1 00:00:37,809 --> 00:00:39,894 (Musik) 2 00:01:09,882 --> 00:01:14,011 Nach einer wahren Begebenheit... 3 00:01:15,138 --> 00:01:20,643 ...28 Jahre lang konnte diese Geschichte nicht erzählt werden. 4 00:01:22,770 --> 00:01:26,274 1961 besitzt die Sowjetunion genügend Atomwaffen... 5 00:01:26,357 --> 00:01:30,611 ...um die Welt zwei mal zu zerstören. Die USA besitzen genügend Atomwaffen, um die... 6 00:01:30,695 --> 00:01:36,451 ...Welt zehn mal zu zerstören. Beide Seiten rüsten weiter auf. 7 00:01:38,536 --> 00:01:43,624 1961 operieren amerikanische Atom-Unterseeboote in Reichweite von... 8 00:01:43,708 --> 00:01:50,298 ...Leningrad und Moskau. Mächtige Männer auf beiden Seiten halten einen Krieg für... 9 00:01:50,381 --> 00:01:55,386 ...unvermeidbar. Es geht nur um die Frage, wann er ausbricht. Und wer ihn beginnt. 10 00:01:57,180 --> 00:02:01,767 Alle Abteilungen: Bereitmeldung! - Schnell! Auf Station! 11 00:02:02,059 --> 00:02:06,314 Abteilung 1: Alle Mann auf Station! - Abteilung 2: Alle Mann auf Station! 12 00:02:06,397 --> 00:02:10,610 Durchpendeln! Schotten dicht! - Schotten dicht, Boot durchgependelt! 13 00:02:10,693 --> 00:02:14,614 Abteilung 4: Alle Mann auf Station! - Abteilung 5: Alle Mann auf Station! 14 00:02:14,697 --> 00:02:21,078 Abteilung 6: Alle Mann auf Station! - Abteilung 7: Alle Mann auf Station! 15 00:02:21,078 --> 00:02:25,625 Abteilung 8: Alle Mann auf Station! - Abteilung 9: Alle Mann auf Station! 16 00:02:25,708 --> 00:02:30,922 Schotten dicht! Mündungsklappe 3 offen! - Abteilung 10: Alle Mann auf Station! 17 00:02:31,005 --> 00:02:36,260 Genosse Kapitän, Boot ist gefechtsbereit. Atomraketen im Hauptsilo abschussbereit. 18 00:02:36,344 --> 00:02:41,098 Ernstfallaktivierung für den Abschuss der Nuklearwaffe einleiten. 19 00:02:41,098 --> 00:02:46,479 Die Polit-Abteilung erfüllt ihre Pflicht. - Entschuldigen Sie mich. - Jawohl. 20 00:02:48,898 --> 00:02:52,902 Hydraulik für Rakete Nr. 1 aktiviert. 21 00:03:05,540 --> 00:03:10,169 Moskau bestätigt den Befehl zum Abschuss der Atomrakete! 22 00:03:10,503 --> 00:03:13,631 Luke Nr. 1 geöffnet, kein Wasser im Silo! 23 00:03:13,714 --> 00:03:19,804 Steuerkonsole 1 wird hochgefahren! - Kurs und Geschwindigkeit beibehalten! 24 00:03:21,013 --> 00:03:25,726 Kurs 2-9-0 liegt an! Geschwindigkeit halten bei 6 Knoten! 25 00:03:28,312 --> 00:03:31,691 Luke Nr. 1 geöffnet, kein Wasser im Silo! 26 00:03:37,488 --> 00:03:39,448 Tankvorgang läuft! 27 00:03:39,532 --> 00:03:43,661 Fortfahren mit der Aktivierung des Gefechtskopfes. 28 00:03:43,953 --> 00:03:48,082 - Sehrohr ausfahren! - Sehrohr fährt aus! - Demichev, zurück an die Kontrollen! 29 00:03:48,165 --> 00:03:53,170 Schacht Nr. 3 aktivieren! Kontrollen auf Primärziel einrichten! 30 00:03:53,254 --> 00:03:57,925 Ziel in 60 Sekunden in Reichweite! - Klar für Alarmtauchen nach Abschuss! 31 00:04:00,303 --> 00:04:04,432 Klar für Alarmtauchen nach Abschuss! - Rakete Nr. 1 betankt! 32 00:04:04,515 --> 00:04:08,060 Wird hochgefahren! - Rampe hochgefahren! - Bereit für Abschusssequenz. 33 00:04:10,605 --> 00:04:14,817 Rakete Nr. 1 abfeuern! - Abschuss erfolgt in 15 Sekunden! 34 00:04:14,900 --> 00:04:18,029 14, 13, 12, 11, 10... 35 00:04:19,488 --> 00:04:24,243 Kapitän! Auf uns wird gefeuert! Feindlicher Torpedo aus 1-9-0! 36 00:04:24,327 --> 00:04:27,413 7! - Sofort abtauchen auf 50 m! 37 00:04:27,496 --> 00:04:31,042 Auf 50 m! - Beide Maschinen volle Kraft voraus! 38 00:04:31,125 --> 00:04:35,630 Geschwindigkeit halten. Kurs 2-9-0! - 3, 2, 1. Kapitän! 39 00:04:36,255 --> 00:04:40,384 Auf Handsteuerung gehen! - Abschusssequenz reagiert nicht! 40 00:04:40,468 --> 00:04:43,971 Torpedo bei etwa 6.000 m! - Übung beendet! 41 00:04:46,349 --> 00:04:51,937 Haben Sie vielleicht eine Erklärung für das Totalversagen, Genosse Polenin? 42 00:04:52,021 --> 00:04:56,734 Wir alle wissen, es war wieder ein Kurzschluss im Zündungsablauf. 43 00:04:56,817 --> 00:05:00,029 Genosse Kapitän, ich bitte Sie um die Namen der Verantwortlichen. 44 00:05:00,112 --> 00:05:04,200 Ich kenne die Vollidioten nicht, die 20 Kopeken eingespart haben 45 00:05:04,283 --> 00:05:10,164 an einer Sicherung im Rechner. Und so was muss ich hier erst bekämpfen! 46 00:05:10,247 --> 00:05:15,961 Genosse Admiral! Das Boot wird auslaufen! Wie geplant! Vor Monatsende! 47 00:05:16,796 --> 00:05:20,925 Ich werd Ihnen einen Namen geben. Meinen Namen! Polenin, Mikhail! 48 00:05:21,008 --> 00:05:23,010 Kapitän, K 19. 49 00:05:23,010 --> 00:05:24,887 Aufschreiben! 50 00:05:38,693 --> 00:05:40,820 (Dramatische Musik) 51 00:06:48,345 --> 00:06:49,972 (Bahnhofsansage) 52 00:06:50,055 --> 00:06:53,559 MOSKAU 53 00:07:13,204 --> 00:07:17,374 Nach Abschluss der Tests, der mechanischen Systeme, 54 00:07:17,374 --> 00:07:22,546 des Antriebs und des Navigationssystems im Beringmeer fahren Sie unter dem Eis 55 00:07:22,630 --> 00:07:27,635 ins Abschussgebiet weiter... und führen einen Abschuss durch. 56 00:07:32,389 --> 00:07:36,519 Ich habe Order, K 19 für Tests auf hoher See vorzubereiten. 57 00:07:36,602 --> 00:07:40,731 Sie werden pünktlich beginnen. Doch eine Übung dieser Größenordnung 58 00:07:40,815 --> 00:07:45,486 vor erfolgreicher Beendigung der Tests wäre möglicherweise verfrüht, 59 00:07:45,569 --> 00:07:49,240 wenn Sie die Bemerkung gestatten. 60 00:07:57,414 --> 00:08:02,419 Ich habe nicht den mindesten Zweifel, dass K 19 für diese Mission bereit ist. 61 00:08:02,503 --> 00:08:06,674 "Operation Polarkreis" ist keine Übung wie andere Tests. 62 00:08:06,674 --> 00:08:12,805 Was kann die Amerikaner davon abhalten, Moskau und Leningrad zu zerstören? 63 00:08:14,056 --> 00:08:18,185 Doch nur die sichere Gewissheit der Selbstzerstörung 64 00:08:18,269 --> 00:08:22,648 durch einen Gegenschlag. K 19 bringt diese Gewissheit. 65 00:08:25,442 --> 00:08:30,614 Jedoch nicht, ehe Kennedy durch seine Spionageflugzeuge den Beweis hat, 66 00:08:30,698 --> 00:08:33,868 dass wir es besitzen und dass es funktioniert. 67 00:08:33,951 --> 00:08:39,081 Ich versprach Genosse Chruschtschow, dass Kennedy diesen Beweis 68 00:08:39,164 --> 00:08:42,293 vor Ende des Monats erhält. 69 00:08:42,459 --> 00:08:46,338 Genosse Marschall, Kapitän Polenin kann womöglich... 70 00:08:46,338 --> 00:08:50,926 Kapitän Polenin hat sein Boot und seine Männer über die Partei erhoben. 71 00:08:51,010 --> 00:08:54,138 Er wird unter Ihr Kommando gestellt. 72 00:08:56,849 --> 00:09:00,227 Das ist dann alles. 73 00:09:02,646 --> 00:09:07,067 HALBINSEL KOLA 74 00:09:15,784 --> 00:09:17,870 (Ansage) Schichtwechsel der Elektrikerbrigaden! 75 00:09:31,592 --> 00:09:33,677 (Musik) 76 00:09:39,642 --> 00:09:43,938 Turbine 2 abgeschaltet. - Kurzschluss in Abteilung 4 behoben? 77 00:09:44,021 --> 00:09:47,316 Abteilung 4, Kurzschluss behoben. - Gut. 78 00:09:47,650 --> 00:09:53,072 Rückmeldung nach Prüfung von Anschluss 2. - Kapitän in der Zentrale! 79 00:09:53,072 --> 00:09:55,699 Halten Sie mal. - Kapitän. 80 00:09:55,783 --> 00:10:00,162 Ihr Name, bitte. - Demichev, Torpedo-Offizier, Kapitän. 81 00:10:00,245 --> 00:10:04,375 Darf ich Ihren Namen erfahren und den Zweck Ihres Aufenthaltes? 82 00:10:04,458 --> 00:10:07,503 Vostrikov. Wo ist Kapitän Polenin? 83 00:10:08,712 --> 00:10:11,840 Kommen Sie rein! Ja? 84 00:10:13,884 --> 00:10:18,055 Guten Morgen, Kapitän. - Genosse Kapitän Vostrikov. 85 00:10:18,138 --> 00:10:22,184 Das wäre alles, Yuri. - Kommen Sie herein. Bitte. 86 00:10:25,896 --> 00:10:27,606 Kapitän. 87 00:10:27,690 --> 00:10:32,236 Angesichts des kurzen Test-Zeitraums wollte das Marinekommando 88 00:10:32,319 --> 00:10:36,448 Sie als Experten an Bord haben, und ich bin sehr froh darüber. 89 00:10:36,532 --> 00:10:43,163 Ich weiß, es könnte schwer für Sie sein. - Seine Pflicht erfüllen ist nie schwer. 90 00:10:43,872 --> 00:10:47,459 Mein Bericht über die Besatzung und das Boot ist fast fertig. 91 00:10:47,543 --> 00:10:51,255 Verstehe. - Und über die Ausrüstungsprobleme. 92 00:10:51,714 --> 00:10:56,343 Wir haben Sie morgen erst erwartet. - Ja... Der Bericht kann warten. 93 00:10:56,427 --> 00:11:00,264 Bitte zeigen Sie mir das Boot. - Ja, natürlich. 94 00:11:07,021 --> 00:11:11,191 Allmählich können wir die Turbinen auf Touren bekommen. 95 00:11:11,275 --> 00:11:17,906 Ein Testlauf kann nächste Woche erfolgen. - Die Teile sind noch nicht angekommen. 96 00:11:24,830 --> 00:11:27,249 Längst notiert. 97 00:11:27,332 --> 00:11:29,418 Die Reaktorkammer. 98 00:11:46,685 --> 00:11:51,440 Wie hoch fahren Sie ihn? - Bei 50 % für den Turbinentest. 99 00:11:51,648 --> 00:11:56,445 Höhe der Absorptionsrate der Brennstäbe? - 3 % über normal. 100 00:12:00,407 --> 00:12:03,535 Wo ist der Reaktor-Offizier? 101 00:12:04,745 --> 00:12:07,873 Leu... Leutnant Yashin? 102 00:12:20,594 --> 00:12:22,679 (Schnarcht) 103 00:12:30,521 --> 00:12:33,649 Er ist betrunken. Tolerieren Sie das? 104 00:12:34,108 --> 00:12:38,278 Natürlich nicht. - Sie bereiten die Anklage gegen ihn vor. 105 00:12:38,362 --> 00:12:42,032 Wir brauchen sofort Ersatz. - Jawohl, Kapitän. 106 00:12:45,369 --> 00:12:49,498 Leutnant Yashin ist der beste Reaktor-Offizier der Kriegsmarine. 107 00:12:49,581 --> 00:12:54,044 Er war noch nie im Dienst betrunken. Bitte überdenken Sie Ihre Entscheidung. 108 00:12:54,128 --> 00:12:57,840 Ich will das Boot aus dem Trockendock kriegen. 109 00:12:58,006 --> 00:13:02,302 Die Hochseetests beginnen in 2 Wochen. - Das Boot ist nicht fertig, Kapitän. 110 00:13:02,386 --> 00:13:04,888 Das Problem ist Moskau. Die organisieren Prominentenbesuche, 111 00:13:04,972 --> 00:13:09,143 und wir müssen uns mit defekten Teilen und unfähigen Arbeitern abgeben. 112 00:13:09,226 --> 00:13:14,648 Der Terminplan ist einzuhalten. Wir erfüllen ihn oder gehen unter. 113 00:13:21,530 --> 00:13:23,615 (Sowjetische Nationalhymne) 114 00:13:39,089 --> 00:13:45,387 In der Geschichte der sowjetischen Marine erhielten Seeleute noch niemals... 115 00:13:46,013 --> 00:13:51,768 ...ein solches Boot wie das K 19. Es ist das beste Unterseeboot der Welt. 116 00:13:54,062 --> 00:13:58,442 Sie haben die Ehre, seine Besatzung bilden zu dürfen. 117 00:13:58,775 --> 00:14:02,529 Ich habe die Ehre, Ihr Kapitän sein zu dürfen. 118 00:14:04,615 --> 00:14:07,743 Ohne mich sind Sie nichts. 