
the useless heartaches
972
01:42:44,742 --> 01:42:47,161
"of this lost, senseless war.
973
01:42:47,203 --> 01:42:49,121
"Then there will be only you,
darling Livia,
974
01:42:49,163 --> 01:42:54,669
you forever, my one true love."
975
01:42:54,710 --> 01:42:58,047
Ugo, you're devoted to me,
right?
976
01:42:58,089 --> 01:42:59,799
I love you. You know that.
977
01:42:59,840 --> 01:43:01,967
Then take me to Venice.
978
01:43:02,009 --> 01:43:04,220
Me? How can 1?
979
01:43:04,261 --> 01:43:06,347
I promised your husband.
980
01:43:06,389 --> 01:43:09,225
Choose: Me or my husband.
981
01:43:09,266 --> 01:43:11,268
What?
982
01:43:11,310 --> 01:43:12,353
You mean that...
983
01:43:12,395 --> 01:43:15,189
You understood perfectly.
984
01:43:15,231 --> 01:43:20,319
If you take me to Venice,
I'll be your reward.
985
01:43:20,361 --> 01:43:23,698
We leave tomorrow at dawn.
986
01:43:35,418 --> 01:43:37,378
And us?
987
01:43:37,420 --> 01:43:40,089
When the mission's accomplished,
I'll go to bed with you.
988
01:43:43,300 --> 01:43:45,386
Oh, Livia, thank you.
989
01:43:45,428 --> 01:43:47,138
What did I care about Ugo?
990
01:43:47,179 --> 01:43:49,265
If that was the price
for going back to Helmut,
991
01:43:49,306 --> 01:43:52,059
I'd barter my body with anyone.
992
01:44:06,240 --> 01:44:09,076
Venice!
993
01:44:09,118 --> 01:44:10,536
We've made it!
994
01:44:21,380 --> 01:44:26,385
We're tired of war,
995
01:44:26,427 --> 01:44:29,847
and we want to go home.
996
01:44:29,889 --> 01:44:35,019
Engine driver from Treviso,
997
01:44:35,060 --> 01:44:40,441
oil your pistons.
998
01:44:40,483 --> 01:44:45,279
We're tired of war...
999
01:45:03,631 --> 01:45:05,424
We're splitting up here.
I'm going that way.
1000
01:45:05,466 --> 01:45:07,384
Can I go a little further
with you?
1001
01:45:07,426 --> 01:45:09,386
All right, what about this?
1002
01:45:09,428 --> 01:45:11,222
Give it back to me at the hotel.
1003
01:45:11,263 --> 01:45:13,474
All right, I'll wait
at the Luna Hotel.
1004
01:45:13,516 --> 01:45:15,476
Yes, of course.
1005
01:45:15,518 --> 01:45:17,061
I love you, Livia.
1006
01:45:17,102 --> 01:45:18,562
Don't forget it.
1007
01:45:18,604 --> 01:45:19,897
Good-bye.
1008
01:45:50,427 --> 01:45:52,888
Gino, I'm tired of hiding.
1009
01:45:52,930 --> 01:45:54,431
What about me?
1010
01:45:54,473 --> 01:45:56,559
Think I'm not tired
of pretending?
1011
01:45:56,600 --> 01:46:00,521
Why don't you come clean
with your wife?
1012
01:46:00,563 --> 01:46:04,483
Easier said than done, Rita.
1013
01:48:24,081 --> 01:48:27,584
Pig. Bastard. You like it, eh?
1014
01:48:27,626 --> 01:48:29,253
Stinker...
1015
01:48:29,294 --> 01:48:31,547
Your balls too?
1016
01:48:31,588 --> 01:48:34,216
Careful. I'll eat them!
1017
01:48:34,258 --> 01:48:35,676
What do you want now?
1018
01:48:35,718 --> 01:48:37,261
Shove it in.
1019
01:48:37,302 --> 01:48:38,512
Wait.
1020
01:48:53,902 --> 01:48:56,613
Wait.
1021
01:48:56,655 --> 01:49:00,868
Like that.
1022
01:49:00,909 --> 01:49:03,203
Go on, push!
1023
01:49:03,245 --> 01:49:05,330
Well done, my big German.
1024
01:49:08,751 --> 01:49:10,544
Was Livia as good as me?
1025
01:49:12,755 --> 01:49:16,592
You're a thousand times better.
1026
01:49:16,633 --> 01:49:18,260
Was she as beautiful as me?
1027
01:49:18,302 --> 01:49:20,888
She was old, jealous,
and dismal as the war!
1028
01:49:20,929 --> 01:49:22,806
Liar!
You told her you loved her!
1029
01:49:25,434 --> 01:49:27,186
You know why.
1030
01:49:27,227 --> 01:49:29,438
Without her money, you and me
wouldn't be here now.
