1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,042 --> 00:00:48,632 "BLACK ANGEL" 4 00:02:13,175 --> 00:02:16,720 "March 25th, 1945 Year 23 of the Fascist Era." 5 00:02:23,143 --> 00:02:24,311 Hurry! 6 00:03:08,355 --> 00:03:10,399 Can't you go faster? 7 00:03:10,440 --> 00:03:12,693 The road's a mess. 8 00:03:12,734 --> 00:03:15,278 The car's doing the best it can. 9 00:03:15,320 --> 00:03:18,615 I promised your husband I'd look after you. 10 00:03:21,368 --> 00:03:24,871 You promised me something too. 11 00:03:24,913 --> 00:03:28,709 Don't worry. Our pact still stands. 12 00:03:30,377 --> 00:03:33,046 Our wicked pact. 13 00:03:35,424 --> 00:03:37,008 Livia, I want you. 14 00:03:37,050 --> 00:03:38,236 I can't wait to get to Venice. 15 00:03:38,260 --> 00:03:42,139 I know, but drive faster. 16 00:03:42,180 --> 00:03:46,977 The sooner you get me to Helmut, the sooner I'll honor our pact. 17 00:03:47,018 --> 00:03:49,896 You'll be with him today, and so today... 18 00:03:49,938 --> 00:03:53,400 Yes, don't talk anymore. 19 00:03:53,442 --> 00:03:55,193 Just drive. 20 00:03:55,235 --> 00:03:57,154 Let me rest for a while. 21 00:04:03,285 --> 00:04:05,328 Yes! 22 00:04:05,370 --> 00:04:11,126 So it's true, with some man off the street. 23 00:04:11,168 --> 00:04:15,046 And after, not knowing what to do... 24 00:04:15,088 --> 00:04:18,341 How to ask? Nothing, eh? 25 00:04:18,383 --> 00:04:21,094 It's true. It's true! 26 00:04:21,136 --> 00:04:25,557 It was the disgust, the horror of that vain, 27 00:04:25,599 --> 00:04:28,226 obscene attempt... 28 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 Perfect. Perfect. 29 00:04:35,984 --> 00:04:38,862 Crying now? Why? 30 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 At this point, no. 31 00:04:40,906 --> 00:04:46,244 Let me go now. 32 00:04:46,286 --> 00:04:49,539 What are you saying? Why? 33 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 Now that you know this... 34 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 But I knew already! 35 00:04:54,336 --> 00:04:56,463 How could you? 36 00:04:56,505 --> 00:04:58,423 I figured it out. 37 00:05:04,387 --> 00:05:06,056 I'm so ashamed! 38 00:05:06,097 --> 00:05:08,141 No one move! 39 00:05:08,183 --> 00:05:12,729 Any spies or fascist traitors in here must come out now! 40 00:05:12,771 --> 00:05:14,606 There's partisan lead for them! 41 00:05:29,955 --> 00:05:31,581 Venetians! 42 00:05:31,623 --> 00:05:34,960 Time is almost up for Hitler and the fascist traitors. 43 00:05:35,001 --> 00:05:39,339 Fight alongside us for national liberation 44 00:05:39,381 --> 00:05:44,302 and to crush Nazi-fascism once and for all! 45 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Death to fascism! 46 00:05:45,720 --> 00:05:48,390 Freedom for the people! 47 00:05:49,766 --> 00:05:53,854 Long live the Front for Youth! 48 00:05:53,895 --> 00:05:58,441 Ladies and gentlemen, good evening and enjoy yourselves. 49 00:06:01,319 --> 00:06:04,114 No one move. 50 00:06:04,155 --> 00:06:07,242 The theater is surrounded. 51 00:06:38,440 --> 00:06:40,191 Give it to me! 52 00:06:40,233 --> 00:06:41,401 I said, give it to me. 53 00:06:41,443 --> 00:06:42,444 It's an order! 54 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 I won't give you a thing! 55 00:06:44,571 --> 00:06:49,200 You could have taken them from those men onstage! 56 00:06:49,242 --> 00:06:50,744 Slut! 57 00:06:50,785 --> 00:06:54,581 Cover yourself up. This isn't a whorehouse! 58 00:06:54,623 --> 00:06:58,001 The lady is with me. 59 00:06:58,043 --> 00:07:00,086 Give the leaflet back to her! 60 00:07:00,128 --> 00:07:02,631 Let's go. 61 00:07:02,672 --> 00:07:03,882 It's not allowed for... 62 00:07:11,264 --> 00:07:12,682 Of course it's allowed! 63 00:07:12,724 --> 00:07:14,601 Everything is now! 64 00:07:25,403 --> 00:07:26,905 Who is that lout? 65 00:07:26,947 --> 00:07:31,117 It. Helmut Schultz, of the German Film Unit 66 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 here in Venice. 67 00:07:32,494 --> 00:07:35,664 A lecher who does what he wants. 68 00:07:42,337 --> 00:07:44,172 How's that possible? 69 00:07:44,214 --> 00:07:47,968 If you get the actress Lida Baarova into bed with Goebbels, 70 00:07:48,009 --> 00:07:49,427 anything's possible. 71 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 Lieutenant. 72 00:08:09,322 --> 00:08:12,617 They're characters, these Italians. 73 00:08:30,885 --> 00:08:32,804 I realized that he'd done it for me. 74 00:08:32,846 --> 00:08:36,516 I felt his pressing desire between my legs. 75 00:08:36,558 --> 00:08:39,519 I felt it like I'd never felt a man before. 76 00:08:39,561 --> 00:08:42,147 His stare had violated me. 77 00:08:42,188 --> 00:08:45,442 I didn't back away. I wasn't ashamed. 78 00:08:45,483 --> 00:08:46,693 I had an orgasm. 79 00:08:46,735 --> 00:08:49,821 What did Ugo mean about Lida Baarova? 80 00:08:49,863 --> 00:08:55,118 She was Goebbels' mistress until Hitler made him give her up. 81 00:08:55,160 --> 00:08:58,329 What's It. Schultz's involvement? 82 00:08:58,371 --> 00:09:00,331 He was her escort. 83 00:09:00,373 --> 00:09:01,875 Escort? 84 00:09:01,916 --> 00:09:05,795 Yes, you know, he was pimping for Goebbels. 85 00:09:09,090 --> 00:09:10,300 And now? 86 00:09:10,341 --> 00:09:11,885 Didn't you see? 87 00:09:11,926 --> 00:09:16,347 He's a stud who fucks them all! 88 00:09:16,389 --> 00:09:18,349 How come you know him? 89 00:09:18,391 --> 00:09:21,478 Because he represents Germany 90 00:09:21,519 --> 00:09:23,646 at the Minculpop and Istituto Luce. 91 00:09:23,688 --> 00:09:25,583 He and I sign the agreements for newsreel exchanges 92 00:09:25,607 --> 00:09:28,109 with the Germans. 93 00:09:28,151 --> 00:09:30,361 Are newsreels the only things you exchange? 94 00:09:33,615 --> 00:09:35,575 No! Don't do it. 95 00:09:38,244 --> 00:09:40,997 It meant he wanted to make love. 96 00:09:41,039 --> 00:09:44,584 My husband only got aroused if I kept my stockings on. 97 00:09:44,626 --> 00:09:47,253 I'm keeping on good terms with him 98 00:09:47,295 --> 00:09:49,047 because it's all falling apart here. 99 00:09:49,089 --> 00:09:51,549 See what happened at the theater? 100 00:09:51,591 --> 00:09:54,385 We must prepare for the aftermath. 101 00:09:54,427 --> 00:09:58,556 Understand what I mean? 102 00:09:58,598 --> 00:10:00,683 Reciprocal favors. 103 00:10:00,725 --> 00:10:03,686 Ugo and I are taking steps... Friends, enemies. 104 00:10:03,728 --> 00:10:05,355 Everyone's got interests to safeguard. 105 00:10:05,396 --> 00:10:09,442 Helmut is one German that could prove useful 106 00:10:09,484 --> 00:10:13,113 maybe just because of his vices, eh? 107 00:10:34,634 --> 00:10:36,261 Turn off the lamp. 108 00:10:36,302 --> 00:10:38,596 There's the anti-aircraft searchlight. 109 00:10:38,638 --> 00:10:40,640 It's a beautiful night. 110 00:10:40,682 --> 00:10:42,267 There's a full moon. 111 00:10:53,444 --> 00:10:55,155 I enticed him up behind me 112 00:10:55,196 --> 00:10:56,823 so as to avoid looking in his face. 113 00:10:56,865 --> 00:11:00,076 That night, I couldn't have stood the sight 114 00:11:00,118 --> 00:11:03,997 of his hairy nostrils or his expression as he took me. 115 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 What vices? 116 00:11:05,248 --> 00:11:07,542 What? What vices? 117 00:11:07,584 --> 00:11:11,921 You said Schultz could be useful because of his vices. 118 00:11:11,963 --> 00:11:16,259 Oh, yes, I meant that since he's amoral, cynical, a gambler, 119 00:11:16,301 --> 00:11:19,554 a degenerate, with women too... 120 00:11:21,431 --> 00:11:22,599 Why all this interest in him? 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,517 I couldn't care less! 122 00:11:27,353 --> 00:11:29,731 Darling, you're so wet. 123 00:11:32,442 --> 00:11:36,279 Gorgeous, dirty sow. 124 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Like it, slut? 125 00:11:37,947 --> 00:11:39,199 Tell me truth. 126 00:11:39,240 --> 00:11:40,658 You like it, eh? 127 00:11:40,700 --> 00:11:42,744 Come on, tell me! 128 00:12:59,612 --> 00:13:02,031 Why had I married Carlo? 129 00:13:02,073 --> 00:13:06,077 If I'd ever loved him before, I certainly didn't now. 130 00:13:06,119 --> 00:13:08,079 I was also certain of another thing 131 00:13:08,121 --> 00:13:09,789 that thrilled and scared me. 132 00:13:09,831 --> 00:13:15,295 My body, my flesh, my senses desperately wanted Helmut. 133 00:13:29,142 --> 00:13:30,935 Like a bag, ma'am? 134 00:13:30,977 --> 00:13:31,977 Why not? 135 00:13:34,564 --> 00:13:37,066 Two liras. 136 00:13:37,108 --> 00:13:38,818 Hello, grandma! 137 00:13:38,860 --> 00:13:40,069 What does he want? 138 00:13:50,955 --> 00:13:53,416 Thank you. 139 00:13:53,458 --> 00:13:56,878 Hey, you little turd, stop there! 