1 00:00:37,800 --> 00:00:41,160 SCOOB Y-DOO TRỪ TÀ 2 00:00:43,100 --> 00:00:47,470 Vụ án: Bóng ma đêm trăng Xưởng đồ chơi Woư-o-Toy. 3 00:00:51,110 --> 00:00:53,480 Buông tôi ra! 4 00:00:54,780 --> 00:00:59,010 Bây giờ thì nguy thật rồi! Fred! Velma! 5 00:00:59,250 --> 00:01:02,620 Nhanh lên được không? Con ma này dê 6 00:01:08,090 --> 00:01:10,620 Fred. Trả lời, Fred. 7 00:01:10,900 --> 00:01:14,160 -Fred! nghe gọi không? -Fredster đây, Velms. 8 00:01:14,570 --> 00:01:18,200 Daphné lại bị bắt nữa rồi. Không sao. 9 00:01:18,440 --> 00:01:20,960 Khi con ma đi quanh góc xưởng với Daphné 10 00:01:21,210 --> 00:01:23,870 ...Shaggy và Scooby sẽ nhảy ra khỏi thùng 11 00:01:24,110 --> 00:01:27,370 Bạn sẽ khởi động dây chuyền sản xuất làm tràn dầu ra sàn nhà 12 00:01:29,580 --> 00:01:31,170 Nhớ làm theo kế hoạch nhé. 13 00:01:31,780 --> 00:01:34,620 Bình tĩnh đi, Scooby-Doo. Đừng run nữa. 14 00:01:34,890 --> 00:01:36,680 Tôi à? cậu đấy chứ. 15 00:01:36,920 --> 00:01:39,550 À phải, tôi. Xin lỗi. 16 00:01:53,770 --> 00:01:57,070 Scooby-Doo, làm cái quái gì vậy hả? 17 00:01:57,340 --> 00:02:00,330 Không phải lúc để 18 00:02:02,250 --> 00:02:03,370 Trời ơi 19 00:02:03,650 --> 00:02:07,080 Có ma sau lưng tôi, đúng không? 20 00:02:11,960 --> 00:02:12,950 Chạy! 21 00:02:20,600 --> 00:02:22,660 Chạy đi, Shaggy! chạy đi! 22 00:02:22,930 --> 00:02:26,390 -Chạy đi! -Đang cố đây này! 23 00:02:28,740 --> 00:02:30,500 Fred, mau! 24 00:02:30,740 --> 00:02:31,870 Nhanh lên! 25 00:02:32,910 --> 00:02:34,340 -Được rồi! -Coi chừng! 26 00:02:35,550 --> 00:02:36,310 Xin lỗi! 27 00:02:51,000 --> 00:02:53,860 -Xin lỗi nhé Velma. -Biết rồi, Fred. 28 00:02:54,100 --> 00:02:56,690 -Con ma đâu? -Sau lưng ta đó. 29 00:03:14,750 --> 00:03:16,520 Nó còn đuổi ta không, Scoob? 30 00:03:18,560 --> 00:03:19,650 Chạy tiếp! 31 00:03:25,360 --> 00:03:29,300 -Nắm lấy móc! -Giữ chắc, Shaggy! 32 00:03:45,820 --> 00:03:48,720 Daphné, có sao không? 33 00:03:49,720 --> 00:03:53,120 Tớ đã chán cảnh cứ gặp nạn mãi thế này! 34 00:03:53,330 --> 00:03:55,260 Shagster đâu? 35 00:03:56,330 --> 00:03:58,760 -Đây này bạn ơi. -Tôi cũng đây này. 36 00:03:59,000 --> 00:04:03,490 Scoob, hồi nãy vui đấy. Lấy tấm trượt khác, làm lại đi. 37 00:04:24,360 --> 00:04:25,790 Đây nhé. 38 00:04:26,020 --> 00:04:27,460 Cho cô 39 00:04:28,630 --> 00:04:31,890 Đẹp trai đấy. Rất vui được biết các ban. 40 00:04:32,200 --> 00:04:35,460 -Cảm ơn vĩ đã cứu nhà máy. -Pam, có ý kiến gì không? 41 00:04:35,730 --> 00:04:40,830 Đây là 1 chiến thắng cho bất cứ ai muốn làm 1 việc có ý nghĩa 42 00:04:41,110 --> 00:04:44,100 -Bí quyết thành công của anh là gì? -Tập thể. 43 00:04:44,410 --> 00:04:49,280 Tôi làm việc với tập thể rất nhiều và luôn lên kế hoạch. Lại đây. 44 00:04:49,550 --> 00:04:51,380 Ừ, kế hoạch của tôi nữa chứ. 45 00:04:51,650 --> 00:04:56,750 Đã biết từ đầu là không phải ma quỷ Bóng ma ở Luna thực tế là 46 00:05:00,060 --> 00:05:03,080 -Lão Smithers? -Tay lao công dễ sợ? 47 00:05:03,430 --> 00:05:05,620 Hắn đã định trả thù vĩ cô không chịu đi chơi với hắn. 48 00:05:05,930 --> 00:05:10,590 Sao cô lai nói thế? Tôi đâu thua gì George Clooney? 49 00:05:11,270 --> 00:05:16,170 -Fred, tại sao lại bay được? -Dễ thôi mà, nhìn này. 50 00:05:19,240 --> 00:05:23,610 Các quả bóng này sẽ bay với 1 tổng khối helium lớn 51 00:05:23,850 --> 00:05:25,750 khiến bóng ma ở Luna 52 00:05:26,680 --> 00:05:29,450 ...có vẻ như không có trọng lượng. 53 00:05:30,460 --> 00:05:34,790 Lẽ ra tao đã thoát nếu không có bọn mày đến lộn xộn 54 00:05:35,060 --> 00:05:38,520 ...với con chó ngốc nghếch này! Chúng mày sẽ biết tay tao! 55 00:05:38,860 --> 00:05:41,130 Scooby-Dooby-Doo! 56 00:05:47,110 --> 00:05:50,200 Fred, thật không ngờ cậu lại cướp công tôi lần nữa! 57 00:05:50,510 --> 00:05:53,910 Kế hoạch cũng ẹ nữa. Con ma đó nó giữ tớ cả 1 giờ rười! 58 00:05:54,210 --> 00:05:56,540 Đâu có phải tại bọn tôi mà cô cứ bị bắt suốt như vậy! 59 00:05:56,820 --> 00:06:00,620 Đâu phải lúc nào tôi cũng bị bắt! Sao anh lại nói vậy với tôi? 60 00:06:00,820 --> 00:06:04,020 Thôi đi! Cô còn cầm cả thư tống tiền về kia kìa. 61 00:06:05,820 --> 00:06:08,090 -Kính tôi! -Bây giờ thì ai lâm nạn, hả? 62 00:06:08,390 --> 00:06:11,020 Tôi giết cô đấy, Daphné! 63 00:06:11,830 --> 00:06:13,160 Coi chừng lộn chứ! 64 00:06:13,430 --> 00:06:17,770 Anh em này, tôi chỉ là gã vác túi giỏ 65 00:06:18,000 --> 00:06:21,230 nhưng chúng ta ai cũng đóng 1 vai trò quan trọng trong nhóm. 66 00:06:21,540 --> 00:06:25,030 Ta cũng như món kem chuối đông lạnh mà thôi. 67 00:06:25,340 --> 00:06:28,040 Fred, cậu là quả chuối to đấy. 68 00:06:28,910 --> 00:06:33,320 Daphné, cô là mứt trái cây và kem. Còn Velma 69 00:06:33,590 --> 00:06:37,750 cô là nước sốt ngọt và thơm đổ lên trên. 70 00:06:38,290 --> 00:06:40,780 Nghe có vẻ ngon, đúng không? 71 00:06:41,190 --> 00:06:45,860 Shaggy này, đúng là cậu đã khiến tôi thấy sự việc rõ hơn. 72 00:06:46,160 --> 00:06:47,360 Cảm ơn. 73 00:06:48,530 --> 00:06:49,760 Tôi bỏ cuộc. 74 00:06:51,500 --> 00:06:54,060 -Không! -Không đời nào. 75 00:06:54,410 --> 00:06:58,470 Không được bỏ, tôi định bỏ trong 2 giây nữa. 76 00:06:58,780 --> 00:07:02,270 Bây giờ ai cũng sẽ nói tôi bắt chước cô. 77 00:07:02,580 --> 00:07:04,100 Khoan, khoan đã chứ. 78 00:07:06,550 --> 00:07:07,880 Để tôi đi trước cho. 79 00:07:10,590 --> 00:07:13,580 Tôi bỏ đấy, phải rồi, bỏ luôn. 80 00:07:15,130 --> 00:07:17,190 Tôi biến đây. 81 00:07:18,630 --> 00:07:20,060 Đi khuất mắt cho rồi. 82 00:07:20,370 --> 00:07:22,270 Đừng đừng đi chứ! 83 00:07:22,570 --> 00:07:24,900 Thôi mà anh em, đừng như thế chứ. 84 00:07:26,070 --> 00:07:28,100 Xin đừng đi! 85 00:07:31,310 --> 00:07:32,800 Tôi có đi không? 86 00:07:33,910 --> 00:07:35,310 Đừng, Scoob... 87 00:07:35,580 --> 00:07:37,810 ban bè đâu có bỏ nhau. 88 00:07:40,290 --> 00:07:40,770 Hĩnh như chỉ còn 2 ta thôi thì phải. 89 00:07:43,760 --> 00:07:45,380 Rồi sao, Shaggy? 90 00:07:45,690 --> 00:07:50,220 Ta hãy cố làm những gì mình giỏi nhất vậy, Scoob. 91 00:07:59,000 --> 00:08:01,370 Ngon thật. 92 00:08:01,710 --> 00:08:05,640 Nói về bánh nướng thì 93 00:08:06,280 --> 00:08:10,240 Điều duy nhất tớ thích hơn hamburger cà tím 94 00:08:10,580 --> 00:08:14,380 là hamberger cà tím có chocolat lên trên! 95 00:08:14,690 --> 00:08:16,920 Và tương cay nữa chứ. 96 00:08:19,160 --> 00:08:23,860 Thêm 1 ngày tuyệt vời ở Thiên đàng. 97 00:08:24,760 --> 00:08:28,360 Tôi tìm ông Rogers và ông Doo. 2 thám tử! 98 00:08:28,700 --> 00:08:32,160 Chắc có ai định nhờ ta giải đáp 1 chuyện kinh dị bí hiểm gì đấy. 99 00:08:32,440 --> 00:08:33,370 Không có ai ở nhà! 100 00:08:33,710 --> 00:08:36,540 Nhanh lên, Scoob, mang thức ăn theo rồi biến nhanh lên! 101 00:08:36,940 --> 00:08:40,470 Tôi tìm ông Rogers, và ông Doo! 102 00:08:44,250 --> 00:08:45,180 Chạy đi! 103 00:08:47,320 --> 00:08:53,380 Xin lỗi bạn, tôi cũng muốn giúp... Anh cũng có vẻ đàng hoàng 104 00:08:53,660 --> 00:08:55,590 nhưng bọn tôi không làm thám tử nữa. 105 00:08:55,890 --> 00:08:59,260 Ông chủ Emile của tôi mời hai vị 106 00:08:59,530 --> 00:09:01,860 đến công viên giải trí của ông ấy trên đảo Rùng Rợn. 107 00:09:02,130 --> 00:09:06,400 Bọn tôi không ưa những nơi ''rùng rợn'' hay ''có ma'' nữa. 108 00:09:06,670 --> 00:09:10,870 -Hay là có rận. -Ừ, nhưng đó là việc khác nữa. 109 00:09:11,280 --> 00:09:16,710 Nhưng ông ấy cần 2 vị giải 1 bí ẩn. Thù lao là 10.000 đô. 110 00:09:17,020 --> 00:09:20,580 Bọn tôi không quan tâm đến vấn đề vật chất. 111 00:09:20,850 --> 00:09:22,580 -Đài thọ cả vé máy bay. -Thôi, cảm ơn. 112 00:09:22,850 --> 00:09:25,320 -Chỗ ở, tiền ăn -Thôi, cảm ơn nhiều. 