1 00:00:01,157 --> 00:01:18,457 SINCRONIZADO POR: [PSER , MALDONADO URUGUAY] 2 00:01:18,458 --> 00:01:21,552 UNA MENTE BRILLANTE 3 00:01:23,697 --> 00:01:27,326 UNIVERSIDAD DE PRINCETON SEPTIEMBRE 1947 4 00:01:29,936 --> 00:01:32,200 Los matemáticos ganaron la guerra. 5 00:01:33,240 --> 00:01:35,868 Los matemáticos descifraron los códigos japoneses... 6 00:01:36,443 --> 00:01:38,138 ... y construyeron la bomba atómica. 7 00:01:38,645 --> 00:01:41,705 Matemáticos, como ustedes. 8 00:01:42,749 --> 00:01:46,515 La meta declarada de los soviéticos es el comunismo global. 9 00:01:47,120 --> 00:01:51,250 En medicina o economía, en la tecnología o en el espacio... 10 00:01:51,324 --> 00:01:52,985 ...los frentes se están formando. 11 00:01:54,161 --> 00:01:56,891 Para triunfar, necesitamos resultados. 12 00:01:56,963 --> 00:01:59,898 Resultados publicables, aplicables. 13 00:01:59,966 --> 00:02:03,367 ¿Quién, de entre ustedes, será el próximo Morse? 14 00:02:04,604 --> 00:02:05,593 ¿El próximo Einstein? 15 00:02:06,640 --> 00:02:09,666 ¿Quiénes serán la vanguardia de la democracia... 16 00:02:09,743 --> 00:02:11,836 la libertad y el descubrimiento? 17 00:02:12,712 --> 00:02:16,978 Hoy legamos el futuro de EE.UU. a sus hábiles manos. 18 00:02:18,585 --> 00:02:21,053 Bienvenidos a Princeton, caballeros. 19 00:02:38,205 --> 00:02:40,264 No se conforma con la beca Carnegie. 20 00:02:40,340 --> 00:02:42,934 No, la necesita tener en exclusiva. 21 00:02:43,910 --> 00:02:46,572 Dividieron el premio Carnegie. Hansen está furioso. 22 00:02:47,314 --> 00:02:50,841 Quiere entrar al Laboratorio Wheeler de investigación militar. 23 00:02:50,917 --> 00:02:54,045 Sólo van a aceptar uno este año. 24 00:02:54,120 --> 00:02:56,452 Hansen está acostumbrado a que lo escojan primero. 25 00:02:56,523 --> 00:02:59,253 - No debería ser matemático. - Mejor, presidente. 26 00:02:59,326 --> 00:03:00,384 Emperador. 27 00:03:10,003 --> 00:03:12,995 Quizá la fealdad de tu corbata tenga una explicación matemática. 28 00:03:19,346 --> 00:03:20,335 Gracias. 29 00:03:22,249 --> 00:03:23,648 Neilson, criptografía simbólica. 30 00:03:24,184 --> 00:03:27,017 “Neils” descifró un código japonés que ayudó a ganar la guerra. 31 00:03:27,087 --> 00:03:29,487 Al menos eso le dice a las chicas. 32 00:03:30,323 --> 00:03:33,019 Yo soy Bender, Física Atómica. ¿Y tú eres? 33 00:03:33,093 --> 00:03:35,653 - ¿Llegué tarde? - Sí, Sr. Sol. 34 00:03:36,563 --> 00:03:37,552 Qué bien. 35 00:03:37,764 --> 00:03:39,356 Sol. Richard Sol. 36 00:03:40,000 --> 00:03:43,492 La carga del genio. Tantos aspirantes y tan poco tiempo. 37 00:03:43,570 --> 00:03:45,538 - Sr. Sol. - ¿Cómo está, señor? 38 00:03:45,906 --> 00:03:48,101 - Qué gusto verte. - Felicidades, Sr. Hansen. 39 00:03:48,174 --> 00:03:49,163 Gracias. 40 00:03:50,076 --> 00:03:51,441 Dame otro. 41 00:03:52,712 --> 00:03:53,701 ¿Perdón? 42 00:03:54,381 --> 00:03:56,372 Perdón, creí que eras el camarero. 43 00:03:56,449 --> 00:03:58,815 - Sé amable. - La amabilidad no es su fuerte. 44 00:03:58,885 --> 00:04:02,377 - No hubo mala intención. - Mira, Martin Hansen. 45 00:04:03,690 --> 00:04:04,679 Es Martin, ¿verdad? 46 00:04:05,759 --> 00:04:07,090 Pues, sí John, lo es. 47 00:04:07,827 --> 00:04:10,694 Supongo que estás acostumbrándote a los errores. 48 00:04:13,533 --> 00:04:15,865 Leí tus preliminares. 49 00:04:17,337 --> 00:04:18,361 Los dos. 50 00:04:18,438 --> 00:04:23,068 El de las claves nazis y el de ecuaciones no lineares. 51 00:04:23,143 --> 00:04:25,668 Y tengo suma confianza en que no hay una sola idea... 52 00:04:25,745 --> 00:04:28,441 ...original o innovadora en ellos. 53 00:04:32,519 --> 00:04:33,781 Disfruten de su ponche. 54 00:04:38,391 --> 00:04:40,621 Les presento a John Nash. 55 00:04:40,694 --> 00:04:42,992 El misterioso genio de Virginia Oeste. 56 00:04:43,063 --> 00:04:45,793 El otro ganador de la distinguida beca Carnegie. 57 00:04:47,934 --> 00:04:48,958 Por supuesto. 58 00:05:21,134 --> 00:05:22,123 Dios mío. 59 00:05:23,470 --> 00:05:26,439 El compañero de cuarto pródigo... ha llegado. 60 00:05:26,506 --> 00:05:28,269 ¿Compañero de cuarto? 61 00:05:29,009 --> 00:05:30,340 No, Dios mío. 62 00:05:32,812 --> 00:05:38,614 ¿Sabes que tener una cruda es no tener suficiente agua en tu cuerpo... 63 00:05:38,685 --> 00:05:40,312 ...para realizar los ciclos de Krebs? 64 00:05:41,254 --> 00:05:44,781 Que es precisamente lo que te pasa cuando te estás muriendo de sed. 65 00:05:45,358 --> 00:05:48,555 Así que morir de sed... 66 00:05:49,396 --> 00:05:53,230 ...se ha de sentir muy parecido a... 67 00:05:53,299 --> 00:05:56,393 ...la cruda que finalmente te mata. 68 00:05:58,171 --> 00:05:59,160 ¿John Nash? 69 00:06:01,207 --> 00:06:04,540 Charles Herman. Es un placer conocerte. 70 00:06:21,795 --> 00:06:25,322 Bueno, ya es oficial. Soy casi humano otra vez. 71 00:06:25,865 --> 00:06:29,323 Oficial, vi al automovilista que me atropelló. Se llama Johnny Walker. 72 00:06:35,542 --> 00:06:40,172 Llegué anoche a tiempo para las copas, en la facultad de Inglés. 73 00:06:40,680 --> 00:06:41,669 Me tocaron dos copas... 74 00:06:41,748 --> 00:06:43,716 ...talla D de una niña preciosa... 75 00:06:43,783 --> 00:06:47,446 ...con una gran afición por D.H. Lawrence. 76 00:06:47,520 --> 00:06:51,513 - No te distraes fácilmente, ¿verdad? - Vine a trabajar. 77 00:06:51,591 --> 00:06:54,617 ¿De verdad? Sí, ya veo. ¡Grandioso! 78 00:07:04,738 --> 00:07:06,501 ¿Voy a vivir con un estirado? 79 00:07:11,077 --> 00:07:13,705 Mira, si no podemos romper el hielo... 80 00:07:15,482 --> 00:07:17,074 ...¿qué tal si lo ahogamos? 81 00:07:27,627 --> 00:07:29,151 ¿Cuál es tu historia? 82 00:07:30,230 --> 00:07:33,358 ¿Eres el niño pobre que no pudo ir a Exeter o Andover? 83 00:07:34,501 --> 00:07:37,231 Mi crianza privilegiada no me desequilibró. 84 00:07:37,303 --> 00:07:38,565 Con todos soy igual de agresivo. 85 00:07:41,708 --> 00:07:44,575 Quizá te va mejor con los íntegros que con la gente. 86 00:07:45,311 --> 00:07:48,075 Mi maestra de primero me dijo que nací con dos raciones de... 87 00:07:48,148 --> 00:07:50,343 ...cerebro pero con sólo media ración de corazón. 88 00:07:52,051 --> 00:07:54,212 Guau. Qué maestra tan adorable. 89 00:07:55,488 --> 00:07:58,821 La verdad es que la gente no me gusta mucho. 90 00:08:00,260 --> 00:08:02,728 - Y yo no le agrado a la gente. - Pero, ¿por qué? 91 00:08:02,796 --> 00:08:04,559 Con todo tu encanto y tu ingenio. 92 00:08:07,133 --> 00:08:08,828 En serio, John... 93 00:08:10,804 --> 00:08:11,896 ...las matemáticas... 94 00:08:13,439 --> 00:08:16,203 ...nunca te llevarán a una verdad más alta. 95 00:08:16,743 --> 00:08:18,005 ¿Y sabes por qué? 96 00:08:18,778 --> 00:08:21,303 Porque son aburridas. Son muy aburridas. 97 00:08:22,682 --> 00:08:24,877 ¿Sabes que la mitad de estos alumnos ya publicaron algo? 98 00:08:26,653 --> 00:08:30,555 No puedo perder tiempo con estas clases y estos libros. 99 00:08:33,860 --> 00:08:36,124 ¡Memorizando las débiles suposiciones de mortales inferiores! 100 00:08:39,632 --> 00:08:41,065 Necesito mirar a través para llegar... 101 00:08:41,768 --> 00:08:43,565 ...a las dinámicas dictaminantes. 102 00:08:47,907 --> 00:08:50,102 Encontrar una idea realmente original. 103 00:08:50,176 --> 00:08:51,973 Sólo así me voy a distinguir. 104 00:08:52,045 --> 00:08:54,104 - Sólo así voy a... - Importar. 105 00:08:58,318 --> 00:08:59,307 Sí. 106 00:09:01,621 --> 00:09:04,522 - Bueno, ¿quién sigue? - No, yo ya jugué bastante “Go” hoy. 107 00:09:05,658 --> 00:09:08,058 - Odio este juego. - ¡Todos son unos cobardes! 108 00:09:08,127 --> 00:09:10,220 ¿Ninguno responde a mi reto? 109 00:09:10,296 --> 00:09:11,285 ¡Anímate, Bender! 