119 00:14:15,042 --> 00:14:18,170 Und ohne Sie bin ich nichts. 120 00:14:20,214 --> 00:14:24,635 Man erwartet viel von uns. Wir werden nicht versagen. 121 00:14:32,226 --> 00:14:34,353 (Marschmusik) 122 00:15:07,970 --> 00:15:11,098 Wir sind verflucht. 123 00:15:14,977 --> 00:15:19,147 Sachte, sachte! - Vorsicht, nicht schwingen lassen! 124 00:15:19,439 --> 00:15:23,235 Die Leinen straffen! Runter! Langsam wegfieren! 125 00:15:28,865 --> 00:15:32,828 Bitte vorbeigehen zu dürfen. - Was haben Sie da? 126 00:15:32,995 --> 00:15:36,832 Einen neuen Schirm für die Sonarstation. - Gut, installieren Sie ihn. 127 00:15:36,915 --> 00:15:41,295 Ich arbeite am Reaktor, Genosse Kapitän. - Wo ist der Sonar-Offizier? 128 00:15:41,295 --> 00:15:45,966 Er hat 24 Stunden Ausgang, Kapitän. Ich ordnete eine Besatzungs-Rotation an, 129 00:15:46,049 --> 00:15:50,220 um die Arbeitsmoral zu stärken. - Urlaube sind ab sofort gestrichen. 130 00:15:50,304 --> 00:15:53,432 Wir brauchen jeden Mann. 131 00:15:53,515 --> 00:15:56,935 Genosse Kapitän, Leutnant Vadim Radtchenko. 132 00:15:57,728 --> 00:16:02,441 Melde mich zum Dienst. Ich bin Ihr neuer Reaktor-Offizier. 133 00:16:05,152 --> 00:16:09,489 Wo waren Sie zuletzt stationiert? - In der Kadettenanstalt der Marine. 134 00:16:09,489 --> 00:16:15,120 Ohne Erfahrung mit Reaktoren auf See. - Ich war der Beste der Klasse. 135 00:16:15,203 --> 00:16:16,538 Danke. 136 00:16:16,621 --> 00:16:20,459 Melden Sie sich Reaktorkontrollraum. - Jawohl. 137 00:16:21,084 --> 00:16:24,212 Da vorne. - Danke. 138 00:16:25,005 --> 00:16:30,677 Er ist qualifiziert. Sonst hätte man ihn nicht abkommandiert. 139 00:16:32,554 --> 00:16:36,516 Offizier an Deck! - Pavel Loktev, Chefingenieur. 140 00:16:38,101 --> 00:16:43,273 Stepan Komarov, Anatoly Subachev, Grigori Dyomin, Oleg Argunov. 141 00:16:44,941 --> 00:16:48,612 Bringen Sie mich zum Kontrollraum. - Anatoly! 142 00:16:53,992 --> 00:16:59,998 Muss sich wohl kaum schon rasieren... - Ein Vorgesetzter, jünger als ich! 143 00:17:01,708 --> 00:17:04,836 Los, los! Nicht einschlafen! 144 00:17:05,921 --> 00:17:10,634 Wollt ihr erst auslaufen, wenn das Obst verschimmelt ist? 145 00:17:18,642 --> 00:17:21,770 Tempo, Tempo! - Das dauert zu lange! 146 00:17:31,363 --> 00:17:34,533 Aufpassen! Ich muss den Lkw aufhalten! 147 00:17:35,784 --> 00:17:38,912 Das waren die falschen Medikamente! 148 00:17:43,625 --> 00:17:46,169 Den Lkw aufhalten! 149 00:17:46,253 --> 00:17:49,005 He! He! 150 00:17:49,005 --> 00:17:52,134 Stop! Stop! Das waren die falschen! 151 00:17:53,969 --> 00:17:56,596 Ihr habt die falschen Medikamente geliefert! 152 00:17:56,680 --> 00:17:59,808 Halt an, du Idiot! 153 00:18:05,897 --> 00:18:09,025 Doktor! - Es ist der Doktor! 154 00:18:21,037 --> 00:18:24,166 Er ist tot. 155 00:18:24,958 --> 00:18:30,130 Bleiben Sie bis zum Abholen der Leiche. Die Übrigen gehen wieder an die Arbeit. 156 00:18:32,299 --> 00:18:35,427 Weiterarbeiten! 157 00:18:40,682 --> 00:18:43,810 Gavril. 158 00:18:47,689 --> 00:18:49,774 (Krankenwagen-Sirene) 159 00:18:55,155 --> 00:19:00,368 Kapitän. Mit dem festen Ballast an Bord haben wir 0,5° Neigung nach Backbord. 160 00:19:00,452 --> 00:19:04,080 Ich hab alles versucht, aber es will sich nicht aufrichten. 161 00:19:04,080 --> 00:19:08,210 0,5° können wir verkraften. Wir kompensieren es mit Seewasserballast, 162 00:19:08,293 --> 00:19:13,924 bis wir wieder im Hafen sind. Wenn wir wieder in den Hafen kommen... 163 00:19:15,675 --> 00:19:20,764 Sie wissen, wie die Besatzung dieses Boot nennt? Witwenmacher. 164 00:19:21,181 --> 00:19:25,310 5 Tote beim Versiegeln der Tanks durch Gase, 4 weitere Unglücksfälle, 165 00:19:25,393 --> 00:19:28,647 jetzt der Arzt, die Champagnerflasche... 166 00:19:29,189 --> 00:19:32,317 10 Tote, und wir liegen noch im Dock. 167 00:19:32,817 --> 00:19:37,405 Sie wollen dem Kommandanten sagen, dass Sie Angst haben? 168 00:19:37,948 --> 00:19:41,952 Wir sind eine Familie. Der Kapitän ist der Vater. 169 00:19:42,619 --> 00:19:47,958 Mein Vater hat mehr Angst verbreitet, als bei sich selbst zugelassen. 170 00:19:48,041 --> 00:19:53,838 Es gibt zwei Versionen vom Leben Ihres Vaters, die man sich so erzählt. 171 00:19:54,506 --> 00:20:00,804 Erstens: Er war ein Held der Revolution. Nach der zweiten starb er im Gulag. 172 00:20:01,221 --> 00:20:04,349 Beide sind zutreffend. 173 00:20:04,683 --> 00:20:08,812 Wie gehen die Sicherheitstests unter Deck voran, Kapitän? 174 00:20:08,895 --> 00:20:12,023 Sie gehen voran. 175 00:20:13,733 --> 00:20:15,485 Misha, Misha. 176 00:20:15,569 --> 00:20:18,655 Du kommst dahin. 177 00:20:18,738 --> 00:20:22,492 40 cm Kopffreiheit, 20 davon für ein Nagetier! 178 00:20:22,867 --> 00:20:28,248 Yevgeny! Wickel dein Ding darin ein. Diese Gammastrahlen können... 179 00:20:29,291 --> 00:20:33,253 Und du solltest dem Doktor 1-mal täglich dein Dosimeter zeigen. 180 00:20:33,253 --> 00:20:38,466 Der liest es ab und sagt genau voraus, wann dein Torpedo abfällt. 181 00:20:46,141 --> 00:20:48,184 (Musik) 182 00:20:51,396 --> 00:20:52,814 Kapitän? 183 00:20:52,897 --> 00:20:56,318 Ich bin Gennadi Savran, Ihr neuer Bordarzt. 184 00:20:57,110 --> 00:21:01,197 Wo waren Sie zuletzt stationiert? - Nein, nein, ich war hier eingesetzt. 185 00:21:01,281 --> 00:21:05,368 Es hieß, es sei ein Notfall. Daher komme ich an Bord. 186 00:21:05,452 --> 00:21:07,245 Willkommen auf K 19. 187 00:21:07,329 --> 00:21:12,250 Kapitän, bald laufen wir wieder ein, nicht wahr? Ich werde leicht... 188 00:21:12,334 --> 00:21:16,212 Was? - seekrank. 189 00:21:17,005 --> 00:21:19,382 Meine Herren! Bitte! 190 00:21:19,466 --> 00:21:23,553 Vostrikov heiratet ein Mädchen... - Yuri! Sie haben's versprochen! 191 00:21:23,637 --> 00:21:27,849 Vostrikov heiratet ein Mädchen mit besten Parteiverbindungen. 192 00:21:27,932 --> 00:21:32,103 Mit welcher Gabel man den Salat isst, weiß er, deshalb wurde er Kapitän. 193 00:21:32,187 --> 00:21:36,274 Yuri, wegen solcher Reden bist du niemals befördert worden. 194 00:21:36,358 --> 00:21:39,486 Ruhig! Wir sind alle gute Kommunisten! 195 00:21:39,569 --> 00:21:44,449 Auf die guten Kommunisten! (Alle) Auf die guten Kommunisten! 196 00:21:46,951 --> 00:21:52,123 Sie sind betrunken, setzen Sie sich. Meine Herren! Ein wenig mehr Respekt! 197 00:21:52,207 --> 00:21:56,378 Kapitän Vostrikov kennt Sie nicht so gut, wie ich Sie kenne! 198 00:21:56,461 --> 00:22:00,548 Der Kapitän sind Sie, was uns angeht. - Er ist der Kapitän. 199 00:22:00,632 --> 00:22:05,845 Ich bin der Erste Offizier. Bei meinen Jungs bin ich zufrieden. 200 00:22:07,263 --> 00:22:13,812 Schon lange vor Yuri Gagarin, heißt es, ist ein Kosmonaut um die Erde geflogen. 201 00:22:14,062 --> 00:22:18,191 Aber er war nicht loyal genug und hat nicht den Atem angehalten, 202 00:22:18,274 --> 00:22:21,569 als sein Lebenserhaltungssystem ausfiel. 203 00:22:22,445 --> 00:22:25,699 Infolgedessen hat er niemals existiert. 204 00:22:26,658 --> 00:22:31,871 Gagarin war ein Giückskind! Hoffen wir, dass wir das auch sind. 205 00:22:33,081 --> 00:22:36,209 Auf das Giück! (Alle) Auf's Giück! 206 00:22:41,172 --> 00:22:44,300 Vadim! 207 00:22:49,472 --> 00:22:50,807 Vadim! 208 00:22:50,890 --> 00:22:52,934 Katya! 209 00:22:53,017 --> 00:22:55,103 Katya! 210 00:22:56,020 --> 00:22:58,106 Vadim! 211 00:23:08,116 --> 00:23:11,244 Na, na, na! Seht euch das an! 212 00:23:12,579 --> 00:23:15,498 Geh nicht! - Hab keine Angst! 213 00:23:15,582 --> 00:23:18,209 Geh nicht! 214 00:23:18,293 --> 00:23:21,379 Geh nicht! Vadim! 215 00:23:22,464 --> 00:23:24,549 Beeil dich, Mann! 216 00:23:30,847 --> 00:23:35,727 Verteidigungsminister Zolentsov, Admiral Bratyeev, bitte um Erlaubnis, 217 00:23:35,727 --> 00:23:40,023 die Befehle zur Verteidigung des Vaterlandes ausführen zu dürfen! 218 00:23:40,106 --> 00:23:45,069 Erfüllen Sie Ihre patriotische Pflicht! 219 00:23:45,570 --> 00:23:49,741 Alle Mann unter Deck. - Alle Mann unter Deck! 220 00:23:58,291 --> 00:24:01,753 Leinen los! - Leinen los! -Leinen los! 221 00:24:02,712 --> 00:24:07,634 Gangway einziehen! - Gangway einziehen! - Gangway einziehen! 222 00:24:08,468 --> 00:24:12,305 Gangway eingezogen! - K 19 bereit zum Auslaufen. 223 00:24:12,388 --> 00:24:16,643 Beide Maschinen langsam voraus! - Beide Maschinen langsam voraus! 224 00:24:21,022 --> 00:24:23,107 (Dramatische Musik) 225 00:24:33,535 --> 00:24:36,663 Hoffentlich ist er der richtige Mann! 226 00:24:46,673 --> 00:24:48,758 (Dramatische Musik) 227 00:25:12,115 --> 00:25:15,493 Kehrt Backbord! Im Laufschritt unter Deck! 228 00:25:33,511 --> 00:25:37,932 Alle Abteilungen klar zum Tauchen. - Luken geschlossen. Schotten dicht! 229 00:25:38,016 --> 00:25:40,810 Hauptbelüftung eingeschaltet! 230 00:25:40,894 --> 00:25:45,064 Klar zum Tauchen! - Gut. Geschwindigkeit 6 Knoten. 231 00:25:45,148 --> 00:25:47,150 Abfangen bei 50 m. 232 00:25:47,150 --> 00:25:51,279 Geschwindigkeit 6 Knoten, bis 50 m. - Boot abfangen bei 50 m! 233 00:25:51,362 --> 00:25:54,490 Beide Maschinen langsam voraus! - Kurs? 234 00:25:55,241 --> 00:25:58,745 Kurs liegt an bei 3-2-3. - Tiefe unter Kiel? 235 00:25:59,162 --> 00:26:02,290 Echolot meldet 350 m. 236 00:26:13,134 --> 00:26:17,931 20 m. - Alle Schotten dicht. Kein Wasser eingetreten. 237 00:26:18,222 --> 00:26:22,352 Luken dicht. Kein Wasser eingetreten. - Abteilung 1. Druckausgleich reagiert. 238 00:26:22,435 --> 00:26:28,816 Abteilung 10. Druckausgleich reagiert. - Abteilung 4. Druckausgleich reagiert. 239 00:26:34,238 --> 00:26:37,033 30 m. 240 00:26:37,116 --> 00:26:41,537 Keine Angst. Das hört auf, wenn der Wasserdruck steigt. 241 00:26:42,413 --> 00:26:47,377 Simulieren Sie Feuer durch einen Kurzschluss in der Kombüse. 242 00:26:50,296 --> 00:26:54,550 Feuer im Verteilerkasten Nr. 65. Das ist eine Übung! 243 00:26:58,346 --> 00:27:02,934 Feuer! Es brennt! Los, beweg dich! Feuer in der Kombüse! 244 00:27:05,520 --> 00:27:08,606 Die Trommel klemmt! - 50 m. 245 00:27:09,357 --> 00:27:13,569 Das Feuer hat übergegriffen auf die nächste Abteilung. 246 00:27:13,653 --> 00:27:17,156 Simulieren Sie Stromausfall in Abteilung 4. 247 00:27:17,824 --> 00:27:21,327 Stromausfall in Abteilung 4. Das ist eine Übung. 248 00:27:21,411 --> 00:27:26,165 Übung: Stromausfall in Abteilung 4! - Schneller! Den Schlauch! 