113 00:09:25,590 --> 00:09:27,520 Và muốn ăn bao nhiêu cũng được. 114 00:09:28,330 --> 00:09:30,890 Ăn bao nhiêu cũng được? 115 00:09:45,910 --> 00:09:47,210 Fred? 116 00:09:47,480 --> 00:09:51,350 Velma? Cô cũng đi đến đây à? 117 00:09:56,450 --> 00:09:58,420 -Lúc này anh - thế nào à? 118 00:09:58,690 --> 00:10:01,090 -Ừ. -Tuyệt, tuyệt. 119 00:10:01,390 --> 00:10:04,260 Tôi đi thuyết trình sách mới của tôi 120 00:10:04,830 --> 00:10:09,460 -Fred tự thuật, những khía cạnh của tôi. -Trời, ấn tượng nhỉ. 121 00:10:10,740 --> 00:10:11,760 Còn cô? 122 00:10:12,040 --> 00:10:16,470 Tớ đã làm việc ở Nasa nghiên cứu các đầu đạn hydro để phòng vệ. 123 00:10:16,740 --> 00:10:17,940 Nhưng quan trọng hơn hết 124 00:10:18,210 --> 00:10:20,680 -Tôi tư rĩm hiểu mình. -Cợ quan An ninh Quốc gia? 125 00:10:20,980 --> 00:10:25,210 Tàu đi đảo ''Rùng rợn'' sẽ bắt đầu tiếp nhận hành khách. 126 00:10:25,480 --> 00:10:28,350 Tôi không mang 7 túi lên tàu được là sao? 127 00:10:28,620 --> 00:10:31,550 -Sao hà tiện thế? Bần tiện. -Daphné? 128 00:10:32,990 --> 00:10:37,520 À, không. Tôi không nói chuyện với các cậu. 129 00:10:41,170 --> 00:10:43,600 -Các cậu làm gì ở đây? -Chưa biết sao? 130 00:10:43,870 --> 00:10:47,500 Ai cũng đã nhận được 1 thư mời từ 1 ông Emile Mondevarious... 131 00:10:47,770 --> 00:10:49,640 chủ nhân ít ai biết của đảo Rùng rợn. 132 00:10:49,910 --> 00:10:54,040 Thật chẳng phải một chút nào. Tôi định giải bí mật của Đảo 1 mình! 133 00:10:54,310 --> 00:10:57,040 -Nếu cô bị chuyện gì rồi sao? -Bây giờ tôi có đai đen rồi chứ bộ. 134 00:10:57,320 --> 00:11:00,650 Tôi đã biến bản thân thành 1 vũ khí nguy hiểm! 135 00:11:03,020 --> 00:11:03,920 Thật đấy chứ! 136 00:11:04,260 --> 00:11:08,520 Hay quá ta. Có lẽ chúng ta cùng đi đến đảo Rùng rợn đấy. 137 00:11:08,760 --> 00:11:10,190 Scooby đâu? 138 00:11:16,870 --> 00:11:18,340 Xin chào! 139 00:11:19,440 --> 00:11:21,060 Xin lỗi! 140 00:11:21,610 --> 00:11:24,010 Họ không cho chó loại to lên máy bay. 141 00:11:28,080 --> 00:11:30,010 Giờn hoài! 142 00:11:30,250 --> 00:11:33,220 Chẳng ai đủ khờ để tin việc ấy cả. 143 00:11:33,480 --> 00:11:35,820 Mụ già xấu xí này là ai thế? 144 00:11:37,890 --> 00:11:39,720 -Chào bà ngoại đi . -Aloha. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,720 Xin quý khách đi chuyến bay 3 774 đến đảo Spooky chuẩn bị 146 00:11:42,990 --> 00:11:45,690 Nếu biết thế này, tôi đâu có nhận lời đi. 147 00:11:45,930 --> 00:11:48,830 Khoan, cứ nghĩ lại mà xem. 148 00:11:49,070 --> 00:11:53,700 Công ty Mystery lnc. tái lập. Ta sẽ là 1 nhóm, như ngày trước. 149 00:11:54,140 --> 00:11:55,070 Thôi mà 150 00:11:55,340 --> 00:12:00,570 ...ta cùng nắm tay, đưa lên và la 151 00:12:02,050 --> 00:12:04,950 Chỉ khi nào Fred và Velma làm vậy. 152 00:12:07,290 --> 00:12:09,080 Người ta nhìn kìa, Shag. 153 00:12:19,600 --> 00:12:22,960 Ừ, Scoob, đi thôi. 154 00:12:43,590 --> 00:12:46,460 Đúng là 1 tác phẩm nghệ thuật. 155 00:13:04,780 --> 00:13:08,440 Xin phép được ngồi ở kế 156 00:13:08,710 --> 00:13:13,170 Bà ngoại tôi. Bà tôi đấy. Bà ngoại đấy mà. 157 00:13:16,090 --> 00:13:18,720 -Cảm ơn anh. -Không có chi. 158 00:13:21,090 --> 00:13:22,080 Chúc sức khoẻ. 159 00:13:23,630 --> 00:13:29,690 Xin lỗi, tôi bị bệnh dị ứng. Chỉ có chó mới khiến tôi như thế. 160 00:13:32,200 --> 00:13:34,760 -Hay là tôi đi chỗ khác? -Khoan, khoan! 161 00:13:35,040 --> 00:13:38,410 Chắc chỉ là dầu thơm của bà tôi đấy mà. 162 00:13:38,680 --> 00:13:43,580 Đôi khi tôi cũng bị chút dị ứng nữa. Chúa ơi. 163 00:13:44,750 --> 00:13:49,020 Chắc chắn bà của tôi muốn đến gần Velma ngồi 164 00:13:49,290 --> 00:13:50,850 Phải không, bà? 165 00:13:51,120 --> 00:13:52,680 Thôi, đồng ý. 166 00:13:58,360 --> 00:14:02,800 Chúa ơi, cô thích Scooby Snacks nhỉ. 167 00:14:03,130 --> 00:14:05,000 Tôi biết đó là bánh cho chó 168 00:14:05,270 --> 00:14:08,530 Nhưng đó là đồ chay, và tôi thích ăn chay. 169 00:14:08,810 --> 00:14:09,900 Như tôi. 170 00:14:10,170 --> 00:14:13,910 Hết ý. Tôi chưa bao giờ gặp ai cũng thích bánh snacks Scooby! 171 00:14:14,180 --> 00:14:16,310 -Tôi cũng vậy! -Tôi là Mary Jane. 172 00:14:17,820 --> 00:14:20,410 -Tên tôi thích nhất. -Thế à? 173 00:14:20,690 --> 00:14:22,620 Ba xao! 174 00:14:27,590 --> 00:14:28,890 Xin chào. 175 00:14:40,400 --> 00:14:41,600 Bà Ngoại à 176 00:14:41,870 --> 00:14:44,900 Velma, chỉ cần 1 biến đổi hành vi nhỏ 177 00:14:45,180 --> 00:14:50,340 Muốn chó ngưng làm bất cứ việc gì, cứ búng vào mũi nó. Xem này. 178 00:14:50,680 --> 00:14:52,110 Scoob? 179 00:14:54,350 --> 00:14:55,510 Thấy chưa? 180 00:15:00,020 --> 00:15:05,620 Bà ngoại xấu lắm! Thôi! Đừng ăn con mèo con! 181 00:15:11,900 --> 00:15:14,170 Xin mừng quý khách đã đến đảo Rùng rợn... 182 00:15:14,440 --> 00:15:18,930 ...nơi các sinh viến hay về chơi vào mùa xuân. 183 00:15:19,210 --> 00:15:23,740 Đoàn diễu hành ''Âm phủ'' 184 00:15:24,020 --> 00:15:27,820 Và tượng sừng nổi tiếng thế giới... 185 00:15:28,650 --> 00:15:32,420 Scooby-Doo! và cả nhóm trong Nhóm Mystery lnc. 186 00:15:32,690 --> 00:15:35,490 Thật tuyệt vời khi được gặp quý vị. Thật là 187 00:15:35,760 --> 00:15:38,590 Xin lỗi, lần thứ nhì tuần này rồi đấy. 188 00:15:40,830 --> 00:15:41,960 Ta ơn Trời! 189 00:15:42,230 --> 00:15:46,260 1 món đồ chơi mới. Tôi chỉ định làm quen với nó 1 chút 190 00:15:46,540 --> 00:15:48,630 -Xin chào. -Ta ơn Trời! 191 00:15:49,010 --> 00:15:51,870 Tôi cứ tưởng mình phải tự vác vali đến khách san chứ. 192 00:15:52,110 --> 00:15:56,310 Đảo Rùng rợn là thế đấy: khiến các nỗi lo thành sự thật. 193 00:15:56,780 --> 00:16:01,410 Tôi là Emile Mondevarious, chủ nhân của công viên giải trí này. 194 00:16:01,890 --> 00:16:03,820 -Thấy ông có vẻ đờ -Rùng rợn. 195 00:16:04,060 --> 00:16:06,290 - hơn chúng tôi đã nghĩ. 196 00:16:06,560 --> 00:16:09,860 Tôi có thể rất dễ sợ khi cần. Tôi có thể gầm gừ 197 00:16:12,300 --> 00:16:14,420 với cả móng vuốt nữa. 198 00:16:15,300 --> 00:16:18,290 Không nên gặp tôi trong 1 ngõ tối đâu đấy. 199 00:16:18,570 --> 00:16:21,770 -Thì ra ông là người mời chúng tôi? -Không phải. 200 00:16:22,040 --> 00:16:25,480 Điều khiến quý vị đến đây là sư ham thích 201 00:16:25,740 --> 00:16:27,510 những chuyện thật bí mật. 202 00:16:28,480 --> 00:16:31,570 Sự thật là Nhóm Mystery lnc. đã giải tán. 203 00:16:31,850 --> 00:16:34,370 Đó là nét đẹp của 1 điều đã tan vờ. 204 00:16:34,590 --> 00:16:37,420 Nó có thể hàn gắn lại Tĩềm năng là ở đó. 205 00:16:37,660 --> 00:16:40,350 Và tôi cần quý vị giúp đảo Rùng rợn. 206 00:16:40,590 --> 00:16:41,920 Có chuyện gì thế? 207 00:16:42,160 --> 00:16:45,620 Tôi nghĩ có ai đó đang ếm các sinh viên đến đây. 208 00:16:46,900 --> 00:16:49,200 Bây giờ hãy nghe và nhìn quanh. 