1031
01:50:14,691 --> 01:50:16,735
Look who's here!
1032
01:50:16,777 --> 01:50:19,947
Come in. I'll introduce you.
1033
01:50:19,988 --> 01:50:23,325
Ninetta, Livia's here.
1034
01:50:23,367 --> 01:50:25,869
You wanted to know
what she was like.
1035
01:50:31,625 --> 01:50:34,586
What do you want?
1036
01:50:34,628 --> 01:50:35,629
You came to spy on me?
1037
01:50:39,633 --> 01:50:42,636
You want to come to bed with us,
beautiful lady?
1038
01:50:45,806 --> 01:50:48,684
I'm sick of your jealousy!
1039
01:50:48,725 --> 01:50:52,646
I'm sick of you!
1040
01:50:52,688 --> 01:50:54,231
What do you want?
1041
01:50:54,273 --> 01:50:57,276
You had the sex you paid for.
That's it!
1042
01:50:57,317 --> 01:50:59,444
I've got no debts with you.
1043
01:51:03,740 --> 01:51:07,494
Don't you like the truth?
1044
01:51:07,536 --> 01:51:09,830
Well, you've got to listen
to it.
1045
01:51:09,872 --> 01:51:13,458
The money you gave me
was the price for my services.
1046
01:51:13,500 --> 01:51:15,627
Love had nothing to do with it.
1047
01:51:15,669 --> 01:51:17,838
I never loved you.
1048
01:51:17,880 --> 01:51:19,590
You never loved me either.
1049
01:51:19,631 --> 01:51:22,843
All you wanted was my cock!
1050
01:51:25,888 --> 01:51:27,681
And you know it.
1051
01:51:29,725 --> 01:51:31,059
Coward.
1052
01:51:31,101 --> 01:51:34,730
Yes, I'm a coward!
1053
01:51:34,771 --> 01:51:36,732
And thank God I am!
1054
01:51:36,773 --> 01:51:40,736
If I'd been a hero, you never
have been able to buy me!
1055
01:51:40,777 --> 01:51:42,446
Coward!
1056
01:51:44,448 --> 01:51:48,160
Run, run, your fucking ladyship!
1057
01:51:48,202 --> 01:51:50,954
Get out of here, spy!
1058
01:51:50,996 --> 01:51:52,748
And don't come back!
1059
01:52:15,896 --> 01:52:19,858
Yes, you bastard,
1060
01:52:19,900 --> 01:52:22,819
do it to me now!
1061
01:52:22,861 --> 01:52:24,905
My cunt's on fire.
1062
01:52:30,327 --> 01:52:34,915
Come on, you pig,
1063
01:52:34,957 --> 01:52:38,377
give it to me.
1064
01:52:38,418 --> 01:52:41,505
I've never come this much
in my life!
1065
01:53:14,871 --> 01:53:16,290
I want to die!
1066
01:53:25,882 --> 01:53:28,468
I want to die!
1067
01:54:00,208 --> 01:54:03,086
I want to die!
1068
01:54:25,484 --> 01:54:28,278
I must speak to your Commander.
1069
01:54:28,320 --> 01:54:29,613
Identification!
1070
01:54:36,203 --> 01:54:37,913
Wait here!
1071
01:54:53,929 --> 01:54:58,308
This is no longer a garrison.
It is now SS headquarters.
1072
01:54:58,350 --> 01:55:00,102
I must speak to your
commanding officer.
1073
01:55:00,143 --> 01:55:03,271
It's important.
1074
01:55:03,313 --> 01:55:04,523
Follow me.
1075
01:55:10,946 --> 01:55:13,698
There's an Italian woman
1076
01:55:13,740 --> 01:55:17,119
who wishes to speak
with Col. Pepper.
1077
01:55:22,958 --> 01:55:25,001
A pass for the lady, quickly!
1078
01:55:25,043 --> 01:55:26,878
Then take her to the Colonel.
1079
01:55:40,517 --> 01:55:43,186
Leave that here and follow me.
1080
01:56:09,546 --> 01:56:14,134
Colonel, Mrs. Mazzoni
has arrived.
1081
01:56:14,176 --> 01:56:16,803
Yes, Colonel.
1082
01:56:16,845 --> 01:56:19,097
- Sit down.
- I'd rather stand.
1083
01:56:49,711 --> 01:56:51,046
Mrs. Mazzoni.
1084
01:57:12,108 --> 01:57:13,360
What do you have to tell me?
1085
01:57:17,656 --> 01:57:20,242
Hurry, I have no time to waste.
1086
01:57:22,202 --> 01:57:23,411
Read this.
1087
01:57:33,964 --> 01:57:38,218
It. Schultz is your lover?
1088
01:57:38,260 --> 01:57:39,511
He's a traitor.