249 00:27:26,249 --> 00:27:29,377 Tempo, Tempo! 250 00:27:31,838 --> 00:27:34,966 Feuer gelöscht, Kapitän. 251 00:27:35,717 --> 00:27:39,303 Zu viel Schaden am Boot. Zu viele Ausfälle. 252 00:27:39,929 --> 00:27:45,226 Simulieren Sie Wassereinbruch in Abteilung 4. Arbeit im Dunkeln. 253 00:27:52,817 --> 00:27:55,945 Die Lampen her! Dichtungskeil! 254 00:27:58,948 --> 00:28:03,494 Im Ernstfall wären wir manövrierunfähig und die Hälfte der Männer tot. 255 00:28:03,578 --> 00:28:08,791 Ich spreche mit den Offizieren. - Versuchen wir's morgen erneut. 256 00:28:16,632 --> 00:28:18,718 (Musik) 257 00:28:32,774 --> 00:28:37,904 Was den Wechsel im Kommando betrifft, verstehe ich Ihre Gefühle gut. 258 00:28:37,987 --> 00:28:42,158 Das wollte ich Ihnen sagen. Diese Entscheidungen können auch wir 259 00:28:42,241 --> 00:28:45,328 manchmal nicht verstehen. 260 00:28:45,411 --> 00:28:50,583 Ich danke Ihnen, Genosse Suslov. - Es muss trotzdem eine Ehre sein, 261 00:28:50,666 --> 00:28:53,503 auf diesem Boot zu dienen, egal in welcher Position. 262 00:28:54,670 --> 00:28:57,757 Ist es. - Wir schreiben Geschichte. 263 00:29:01,052 --> 00:29:03,679 Entschuldigen Sie mich. 264 00:29:10,937 --> 00:29:14,732 Prüfen Sie den Druckmesser? - Jawohl, Leutnant. 265 00:29:17,443 --> 00:29:20,613 Sind nicht religiöse Symbole verboten? 266 00:29:21,781 --> 00:29:24,909 Hm? 267 00:29:27,912 --> 00:29:33,417 Das ist die Zukunft, Pavel. Autos, die man nie mehr auftanken muss. 268 00:29:34,377 --> 00:29:38,548 Kostenloser Strom für jede Familie. Reisen zu den Planeten vielleicht sogar. 269 00:29:38,631 --> 00:29:41,717 Teil dieser Zukunft zu sein, ist ein Privileg. 270 00:29:41,801 --> 00:29:44,929 Jawohl, Leutnant. - Gut. 271 00:30:04,991 --> 00:30:07,076 (Musik) 272 00:30:32,101 --> 00:30:35,271 Guten Morgen, meine Herren! 273 00:30:39,942 --> 00:30:44,363 Was soll das? - Auf See kann man nur samstags duschen. 274 00:30:45,406 --> 00:30:48,784 Alle Mann auf Station! Chemikalienbrand im Maschinenraum! 275 00:30:48,868 --> 00:30:52,121 Das ist eine Übung! - Aufpassen! Weg da! 276 00:30:53,789 --> 00:30:56,918 Schlauch! - Masken! 277 00:30:59,503 --> 00:31:02,632 Feuer im Hauptschütz, A 2 L. 278 00:31:05,426 --> 00:31:08,554 Ventilbruch in Abteilung 8. 279 00:31:10,806 --> 00:31:15,603 Im hinteren Torpedoraum ist Torpedotreibstoff ausgetreten. 280 00:31:19,398 --> 00:31:21,943 Noch mal von vorn. 281 00:31:24,528 --> 00:31:26,614 (Musik) 282 00:31:41,671 --> 00:31:43,756 (Lautlos) 283 00:31:49,262 --> 00:31:53,474 Offiziere, Matrosen, Genossen! Ich darf daran erinnern: 284 00:31:53,557 --> 00:31:57,603 Die amerikanische Propaganda wird immer versuchen, 285 00:31:57,770 --> 00:32:02,900 Ihre primitivsten, niedersten Instinkte anzusprechen: Habgier, Lust... 286 00:32:02,984 --> 00:32:07,738 Individualismus. In der Propaganda hat jeder ein Auto, gute Kleidung, 287 00:32:07,738 --> 00:32:13,244 eine schöne Wohnung. Hinter dieser Lüge werden Sie nie die Wahrheit sehen. 288 00:32:13,369 --> 00:32:18,291 Nie Polizeihunde, die Streikende und Demonstranten angreifen. 289 00:32:18,374 --> 00:32:22,295 Nicht die Bettler, die Obdachlosen, die armseligen Hütten der Neger im Süden. 290 00:32:22,295 --> 00:32:28,384 Sie werden nie die Kriegstreiber sehen, eine nukleare Bedrohung der Welt. 291 00:32:32,179 --> 00:32:35,808 Klar für Simulations-Abschuss Torpedo Nr. 8. 292 00:32:35,975 --> 00:32:41,731 Rohr Nr. 8 ist nicht geladen. - Ja, ich weiß. Nr. 7 bitte entladen... 293 00:32:43,482 --> 00:32:46,861 ...und Nr. 8 laden. Jetzt, bitte. - Kapitän! 294 00:32:48,404 --> 00:32:53,326 Eisformationen auf unserer Tiefe. Schlage Übung in größerer Tiefe vor. 295 00:32:53,409 --> 00:32:54,577 Negativ. 296 00:32:54,660 --> 00:32:59,165 Eisformationen in Fahrtiefe kommen auch im Kriegsfall vor. 297 00:32:59,248 --> 00:33:02,793 Torpedorohr Nr. 7 entladen und Nr. 8 laden. 298 00:33:03,544 --> 00:33:07,673 Torpedorohr Nr. 7 entladen, Nr. 8 laden! Das ist eine Übung. 299 00:33:07,757 --> 00:33:11,552 Hört das nie auf? Wir müssen auch mal ausruhen! 300 00:33:11,927 --> 00:33:17,600 Nevsky, seien Sie still! Tempo! Alle Mann sofort auf Gefechtsstation! 301 00:33:20,311 --> 00:33:24,315 Ladedeckel schließen! Torpedorohr Nr. 7 entladen! 302 00:33:26,067 --> 00:33:29,904 Torpedorohr Nr. 8 öffnen! - Torpedo einhängen! 303 00:33:31,072 --> 00:33:34,200 Fiert an Torpedo! 304 00:33:36,327 --> 00:33:38,454 (Schmerzensschrei) 305 00:33:38,746 --> 00:33:42,625 Stop! Dimitri! Komm, hilf mir! Hilf mir, Dimitri! 306 00:33:46,003 --> 00:33:49,131 Los! Macht weiter! 307 00:33:51,842 --> 00:33:53,469 Vasily! 308 00:33:53,886 --> 00:33:57,973 Zwei Männer verletzt. - Schicken Sie sie zum Arzt. 309 00:33:58,224 --> 00:34:02,395 Wiederholen Sie die Übung. - Mit zwei Mann weniger, Kapitän? 310 00:34:02,478 --> 00:34:07,191 Torpedo zurück in Rohr Nr. 7 und dann die Übung wiederholen. 311 00:34:09,068 --> 00:34:12,196 Fiert an Torpedo! - Klar für Laden. 312 00:34:18,202 --> 00:34:20,871 Komme durch. Klar! 313 00:34:22,832 --> 00:34:25,960 Kapitän! 314 00:34:26,544 --> 00:34:29,672 Rühren. 315 00:34:29,964 --> 00:34:33,717 Ich habe gehört, es hätte Beschwerden gegeben. 316 00:34:34,135 --> 00:34:39,849 Aber ich habe gesagt: Meine Männer nicht. Das ist die beste Besatzung der Flotte. 317 00:34:39,932 --> 00:34:43,018 Die wollen alle ihr Bestes geben. 318 00:34:43,686 --> 00:34:46,814 Also: Gibt's Beschwerden? 319 00:34:48,732 --> 00:34:52,111 Es gibt keine Beschwerden, Kapitän. - Gut. 320 00:34:56,198 --> 00:34:57,825 Scht. 321 00:34:57,908 --> 00:35:01,036 An den Männern liegt es nicht. 322 00:35:02,371 --> 00:35:05,541 Sie haben Schuld. Sie, die Offiziere. 323 00:35:06,417 --> 00:35:10,588 Sie haben die Anforderungen nicht hoch genug geschraubt. 324 00:35:10,671 --> 00:35:13,174 Fehler nicht abgestellt. 325 00:35:13,257 --> 00:35:18,429 Machen Sie Ihre Arbeit gut, dann werden die Männer es auch tun. 326 00:35:19,430 --> 00:35:22,600 Das ist alles. 327 00:35:35,821 --> 00:35:38,949 Wie heißt sie? 328 00:35:39,742 --> 00:35:42,870 Katya. 329 00:35:47,625 --> 00:35:50,127 Schönes Mädchen. 330 00:35:50,211 --> 00:35:53,339 Hey. 331 00:35:54,423 --> 00:35:57,593 Wie hübsch sie ist. Entschuldigung. 332 00:35:59,261 --> 00:36:03,307 Ich schreibe ihr einen Brief. - Wo willst du ihn einwerfen? 333 00:36:03,390 --> 00:36:08,604 Für den Fall, dass ich sterbe. - Für den Fall, dass du stirbst? 334 00:36:17,821 --> 00:36:20,950 Falls ich sterbe... 335 00:36:49,311 --> 00:36:53,857 Meldung an den Kapitän. Raketenabschusszone 5 Meilen voraus. 336 00:36:53,941 --> 00:36:57,069 Wir liegen vorm Zeitplan. 337 00:37:04,118 --> 00:37:06,328 Guten Morgen, meine Herren! 338 00:37:06,412 --> 00:37:09,540 Anliegender Kurs 1-8-5. - 1-8-5. 339 00:37:12,084 --> 00:37:15,296 Wie ist's mit den vorderen Abteilungen? 340 00:37:17,506 --> 00:37:20,676 Kapitän. - Klar für Alarmtauchübung. 341 00:37:21,760 --> 00:37:25,431 Vorne oben 20°. - Tiefenruder vorne oben 20°. 342 00:37:33,772 --> 00:37:37,276 Tiefenruder vorne oben 20°. - Ich übernehme. 343 00:37:42,740 --> 00:37:45,868 Achtung! 344 00:37:51,790 --> 00:37:54,918 120 Meter. 345 00:37:58,881 --> 00:38:02,009 130 Meter. 346 00:38:02,801 --> 00:38:05,929 140 Meter. 347 00:38:09,141 --> 00:38:12,227 150 Meter. 348 00:38:13,354 --> 00:38:18,192 Bringen Sie das Boot jetzt auf die maximale Tiefe hinunter. 349 00:38:19,109 --> 00:38:23,614 Abfangen bei 250 Meter. Beide Maschinen langsam voraus. 350 00:38:57,272 --> 00:38:59,525 Danke. 351 00:38:59,608 --> 00:39:02,778 240 Meter. 352 00:39:03,362 --> 00:39:05,864 250 Meter. 353 00:39:05,948 --> 00:39:11,203 Kapitän, tiefer als 250 zu gehen, bedeutet ein unnötiges Risiko. 354 00:39:11,537 --> 00:39:17,084 Tauchen fortführen bis 300 m. - 300 m ist die Belastbarkeitsgrenze! 355 00:39:17,501 --> 00:39:20,629 Ich weiß. 356 00:39:24,174 --> 00:39:26,260 260 m. 357 00:39:27,428 --> 00:39:30,556 Abfangen bei 300 m. 358 00:39:45,362 --> 00:39:47,448 280 m. 359 00:39:50,743 --> 00:39:52,870 290 m. 360 00:40:02,546 --> 00:40:05,674 300 m, Kapitän. 361 00:40:06,383 --> 00:40:09,553 Boot durchpendeln. - Boot durchpendeln! 362 00:40:21,440 --> 00:40:23,525 (Klopfen, Krachen) 363 00:40:35,496 --> 00:40:39,792 Wassereinbruch hinterer Torpedoraum simulieren, klar zum Notauftauchen. 364 00:40:39,875 --> 00:40:44,379 Von einem Notauftauchen durch die Eisdecke muss ich abraten! 365 00:40:44,379 --> 00:40:47,716 Ich habe Sie nicht um Ihren Rat gebeten. 366 00:40:53,347 --> 00:40:56,183 Wassereinbruch in Abteilung 10. Notauftauchen! 367 00:40:56,266 --> 00:40:59,394 Los, los, los! - Abdeckkeil, Tempo! 368 00:40:59,603 --> 00:41:04,483 Das Leck abdichten! Bei Ventil Nr. 5! - Bodenplatte sichern! Wo ist der Keil? 369 00:41:04,566 --> 00:41:09,822 Poliansky. Ruder hart nach oben legen. Beide Maschinen volle Kraft voraus. 370 00:41:09,905 --> 00:41:15,369 Tiefenruder hart nach oben! Volle Kraft! Beide Maschinen 20 Knoten! 371 00:41:16,370 --> 00:41:18,413 (Dramatische Musik) 372 00:41:24,336 --> 00:41:28,465 Pavel! Den Keil! - Kommt! Die Strebe gerade halten! 373 00:41:28,674 --> 00:41:31,802 Halt fest, Pavel! - Und los! 374 00:41:34,721 --> 00:41:37,850 Festhalten! 375 00:41:40,018 --> 00:41:42,646 Gleich, gleich, gleich! 376 00:41:42,729 --> 00:41:45,649 Ja! - Ja! Es sitzt! 377 00:41:46,817 --> 00:41:50,362 Wassereinbruch in Abteilung 10 abgedichtet. 378 00:41:50,445 --> 00:41:53,532 Einbruch abgedichtet! - Sehr gut. 379 00:41:53,740 --> 00:41:57,786 Kapitän. Empfehle, auf sicherer Tiefe zu bleiben. 380 00:41:59,621 --> 00:42:03,876 Wie dick ist das Eis hier? - Kornilov! Die Eisdicke! 381 00:42:05,002 --> 00:42:09,464 Kommen Sie, kommen Sie! - Unter 1 Meter in dieser Zone. 382 00:42:11,425 --> 00:42:15,512 Die Meldung ist von letzter Woche. - Das Eis wird höchstens dünner 383 00:42:15,596 --> 00:42:19,683 zu der Jahreszeit. Weiter auftauchen! - Ich bin nicht sicher, 384 00:42:19,766 --> 00:42:23,061 ob der Aufstieg kontrollierbar ist. - Ich ebenfalls nicht. 385 00:42:23,145 --> 00:42:26,273 130 Meter. 386 00:42:27,524 --> 00:42:30,652 120 Meter. 387 00:42:34,072 --> 00:42:37,200 110 Meter. - Tanks anblasen! 388 00:42:41,413 --> 00:42:45,042 Es fängt an zu rollen! - Erbitte Erlaubnis... 