209 00:16:49,470 --> 00:16:53,030 Quý vị thấy có gì khác giữa những người đến và những người đi không? 210 00:16:53,570 --> 00:16:56,100 Trông họ như những sinh viên đàng hoàng, nghiêm chỉnh. 211 00:16:56,340 --> 00:16:59,070 Chính xác. Khi họ đến đây đâu có vậy. 212 00:16:59,310 --> 00:17:02,910 Họ đã thay đổi. Nói chung, 1 phép bùa. 213 00:17:03,180 --> 00:17:06,410 Carol! Carol, trên đảo thế nào? 214 00:17:06,680 --> 00:17:08,810 Anh giờn với tôi đấy à? 215 00:17:10,320 --> 00:17:14,420 Anh là Brad đây mà. Ta đã biết nhau từ năm lên 3 tuổi. 216 00:17:14,690 --> 00:17:17,020 Đi chỗ khác mà chơi! 217 00:17:17,290 --> 00:17:19,520 Carol, em làm gì vậy? 218 00:17:31,140 --> 00:17:34,770 Sợ quá. Những thanh niên bước xuống từ ghe đó 219 00:17:35,050 --> 00:17:39,710 những người tôi yêu quý nhất đang gặp nguy hiểm. 220 00:17:39,980 --> 00:17:44,220 -Để tôi giải quyết việc này đã. -Không, tôi làm trước. 221 00:17:44,490 --> 00:17:48,860 Hai người sẽ trông như 2 tên đần nếu bị bắt và được tôi giải cứu. 222 00:17:49,130 --> 00:17:50,650 Cảm ơn, tuyệt vời! 223 00:17:50,900 --> 00:17:55,360 Hay là lát nữa ta liên hoang bằng cách dùng spookapalooza nhé. 224 00:17:55,630 --> 00:17:57,830 Spookapalooza? 225 00:18:00,740 --> 00:18:05,370 Ông chưa thấy gì lạ từ lúc làm việc ở đây sao? 226 00:18:06,010 --> 00:18:10,240 -Có gã điên nào lẩn quẩn không? -Không. 227 00:18:29,100 --> 00:18:32,160 Xin chào, các nạn nhân thân mến. 228 00:18:32,440 --> 00:18:36,270 Tên tôi là N' Goo Tuana. 229 00:18:36,540 --> 00:18:40,910 Bạn dữ thân nhất của tôi, Zarko. 230 00:18:41,180 --> 00:18:45,980 Ai xem chương trình Telemundo sẽ biết đó là tay đô vật đeo mặt nạ 231 00:18:46,250 --> 00:18:47,440 ...Zarko. 232 00:18:47,720 --> 00:18:49,980 Hòn đảo có phép thuật này 233 00:18:50,250 --> 00:18:54,350 ...là 1 chuyến đi đến tận cùng của thế giới siêu nhiên. 234 00:18:54,630 --> 00:19:00,000 Từ nhiều thế kỷ, đây đã là nhà cho những linh hồn sống yên ổn 235 00:19:03,000 --> 00:19:04,760 Nhưng rồi 236 00:19:05,070 --> 00:19:06,870 ...cách đây 10 năm 237 00:19:07,170 --> 00:19:10,660 ...Emile Mondevarious... 238 00:19:10,980 --> 00:19:16,640 ...đã làm phiền lòng họ bằng cách xây dựng 1 công viên giải trí 239 00:19:19,720 --> 00:19:22,350 Họ đang rất giận dữ, các bạn ạ. 240 00:19:24,120 --> 00:19:26,180 Bảo đảm với các ban 241 00:19:26,490 --> 00:19:28,860 ...trong lúc các bạn vui chơi 242 00:19:29,130 --> 00:19:30,990 ...ho sẽ âm mưu 243 00:19:31,230 --> 00:19:34,530 ...phục thù! 244 00:19:41,310 --> 00:19:44,240 Bạn tôi có làm quý vị sợ không? 245 00:19:47,110 --> 00:19:51,610 Nếu không vĩ những đèn rọi kia 246 00:19:51,850 --> 00:19:55,980 ...ở kia, kia và kia 247 00:19:57,420 --> 00:20:00,120 Thông minh đấy chứ. 248 00:20:13,270 --> 00:20:14,670 Dead Mike nghe. 249 00:20:17,140 --> 00:20:19,010 Có ai tên ''Doo'' đây không ạ? 250 00:20:19,280 --> 00:20:21,870 Có điện thoại cho ông ''Doo''! 251 00:20:22,580 --> 00:20:23,980 Melvin Doo? 252 00:20:24,250 --> 00:20:26,580 Không phải, Scooby. 253 00:20:28,950 --> 00:20:31,280 -Alô? -Có 1 cái túi... 254 00:20:32,160 --> 00:20:34,920 ...đầy hamburger cho cậu. 255 00:20:35,190 --> 00:20:38,790 Cứ bước vào phần tôi tăm nhất của khu rừng... 256 00:20:39,060 --> 00:20:41,500 nơi không ai thấy cậu... 257 00:20:41,800 --> 00:20:43,230 Đồng ý! 258 00:20:47,470 --> 00:20:50,200 -Thích thú nhồi bông không? -Không thắng được đâu! 259 00:20:50,470 --> 00:20:55,040 Fred vẫn bảo tôi học tiếng Pháp còn có ích hơn 260 00:20:55,350 --> 00:20:59,340 Tôi không cần biết tiếng Pháp 261 00:20:59,680 --> 00:21:01,950 để làm được điều này! 262 00:21:02,250 --> 00:21:07,190 biết kéo đồ chơi lên như thế này còn hay hơn nói tiếng Pháp! 263 00:21:08,560 --> 00:21:09,820 Đây. 264 00:21:10,560 --> 00:21:15,330 Chưa ai tặng tôi 1 cái đầu nhồi bông bao giờ cả. 265 00:21:42,930 --> 00:21:44,050 Xin lỗi! 266 00:21:45,330 --> 00:21:48,660 Bây giờ lại phải làm nghi thức ếm bùa trở lai từ đầu. 267 00:21:48,930 --> 00:21:49,960 Ếm bùa? 268 00:21:50,300 --> 00:21:54,630 -Tôi vừa định tế con gà. -Con gà chết ngắt rồi! 269 00:21:54,910 --> 00:21:59,170 Tôi biết rồi. Còn cô thấy nó không đầu rồi nói thế chứ gì? 270 00:21:59,440 --> 00:22:02,670 Cô muốn gì? Vào chỗ làm pháp thuật làm gì? 271 00:22:02,950 --> 00:22:07,910 Tôi đi rĩm hiểu vĩ sao các sinh viên đến đây hơi là lạ. 272 00:22:08,620 --> 00:22:11,280 Tôi cho cô biết này. Màu tím là màu mùa thu 273 00:22:11,560 --> 00:22:13,890 -Còn bây giờ là tháng 5! -Xin lỗi? 274 00:22:14,160 --> 00:22:17,130 Này, làm dùm tôi 1 việc, hãy ra khỏi đảo và về nhà đi. 275 00:22:17,460 --> 00:22:21,330 Về nhà đi trước khi thân hình thon nhỏ của cô gặp tai nạn. 276 00:22:21,630 --> 00:22:23,400 Và cô có làm gì 277 00:22:23,670 --> 00:22:25,660 thì đừng tôi nhắc lại 278 00:22:25,970 --> 00:22:29,910 là đừng đi vào lâu đài đảo Rùng rợn. 279 00:22:30,170 --> 00:22:34,910 -Anh muốn tôi đến đó. -Cô điếc hay sao? 280 00:22:35,210 --> 00:22:38,480 Anh biết chắc tôi sẽ làm ngược lại điều anh nói. 281 00:22:38,750 --> 00:22:41,720 Anh bảo tôi đừng đi, nên tôi sẽ đi. 282 00:22:42,020 --> 00:22:44,820 và anh sẽ giăng bẫy để bắt tôi. 283 00:22:45,090 --> 00:22:46,390 Trừ khi 284 00:22:46,660 --> 00:22:50,150 ...anh biết tôi sẽ đoán ra, nên anh mới bảo tôi đừng đi 285 00:22:50,490 --> 00:22:54,360 ...để tôi nghĩ anh muốn tôi đi và rồi tôi sẽ không đi. 286 00:22:54,970 --> 00:22:59,100 Tôi sẽ rĩm ra điều anh dấu trong lâu đài. Cứ chờ đấy! 287 00:22:59,770 --> 00:23:01,530 Trời đất ơi! 288 00:23:04,070 --> 00:23:07,600 Hamburger yêu quý của ta, các em đâu? 289 00:23:18,160 --> 00:23:20,560 Hamburger! 290 00:23:22,390 --> 00:23:24,020 Cảm ơn 291 00:23:47,320 --> 00:23:48,840 Shaggy! 292 00:24:10,910 --> 00:24:12,570 Tối nay vui quá! 293 00:24:14,610 --> 00:24:15,840 Shaggy! 294 00:24:17,110 --> 00:24:19,280 Có con quỷ, con quỷ! 295 00:24:19,620 --> 00:24:21,080 1 con quỷ? 296 00:24:26,920 --> 00:24:29,590 Scooby-Doo, đừng làm trò hề nữa! 297 00:24:29,890 --> 00:24:32,290 Thôi tôi về đây. 298 00:24:35,570 --> 00:24:37,330 Đi nhé, Scooby. 299 00:24:46,980 --> 00:24:48,770 Shaggy! Scooby! 300 00:24:55,290 --> 00:24:56,310 Không được đâu! 301 00:24:58,260 --> 00:25:00,990 -Scoob và tôi không ưa lâu đài! -Tại sao không? 302 00:25:01,290 --> 00:25:06,230 Có những bức tranh họa xưa nhìn theo, và những áo giáp 303 00:25:06,560 --> 00:25:11,190 có người ở trong và chúng theo ta mỗi khi ta quay lại. 304 00:25:11,500 --> 00:25:15,100 -Việc ấy xảy ra khi nào? -12 lần, không làm nữa đâu! 305 00:25:15,410 --> 00:25:17,100 Đúng rồi đấy! 306 00:25:17,670 --> 00:25:19,140 Scooby? 