110 00:09:11,364 --> 00:09:14,197 Sol lava la ropa del ganador todo el semestre. 111 00:09:14,267 --> 00:09:16,633 - ¿Le parece injusto a alguien más? - En lo absoluto. 112 00:09:18,805 --> 00:09:19,794 Mírenlo. 113 00:09:21,541 --> 00:09:22,735 ¿Estás dando un paseo al revés? 114 00:09:22,809 --> 00:09:26,108 Espero extraer un algoritmo para definir su movimiento. 115 00:09:31,184 --> 00:09:32,173 Está loco. 116 00:09:34,153 --> 00:09:36,713 Creía que habías dejado la universidad. ¿Vas a ir a clases? 117 00:09:37,423 --> 00:09:39,323 Las clases te opacan la mente. 118 00:09:40,460 --> 00:09:42,724 Destruyen tu potencial creativo. 119 00:09:43,496 --> 00:09:44,622 No lo sabía. 120 00:09:44,697 --> 00:09:46,892 Nash nos va a dejar fríos con su genio. 121 00:09:47,667 --> 00:09:50,295 En otras palabras, no tiene el valor para competir. 122 00:09:52,505 --> 00:09:53,904 ¿Tienes miedo? 123 00:09:54,474 --> 00:09:58,342 Estoy aterrado, mortificado, petrificado. Pasmado, por ti. 124 00:10:00,146 --> 00:10:02,944 Sin almidón. Planchada y doblada. 125 00:10:06,486 --> 00:10:10,388 - Déjame preguntarte una cosa, John. - Con confianza, Martin. 126 00:10:10,456 --> 00:10:14,358 Bender y Sol completaron la prueba de la conjetura de Peyrot. 127 00:10:14,427 --> 00:10:17,954 Trabajo adecuado, nada innovador. 128 00:10:18,798 --> 00:10:21,028 - Me halagas. ¿Y a ti? - También. 129 00:10:21,100 --> 00:10:25,764 Y el Departamento de Defensa tiene dos reportes de armas míos. 130 00:10:25,838 --> 00:10:26,896 Boberías derivadas. 131 00:10:29,208 --> 00:10:31,608 Pero, ¿cuántos logros tiene Nash? Cero. 132 00:10:32,345 --> 00:10:35,143 Soy paciente, Martin. ¿Viene una pregunta? 133 00:10:36,849 --> 00:10:39,682 ¿Qué tal si nunca se te ocurre una idea original? 134 00:10:42,488 --> 00:10:46,584 ¿Qué sentirás cuando me manden a Wheeler y a ti no? 135 00:10:50,663 --> 00:10:52,153 ¿Qué tal si pierdes? 136 00:11:03,409 --> 00:11:04,398 Tú no deberías haber ganado. 137 00:11:05,912 --> 00:11:08,574 Yo empecé. Jugué a la perfección. 138 00:11:08,648 --> 00:11:11,913 - La arrogancia del vencido. - Este juego es imperfecto. 139 00:11:19,192 --> 00:11:21,626 Caballeros, el gran John Nash. 140 00:11:28,001 --> 00:11:31,232 Llevas dos días aquí. 141 00:11:33,506 --> 00:11:36,304 ¿Sabes que Hansen publicó otra disertación? 142 00:11:36,376 --> 00:11:38,207 Yo ni tema tengo para mi doctorado. 143 00:11:40,813 --> 00:11:43,475 Vele el lado bueno, estás haciendo vitrales. 144 00:11:45,885 --> 00:11:47,648 Este grupo está jugando fútbol americano. 145 00:11:48,821 --> 00:11:52,313 Este es un grupo de palomas peleando por migajas de pan. 146 00:11:54,427 --> 00:11:57,692 Y esta es una mujer persiguiendo a un hombre que le robó su bolso. 147 00:11:58,865 --> 00:12:02,164 John, presenciaste un robo. Qué extraño. 148 00:12:02,802 --> 00:12:04,895 La competencia siempre produce perdedores. 149 00:12:05,571 --> 00:12:08,972 Mi sobrina sabe eso, John, y es como de este tamaño. 150 00:12:09,042 --> 00:12:11,237 Verás, si yo pudiera derivar un equilibrio... 151 00:12:12,311 --> 00:12:14,711 ...en el que la prevalencia fuera un suceso no singular... 152 00:12:15,681 --> 00:12:17,148 ...en el que nadie perdiera... 153 00:12:17,984 --> 00:12:23,251 ...imagina el efecto que eso tendría en conflictos, negociaciones... 154 00:12:23,322 --> 00:12:25,722 - ¿Cuándo comiste la última vez? - ...cambio de moneda. 155 00:12:25,792 --> 00:12:26,986 Ya sabes, comida. 156 00:12:29,328 --> 00:12:31,660 No respetas la contemplación cognitiva. 157 00:12:33,232 --> 00:12:38,864 Pero la pizza, yo le tengo un enorme respeto a la pizza. 158 00:12:40,440 --> 00:12:41,873 Y , por supuesto, a la cerveza. 159 00:12:48,181 --> 00:12:50,046 Yo le tengo respeto a la cerveza. 160 00:12:51,417 --> 00:12:53,647 ¡Yo le tengo respeto a la cerveza! 161 00:13:04,030 --> 00:13:05,622 ¿Quién va ganando? ¿Tú o tú? 162 00:13:06,599 --> 00:13:07,759 Hola, Nash. 163 00:13:11,571 --> 00:13:13,664 Te está mirando, sin duda. 164 00:13:19,879 --> 00:13:21,779 Neils quiere atraer tu atención. 165 00:13:29,288 --> 00:13:31,313 - Ve con Dios. - Vuelve hecho un hombre. 166 00:13:33,092 --> 00:13:35,959 - La fortuna favorece al valiente. - Fuera bombas. 167 00:13:38,197 --> 00:13:41,724 Caballeros, permítanme recordarles que mis probabilidades de éxito... 168 00:13:41,801 --> 00:13:43,632 ...mejoran dramáticamente con cada intento. 169 00:13:53,379 --> 00:13:55,210 Va a ser un encuentro clásico. 170 00:14:25,678 --> 00:14:27,942 Quizá te gustaría invitarme a una copa. 171 00:14:33,186 --> 00:14:35,245 No sé exactamente qué debo decir... 172 00:14:35,321 --> 00:14:36,879 ...para que tengas relaciones conmigo. 173 00:14:37,957 --> 00:14:40,687 ¿Pero podemos suponer que ya dije todo eso? 174 00:14:40,760 --> 00:14:43,422 Básicamente la idea es intercambiar fluidos, ¿no? 175 00:14:43,930 --> 00:14:45,557 ¿Podemos ir directo al sexo? 176 00:14:47,567 --> 00:14:48,556 Qué dulce. 177 00:14:50,803 --> 00:14:52,862 Muy buenas noches, imbécil. 178 00:14:53,372 --> 00:14:55,272 ¡Señoritas, esperen! 179 00:14:56,742 --> 00:14:59,973 Me gustó particularmente lo de intercambiar fluidos. 180 00:15:00,046 --> 00:15:02,844 Me pareció encantador. 181 00:15:07,286 --> 00:15:10,312 Acompáñame, John. He querido hablar contigo. 182 00:15:11,591 --> 00:15:15,322 La facultad está terminando las revisiones de mitad de año. 183 00:15:15,394 --> 00:15:18,124 Estamos viendo qué solicitudes de empleo apoyar. 184 00:15:18,197 --> 00:15:21,530 Wheeler sería mi primera opción. No tengo segunda opción. 185 00:15:23,536 --> 00:15:26,835 Tus compañeros han asistido a clases, publicado artículos. 186 00:15:28,574 --> 00:15:30,804 - Yo todavía sigo buscando, señor... - Una idea original. 187 00:15:30,876 --> 00:15:32,844 - Dinámicas reguladoras. - Muy listo. 188 00:15:32,912 --> 00:15:34,709 Pero me temo que no basta. 189 00:15:42,955 --> 00:15:44,081 Gracias. 190 00:15:44,790 --> 00:15:46,382 Estoy estudiando topología espacial. 191 00:15:46,459 --> 00:15:48,586 También estratagemas de negociación. 192 00:15:48,661 --> 00:15:52,324 Si pudiera arreglar otra cita con el profesor Einstein. 193 00:15:52,398 --> 00:15:56,732 Se lo he pedido muchas veces. Así le podré enseñar mis revisiones... 194 00:16:00,306 --> 00:16:01,967 ¿Ves lo que están haciendo ahí? 195 00:16:05,378 --> 00:16:09,610 - Felicidades, profesor Max. - Gracias, señor. 196 00:16:11,284 --> 00:16:12,273 Son las plumas. 197 00:16:13,185 --> 00:16:14,516 Reservadas para un profesor... 198 00:16:14,587 --> 00:16:16,578 ...que realiza el logro de una vida. 199 00:16:17,990 --> 00:16:19,457 Ahora, ¿qué ves, John? 200 00:16:20,926 --> 00:16:22,120 Reconocimiento. 201 00:16:25,564 --> 00:16:27,327 Trata de ver logros. 202 00:16:28,134 --> 00:16:29,431 ¿Hay alguna diferencia? 203 00:16:31,837 --> 00:16:33,168 No te has concentrado. 204 00:16:35,308 --> 00:16:36,536 Lo lamento. 205 00:16:37,043 --> 00:16:40,501 Pero hasta ahora, tu historial no amerita ninguna colocación. 206 00:16:44,150 --> 00:16:45,208 Buen día. 207 00:17:17,316 --> 00:17:18,681 No lo veo. 208 00:17:26,959 --> 00:17:28,051 ¡Dios mío! ¡John! 209 00:17:29,195 --> 00:17:31,959 No puedo fracasar. Esto es todo lo que soy. 210 00:17:32,031 --> 00:17:33,521 Ven, vamos a salir. 211 00:17:33,599 --> 00:17:35,590 Necesito hacer algo. 212 00:17:35,668 --> 00:17:37,363 No puedo seguir mirando el vacío. 213 00:17:37,436 --> 00:17:38,494 ¡John, es suficiente! 214 00:17:38,571 --> 00:17:41,131 ¡Miraré la pared, seguiré sus reglas! 215 00:17:41,207 --> 00:17:44,802 - ¿Quieres hacer daño? - ¡Leeré sus libros, iré a clases! 216 00:17:46,112 --> 00:17:47,579 ¡Rómpete la cabeza, mátate! 