389 00:42:45,375 --> 00:42:49,338 ...sichere Tiefe zu halten! - Negativ. - 80 Meter! 390 00:42:49,463 --> 00:42:53,258 Pumpenraum! Auspendeln! Es rollt nach Backbord! 391 00:42:57,638 --> 00:43:01,224 Nur Backbord anblasen! - Steuerbordventile schließen! 392 00:43:01,308 --> 00:43:05,646 60 m! - Stoppt Maschinen. - Stoppt beide Maschinen! 393 00:43:06,647 --> 00:43:09,775 Durchpendeln, verdammt! - 40 m! 394 00:43:11,193 --> 00:43:14,363 Klar für Aufprall! - Klar für Aufprall! 395 00:43:30,170 --> 00:43:33,298 Festhalten! - Achtung! 396 00:44:09,835 --> 00:44:11,920 (Pfeift) 397 00:44:24,433 --> 00:44:27,561 Demichev. Demichev! Sie übernehmen. 398 00:44:31,398 --> 00:44:35,527 Funk und Radarantenne ausfahren. Erst mal 3 Umdrehungen. 399 00:44:35,610 --> 00:44:37,195 Mittlere Reichweite. 400 00:44:48,373 --> 00:44:50,459 (Musik) 401 00:45:05,891 --> 00:45:09,019 Klar zum Abfeuern des Testgeschosses. 402 00:45:19,488 --> 00:45:23,658 Klar zum Abfeuern des Testgeschosses. Das ist keine Übung. 403 00:45:31,041 --> 00:45:35,212 An Kommandozentrale: Raketenkontrolle gefechtsbereit. 404 00:45:35,295 --> 00:45:38,757 Rakete Nr. 3 wird für Abschuss vorbereitet! 405 00:45:40,842 --> 00:45:44,346 Konsole wird hochgefahren für Raketenstart! 406 00:45:51,812 --> 00:45:53,897 Klappe 3 geöffnet! 407 00:46:17,712 --> 00:46:21,925 Moskau bestätigt Abschusserlaubnis für Testgeschoss! 408 00:46:31,017 --> 00:46:35,230 Kapitän! Startsequenz eingeleitet. - Ausgezeichnet. 409 00:46:48,493 --> 00:46:51,621 Tankvorgang läuft! 410 00:46:52,330 --> 00:46:56,418 Simulieren Sie Aktivierung von Gefechtskopf Nr. 3. 411 00:46:59,588 --> 00:47:02,716 Kommen Sie. 412 00:47:03,341 --> 00:47:05,427 Kontakt? - Kein Kontakt. 413 00:47:05,510 --> 00:47:08,638 Radar! Sonar! Kontakt? - Kein Kontakt. 414 00:47:19,024 --> 00:47:23,945 Tanken beendet, Rampe hochgefahren. - Klar für Abschusssequenz. 415 00:47:24,029 --> 00:47:27,157 Nummer 3 abfeuern! 416 00:47:29,034 --> 00:47:33,914 Zeit bis zum Abschuss: 15 Sekunden. 14, 13, 12, 11, 10, 9... 417 00:47:36,708 --> 00:47:39,794 ...8, 7, 6, 5, 4, 3, 2... 418 00:47:43,632 --> 00:47:45,717 ...1! 419 00:48:19,334 --> 00:48:22,462 Bestätige Abschuss, Kapitän! 420 00:48:28,051 --> 00:48:32,180 Herzlichen Giückwunsch, Genosse Kapitän. Soeben haben wir unsere Namen 421 00:48:32,264 --> 00:48:36,434 in die Geschichtsbücher eingetragen. - Kornilov! - Kapitän? 422 00:48:36,518 --> 00:48:40,689 Bestätigung ans Flottenkommando. - Jawohl, Kapitän. 423 00:48:43,692 --> 00:48:48,530 Hier spricht der Kapitän. Testgeschoss erfolgreich abgefeuert. 424 00:48:48,613 --> 00:48:51,950 Wegtreten von den Gefechtsstationen! - Ja! 425 00:49:03,295 --> 00:49:07,465 Sie haben Ihren Posten verlassen, das kommt in den Bericht! 426 00:49:07,549 --> 00:49:11,720 Und Sie kommen in meinen Bericht! Die Besatzung war unnötig in Gefahr! 427 00:49:11,803 --> 00:49:16,433 200 Mio. Sowjetbürger verlassen sich auf unseren Schutz! 428 00:49:16,975 --> 00:49:21,104 Die haben Sie auch in Gefahr gebracht! - Ich habe das Boot und die Männer 429 00:49:21,187 --> 00:49:25,358 an ihre Grenzen geführt! Denn die müssen wir kennen! 430 00:49:25,442 --> 00:49:29,904 Sie sind jetzt eine Mannschaft. Denn sie erreichten ein Ziel, 431 00:49:29,904 --> 00:49:34,951 das unerreichbar schien! Wenn es das nächste Mal keine Übung ist, 432 00:49:35,035 --> 00:49:40,248 werden sie ihre Grenzen überschreiten und in den Tod gehen, wenn es sein muss! 433 00:49:40,332 --> 00:49:44,294 Denn das ist es, was ihre Pflicht ihnen gebietet! 434 00:49:44,586 --> 00:49:47,714 Sie hatten Giück, Kapitän! Dieses Mal. 435 00:49:48,131 --> 00:49:53,928 Ich hoffe auf einem anderen Boot zu sein, wenn Ihr Giück Sie verlässt. 436 00:49:56,431 --> 00:49:59,559 Hey! - Hier! Hallo! 437 00:50:03,355 --> 00:50:06,524 Schießen! 438 00:50:10,070 --> 00:50:13,198 Yevgeny! 439 00:50:25,710 --> 00:50:27,796 (Musik) 440 00:50:42,352 --> 00:50:44,479 (Klopfen) 441 00:50:51,486 --> 00:50:55,073 Misha, Vasily! Kommt alle her! Macht schnell! 442 00:50:55,573 --> 00:51:00,995 Kommt, sammelt euch unter der Flagge! Die ganze Besatzung sammeln! 443 00:51:01,162 --> 00:51:05,417 Ach, nun, nehmt doch bloß die Wäsche da weg! Branan! 444 00:51:06,251 --> 00:51:10,004 Du schläfst ja ein, du Teufel! Zusammenrücken! 445 00:51:12,006 --> 00:51:15,135 Enger zusammen! 446 00:51:16,803 --> 00:51:19,931 Enger, enger! 447 00:51:20,098 --> 00:51:22,851 Noch enger zusammen! 448 00:51:22,934 --> 00:51:26,020 Ja, ja! Noch mehr zusammenrücken! 449 00:51:27,981 --> 00:51:31,067 Dimitri! Du musst Iächeln! 450 00:51:36,614 --> 00:51:39,742 Gut. 451 00:51:52,046 --> 00:51:54,132 (Spannende Musik) 452 00:52:18,823 --> 00:52:21,951 Ist alles in Ordnung? Probleme? 453 00:52:22,952 --> 00:52:24,996 Oh, nein... 454 00:52:25,079 --> 00:52:29,626 Ja. Wir haben Kondenswasser in der Reaktorkammer. Ein wenig. 455 00:52:29,709 --> 00:52:33,838 Aber ich habe den Generator Nr. 3 gerade ausgeschaltet. 456 00:52:33,922 --> 00:52:38,009 Das sollte die Kondensation reduzieren. - Sie wissen, 457 00:52:38,092 --> 00:52:40,637 dass ich mich auf Sie verlasse? 458 00:52:40,720 --> 00:52:43,598 Jawohl, Genosse Kapitän. 459 00:52:43,681 --> 00:52:46,184 Genosse Kapitän. 460 00:52:46,267 --> 00:52:49,395 Vom Flottenkommando. 461 00:52:56,736 --> 00:53:01,616 Genosse Kapitän, Besatzung ist angetreten und erwartet Ihre Befehle! 462 00:53:01,699 --> 00:53:05,828 Wir hatten heute Funkkontakt mit Moskau. Die Genossen gratulieren uns 463 00:53:05,912 --> 00:53:10,583 zum erfolgreichen Raketenabschuss. Wir haben Einsatzbereitschaft bewiesen! 464 00:53:10,667 --> 00:53:16,756 (Alle) Wir dienen der Sowjetunion! - Nun erhalten wir einen neuen Auftrag. 465 00:53:16,965 --> 00:53:21,135 K 19 übernimmt die Raketenabwehr und Feindüberwachung 466 00:53:21,135 --> 00:53:26,266 an der Ostküste der Vereinigten Staaten. Die Mission ist von entscheidender 467 00:53:26,349 --> 00:53:30,478 strategischer Bedeutung. Das Boot erhält vollen Einsatzstatus. 468 00:53:30,562 --> 00:53:33,731 Tun Sie Ihr Bestes! 469 00:53:34,399 --> 00:53:38,069 Ich erwarte nichts Geringeres. (Alle) Hurra! 470 00:53:38,278 --> 00:53:41,406 Besatzung wegtreten! 471 00:53:43,783 --> 00:53:47,203 Er hätte uns beinahe umgebracht. Und warum? 472 00:53:48,538 --> 00:53:52,709 Um den Männern zu beweisen, dass er nicht Kapitän ist, 473 00:53:52,792 --> 00:53:56,963 weil ein Verwandter seiner Frau im Politbüro sitzt. 474 00:54:02,051 --> 00:54:05,179 Sie sind unser Kapitän, Misha. 475 00:54:06,598 --> 00:54:09,767 Und der Einzige, dem wir vertrauen. 476 00:54:09,934 --> 00:54:12,020 (Klopfen) 477 00:54:14,022 --> 00:54:16,774 Kapitän Polenin. - Ja. 478 00:54:16,858 --> 00:54:20,612 Der Kapitän bittet Sie in den Kartenraum. - Ja. 479 00:54:25,241 --> 00:54:28,369 Misha. 480 00:54:36,002 --> 00:54:40,632 Der Befehl lautet, so schnell wie möglich Position zu beziehen. 481 00:54:40,715 --> 00:54:46,387 Unser Kurs führt uns an der NATO-Basis auf den Jan-Mayen-Inseln vorbei 482 00:54:46,471 --> 00:54:50,683 und dann in die Patrouillenzone, 400 km vor der Küste. 483 00:54:50,767 --> 00:54:53,895 Zwischen Washington... 484 00:54:55,271 --> 00:54:58,399 ...und New York. 485 00:55:02,236 --> 00:55:06,908 Geschwindigkeit 15 Knoten. - Geschwindigkeit 15 Knoten! 486 00:55:11,371 --> 00:55:16,292 Kein Kontakt. Sehrohr einfahren. - Sehrohr wird eingefahren! 487 00:55:19,212 --> 00:55:22,298 Wir tauchen. 488 00:55:43,403 --> 00:55:47,532 Andrej! Ich will noch Wein! - Einen Becher für jeden. 489 00:55:47,615 --> 00:55:52,829 Weil wir die Crème de la Crème sind, möchte uns das Oberkommando zeigen, 490 00:55:52,912 --> 00:55:57,083 dass wir, das Boot und die Besatzung unvergleichbar sind. 491 00:55:57,166 --> 00:56:01,254 Nein, den Wein bekommen wir, weil wir auf einem Haufen Uran sitzen. 492 00:56:01,337 --> 00:56:05,049 Wir sollen Strontium aufnehmen. Oder es abbauen. 493 00:56:05,133 --> 00:56:08,261 Oder sonst was. Irgendwas Gutes. 494 00:56:12,807 --> 00:56:14,892 (Kasatschok "Kalinka") 495 00:56:29,115 --> 00:56:35,079 Also, dann wären wir 70 Seemeilen westlich von Jan Mayen, der NATO-Basis. 496 00:56:37,123 --> 00:56:41,210 Ein Berg, unbewaldet, 15 Männer, eine Funkstation. 497 00:56:42,754 --> 00:56:46,090 Wie oft ich diese Insel schon durch's Sehrohr betrachtet habe! 498 00:56:54,348 --> 00:56:57,268 (Melancholische Musik) 499 00:57:17,538 --> 00:57:20,666 Schsch, Misha! - Yevgeny. 500 00:57:26,714 --> 00:57:29,884 Was ist denn? 501 00:57:30,259 --> 00:57:35,723 Bäume, dass ich hier nie welche sehe! Und keine Sonne, keine Sterne. 502 00:57:35,807 --> 00:57:39,435 Du gewöhnst dich ans Leben unter Wasser noch. 503 00:57:40,561 --> 00:57:46,234 Wenn ich hier mal abmustere, gehe ich ins Bergwerk wie meine Brüder. 504 00:57:51,823 --> 00:57:54,992 Da ändert sich für mich nichts. 505 00:58:19,642 --> 00:58:21,727 (Reaktor summt) 506 00:58:38,619 --> 00:58:43,124 Druckverlust im zweiten Reaktor. - Sensoren überprüfen. 507 00:58:50,172 --> 00:58:53,301 Bestätige Druckverlust, Leutnant! 508 00:58:57,513 --> 00:59:00,766 Komme durch! Weg da! Wir haben ein Leck! 509 00:59:01,100 --> 00:59:04,437 Das Notfall-Handbuch! Na, los! 510 00:59:04,979 --> 00:59:10,151 Schon während der Turbinentests verbrauchten die Pumpen zu viel Strom. 511 00:59:10,234 --> 00:59:13,404 Aber ich hab das nicht ernst genommen. 512 00:59:18,200 --> 00:59:21,329 Aus dem Weg, Männer! Weg! 513 00:59:28,127 --> 00:59:31,797 Druck im Kontrollraum sinkt weiter, Leutnant! 514 00:59:32,506 --> 00:59:36,052 Die Notpumpen, los! - Pavel, die Notpumpen! 515 00:59:39,430 --> 00:59:43,476 Notpumpen springen nicht an! - Versuchen Sie's weiter! 516 00:59:43,559 --> 00:59:47,647 Hat keinen Zweck! Druck sinkt weiter! - Bestätigt! 517 00:59:47,730 --> 00:59:52,276 Die Brennstäbe absorbieren das doch? - Nein! Bei zu wenig Kühlflüssigkeit 518 00:59:52,360 --> 00:59:57,365 ist eine Kettenreaktion unvermeidbar! - Temperatur im Kern 400°, steigt weiter! 519 00:59:57,448 --> 01:00:00,534 Die Stabilisatoren ausschalten! 520 01:00:10,920 --> 01:00:14,090 (Ansage) Alle Mann auf Station! 521 01:00:14,507 --> 01:00:19,053 Was gibt's denn? - Leck im Primärkreislauf des Reaktors. 