307 00:25:21,850 --> 00:25:23,710 Chân đau à? 308 00:25:24,080 --> 00:25:28,040 -Có bánh Scooby thì làm không? -Trời ơi! 309 00:25:29,420 --> 00:25:32,720 -Cậu sẽ gan dạ chứ? -Gan da? 310 00:25:38,530 --> 00:25:41,400 Võ Hong Kong à? Có ''Tĩnh võ môn'' đây nhé. 311 00:25:41,700 --> 00:25:43,030 Chụp lấy! 312 00:25:44,130 --> 00:25:45,070 Cảm ơn. 313 00:25:45,340 --> 00:25:50,430 Còn nhiều nữa. Đi nhanh lên kẻo có ai thấy! 314 00:25:52,310 --> 00:25:54,830 Cậu định ở đây 1 mình đấy à? 315 00:25:55,480 --> 00:25:56,780 Không dám đâu! 316 00:26:07,590 --> 00:26:09,180 Trời! 317 00:26:11,330 --> 00:26:14,530 Chỗ này thật ghê quá. 318 00:26:14,770 --> 00:26:16,890 Ừ, ghê rợn thật. 319 00:26:17,170 --> 00:26:20,300 Điều duy nhất thiếu ở đây là 1 xác chết biết đi. 320 00:26:25,110 --> 00:26:29,770 Fred, đi ra. Tôi đã rĩm ra chỗ này. Tôi sẽ rĩm ra manh mối. 321 00:26:30,010 --> 00:26:32,780 -Tôi đã rĩm ra dấu vết rồi. -Hả? 322 00:26:33,420 --> 00:26:37,380 Có nhiều dấu chân thật quái đản. Coi chừng nguy hiểm đấy. 323 00:26:37,650 --> 00:26:42,460 Ai động đến tôi, là tôi chơi võ tàu. 324 00:26:46,660 --> 00:26:50,860 -Cô làm gì ở đây? -Chỗ này đóng lại để sửa chữa 325 00:26:51,130 --> 00:26:56,970 Đúng là chỗ để bàn kế hoạch Tôi cũng muốn trêu Daphné chơi. 326 00:26:57,210 --> 00:27:01,640 Bây giờ mọi người có mặt tản ra đi rĩm dấu vết đi nào. 327 00:27:01,950 --> 00:27:03,940 -Daphné, cô và tôi -Điển hình thật. 328 00:27:04,180 --> 00:27:06,340 -Gĩ nữa? -Có gì đâu. 329 00:27:06,620 --> 00:27:10,020 -Ai cũng chọn tôi chót cả. -Thôi được, 330 00:27:10,750 --> 00:27:12,950 Daphné, hãy đi ra bằng cổng vào. 331 00:27:13,190 --> 00:27:15,890 Velma và tôi sẽ đi vào bằng cổng ra. 332 00:27:16,160 --> 00:27:18,750 Shaggy và Scooby thì 333 00:27:19,800 --> 00:27:22,290 biết làm gì thì cứ làm tiếp nhé. 334 00:27:38,780 --> 00:27:40,880 Nhìn này, Scoob. 335 00:27:41,150 --> 00:27:43,480 Như 1 bữa tiệc thời trung cổ! 336 00:27:43,750 --> 00:27:46,020 Nhéo tôi cho tỉnh đi! 337 00:27:46,290 --> 00:27:49,690 -Nói chơi thôi mà Scoob. -Xin lỗi! 338 00:28:06,340 --> 00:28:10,070 Velma, tôi đâu bao giờ có ý.. 339 00:28:10,350 --> 00:28:13,010 - chọn cô sau cùng đâu. -Thôi đừng bận tâm 340 00:28:13,620 --> 00:28:14,680 Tôi biết anh quá rành. 341 00:28:15,190 --> 00:28:18,020 Anh chỉ khoái các cô đẹp mặc áo tắm thôi. 342 00:28:18,290 --> 00:28:23,590 Này, tôi là người biết nghĩ Tôi cũng quý các cô trí thức vậy. 343 00:28:27,700 --> 00:28:30,000 Đó là lời khen mà. 344 00:28:58,530 --> 00:28:59,960 Hoan hô! hoan hô! 345 00:29:00,200 --> 00:29:01,860 Ừ, phải rồi! 346 00:29:02,830 --> 00:29:05,130 Được rồi, được rồi! ôi, không được! 347 00:29:07,600 --> 00:29:09,730 Giờ trình diễn bắt đầu! 348 00:29:10,010 --> 00:29:11,470 Gĩ thế? 349 00:29:18,780 --> 00:29:20,410 Coi chừng! 350 00:29:24,420 --> 00:29:26,980 -Tôi có linh cảm xấu về việcnày -Tôi cũng vậy! 351 00:29:27,260 --> 00:29:29,820 Món ăn chính ... 352 00:29:30,830 --> 00:29:32,420 Chúng mày! 353 00:29:34,060 --> 00:29:36,560 Chúc ăn ngon! 354 00:29:47,840 --> 00:29:51,210 Chúng đến đây, chạy đi! 355 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 -Ket rồi! -Nhanh lên, tủ sách! 356 00:29:55,950 --> 00:29:59,580 -1 trong những quyển sách chắc phải mở nắp hầm -Velma, chưa chắc đâu! 357 00:29:59,890 --> 00:30:01,590 Có kế hoạch khác không? 358 00:30:07,060 --> 00:30:08,390 Làm gì bây giờ? 359 00:30:08,630 --> 00:30:11,800 Biết làm gì thì cứ làm đi, Scoob. Ăn đi! 360 00:30:15,470 --> 00:30:16,440 Bằng nhựa mà! 361 00:30:16,670 --> 00:30:19,010 Rồi sao? Cậu đã từng uống nước trong bồn toalét! 362 00:30:20,040 --> 00:30:21,740 Cậu cũng rứa! 363 00:30:22,980 --> 00:30:24,810 Mĩnh không sao 364 00:30:25,050 --> 00:30:27,480 Nhưng nếu không ai cứu, mình sẽ chết! 365 00:30:47,670 --> 00:30:50,830 Thoát rồi, Scoob! Ta còn sống! 366 00:30:55,680 --> 00:30:57,010 Lạ quá nhỉĩ! 367 00:30:57,680 --> 00:30:58,940 Fred? 368 00:31:01,690 --> 00:31:03,120 Có sao không? 369 00:31:14,930 --> 00:31:16,800 Quyển sách cuối cùng! 370 00:31:20,100 --> 00:31:22,230 Tôi cảm thấy không khoẻ chút nào. 371 00:31:22,470 --> 00:31:26,070 Có nhớ lần chót ta định ăn gã mặc quần áo hotdog đó không? 372 00:31:27,040 --> 00:31:29,310 Hĩnh như 1 trường học gì đó. 373 00:31:29,610 --> 00:31:32,580 Trong 1 lâu đài ma? Quái đản vậy? 374 00:31:54,740 --> 00:31:57,140 Xin chúc mừng đã đến Mỹ... 375 00:31:57,370 --> 00:32:00,040 Tôi đang nói tiếng Anh... 376 00:32:00,280 --> 00:32:02,710 -Shaggy, nhìn đi! -Vào xem thử đi. 377 00:32:07,950 --> 00:32:12,650 Ôi trời. Ánh sáng, quay phim! Phim hả Scoob? 378 00:32:12,890 --> 00:32:15,080 Bây giờ các bạn đã trưởng thành... 379 00:32:15,330 --> 00:32:18,160 cần phải biết những việc nến làm 380 00:32:18,460 --> 00:32:20,160 và không nến làm. 381 00:32:20,630 --> 00:32:25,570 Giao tiếp giữa thanh niến với nhau phải lịch sự và bình tĩnh... 382 00:32:29,710 --> 00:32:30,930 Xin lỗi nhé ban. 383 00:32:31,240 --> 00:32:34,180 Ta sẽ bóp nát xương mi! 384 00:32:37,250 --> 00:32:40,980 Để xem tình huông này nến được xử lý thế nào nhé. 385 00:32:41,380 --> 00:32:47,050 Hãy nhớ là thanh niến thời nay có 1 thứ ngôn ngữ riếng... 386 00:32:49,560 --> 00:32:50,960 Xin lỗi nhé ban. 387 00:32:51,460 --> 00:32:54,260 Đâu có gì. Xem phim video mới chưa? 388 00:32:54,500 --> 00:32:57,520 Có chứ, cái gì mới tớ cũng rĩm hiểu hết. 389 00:32:57,770 --> 00:32:59,100 Hay! 390 00:33:00,640 --> 00:33:04,000 Hĩnh như 1 phương tiện tẩy não hay gì đấy. 391 00:33:04,240 --> 00:33:09,270 Ở đâu có nghi thức tẩy não ở đó có 1 kẻ rất tham danh vọng. 392 00:33:09,510 --> 00:33:12,000 -Ai đứng đầu ở đây? -Mondevarious. 393 00:33:12,820 --> 00:33:15,280 Vậy ông ấy mời mình đến làm gì? 394 00:34:09,670 --> 00:34:12,230 Cậu sao tôi cũng vậy thôi. 395 00:34:17,350 --> 00:34:19,610 Thách thức đấy hả? 396 00:34:21,080 --> 00:34:22,850 Có lẽ. 397 00:34:33,430 --> 00:34:36,130 Nắm ngón tay tôi đi. Quá muộn! 398 00:34:42,210 --> 00:34:44,970 -Rắc rối rồi đấy nhé. -Trời ơi. 399 00:34:58,450 --> 00:35:01,820 Tớ sẽ không ngừng cho đến khi lông cậu rụng hết 400 00:35:11,200 --> 00:35:14,330 Ta đến đây để giải quyết 1 vụ bí mật! 401 00:35:14,570 --> 00:35:15,870 Phải rồi, Scoob. 402 00:35:21,540 --> 00:35:23,210 Đi khỏi đây thôi. 403 00:35:24,650 --> 00:35:26,310 Chết rồi, chạy nhanh lên! 404 00:35:34,960 --> 00:35:36,890 -Tôi đã rĩm ra 1 đầu mối -Bọn này cũng vậy. 405 00:35:37,160 --> 00:35:39,860 Đây là phương tiện tẩy não của 1 tà giáo 406 00:35:40,130 --> 00:35:43,260 Có thể đây là vật mà họ tôn thờ 407 00:35:43,730 --> 00:35:46,830 Ta sẽ lên bàn thờ hết nếu không ra khỏi đây sớm! 408 00:35:47,070 --> 00:35:48,400 Tớ có ý này. 409 00:35:48,940 --> 00:35:52,070 Mùi gì kinh thế? 410 00:35:55,950 --> 00:35:58,910 Ho đã rĩm ra khối Daemon Ritus. 