217 00:17:48,881 --> 00:17:50,348 ¡John, hazlo! 218 00:17:50,416 --> 00:17:51,974 ¡No te andes con cuentos! 219 00:17:52,051 --> 00:17:55,020 ¡Vamos, ábrete la cabeza bien abierta! 220 00:17:55,087 --> 00:17:57,180 Maldita sea, Charles, ¿cuál es tu problema? 221 00:18:01,093 --> 00:18:03,152 No es mi problema. 222 00:18:05,264 --> 00:18:06,561 Tampoco es tu problema. 223 00:18:10,302 --> 00:18:11,826 Es su problema. 224 00:18:11,904 --> 00:18:15,567 Tu respuesta no es “mirar a la pared”. 225 00:18:16,075 --> 00:18:19,067 Está allá afuera, donde has estado trabajando. 226 00:18:41,233 --> 00:18:42,461 Eso estuvo pesado. 227 00:18:46,272 --> 00:18:48,638 El tal Isaac Newton tenía razón. 228 00:18:48,707 --> 00:18:50,868 - Se olía algo importante. - Un chico listo. 229 00:18:51,811 --> 00:18:54,974 No se preocupen, es mío. Voy por él en un minuto. 230 00:18:55,815 --> 00:18:56,907 ¡Dios mío! 231 00:19:00,886 --> 00:19:02,615 Viene una bomba, caballeros. 232 00:19:08,093 --> 00:19:09,082 Respira profundamente. 233 00:19:10,563 --> 00:19:15,057 Nash, deberías dejar de acomodar tus papeles 5 segundos. 234 00:19:18,871 --> 00:19:20,566 No les voy a comprar una cerveza. 235 00:19:20,639 --> 00:19:22,698 No vinimos a tomar cerveza, amigo. 236 00:19:27,780 --> 00:19:30,578 ¿No debería moverse en cámara lenta? 237 00:19:31,784 --> 00:19:33,308 ¿Creen que quiera una boda grande? 238 00:19:33,385 --> 00:19:35,979 ¿Espadas? ¿Pistolas al amanecer? 239 00:19:36,055 --> 00:19:37,852 ¿No te acuerdas de nada? 240 00:19:38,491 --> 00:19:42,291 Recuerda las lecciones de Adam Smith, el padre de la economía moderna. 241 00:19:42,361 --> 00:19:44,693 “En la competencia... 242 00:19:44,763 --> 00:19:46,822 ...la ambición individual sirve al bien común”. 243 00:19:46,899 --> 00:19:49,333 - ¡Exacto! - Cada uno por su cuenta, señores. 244 00:19:49,401 --> 00:19:52,598 Y los rechazados se quedan con sus amigos. 245 00:19:52,671 --> 00:19:53,831 No me van a rechazar. 246 00:19:53,906 --> 00:19:56,466 Cuando la rubia no quiere, santo no puede. 247 00:19:56,542 --> 00:19:58,601 - Creo que no dijo eso. - Nadie se mueva. 248 00:19:58,677 --> 00:20:01,043 Está mirando para acá, mirando a Nash. 249 00:20:03,048 --> 00:20:06,017 Quizá tenga la ventaja ahora, pero esperen a que abra la boca. 250 00:20:06,085 --> 00:20:08,212 ¿Recuerdan la última vez? 251 00:20:08,287 --> 00:20:10,255 Sí, esa pasó a la historia. 252 00:20:17,062 --> 00:20:20,361 - Adam Smith necesita una corrección. - ¿De qué hablas? 253 00:20:21,567 --> 00:20:23,125 Si todos nos lanzamos sobre la rubia... 254 00:20:28,274 --> 00:20:33,541 ...nos bloqueamos uno al otro y no le hará caso a ninguno. 255 00:20:34,113 --> 00:20:36,104 Así que tratamos con las amigas. 256 00:20:37,716 --> 00:20:41,743 Ellas nos ignorarán. A nadie le gusta ser la segunda opción. 257 00:20:42,488 --> 00:20:44,718 Pero, ¿qué tal si nadie se acerca a la rubia? 258 00:20:47,026 --> 00:20:51,725 No nos estorbamos uno al otro y no insultamos a las demás chicas. 259 00:20:53,165 --> 00:20:55,065 Solamente así ganamos. 260 00:20:57,202 --> 00:20:58,499 Solamente así acabamos todos en la cama. 261 00:21:04,944 --> 00:21:08,436 Adam Smith dice que el mejor resultado es producto de que... 262 00:21:09,715 --> 00:21:12,878 ...cada uno en el grupo haga lo mejor para sí mismo, ¿no? 263 00:21:12,952 --> 00:21:15,045 Eso está incompleto, incompleto. 264 00:21:16,322 --> 00:21:18,449 Porque el mejor resultado es producto... 265 00:21:20,359 --> 00:21:21,849 ...de que todos en el grupo... 266 00:21:22,361 --> 00:21:25,592 ...hagan lo mejor para sí mismos y para el grupo. 267 00:21:26,565 --> 00:21:29,090 Si lo dices para acabar tú con la rubia, vete al diablo. 268 00:21:29,602 --> 00:21:32,002 Dinámicas reguladoras, caballeros. 269 00:21:32,071 --> 00:21:34,938 Adam Smith estaba equivocado. 270 00:21:36,575 --> 00:21:38,440 - Allá vamos. - ¡Cuidado! 271 00:21:41,380 --> 00:21:42,472 Gracias. 272 00:23:00,459 --> 00:23:03,622 ¿Sabes que esto contradice 150 años de teoría económica? 273 00:23:03,696 --> 00:23:04,685 Sí, señor. 274 00:23:05,364 --> 00:23:06,626 Es un poco presuntuoso, ¿no? 275 00:23:06,699 --> 00:23:08,462 Así es, señor. 276 00:23:15,908 --> 00:23:17,170 Bueno, Sr. Nash... 277 00:23:18,310 --> 00:23:20,335 Bueno, con un avance de esta magnitud... 278 00:23:21,113 --> 00:23:24,514 ...confío en que conseguirás el puesto que desees. 279 00:23:30,989 --> 00:23:36,120 El Laboratorio Wheeler te pedirá que recomiendes dos colaboradores. 280 00:23:40,199 --> 00:23:43,930 - Stills y Frank serían excelentes. - Sol y Bender, señor. 281 00:23:44,436 --> 00:23:47,928 Sol y Bender son matemáticos extraordinarios. 282 00:23:48,006 --> 00:23:51,407 ¿Se te ha ocurrido que ellos pueden tener sus propios planes? 283 00:23:56,582 --> 00:23:58,106 ¡Lo logramos! 284 00:24:05,591 --> 00:24:07,252 Un momento incómodo, señores. 285 00:24:31,917 --> 00:24:33,111 Por las dinámicas dictaminantes. 286 00:24:36,889 --> 00:24:38,948 - Felicidades, John. - Gracias. 287 00:24:40,392 --> 00:24:41,654 ¡Por Wheeler! 288 00:24:51,937 --> 00:24:56,465 EL PENTÁGONO 1953 CINCO AÑOS DESPUÉS 289 00:25:06,251 --> 00:25:09,118 General, ya llegó el analista del Laboratorio Wheeler. 290 00:25:09,188 --> 00:25:12,157 Dr. Nash, ¿su abrigo? Gracias, señor. 291 00:25:12,925 --> 00:25:14,051 Doctor. 292 00:25:14,126 --> 00:25:17,061 General, el jefe del equipo de Wheeler, el Dr. John Nash. 293 00:25:17,129 --> 00:25:19,757 - Me alegro de que pudo venir. - Hola. 294 00:25:20,399 --> 00:25:22,094 Pase por aquí. 295 00:25:22,167 --> 00:25:25,898 Hemos estado interceptando transmisiones de radio de Moscú. 296 00:25:26,738 --> 00:25:30,139 La computadora no ve un patrón, pero estoy seguro que lo hay. 297 00:25:30,976 --> 00:25:32,500 ¿Por qué lo dice, general? 298 00:25:33,245 --> 00:25:35,213 ¿Nunca ha sabido algo intuitivamente? 299 00:25:38,016 --> 00:25:39,506 Constantemente. 300 00:25:41,920 --> 00:25:44,115 Hemos desarrollado varias claves. 301 00:25:45,924 --> 00:25:48,586 ¿Quiere revisar nuestra información preliminar? 302 00:25:50,662 --> 00:25:51,788 ¿Doctor? 303 00:27:00,499 --> 00:27:01,727 Necesito un mapa. 304 00:27:04,770 --> 00:27:08,968 46-13-0-8-67-46-9-0. 305 00:27:10,976 --> 00:27:12,705 Starkey Corners, Maine. 306 00:27:13,946 --> 00:27:19,043 48-0-3-0-1-91-26-35. 307 00:27:19,751 --> 00:27:21,150 Prairie Portage, Minnesota. 308 00:27:22,054 --> 00:27:24,454 Estos números son latitudes y longitudes. 309 00:27:24,523 --> 00:27:27,287 Hay 10 más. Parecen ser órdenes de trayectoria... 310 00:27:27,359 --> 00:27:28,724 ...cruzando la frontera, hacia EE.UU. 311 00:27:31,096 --> 00:27:32,563 Extraordinario. 312 00:27:33,432 --> 00:27:36,959 Caballeros, necesitamos actuar. 313 00:27:38,603 --> 00:27:39,831 ¿Quién es el Hermano Mayor? 314 00:27:39,905 --> 00:27:42,430 Le prestaste un gran servicio a tu país, hijo. 315 00:27:43,241 --> 00:27:44,469 - Capitán. - ¿Sí, señor? 316 00:27:46,178 --> 00:27:48,510 Acompañe al Dr. Nash. 317 00:27:48,580 --> 00:27:50,605 ¿Qué están moviendo los rusos, general? 318 00:27:52,117 --> 00:27:56,417 El Capitán Rogers lo escoltará al área pública. Gracias. 319 00:27:57,389 --> 00:27:59,448 Dr. Nash, sígame, por favor. 320 00:28:15,040 --> 00:28:17,008 - Es el Dr. Nash. - Bueno. 321 00:28:22,681 --> 00:28:26,708 LABORATORIOS DE DEFENSA WHEELER UNIVERSIDAD MIT 322 00:28:31,556 --> 00:28:33,581 - Gracias. - ¡Un jonrón en el Pentágono! 323 00:28:33,658 --> 00:28:36,354 ¿Eliminaron la palabra “secreto” del idioma? 324 00:28:37,662 --> 00:28:40,130 El aire acondicionado no sirve otra vez. 325 00:28:40,198 --> 00:28:42,723 ¿Cómo quieren que salve al mundo derritiéndome? 