522 01:00:19,470 --> 01:00:22,682 Wie konnte das passieren? - Völlig egal. 523 01:00:22,848 --> 01:00:26,227 Antworten Sie! - Der Kern heizt sich auf! 524 01:00:26,310 --> 01:00:29,897 Die Mission ist beendet! - Das entscheide ich! 525 01:00:29,981 --> 01:00:36,070 Wer ist dafür verantwortlich? Den Namen! - Den bekomme Sie. Vostrikov, Alexei! 526 01:00:36,153 --> 01:00:40,658 Sehen Sie sich vor, Genosse! - Und noch einen! Radtchenko, Vadim! 527 01:00:40,741 --> 01:00:45,579 Der unerfahrene Reaktor-Offizier, den Sie akzeptiert haben! 528 01:00:58,009 --> 01:01:02,555 Wir werden das Problem Iösen. Der Auftrag wird erfüllt. 529 01:01:07,977 --> 01:01:11,147 Auftauchen. Auftauchen! - Auftauchen! 530 01:01:29,874 --> 01:01:34,628 Wie schlimm ist es? - Das Leck ist im isolierten Bereich. 531 01:01:35,129 --> 01:01:38,257 Da kommen wir nicht hinein. 532 01:01:39,258 --> 01:01:43,804 Die Temperatur wird weiter ansteigen bis 1.000 Grad erreicht sind und... 533 01:01:43,888 --> 01:01:45,973 Und? 534 01:01:46,766 --> 01:01:49,894 Und was? - Das weiß keiner so genau. 535 01:01:51,645 --> 01:01:56,984 Es könnte eine Kettenreaktion erfolgen. Der Reaktorkern könnte schmelzen. 536 01:01:56,984 --> 01:02:01,447 Und das führt dann zu einer thermonuklearen Explosion. 537 01:02:08,829 --> 01:02:12,583 Wie viel Zeit bleibt uns? - 3 oder 4 Stunden. 538 01:02:13,501 --> 01:02:16,629 Vielleicht weniger. 539 01:02:20,800 --> 01:02:25,096 Nehmen Sie sich, wen Sie brauchen können, egal, welchen Rang er hat. 540 01:02:25,179 --> 01:02:28,516 Lösen Sie das Problem. - Jawohl, Genosse Kapitän. 541 01:02:28,599 --> 01:02:32,686 Sie schaffen das! Dafür sind Sie hier, ist das klar? 542 01:02:32,770 --> 01:02:35,898 Alles auf! Los, alles auf! Alles auf! 543 01:02:40,694 --> 01:02:43,823 Will der nicht mal aufhören mit seinen Übungen? 544 01:02:43,906 --> 01:02:47,034 Tempo, Tempo! 545 01:03:00,714 --> 01:03:03,843 Hier spricht der Kapitän. 546 01:03:04,009 --> 01:03:10,724 Wir hatten eine Fehlfunktion im Reaktor. Maßnahmen dagegen sind ergriffen worden. 547 01:03:11,892 --> 01:03:15,020 Bleiben Sie auf Ihren Stationen. 548 01:03:18,858 --> 01:03:22,987 Lesen Sie noch mal vor. - Im Falle plötzlichen Druckverlustes 549 01:03:23,070 --> 01:03:27,950 im Primärkreislauf sind Vorkehrungen gegen einen Temperaturanstieg zu treffen. 550 01:03:28,033 --> 01:03:32,705 Aber da ist kein Rückflussventil! - Welche Vorkehrungen? 551 01:03:32,913 --> 01:03:38,210 In diesem Handbuch steht etwas über ein nie eingebautes Notfallsystem! 552 01:03:38,294 --> 01:03:44,341 Auf Sehrohrtiefe geben Sie mir bitte das Flottenkommando. - Jawohl. 553 01:03:54,518 --> 01:03:58,606 Können wir nicht den Reaktor abschalten? - Er ist schon abgeschaltet, 554 01:03:58,689 --> 01:04:02,818 aber nicht mehr zu kontrollieren! - Und die Pumpen des Reaktors vorn 555 01:04:02,902 --> 01:04:07,072 mit dem Kreislauf des zweiten verbinden? Und beide auf einmal kühlen? 556 01:04:07,156 --> 01:04:12,995 Die undichte Stelle ist nicht zugänglich, wir können sie nicht flicken. 557 01:04:13,412 --> 01:04:19,084 Dann geraten beide außer Kontrolle! - Aber... wir müssen ihn herunterkühlen. 558 01:04:19,168 --> 01:04:23,380 Bitte sprechen zu dürfen, Leutnant. - Sprechen Sie. 559 01:04:24,048 --> 01:04:27,218 Gekühlt wird mit destilliertem Wasser. 560 01:04:28,427 --> 01:04:32,097 Und wir haben 30 Tonnen Frischwasser an Bord. 561 01:04:32,681 --> 01:04:35,392 Ja. - Aber wie leiten wir es ein? 562 01:04:35,476 --> 01:04:37,561 Die Aufrisse. 563 01:04:58,540 --> 01:05:00,626 (Musik) 564 01:05:13,514 --> 01:05:17,893 Ich brauche jetzt das Flottenkommando. Dringend! 565 01:05:17,977 --> 01:05:19,770 Ich versuch's ja. 566 01:05:20,145 --> 01:05:24,942 Durch das Luftablassrohr könnten wir Kühlwasser tief genug in den Kern leiten. 567 01:05:25,025 --> 01:05:29,697 Wir schneiden das Ventil ab und pumpen Frischwasser durch. 568 01:05:29,780 --> 01:05:35,494 Die Rohre bauen wir aus den Torpedos aus. - Das Schweißen dauert 30 Minuten maximal. 569 01:05:35,577 --> 01:05:40,749 Und wenn wir es nicht abdichten können? - Hiroshima. 1,4 Megatonnen 570 01:05:40,833 --> 01:05:45,838 bei 2 Reaktoren und den Gefechtsköpfen. Hiroshima war sehr viel weniger. 571 01:05:45,921 --> 01:05:50,592 Geben Sie das Boot auf! Schicken Sie die Männer von Bord! 572 01:05:54,513 --> 01:05:58,892 Wir werden das Boot nicht aufgeben. Die benötigten Rohre ausbauen! 573 01:05:58,892 --> 01:06:04,440 Zusammenbau, sobald das Flottenkommando die Erlaubnis erteilt. Los! 574 01:06:07,234 --> 01:06:09,320 (Musik) 575 01:06:27,254 --> 01:06:31,133 Noch keine Verbindung? - Nein, Genosse Kapitän. 576 01:06:32,259 --> 01:06:36,388 Die Langwellen-Antenne fällt aus. Kurzschluss. Die Dichtung 577 01:06:36,472 --> 01:06:39,600 muss beim Tauchen geplatzt sein. 578 01:06:40,225 --> 01:06:45,356 Und die Reichweite der Notantenne? 90 km? - Höchstens 100 km, Kapitän. 579 01:06:45,439 --> 01:06:48,567 Kerntemperatur 490°. 580 01:07:02,206 --> 01:07:05,334 Ich hab's. 581 01:07:10,005 --> 01:07:13,133 Hier, halten Sie das mal fest. 582 01:07:16,387 --> 01:07:21,809 Es darf kein Dreck in die Rohre kommen! - Die Rohre nicht biegen! 583 01:07:22,601 --> 01:07:26,188 Würden Sie bitte zuhören? - Männer, zuhören! 584 01:07:30,359 --> 01:07:34,488 Ich möchte, dass die Reaktoreinheit die Reparatur durchführt. Zu zweit. 585 01:07:34,571 --> 01:07:38,158 Längstens 10 Minuten im Reaktor. - Ich geh als Erster mit. 586 01:07:38,242 --> 01:07:42,996 Nein. Sie brauche ich in der Zentrale. - Ja, aber unter diesen Umständen... 587 01:07:42,996 --> 01:07:46,875 Die Umstände sind mir bekannt. Das kommt nicht in Frage! 588 01:07:46,959 --> 01:07:50,587 Ich gehe mit als Erster. Das ist meine Wache. 589 01:07:53,382 --> 01:07:56,885 Ich melde mich freiwillig, Genosse Kapitän. 590 01:07:59,888 --> 01:08:03,016 Vadim. Vadim! 591 01:08:07,312 --> 01:08:11,567 Sie gehen beim dritten Mal mit rein und überprüfen alles. 592 01:08:11,650 --> 01:08:14,570 Jawohl, Genosse Kapitän. 593 01:08:14,653 --> 01:08:17,781 Sie können weitermachen. 594 01:08:37,050 --> 01:08:40,179 Mach schnell! Eine Pütz! 595 01:08:40,888 --> 01:08:45,809 Treibstoffaustritt im hinteren Torpedoraum! 596 01:08:55,861 --> 01:08:58,989 Werkzeugkasten! 597 01:09:04,077 --> 01:09:08,790 Frischwasserkreislauf geschlossen! - Reservewassertank entlüften! 598 01:09:08,874 --> 01:09:12,002 Nur noch ein paar Liter! 599 01:09:13,921 --> 01:09:19,092 Das Fleisch, das muss... einfach so von den Knochen fallen, hm? 600 01:09:20,302 --> 01:09:24,389 Schön zart, das muss geradezu schmelzen. - Oder Frikadellen. 601 01:09:24,473 --> 01:09:27,643 He! Dimitri mag's gern durchgedreht! 602 01:09:33,148 --> 01:09:36,276 Reaktortemperatur? - 530°. 603 01:09:38,695 --> 01:09:42,574 Vasily! Wie lange noch? - Noch ungefähr 15 Minuten, Kapitän. 604 01:09:42,658 --> 01:09:44,660 Hervorragend. 605 01:09:44,743 --> 01:09:49,039 Kapitän! Wir sind vorbereitet auf den Einstieg in den Reaktor. 606 01:09:49,122 --> 01:09:54,419 Schnappen Sie noch etwas frische Luft. - Danke. An Deck, Luft schnappen! 607 01:09:58,507 --> 01:10:00,634 Leutnant! 608 01:10:01,426 --> 01:10:04,972 Gehen Sie rauf! - Ich wollte eben heiraten. 609 01:10:06,265 --> 01:10:09,393 Werden Sie auch. Werden Sie. 610 01:10:18,652 --> 01:10:23,031 Das Haar fällt aus. Glaub ich wenigstens. - So schlimm wird's nicht werden. 611 01:10:23,115 --> 01:10:26,201 10 min ist gar nichts. 612 01:10:27,828 --> 01:10:32,082 Eine Stunde später wäre unsere Wache vorbei gewesen. 613 01:10:34,126 --> 01:10:37,212 Ist eben Schicksal. 614 01:10:44,886 --> 01:10:49,808 Wir haben keine Strahlenschutzanzüge. - Die da schützen immerhin gegen Säure. 615 01:10:49,891 --> 01:10:54,771 Da können wir gleich Regenmäntel nehmen! - Misha, ich weiß. 616 01:11:01,278 --> 01:11:06,199 Sagen Sie, die halten Strahlung ab. - Was sollen wir sonst sagen? 617 01:11:06,199 --> 01:11:07,534 Ja. 618 01:11:18,003 --> 01:11:21,673 Und nur 10 Minuten. Tun Sie, was Sie können und dann raus. 619 01:11:21,757 --> 01:11:24,885 Alles klar? - Ja. 620 01:11:25,052 --> 01:11:28,180 - Angst? - Nein. - Gut. 621 01:11:32,392 --> 01:11:35,520 Das wird schon gut gehen. - Kapitän. 622 01:11:42,110 --> 01:11:45,030 Männer! 623 01:11:45,113 --> 01:11:48,367 Sie haben eine schwere Aufgabe vor sich. 624 01:11:50,452 --> 01:11:55,499 Unser Schicksal liegt in Ihren Händen. - Erbitte Erlaubnis für Reaktorreparatur. 625 01:11:55,582 --> 01:11:58,752 Erlaubnis erteilt. 626 01:12:01,421 --> 01:12:04,549 Möge Gott Ihnen beistehen. 627 01:12:21,650 --> 01:12:23,777 (Glockenschläge) 628 01:12:42,671 --> 01:12:44,798 (Melancholische Musik) 629 01:13:38,477 --> 01:13:40,562 (Melancholische Musik) 630 01:14:44,751 --> 01:14:46,837 (Spannende Musik) 631 01:15:01,393 --> 01:15:04,479 Kerntemperatur? 632 01:15:04,688 --> 01:15:07,816 725 Grad. 633 01:15:14,322 --> 01:15:16,408 (Melancholische Musik) 634 01:15:21,580 --> 01:15:24,708 Sie betreten die Schleuse! 635 01:15:29,087 --> 01:15:31,172 (Glockenschläge, Musik) 636 01:15:53,111 --> 01:15:56,489 Komm raus, Anatoly. Komm raus, vorsichtig. 637 01:15:57,449 --> 01:16:00,535 Wie sieht es drinnen aus? 638 01:16:04,873 --> 01:16:08,460 Arzt! Doktor, bringen Sie ihn so weit weg wie möglich 639 01:16:08,543 --> 01:16:11,671 von der Strahlungsquelle. - Ja. 640 01:16:13,548 --> 01:16:16,676 Halten Sie ihn! 641 01:16:17,177 --> 01:16:19,262 Schon gut. Vorsichtig. 642 01:16:21,181 --> 01:16:24,309 Gut. 643 01:16:47,415 --> 01:16:50,377 Gut, gut. Geben Sie mir sein Dosimeter. 644 01:16:50,460 --> 01:16:53,546 Danke. 645 01:17:02,138 --> 01:17:06,893 Ziemlich niedrig die Verstrahlung, nicht? - Ja. Natürlich. 646 01:17:08,979 --> 01:17:13,274 Bericht an mich über ihren Zustand. In einer Stunde. 647 01:17:15,860 --> 01:17:19,030 Gute Nachrichten, Anatoly. Du hast kaum was abbekommen. 648 01:17:19,114 --> 01:17:22,242 (Anatoly) Das ist gut. Das ist gut. 649 01:17:23,952 --> 01:17:27,122 Und los. Es wird Zeit! Hey, Genossen. 650 01:17:27,122 --> 01:17:30,250 Also. Die Maske aufsetzen. 