140 00:14:00,798 --> 00:14:03,009 What do you say, men? 141 00:14:03,051 --> 00:14:06,721 I haven't done anything to you. 142 00:14:06,763 --> 00:14:08,931 Did you hear? 143 00:14:08,973 --> 00:14:13,102 He hasn't done anything to us. 144 00:14:13,144 --> 00:14:17,982 If he says he hasn't done anything, well 145 00:14:18,024 --> 00:14:19,484 let's snip it! 146 00:14:19,525 --> 00:14:21,319 Now get out of here! 147 00:14:21,361 --> 00:14:23,946 Don't forget the lesson! 148 00:14:23,988 --> 00:14:27,408 Too many here are dancing while the Fatherland weeps! 149 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 Pay no attention. They're crazy. 150 00:14:39,504 --> 00:14:42,632 Your change. 151 00:14:42,673 --> 00:14:44,008 Keep it. 152 00:14:52,433 --> 00:14:54,185 My heart skipped a beat. 153 00:14:54,227 --> 00:14:56,270 I'd craved to see him again, 154 00:14:56,312 --> 00:14:59,899 but at the same time I was scared it would happen. 155 00:14:59,941 --> 00:15:06,572 Without even looking, I sensed he was following. 156 00:15:06,614 --> 00:15:08,658 Blood rushed to my head. 157 00:15:59,792 --> 00:16:01,919 Like me to hold that for you? 158 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 I must talk to your husband. 159 00:16:07,508 --> 00:16:09,635 He's not at home. 160 00:16:20,146 --> 00:16:22,565 No, no... 161 00:16:28,070 --> 00:16:29,864 You don't want to? 162 00:16:29,906 --> 00:16:32,033 No one's forcing you. 163 00:16:34,827 --> 00:16:36,996 I didn't know how to pull away. 164 00:16:37,038 --> 00:16:39,207 I didn't want to. 165 00:16:39,248 --> 00:16:43,044 I felt my submissiveness arousing his senses. 166 00:16:45,922 --> 00:16:49,091 I'll tell you again, you're free. 167 00:17:06,442 --> 00:17:08,986 See, you're mine! 168 00:17:40,059 --> 00:17:42,228 Ah, it's you, ma'am. 169 00:17:42,270 --> 00:17:44,647 It. Schultz is here for my husband. 170 00:17:45,856 --> 00:17:47,984 Of course. 171 00:17:48,025 --> 00:17:49,569 Excuse me. 172 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 I love you. 173 00:18:09,338 --> 00:18:11,882 Go. Go. 174 00:18:16,345 --> 00:18:20,057 I loved him too. Yes, I loved him. 175 00:18:27,857 --> 00:18:29,317 Bloody hell! 176 00:18:29,358 --> 00:18:30,610 What is it? 177 00:18:30,651 --> 00:18:32,445 - A roadblock. - A roadblock? 178 00:18:43,039 --> 00:18:44,457 Partisans... 179 00:18:44,498 --> 00:18:49,086 Keep calm. I'll handle this. 180 00:18:54,425 --> 00:18:56,677 Turn of the motor and get out with your hands up. 181 00:19:00,473 --> 00:19:02,683 I have a safe-conduct. 182 00:19:11,359 --> 00:19:13,402 Cornelia, check the car. 183 00:19:13,444 --> 00:19:15,571 The rest of you, watch the road. 184 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 Bora, search them. 185 00:19:23,621 --> 00:19:26,207 - Negative. - Relax. Now the woman. 186 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Negative too. 187 00:19:37,176 --> 00:19:38,469 May I smoke? 188 00:19:40,429 --> 00:19:42,682 Who are you? Where are you from? 189 00:19:42,723 --> 00:19:44,350 Where are you going? 190 00:19:44,392 --> 00:19:46,310 From Asolo to Venice. I'm Ugo Oggiano, a lawyer. 191 00:19:46,352 --> 00:19:47,436 This is my sister. 192 00:19:47,478 --> 00:19:49,105 Papers. 193 00:19:59,448 --> 00:20:01,784 Minculpop. Fascists, eh? 194 00:20:01,826 --> 00:20:03,911 Apparently. 195 00:20:03,953 --> 00:20:05,037 I have an affidavit. 196 00:20:05,079 --> 00:20:07,206 - What do you mean? - I'll show it to you. 197 00:20:11,085 --> 00:20:12,253 Let's see... 198 00:20:17,258 --> 00:20:21,429 "The bearer of this document has our guarantee." 199 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 All right, you can go. 200 00:20:23,514 --> 00:20:25,182 - Thank you. - For what? 201 00:20:25,224 --> 00:20:26,767 We weren't expecting you. 202 00:20:29,228 --> 00:20:31,397 Move that tree! 203 00:20:31,439 --> 00:20:33,607 Found anything? 204 00:20:33,649 --> 00:20:35,443 Just this. 205 00:20:39,447 --> 00:20:42,324 Mauser 1936. A collector's item. 206 00:20:42,366 --> 00:20:44,994 German, but republican. 207 00:20:45,035 --> 00:20:47,705 It went through the war in Spain with the 5th regiment. 208 00:20:47,747 --> 00:20:49,373 Go! 209 00:20:53,002 --> 00:20:55,254 Red wins! 210 00:21:01,969 --> 00:21:04,221 Fanatics. 211 00:21:04,263 --> 00:21:07,266 We've got to make up the time they made us lose. 212 00:21:07,308 --> 00:21:09,268 Just wait, Bora. Just wait! 213 00:21:09,310 --> 00:21:12,396 Many will win when the right time comes. 214 00:21:12,438 --> 00:21:14,440 You'll see. 215 00:21:14,482 --> 00:21:15,900 Got a cigarette? 216 00:21:15,941 --> 00:21:17,443 I really need one. 217 00:21:17,485 --> 00:21:19,445 In my inside jacket pocket. 218 00:21:27,328 --> 00:21:29,413 One for me too. 219 00:21:41,675 --> 00:21:42,760 Matches? 220 00:21:42,802 --> 00:21:44,970 Left pocket. 221 00:22:10,120 --> 00:22:12,498 There's a partisan in my family too. 222 00:22:12,540 --> 00:22:14,416 My cousin Tommaso. 223 00:22:14,458 --> 00:22:16,293 An ex-army captain. 224 00:22:16,335 --> 00:22:19,296 There's been no word of him since September. 225 00:22:19,338 --> 00:22:21,507 Is he in love with you too? 226 00:22:24,468 --> 00:22:26,387 I think so. 227 00:22:26,428 --> 00:22:29,181 And you? 228 00:22:29,223 --> 00:22:30,641 No. 229 00:22:30,683 --> 00:22:33,769 He's too idealistic and virtuous. 230 00:22:33,811 --> 00:22:35,938 The opposite of Helmut. 231 00:22:35,980 --> 00:22:38,858 The exact opposite. 232 00:22:47,199 --> 00:22:49,952 I'm scared, Mario. 233 00:22:49,994 --> 00:22:51,954 Vito knows about us. 234 00:22:51,996 --> 00:22:53,330 Don't worry, Elsa. 235 00:22:53,372 --> 00:22:55,499 I'll handle your husband. 236 00:23:29,366 --> 00:23:32,244 No, Vito! Don't do it! 237 00:23:41,211 --> 00:23:43,589 I've redeemed my honor! 238 00:23:52,598 --> 00:23:55,392 This one's good! 239 00:24:00,481 --> 00:24:01,607 Well done! 240 00:24:01,649 --> 00:24:04,610 The master's good. 241 00:24:04,652 --> 00:24:07,571 We'll do close-ups next. 242 00:24:07,613 --> 00:24:10,407 In the meantime, let's raise a glass. 243 00:24:16,956 --> 00:24:18,248 "Betrayal." 244 00:24:22,628 --> 00:24:24,463 Well done! 245 00:24:27,424 --> 00:24:29,093 "Cinema is the strongest weapon." 246 00:24:29,134 --> 00:24:33,138 Friends, a toast to Betrayal! 247 00:24:33,180 --> 00:24:36,475 Long live Mussolini! 248 00:24:36,517 --> 00:24:38,394 The first take of this film 249 00:24:38,435 --> 00:24:42,856 in the new fascist and republican Scalera studios 250 00:24:42,898 --> 00:24:47,403 is a victory made possible by the recovery in Poland 251 00:24:47,444 --> 00:24:51,824 of a large part of the equipment erroneously exported 252 00:24:51,865 --> 00:24:54,451 by Cinecitta studios. 253 00:24:54,493 --> 00:24:59,540 Much merit for this goes to the generous support of It. Schultz, 254 00:24:59,581 --> 00:25:03,502 whom I urge you all to include in our toast! 255 00:25:26,108 --> 00:25:28,777 And you, Helmut? 256 00:25:28,819 --> 00:25:30,612 Would you kill for honor? 257 00:25:30,654 --> 00:25:33,657 What's honor? 258 00:25:33,699 --> 00:25:38,704 Lieutenant, a German soldier who doesn't know what honor is? 259 00:25:38,746 --> 00:25:40,706 Something to do with the military? 260 00:25:40,748 --> 00:25:42,624 And for love? 261 00:25:42,666 --> 00:25:43,959 Would you kill for love? 262 00:25:44,001 --> 00:25:46,837 Husbands kill lovers. 263 00:25:46,879 --> 00:25:49,465 Not the other way round. 264 00:25:49,506 --> 00:25:50,924 Isn't that right? 265 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Just as well. 266 00:25:52,718 --> 00:25:57,431 Also, husbands are more useful alive than dead. 267 00:25:57,473 --> 00:25:58,682 True, Lieutenant? 268 00:26:05,981 --> 00:26:08,233 From the way that slut was looking at him, 269 00:26:08,275 --> 00:26:10,069 I knew she'd been in his bed. 270 00:26:10,110 --> 00:26:12,446 I felt like I was dying of jealousy. 271 00:26:12,488 --> 00:26:14,865 The idea that their affair might still be going on 272 00:26:14,907 --> 00:26:17,034 drove me crazy. 273 00:26:21,246 --> 00:26:23,290 Aren't you feeling well? 274 00:26:23,332 --> 00:26:25,125 Just a slight headache. 275 00:26:25,167 --> 00:26:28,253 I have some pills in my dressing room. 276 00:26:28,295 --> 00:26:30,464 They're very effective. 277 00:26:30,506 --> 00:26:32,966 Come with me. 278 00:26:33,008 --> 00:26:35,135 Come on. 279 00:26:35,177 --> 00:26:36,345 Let's go. 280 00:26:37,763 --> 00:26:41,433 I'll come with you. 281 00:26:41,475 --> 00:26:44,561 Tell your boss that I appreciated his toast. 282 00:26:48,565 --> 00:26:50,776 My compliments again. 283 00:27:00,035 --> 00:27:02,704 The pills are on the table. 284 00:27:05,833 --> 00:27:07,543 Helmut? 