326 00:28:42,801 --> 00:28:44,666 Nos compadecemos de ti, John. 327 00:28:45,370 --> 00:28:48,168 Dos viajes al Pentágono en 4 años. 328 00:28:48,240 --> 00:28:51,038 - Dos más que nosotros. - Y eso no es lo mejor. 329 00:28:51,109 --> 00:28:53,600 Nos llegó nuestra última tarea centelleante. 330 00:28:54,112 --> 00:28:55,841 Los rusos tienen la Bomba- H... 331 00:28:55,914 --> 00:28:58,382 ...los nazis están regresando de Sudamérica... 332 00:28:58,450 --> 00:29:01,715 ...los chinos tienen un ejército permanente de 2.8 millones... 333 00:29:01,787 --> 00:29:05,018 ... y yo estoy haciendo pruebas de fatiga en una presa. 334 00:29:05,090 --> 00:29:07,490 Saliste de nuevo en la portada de Fortune. 335 00:29:07,559 --> 00:29:10,187 Por favor observa que dije “saliste”, no “salimos”. 336 00:29:11,596 --> 00:29:13,325 Se suponía que sólo iba a salir yo. 337 00:29:16,902 --> 00:29:18,699 No sólo me niegan la Medalla Fields... 338 00:29:18,770 --> 00:29:20,965 ...me ponen en la portada de Fortune... 339 00:29:21,039 --> 00:29:23,473 ...con estos farsantes, estos eruditos de las banalidades. 340 00:29:23,542 --> 00:29:27,501 John, ¿cuál es exactamente la diferencia entre “genio” y “muy genio”? 341 00:29:28,747 --> 00:29:29,736 Es una muy grande. 342 00:29:30,715 --> 00:29:33,548 - Es tu hijo. - En fin, tienes 10 minutos. 343 00:29:33,618 --> 00:29:35,449 Siempre tengo 10 minutos. 344 00:29:35,520 --> 00:29:37,078 ¿Antes de una nueva clase? 345 00:29:43,328 --> 00:29:45,228 ¿No me puede dar una nota un doctor o algo? 346 00:29:46,698 --> 00:29:49,565 Tú eres un doctor, John, y no. 347 00:29:49,634 --> 00:29:52,603 Ya te sabes la rutina, tenemos instalaciones preciosas... 348 00:29:52,671 --> 00:29:54,468 En MIT las grandes mentes de hoy... 349 00:29:54,539 --> 00:29:56,530 ...enseñan a las del futuro. 350 00:29:56,608 --> 00:29:58,075 Pobres infelices. 351 00:29:58,143 --> 00:30:01,738 - Que te diviertas en la escuela. - Está sonando el timbre. 352 00:30:23,401 --> 00:30:25,665 Las mentes ávidas del mañana. 353 00:30:35,547 --> 00:30:38,641 ¿No podemos dejar una abierta? Hace mucho calor. 354 00:30:41,086 --> 00:30:44,487 Su comodidad se subordina a mi habilidad de oír mi propia voz. 355 00:30:50,061 --> 00:30:51,085 Personalmente... 356 00:30:52,564 --> 00:30:56,330 ...creo que esta clase será una pérdida de su... 357 00:30:56,401 --> 00:30:58,562 ... y lo que es infinitamente peor... 358 00:30:59,971 --> 00:31:01,666 ...de mi tiempo. 359 00:31:03,108 --> 00:31:09,104 Pero, aquí estamos, así que, pueden asistir, o no. 360 00:31:09,848 --> 00:31:11,975 Terminen sus tareas a su antojo. 361 00:31:12,684 --> 00:31:13,946 Hemos empezado. 362 00:31:16,054 --> 00:31:17,544 Señorita. 363 00:31:21,660 --> 00:31:25,187 ¡Disculpen! ¡Disculpen! 364 00:31:29,267 --> 00:31:30,962 Tenemos un pequeño problema. 365 00:31:31,036 --> 00:31:33,527 Hace mucho calor aquí dentro con las ventanas cerradas... 366 00:31:33,605 --> 00:31:36,301 ... y hay mucho ruido si las abrimos. 367 00:31:36,374 --> 00:31:38,774 Me preguntaba si no podrían... 368 00:31:38,843 --> 00:31:42,472 ...quizá trabajar en otro lado durante unos 45 minutos. 369 00:31:42,547 --> 00:31:45,243 - ¡Ningún problema! - ¡Muchísimas gracias! 370 00:31:45,750 --> 00:31:46,774 ¡Recojan todo! 371 00:31:52,324 --> 00:31:55,487 Como descubrirán en cálculo de variable múltiple, con frecuencia hay... 372 00:31:56,795 --> 00:31:58,922 ...varias soluciones para un problema. 373 00:32:03,301 --> 00:32:05,792 Como les decía, este problema... 374 00:32:06,571 --> 00:32:09,131 ...les llevará a algunos muchos meses resolverlo. 375 00:32:09,841 --> 00:32:11,172 A otros... 376 00:32:13,178 --> 00:32:15,612 ...les llevará el término de su vida natural. 377 00:32:30,161 --> 00:32:31,219 Profesor Nash. 378 00:32:45,010 --> 00:32:46,341 William Parcher. 379 00:32:47,345 --> 00:32:51,714 El Hermano Mayor. A sus órdenes. 380 00:32:52,217 --> 00:32:54,208 ¿En qué puedo servir al Depto. de Defensa? 381 00:32:55,086 --> 00:32:56,314 ¿Viene a darme un aumento? 382 00:32:56,388 --> 00:32:57,946 Vamos a dar un paseo. 383 00:32:59,524 --> 00:33:02,755 - Me impresionó en el Pentágono. - Y con razón. 384 00:33:02,827 --> 00:33:06,627 Oppenheimer decía: “El genio ve la respuesta antes de la pregunta”. 385 00:33:06,698 --> 00:33:08,666 ¿Conoció a Oppenheimer? 386 00:33:08,733 --> 00:33:11,167 Su proyecto estuvo bajo mi supervisión. 387 00:33:11,703 --> 00:33:13,500 ¿Cuál proyecto? 388 00:33:16,308 --> 00:33:18,674 - Ese proyecto. - No es tan sencillo, ¿sabe? 389 00:33:19,210 --> 00:33:20,404 Pusieron fin a la guerra. 390 00:33:20,478 --> 00:33:24,107 Incineramos a 150.000 personas en un santiamén. 391 00:33:24,182 --> 00:33:27,015 Los grandes actos tiene un gran costo, Sr. Parcher. 392 00:33:28,386 --> 00:33:34,120 Las convicciones son un lujo que sólo se pueden dar los observadores. 393 00:33:35,827 --> 00:33:38,022 Trataré de tener eso presente. 394 00:33:40,799 --> 00:33:45,634 Así que, John, no tienes parientes ni amigos cercanos. 395 00:33:46,171 --> 00:33:47,468 ¿A qué se debe eso? 396 00:33:47,539 --> 00:33:49,973 Me gustaría pensar que soy un lobo solitario. 397 00:33:51,142 --> 00:33:53,702 Pero, principalmente, no le caigo bien a la gente. 398 00:33:55,347 --> 00:33:58,180 En ciertas empresas, tu falta de contactos personales... 399 00:33:58,249 --> 00:34:00,513 ...se consideraría una ventaja. 400 00:34:02,987 --> 00:34:05,979 - Esta es una zona secreta. - Me conocen. 401 00:34:08,693 --> 00:34:10,160 ¿Has estado aquí? 402 00:34:10,228 --> 00:34:14,028 Cuando llegué nos dijeron que estos edificios estaban abandonados. 403 00:34:14,099 --> 00:34:16,863 Lo cual no es precisamente correcto. 404 00:34:53,872 --> 00:34:55,100 Al decirte lo siguiente... 405 00:34:55,173 --> 00:34:58,700 ...estoy aumentando tu nivel de seguridad a alto secreto. 406 00:34:58,777 --> 00:35:02,406 El revelar información secreta puede ser castigado con cárcel. 407 00:35:02,947 --> 00:35:03,936 ¿Entiendes? 408 00:35:05,049 --> 00:35:06,038 ¿Qué operación? 409 00:35:08,253 --> 00:35:10,414 De la OFICINA DE SERVICIOS ESTRATÉGICOS 410 00:35:12,090 --> 00:35:13,580 Esos son buena idea. 411 00:35:17,629 --> 00:35:21,121 Esta fábrica está en Berlín. La capturamos al final de la guerra. 412 00:35:21,199 --> 00:35:25,602 Ingenieros nazis estaban tratando de armar una bomba atómica portátil. 413 00:35:25,670 --> 00:35:27,865 Los soviéticos llegaron a la fábrica primero... 414 00:35:27,939 --> 00:35:29,236 ... y perdimos la maldita cosa. 415 00:35:32,577 --> 00:35:34,408 Las órdenes de trayectoria en El Pentágono... 416 00:35:35,380 --> 00:35:36,711 ...tenían relación con esto, ¿verdad? 417 00:35:38,383 --> 00:35:40,647 Los soviéticos no están muy unidos. 418 00:35:40,718 --> 00:35:45,280 Una facción del Ejército Rojo, Novaya Svobga, “La Nueva Libertad”... 419 00:35:45,356 --> 00:35:49,156 ...tiene control de la bomba, con la intención de detonarla en EE.UU. 420 00:35:50,495 --> 00:35:53,692 Su plan es ocasionar un máximo de bajas civiles. 421 00:35:58,169 --> 00:36:02,265 El hombre es capaz de tanta atrocidad como tiene imaginación. 422 00:36:04,142 --> 00:36:07,009 La Nueva Libertad tiene agentes pasivos aquí, en EE.UU. 423 00:36:08,713 --> 00:36:12,274 McCarthy es un idiota. Pero desgraciadamente tiene razón. 424 00:36:14,052 --> 00:36:16,179 Nueva Libertad se comunica con sus agentes... 425 00:36:16,254 --> 00:36:19,280 ...a través de códigos colocados en periódicos y revistas. 426 00:36:19,357 --> 00:36:20,346 Ahí es donde entras tú. 427 00:36:21,292 --> 00:36:25,023 John, lo que te distingue a ti... 428 00:36:25,630 --> 00:36:28,758 ...es que tú eres, simplemente... 