651 01:17:31,960 --> 01:17:34,754 Kommen Sie, Mann! 652 01:17:34,838 --> 01:17:37,382 Nein! 653 01:17:37,465 --> 01:17:40,510 10 Minuten. Sehen Sie mich an. Gut? 654 01:17:40,593 --> 01:17:43,680 Kommen Sie zu sich! 655 01:17:44,389 --> 01:17:47,517 Vadim! Sie müssen los! 656 01:17:49,811 --> 01:17:52,939 Los! Los! 657 01:17:54,232 --> 01:17:57,360 Gut. Kommen Sie! Geben Sie her! 658 01:18:06,786 --> 01:18:09,914 L. I... 659 01:18:34,939 --> 01:18:37,984 Arzt! 660 01:18:38,068 --> 01:18:41,237 Los! Macht schnell! 661 01:18:48,495 --> 01:18:51,623 Gorelov ist für ihn rein gegangen. 662 01:19:11,267 --> 01:19:15,313 (Ansage) Druck in Abteilungen 5 und 7 normal. 663 01:19:15,396 --> 01:19:18,525 Kapitän. Ich sollte mich melden? 664 01:19:18,775 --> 01:19:22,362 Ja. Wir werden keine Raketen mehr abfeuern. 665 01:19:23,113 --> 01:19:27,700 Können Sie Strahlenwerte ablesen? - Jawohl, Genosse Kapitän. 666 01:19:27,700 --> 01:19:31,538 Ich will die Werte von allen Abteilungen haben. 667 01:19:31,996 --> 01:19:35,125 Kapitän. 668 01:19:39,587 --> 01:19:41,673 (Musik) 669 01:20:08,449 --> 01:20:11,578 Temperatur? - 925 Grad. 670 01:20:21,004 --> 01:20:23,089 (Musik, Stöhnen) 671 01:20:50,074 --> 01:20:52,160 (Stöhnt) 672 01:21:16,517 --> 01:21:19,646 Wie lange schon? 673 01:21:19,771 --> 01:21:21,814 7.40 Minuten. 674 01:21:26,486 --> 01:21:28,571 (Stöhnt) 675 01:21:43,544 --> 01:21:46,297 Gut, hinsetzen. 676 01:21:46,381 --> 01:21:48,216 L. I.! 677 01:21:49,926 --> 01:21:52,595 L. I.! 678 01:21:54,264 --> 01:21:56,099 Gorelov. 679 01:21:56,099 --> 01:21:59,227 Ja. Poliansky holt ihn raus. 680 01:22:00,687 --> 01:22:05,692 Er holt Gorelov raus. Gute Arbeit. Das haben Sie gut gemacht. 681 01:22:07,610 --> 01:22:13,408 Er holt ihn schon raus. Gleich kommt er, Oleg. Ja. Ja. 682 01:22:14,826 --> 01:22:16,869 (Musik) 683 01:22:34,178 --> 01:22:37,307 Es fließt. Das Kühlwasser. Es fließt. 684 01:22:42,270 --> 01:22:45,481 Meldung an Kapitän! Kühlwasser fließt! 685 01:22:47,900 --> 01:22:52,196 Sie haben es geschafft. Oleg, du hast es geschafft. 686 01:22:54,490 --> 01:22:56,075 L. I.! 687 01:23:08,588 --> 01:23:12,759 Du hast's geschafft, Junge. Ja. Du bist mein Junge. 688 01:23:12,925 --> 01:23:16,346 Du hast es uns gezeigt. Ja. Schön langsam. 689 01:23:19,932 --> 01:23:23,019 Ja. Vorsichtig. Langsam. Ja. 690 01:23:27,982 --> 01:23:31,027 Komm weiter. Achtung. - Ich nehm ihn. Komm, Oleg. 691 01:23:31,110 --> 01:23:33,071 Kornilov! 692 01:23:33,071 --> 01:23:36,199 Helfen Sie mal. - Sachte. Sachte. 693 01:23:36,866 --> 01:23:39,952 Komm weiter. 694 01:23:40,370 --> 01:23:43,539 Ich helfe dir, mein Freund. 695 01:23:53,466 --> 01:23:56,594 Kapitän! 950! 696 01:23:57,220 --> 01:24:00,348 930! Und fallend! 920! 697 01:24:01,974 --> 01:24:04,018 910! 900! 698 01:24:07,647 --> 01:24:10,775 Lass mich. 699 01:24:21,702 --> 01:24:23,746 Kapitän. - L. I. 700 01:24:23,830 --> 01:24:26,958 Geht schon. 701 01:24:38,719 --> 01:24:40,805 (Dramatische Musik) 702 01:24:50,022 --> 01:24:52,108 850. 703 01:24:56,863 --> 01:24:58,948 830. 704 01:25:00,116 --> 01:25:02,201 800. 705 01:25:07,999 --> 01:25:13,254 Hier spricht der Kapitän. Der Reaktor ist wieder unter Kontrolle. 706 01:25:14,213 --> 01:25:18,968 Wir danken dem Leitenden Ingenieur Gorelov 707 01:25:19,093 --> 01:25:24,265 und der 3. Wache der Reaktoreinheit, die hervorragende Arbeit geleistet haben. 708 01:25:24,348 --> 01:25:28,603 Ja! - Ruh dich aus, mein Junge. 709 01:25:34,400 --> 01:25:37,570 Was liegt an? - 2-2-0, Kapitän. 710 01:25:45,870 --> 01:25:48,998 Das Boot wenden. Auf Kurs 0-4-0 gehen. 711 01:25:53,586 --> 01:25:57,048 Hilfsmotoren langsam voraus. Steuerbord 30. 712 01:25:58,049 --> 01:26:01,469 Kurs 0-4-0. - Hilfsmotoren langsam voraus. 713 01:26:02,845 --> 01:26:05,973 Steuerbord 30, Kurs 0-4-0. 714 01:26:07,975 --> 01:26:11,103 Wir fahren nach Hause? 715 01:26:11,187 --> 01:26:15,358 Bei 5 Knoten pro Stunde dauert das Tage. 716 01:26:15,608 --> 01:26:18,486 Wir werden zum Totenschiff. 717 01:26:20,154 --> 01:26:22,240 (Musik) 718 01:26:57,275 --> 01:26:59,360 (Geigerzähler knarrt) 719 01:27:09,287 --> 01:27:13,624 Kapitän. Die Männer haben Hunger. - Der Proviant ist verstrahlt. 720 01:27:13,708 --> 01:27:18,212 Geben Sie nur konservierte und verpackte Lebensmittel aus. Und Rotwein, 721 01:27:18,296 --> 01:27:22,800 um die Verstrahlung zu verlangsamen. - Jawohl, Kapitän. 722 01:27:28,180 --> 01:27:34,770 Kapitän, hier messe ich 5 Einheiten, aber im Reaktorraum die 10-fache Dosis. 723 01:27:35,771 --> 01:27:41,068 Lassen Sie die Belüftung abschalten! - Alle Abteilungen: Hauptbelüftung aus. 724 01:27:41,152 --> 01:27:45,239 Kapitän! Wenn wir... - Wir fahren das Boot mit Notbesatzung, 725 01:27:45,323 --> 01:27:50,369 die meisten gehen nach oben, so weit weg von der Strahlungsquelle wie möglich. 726 01:27:50,453 --> 01:27:53,623 Wir sind nur 160 km von der NATO-Basis auf Jan-Mayen. 727 01:27:53,706 --> 01:27:56,792 Wir könnten dort um Hilfe bitten. - Auf keinen Fall überlasse ich 728 01:27:56,876 --> 01:28:03,591 mein Boot oder die Mannschaft dem Feind. - Darf ich dann fragen, was Sie vorhaben? 729 01:28:09,597 --> 01:28:16,103 Ohne Funkkontakt und bei gleichem Kurs wird man U-Boote zu Hilfe schicken. 730 01:28:16,187 --> 01:28:21,651 Die Strahlungswerte steigen weiter! Mit dem elektrischen Antrieb... 731 01:28:22,193 --> 01:28:26,280 ...kommen wir viel zu langsam voran! - Es wird Hilfe kommen. 732 01:28:26,364 --> 01:28:30,868 Wie üblich Iässt der Kapitän keinen Zweifel aufkommen. 733 01:28:46,342 --> 01:28:48,427 (Melancholische Musik) 734 01:29:04,568 --> 01:29:07,697 (Arzt) Gut. 735 01:29:09,949 --> 01:29:12,451 Dimitri. 736 01:29:12,535 --> 01:29:15,663 Alles bestens. 737 01:29:23,003 --> 01:29:26,966 Das sieht gut aus, Yevgeny. Der Nächste. Ja, gut. 738 01:29:40,938 --> 01:29:43,023 (Musik) 739 01:29:53,659 --> 01:29:56,829 Kreuze... 740 01:29:57,496 --> 01:30:00,624 ...sind verboten. 741 01:30:01,709 --> 01:30:03,836 (Hustet) 742 01:30:10,551 --> 01:30:14,722 Kontakt bei 0-1-5! Entfernung 2.000 Meter, Kapitän! 743 01:30:18,893 --> 01:30:20,978 (Musik) 744 01:30:36,076 --> 01:30:39,205 Wartet mal. Moment! Wartet doch mal! 745 01:30:53,135 --> 01:30:54,929 Amerikaner. 746 01:31:00,184 --> 01:31:01,894 Kapitän? 747 01:31:02,102 --> 01:31:07,107 Die Schakale haben uns gefunden. Das ist ein amerikanischer Zerstörer. 748 01:31:07,191 --> 01:31:09,902 Kapitän! 749 01:31:09,985 --> 01:31:14,114 Die Amerikaner haben sich auf der Notruffrequenz gemeldet. 750 01:31:14,198 --> 01:31:18,285 Der Kapitän bietet seine Hilfe an. - Antworten Sie, 751 01:31:18,369 --> 01:31:23,582 wir brauchen keine Hilfe. Die Männer an Deck schnappen nur Luft. 752 01:31:28,212 --> 01:31:32,508 Was haben die vor? - Die machen Fotos von uns. 753 01:31:35,094 --> 01:31:38,222 Hey! Hey, ihr Spione! 754 01:31:38,973 --> 01:31:42,101 Wie findet ihr das hier? 755 01:31:43,727 --> 01:31:47,940 Hey! Das könnt ihr fotografieren! - Alle mitmachen! 756 01:31:54,321 --> 01:31:56,407 (Musik, Rufe) 757 01:32:00,077 --> 01:32:03,497 Na, ist das nicht ein wunderbarer Anblick? 758 01:32:09,128 --> 01:32:12,256 Hey! - Hey! Wieso haut ihr schon ab? 759 01:32:13,048 --> 01:32:16,176 Hey! - Hey! 760 01:32:19,013 --> 01:32:24,393 Hilfe anbieten! Die wollen unser Boot. Das wäre ein Sieg für sie. 761 01:32:24,476 --> 01:32:29,064 Wir könnten das Boot versenken. Sie müssen uns aufnehmen. 762 01:32:29,231 --> 01:32:34,445 Der Kapitän hat Recht. Wir haben genügend Rettungsflöße für alle Männer. 763 01:32:34,570 --> 01:32:39,658 Den Stolz der Flotte einfach versenken? Meine Männer von den Amerikanern verhört? 764 01:32:39,742 --> 01:32:43,913 Retten Sie das Leben Ihrer Männer! - Ich verteidige mein Land! 765 01:32:43,996 --> 01:32:46,999 Wie es meine Pflicht ist! 766 01:32:47,082 --> 01:32:51,503 Sie verteidigen Ihren krankhaften Ehrgeiz, weiter nichts! 767 01:32:51,587 --> 01:32:56,342 Sagen Sie das den Männern, die da unten im Sterben liegen! 768 01:32:56,842 --> 01:33:02,097 Ich will nie wieder etwas davon hören. Ich betrachte das als Landesverrat. 769 01:33:02,264 --> 01:33:07,478 Beim nächsten Mal lasse ich Sie in Ihrem Quartier festsetzen. Und Sie? 770 01:33:07,603 --> 01:33:11,857 Sie sind als Kommissar verantwortlich für die Moral an Bord. 771 01:33:11,941 --> 01:33:17,029 Handeln Sie danach! Zeigen Sie Mut und nicht Furcht! 772 01:33:17,237 --> 01:33:21,367 Furcht ist ansteckend. - Jawohl, Kapitän. 773 01:33:23,327 --> 01:33:28,415 Kornilov. Die Amerikaner abschalten. Sie sind der Feind. 774 01:33:34,630 --> 01:33:36,715 (Geigerzähler knarrt) 775 01:33:59,697 --> 01:34:02,825 Helfen Sie mir. Bitte! 776 01:34:10,416 --> 01:34:14,586 Wie geht's den Männern? - Was weiß ich denn? 777 01:34:14,837 --> 01:34:18,716 Ich habe nicht die geringste Ahnung von Strahlenkrankheit! 778 01:34:20,551 --> 01:34:25,681 Ich gebe den Männern Aspirin! Und ich versuche zu verhindern, dass Sterbende 779 01:34:25,764 --> 01:34:29,893 die anderen verstrahlen. - Nehmen Sie sich zusammen. 780 01:34:29,977 --> 01:34:34,440 Sie sind Offizier der sowjetischen Marine. 781 01:34:39,403 --> 01:34:43,824 Gehen Sie zurück. Sagen Sie ihnen, sie werden wieder gesund. 782 01:34:44,033 --> 01:34:49,288 Sie sagten ja, Sie haben keine Ahnung von Strahlenkrankheit. Oder? 783 01:34:51,248 --> 01:34:53,292 Kapitän. - Ja? 784 01:34:53,375 --> 01:34:57,546 Stark erhöhte Strahlungswerte in allen Abteilungen. 785 01:35:01,508 --> 01:35:04,636 Misha? 786 01:35:16,440 --> 01:35:19,568 Genosse Suslov. - Ja, was ist? 787 01:35:21,653 --> 01:35:26,825 Die Strahlung wird uns alle umbringen. Sie haben vom Politbüro die Vollmacht, 788 01:35:26,992 --> 01:35:32,581 einen Kommandowechsel herbeizuführen. - Ja, im Falle extremer Pflichtverletzung. 789 01:35:32,706 --> 01:35:38,670 So wie jetzt. Er leidet offenbar selbst unter Strahlenvergiftung. 790 01:35:38,796 --> 01:35:44,468 Sein Urteilsvermögen ist getrübt, denn die Männer müssten von Bord gehen! 791 01:35:44,551 --> 01:35:48,597 Wenn der Moment gekommen ist, wissen Sie Bescheid. 792 01:35:53,268 --> 01:35:55,354 (Musik) 793 01:36:15,290 --> 01:36:17,376 (Musik) 794 01:36:53,996 --> 01:36:56,081 (Dramatische Musik) 795 01:37:00,043 --> 01:37:04,590 Die Schweißstelle ist gebrochen! Kerntemperatur 450° und steigend! 796 01:37:04,673 --> 01:37:08,802 Kapitän! Reaktorreparatur war erfolglos! - Kapitän. 797 01:37:09,845 --> 01:37:12,973 Kerntemperatur 450 Grad und steigend. 