285 00:27:07,584 --> 00:27:08,919 Yes? 286 00:27:08,961 --> 00:27:12,005 Lock it again when you've finished. 287 00:27:32,651 --> 00:27:34,361 It's a marvelous film. 288 00:27:34,403 --> 00:27:36,123 It'll be the masterpiece of Scalera studios. 289 00:27:44,746 --> 00:27:46,957 I didn't understand a thing. 290 00:27:46,999 --> 00:27:49,293 The gnawing jealousy of a moment ago 291 00:27:49,334 --> 00:27:52,713 had become a violent sexual excitement. 292 00:28:14,484 --> 00:28:15,861 Are you jealous? 293 00:28:15,903 --> 00:28:17,571 To death 294 00:28:17,613 --> 00:28:20,741 of all the women who look at you. 295 00:28:20,782 --> 00:28:22,034 Even of Elsa? 296 00:28:22,075 --> 00:28:24,745 Yes, of course. Why? 297 00:28:26,788 --> 00:28:28,707 Maybe I should be the jealous one. 298 00:28:28,749 --> 00:28:31,293 What do you mean? 299 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 I'll explain another day. 300 00:28:33,253 --> 00:28:35,756 There's no time now. 301 00:28:35,797 --> 00:28:37,799 Are you free on Sunday? 302 00:28:37,841 --> 00:28:40,594 I think so. 303 00:28:40,636 --> 00:28:43,847 We'll meet at 3:00 at Nemo's. 304 00:28:43,889 --> 00:28:45,807 Do you know it? 305 00:28:45,849 --> 00:28:49,019 The shop that changed its name from Memo to Nemo. 306 00:28:49,061 --> 00:28:52,022 That's the one. 307 00:28:52,064 --> 00:28:53,398 You'll be there? 308 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 At all costs. 309 00:28:54,858 --> 00:28:56,902 Kiss me again. 310 00:29:26,974 --> 00:29:30,352 This time I have something doubly exciting: 311 00:29:30,394 --> 00:29:32,729 Form and content. 312 00:29:32,771 --> 00:29:34,731 If you say so. 313 00:29:36,733 --> 00:29:37,943 Let's see. 314 00:29:43,782 --> 00:29:45,492 What a strange place. 315 00:29:45,534 --> 00:29:47,244 I didn't imagine it to be like this. 316 00:29:47,286 --> 00:29:48,745 - Good afternoon. - Good afternoon. 317 00:29:48,787 --> 00:29:51,415 Shame it's empty. 318 00:29:51,456 --> 00:29:53,959 These days they break everything. 319 00:29:54,001 --> 00:29:56,336 Sit down. 320 00:29:56,378 --> 00:29:59,214 I want you to look at these too. 321 00:29:59,256 --> 00:30:02,592 When we leave here, I might not have them anymore. 322 00:30:20,652 --> 00:30:22,988 Strong stuff. Who is it? 323 00:30:23,030 --> 00:30:25,073 What? 324 00:30:25,115 --> 00:30:26,450 Don't you recognize it? 325 00:30:26,491 --> 00:30:28,285 I'm surprised at you. 326 00:30:28,327 --> 00:30:30,078 George Grosz! 327 00:30:30,120 --> 00:30:32,164 How could I? 328 00:30:32,205 --> 00:30:35,000 Isn't he one of the "degenerate school"? 329 00:30:35,042 --> 00:30:38,003 Did you kill him, by any chance? 330 00:30:38,045 --> 00:30:41,173 No, unfortunately. He escaped to America. 331 00:30:41,214 --> 00:30:42,883 Lucky him. 332 00:30:49,723 --> 00:30:51,683 I was upset. 333 00:30:51,725 --> 00:30:54,936 The men and women in those pictures were obscene, 334 00:30:54,978 --> 00:30:56,980 but something about them excited me. 335 00:30:57,022 --> 00:30:59,066 I had the impression that Helmut had dragged me 336 00:30:59,107 --> 00:31:01,860 into a whirlpool of perversion. 337 00:31:01,902 --> 00:31:03,362 They're marvelous! 338 00:31:03,403 --> 00:31:05,906 Really marvelous. 339 00:31:05,947 --> 00:31:10,077 That's why the man who did them was persecuted. 340 00:31:13,497 --> 00:31:15,165 15,000 liras for the lot. 341 00:31:15,207 --> 00:31:18,627 You're a real scoundrel. 342 00:31:18,668 --> 00:31:20,462 That's a really Jewish price! 343 00:31:20,504 --> 00:31:23,882 Ex-Jewish, Lieutenant. 344 00:31:23,924 --> 00:31:29,304 I changed my name and was baptized a Christian. 345 00:31:29,346 --> 00:31:31,473 You should be reported. 346 00:31:31,515 --> 00:31:37,062 If you report me, who'll buy your watercolors next time? 347 00:31:41,024 --> 00:31:43,902 All right. 20,000. 348 00:31:43,944 --> 00:31:45,278 But you're still a scoundrel! 349 00:31:45,320 --> 00:31:48,782 Just like you, Lieutenant. 350 00:31:48,824 --> 00:31:50,409 Agreed. 351 00:31:50,450 --> 00:31:55,539 20,000 liras. 352 00:31:55,580 --> 00:31:57,999 What will you do with it? 353 00:31:58,041 --> 00:32:00,502 What will I do with it? 354 00:32:00,544 --> 00:32:02,212 Simple. 355 00:32:02,254 --> 00:32:04,714 I'll use it to get out of the war. 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,676 One day, two days, 357 00:32:07,717 --> 00:32:10,429 a week. 358 00:32:10,470 --> 00:32:12,806 There 359 00:32:12,848 --> 00:32:16,435 20,000 liras for a week of desertion. 360 00:32:16,476 --> 00:32:18,395 Lieutenant, if you want your money, 361 00:32:18,437 --> 00:32:21,815 push me over to the safe. 362 00:32:21,857 --> 00:32:23,733 For 20,000 liras I can afford 363 00:32:23,775 --> 00:32:26,278 to be pushed by an officer of the 3rd Reich. 364 00:32:26,319 --> 00:32:28,530 What did he mean? 365 00:32:28,572 --> 00:32:32,534 Strong, handsome, perverse, filthy 366 00:32:32,576 --> 00:32:34,035 I liked him. 367 00:32:47,382 --> 00:32:48,925 Till next time. 368 00:32:58,977 --> 00:33:03,148 Shut the door behind you, please! 369 00:33:03,190 --> 00:33:05,525 Lieutenant, your briefcase! 370 00:33:05,567 --> 00:33:07,527 Keep it. It's included in the price. 371 00:33:07,569 --> 00:33:10,947 A memento of Dr. Goebbels, as a gift from me. 372 00:33:28,423 --> 00:33:29,466 Wait! 373 00:33:43,230 --> 00:33:48,151 One day, two days, a week. 374 00:33:48,193 --> 00:33:49,736 Do what you want to me. 375 00:33:49,778 --> 00:33:52,030 Against me, inside me. 376 00:33:53,865 --> 00:33:56,201 You liked my watercolors, eh? 377 00:33:56,243 --> 00:33:59,204 They seemed like your husband 378 00:33:59,246 --> 00:34:01,414 and his friends with their women. 379 00:34:01,456 --> 00:34:04,167 No, not me. I'm not like that. 380 00:34:04,209 --> 00:34:06,378 I could only do that with you... 381 00:34:06,419 --> 00:34:09,130 No, not you. Of course not. 382 00:34:11,424 --> 00:34:13,051 But they excited you. 383 00:34:13,093 --> 00:34:16,096 Oh, yes. 384 00:34:16,137 --> 00:34:17,137 Feel. 385 00:34:21,184 --> 00:34:23,228 Yes, I can feel it. 386 00:34:23,270 --> 00:34:25,021 I was at his mercy. 387 00:34:25,063 --> 00:34:27,107 No one had ever touched me like that. 388 00:34:27,148 --> 00:34:30,235 With the tip of his finger, 389 00:34:30,277 --> 00:34:32,070 Helmut had made me his slave. 390 00:34:32,112 --> 00:34:35,073 Take me here, now! 391 00:34:48,878 --> 00:34:50,463 Go! 392 00:34:50,505 --> 00:34:52,215 Run! 393 00:35:07,897 --> 00:35:09,399 Gino! 394 00:35:09,441 --> 00:35:11,026 Gino! 395 00:35:15,322 --> 00:35:17,324 Gino! 396 00:35:22,245 --> 00:35:24,080 Maria! 397 00:35:24,122 --> 00:35:28,084 Get back! Roundup! 398 00:35:28,126 --> 00:35:29,461 Stay here. 399 00:35:50,940 --> 00:35:52,442 Mama! 400 00:36:11,795 --> 00:36:13,338 Come away! 401 00:36:24,849 --> 00:36:26,351 What happened? 402 00:36:28,395 --> 00:36:29,604 The war. 403 00:36:48,081 --> 00:36:51,251 I wanted to bury my face in Helmut's chest. 404 00:36:51,292 --> 00:36:53,920 I didn't want to see, hear, or think. 405 00:36:53,962 --> 00:36:56,297 I just wanted to have him. 406 00:36:56,339 --> 00:36:57,966 Suddenly it was clear 407 00:36:58,007 --> 00:37:00,301 that only Helmut gave sense to my life, 408 00:37:00,343 --> 00:37:02,637 the sense I'd never found before. 409 00:37:30,373 --> 00:37:32,333 Come here, stupid! 410 00:37:34,586 --> 00:37:37,839 The sky was gray, but it wasn't cold. 411 00:37:37,881 --> 00:37:39,549 Helmut insisted I went with him 412 00:37:39,591 --> 00:37:43,303 to the beach by the hospital on the Lido. 413 00:38:35,814 --> 00:38:37,732 Can't you see it's raining? 414 00:38:37,774 --> 00:38:40,151 What do I care about the rain? 415 00:38:53,081 --> 00:38:56,501 We were alone with the sky, rain, sand, and sea. 416 00:38:56,543 --> 00:38:58,962 I felt immensely free: 417 00:38:59,003 --> 00:39:02,340 Without rules, duties, or shame. 418 00:39:04,300 --> 00:39:05,510 What are you doing? 419 00:39:08,179 --> 00:39:10,348 Who was that man? 420 00:39:10,390 --> 00:39:12,433 - A doctor. - Are you sick? 421 00:39:12,475 --> 00:39:14,477 No, I'm fine. 422 00:39:14,519 --> 00:39:16,855 What did he give you? 423 00:39:16,896 --> 00:39:19,399 - Money. - And you? 424 00:39:19,440 --> 00:39:21,860 - Vials. - Of what? 425 00:39:21,901 --> 00:39:23,069 Morphine. 426 00:39:23,111 --> 00:39:24,779 Removes pain; Brings oblivion. 427 00:39:26,990 --> 00:39:29,617 Will you forget me too? 428 00:39:29,659 --> 00:39:32,704 No, I'll never forget you. 429 00:39:32,745 --> 00:39:34,831 I want to forget other things: 430 00:39:34,873 --> 00:39:37,542 The rules, the uniform, the war. 431 00:39:37,584 --> 00:39:39,711 I'd die if you forgot me. 432 00:40:27,258 --> 00:40:28,760 Wait. 433 00:41:43,251 --> 00:41:46,421 It's stopped raining. 