429 00:36:28,833 --> 00:36:32,530 ...el mejor descifrador de códigos nato que jamás he visto. 430 00:36:38,376 --> 00:36:40,867 ¿Qué es, exactamente, lo que desea que haga? 431 00:36:46,518 --> 00:36:48,986 Memoriza esta serie de publicaciones. 432 00:36:50,922 --> 00:36:55,621 Revisa cada número nuevo, encuentra las claves secretas y descífralas. 433 00:36:58,229 --> 00:37:01,756 Ponga la barbilla en el soporte. Mire la luz. 434 00:37:01,833 --> 00:37:03,994 Pulso 88. Regular. 435 00:37:07,805 --> 00:37:09,067 Quizá esto sea un poco incómodo. 436 00:37:11,843 --> 00:37:13,743 Pica un poco, ¿verdad? 437 00:37:15,046 --> 00:37:17,276 Te implantaron un diodo de radio. 438 00:37:17,849 --> 00:37:19,373 No te preocupes, es seguro. 439 00:37:20,218 --> 00:37:22,516 El isótopo se degenera predeciblemente. 440 00:37:22,587 --> 00:37:25,351 Como resultado, los números cambian con el tiempo. 441 00:37:26,090 --> 00:37:28,388 Son los números de acceso a tu lugar de entrega. 442 00:37:30,795 --> 00:37:33,787 ¿Qué soy ahora, un espía? 443 00:37:46,945 --> 00:37:48,207 Pasa. 444 00:37:52,383 --> 00:37:54,442 Dios mío, debe de ser muy importante. 445 00:38:02,961 --> 00:38:04,019 No hay problema, Mike. 446 00:38:14,272 --> 00:38:15,261 ¿En qué está trabajando? 447 00:38:18,309 --> 00:38:19,298 Es secreto. 448 00:38:21,212 --> 00:38:23,976 - Todos lo esperaron media hora. - ¿Para...? 449 00:38:24,949 --> 00:38:26,143 Clase. 450 00:38:26,951 --> 00:38:28,646 No fue a clase hoy. 451 00:38:29,921 --> 00:38:34,984 Sospecho que nadie me extrañó. 452 00:38:36,060 --> 00:38:38,426 El problema que dejó en el pizarrón... 453 00:38:40,098 --> 00:38:41,087 Lo resolví. 454 00:38:43,001 --> 00:38:45,299 - No es cierto. - Ni miró mi solución. 455 00:38:46,571 --> 00:38:49,438 Nunca dije que los campos vectoriales fueran funciones racionales. 456 00:38:54,379 --> 00:38:55,971 Su solución es elegante... 457 00:38:58,616 --> 00:39:00,584 ...aunque, en este caso en particular... 458 00:39:02,453 --> 00:39:03,943 ...finalmente, incorrecta. 459 00:39:25,743 --> 00:39:28,769 - Sigue aquí. - Sigo aquí. 460 00:39:30,214 --> 00:39:32,079 ¿Por qué? 461 00:39:32,150 --> 00:39:35,278 Estaba pensando, profesor Nash... 462 00:39:36,854 --> 00:39:38,378 ...si lo puedo invitar a cenar. 463 00:39:42,727 --> 00:39:44,627 Sí come, ¿verdad? 464 00:39:45,530 --> 00:39:48,556 De vez en cuando, sí. En una mesa para uno. 465 00:39:48,633 --> 00:39:52,296 Prometeo encadenado a la roca con el ave volando arriba, ¿sabe? 466 00:39:55,840 --> 00:39:57,899 No, creo que Ud. no sabe lo que es eso. 467 00:40:01,913 --> 00:40:04,313 Si deja su dirección con mi oficina... 468 00:40:04,382 --> 00:40:09,615 ...pasaré por Ud. el viernes a las 8:00 e iremos a comer. 469 00:40:17,395 --> 00:40:22,389 Una cosa más, ¿tiene Ud. nombre o la sigo llamando “señorita”? 470 00:40:24,402 --> 00:40:25,391 Gobernador. 471 00:40:26,037 --> 00:40:27,402 Le presento a... 472 00:40:27,472 --> 00:40:29,337 La Srta. Alicia Larde. 473 00:40:29,407 --> 00:40:30,465 - ¿Cómo está? - Mucho gusto. 474 00:40:30,541 --> 00:40:32,406 Profesor, con el gobernador. 475 00:40:35,580 --> 00:40:36,842 Espere, perdón. 476 00:40:38,716 --> 00:40:41,776 Quiero una copia de esto. Primera cita importante y todo. 477 00:40:42,787 --> 00:40:45,483 Uds., muchachos, necesitan verse bien. 478 00:40:46,858 --> 00:40:51,659 Lo cual no es un estado en el que se encuentran naturalmente. 479 00:40:54,966 --> 00:40:55,955 Eso es. 480 00:40:56,667 --> 00:40:57,656 Mejor. 481 00:40:58,669 --> 00:41:01,934 - Lo estoy sorprendiendo. - Siga sorprendiéndolo. 482 00:41:02,006 --> 00:41:02,995 Profesor. 483 00:41:20,525 --> 00:41:22,220 Dios debe de ser pintor. 484 00:41:23,394 --> 00:41:25,885 Si no, ¿por qué tenemos tantos colores? 485 00:41:28,666 --> 00:41:30,065 Entonces, ¿tú pintas? 486 00:41:31,569 --> 00:41:33,833 Eso no es precisamente lo que dije. 487 00:41:34,772 --> 00:41:38,833 Pero sí, sí pinto. 488 00:41:47,819 --> 00:41:48,843 Aquí. 489 00:41:50,321 --> 00:41:53,051 Yo. Su acompañante. 490 00:41:55,459 --> 00:41:58,087 Practicar interacción humana y conducta social. 491 00:41:59,063 --> 00:42:00,360 Me parece un buen plan. 492 00:42:03,634 --> 00:42:06,159 Me encantaría tomar un poco de champaña. 493 00:42:07,805 --> 00:42:09,102 Estaré afuera. 494 00:42:09,907 --> 00:42:11,602 Voy por el champaña. 495 00:42:20,852 --> 00:42:22,149 Gracias. 496 00:42:23,554 --> 00:42:24,748 Gracias por prestármelo. 497 00:42:24,822 --> 00:42:26,551 No. Quédeselo. 498 00:42:27,158 --> 00:42:30,286 Yo creo en decidir que algo será de buena suerte. 499 00:42:31,028 --> 00:42:32,188 ¿Y usted? 500 00:42:32,864 --> 00:42:36,231 No. Yo no creo en la suerte. 501 00:42:40,938 --> 00:42:43,338 Pero sí creo en asignar valor a las cosas. 502 00:42:54,218 --> 00:42:56,311 Una vez traté de contarlas todas. 503 00:42:57,788 --> 00:43:02,555 Le confieso que llegué hasta la 4348. 504 00:43:04,061 --> 00:43:05,551 Eres sumamente rara. 505 00:43:06,497 --> 00:43:09,728 Ud. ha de ser muy popular con las chicas. 506 00:43:15,306 --> 00:43:17,137 Somos un par de patos raros. 507 00:43:22,880 --> 00:43:24,370 Escoge una forma. 508 00:43:26,350 --> 00:43:27,408 ¿Qué? 509 00:43:28,586 --> 00:43:31,714 Escoge una forma. Un animal, lo que sea. 510 00:43:33,624 --> 00:43:34,682 Está bien. 511 00:43:36,127 --> 00:43:37,355 Una sombrilla. 512 00:44:15,666 --> 00:44:16,928 Hágalo otra vez. 513 00:44:18,336 --> 00:44:20,497 - Hágalo otra vez. - ¿Qué quieres que haga? 514 00:44:20,571 --> 00:44:23,563 Haga un pulpo. 515 00:45:58,335 --> 00:45:59,825 CLASIFICADO 516 00:47:14,278 --> 00:47:16,439 No hablas mucho, ¿verdad? 517 00:47:16,514 --> 00:47:18,641 No puedo hablar contigo de mi trabajo. 518 00:47:20,084 --> 00:47:21,574 No me refiero al trabajo. 519 00:47:26,624 --> 00:47:29,752 Pulir mis interacciones para volverlas sociables... 520 00:47:29,827 --> 00:47:31,818 ...me exige un enorme esfuerzo. 521 00:47:33,664 --> 00:47:36,497 Yo tiendo a acelerar el flujo de información... 522 00:47:38,836 --> 00:47:40,098 ...siendo directo. 523 00:47:42,106 --> 00:47:44,131 Con resultados no muy agradables. 524 00:47:44,208 --> 00:47:46,142 Prueba conmigo. 525 00:47:47,411 --> 00:47:48,400 Está bien. 526 00:47:53,384 --> 00:47:54,817 Tú me pareces atractiva. 527 00:47:56,420 --> 00:47:59,753 Al tomar la iniciativa, me indicaste que sientes lo mismo. 528 00:48:00,824 --> 00:48:05,818 Pero el ritual requiere varias actividades platónicas más... 529 00:48:05,896 --> 00:48:07,761 ...antes de llegar al sexo. 530 00:48:08,566 --> 00:48:10,693 Estoy siguiendo con esas actividades. 531 00:48:11,402 --> 00:48:13,131 Pero, a decir verdad... 532 00:48:13,204 --> 00:48:16,731 ...quiero tener relaciones sexuales lo antes posible. 533 00:48:19,877 --> 00:48:21,242 ¿Me vas a dar una cachetada? 534 00:48:46,704 --> 00:48:48,228 ¿Te gustó ese resultado? 535 00:49:05,789 --> 00:49:07,188 ¿Qué hace? 536 00:49:11,929 --> 00:49:15,956 Estoy aislando patrones recurrentes en publicaciones. 537 00:49:16,033 --> 00:49:17,057 ¿Y tú? 538 00:49:17,134 --> 00:49:19,329 Ud. habla raro, Sr. Nash. 539 00:49:24,041 --> 00:49:25,030 ¿Te conozco? 540 00:49:25,909 --> 00:49:27,900 Mi tío dice que Ud. es muy listo. 541 00:49:27,978 --> 00:49:31,880 Pero no muy amable. Que no debo prestar atención si me trata mal. 542 00:49:31,949 --> 00:49:34,110 ¿Y quién es tu tío? 543 00:49:34,184 --> 00:49:38,416 El compañero de cuarto pródigo regresa. 544 00:49:50,367 --> 00:49:54,235 Mi hermana se mató en un accidente de auto. 545 00:49:55,439 --> 00:49:57,031 ¡No muy lejos, Marcee! 546 00:49:58,042 --> 00:50:02,479 Su esposo se emborrachó y no se dio cuenta de que no debía manejar. 547 00:50:02,546 --> 00:50:05,014 Así que la adopté. 