798 01:37:21,356 --> 01:37:25,152 Hier spricht der Kapitän. Alle Mann unter Deck! 799 01:37:25,611 --> 01:37:28,739 Alle Abteilungen klar zum Nottauchen! 800 01:37:37,664 --> 01:37:38,999 (Alarmsignal) 801 01:37:39,082 --> 01:37:43,795 Alle Mann unter Deck! Auf Tauchstation! Auf Tauchstation! 802 01:37:44,880 --> 01:37:48,008 Schotten dicht! 803 01:37:48,717 --> 01:37:52,054 Ich werde nicht wieder unter Deck gehen! Ich werde nicht unter Deck gehen! 804 01:37:52,137 --> 01:37:56,850 Alle Mann auf Tauchstation! Tempo! Los! - Wir müssen rein! 805 01:37:57,643 --> 01:37:59,394 Andrei! 806 01:37:59,478 --> 01:38:02,814 Andrei, nicht! Was machst du denn? - Komm! 807 01:38:03,440 --> 01:38:05,525 Wir tauchen! 808 01:38:06,526 --> 01:38:10,697 Lass mich los! Wir müssen ihn rausholen! - Los, Sergei! 809 01:38:10,781 --> 01:38:15,202 Rein mit dir! Das ist ein Befehl! Luke dicht! 810 01:38:16,703 --> 01:38:21,541 Wird noch amerikanische Hilfe angeboten? - Der Kapitän hat ausdrücklich unter... 811 01:38:21,625 --> 01:38:24,753 Tut es der Amerikaner da draußen? 812 01:38:24,878 --> 01:38:28,131 (Funksprüche) Er ist noch da. 813 01:38:28,840 --> 01:38:32,970 Warum geht er runter? Er wird uns kochen! 814 01:38:34,388 --> 01:38:38,767 Nein! Ich will hier raus! - He! Yevgeny! Wir tauchen! 815 01:38:40,477 --> 01:38:45,732 Alle Mann ans Schott! Tank vorbereiten! Schnell! 816 01:38:50,195 --> 01:38:52,531 Gib her! 817 01:39:08,505 --> 01:39:10,590 (Unverständliches Geschrei) 818 01:39:25,272 --> 01:39:30,277 Feuer im hinteren Torpedoraum! Feuer im hinteren Torpedoraum! 819 01:39:32,654 --> 01:39:35,782 Macht schon! Los! 820 01:39:39,661 --> 01:39:43,999 Hinterer Torpedoraum! Dimitri! Vasily! (Vostrikov) Lagebericht! 821 01:39:44,166 --> 01:39:48,295 Feuer im hinteren Torpedoraum. Keine Verbindung. Löschtrupp unterwegs. 822 01:39:48,462 --> 01:39:52,632 Feuerlöschsystem aktivieren. - Dann ersticken wir! 823 01:39:52,799 --> 01:39:59,097 Die haben Atemschutzgeräte da drin. - Nein! Die bekam die Reaktoreinheit! 824 01:39:59,306 --> 01:40:04,353 Aktivieren Sie das System! - Es muss vor Ort eingeschaltet werden. 825 01:40:04,561 --> 01:40:08,148 Dann gehen Sie dahin und schalten es ein! 826 01:40:09,441 --> 01:40:12,569 Sie verweigern den Befehl? 827 01:40:13,028 --> 01:40:17,532 Dann mach ich es selbst! - Wenn Sie die Zentrale verlassen, 828 01:40:17,657 --> 01:40:22,871 hole ich Hilfe bei den Amerikanern! Und Sie halten mich nicht davon ab! 829 01:40:26,500 --> 01:40:30,587 Im Notfall werde ich das System selbst aktivieren. 830 01:40:33,924 --> 01:40:39,096 Dann versuchen Sie es. Schnell! Warum tauchen wir nicht? 831 01:40:40,138 --> 01:40:44,309 Kraft der Autorität, die mir die Partei verliehen hat, 832 01:40:44,518 --> 01:40:49,856 enthebe ich Sie wegen schwerer Pflichtverletzung Ihres Kommandos. 833 01:40:56,655 --> 01:40:59,783 Schlauch nachführen! - Schneller! 834 01:41:04,496 --> 01:41:11,044 Sie vergeuden unsere Zeit! Der Reaktor muss sofort repariert werden! 835 01:41:34,025 --> 01:41:37,154 Torpedo Nr. 8! - Zweiter Trupp vor! 836 01:41:40,407 --> 01:41:45,036 Nach unten richten! Weiter nach vorn! Schlauch nachführen! 837 01:41:45,120 --> 01:41:48,248 Gut so! Macht weiter! 838 01:41:48,999 --> 01:41:54,171 Kornilov! Sagen Sie den Amerikanern, wir evakuieren das U -Boot 839 01:41:54,254 --> 01:41:57,382 und benötigen ihre Hilfe. 840 01:41:58,133 --> 01:42:01,261 Nun los, machen Sie schon! 841 01:42:04,639 --> 01:42:09,311 Amerikanischer Zerstörer, sowjetisches U-Boot erbittet Ihre Hilfe! 842 01:42:29,664 --> 01:42:32,792 Genosse Admiral... 843 01:42:34,336 --> 01:42:37,464 General Vershinin, KGB. 844 01:42:37,923 --> 01:42:43,053 Ich möchte eins wissen: ist Ihr Protegé Vostrikov ein Verräter? 845 01:42:43,136 --> 01:42:47,265 Wir wissen nur, dass K 19 den Funkkontakt abgebrochen hat. 846 01:42:47,349 --> 01:42:51,811 Den Funkkontakt mit dem Flottenkommando! Ein Überwachungsflugzeug 847 01:42:51,895 --> 01:42:56,191 hat einen Zerstörer entdeckt, der K 19 im Kielwasser folgt. 848 01:42:56,358 --> 01:42:59,486 Einen amerikanischen Zerstörer. 849 01:43:01,112 --> 01:43:03,198 (Musik) 850 01:43:09,204 --> 01:43:11,915 Vasily! 851 01:43:11,998 --> 01:43:14,918 Vasily. 852 01:43:16,127 --> 01:43:21,800 (Ansage) Kapitän Polenin bei der Zentrale melden! 853 01:43:22,926 --> 01:43:27,097 Kapitän Polenin bei der Zentrale melden! Ich wiederhole: Kapitän Polenin melden! 854 01:43:27,222 --> 01:43:32,310 575 ° und steigend! - Sie wissen ja nicht, was Sie anrichten. 855 01:43:32,394 --> 01:43:35,272 Langsam! - Wer ist das? 856 01:43:35,355 --> 01:43:36,731 Dimitri. 857 01:43:36,815 --> 01:43:41,945 (Ansage) Kapitän Polenin bei der Zentrale melden! 858 01:43:42,028 --> 01:43:45,657 Tun Sie, was Sie können, Vanya. - Natürlich. 859 01:43:49,244 --> 01:43:52,372 Fünf Männer. - Kapitän Polenin... 860 01:43:53,123 --> 01:43:58,712 ...ich habe Kraft meiner Autorität das Boot Ihrem Kommando unterstellt. 861 01:44:05,135 --> 01:44:08,722 Sie sind unser Kapitän. Das waren Sie immer. 862 01:44:10,307 --> 01:44:15,937 Die Amerikaner stehen bereit. Ihr Befehl und wir verlassen das Boot. 863 01:44:30,994 --> 01:44:34,122 Gut. 864 01:44:35,624 --> 01:44:37,917 Gut. 865 01:44:38,001 --> 01:44:42,172 Die Waffe haben wir nicht nötig. Geben Sie sie mir. 866 01:44:44,716 --> 01:44:48,345 Geben Sie sie mir. Und den Schlüssel für die Handschellen. 867 01:44:48,428 --> 01:44:53,391 Geben Sie sie mir. Wir sind eine Familie. - Jawohl, Kapitän. 868 01:44:53,850 --> 01:44:58,271 Und den Schlüssel für die Handschellen. Bitte. Suslov. 869 01:44:59,731 --> 01:45:02,859 Sie haben Ihre Familie verraten. 870 01:45:03,401 --> 01:45:06,488 Und mich. - Ja, aber... 871 01:45:06,571 --> 01:45:11,910 Daher stelle ich Sie beide unter Arrest. - Sie beide sind Verräter! 872 01:45:11,993 --> 01:45:16,289 Weg mit ihnen! - Was? Wir sind keine Verräter! Misha! 873 01:45:16,998 --> 01:45:20,960 Das Feuer in Abteilung 10 konnte gelöscht werden, 874 01:45:21,211 --> 01:45:26,424 ohne das automatische System. Es hat aber nur ein Mann überlebt. 875 01:45:26,758 --> 01:45:29,594 Danke. 876 01:45:29,678 --> 01:45:32,847 Kapitän. Wir müssen tauchen. 877 01:45:34,891 --> 01:45:38,019 Hier spricht der Kapitän. 878 01:45:43,233 --> 01:45:47,362 Sie sollten sie bitten, Kapitän, statt zu befehlen. 879 01:45:56,996 --> 01:46:01,334 Hier spricht der Kapitän. Unsere Lage ist verzweifelt. 880 01:46:03,211 --> 01:46:06,297 Die Reaktorreparatur war erfolglos. 881 01:46:07,215 --> 01:46:13,012 Jederzeit kann eine Explosion erfolgen, die die Atomsprengköpfe zündet. 882 01:46:13,304 --> 01:46:17,600 Das amerikanische Kriegsschiff würde zerstört werden. 883 01:46:17,851 --> 01:46:22,021 Nur wenige Seemeilen entfernt von der NATO-Basis. 884 01:46:23,606 --> 01:46:29,028 Bei der derzeitigen angespannten Lage zwischen den beiden Blöcken... 885 01:46:30,739 --> 01:46:35,618 ...könnten daraus schreckliche Vergeltungsschläge resultieren. 886 01:46:39,372 --> 01:46:44,544 Wir... wir könnten tauchen und eine zweite Reparatur versuchen. 887 01:46:45,712 --> 01:46:48,882 Aber es gibt keine Garantie. 888 01:46:50,383 --> 01:46:53,511 Ich warte auf Ihre Entscheidung. 889 01:47:04,230 --> 01:47:07,358 Macht die Schotten dicht! 890 01:47:19,078 --> 01:47:23,333 Abteilung 10 isoliert. Abteilung 9 frei von Rauch... 891 01:47:25,335 --> 01:47:28,046 ...und gefechtsbereit. 892 01:47:28,129 --> 01:47:32,300 Abteilung 8 dient der Sowjetunion, Genosse Kapitän. 893 01:47:32,967 --> 01:47:36,095 Abteilung 7 erfüllt ihre Pflicht. 894 01:47:36,554 --> 01:47:41,810 Abteilung 5 gefechtsbereit. - Abteilung 4 erwartet Ihre Befehle. 895 01:47:42,685 --> 01:47:46,481 Abteilung 1: Wir stehen auf Ihrer Seite, Genosse Kapitän. 896 01:47:46,564 --> 01:47:49,943 Klar zum Tauchen, Kapitän. - Befehl zum Tauchen. 897 01:47:50,026 --> 01:47:55,740 Klar zum Tauchen! Abfangen bei 300 m. Vorne oben 5! Hauptballasttank fluten! 898 01:47:55,824 --> 01:48:00,662 Hauptballasttank fluten! Elektromotoren volle Kraft voraus! 899 01:48:01,079 --> 01:48:04,707 Tiefenruder vorne oben: 5 °! 900 01:48:11,047 --> 01:48:13,132 (Musik) 901 01:48:28,648 --> 01:48:30,733 Radtchenko! 902 01:48:30,817 --> 01:48:37,073 Leutnant Radtchenko! Leutnant Radtchenko! Melden Sie sich! 903 01:48:40,243 --> 01:48:42,328 (Musik) 904 01:48:56,134 --> 01:49:00,513 Kapitän. Temperatur im Reaktorkern: 760 °und steigend! 905 01:49:11,482 --> 01:49:14,319 Leutnant Radtchenko! 906 01:49:14,402 --> 01:49:19,198 Vadim! Wo steckt er? - Da drinnen. 907 01:49:27,123 --> 01:49:30,668 Wie lange arbeitet er da schon? 908 01:49:31,085 --> 01:49:34,213 18 Minuten. - 18 Minuten. 909 01:49:35,465 --> 01:49:37,675 Warten Sie! 910 01:49:37,759 --> 01:49:43,431 Sie können doch nicht ganz ohne Schutz... - Schließen Sie das Schott! 911 01:50:02,116 --> 01:50:05,161 Vadim! 912 01:50:05,244 --> 01:50:07,580 Ich kann nichts sehen! 913 01:50:07,664 --> 01:50:12,669 Kommen Sie, Sie müssen hier raus! - Kapitän, ich helfe Ihnen. 914 01:50:22,345 --> 01:50:25,473 Schott öffnen! 915 01:50:29,560 --> 01:50:32,647 280 m! - Durchpendeln! 916 01:50:36,442 --> 01:50:38,528 (Poltern) 917 01:50:47,203 --> 01:50:49,288 (Musik) 918 01:50:55,670 --> 01:50:58,798 Komme durch! - 970°, gleichbleibend. 919 01:50:59,674 --> 01:51:02,802 Vorderes Schott öffnen! 920 01:51:04,095 --> 01:51:08,516 Er hat furchtbar was abbekommen. - Wer geht als Nächster rein? 921 01:51:08,599 --> 01:51:11,686 Kapitän! Temperatur fallend! 922 01:51:14,439 --> 01:51:18,776 Er hat's geschafft! Er hat sich selbst zum Helden gemacht! 923 01:51:18,860 --> 01:51:23,031 Klar zum Auftauchen! - Hauptballasttank anblasen! 924 01:51:23,197 --> 01:51:27,577 Tiefenruder hart aufwärts! Elektromotoren volle Kraft voraus! 925 01:51:27,660 --> 01:51:32,498 Sie übernehmen. - Ich übernehme. 926 01:51:35,626 --> 01:51:40,631 Sie können den Amerikaner rufen, sobald wir aufgetaucht sind. 927 01:51:40,965 --> 01:51:45,428 Sagen Sie dem Kapitän, dass wir seine Hilfe benötigen. 928 01:51:45,720 --> 01:51:48,848 Jawohl, Kapitän. (Kornilov) Jawohl, Kapitän. 929 01:51:54,187 --> 01:51:58,441 - Sehrohr ausfahren! - Sehrohr fährt aus! - Boot taucht auf! 930 01:52:11,287 --> 01:52:13,956 Männer. 931 01:52:14,040 --> 01:52:17,919 Ihr habt eure Pflicht für das Vaterland erfüllt. 