411 00:35:59,980 --> 00:36:02,680 Hãy cầu mong sao cho chúng đừng đi xa! 412 00:36:04,590 --> 00:36:07,580 Phải gọi những gã to con đến rồi! 413 00:36:09,360 --> 00:36:10,450 Ôi trời, không! 414 00:36:38,590 --> 00:36:42,520 Mystery lnc. mọi người vui nhỉ? Tĩn vui đấy chứ? 415 00:36:42,990 --> 00:36:44,360 Ông Mononucleois.... 416 00:36:45,500 --> 00:36:48,900 -Chi đó? -Chúng tôi đã ra 1 đầu mối quan trọng! 417 00:36:49,600 --> 00:36:53,230 Có 3 kẻ rĩnh nghi đằng sau câu chuyện mờ ám này. 418 00:36:53,500 --> 00:36:57,100 N' Goo Tuana. Hắn nghĩ công viên ông ở trên đất thiêng. 419 00:36:57,340 --> 00:37:01,140 Tên phù thủy kẻ đã lừa tôi đi vào lâu đài 420 00:37:01,440 --> 00:37:03,170 -Và ông. -Tôi? 421 00:37:03,410 --> 00:37:06,110 Tách ra đi. Nửa tiếng nữa sẽ gặp lại. 422 00:37:06,380 --> 00:37:09,480 Tôi sẽ phỏng vấn nhân viên ông để xem họ có để ý gì lạ không. 423 00:37:09,720 --> 00:37:12,710 Tôi sẽ dịch những hình tượng mà Daphné đã rĩm ra. 424 00:37:12,990 --> 00:37:15,290 Tôi lên mạng rĩm hiểu về các nghi thức tà đạo. 425 00:37:18,830 --> 00:37:20,420 Tôi mà là rĩnh nghi? 426 00:37:20,700 --> 00:37:24,290 Đừng giận trông ông ớn thật đấy. 427 00:37:24,900 --> 00:37:26,460 À, hiểu rồi. 428 00:37:27,840 --> 00:37:28,770 Cũng tốt thôi. 429 00:37:47,020 --> 00:37:48,790 Ôi trời. 430 00:38:08,440 --> 00:38:11,850 Này, bạn cô bỏ cô à? 431 00:38:12,080 --> 00:38:15,110 Họ để yên cho tôi làm việc trí tuệ đấy. 432 00:38:16,190 --> 00:38:17,620 Gĩ vậy? 433 00:38:18,090 --> 00:38:20,320 Hĩnh như đây là Nghi thức của Quỷ. 434 00:38:20,560 --> 00:38:22,990 Nghi thức Quỷ? Để làm gì? 435 00:38:23,360 --> 00:38:26,190 Nó mô tả 1 giống sinh vật xưa 436 00:38:26,400 --> 00:38:31,330 giống các văn bản tà giáo và tôi đọc cũng ra chút ít. 437 00:38:31,600 --> 00:38:35,870 Hĩnh như là chi tiết cho 1 nghi thức bí ẩn gì đó. 438 00:38:36,140 --> 00:38:37,660 Hay quá! 439 00:38:37,970 --> 00:38:39,740 Xin mời. Áo thun đẹp nhỉ. 440 00:38:39,980 --> 00:38:42,240 Cô thích những việc này thật à? 441 00:38:42,480 --> 00:38:44,410 Tĩm dấu vết này nọ 442 00:38:45,480 --> 00:38:46,470 Chứ sao. 443 00:38:46,780 --> 00:38:50,380 Tập trung giải đáp việc gì đó khiến tôi nhớ lại những ngày xưa. 444 00:38:52,660 --> 00:38:54,620 Khi ấy bọn tôi hoạt động nhiều lắm. 445 00:38:55,490 --> 00:38:58,020 Đó là thời gian tốt đẹp nhất của đời tôi 446 00:38:58,330 --> 00:39:02,290 Shaggy và Scooby.... hai nhân vật ngố nhất 447 00:39:02,600 --> 00:39:04,500 Nói chung ngày nay họ vẫn vậy. 448 00:39:06,000 --> 00:39:07,470 và Daphné.... 449 00:39:07,770 --> 00:39:12,370 quá xinh đẹp, cô gái xinh nhất Trung học Coolsville. 450 00:39:12,680 --> 00:39:15,580 Fred thì đẹp trai biết bao. 451 00:39:15,850 --> 00:39:18,310 Anh ấy rất giỏi triển khai kế hoạch. 452 00:39:18,780 --> 00:39:20,150 Thế thì hoàn hảo quá còn gì. 453 00:39:20,380 --> 00:39:23,650 Ừ, nhưng gia đĩnh nào cũng có đứa khùng khùng. 454 00:39:23,890 --> 00:39:26,180 Scrappy-Dappy-Doo! 455 00:39:26,590 --> 00:39:28,890 Ma quỷ chẳng ăn nhằm gì với tôi! 456 00:39:29,160 --> 00:39:32,180 Giao cho tôi, tôi sẽ đánh chúng tan nát, cho chúng chừa! 457 00:39:32,500 --> 00:39:35,760 Đã nói cả ngàn lần là không có ma quỷ! 458 00:39:36,000 --> 00:39:42,200 Chắc chắn là có! Tôi mà thấy là cho chúng biết tay! 459 00:39:43,340 --> 00:39:46,070 Chúa ơi, nó tè lên người tôi! 460 00:39:52,180 --> 00:39:54,880 Thằng quỷ sứ ích kỷ này đúng là điên quá sức. 461 00:39:55,150 --> 00:39:58,050 Scrappy, đã nói rồi, không được tè lên Daphné! 462 00:39:58,290 --> 00:40:00,780 -Rủi ro thôi mà! -Lai đánh dấu nữa đó hả? 463 00:40:01,060 --> 00:40:05,150 Cậu không có gan làm những việc đó! Nghe này, đồ dỏm! 464 00:40:05,430 --> 00:40:09,060 Đã đến lúc phải đưa tôi lên làm lãnh đạo tối cao của các cậu! 465 00:40:09,330 --> 00:40:12,730 Hoặc là vậy, hoặc là tôi bỏ đi! 466 00:40:15,510 --> 00:40:20,340 Sao vậy? Đừng làm thế chứ! Ai cũng thích tôi cả mà! 467 00:40:20,940 --> 00:40:24,610 Tôi nổi tiếng bằng cô nàng Poưerpuff! Tôi sẽ tự lo! 468 00:40:26,180 --> 00:40:27,910 ''Cho biết tay''! 469 00:40:28,280 --> 00:40:32,480 Thậm chí nó chẳng phải chó con nữa. Nó bị rối loạn tuyến tiền đĩnh! 470 00:40:47,040 --> 00:40:50,530 Cứu, cứu tôi với! Có quỷ, quỷ! 471 00:40:57,610 --> 00:41:00,640 Đây là việc xấu hổ nhất mà cậu từng làm 472 00:41:00,950 --> 00:41:05,180 ...từ khi cậu liếm lông ở tiệc Giáng sinh tại nhà Don Knotts 473 00:41:05,490 --> 00:41:07,460 Phải nói với cậu bao nhiêu lần nữa hả? 474 00:41:07,760 --> 00:41:12,720 Không hề có ma, quỷ, yêu tinh hay quỷ sứ! 475 00:41:13,160 --> 00:41:15,760 Nghe chưa, không có 476 00:41:16,070 --> 00:41:20,330 hoàn toàn không có 477 00:41:23,370 --> 00:41:24,860 quỷ! 478 00:41:28,980 --> 00:41:30,410 Fred! 479 00:41:32,720 --> 00:41:34,110 Scooby.... 480 00:41:35,520 --> 00:41:37,780 hãy cứu Daphné! 481 00:41:43,490 --> 00:41:44,930 Kính tôi! 482 00:41:45,190 --> 00:41:47,750 Tôi không rĩm ra kính tôi! 483 00:41:50,200 --> 00:41:53,070 Hãy giúp tôi rĩm kính! 484 00:41:54,800 --> 00:41:56,600 Đây rồi! 485 00:41:57,610 --> 00:41:59,070 Cảm ơn! 486 00:42:00,180 --> 00:42:01,170 Mặt nạ đẹp đấy chứ. 487 00:42:01,740 --> 00:42:03,580 Nhưng hơi thở thì hôi! 488 00:42:07,280 --> 00:42:08,270 Này. 489 00:42:15,360 --> 00:42:16,830 Chết tôi! 490 00:42:19,300 --> 00:42:20,660 Velma! 491 00:42:21,660 --> 00:42:22,530 Nhanh lên! 492 00:42:28,470 --> 00:42:29,400 Velma! 493 00:42:31,510 --> 00:42:34,410 Đúng là trái ngược với điều tôi định làm hôm nay! 494 00:42:43,250 --> 00:42:44,650 Để đó! 495 00:42:52,930 --> 00:42:54,660 Lui lai! 496 00:42:55,260 --> 00:42:56,730 Tôi sẽ bảo vệ ông! 497 00:43:02,170 --> 00:43:04,300 Ông Mondevarious! 498 00:43:06,280 --> 00:43:08,000 Daphné, chạy đi! 499 00:43:10,380 --> 00:43:13,510 Scooby-Doo, cậu đâu rồi? 500 00:43:29,200 --> 00:43:33,600 Chạy đi, vali, vali ơi, chạy đi! 501 00:44:01,760 --> 00:44:03,430 Cảm ơn! 502 00:44:04,970 --> 00:44:07,600 -Scooby đâu? -Hy vọng nó không sao! 503 00:44:07,870 --> 00:44:11,030 -Ngay đây! Scooby-Dooby-Doo! -Scoob? 504 00:45:03,830 --> 00:45:08,590 Tôi có cảm giác những đứa này chẳng bị tẩy não gì hết! 505 00:45:08,860 --> 00:45:13,160 Chúng làm gì với các sinh viên? Phải đi theo chúng! 506 00:45:14,040 --> 00:45:17,440 -Làm gì? -Đánh ho và cứu Fred với Velma! 507 00:45:17,710 --> 00:45:23,010 Còn tớ thì bàn là ta chuồn và mặc cho chúng ăn Fred và Velma. 