434 00:41:46,462 --> 00:41:48,297 The sun's come out. 435 00:41:53,428 --> 00:41:56,723 Come on. Let's take a dip. 436 00:42:23,708 --> 00:42:26,627 I finally felt that Helmut would be mine. 437 00:42:26,669 --> 00:42:28,921 I wanted him with my whole being. 438 00:42:28,963 --> 00:42:30,089 I wanted his body. 439 00:42:30,131 --> 00:42:32,633 I wanted to feel him inside me. 440 00:42:34,844 --> 00:42:36,429 Don't move! 441 00:44:19,323 --> 00:44:23,995 Because it's never been bombed, Venice is like a free port. 442 00:44:24,036 --> 00:44:26,956 Thanks for Chanel No. 5. 443 00:44:26,998 --> 00:44:30,710 Everything's on the black market. 444 00:44:30,751 --> 00:44:34,797 Even morphine? 445 00:44:34,839 --> 00:44:38,718 If you can pay, even morphine. 446 00:44:38,759 --> 00:44:40,678 Cocaine too. 447 00:44:40,720 --> 00:44:43,264 Who uses them? 448 00:44:43,306 --> 00:44:45,600 Lots of people. 449 00:44:45,641 --> 00:44:47,727 Maybe even people you know. 450 00:44:47,768 --> 00:44:49,103 For example? 451 00:44:51,063 --> 00:44:53,024 Actors. 452 00:44:53,065 --> 00:44:55,026 Some actresses too. 453 00:44:55,067 --> 00:44:57,653 Especially cocaine. 454 00:44:57,695 --> 00:44:58,738 Careful! 455 00:45:02,575 --> 00:45:05,453 Good Lord! We need more light. 456 00:45:05,494 --> 00:45:07,997 Can't see a thing here. 457 00:45:08,039 --> 00:45:11,167 My husband's lamp, maybe. 458 00:45:11,209 --> 00:45:12,501 And how! 459 00:45:12,543 --> 00:45:14,003 Carlo? 460 00:45:16,214 --> 00:45:17,673 At your service. 461 00:45:17,715 --> 00:45:19,717 May we use your lamp? 462 00:45:19,759 --> 00:45:21,302 Rosa needs more light. 463 00:45:21,344 --> 00:45:22,803 Of course. 464 00:45:22,845 --> 00:45:24,347 I'm off to the Giudecca. 465 00:45:24,388 --> 00:45:25,824 Would you get it off my husband's desk? 466 00:45:25,848 --> 00:45:28,643 You know where it is? 467 00:45:28,684 --> 00:45:30,436 At the end of the corridor. 468 00:45:33,689 --> 00:45:36,275 Thank you. 469 00:45:36,317 --> 00:45:41,239 I have an appointment at the Scalera with It. Schultz. 470 00:45:41,280 --> 00:45:43,824 A strange chap, that German. 471 00:45:43,866 --> 00:45:46,077 Why? 472 00:45:46,118 --> 00:45:47,620 Yesterday he told me about 473 00:45:47,662 --> 00:45:53,459 going swimming in the rain at the Lido. 474 00:45:53,501 --> 00:45:56,379 What's strange about that? 475 00:45:56,420 --> 00:46:00,174 Nothing, but it was the proposal he made. 476 00:46:00,216 --> 00:46:02,677 What proposal? 477 00:46:02,718 --> 00:46:07,890 The recovery of film rights in Germany 478 00:46:07,932 --> 00:46:10,309 that we haven't collected in two years, 479 00:46:10,351 --> 00:46:12,561 against a payment of 100,000 liras. 480 00:46:12,603 --> 00:46:13,938 Who must you pay? 481 00:46:13,980 --> 00:46:18,693 SS It. Helmut Schultz, obviously. 482 00:46:18,734 --> 00:46:20,027 How much are you owed? 483 00:46:20,069 --> 00:46:22,947 A couple of million. 484 00:46:22,989 --> 00:46:26,909 An advantageous proposition. 485 00:46:26,951 --> 00:46:30,830 There's no doubt about that, 486 00:46:30,871 --> 00:46:33,374 but can I trust him? 487 00:46:33,416 --> 00:46:35,793 Don't you? 488 00:46:35,835 --> 00:46:38,296 Well... 489 00:46:38,337 --> 00:46:41,841 The Lieutenant certainly needs money, 490 00:46:41,882 --> 00:46:44,218 and he's definitely unscrupulous. 491 00:46:44,260 --> 00:46:48,556 He doesn't believe in the Fuhrer anymore, if he ever did. 492 00:46:50,808 --> 00:46:54,103 He likes to live it up, not play the hero. 493 00:46:56,731 --> 00:46:59,775 I don't know. 494 00:46:59,817 --> 00:47:01,736 What would you do? 495 00:47:06,866 --> 00:47:08,659 I'd trust him. 496 00:47:11,203 --> 00:47:13,706 Maybe you're right. 497 00:47:13,748 --> 00:47:17,501 He needs us, and we need him. 498 00:47:39,357 --> 00:47:41,525 That's better. 499 00:47:46,989 --> 00:47:49,867 Aren't my wife's feet beautiful? 500 00:47:49,909 --> 00:47:53,454 And her thighs are even better. 501 00:47:53,496 --> 00:47:56,040 The most beautiful in Venice. 502 00:48:07,009 --> 00:48:10,846 I felt Carlo's eyes on the mark Helmut's teeth had left. 503 00:48:10,888 --> 00:48:13,891 Did he suspect something? 504 00:48:13,933 --> 00:48:15,810 I wasn't scared. 505 00:48:15,851 --> 00:48:17,561 On the contrary, I grew bolder. 506 00:48:17,603 --> 00:48:22,233 I'm sorry, but duty calls. 507 00:48:22,274 --> 00:48:24,443 Good-bye, Rosa. 508 00:48:24,485 --> 00:48:27,029 My respects, sir. 509 00:48:30,533 --> 00:48:32,868 What did Carlo want? 510 00:48:32,910 --> 00:48:35,579 To let me know he'd go along with my game, 511 00:48:35,621 --> 00:48:38,082 as long as I went along with his? 512 00:48:38,124 --> 00:48:40,209 Or did he want to provoke me? 513 00:48:50,928 --> 00:48:52,972 Still working at the Savine? 514 00:48:53,013 --> 00:48:57,017 Yes, we're building torpedo ships. 515 00:48:57,059 --> 00:49:00,104 We're at the watch factory, making fuses. 516 00:49:00,146 --> 00:49:02,481 We're extras at the Scalera. 517 00:49:12,116 --> 00:49:14,869 Venice acted as pimp to our love. 518 00:49:14,910 --> 00:49:17,329 I didn't care about anything or anyone. 519 00:49:17,371 --> 00:49:19,415 I had no remorse about betraying Carlo. 520 00:49:19,457 --> 00:49:22,585 I didn't feel guilty about making love with Helmut. 521 00:49:22,626 --> 00:49:24,044 I loved him even more. 522 00:49:33,387 --> 00:49:35,639 The first time we stopped in front of that door, 523 00:49:35,681 --> 00:49:37,558 my legs trembled, 524 00:49:37,600 --> 00:49:40,102 not with fear; With excitement. 525 00:49:40,144 --> 00:49:41,270 It was the secret lair 526 00:49:41,312 --> 00:49:43,522 that Helmut had rented at the Giudecca. 527 00:49:43,564 --> 00:49:46,942 Ah, it's you. Hello, Lieutenant. 528 00:49:51,155 --> 00:49:52,364 Hello. 529 00:50:15,513 --> 00:50:17,723 I can't stand it anymore. 530 00:50:24,688 --> 00:50:26,649 Not here. Wait. 531 00:52:31,106 --> 00:52:36,111 Helmut, put it inside me. 532 00:53:52,521 --> 00:53:54,314 Now it's your turn. 533 00:53:58,652 --> 00:53:59,862 Drink. 534 00:54:17,796 --> 00:54:20,424 Who was that woman downstairs? 535 00:54:20,466 --> 00:54:23,302 - A money-eater. - Meaning? 536 00:54:24,803 --> 00:54:27,931 The landlady. 537 00:54:27,973 --> 00:54:31,268 For this rat-hole and her silence, 538 00:54:31,310 --> 00:54:34,480 I have to pay and pay. 539 00:54:34,521 --> 00:54:39,318 Know what I risk if my superiors find out about this house? 540 00:54:39,359 --> 00:54:43,322 I'll pay for everything from now on. 541 00:54:43,363 --> 00:54:45,991 - I cost a lot. - How much? 542 00:54:46,033 --> 00:54:47,409 A lot. 543 00:54:49,536 --> 00:54:52,289 Gambling debts, 544 00:54:52,331 --> 00:54:55,584 bribes to keep me from the front, 545 00:54:55,626 --> 00:54:57,002 and all the rest. 546 00:55:05,302 --> 00:55:07,304 I told you. 547 00:55:07,346 --> 00:55:10,307 I'll take care of everything. 548 00:55:10,349 --> 00:55:13,185 Very exciting. 549 00:55:13,227 --> 00:55:19,775 I, Helmut, am being kept by you 550 00:55:19,817 --> 00:55:24,488 Livia, my mistress. 551 00:55:24,530 --> 00:55:29,868 Like Alexei Orlov and Catherine of Russia. 552 00:55:29,910 --> 00:55:34,373 Yes, very exciting. 553 00:55:48,262 --> 00:55:51,181 No. Just one. 554 00:58:27,671 --> 00:58:29,840 It's so peaceful. 555 00:58:59,995 --> 00:59:03,040 If you betray me, I'll kill you. 556 00:59:03,081 --> 00:59:06,376 I don't like guns. 557 00:59:06,418 --> 00:59:08,462 What kind of soldier are you? 558 00:59:08,503 --> 00:59:11,548 Don't you know war is waged with guns? 559 00:59:11,590 --> 00:59:13,133 Exactly. 560 00:59:13,175 --> 00:59:15,052 I don't like war either. 561 00:59:15,093 --> 00:59:19,681 Oh, no? What do you like then? 562 00:59:19,723 --> 00:59:21,224 You know very well. 563 00:59:21,266 --> 00:59:23,268 I want to hear you say it. 564 00:59:27,689 --> 00:59:29,066 Your ass. 565 01:00:08,563 --> 01:00:10,232 To fuck in the ass! 566 01:00:10,273 --> 01:00:12,692 To fuck the whole world in the ass! 567 01:00:12,734 --> 01:00:14,569 Fuck Hitler! 568 01:00:14,611 --> 01:00:15,821 Fuck Mussolini! 569 01:00:15,862 --> 01:00:18,573 Fuck Stalin! 570 01:00:18,615 --> 01:00:22,410 Livia, I'm drunk on your ass! 571 01:00:22,452 --> 01:00:23,995 Fuck the generals! 572 01:00:24,037 --> 01:00:27,415 Fuck the priests! Fuck the bosses! 573 01:00:27,457 --> 01:00:30,752 I want to go crazy in your ass! 574 01:00:30,794 --> 01:00:32,254 Tell me it's drunk! 575 01:00:34,506 --> 01:00:35,757 Say it! 576 01:00:38,093 --> 01:00:39,511 It's drunk. 577 01:00:39,553 --> 01:00:43,557 I can't hear you! Say it louder! 578 01:00:43,598 --> 01:00:48,645 Yes, it's drunk. My ass is drunk on you! 579 01:00:58,572 --> 01:01:02,909 My insides and my brain were frenzied with delight. 580 01:01:02,951 --> 01:01:05,787 Helmut had taken me beyond myself. 