548 00:50:06,317 --> 00:50:07,614 Es muy chica. 549 00:50:07,685 --> 00:50:10,017 Es joven, John. Así vienen. 550 00:50:12,389 --> 00:50:16,587 Estoy en Harvard, haciendo “El Taller del Gran Escritor”. 551 00:50:17,094 --> 00:50:19,153 Maldito D.H. Lawrence. 552 00:50:19,229 --> 00:50:21,527 Deberías comprarte un libro nuevo. 553 00:50:24,234 --> 00:50:26,099 He estado leyendo mucho sobre ti. 554 00:50:27,971 --> 00:50:29,233 ¿Cómo estás, John? 555 00:50:30,741 --> 00:50:33,403 Al principio mi trabajo aquí era trivial. 556 00:50:33,477 --> 00:50:35,502 Pero se presentó una nueva tarea y... 557 00:50:36,780 --> 00:50:41,479 - ...no te puedo decir los detalles. - ¿Alto secreto? ¿Espionaje? 558 00:50:41,552 --> 00:50:42,780 Algo por el estilo. 559 00:50:43,620 --> 00:50:44,678 Y ... 560 00:50:45,356 --> 00:50:46,653 ¿Sí? 561 00:50:47,624 --> 00:50:49,023 Conocí una chica. 562 00:50:49,760 --> 00:50:51,387 - ¿Humana? - Homo Sapiens. 563 00:50:51,462 --> 00:50:52,451 ¿Bípeda? 564 00:50:52,529 --> 00:50:54,929 Y a pesar de todo, le parezco atractivo... 565 00:50:54,998 --> 00:50:57,330 - ...a varios niveles. - ¿De verdad? 566 00:50:58,001 --> 00:51:00,094 ¡Qué maravilla! 567 00:51:00,671 --> 00:51:03,196 Sobre gustos no hay nada escrito, ¿verdad? 568 00:51:06,543 --> 00:51:07,737 ¿Me caso con ella? 569 00:51:08,278 --> 00:51:09,609 Dios mío. Cierto. 570 00:51:11,315 --> 00:51:15,046 Digo, todo va bien. El trabajo va bien. Tengo suficiente dinero. 571 00:51:15,119 --> 00:51:19,818 Todo parece ser propicio. Pero, ¿cómo se sabe seguro? 572 00:51:22,359 --> 00:51:24,520 Nunca hay nada seguro. 573 00:51:25,596 --> 00:51:27,325 Es lo único de lo que estoy seguro. 574 00:51:42,880 --> 00:51:46,680 Por favor no te enojes. Perdí la noción del tiempo en el trabajo... 575 00:51:48,452 --> 00:51:49,476 ...otra vez. 576 00:51:51,655 --> 00:51:52,644 Perdón. 577 00:51:53,524 --> 00:51:57,824 No tuve tiempo de envolverlo. Feliz cumpleaños. 578 00:52:02,599 --> 00:52:06,228 Las caras refractarias del cristal crean una dispersión de todo el espectro. 579 00:52:06,303 --> 00:52:09,830 - Así que si miras adentro ves... - Todos los colores posibles. 580 00:52:12,643 --> 00:52:16,636 ¿Recuerdas que dijiste que Dios debía de ser pintor por los colores? 581 00:52:16,713 --> 00:52:18,704 En la casa del gobernador. 582 00:52:20,617 --> 00:52:21,914 Creía que no me estabas escuchando. 583 00:52:24,955 --> 00:52:26,582 Siempre estoy escuchando. 584 00:52:33,430 --> 00:52:34,727 Es hermoso. 585 00:52:51,648 --> 00:52:54,549 Alicia, ¿nuestra relación amerita un compromiso largo? 586 00:52:54,618 --> 00:52:58,179 Porque necesito una prueba, información verificable, empírica. 587 00:53:04,928 --> 00:53:07,761 Perdóname. Nada más dame un momento para... 588 00:53:08,866 --> 00:53:11,994 ...redefinir mis ideas románticas infantiles. 589 00:53:15,606 --> 00:53:19,303 ¿Una prueba? Información verificable. 590 00:53:23,881 --> 00:53:27,749 Bueno, ¿de qué tamaño es el universo? 591 00:53:27,818 --> 00:53:29,080 Es infinito. 592 00:53:29,152 --> 00:53:30,779 ¿Cómo lo sabes? 593 00:53:30,854 --> 00:53:33,789 - Eso indica la información. - Pero no ha sido demostrado. 594 00:53:33,857 --> 00:53:35,916 No lo has visto. ¿Cómo puedes estar seguro? 595 00:53:37,694 --> 00:53:38,922 No lo estoy. Nada más lo creo. 596 00:53:42,666 --> 00:53:44,361 Es lo mismo con el amor, supongo. 597 00:53:52,476 --> 00:53:56,310 Ahora, la parte que tú no sabes... 598 00:53:58,482 --> 00:54:00,643 ...es si yo me quiero casar contigo. 599 00:54:22,039 --> 00:54:23,472 ¡Sonrían para la cámara! 600 00:54:27,511 --> 00:54:28,705 ¡Bien hecho! 601 00:54:28,779 --> 00:54:32,374 - Mi amor, te quiero. - Felicidades. 602 00:54:34,952 --> 00:54:36,078 Te ves preciosa. 603 00:54:37,754 --> 00:54:38,846 ¿Cómo estás? 604 00:54:46,897 --> 00:54:49,593 - ¡Buen viaje! - ¡Adiós! 605 00:54:50,601 --> 00:54:51,625 ¡Tengan cuidado! 606 00:55:02,012 --> 00:55:05,072 CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS OCTUBRE 1954 607 00:55:21,298 --> 00:55:22,595 Métete. ¡Apúrate! 608 00:55:26,603 --> 00:55:27,729 Nos están siguiendo. 609 00:55:32,609 --> 00:55:34,099 ¿Quiénes? 610 00:55:34,177 --> 00:55:35,804 Descubrieron el área de entrega. 611 00:55:37,214 --> 00:55:39,546 ¡Agáchate! No te levantes. 612 00:56:08,745 --> 00:56:10,872 - Toma esto. - Yo no voy a matar a nadie. 613 00:56:10,947 --> 00:56:12,778 ¡Toma la maldita pistola! 614 00:56:14,317 --> 00:56:15,306 Hijo de... 615 00:56:32,469 --> 00:56:33,834 Quédate atrás. No te muevas. 616 00:57:34,097 --> 00:57:35,086 ¿Dónde andabas? 617 00:57:38,368 --> 00:57:40,734 - Sol... - Sí, hablé con Sol. 618 00:57:41,338 --> 00:57:43,568 Dijo que te fuiste de la oficina hace horas. 619 00:57:47,110 --> 00:57:48,737 ¿Por qué no me llamaste? 620 00:57:53,650 --> 00:57:54,844 ¿Te sientes bien? 621 00:58:04,394 --> 00:58:05,861 Corazón. 622 00:58:09,666 --> 00:58:12,134 Por favor, habla. Dime qué te pasó. 623 00:58:14,771 --> 00:58:15,760 Abre la puerta. 624 00:58:17,207 --> 00:58:19,539 ¡Por favor, déjame entrar! 625 00:58:20,577 --> 00:58:21,908 ¡Dime algo! 626 00:58:25,949 --> 00:58:27,917 ¡Abre la puerta! 627 00:58:44,935 --> 00:58:46,835 Cuidado con los autos, niños. 628 00:59:31,615 --> 00:59:32,604 William. 629 00:59:33,650 --> 00:59:37,279 Yo no quería esto. Cada vez que truena el escape de un auto... 630 00:59:37,354 --> 00:59:39,754 - ...o alguien azota una puerta... - Te entiendo. 631 00:59:39,823 --> 00:59:41,654 Perfectamente. 632 00:59:51,735 --> 00:59:53,965 Necesitas calmarte. 633 00:59:54,571 --> 00:59:57,005 Nos falta poco para encontrar la bomba... 634 00:59:57,073 --> 00:59:59,041 ...en gran parte debido a tu trabajo. 635 00:59:59,109 --> 01:00:01,805 ¿No crees que tu miedo es un precio pequeño? 636 01:00:02,612 --> 01:00:07,049 William, mis circunstancias han cambiado. Alicia está embarazada. 637 01:00:15,926 --> 01:00:18,417 Te dije que los lazos íntimos eran peligrosos. 638 01:00:19,029 --> 01:00:23,898 Decidiste casarte con la chica. Yo no hice nada para impedirlo. 639 01:00:26,736 --> 01:00:29,762 La mejor manera de asegurar la seguridad de todos... 640 01:00:29,839 --> 01:00:31,602 ...es que sigas con tu trabajo. 641 01:00:33,109 --> 01:00:36,101 - Pues voy a renunciar. - No, no lo vas a hacer. 642 01:00:36,613 --> 01:00:37,602 ¿Por qué no? 643 01:00:37,681 --> 01:00:41,014 Porque yo evito que los rusos sepan lo que haces. 644 01:00:41,818 --> 01:00:46,221 Si tú dejas de trabajar para mí, yo dejo de trabajar para ti. 645 01:00:59,703 --> 01:01:02,365 ¡Parcher! ¡Parcher! 646 01:01:07,077 --> 01:01:08,305 John, ¿estás bien? 647 01:01:31,067 --> 01:01:32,796 ¡Apágala! ¡Apaga la luz! 648 01:01:36,806 --> 01:01:37,864 ¿Por qué hiciste eso? 649 01:01:38,942 --> 01:01:41,502 - ¿Por qué encendiste la luz? - ¿Qué tienes? 650 01:01:41,578 --> 01:01:43,773 Tienes que irte a casa de tu hermana. 651 01:01:44,647 --> 01:01:48,048 Dejé el auto atrás. Toma Commonwealth, nada de calles chicas. 652 01:01:48,118 --> 01:01:51,349 - Busca multitudes. - ¡Yo no me voy a ir! 653 01:01:51,421 --> 01:01:53,355 Espera mi llamada en casa de tu hermana. 654 01:01:53,423 --> 01:01:55,448 - No me voy a ir. - Agarra tus cosas. 655 01:01:55,525 --> 01:01:57,652 ¡Basta! ¡Ya basta! 656 01:01:58,261 --> 01:02:00,354 Por favor, Alicia. 657 01:02:02,165 --> 01:02:03,860 Te lo explicaré cuando pueda. 658 01:02:42,772 --> 01:02:44,239 UNIVERSIDAD DE HARVARD 659 01:02:44,307 --> 01:02:46,639 CONFERENCIA NACIONAL DE MATEMÁTICAS 660 01:02:50,647 --> 01:02:54,139 ¡Tío John! ¡Tío John! 661 01:02:58,455 --> 01:02:59,786 ¡Nenita! 662 01:03:00,523 --> 01:03:02,491 Guau, alguien necesitaba un abrazo. 