508 00:45:23,280 --> 00:45:26,810 Không được. Fred và Velma là hai người nghĩ ra mọi thứ. 509 00:45:27,080 --> 00:45:28,640 Bây giờ đến phiên ta chứ! 510 00:45:28,880 --> 00:45:33,480 Lần đầu tiên họ là những kẻ lâm nguy, không phải tôi. 511 00:45:35,260 --> 00:45:36,520 Cứu tôi! 512 00:45:45,270 --> 00:45:50,640 -Tôi kêu cứu đây! -Không, để tôi vào đó! 513 00:45:54,510 --> 00:45:56,210 Không được rồi! 514 00:46:05,750 --> 00:46:10,620 -Đội tuần duyên, Fitzgibbon. -Chúng tôi gọi từ Đảo Rùng rợn. 515 00:46:10,890 --> 00:46:12,860 Bạn của chúng tôi 516 00:46:13,930 --> 00:46:16,760 bị bắt cóc. Xin vui lòng đến ngay. 517 00:46:17,030 --> 00:46:21,560 Có 1 đơn vị gần đó Cô ra bến tàu chờ ho nhé? 518 00:46:21,840 --> 00:46:24,200 Đồng ý, họ sẽ đến ngay. 519 00:46:27,140 --> 00:46:30,240 ''Bạn của chúng tôi bị bắt cóc.'' 520 00:47:00,810 --> 00:47:05,440 -Có chuyện rối rắm nữa rồi. -Đội tuần duyên đến chưa? 521 00:47:05,750 --> 00:47:09,240 Còn cửa kính vờ và tường nứt đâu rồi? 522 00:47:09,520 --> 00:47:11,320 Áo đỏ! Ném bóng lại đây! 523 00:47:15,260 --> 00:47:16,880 Thôi ta đi! 524 00:47:31,810 --> 00:47:34,500 Có ai thấy là lạ không? 525 00:47:36,250 --> 00:47:39,110 -Phải chia ra thôi. -Tai sao? 526 00:47:39,380 --> 00:47:42,680 -Phải rĩm Fred và Velma. -Tôi sẽ đi lối này. 527 00:47:42,950 --> 00:47:45,150 Tôi sẽ đi theo. 528 00:47:46,260 --> 00:47:48,160 Nhanh nào, Scoob. 529 00:48:23,190 --> 00:48:24,250 Fred? 530 00:48:24,530 --> 00:48:29,120 Cô ta chẳng hiểu gì cả nên tôi hen lai sau 531 00:48:31,100 --> 00:48:33,590 Chuyện gì thế? 532 00:48:33,870 --> 00:48:37,330 - anh ban? -Xin chào! 533 00:48:37,610 --> 00:48:41,670 -Tối qua cậu sao thế? -Bọn tớ quậy, vui lắm! 534 00:48:41,940 --> 00:48:44,810 -Hiểu tớ nói gì không? -Không! 535 00:48:46,880 --> 00:48:48,940 Nghe chưa? 536 00:48:56,590 --> 00:48:58,460 Bắt con chó, mau! 537 00:49:01,630 --> 00:49:05,070 -1 cô gái lâm nguy -Buông tôi ra! cứu tôi! 538 00:49:07,000 --> 00:49:09,990 Nhanh lên, đóng cửa! 539 00:49:17,280 --> 00:49:20,940 -Sao Fred cáu kỉnh thế? -Không phải cậu ấy cáu, Scoob... 540 00:49:21,220 --> 00:49:23,410 cậu ấy đã thành quỷ! 541 00:49:32,830 --> 00:49:36,460 -Shaggy, chạy! -Biết rồi, chạy đi! 542 00:49:36,730 --> 00:49:38,720 Xe gắn máy này! 543 00:49:39,130 --> 00:49:40,570 Scoob! 544 00:50:00,360 --> 00:50:02,350 Shaggy, coi chừng! 545 00:50:04,090 --> 00:50:07,060 Tôi vừa gặp cô bạn Beth Ann của tôi. Đôi mắt cô ấy kỳ kỳ. 546 00:50:07,360 --> 00:50:09,190 Lênxe nhanh! 547 00:50:22,110 --> 00:50:24,410 Thật là vướng! 548 00:50:36,690 --> 00:50:37,750 Tránh mau! 549 00:50:59,620 --> 00:51:01,310 -Được rồi! -Hay quá! 550 00:51:01,620 --> 00:51:05,990 -Cô có sao không? -Anh giỏi quá! 551 00:51:08,160 --> 00:51:12,490 -Scooby, cậu làm sao thế? -Mary Jane là đàn ông đeo mặt nạ! 552 00:51:12,790 --> 00:51:15,700 -Mary Jane là đàn ông? -Scooby! 553 00:51:16,000 --> 00:51:18,930 Cậu làm sao vậy?? Tránh ra, Scoob! 554 00:51:19,230 --> 00:51:21,170 Shaggy, cậu bị bùa rồi! 555 00:51:21,440 --> 00:51:25,170 Tớ bị ếm à? Dám nói thẳng vào mặt tớ không? 556 00:51:25,440 --> 00:51:28,000 Nói đây, mẹ cậu ăn cứt mèo! 557 00:51:28,310 --> 00:51:30,970 Không, Scooby-Doo, mẹ cậu mới như vậy! 558 00:51:32,920 --> 00:51:35,910 Lại đây! Muốn biết tay Shagster này không? 559 00:51:36,220 --> 00:51:38,690 -Tập biết đau này, Scoob. -Chơi luôn! 560 00:51:38,950 --> 00:51:40,950 Nào, hai lần, hai lần! 561 00:51:41,260 --> 00:51:45,160 Tôi và cậu, lần nữa! Cho cậu biết tay! 562 00:51:48,260 --> 00:51:49,660 Scoob! 563 00:51:50,670 --> 00:51:54,260 Phải cứu cậu ấy thôi! Cứ ở đây đi, tôi trở lại ngay! 564 00:51:54,570 --> 00:51:56,470 Shaggy, đừng! 565 00:51:56,840 --> 00:51:59,270 Ý em nói, nguy hiểm lắm! 566 00:51:59,580 --> 00:52:03,530 Phải thế thôi, đó là bạn thân nhất của anh! 567 00:52:04,850 --> 00:52:06,710 Bạn bè không được bỏ nhau! 568 00:52:18,960 --> 00:52:20,360 Scoob? 569 00:52:24,300 --> 00:52:26,130 Scooby-Doo... 570 00:52:26,840 --> 00:52:29,300 ...cậu đâu rồi? 571 00:52:30,370 --> 00:52:32,030 Scoob? 572 00:53:04,910 --> 00:53:07,810 Shaggy. Shaggy. 573 00:53:09,910 --> 00:53:12,000 Shaggy! 574 00:53:14,250 --> 00:53:15,680 Velma! 575 00:53:17,390 --> 00:53:19,250 Tôi sẽ cứu ban! 576 00:53:27,100 --> 00:53:30,120 Cảm ơn, Shaggy. Thấy cậu tôi mừng quá! 577 00:53:30,430 --> 00:53:34,160 Để tôi đi rĩm xác của tôi. Còn cậu, hãy ra khỏi đây mau 578 00:53:34,440 --> 00:53:37,530 trước khi họ bắt cả linh hồn cậu nữa! 579 00:53:37,940 --> 00:53:40,810 Tôi vẫn biết bạn rất can đảm, Shaggy. 580 00:54:17,450 --> 00:54:19,540 -Anh ban! -Shaggy! 581 00:54:19,820 --> 00:54:26,190 Chắc tối qua có ai thuốc tớ hay sao đấy. Nói gì với tớ đi. 582 00:54:26,560 --> 00:54:29,650 Fred, cậu chỉ là 1 cái đầu! 583 00:54:32,160 --> 00:54:33,630 Tớ biết mà! 584 00:54:34,200 --> 00:54:37,760 Nhưng là cái đầu ma đẹp nhất ở đây! 585 00:54:42,240 --> 00:54:46,000 Sắp đến lễ tận thế. Hãy rĩm moi thứ để làm lễ! 586 00:54:46,270 --> 00:54:48,830 Bên phải, bên trái. 587 00:54:49,950 --> 00:54:52,310 Tôi đến đây! 588 00:54:55,750 --> 00:54:59,950 -Cảm ơn vĩ đã cứu tôi! -Xin lỗi, tôi phải cứu bạn tôi! 589 00:55:00,220 --> 00:55:01,550 Nhưng 590 00:55:06,600 --> 00:55:09,830 Để tôi lại đi Shaggey, để tôi tự rĩm đường thoát. 591 00:55:10,330 --> 00:55:11,990 -Cách nào? -Chưa biết nữa! 592 00:55:12,300 --> 00:55:16,200 Tôi sẽ dùng lười để chèo và đi đến bờ 593 00:55:16,470 --> 00:55:17,730 Rất tiếc. 594 00:55:33,460 --> 00:55:35,750 Này, này, anh kia. 595 00:55:43,330 --> 00:55:44,920 Cái gì 596 00:56:00,850 --> 00:56:03,480 Ra nắng cho tốt da! 597 00:56:16,970 --> 00:56:19,160 Giải được 1 phần bí mật rồi đấy. 598 00:56:19,430 --> 00:56:22,890 Bọn quỷ đó cần xác của ta để sống giữa ban ngày. 599 00:56:23,740 --> 00:56:25,640 như 1 cái áo người! 600 00:56:25,910 --> 00:56:28,840 Hơi thiếu kem chống nắng. 601 00:56:29,950 --> 00:56:33,310 Nhưng họ đến đây làm gì mới được chứ? 602 00:56:35,420 --> 00:56:37,650 Daphné, có sao không? 603 00:56:38,620 --> 00:56:40,050 Không sao. 604 00:56:40,320 --> 00:56:43,380 -Nhưng tôi đâu có phải là Daphné! -Fred? 605 00:56:50,070 --> 00:56:54,020 Tôi không rĩm xác được, và chẳng biết phải đi đâu. 606 00:56:54,340 --> 00:56:57,530 Khi chỉ là linh hồn thì đâu biết tư điều khiển ra làm sao. 607 00:57:01,140 --> 00:57:03,740 Này, tôi có thể tự nhìn mình đấy. 608 00:57:04,050 --> 00:57:05,310 Ôi chao. 609 00:57:14,020 --> 00:57:16,350 -Lấy tay ra! -Daphné? 610 00:57:16,630 --> 00:57:21,120 -Anh âm mưu việc này, phải không? -Chào anh đẹp trai! 611 00:57:22,630 --> 00:57:24,430 Fred, đồ ích kỷ 612 00:57:24,700 --> 00:57:28,030 -Anh em đã đúng là anh em chưa? -Fred cứ sờ mó tôi hoài. 613 00:57:28,300 --> 00:57:31,640 Tôi bắt đầu nhớ mấy con quỷ rồi đấy. 614 00:57:31,910 --> 00:57:34,540 Tôi đã lấy cắp cái này, hy vọng giúp ích được. 615 00:57:34,840 --> 00:57:37,000 Nghi Thức QuỷThần. 616 00:57:43,220 --> 00:57:46,350 -Tôi lai là tôi rồi. -Vậy thì hoan hô! 617 00:57:46,660 --> 00:57:50,090 Mẹ ơi, sao lại mặc đầm thế này? 618 00:57:50,390 --> 00:57:54,260 Tất cả bình tĩnh! Velma, cái quái gì vậy hả? 619 00:57:54,530 --> 00:57:56,330 Nếu tôi đoán đúng 620 00:57:56,600 --> 00:58:01,060 vĩ linh hồn ta không ổn định khi gần khối này 621 00:58:01,370 --> 00:58:05,360 ta sẽ cứ thay đổi xác liên tục cho đến khi 622 00:58:09,110 --> 00:58:12,170 cho đến khi hồn nào xác đó. 623 00:58:12,480 --> 00:58:14,140 Tôi lai là Fred! 624 00:58:14,450 --> 00:58:18,890 Daph, sao vậy? nhịn ăn hay sao? 625 00:58:24,890 --> 00:58:25,790 Tôi là tôi! 626 00:58:26,090 --> 00:58:27,990 -Đúng là tôi đây. -Tớ cũng rứa. 627 00:58:28,260 --> 00:58:29,960 Đã nói mà. 628 00:58:31,500 --> 00:58:33,560 -Ôi, đừng! -Thôi biến đi. 629 00:58:37,310 --> 00:58:39,870 Chắc là nguyên liệu không đúng! 630 00:58:40,610 --> 00:58:41,870 Khoan! 