581 01:01:05,829 --> 01:01:08,832 He had shown me desires I didn't know I had. 582 01:01:08,874 --> 01:01:12,460 I had broken through the limits, crossed over the line. 583 01:01:12,502 --> 01:01:17,257 We need to be more active and not sit around anymore. 584 01:01:17,299 --> 01:01:20,719 Time's running out for Hitler and Mussolini. 585 01:01:20,760 --> 01:01:23,096 The storm's upon us. 586 01:01:23,138 --> 01:01:26,933 We've got to get through it unharmed. 587 01:01:26,975 --> 01:01:31,313 At the same time, starting right now, 588 01:01:31,354 --> 01:01:34,191 we've got to reemerge. 589 01:01:34,232 --> 01:01:37,319 Come back to the surface, 590 01:01:37,360 --> 01:01:40,614 as worthy types, if that's possible. 591 01:01:40,655 --> 01:01:42,699 In June, Carlo will be 69, 592 01:01:42,741 --> 01:01:45,619 28 years older than I... Quite a few. 593 01:01:45,660 --> 01:01:48,079 Just Helmut's age. 594 01:01:48,121 --> 01:01:50,207 I'm handling the allied "Rocky" mission, 595 01:01:50,248 --> 01:01:54,002 not to mention contacts with the Curia mediators. 596 01:01:54,044 --> 01:01:56,796 In Switzerland I saw Count... 597 01:01:58,840 --> 01:02:01,301 Later, Emilietta, we'll ring. 598 01:02:09,476 --> 01:02:13,480 Count Leoni and he told me he's turned over gratis 599 01:02:13,521 --> 01:02:16,858 the majority of his "Gazetting' shares" 600 01:02:16,900 --> 01:02:21,905 to moderates in the CLN, 601 01:02:21,947 --> 01:02:25,408 and to keep his irons in the fire, 602 01:02:25,450 --> 01:02:29,579 he's giving millions to our friends in the Resistance. 603 01:02:29,621 --> 01:02:32,457 Yes, all right, but he's rich. 604 01:02:32,499 --> 01:02:35,877 So are you. 605 01:02:35,919 --> 01:02:38,255 You could do it too, if you wanted. 606 01:02:38,296 --> 01:02:39,965 What does that mean? 607 01:02:40,006 --> 01:02:48,006 For example, if the Minculpop gave you three million 608 01:02:48,932 --> 01:02:53,311 to produce three new films with Astra Productions... 609 01:02:53,353 --> 01:02:55,897 Which will never get made, naturally... 610 01:02:55,939 --> 01:02:57,857 Exactly. 611 01:02:57,899 --> 01:03:02,028 The Astra people will get the money 612 01:03:02,070 --> 01:03:07,075 to those partisans whom it's wise to support. 613 01:03:12,330 --> 01:03:15,166 I could stomach those repulsive men 614 01:03:15,208 --> 01:03:17,544 only because I knew I'd be making love with Helmut 615 01:03:17,585 --> 01:03:19,963 the next day. 616 01:03:20,005 --> 01:03:24,884 We can definitely do it. 617 01:03:24,926 --> 01:03:29,139 Ugo, fix me up a meeting with Mezzasoma at Salo tomorrow. 618 01:03:29,180 --> 01:03:31,599 There's another problem: 619 01:03:31,641 --> 01:03:36,313 Salvaging the film equipment from the Giudecca and Giardini 620 01:03:36,354 --> 01:03:38,898 when the Germans move out. 621 01:03:38,940 --> 01:03:40,817 All taken care of. 622 01:03:40,859 --> 01:03:44,112 We've got connections too: 623 01:03:44,154 --> 01:03:48,783 Col. Langhans of the technical divisions in North Italy, 624 01:03:48,825 --> 01:03:53,079 and It. Schultz, German representative to Minculpop 625 01:03:53,121 --> 01:03:54,205 and Istituto Luce. 626 01:03:54,247 --> 01:03:55,999 Trustworthy? 627 01:03:56,041 --> 01:03:58,626 Langhans, yes. Schultz, no. 628 01:03:58,668 --> 01:04:00,378 Why not Schultz? 629 01:04:00,420 --> 01:04:01,796 Recently, he procured some morphine 630 01:04:01,838 --> 01:04:05,717 for that hospital by the sea. 631 01:04:05,759 --> 01:04:09,721 He did it even though he knew it was for wounded partisans. 632 01:04:09,763 --> 01:04:11,139 He did it for money. 633 01:04:11,181 --> 01:04:16,436 He'd sell his own mother for gambling and women. 634 01:04:16,478 --> 01:04:20,857 We can corrupt him, but so can everyone else. 635 01:04:20,899 --> 01:04:25,528 It. Schultz is desperately seeking a way out of the war. 636 01:04:25,570 --> 01:04:29,366 Yes, but he has no principles. 637 01:04:31,284 --> 01:04:33,328 It's best we steer clear of him. 638 01:04:47,425 --> 01:04:50,929 They're bombing Marghera again. 639 01:04:50,970 --> 01:04:54,557 The allies should be more careful of the installations. 640 01:04:54,599 --> 01:04:57,102 They'll need them soon. 641 01:04:57,143 --> 01:04:58,853 You're radiant tonight. 642 01:04:58,895 --> 01:05:00,522 Why are you against Helmut? 643 01:05:00,563 --> 01:05:02,273 I'll vouch for him. 644 01:05:02,315 --> 01:05:04,484 I say this because I love you: 645 01:05:04,526 --> 01:05:06,403 He'll betray you like he's betrayed other women 646 01:05:06,444 --> 01:05:08,947 and his own kind. 647 01:05:08,988 --> 01:05:11,616 Forget him; He's a coward who only loves himself. 648 01:05:11,658 --> 01:05:15,829 I'll report him! 649 01:05:15,870 --> 01:05:17,664 Careful, Ugo. 650 01:05:17,705 --> 01:05:21,459 If you hurt Helmut, I'll kill you. 651 01:05:21,501 --> 01:05:23,294 Livia, Ugo, come here. 652 01:05:23,336 --> 01:05:25,213 What are you doing in the dark? 653 01:05:34,848 --> 01:05:36,683 I had to put Helmut on the alert: 654 01:05:36,724 --> 01:05:40,270 Warn him, help him, protect him. 655 01:05:40,311 --> 01:05:42,814 Next to those masters of deceit, 656 01:05:42,856 --> 01:05:46,067 the corrupt Helmut suddenly seemed 657 01:05:46,109 --> 01:05:50,071 like an ingenuous, defenseless boy. 658 01:05:55,952 --> 01:05:58,580 Try your luck! 659 01:05:58,621 --> 01:06:00,206 Luck is youth's friend! 660 01:06:00,248 --> 01:06:02,917 The Victory Lottery! 661 01:06:37,160 --> 01:06:39,954 Why was Helmut so late? 662 01:06:39,996 --> 01:06:43,249 Maybe I'd misunderstood the meeting place. 663 01:06:43,291 --> 01:06:45,293 Maybe he was at the apartment. 664 01:07:32,632 --> 01:07:34,175 Who is it? 665 01:07:38,930 --> 01:07:41,015 It. Schultz isn't here. 666 01:07:41,057 --> 01:07:43,059 Are you sure? 667 01:07:43,101 --> 01:07:45,520 I just took clean sheets up. 668 01:07:45,562 --> 01:07:47,188 I'd have seen him. 669 01:07:50,316 --> 01:07:52,569 Did he leave a message? 670 01:07:52,610 --> 01:07:53,861 No. 671 01:07:53,903 --> 01:07:55,488 You know what men are like. 672 01:07:55,530 --> 01:07:56,990 What are they like? 673 01:07:57,031 --> 01:07:58,992 Full of craziness, 674 01:07:59,033 --> 01:08:01,327 especially when it's about women. 675 01:08:01,369 --> 01:08:03,580 I was going mad. 676 01:08:03,621 --> 01:08:05,832 My heart was bursting with jealousy. 677 01:08:05,873 --> 01:08:09,919 Don't worry. He's not a bad sort. 678 01:08:09,961 --> 01:08:12,589 If he said he'd meet you, he'll show up. 679 01:08:12,630 --> 01:08:14,924 Wait at the tavern. 680 01:08:14,966 --> 01:08:18,720 When he comes, I'll call you. 681 01:08:18,761 --> 01:08:20,930 Will you really? 682 01:08:23,474 --> 01:08:26,936 I won't move from the window. 683 01:08:26,978 --> 01:08:28,271 Thank you. 684 01:08:44,203 --> 01:08:46,706 Look at that. 5 liras for the lot. 685 01:08:46,748 --> 01:08:49,125 3 and we've got a deal! 686 01:09:04,307 --> 01:09:05,558 Hello. 687 01:09:07,644 --> 01:09:08,936 What can I get you? 688 01:09:08,978 --> 01:09:10,104 What have you got? 689 01:09:10,146 --> 01:09:11,898 These days, not much. 690 01:09:11,939 --> 01:09:13,441 Bitters, a spritzer. 691 01:09:13,483 --> 01:09:14,817 What's that? 692 01:09:14,859 --> 01:09:18,905 Wine, seltzer water, bitters, lemon. 693 01:09:18,946 --> 01:09:20,281 That'll be fine. 694 01:09:36,714 --> 01:09:38,299 Give me a kiss. 695 01:09:43,179 --> 01:09:45,014 Come on, Helmut. Where are you? 696 01:09:45,056 --> 01:09:47,809 What's happened to you? 697 01:09:47,850 --> 01:09:49,519 Got it! Shove it up your asses! 698 01:09:49,560 --> 01:09:53,106 Watch it. There's a lady here! 699 01:09:53,147 --> 01:09:54,357 Here you are? 700 01:09:54,399 --> 01:09:57,151 - How much is it? - One lira. 701 01:10:07,370 --> 01:10:10,248 - Your mirror! - Thank you. 702 01:10:15,878 --> 01:10:17,088 Your health! 703 01:10:36,232 --> 01:10:37,567 You can't do this! 704 01:10:37,608 --> 01:10:39,402 I was scared you weren't coming. 705 01:10:39,444 --> 01:10:41,821 That something had happened, that you were with... 706 01:10:41,863 --> 01:10:43,322 Another woman. 707 01:10:43,364 --> 01:10:44,991 Yes. 708 01:10:45,032 --> 01:10:47,410 Oh, Helmut, I'm jealous to death 709 01:10:47,452 --> 01:10:49,454 jealous of all of them! 710 01:10:49,495 --> 01:10:52,832 No women, they're not your rivals. 711 01:10:52,874 --> 01:10:55,251 But gambling is: A rival that damns my soul, 712 01:10:55,293 --> 01:10:58,796 clouds my mind, and empties my pockets. 713 01:10:58,838 --> 01:11:00,047 Swear it! 714 01:11:03,593 --> 01:11:04,969 Look. 715 01:11:05,011 --> 01:11:06,721 I had a copy made of the keys. 716 01:11:06,763 --> 01:11:10,933 This is for the entrance, and this is for the apartment. 717 01:11:10,975 --> 01:11:14,812 Now you can come and surprise me whenever you like. 718 01:11:14,854 --> 01:11:17,273 Here, they're yours. 