663 01:03:03,793 --> 01:03:05,658 Te vi en la lista y pensé... 664 01:03:05,728 --> 01:03:09,164 “No me puedo perder una conferencia del gran John Nash”. 665 01:03:13,269 --> 01:03:14,600 ¿Qué tienes? 666 01:03:17,507 --> 01:03:20,101 Me metí en algo y creo que necesito ayuda. 667 01:03:20,610 --> 01:03:22,043 Dime. ¿De qué se trata? 668 01:03:23,012 --> 01:03:24,343 Profesor Nash... 669 01:03:25,014 --> 01:03:26,003 ...¡bienvenido! 670 01:03:28,418 --> 01:03:29,510 ¿Después? 671 01:03:36,392 --> 01:03:42,558 Vemos que el cero de la función zeta de Reimann... 672 01:03:43,466 --> 01:03:48,699 ...corresponde a singularidades en el espacio-tiempo... 673 01:03:48,771 --> 01:03:51,205 ...singularidades en el espacio-tiempo y... 674 01:03:54,911 --> 01:03:56,776 ... y la teoría convencional de números... 675 01:03:59,315 --> 01:04:03,479 ...se desmorona cuando la sujetamos a una exploración relativista. 676 01:04:19,736 --> 01:04:23,797 A veces los números traicionan nuestras expectativas. 677 01:04:24,807 --> 01:04:29,767 Es imposible asignar a las variables un valor racional. 678 01:04:49,499 --> 01:04:50,488 ¡Profesor Nash! 679 01:05:01,211 --> 01:05:02,200 ¡Alto! 680 01:05:02,845 --> 01:05:03,937 Profesor Nash... 681 01:05:08,785 --> 01:05:11,652 ...evitemos un escándalo, ¿está bien? 682 01:05:12,689 --> 01:05:13,713 ¿Qué desea? 683 01:05:14,757 --> 01:05:16,554 Mi nombre es Rosen. 684 01:05:16,626 --> 01:05:21,120 - Soy el Dr. Rosen, un siquiatra. - Perdón si no me convence. 685 01:05:22,065 --> 01:05:24,829 Quiero que vengas conmigo, John. 686 01:05:26,035 --> 01:05:27,297 Nada más a charlar. 687 01:05:29,172 --> 01:05:30,503 Parece que no tengo más remedio. 688 01:05:41,985 --> 01:05:43,680 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 689 01:05:48,558 --> 01:05:50,492 ¡Por favor! ¡Ayúdenme! 690 01:05:51,127 --> 01:05:52,754 ¡Quítenseme de encima! 691 01:05:52,829 --> 01:05:54,956 ¡Yo sé quién es usted! ¡Yo sé quién es usted! 692 01:05:55,031 --> 01:05:58,865 - No, no vayas. - ¡Charles, son rusos! 693 01:05:58,935 --> 01:06:00,732 Llama a alguien, Charles. 694 01:06:00,803 --> 01:06:02,327 - ¡Son rusos! - Sujétele la pierna. 695 01:06:02,972 --> 01:06:06,430 Aléjese de mí. ¡No se me acerque! 696 01:06:11,848 --> 01:06:12,940 Ya está. 697 01:06:14,584 --> 01:06:15,744 Ya está mejor. 698 01:06:19,756 --> 01:06:21,690 Todo está bien. 699 01:06:59,429 --> 01:07:00,657 ¿Me oyes? 700 01:07:14,911 --> 01:07:16,276 Tranquilo. 701 01:07:17,146 --> 01:07:19,614 El efecto de la Thorazina tarda un poco en pasar. 702 01:07:23,052 --> 01:07:25,247 Disculpa las ataduras. 703 01:07:25,321 --> 01:07:27,812 Tienes un gancho de derecha tremendo. 704 01:07:29,759 --> 01:07:31,351 ¿Dónde estoy? 705 01:07:32,862 --> 01:07:35,194 En el Hospital Psiquiátrico McArthur. 706 01:07:38,201 --> 01:07:39,828 Lo cual me parece muy improbable. 707 01:07:41,437 --> 01:07:42,597 Cometió un error. 708 01:07:44,273 --> 01:07:46,605 Mi trabajo es de aplicación civil. 709 01:07:47,510 --> 01:07:49,171 ¿De qué trabajo hablas, John? 710 01:07:51,781 --> 01:07:56,514 - Yo no sé nada. - No es bueno guardar secretos. 711 01:08:19,275 --> 01:08:20,902 No quería involucrarte en esto. 712 01:08:23,546 --> 01:08:24,672 Perdóname. 713 01:08:39,262 --> 01:08:41,287 ¡El compañero de cuarto desenmascarado! 714 01:08:44,267 --> 01:08:48,670 ¿Viste mi nombre en la lista? ¡Mentiroso hijo de puta! 715 01:08:49,605 --> 01:08:51,402 ¿Con quién hablas? ¿A quién ves? 716 01:08:52,208 --> 01:08:55,405 ¿Cómo se dice “Charles Herman” en ruso? 717 01:08:57,246 --> 01:09:00,044 Ahí no hay nadie, John. Ahí no hay nadie. 718 01:09:00,116 --> 01:09:03,176 Ahí está. Ahí está. 719 01:09:04,120 --> 01:09:07,055 Deténganse. ¡Yo no sé nada! ¡Deténganse! 720 01:09:07,557 --> 01:09:08,546 Yo no sé nada. 721 01:09:11,060 --> 01:09:14,894 Mi nombre es John Nash. ¡Me tienen detenido contra mi voluntad! 722 01:09:14,964 --> 01:09:16,829 ¡Llamen al Depto. De Defensa! 723 01:09:17,533 --> 01:09:21,526 Yo soy John Nash. ¡Estoy detenido contra mi voluntad! 724 01:09:27,076 --> 01:09:28,600 ¿Qué le pasa? 725 01:09:31,881 --> 01:09:33,610 John tiene esquizofrenia. 726 01:09:35,184 --> 01:09:37,914 La gente que tiene ese desorden con frecuencia es paranoica. 727 01:09:40,089 --> 01:09:45,823 Pero su trabajo... Él se ocupa de conspiraciones, así que... 728 01:09:46,796 --> 01:09:48,923 Sí, sí, ya lo sé. 729 01:09:49,665 --> 01:09:53,123 En el mundo de John, estos comportamientos son aceptados... 730 01:09:53,202 --> 01:09:54,567 ...alentados. 731 01:09:55,338 --> 01:10:00,366 Dado eso, su mal quizá pasó desapercibido mucho más de lo típico. 732 01:10:01,410 --> 01:10:02,775 ¿De qué habla? ¿Cuánto tiempo? 733 01:10:02,845 --> 01:10:04,437 Quizá desde sus estudios de postgrado. 734 01:10:04,981 --> 01:10:08,508 Al menos parece que ahí empezaron sus alucinaciones. 735 01:10:08,584 --> 01:10:10,575 ¿Qué? ¿Cuáles alucinaciones? 736 01:10:10,653 --> 01:10:13,019 Una, hasta ahora, de la que estoy consciente. 737 01:10:13,523 --> 01:10:16,458 Un compañero de cuarto imaginario llamado Charles Herman. 738 01:10:18,694 --> 01:10:22,494 No es imaginario. Ha sido el mejor amigo de John desde Princeton. 739 01:10:22,565 --> 01:10:25,557 ¿Conoce usted a Charles? ¿Alguna vez ha ido a cenar él a su casa? 740 01:10:26,202 --> 01:10:28,830 Sus estancias en la ciudad son muy breves. 741 01:10:28,905 --> 01:10:31,396 - ¿Estuvo en su boda? - Tenía que dar clases. 742 01:10:31,474 --> 01:10:33,999 ¿Ha visto su foto, ha hablado con él? 743 01:10:34,076 --> 01:10:35,771 Esto es ridículo. 744 01:10:36,312 --> 01:10:38,177 Llamé por teléfono a Princeton. 745 01:10:38,748 --> 01:10:42,047 Según sus archivos de vivienda, John vivía solo. 746 01:10:45,788 --> 01:10:47,949 ¿Qué es más probable, que su esposo... 747 01:10:48,524 --> 01:10:50,890 ...un matemático sin entrenamiento militar... 748 01:10:50,960 --> 01:10:53,224 ...sea un espía huyendo de los rusos? 749 01:10:53,296 --> 01:10:55,628 Está haciendo que parezca loco. 750 01:10:55,698 --> 01:10:58,223 ¿O que haya perdido su noción de la realidad? 751 01:11:00,770 --> 01:11:02,863 La única manera en que le puedo ayudar es mostrándole... 752 01:11:02,939 --> 01:11:08,343 ...la diferencia entre lo que es real y lo que está en su mente. 753 01:11:12,148 --> 01:11:13,479 Venga. 754 01:11:15,484 --> 01:11:17,179 ¿En qué ha estado trabajando? 755 01:11:18,554 --> 01:11:20,681 Su trabajo es secreto. 756 01:11:20,756 --> 01:11:25,625 Mencionó a un supervisor que se llama William Parcher. 757 01:11:25,695 --> 01:11:28,163 Quizá el Sr. Parcher nos pueda aclarar las cosas. 758 01:11:28,230 --> 01:11:30,892 Pero para hablar con él necesito permiso del gobierno. 759 01:11:32,535 --> 01:11:35,595 ¿Quiere que le consiga los detalles de su trabajo? 760 01:11:37,239 --> 01:11:41,175 John cree que soy un espía ruso. ¿Ud. también cree eso? 761 01:11:46,148 --> 01:11:48,912 - ¿Qué dijo el doctor? - ¿Está enfermo? 762 01:11:48,985 --> 01:11:50,043 No lo sé. 763 01:11:50,119 --> 01:11:51,609 Quiero ver en qué estaba trabajando. 764 01:11:51,687 --> 01:11:55,953 - No puedes entrar en su oficina. - Es secreto. Detente. 765 01:12:10,573 --> 01:12:11,870 Ay, Dios mío. 766 01:12:16,278 --> 01:12:17,711 Ay, Dios mío. 767 01:12:26,155 --> 01:12:27,747 ¿Por qué no me dijeron algo? 768 01:12:28,557 --> 01:12:33,517 Alicia, John siempre ha sido un poco raro. 769 01:12:33,596 --> 01:12:38,033 Decía que estaba descifrando códigos, que no podía decir nada. 770 01:12:38,100 --> 01:12:40,398 - Alto secreto, asuntos militares. - ¿Y era cierto? 771 01:12:42,438 --> 01:12:43,462 Era posible. 772 01:12:43,539 --> 01:12:46,565 Llegaban órdenes y algunos no podíamos verlas. 