631 00:58:42,510 --> 00:58:44,640 Tôi biết xử lý tên này ra sao rồi. 632 00:58:44,950 --> 00:58:47,440 Này anh kia, làm gì đấy? 633 00:58:47,750 --> 00:58:50,270 Ừ, hay thật đấy. 634 00:58:50,590 --> 00:58:54,820 Tôi đang thực hiện 1 nghi thức phải có nguyên liệu đúng! 635 00:58:55,120 --> 00:58:59,220 Cách duy nhất để tự bảo vệ tôi là làm phép cho con Arnouki chết . 636 00:58:59,530 --> 00:59:03,790 Chúng đang thực hiện nghi thức cuối cùng đấy. 637 00:59:04,100 --> 00:59:06,190 -Nghi thức cuối cùng? -Ừ. 638 00:59:06,500 --> 00:59:10,060 -Các văn bản xưa vẫn nói -Đừng mở ra! 639 00:59:10,370 --> 00:59:13,970 Chúng dùng các linh hồn cất trong bình như nguồn năng lượng 640 00:59:14,780 --> 00:59:19,480 và người lãnh đạo cần hấp thu 1 linh hồn hoàn toàn trong sạch để hoàn tất nghi thức. 641 00:59:19,750 --> 00:59:22,720 Truyền thuyết cho rằng 1 khi nghi thức đã hoàn tất 642 00:59:22,980 --> 00:59:26,750 bọn quỷ sẽ thống trị trên trái đất thêm 10 ngàn năm 643 00:59:27,020 --> 00:59:30,460 Đó là lý do tôi cất giữ cái này. để tự bảo vệ. 644 00:59:30,730 --> 00:59:33,090 Anh còn nữa không? 645 00:59:33,360 --> 00:59:37,760 Bọn quỷ đó muốn thống trị cả thế giới? Xấu bụng thế! 646 00:59:38,000 --> 00:59:42,630 Họ đâu thể làm thế nếu không có linh hồn 1 người trong sạch Lấy ở đâu ra? 647 00:59:42,900 --> 00:59:45,960 Tôi đâu có nói là linh hồn người? 648 00:59:46,240 --> 00:59:47,770 Trời ơi! 649 01:00:05,690 --> 01:00:08,290 Chào chó con! 650 01:00:08,560 --> 01:00:11,760 Nếu kẻ đằng sau vụ này cần Scooby-Doo 651 01:00:12,000 --> 01:00:15,030 thì đó chính là kẻ đã cho Scooby-Doo đến đây! 652 01:00:19,670 --> 01:00:24,440 Scoobert. Khỏe không, anh bạn? Mời ngồi! 653 01:00:24,680 --> 01:00:26,110 Đồng ý! 654 01:00:28,350 --> 01:00:30,280 Bánh snack Scooby nhé? 655 01:00:30,520 --> 01:00:32,420 1 cái thôi. 656 01:00:36,790 --> 01:00:39,230 Ta sẽ cần thêm đấy. 657 01:00:40,530 --> 01:00:42,660 Tôi đây mà! 658 01:00:42,900 --> 01:00:47,230 Hẳn thế Rồi, và vì sao nhỉ? 659 01:00:47,470 --> 01:00:50,910 Chúng tôi quý cậu, Scooby-Doo. 660 01:00:51,140 --> 01:00:55,130 Không phải như kẻ tự xưng là bạn cậu Shaggy. 661 01:00:56,040 --> 01:01:01,680 Hắn đâu có tin cậu về cô bé xấu xa Mary Jane kia, đúng không? 662 01:01:02,380 --> 01:01:03,850 Ừ. 663 01:01:04,720 --> 01:01:07,480 Nhưng tôi lại tin đấy, anh bạn. 664 01:01:07,720 --> 01:01:12,590 Đó là lý do tôi có 1 việc rất quan trọng giao cho cậu. 665 01:01:12,830 --> 01:01:14,320 Gĩ vậy? 666 01:01:14,560 --> 01:01:18,290 Đó là con mèo với cái đầu lúc lắc. Xin đừng chạm vào! 667 01:01:20,340 --> 01:01:22,430 Tôi muốn đề nghị cậu 668 01:01:22,670 --> 01:01:26,630 làm vật hiến tế. 669 01:01:26,880 --> 01:01:29,210 Hiến tế? 670 01:01:32,950 --> 01:01:36,110 Nếu gã Mondorajagaga gì đó muốn Scooby, thì mời bọn mình làm gì? 671 01:01:36,350 --> 01:01:39,510 Không quan trọng! ta phải đi cứu Scoob! 672 01:01:39,750 --> 01:01:43,420 Chuyên môn của ta chỉ toàn là làm hề thôi. 673 01:01:43,660 --> 01:01:45,750 Lẽ ra ta phải làm anh hùng chứ! 674 01:01:47,360 --> 01:01:50,560 Vậy tôi sẽ làm điều tôi vẫn hay làm 675 01:01:50,800 --> 01:01:55,460 Tự thưởng mình 1 bánh snack Scooby và đi cứu anh ban thân của mình! 676 01:01:57,710 --> 01:01:59,430 Velmster? 677 01:01:59,870 --> 01:02:04,900 Tưởng tôi sẽ mắc bẫy à? Gọi tôi bằng bí danh 678 01:02:05,550 --> 01:02:08,480 để làm tôi nghĩ rằng 679 01:02:08,720 --> 01:02:11,180 ta còn là 1 băng như xưa? 680 01:02:13,590 --> 01:02:15,490 Ta có thể lên kế hoach. 681 01:02:15,720 --> 01:02:19,780 Tôi đâu biết gì? Tôi chỉ giỏi bị bắt thôi. 682 01:02:20,030 --> 01:02:22,430 Xưa kia cô đâu có ngại việc đó! 683 01:02:22,660 --> 01:02:27,570 Nếu như vậy mà không phải anh hùng thì chẳng còn Ra làm sao nữa. 684 01:02:36,510 --> 01:02:39,570 Cùng làm nhé! 685 01:03:11,280 --> 01:03:16,050 Vậy, phải kéo ròng rọc mới làm đổ bình được. 686 01:03:16,280 --> 01:03:19,980 Daphné sẽ mở ống thông gió làm đứt dây treo sọ người. 687 01:03:20,220 --> 01:03:22,210 Ánh sáng sẽ phản chiếu trên sọ người 688 01:03:22,460 --> 01:03:27,520 Bọn quỷ sẽ nổ tung, tôi sẽ rĩm ra Scoob, và thế là ta đã cứu cả thế giới. 689 01:03:28,500 --> 01:03:31,190 Ôi, không, họ bắt đầu rồi! 690 01:03:31,430 --> 01:03:33,870 Nhanh lên, cột vào bình đi! 691 01:03:42,740 --> 01:03:44,840 Bọn tớ đến để cứu cậu! 692 01:03:45,080 --> 01:03:46,640 Shaggy, nhanh lên! 693 01:03:47,150 --> 01:03:48,580 Tất cả cùng làm! 694 01:03:49,180 --> 01:03:50,620 Khoan, đừng! 695 01:03:50,850 --> 01:03:52,790 Công ty Mystery lnc. lại hoạt động! 696 01:04:23,120 --> 01:04:26,050 Nhanh lên, dấu khối Nghi thức lại! 697 01:04:37,700 --> 01:04:40,570 Bánh Scooby nữa nhé? 698 01:04:41,170 --> 01:04:42,530 Cũng được. 699 01:04:42,770 --> 01:04:44,700 Scooby-Doo! 700 01:06:01,720 --> 01:06:04,980 Chào, chào, chào anh em! 701 01:06:05,220 --> 01:06:07,480 Quên phần sau rồi à? 702 01:06:07,720 --> 01:06:10,890 Ta phải trượt dài nhớ chưa? 703 01:06:21,740 --> 01:06:23,860 Nhanh lên đi, Velma! 704 01:06:25,140 --> 01:06:29,080 Cảm ơn đã đến buổi tiệc tận thế của ta! 705 01:06:29,310 --> 01:06:32,540 Ta đã chờ rất lâu giây phút này. 706 01:06:32,810 --> 01:06:37,270 Cảm ơn đã hoàn trả yếu tố cần thiết nhất. 707 01:06:37,520 --> 01:06:40,250 Nghi thức Quỷ thần. 708 01:06:42,120 --> 01:06:46,720 Lễ Hiến tế bắt đầu! 709 01:06:48,230 --> 01:06:51,390 Cảm ơn, cảm ơn. 710 01:06:51,630 --> 01:06:54,100 Chào tất cả, cảm ơn! 711 01:06:56,240 --> 01:06:58,170 Cảm ơn! Shaggy? 712 01:07:01,440 --> 01:07:04,380 Chạy đi, phải trốn ra khỏi đây! 713 01:07:04,850 --> 01:07:07,540 -Tôi là vật hiến tế! Xin chào! -Hiến tế? 714 01:07:07,820 --> 01:07:11,580 Chết, không phải chuyện vui đâu, Scoob à. 715 01:07:16,060 --> 01:07:17,890 Tôi rất tiếc đã la lối cậu. 716 01:07:18,130 --> 01:07:22,790 Tôi cũng tiếc đã không là bạn tốt từ khi ta đến đây. 717 01:07:23,060 --> 01:07:26,090 -Nhưng bây giờ thì cậu phải tin tôi. -Cậu không tin tôi à? 718 01:07:26,370 --> 01:07:31,700 Có, tin chứ. Ai là bạn thân nhất của cậu? 719 01:07:32,970 --> 01:07:34,310 -Shaggy. -Đúng rồi! 720 01:07:34,540 --> 01:07:36,440 Còn ban thân nhất của tôi? 721 01:07:37,150 --> 01:07:39,410 -Scooby-Doo? -Đúng luôn. 722 01:07:39,680 --> 01:07:44,810 Cậu đấy. Và ta là hai hạt đậu trong 1 vỏ đậu, bạn ơi. 723 01:07:45,490 --> 01:07:48,820 Bạn thân thì phải tin nhau chứ. Ta hãy làm điều ta vẫn làm 724 01:07:49,060 --> 01:07:53,390 Chạy ra khỏi đây và la hét như 2 tên khùng, ok? 725 01:07:53,590 --> 01:07:56,590 Bây giờ đếm đến 5 nhé. 1 726 01:07:57,700 --> 01:07:59,220 2 727 01:08:06,910 --> 01:08:08,640 Nhìn đây này! 728 01:08:20,090 --> 01:08:22,610 Đã đến lúc! 729 01:08:22,890 --> 01:08:28,260 Thông qua nghi thức quỷ thần, ta sẽ hấp thu nguồn năng lượng 730 01:08:37,240 --> 01:08:41,140 và bây giờ để hoàn tất sự biến đổi 731 01:08:41,410 --> 01:08:45,310 ta sẽ hấp thu linh hồn trong sạch 732 01:08:46,650 --> 01:08:50,950 Quyền lực tối thượng sẽ thuộc về ta! 733 01:08:51,190 --> 01:08:53,880 Không ai được nuốt bạn tôi! 734 01:09:07,170 --> 01:09:09,160 Cố lên! 735 01:09:11,670 --> 01:09:14,140 Tư do rồi! 736 01:09:15,510 --> 01:09:16,810 Nhìn tôi này! 737 01:09:17,080 --> 01:09:18,980 Bắt lấy nó! 738 01:09:21,580 --> 01:09:23,310 Phải lấy Nghi thức lại! 739 01:09:23,550 --> 01:09:25,880 Cút đi! 740 01:09:42,070 --> 01:09:46,230 Kĩa, Velms. 