719 01:11:17,315 --> 01:11:20,234 Let's go up. I want to talk. 720 01:11:20,276 --> 01:11:22,570 - They don't trust you. - Who? 721 01:11:22,612 --> 01:11:24,155 Ugo and my husband. 722 01:11:24,197 --> 01:11:26,157 They're up to something. Be careful! 723 01:11:26,199 --> 01:11:27,283 Carlo's gone to Salo. 724 01:11:27,325 --> 01:11:29,035 I can spend all night with you. 725 01:11:29,076 --> 01:11:32,747 Wait, Livia, we'll be together, but not here. 726 01:11:32,789 --> 01:11:35,249 - Where then? - Where they're expecting me. 727 01:11:35,291 --> 01:11:37,418 I must honor a gambling debt. 728 01:11:37,460 --> 01:11:40,296 That's why I changed uniform. 729 01:11:40,338 --> 01:11:44,383 Instead of scaring me, why don't you ask me for money? 730 01:11:46,677 --> 01:11:48,638 What have you got on you? 731 01:11:48,679 --> 01:11:51,474 70,000, 80,000 liras. 732 01:11:53,768 --> 01:11:57,230 You're my salvation. 733 01:11:57,271 --> 01:12:01,067 I believe in a cruel God 734 01:12:01,108 --> 01:12:03,486 who created me in his image... 735 01:12:03,528 --> 01:12:05,947 This is yours. 736 01:12:12,078 --> 01:12:20,078 I was born from the life of a vile germ. 737 01:12:22,672 --> 01:12:28,886 I'm wicked because I'm a man. 738 01:12:28,928 --> 01:12:32,473 I feel the primordial slime in me. 739 01:15:21,100 --> 01:15:22,893 Do you like my party? 740 01:15:27,606 --> 01:15:30,276 Where's Helmut? 741 01:15:30,317 --> 01:15:31,736 Over there. 742 01:15:51,547 --> 01:15:53,966 Mussolini said, 743 01:15:54,008 --> 01:15:56,010 "The people are like women. 744 01:15:56,052 --> 01:15:57,636 They go with the winning man." 745 01:15:57,678 --> 01:15:58,846 The people are like queers! 746 01:15:58,888 --> 01:16:00,222 Long live Mussolini! 747 01:16:31,629 --> 01:16:33,339 Victory to the Axis! 748 01:18:43,802 --> 01:18:48,015 Helmut's lateness had thrown me into a panic. 749 01:18:48,057 --> 01:18:51,352 I realized I was entirely dependent on him. 750 01:18:51,393 --> 01:18:53,604 Even giving him money made me come. 751 01:18:55,397 --> 01:18:56,607 A card. 752 01:19:09,536 --> 01:19:10,829 Good-bye to your 80,000. 753 01:19:12,790 --> 01:19:15,417 What do I care? 754 01:19:15,459 --> 01:19:18,712 I'll have more tomorrow. 755 01:19:18,754 --> 01:19:22,508 In the meantime, I'm out of the game. 756 01:19:22,549 --> 01:19:25,052 Who says? 757 01:19:25,094 --> 01:19:27,346 I'll give you another chance. 758 01:19:31,976 --> 01:19:35,896 200,000 against Livia. 759 01:19:35,938 --> 01:19:37,940 Winner takes all: 760 01:19:37,982 --> 01:19:40,985 The money and the girl. 761 01:19:41,026 --> 01:19:43,654 One roll of the dice. 762 01:19:50,661 --> 01:19:52,162 I'm game. 763 01:19:52,204 --> 01:19:53,914 Good girl, Livia. 764 01:20:00,421 --> 01:20:02,673 Thanks for the sacrifice. 765 01:20:23,319 --> 01:20:24,945 I won. 766 01:20:24,987 --> 01:20:27,656 She's all yours. 767 01:20:58,354 --> 01:20:59,980 Shall we go over there? 768 01:21:00,022 --> 01:21:01,231 Yes. 769 01:21:32,763 --> 01:21:35,933 My head felt light and free. 770 01:21:35,974 --> 01:21:38,811 Sounds and colors were magnified. 771 01:21:38,852 --> 01:21:42,064 Everything came into my brain without filters or obstacles. 772 01:21:42,106 --> 01:21:46,693 Everything seemed imaginary and real at the same time. 773 01:21:46,735 --> 01:21:49,696 I didn't care about anything. 774 01:21:49,738 --> 01:21:52,825 I would have done anything to please Helmut. 775 01:21:52,866 --> 01:21:55,035 I was his woman; He was my man. 776 01:21:55,077 --> 01:21:59,039 Elsa was just a dildo for our passion. 777 01:21:59,081 --> 01:22:01,917 My conscience dissolved into pleasure. 778 01:22:30,612 --> 01:22:32,072 You can go. 779 01:22:50,048 --> 01:22:54,219 I had to wait till curfew was lifted before leaving. 780 01:22:54,261 --> 01:22:57,806 Helmut went on gambling and losing. 781 01:22:57,848 --> 01:23:00,642 Elsa had lent him more money. 782 01:23:00,684 --> 01:23:04,271 I had the feeling that he was in the palm of her hand. 783 01:23:04,313 --> 01:23:06,815 It had to set him free. 784 01:23:41,850 --> 01:23:44,311 Move along! 785 01:23:44,353 --> 01:23:47,272 I've already seen four others. 786 01:23:47,314 --> 01:23:49,775 It's revenge for the killing of Badeschi. 787 01:24:13,257 --> 01:24:17,094 Don't look. Let's go. 788 01:24:20,180 --> 01:24:22,015 I said don't look. 789 01:24:36,363 --> 01:24:37,990 Oh, ma'am, it's you! 790 01:24:38,031 --> 01:24:40,200 The master came back last night. 791 01:24:40,242 --> 01:24:44,955 He was angry with me because I didn't know where you were. 792 01:24:44,997 --> 01:24:48,667 Ah, he's back. Where is he? 793 01:24:48,709 --> 01:24:51,295 In his study. 794 01:24:51,336 --> 01:24:53,088 Tell him I'm home. 795 01:24:53,130 --> 01:24:54,631 I'm going to change. 796 01:24:54,673 --> 01:24:56,258 Yes, ma'am. 797 01:25:01,847 --> 01:25:03,265 Of course. 798 01:26:08,372 --> 01:26:11,291 Would you tell me where the fuck you were? 799 01:26:11,333 --> 01:26:13,210 At your friend Elsa's place. 800 01:26:13,251 --> 01:26:15,128 I was surprised by the curfew. 801 01:26:18,423 --> 01:26:22,928 Know what they're saying about you? 802 01:26:22,969 --> 01:26:24,930 What? 803 01:26:24,971 --> 01:26:29,267 That you're a whore who does it with lechers! 804 01:26:29,309 --> 01:26:33,105 But it's not true, right? 805 01:26:33,146 --> 01:26:35,190 It's not the right moment to joke! 806 01:26:35,232 --> 01:26:38,694 I won't allow it! 807 01:26:38,735 --> 01:26:42,656 Certain relationships must be terminated immediately! 808 01:26:44,366 --> 01:26:46,284 You understand, don't you? 809 01:26:46,326 --> 01:26:48,161 You understand what I mean? 810 01:26:48,203 --> 01:26:49,788 I came back from Salé early 811 01:26:49,830 --> 01:26:52,249 because there's no time to lose, 812 01:26:52,290 --> 01:26:54,584 not just for me, but for you too. 813 01:26:54,626 --> 01:26:57,003 Get dressed and come with me. 814 01:26:57,045 --> 01:26:59,881 Your bath can wait. Our interests can't. 815 01:27:06,430 --> 01:27:07,639 All right. 816 01:27:20,318 --> 01:27:22,738 Play close attention. 817 01:27:22,779 --> 01:27:26,992 Press here and a false bottom opens. 818 01:27:27,033 --> 01:27:31,872 These are testimonials from the allies and the CLN. 819 01:27:31,913 --> 01:27:34,249 This is four million liras. 820 01:27:34,291 --> 01:27:36,501 Keeping it in Venice would be crazy. 821 01:27:36,543 --> 01:27:39,296 The city could become a trap at any moment. 822 01:27:39,337 --> 01:27:43,049 You and Emilietta will leave for Asolo tomorrow, 823 01:27:43,091 --> 01:27:44,235 to a villa that was requisitioned 824 01:27:44,259 --> 01:27:45,594 from its English owners. 825 01:27:45,635 --> 01:27:47,220 Ugo will go with you, 826 01:27:47,262 --> 01:27:50,056 and you'll stay there till the storm passes. 827 01:27:50,098 --> 01:27:53,435 It's just a matter of weeks, maybe days. 828 01:27:53,477 --> 01:27:56,062 And you? 829 01:27:56,104 --> 01:27:58,440 I have to stay here. 830 01:27:58,482 --> 01:28:01,443 I've got feet in both camps. 831 01:28:01,485 --> 01:28:03,987 You understand, right? 832 01:28:04,029 --> 01:28:06,490 When the time's right, I'll bring them together 833 01:28:06,531 --> 01:28:08,450 on the right side. 834 01:28:08,492 --> 01:28:11,077 I'm counting on you. 835 01:28:11,119 --> 01:28:14,247 Cover everything with stockings, panties, and slips, 836 01:28:14,289 --> 01:28:17,000 and lock it. 837 01:28:17,042 --> 01:28:19,377 When will I see you again? 838 01:28:19,419 --> 01:28:24,591 To just suddenly leave everything 839 01:28:24,633 --> 01:28:28,261 I'll join you as soon as possible. 840 01:28:28,303 --> 01:28:31,473 Go and take your bath. 841 01:28:31,515 --> 01:28:33,016 Then pack your bags. 842 01:28:33,058 --> 01:28:35,977 You leave early tomorrow morning. 843 01:29:02,170 --> 01:29:04,297 "I'm desperate. 844 01:29:04,339 --> 01:29:08,510 "My husband's sending me to Asolo. 845 01:29:08,552 --> 01:29:12,097 "We must meet immediately. 846 01:29:12,138 --> 01:29:16,518 "I'll expect you at my house at 4:00. 847 01:29:16,560 --> 01:29:20,438 "Carlo won't be here. 848 01:29:20,480 --> 01:29:23,233 I beg you, please come." 849 01:29:39,916 --> 01:29:42,502 I trust you, you know. 850 01:29:42,544 --> 01:29:45,463 Take this letter to the garrison commander at San Travaso. 851 01:29:45,505 --> 01:29:50,468 Ask for It. Helmut Schultz, and give it to him from me. 852 01:29:50,510 --> 01:29:54,431 But please, you must only give it to him. 853 01:29:54,472 --> 01:29:56,433 You know who he is. 854 01:29:56,474 --> 01:29:58,435 The man I saw at the entrance? 855 01:29:58,476 --> 01:30:01,062 Yes, that's him. Go! Go! 856 01:30:01,104 --> 01:30:03,315 And don't come back without a reply. 