932 01:52:19,962 --> 01:52:23,091 Die Partei ist stolz auf euch. Ich... 933 01:52:26,052 --> 01:52:29,263 ...ich bin stolz auf euch. 934 01:52:32,683 --> 01:52:35,770 Kapitän. Kapitän! 935 01:52:38,606 --> 01:52:41,317 Ja, Vadim, ich bin da. 936 01:52:41,400 --> 01:52:46,280 Die Schweißnaht, hält sie dicht? - Ja, Vadim. 937 01:52:46,906 --> 01:52:50,034 Die Schweißnaht hält. 938 01:52:50,868 --> 01:52:53,996 Sie sind ein Held, Vadim. Hören Sie? 939 01:52:57,291 --> 01:53:00,419 Sie sind ein Held. 940 01:53:08,719 --> 01:53:11,597 Sie alle. 941 01:53:11,931 --> 01:53:14,517 Sie alle sind... 942 01:53:14,600 --> 01:53:17,728 Helden. 943 01:53:36,581 --> 01:53:41,252 Ich hatte gehofft, eines unserer Boote würde uns zu Hilfe kommen. 944 01:53:44,338 --> 01:53:49,010 Aber die Strahlungswerte steigen viel zu schnell. 945 01:53:53,264 --> 01:53:56,392 Ich habe die Amerikaner gebeten... 946 01:53:57,768 --> 01:54:00,855 ...uns zu helfen. 947 01:54:11,699 --> 01:54:16,037 Alle Mann klarmachen zum Verlassen des Bootes. 948 01:54:24,921 --> 01:54:29,508 Amerikanischer Zerstörer bei 0-4-5, Entfernung 2.000 m. 949 01:54:34,013 --> 01:54:37,141 Kapitän, melde einen Kontakt! 950 01:54:38,226 --> 01:54:40,436 Was, zum... - Kapitän! 951 01:54:40,895 --> 01:54:45,358 Das Boot könnte Probleme haben. - Welche Art von Problemen? 952 01:54:45,441 --> 01:54:49,695 Kapitän Vostrikov ist mir ein halbes Leben lang bekannt. 953 01:54:49,779 --> 01:54:54,408 Und kein U-Boot-Fahrer unserer Marine verdient ein größeres Vertrauen. 954 01:54:54,492 --> 01:55:00,414 Mehr Vertrauen als sein Vater? - Seinen Vater habe ich nicht gekannt. 955 01:55:12,260 --> 01:55:13,928 Kapitän! 956 01:55:14,011 --> 01:55:16,097 Kapitän! 957 01:55:20,017 --> 01:55:25,106 Wenn mein Vater in See stach, dann trug er in seinen Hosentaschen 958 01:55:25,189 --> 01:55:30,403 ein Häufchen Dreck aus der Heimat mit. Ein Stückchen Vaterland, hat er gesagt. 959 01:55:32,446 --> 01:55:36,951 Er wäre in den Tod gegangen, bevor er es verraten hätte. 960 01:55:37,827 --> 01:55:42,081 Sie melden von der Brücke aus, wann alle Mann von Bord sind. 961 01:55:42,164 --> 01:55:46,627 Dann versenke ich das Boot. - Sie werden es nicht versenken müssen. 962 01:55:47,837 --> 01:55:51,882 Unser U-Boot S 2-7-0 hat uns gefunden. 963 01:56:05,688 --> 01:56:07,773 (Musik) 964 01:56:15,114 --> 01:56:17,199 Ja. 965 01:56:18,617 --> 01:56:20,703 Ja. 966 01:56:24,874 --> 01:56:27,960 Ja, bestätige. 967 01:56:29,170 --> 01:56:32,506 Antwort von Moskau, übermittelt durch S 2-7-0. 968 01:56:32,590 --> 01:56:37,720 Man lehnt Ihre Bitte ab, die Männer von Bord zu schicken. 969 01:56:41,098 --> 01:56:45,728 Sie schicken einen Frachter her, um uns abzuschleppen. 970 01:56:47,063 --> 01:56:50,191 Sonst noch etwas? 971 01:56:50,941 --> 01:56:54,070 Und dann sagten sie noch 972 01:56:54,195 --> 01:56:59,825 die Männer sollten viel frisches Obst zu sich nehmen. 973 01:57:00,493 --> 01:57:05,831 Ich will meine Männer vom Boot haben. Ich widersetze mich Moskaus Befehl. 974 01:57:05,915 --> 01:57:09,001 Damit wäre Ihre Karriere beendet. 975 01:57:11,045 --> 01:57:14,924 Die schicken Sie in den Gulag, wie Ihren Vater. 976 01:57:16,342 --> 01:57:20,179 Dann wird es zur Familientradition, nicht wahr? 977 01:57:38,322 --> 01:57:40,408 (Musik, Rufe) 978 01:58:10,396 --> 01:58:13,566 Der Nächste bitte! Los! 979 01:58:15,025 --> 01:58:16,777 Der Nächste! 980 01:58:16,861 --> 01:58:21,866 Sie müssen dekontaminiert werden, ja? Wir müssen Sie waschen. 981 01:58:22,450 --> 01:58:25,619 Na los, zieh dich ganz aus! 982 01:58:28,414 --> 01:58:31,083 Der Nächste! - Der Nächste! 983 01:58:33,711 --> 01:58:35,796 Na los! 984 01:58:43,053 --> 01:58:45,139 (Musik) 985 01:58:55,065 --> 01:58:58,110 Das hier ist Ihr Boot, Misha. 986 01:58:58,194 --> 01:59:02,656 Ich habe mein Kommando verloren, aber nicht meine Selbstachtung. 987 01:59:02,740 --> 01:59:05,868 Sie haben beides verloren. 988 01:59:08,204 --> 01:59:11,332 Vorsicht, macht Platz! 989 01:59:12,249 --> 01:59:16,420 Wo komme ich hin? - Auf das andere Boot, Vadim. 990 01:59:16,504 --> 01:59:20,674 Ich brauche mein Foto von Katya. - Wo ist es? 991 01:59:20,758 --> 01:59:23,886 In der Innentasche. 992 01:59:25,638 --> 01:59:28,766 Hier, Vadim. 993 01:59:30,100 --> 01:59:31,769 Hier. 994 01:59:35,272 --> 01:59:39,360 Ich kann es nicht sehen. Ich kann sie nicht sehen! 995 01:59:57,878 --> 02:00:01,048 Die Besatzung ist vollzählig, Kapitän. 996 02:00:07,137 --> 02:00:12,142 Warum haben Sie das Kommando vorhin nicht einfach übernommen? 997 02:00:13,477 --> 02:00:15,646 Weil es 998 02:00:15,729 --> 02:00:18,857 falsch gewesen wäre. 999 02:00:22,278 --> 02:00:26,115 Klarmachen zum Abschleppen, Kapitän. - Kapitän. 1000 02:00:33,664 --> 02:00:35,749 (Musik) 1001 02:00:41,547 --> 02:00:46,302 Lev! Ich freue mich, dich zu sehen. - Moskau dachte, du wolltest überlaufen. 1002 02:00:46,385 --> 02:00:49,513 Was? - Diejenigen sollen aussagen... 1003 02:00:49,972 --> 02:00:54,727 ...die gesundheitlich dazu in der Lage sind. - Eine Aussage? Worüber? 1004 02:00:54,810 --> 02:00:57,938 Über dich. 1005 02:00:59,773 --> 02:01:02,443 Alexei. 1006 02:01:02,526 --> 02:01:06,238 Leinen los! Und bewegen! - Nach Hause, Jungs! 1007 02:01:09,867 --> 02:01:12,995 Es geht nach Hause! 1008 02:01:15,998 --> 02:01:18,083 (Musik) 1009 02:01:28,260 --> 02:01:32,681 Zu jedem Zeitpunkt dieses Unglücks drohte eine Katastrophe. 1010 02:01:32,765 --> 02:01:37,353 Offiziere und Mannschaft taten, was getan werden musste. 1011 02:01:38,020 --> 02:01:43,067 Sieben von ihnen sind inzwischen tot. Keiner weiß, wie viele sterben werden 1012 02:01:43,150 --> 02:01:46,945 und wie bald. Bei ihrer Rückkehr in die Heimat... 1013 02:01:47,321 --> 02:01:51,700 ...wurden diese Männer verhört, als hätten sie ein Verbrechen begangen. 1014 02:01:51,784 --> 02:01:56,955 Verhört, während sie wegen ihrer Strahlenvergiftung behandelt wurden 1015 02:01:57,039 --> 02:02:02,127 und ihre Familien nicht sehen durften. Aber sie und ihre Kameraden 1016 02:02:02,211 --> 02:02:06,590 haben das K 19 gerettet. Und womöglich auch Ihr Leben. 1017 02:02:07,257 --> 02:02:10,135 Danke. - Ein Wort noch. 1018 02:02:10,219 --> 02:02:13,931 Danke. - Kein Kapitän der sowjetischen Marine... 1019 02:02:14,932 --> 02:02:20,104 ...musste je solche Entscheidungen treffen. Das Schicksal des Bootes, 1020 02:02:20,187 --> 02:02:24,316 der Besatzung, ja, der Welt, stand auf dem Spiel. 1021 02:02:26,860 --> 02:02:29,988 Die Marine ist mein Leben. 1022 02:02:30,572 --> 02:02:34,576 Und ich weiß eins genau: Es kann auf einem Schiff... 1023 02:02:34,993 --> 02:02:38,622 ...nur einen Kapitän geben. Auf seinen Schultern 1024 02:02:39,206 --> 02:02:44,294 liegt die Last der Befehlsgewalt. Auf seinen Schultern allein. 1025 02:02:46,672 --> 02:02:49,216 Niemand, 1026 02:02:49,299 --> 02:02:53,804 keiner von Ihnen ist berechtigt, über Kapitän Vostrikov zu urteilen. 1027 02:02:53,804 --> 02:02:58,475 Sie waren nicht dort. Ich war dort. Er war unser Kapitän. 1028 02:03:02,813 --> 02:03:05,941 Er war mein Kapitän. 1029 02:03:12,281 --> 02:03:17,661 Und es wäre mir eine Ehre, wieder unter seinem Kommando zu stehen. 1030 02:03:30,299 --> 02:03:34,595 Die DDR. hat eine Forderung erfüllt, die der Westen... 1031 02:03:35,053 --> 02:03:38,599 ...seit mehr als einer Generation stellt. - MOSKAU 1989... 1032 02:03:41,560 --> 02:03:46,273 ...Nach der Öffnung der Berliner Mauer wurden demokratische Wahlen angekündigt. 1033 02:03:46,523 --> 02:03:51,320 Der Kapitän des K-19 wurde freigesprochen, er erhielt jedoch nie mehr das Kommando 1034 02:03:51,403 --> 02:03:56,200 über ein U-Boot. Er und alle Überlebenden wurden verpflichtet, bis ans Lebensende 1035 02:03:56,283 --> 02:03:57,701 zu schweigen. 1036 02:03:58,160 --> 02:04:01,955 (Hoch-Rufe und Gesang im TV) 1037 02:04:15,761 --> 02:04:19,973 Die sieben Männer die im Reaktor gearbeitet hatten, starben kurz nach ihrer Rückkehr. 1038 02:04:20,057 --> 02:04:24,686 Innerhalb weniger Jahre starben zwanzig weitere Besatzungsmitglieder 1039 02:04:24,770 --> 02:04:27,022 an Strahlenvergiftung. 1040 02:04:32,402 --> 02:04:35,906 (Bahnhofsansage) 1041 02:04:38,867 --> 02:04:44,706 Erst nach dem Zusammenbruch des Kommunismus konnten die Überlebenden um ihre toten 1042 02:04:44,790 --> 02:04:47,376 Kameraden trauern und ihr Schweigen brechen. 1043 02:05:11,024 --> 02:05:17,072 Ich hatte Sie kleiner in Erinnerung. - Schön, dass wir uns wiedersehen. 1044 02:05:17,197 --> 02:05:21,368 Das finde ich auch. - Bitte. 1045 02:05:27,165 --> 02:05:32,170 Gut, dass Sie mich erreicht haben, aber der heutige Tag war 1046 02:05:32,254 --> 02:05:38,468 wirklich nicht sehr erfreulich. - Nein, nein. Es musste heute sein. 1047 02:05:49,479 --> 02:05:52,608 Ihre Mannschaft. 1048 02:05:54,151 --> 02:05:57,279 Es war genau heute. Vor 28 Jahren. 1049 02:06:30,771 --> 02:06:33,899 Kapitän. 1050 02:06:52,376 --> 02:06:55,504 Kapitän, ein Trinkspruch. 1051 02:06:59,341 --> 02:07:02,511 Auf die, die noch auf Patrouille sind. 1052 02:07:08,850 --> 02:07:12,938 Damals hatte ich diese Männer wegen ihres Mutes... 1053 02:07:13,772 --> 02:07:17,943 ...für den Titel "Held der Sowjetunion" vorgeschlagen. 1054 02:07:20,362 --> 02:07:23,490 Aber das Komitee entschied... 1055 02:07:25,450 --> 02:07:28,578 ...weil es nicht im Krieg war... 1056 02:07:33,083 --> 02:07:36,211 ...und weil es nur ein Unglücksfall war... 1057 02:07:37,504 --> 02:07:40,882 ...wären sie dieses Ehrentitels nicht würdig. 1058 02:07:48,890 --> 02:07:52,853 Was sind Titel wert, die solche Leute verleihen? 1059 02:07:55,897 --> 02:08:00,402 Diese Männer haben sich nicht für einen Orden geopfert. 1060 02:08:02,529 --> 02:08:07,242 Als sie gerufen worden sind, haben sie ihre Pflicht erfüllt. 1061 02:08:11,288 --> 02:08:14,207 Nicht für die Marine 1062 02:08:14,291 --> 02:08:17,419 oder den Staat. 1063 02:08:19,838 --> 02:08:22,966 Sondern für uns... 1064 02:08:23,800 --> 02:08:26,928 ...ihre Kameraden. 1065 02:08:28,847 --> 02:08:31,558 Ja. 1066 02:08:31,641 --> 02:08:34,728 Und daher: 1067 02:08:36,313 --> 02:08:38,106 Auf die Kameraden! 1068 02:08:38,190 --> 02:08:41,359 (Alle) Auf die Kameraden! 1069 02:09:00,879 --> 02:09:02,964 (Musik)