1 người đàn ông mang mặt nạ. 741 01:09:51,110 --> 01:09:55,740 Bọn tôi yêu cậu, Scooby-Doo. yêu cậu lắm! 742 01:09:56,320 --> 01:09:59,550 Tay bạn giả cầy của cậu đấy. Shaggy. 743 01:09:59,820 --> 01:10:01,450 Ta sẽ hấp thu 744 01:10:04,960 --> 01:10:08,900 quyền lực của ta Ta đã thắng! 745 01:10:11,770 --> 01:10:13,200 Lại Scrappy tào lao nữa. 746 01:10:13,470 --> 01:10:17,270 Xin lỗi à. Scrappy đời mới đây à. 747 01:10:17,510 --> 01:10:23,640 Bởi vĩ, ta Scrappy-Dappy-Doo, đã hấp thu đủ năng lượng 748 01:10:23,880 --> 01:10:29,320 ...để có thể cai quản thế giới với quân đội đầy quyền năng của ta! 749 01:10:30,350 --> 01:10:35,290 Ta đã mời chúng mày đến đây, 1 công ty Mystery thảm thương 750 01:10:35,560 --> 01:10:39,420 để chứng kiến giây phút huy hoàng của ta! 751 01:10:39,690 --> 01:10:44,560 Điều duy nhất ta cần là Scooby-Doo. 752 01:10:46,330 --> 01:10:49,570 Tôi? Không phải Doo à? 753 01:10:49,800 --> 01:10:51,290 Bắt lấy chúng! 754 01:10:51,540 --> 01:10:54,370 Chạy đi thôi! 755 01:10:55,710 --> 01:10:58,110 Lãnh đòn này! 756 01:11:14,200 --> 01:11:16,630 Vụ này không hay đâu, Scoob. 757 01:11:16,900 --> 01:11:20,830 Scooby-Doo, cậu đâu? 758 01:11:37,050 --> 01:11:41,450 Hãy đầu hàng trước quyền năng của ta! 759 01:11:42,120 --> 01:11:44,590 -Phải nghiêng bình chứa linh hồn! -Cách nào? 760 01:11:44,860 --> 01:11:47,350 Kềm đâu? Nhanh lên! 761 01:11:52,170 --> 01:11:56,570 Phải lui lai vĩ Fredster đang cao hứng đấy nhé. 762 01:12:15,390 --> 01:12:19,660 Được rồi! Trên tivi trông mi to lớn hơn nhiều! 763 01:12:33,940 --> 01:12:35,810 Xong đời mi rồi đó! 764 01:12:45,790 --> 01:12:48,720 Trở lại đây, đồ ăn không ngồi rồi! 765 01:12:55,860 --> 01:12:57,920 -Bất lịch sự. -Đã bảo mà. 766 01:13:03,940 --> 01:13:06,070 Ôi chao! 767 01:13:06,510 --> 01:13:09,030 Đưa con chó đây! 768 01:13:11,210 --> 01:13:13,940 Nằm xuống! Scrappy hư! 769 01:13:23,320 --> 01:13:27,660 Giết con chó này cho xong! 770 01:13:27,900 --> 01:13:29,390 Nữa hả? 771 01:13:30,200 --> 01:13:32,760 Bị bắt nữa à, cô nương? 772 01:13:33,030 --> 01:13:36,800 Lần này thì không đâu! 773 01:13:55,190 --> 01:13:57,850 -Ai là kẻ bị nạn nào? -Tôi? 774 01:13:58,430 --> 01:13:59,790 Tới luôn! 775 01:14:36,130 --> 01:14:39,220 Mystery lnc., vụ này chưa xong đâu! 776 01:14:39,670 --> 01:14:42,530 Không đời nào! 777 01:14:43,800 --> 01:14:47,240 Ta sẽ dập tan chúng mi 778 01:14:47,510 --> 01:14:49,940 Dẫm nát chúng mi như 779 01:14:50,910 --> 01:14:53,180 -Như gì, hả? -Hả? 780 01:14:53,410 --> 01:14:56,750 Mày là 1 con chó hư! 781 01:15:11,130 --> 01:15:16,070 Lại đây, tao hạ mày được mà! Đưa nắm tay ra, đồ chó ghẻ! 782 01:15:16,340 --> 01:15:18,900 Chỉ làm được có thế à? 783 01:15:36,160 --> 01:15:39,060 -Thành công rồi! -Ừ, thành công! 784 01:15:50,600 --> 01:15:52,700 Thôi dẹp đi! 785 01:16:08,060 --> 01:16:11,020 Ông Mondevarious, ông đấy à? 786 01:16:11,290 --> 01:16:14,280 Tạ ơn trời, cảm ơn, xin cảm ơn! 787 01:16:14,560 --> 01:16:16,590 Velma! Cảm ơn! 788 01:16:21,800 --> 01:16:25,030 Mờ kính tôi rồi! 789 01:16:28,310 --> 01:16:30,540 2 năm về trước, con chó con đó 790 01:16:30,810 --> 01:16:33,870 đã đăng ký xin đóng vai yêu tinh trong rừng. 791 01:16:34,150 --> 01:16:36,280 Sau đó, tôi bị nhốt dưới hầm 792 01:16:36,550 --> 01:16:40,450 và nó đóng vai tôi trong 1 rôbô trông y như tôi. 793 01:16:40,720 --> 01:16:44,450 Nhưng cảm ơn cậu nhiều lắm. 794 01:16:45,990 --> 01:16:49,900 Đẹp tuyệt, tuyệt vời, tuyệt vời! 795 01:17:00,570 --> 01:17:02,130 Tôi yêu cậu quá, Shaggy. 796 01:17:02,410 --> 01:17:04,240 Tôi cũng yêu cậu, Scoob. 797 01:17:04,510 --> 01:17:07,140 Bây giờ thì buông ra đi nào! 798 01:17:11,020 --> 01:17:14,320 Cảm ơn anh, anh đã cứu em. 799 01:17:14,590 --> 01:17:16,610 Đâu có gì 800 01:17:24,430 --> 01:17:26,760 Cảm ơn, Scooby-Doo. 801 01:17:27,230 --> 01:17:31,530 Cục cưng của tôi! 802 01:17:56,560 --> 01:18:00,160 Fred, anh đã giải quyết bí mật ở đảo như thế nào? 803 01:18:00,400 --> 01:18:04,930 Chuyện xảy ra khi tôi đang chuẩn bị 1 bài diễn văn về sách của tôi và 804 01:18:08,840 --> 01:18:12,330 Tôi nghĩ cô Velma nên nói phần này thì hơn. 805 01:18:14,350 --> 01:18:15,870 Đi đi. 806 01:18:19,690 --> 01:18:23,880 Thông qua những quyền năng dự đoán của Mystery lnc 807 01:18:24,120 --> 01:18:30,360 Chúng tôi đã khám phá ra kẻ ác thật sự là Scrappy Cornelius Doo... 808 01:18:30,600 --> 01:18:33,360 kẻ đã lây nhiễm phép tà của Nghi thức Quỷ thần 809 01:18:33,630 --> 01:18:36,800 Thôi đi! Ai chẳng có lúc giận hờn! 810 01:18:37,040 --> 01:18:41,340 Đâu có phải lý do để đi rĩm cách giết cả nhân loại như vậy! 811 01:18:41,580 --> 01:18:45,140 Lẽ ra tao đã thành công, nếu không có bọn mày lộn xộn 812 01:18:45,380 --> 01:18:47,750 Bây giờ thì Mystery lnc. đã đoàn tụ 813 01:18:47,980 --> 01:18:51,140 Quý vị có ý kiến gì về bóng ma đang làm Luân đôn run sợ không? 814 01:18:51,390 --> 01:18:54,050 Nếu có chuyện gì cần, thì nhóm Mystery lnc. sẽ đến ngay. 815 01:18:54,290 --> 01:18:55,760 để giải đáp những bí ẩn. 816 01:18:56,120 --> 01:19:00,290 -Lập lại công bằng! -Tĩm đầu mối và săn lùng kẻ ác! 817 01:19:18,310 --> 01:19:20,370 Hết ý, phải không anh em? 818 01:19:20,610 --> 01:19:24,740 Đảo Rùng rợn đã hoàn thành hợp đồng phần ''muốn ăn bao nhiêu thì ăn. 819 01:19:25,050 --> 01:19:30,460 Tớ chỉ thích ăn no với cậu thôi, Scooby-Doo. 820 01:19:30,690 --> 01:19:33,750 -Ban thân nhất của tôi! -Cậu là bạn thân của tôi đấy. 821 01:19:34,160 --> 01:19:38,260 Đúng là 1 miếng pizza tuyệt đẹp! 822 01:19:43,240 --> 01:19:47,200 Ớt gì mà cay thế! 823 01:19:47,740 --> 01:19:50,840 -Dở. -Dở hả? Cậu ăn được không? 824 01:19:51,080 --> 01:19:55,310 Sao cậu không cho hết vào miệng thử xem sao? 825 01:19:58,820 --> 01:20:00,250 Cũng được. 826 01:20:09,900 --> 01:20:13,890 Scooby-Doo, cậu không sao chứ? 827 01:20:30,120 --> 01:20:31,580 Đây nhé, bạn. 828 01:20:40,690 --> 01:20:43,390 -Sao, thấy thế nào? -Ngon tuyệt. 829 01:20:43,630 --> 01:20:46,000 Phải đặt thêm 2 phần nữa! 830 01:20:51,470 --> 01:20:57,000 Đếm đến 3 nhé! 1 2 3 ! 831 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 Resync For 720p BluRay-ThD : dctt