857 01:30:05,483 --> 01:30:07,736 I felt like I was dying. 858 01:30:07,777 --> 01:30:10,488 Leaving for Asolo, far from Helmut 859 01:30:17,787 --> 01:30:19,956 I was counting the hours, minutes, and seconds 860 01:30:19,998 --> 01:30:22,042 that we were apart. 861 01:30:42,437 --> 01:30:44,272 You're sure he said he'd come at 4:00?? 862 01:30:44,314 --> 01:30:46,024 Yes. 863 01:30:46,066 --> 01:30:47,233 See? 864 01:30:47,275 --> 01:30:49,736 - I'll get it. - No, I'll go. 865 01:31:02,499 --> 01:31:04,709 Darling, you're here! 866 01:31:04,751 --> 01:31:06,503 Come in! Come in! 867 01:31:09,589 --> 01:31:12,175 My husband wants me to leave tomorrow. 868 01:31:12,217 --> 01:31:13,843 He says events are coming to a head, 869 01:31:13,885 --> 01:31:16,137 but I don't want to go. 870 01:31:16,179 --> 01:31:17,597 I want to stay with you. 871 01:31:17,639 --> 01:31:19,849 You could hide me in your apartment. 872 01:31:19,891 --> 01:31:21,476 It's not possible. 873 01:31:21,518 --> 01:31:23,728 Your husband's right. 874 01:31:23,770 --> 01:31:25,605 His position here is too exposed. 875 01:31:25,647 --> 01:31:28,650 You'll be safer in Asolo. 876 01:31:28,692 --> 01:31:30,610 Don't worry. I'll come and see you. 877 01:31:30,652 --> 01:31:32,946 Swear you won't leave me! 878 01:31:32,988 --> 01:31:36,449 What are you saying? Don't even think it! 879 01:31:36,491 --> 01:31:38,702 It's a crucial moment for us all. 880 01:31:38,743 --> 01:31:41,621 I'm doing all I can to be rid of this. 881 01:31:41,663 --> 01:31:43,581 You want to desert? 882 01:31:43,623 --> 01:31:45,667 I want to get out. 883 01:31:45,709 --> 01:31:47,836 There's a group to help men like me. 884 01:31:47,877 --> 01:31:50,880 Oh, yes, darling, do it. 885 01:31:50,922 --> 01:31:53,466 It's not easy. They're not philanthropists. 886 01:31:53,508 --> 01:31:55,468 - It takes money. - How much? 887 01:31:55,510 --> 01:31:57,554 Lots. 888 01:31:57,595 --> 01:32:00,306 At least a million. 889 01:32:00,348 --> 01:32:02,642 Darling, don't move. 890 01:32:02,684 --> 01:32:05,437 Stay here. 891 01:32:05,478 --> 01:32:06,646 I'll be right back. 892 01:33:03,578 --> 01:33:05,872 Look! 893 01:33:05,914 --> 01:33:07,373 Darling! 894 01:33:12,337 --> 01:33:14,380 I love you! 895 01:33:14,422 --> 01:33:16,216 Take it! Count it! 896 01:33:16,257 --> 01:33:18,009 I don't even know how much it is. 897 01:33:27,560 --> 01:33:30,814 I'd never knelt before a man like that before. 898 01:33:30,855 --> 01:33:34,150 Giving him the money increased my excitement. 899 01:34:13,898 --> 01:34:15,817 Mad with joy, my throat welcomed 900 01:34:15,859 --> 01:34:18,611 the boiling spurts of his orgasm. 901 01:34:18,653 --> 01:34:21,364 Helmut was mine. 902 01:34:21,406 --> 01:34:23,867 Our destinies were intertwined. 903 01:34:23,908 --> 01:34:26,369 I needed him; He needed me. 904 01:35:18,421 --> 01:35:20,590 It's blown. We're on foot. 905 01:35:20,632 --> 01:35:21,841 And so? 906 01:35:21,883 --> 01:35:23,509 Nothing... we wait for a car to pass. 907 01:35:23,551 --> 01:35:26,054 - For how long? - Not long, hopefully. 908 01:35:26,095 --> 01:35:27,680 Let's get the car unloaded. 909 01:35:50,536 --> 01:35:52,789 I have to disappear for a moment. 910 01:35:52,830 --> 01:35:54,958 Be careful not to slip. 911 01:36:35,832 --> 01:36:38,876 Hello, my car broke down. Can you give me a ride? 912 01:36:38,918 --> 01:36:40,336 Who are you? Where are you going? 913 01:36:40,378 --> 01:36:43,047 Venice. 914 01:36:43,089 --> 01:36:45,091 Who goes there? 915 01:36:45,133 --> 01:36:47,719 Who's she? 916 01:36:47,760 --> 01:36:49,554 One of us. She's with me. 917 01:37:00,273 --> 01:37:02,984 Bigwigs from Minculpop. Get in! 918 01:37:03,026 --> 01:37:04,736 We're going to Venice too. 919 01:37:19,083 --> 01:37:20,960 Here we go! 920 01:37:21,002 --> 01:37:23,755 One, two, three, hup! 921 01:38:05,922 --> 01:38:07,298 On duty? 922 01:38:07,340 --> 01:38:09,342 Us two, yes. 923 01:38:09,384 --> 01:38:11,052 He's going home. 924 01:38:11,094 --> 01:38:12,595 On leave? 925 01:38:12,637 --> 01:38:13,846 Wounded. 926 01:38:16,099 --> 01:38:17,642 I'm sorry. 927 01:38:17,683 --> 01:38:19,644 At least for him it's all over. 928 01:38:19,685 --> 01:38:21,521 It'll soon be over for everyone. 929 01:38:21,562 --> 01:38:22,855 What do you mean? 930 01:38:22,897 --> 01:38:25,274 We'll be "the ones who lost." 931 01:38:25,316 --> 01:38:27,693 They'll be "the ones who won." 932 01:38:27,735 --> 01:38:29,987 That's why we're scarce. 933 01:38:30,029 --> 01:38:32,031 Everyone's changing sides. 934 01:38:32,073 --> 01:38:35,326 As long as whoever's left doesn't end up like that. 935 01:39:04,063 --> 01:39:05,231 Emilietta! 936 01:39:07,483 --> 01:39:09,902 Emilietta! 937 01:39:11,737 --> 01:39:13,781 Where are you? 938 01:39:13,823 --> 01:39:15,700 Stupid little servant! 939 01:39:33,009 --> 01:39:36,971 What was I doing in the labyrinth of that empty villa? 940 01:39:37,013 --> 01:39:41,058 Without Helmut, the peace in Asolo filled me with anguish. 941 01:39:41,100 --> 01:39:43,978 I hadn't heard from him in two weeks. 942 01:39:44,020 --> 01:39:46,522 I was raving like a nymphomaniac in a cage. 943 01:40:14,175 --> 01:40:17,970 "The strange weight of his testicles between his legs. 944 01:40:18,012 --> 01:40:23,059 She felt again the slow and fatal rise of his phallus." 945 01:40:23,100 --> 01:40:26,354 At 16, I was already masturbating over these pages. 946 01:40:26,395 --> 01:40:29,482 Maybe the villa's English mistress did the same. 947 01:40:29,524 --> 01:40:31,067 Maybe not. 948 01:40:31,108 --> 01:40:33,569 In Asolo they say she had an Italian lover. 949 01:41:10,690 --> 01:41:13,484 That's where she was, the sow. 950 01:41:13,526 --> 01:41:16,487 She hadn't wasted any time finding herself a good rod. 951 01:41:16,529 --> 01:41:19,865 For a moment I was attracted like a voyeur. 952 01:41:19,907 --> 01:41:22,159 Then I got hysterically jealous. 953 01:41:22,201 --> 01:41:23,202 Emilietta! 954 01:41:37,174 --> 01:41:39,218 Ugo! 955 01:42:01,324 --> 01:42:03,034 Finally! 956 01:42:03,075 --> 01:42:05,202 I haven't heard from anyone in 15 days. 957 01:42:05,244 --> 01:42:06,287 Keep calm. 958 01:42:06,329 --> 01:42:08,122 There's total chaos, 959 01:42:08,164 --> 01:42:09,624 but I've come all the same, 960 01:42:09,665 --> 01:42:12,543 and it wasn't easy. 961 01:42:12,585 --> 01:42:18,090 I've got news from your husband and... 962 01:42:18,132 --> 01:42:19,675 It. Schultz. 963 01:42:24,472 --> 01:42:27,099 "Darling Livia, I Kiss you frenziedly. 964 01:42:27,141 --> 01:42:30,227 "I'm going mad from the desire to hold you in my arms 965 01:42:30,269 --> 01:42:32,229 "and make you cry with pleasure. 966 01:42:32,271 --> 01:42:33,648 "You saved my life. 967 01:42:33,689 --> 01:42:35,524 "I paid doctors with your money. 968 01:42:35,566 --> 01:42:37,401 "Now I'm out of the service. 969 01:42:37,443 --> 01:42:40,988 "I've holed myself up in the apartment in the Giudecca Soon. 970 01:42:41,030 --> 01:42:42,948 "It. Herman Schultz will no longer exist. 971 01:42:42,990 --> 01:42:44,700 "He'll be away from the useless heartaches 972 01:42:44,742 --> 01:42:47,161 "of this lost, senseless war. 973 01:42:47,203 --> 01:42:49,121 "Then there will be only you, darling Livia, 974 01:42:49,163 --> 01:42:54,669 you forever, my one true love." 975 01:42:54,710 --> 01:42:58,047 Ugo, you're devoted to me, right? 976 01:42:58,089 --> 01:42:59,799 I love you. You know that. 977 01:42:59,840 --> 01:43:01,967 Then take me to Venice. 978 01:43:02,009 --> 01:43:04,220 Me? How can 1? 979 01:43:04,261 --> 01:43:06,347 I promised your husband. 980 01:43:06,389 --> 01:43:09,225 Choose: Me or my husband. 981 01:43:09,266 --> 01:43:11,268 What? 982 01:43:11,310 --> 01:43:12,353 You mean that... 983 01:43:12,395 --> 01:43:15,189 You understood perfectly. 984 01:43:15,231 --> 01:43:20,319 If you take me to Venice, I'll be your reward. 985 01:43:20,361 --> 01:43:23,698 We leave tomorrow at dawn. 986 01:43:35,418 --> 01:43:37,378 And us? 987 01:43:37,420 --> 01:43:40,089 When the mission's accomplished, I'll go to bed with you. 988 01:43:43,300 --> 01:43:45,386 Oh, Livia, thank you. 989 01:43:45,428 --> 01:43:47,138 What did I care about Ugo? 990 01:43:47,179 --> 01:43:49,265 If that was the price for going back to Helmut, 991 01:43:49,306 --> 01:43:52,059 I'd barter my body with anyone. 992 01:44:06,240 --> 01:44:09,076 Venice! 993 01:44:09,118 --> 01:44:10,536 We've made it! 994 01:44:21,380 --> 01:44:26,385 We're tired of war, 995 01:44:26,427 --> 01:44:29,847 and we want to go home. 996 01:44:29,889 --> 01:44:35,019 Engine driver from Treviso, 997 01:44:35,060 --> 01:44:40,441 oil your pistons. 