1089
01:57:39,553 --> 01:57:41,680
And he dumped you.
1090
01:57:41,721 --> 01:57:44,099
He paid doctors
so he could desert.
1091
01:57:44,140 --> 01:57:46,935
You're signing
his death warrant!
1092
01:57:50,564 --> 01:57:52,899
I've done my duty.
1093
01:57:52,941 --> 01:57:55,151
Now do yours.
1094
01:57:55,193 --> 01:57:58,238
Giudecca,
Calle delle Convertite 23.
1095
01:57:58,280 --> 01:58:01,199
- Third floor.
- Good-bye, Mrs. Mazzoni.
1096
01:58:06,288 --> 01:58:08,206
One last thing.
1097
01:58:08,248 --> 01:58:10,542
If I should need you again,
where can I find you?
1098
01:58:10,584 --> 01:58:12,210
Hotel Luna.
1099
01:58:12,252 --> 01:58:13,587
Show the lady out,
1100
01:58:13,628 --> 01:58:15,797
and send in Major Brenner,
quickly.
1101
01:58:25,181 --> 01:58:29,185
Gastone, is that clock right?
1102
01:58:29,227 --> 01:58:30,979
It's two minutes slow.
1103
01:58:31,021 --> 01:58:32,439
It's 1:32.
1104
01:58:37,485 --> 01:58:40,071
Keep me company. I'll buy.
1105
01:58:40,113 --> 01:58:41,698
All right, Mr. Oggiano.
1106
01:58:43,783 --> 01:58:45,869
Can I ask you
a confidential question?
1107
01:58:45,910 --> 01:58:48,079
Certainly.
1108
01:58:48,121 --> 01:58:49,706
In your opinion,
1109
01:58:49,748 --> 01:58:53,752
is it better to know
everything or nothing
1110
01:58:53,793 --> 01:58:55,837
about a woman you love?
1111
01:58:55,879 --> 01:58:57,088
Nothing.
1112
01:59:02,761 --> 01:59:04,137
Finally.
1113
01:59:10,185 --> 01:59:11,686
I was scared you weren't coming.
1114
01:59:11,728 --> 01:59:13,355
Why?
1115
01:59:13,396 --> 01:59:16,107
I always keep my word.
1116
01:59:23,365 --> 01:59:26,159
One for me too.
1117
01:59:26,201 --> 01:59:27,786
And a cigarette.
1118
01:59:37,587 --> 01:59:41,257
Your eyes have never been
so bright.
1119
01:59:49,182 --> 01:59:51,184
Another!
1120
01:59:51,226 --> 01:59:53,853
Know why they're so bright?
1121
01:59:53,895 --> 01:59:56,731
Love.
1122
01:59:56,773 --> 01:59:58,692
Hate.
1123
01:59:58,733 --> 02:00:02,320
You hate your husband?
1124
02:00:02,362 --> 02:00:04,280
Why would I hate Carlo?
1125
02:00:04,322 --> 02:00:07,158
He's so busy
I can't even remember
1126
02:00:07,200 --> 02:00:09,327
what his cock looks like.
1127
02:00:16,918 --> 02:00:20,797
No, Ugo, I hate the man I loved.
1128
02:00:23,383 --> 02:00:24,634
I told you to be careful.
1129
02:00:24,676 --> 02:00:27,762
It. Schultz is a coward
who only loves himself.
1130
02:00:38,940 --> 02:00:41,276
Tonight's your night, Ugo.
1131
02:00:44,529 --> 02:00:46,823
You're sublime
1132
02:00:46,865 --> 02:00:51,286
extraordinary... sumptuous
1133
02:00:51,327 --> 02:00:52,327
unique.
1134
02:01:06,092 --> 02:01:09,137
Come on, Livia,
let's go upstairs.
1135
02:01:18,438 --> 02:01:21,107
Mrs. Mazzoni?
1136
02:01:21,149 --> 02:01:22,317
Yes?
1137
02:01:22,358 --> 02:01:23,610
From Col. Pepper.
1138
02:01:40,293 --> 02:01:42,545
What are you going to do?
1139
02:01:47,509 --> 02:01:49,010
I'm going to Lazzaretto Nuovo.
1140
02:01:49,052 --> 02:01:52,597
I'll go with you.
I know the way.
1141
02:02:44,023 --> 02:02:46,067
No! I don't want to die!
1142
02:02:46,109 --> 02:02:47,318
Fire!
1143
02:03:29,444 --> 02:03:33,489
Take me, Ugo, here, now.
1144
02:03:33,531 --> 02:03:34,657
Hurry.
1145
02:03:38,453 --> 02:03:42,373
Livia, you're an angel.
1146
02:04:11,027 --> 02:04:13,488
"26th March 1945.
1147
02:04:13,529 --> 02:04:16,991
A month later,
the war would be over"