998 01:44:40,483 --> 01:44:45,279 We're tired of war... 999 01:45:03,631 --> 01:45:05,424 We're splitting up here. I'm going that way. 1000 01:45:05,466 --> 01:45:07,384 Can I go a little further with you? 1001 01:45:07,426 --> 01:45:09,386 All right, what about this? 1002 01:45:09,428 --> 01:45:11,222 Give it back to me at the hotel. 1003 01:45:11,263 --> 01:45:13,474 All right, I'll wait at the Luna Hotel. 1004 01:45:13,516 --> 01:45:15,476 Yes, of course. 1005 01:45:15,518 --> 01:45:17,061 I love you, Livia. 1006 01:45:17,102 --> 01:45:18,562 Don't forget it. 1007 01:45:18,604 --> 01:45:19,897 Good-bye. 1008 01:45:50,427 --> 01:45:52,888 Gino, I'm tired of hiding. 1009 01:45:52,930 --> 01:45:54,431 What about me? 1010 01:45:54,473 --> 01:45:56,559 Think I'm not tired of pretending? 1011 01:45:56,600 --> 01:46:00,521 Why don't you come clean with your wife? 1012 01:46:00,563 --> 01:46:04,483 Easier said than done, Rita. 1013 01:48:24,081 --> 01:48:27,584 Pig. Bastard. You like it, eh? 1014 01:48:27,626 --> 01:48:29,253 Stinker... 1015 01:48:29,294 --> 01:48:31,547 Your balls too? 1016 01:48:31,588 --> 01:48:34,216 Careful. I'll eat them! 1017 01:48:34,258 --> 01:48:35,676 What do you want now? 1018 01:48:35,718 --> 01:48:37,261 Shove it in. 1019 01:48:37,302 --> 01:48:38,512 Wait. 1020 01:48:53,902 --> 01:48:56,613 Wait. 1021 01:48:56,655 --> 01:49:00,868 Like that. 1022 01:49:00,909 --> 01:49:03,203 Go on, push! 1023 01:49:03,245 --> 01:49:05,330 Well done, my big German. 1024 01:49:08,751 --> 01:49:10,544 Was Livia as good as me? 1025 01:49:12,755 --> 01:49:16,592 You're a thousand times better. 1026 01:49:16,633 --> 01:49:18,260 Was she as beautiful as me? 1027 01:49:18,302 --> 01:49:20,888 She was old, jealous, and dismal as the war! 1028 01:49:20,929 --> 01:49:22,806 Liar! You told her you loved her! 1029 01:49:25,434 --> 01:49:27,186 You know why. 1030 01:49:27,227 --> 01:49:29,438 Without her money, you and me wouldn't be here now. 1031 01:50:14,691 --> 01:50:16,735 Look who's here! 1032 01:50:16,777 --> 01:50:19,947 Come in. I'll introduce you. 1033 01:50:19,988 --> 01:50:23,325 Ninetta, Livia's here. 1034 01:50:23,367 --> 01:50:25,869 You wanted to know what she was like. 1035 01:50:31,625 --> 01:50:34,586 What do you want? 1036 01:50:34,628 --> 01:50:35,629 You came to spy on me? 1037 01:50:39,633 --> 01:50:42,636 You want to come to bed with us, beautiful lady? 1038 01:50:45,806 --> 01:50:48,684 I'm sick of your jealousy! 1039 01:50:48,725 --> 01:50:52,646 I'm sick of you! 1040 01:50:52,688 --> 01:50:54,231 What do you want? 1041 01:50:54,273 --> 01:50:57,276 You had the sex you paid for. That's it! 1042 01:50:57,317 --> 01:50:59,444 I've got no debts with you. 1043 01:51:03,740 --> 01:51:07,494 Don't you like the truth? 1044 01:51:07,536 --> 01:51:09,830 Well, you've got to listen to it. 1045 01:51:09,872 --> 01:51:13,458 The money you gave me was the price for my services. 1046 01:51:13,500 --> 01:51:15,627 Love had nothing to do with it. 1047 01:51:15,669 --> 01:51:17,838 I never loved you. 1048 01:51:17,880 --> 01:51:19,590 You never loved me either. 1049 01:51:19,631 --> 01:51:22,843 All you wanted was my cock! 1050 01:51:25,888 --> 01:51:27,681 And you know it. 1051 01:51:29,725 --> 01:51:31,059 Coward. 1052 01:51:31,101 --> 01:51:34,730 Yes, I'm a coward! 1053 01:51:34,771 --> 01:51:36,732 And thank God I am! 1054 01:51:36,773 --> 01:51:40,736 If I'd been a hero, you never have been able to buy me! 1055 01:51:40,777 --> 01:51:42,446 Coward! 1056 01:51:44,448 --> 01:51:48,160 Run, run, your fucking ladyship! 1057 01:51:48,202 --> 01:51:50,954 Get out of here, spy! 1058 01:51:50,996 --> 01:51:52,748 And don't come back! 1059 01:52:15,896 --> 01:52:19,858 Yes, you bastard, 1060 01:52:19,900 --> 01:52:22,819 do it to me now! 1061 01:52:22,861 --> 01:52:24,905 My cunt's on fire. 1062 01:52:30,327 --> 01:52:34,915 Come on, you pig, 1063 01:52:34,957 --> 01:52:38,377 give it to me. 1064 01:52:38,418 --> 01:52:41,505 I've never come this much in my life! 1065 01:53:14,871 --> 01:53:16,290 I want to die! 1066 01:53:25,882 --> 01:53:28,468 I want to die! 1067 01:54:00,208 --> 01:54:03,086 I want to die! 1068 01:54:25,484 --> 01:54:28,278 I must speak to your Commander. 1069 01:54:28,320 --> 01:54:29,613 Identification! 1070 01:54:36,203 --> 01:54:37,913 Wait here! 1071 01:54:53,929 --> 01:54:58,308 This is no longer a garrison. It is now SS headquarters. 1072 01:54:58,350 --> 01:55:00,102 I must speak to your commanding officer. 1073 01:55:00,143 --> 01:55:03,271 It's important. 1074 01:55:03,313 --> 01:55:04,523 Follow me. 1075 01:55:10,946 --> 01:55:13,698 There's an Italian woman 1076 01:55:13,740 --> 01:55:17,119 who wishes to speak with Col. Pepper. 1077 01:55:22,958 --> 01:55:25,001 A pass for the lady, quickly! 1078 01:55:25,043 --> 01:55:26,878 Then take her to the Colonel. 1079 01:55:40,517 --> 01:55:43,186 Leave that here and follow me. 1080 01:56:09,546 --> 01:56:14,134 Colonel, Mrs. Mazzoni has arrived. 1081 01:56:14,176 --> 01:56:16,803 Yes, Colonel. 1082 01:56:16,845 --> 01:56:19,097 - Sit down. - I'd rather stand. 1083 01:56:49,711 --> 01:56:51,046 Mrs. Mazzoni. 1084 01:57:12,108 --> 01:57:13,360 What do you have to tell me? 1085 01:57:17,656 --> 01:57:20,242 Hurry, I have no time to waste. 1086 01:57:22,202 --> 01:57:23,411 Read this. 1087 01:57:33,964 --> 01:57:38,218 It. Schultz is your lover? 1088 01:57:38,260 --> 01:57:39,511 He's a traitor. 1089 01:57:39,553 --> 01:57:41,680 And he dumped you. 1090 01:57:41,721 --> 01:57:44,099 He paid doctors so he could desert. 1091 01:57:44,140 --> 01:57:46,935 You're signing his death warrant! 1092 01:57:50,564 --> 01:57:52,899 I've done my duty. 1093 01:57:52,941 --> 01:57:55,151 Now do yours. 1094 01:57:55,193 --> 01:57:58,238 Giudecca, Calle delle Convertite 23. 1095 01:57:58,280 --> 01:58:01,199 - Third floor. - Good-bye, Mrs. Mazzoni. 1096 01:58:06,288 --> 01:58:08,206 One last thing. 1097 01:58:08,248 --> 01:58:10,542 If I should need you again, where can I find you? 1098 01:58:10,584 --> 01:58:12,210 Hotel Luna. 1099 01:58:12,252 --> 01:58:13,587 Show the lady out, 1100 01:58:13,628 --> 01:58:15,797 and send in Major Brenner, quickly. 1101 01:58:25,181 --> 01:58:29,185 Gastone, is that clock right? 1102 01:58:29,227 --> 01:58:30,979 It's two minutes slow. 1103 01:58:31,021 --> 01:58:32,439 It's 1:32. 1104 01:58:37,485 --> 01:58:40,071 Keep me company. I'll buy. 1105 01:58:40,113 --> 01:58:41,698 All right, Mr. Oggiano. 1106 01:58:43,783 --> 01:58:45,869 Can I ask you a confidential question? 1107 01:58:45,910 --> 01:58:48,079 Certainly. 1108 01:58:48,121 --> 01:58:49,706 In your opinion, 1109 01:58:49,748 --> 01:58:53,752 is it better to know everything or nothing 1110 01:58:53,793 --> 01:58:55,837 about a woman you love? 1111 01:58:55,879 --> 01:58:57,088 Nothing. 1112 01:59:02,761 --> 01:59:04,137 Finally. 1113 01:59:10,185 --> 01:59:11,686 I was scared you weren't coming. 1114 01:59:11,728 --> 01:59:13,355 Why? 1115 01:59:13,396 --> 01:59:16,107 I always keep my word. 1116 01:59:23,365 --> 01:59:26,159 One for me too. 1117 01:59:26,201 --> 01:59:27,786 And a cigarette. 1118 01:59:37,587 --> 01:59:41,257 Your eyes have never been so bright. 1119 01:59:49,182 --> 01:59:51,184 Another! 1120 01:59:51,226 --> 01:59:53,853 Know why they're so bright? 1121 01:59:53,895 --> 01:59:56,731 Love. 1122 01:59:56,773 --> 01:59:58,692 Hate. 1123 01:59:58,733 --> 02:00:02,320 You hate your husband? 1124 02:00:02,362 --> 02:00:04,280 Why would I hate Carlo? 1125 02:00:04,322 --> 02:00:07,158 He's so busy I can't even remember 1126 02:00:07,200 --> 02:00:09,327 what his cock looks like. 1127 02:00:16,918 --> 02:00:20,797 No, Ugo, I hate the man I loved. 1128 02:00:23,383 --> 02:00:24,634 I told you to be careful. 1129 02:00:24,676 --> 02:00:27,762 It. Schultz is a coward who only loves himself. 1130 02:00:38,940 --> 02:00:41,276 Tonight's your night, Ugo. 1131 02:00:44,529 --> 02:00:46,823 You're sublime 1132 02:00:46,865 --> 02:00:51,286 extraordinary... sumptuous 1133 02:00:51,327 --> 02:00:52,327 unique. 1134 02:01:06,092 --> 02:01:09,137 Come on, Livia, let's go upstairs. 1135 02:01:18,438 --> 02:01:21,107 Mrs. Mazzoni? 1136 02:01:21,149 --> 02:01:22,317 Yes? 1137 02:01:22,358 --> 02:01:23,610 From Col. Pepper. 1138 02:01:40,293 --> 02:01:42,545 What are you going to do? 1139 02:01:47,509 --> 02:01:49,010 I'm going to Lazzaretto Nuovo. 1140 02:01:49,052 --> 02:01:52,597 I'll go with you. I know the way. 1141 02:02:44,023 --> 02:02:46,067 No! I don't want to die! 1142 02:02:46,109 --> 02:02:47,318 Fire! 1143 02:03:29,444 --> 02:03:33,489 Take me, Ugo, here, now. 1144 02:03:33,531 --> 02:03:34,657 Hurry. 1145 02:03:38,453 --> 02:03:42,373 Livia, you're an angel. 1146 02:04:11,027 --> 02:04:13,488 "26th March 1945. 1147 02:04:13,529 --> 02:04:16,991 A month later, the war would be over"