773 01:12:46,642 --> 01:12:50,408 - Era posible. - Posible, pero improbable. 774 01:12:53,049 --> 01:12:57,645 Últimamente se había puesto muy agitado y cuando llamaste... 775 01:12:57,720 --> 01:13:02,953 ¿Esto es todo lo que ha estado haciendo, recortando revistas? 776 01:13:05,127 --> 01:13:07,118 Bueno, no todo. 777 01:14:28,978 --> 01:14:32,004 - Lo lamento mucho. - No te apures. 778 01:14:35,551 --> 01:14:37,485 - Te extrañé. - Y yo a ti. 779 01:14:40,289 --> 01:14:41,586 Tengo que hablar contigo. 780 01:14:48,731 --> 01:14:50,722 Alicia, he estado dándole vueltas al asunto. 781 01:14:51,367 --> 01:14:54,427 Y me doy cuenta de que mi comportamiento... 782 01:14:54,503 --> 01:14:58,337 ...junto con la imposibilidad de discutir la situación contigo... 783 01:14:58,407 --> 01:15:00,967 ...deben de haber dado la apariencia de locura. 784 01:15:01,043 --> 01:15:02,601 No te dejé otra opción. 785 01:15:03,445 --> 01:15:08,246 - Entiendo, y lo lamento mucho. - No te preocupes. 786 01:15:09,585 --> 01:15:11,177 Todo va a salir bien. 787 01:15:13,189 --> 01:15:14,850 Todo va a salir bien. 788 01:15:16,325 --> 01:15:18,054 Nada más tenemos que hablar calladamente. 789 01:15:19,728 --> 01:15:23,664 Pueden estar escuchándonos. Puede haber micrófonos. 790 01:15:24,466 --> 01:15:26,263 Te voy a contar todo. 791 01:15:27,169 --> 01:15:30,229 Voy a romper el protocolo, pero necesitas saberlo. 792 01:15:31,407 --> 01:15:34,672 Porque tienes que ayudarme a salir de aquí. 793 01:15:36,579 --> 01:15:39,480 He estado haciendo trabajo secreto para el gobierno. 794 01:15:39,548 --> 01:15:44,247 Existe una amenaza de proporciones catastróficas. 795 01:15:45,187 --> 01:15:47,815 Creo que los rusos piensan que soy muy conocido. 796 01:15:47,890 --> 01:15:49,619 Por eso no me matan. 797 01:15:50,259 --> 01:15:52,921 Me mantienen aquí para evitar que haga mi trabajo. 798 01:15:53,462 --> 01:15:54,895 - Tienes que ir a Wheeler. - Para. 799 01:15:54,964 --> 01:15:57,797 Busca a William Parcher. Él nos puede ayudar. 800 01:15:57,867 --> 01:15:59,494 ¡Ya para! 801 01:16:04,840 --> 01:16:07,809 - Fui a Wheeler. - Muy bien, muy bien. 802 01:16:08,344 --> 01:16:09,936 William Parcher no existe. 803 01:16:12,214 --> 01:16:14,341 - He estado trabajando con él. - ¿Haciendo qué? 804 01:16:15,050 --> 01:16:17,018 ¿Descifrando claves? 805 01:16:17,086 --> 01:16:20,544 ¿Dejando sobres en un buzón secreto para el gobierno? 806 01:16:22,992 --> 01:16:26,325 - ¿Cómo puedes saber eso? - Sol te siguió. 807 01:16:27,930 --> 01:16:29,955 - Pensó que era inofensivo. - ¿Sol me siguió? 808 01:16:39,575 --> 01:16:41,304 Nunca han sido abiertos. 809 01:16:44,613 --> 01:16:46,205 No es real. 810 01:16:47,650 --> 01:16:50,346 No existe una conspiración, John. 811 01:16:53,022 --> 01:16:55,320 William Parcher no existe. 812 01:16:56,625 --> 01:16:58,991 Está en tu mente. 813 01:17:00,896 --> 01:17:04,229 ¿Entiendes, mi vida? 814 01:17:05,267 --> 01:17:06,791 Estás enfermo. 815 01:17:10,306 --> 01:17:12,069 Estás enfermo, John. 816 01:17:24,620 --> 01:17:28,852 Código Rojo, Dr. Rosen. Cuarto de observación número 2. 817 01:17:28,924 --> 01:17:31,893 Dr. Rosen, Código Rojo. Cuarto de observación número 2. 818 01:17:51,313 --> 01:17:52,712 Ya no está el implante. 819 01:17:54,450 --> 01:17:55,644 No lo encuentro. 820 01:18:00,322 --> 01:18:01,380 Ya no está. 821 01:18:33,288 --> 01:18:35,688 La pesadilla de la esquizofrenia... 822 01:18:36,325 --> 01:18:38,623 ...es no saber lo que es verdad. 823 01:18:40,029 --> 01:18:42,759 Imagínese si de repente se enterara de que... 824 01:18:43,332 --> 01:18:47,769 ...la gente, los lugares y los momentos más importantes para usted... 825 01:18:47,836 --> 01:18:52,000 ...no desaparecieron, no se murieron, sino peor. 826 01:18:52,941 --> 01:18:54,533 Nunca existieron. 827 01:18:57,713 --> 01:19:00,147 ¿Qué clase de infierno sería ese? 828 01:19:05,788 --> 01:19:07,187 Administrando la insulina. 829 01:19:08,490 --> 01:19:10,515 8:42 a.m. 830 01:20:08,917 --> 01:20:10,145 ¿Con qué frecuencia? 831 01:20:12,387 --> 01:20:14,912 5 veces a la semana durante 10 semanas. 832 01:20:35,611 --> 01:20:38,079 UNIVERSIDAD DE PRINCETON 1 AÑO DESPUÉS 833 01:20:38,147 --> 01:20:41,139 John siempre hablaba con mucho cariño de Princeton. 834 01:20:42,651 --> 01:20:46,712 - Y Hansen dirige la facultad ahora. - No deja de recordárnoslo. 835 01:20:49,491 --> 01:20:53,587 John no se quiere ni acercar a la universidad. Siente vergüenza, creo. 836 01:20:58,500 --> 01:20:59,489 ¿Quieres esto? 837 01:21:00,502 --> 01:21:03,596 Alicia, ¿cómo estás tú? 838 01:21:05,073 --> 01:21:06,904 Ya se le quitaron las alucinaciones. 839 01:21:07,576 --> 01:21:10,943 Dicen que con medicamentos y un ambiente de poco estrés... 840 01:21:12,414 --> 01:21:13,608 Digo, ¿cómo estás tú? 841 01:21:21,423 --> 01:21:23,186 Con frecuencia pienso que lo que siento... 842 01:21:24,426 --> 01:21:26,917 ...es obligación. 843 01:21:28,830 --> 01:21:31,663 O culpabilidad, por querer largarme. 844 01:21:33,402 --> 01:21:37,498 Furia contra John, contra Dios. 845 01:21:39,708 --> 01:21:40,697 Pero... 846 01:21:44,313 --> 01:21:45,644 ...luego lo miro... 847 01:21:47,482 --> 01:21:51,509 ... y me obligo a ver al hombre con el que me casé. 848 01:21:52,688 --> 01:21:56,715 Y se convierte en ese hombre. Se transforma... 849 01:21:57,526 --> 01:21:59,187 ...en alguien que amo. 850 01:22:01,830 --> 01:22:04,697 Y yo me transformo en alguien que lo ama. 851 01:22:08,103 --> 01:22:10,537 No es todo el tiempo, pero... 852 01:22:12,808 --> 01:22:14,298 ...es suficiente. 853 01:22:15,377 --> 01:22:19,040 Creo que John es un hombre muy afortunado, Alicia. 854 01:22:24,319 --> 01:22:25,843 Es tan desafortunado. 855 01:22:29,758 --> 01:22:32,352 - Aquí es. - ¿Esta es? Es bonita. 856 01:22:32,427 --> 01:22:33,416 Está cerca de mi trabajo. 857 01:22:34,162 --> 01:22:36,756 John, tienes una visita. 858 01:22:43,972 --> 01:22:45,030 Espero que esté bien. 859 01:22:53,081 --> 01:22:54,070 Hola, jefe. 860 01:22:55,684 --> 01:22:56,673 ¿Un cigarrillo? 861 01:22:56,752 --> 01:23:00,244 No, gracias. La verdad, ya lo dejé. 862 01:23:09,064 --> 01:23:10,053 ¿Ya te presenté a Harvey? 863 01:23:12,968 --> 01:23:13,957 No hay... 864 01:23:14,036 --> 01:23:17,631 Calma. ¿Para qué estar loco si no te puedes divertir? 865 01:23:17,706 --> 01:23:21,403 ¡Dios! Debería de habérmelo imaginado. 866 01:23:22,878 --> 01:23:23,867 Toma. 867 01:23:26,848 --> 01:23:29,817 - Me las tomo luego. - Te toca tomártelas ahora. 868 01:23:31,553 --> 01:23:34,579 - ¿Te puedo traer algo? - Así estoy bien. 869 01:23:39,394 --> 01:23:43,763 Estaba en la ciudad, vine a dar unas clases. 870 01:23:43,832 --> 01:23:45,959 Regreso hoy en la noche. 871 01:23:46,034 --> 01:23:49,936 Bender tenía muchas ganas de darse una vuelta... 872 01:23:50,505 --> 01:23:52,769 ... y verte y saludarte. 873 01:23:52,841 --> 01:23:53,830 ¿Sintió aprensión? 874 01:23:57,212 --> 01:24:02,047 Yo también la sentiría, yo creo. Pero yo tengo que vivir conmigo. 875 01:24:05,220 --> 01:24:08,053 Estoy tratando de resolver la Hipótesis de Riemann. 876 01:24:12,260 --> 01:24:15,127 Pensé que si los impresiono... 877 01:24:15,197 --> 01:24:17,188 ...tendrán que devolverme mi trabajo. 878 01:24:19,201 --> 01:24:23,194 Pero es difícil con el medicamento porque es... 879 01:24:24,973 --> 01:24:25,962 ...difícil... 880 01:24:28,410 --> 01:24:29,877 ...ver la solución. 881 01:24:38,620 --> 01:24:40,884 Tómalo con calma. 882 01:24:41,590 --> 01:24:45,321 Hay otras cosas, además del trabajo. 883 01:24:48,497 --> 01:24:49,725 ¿Cómo cuáles? 884 01:25:25,901 --> 01:25:27,129 ¿Qué estás pensando? 885 01:25:31,573 --> 01:25:33,006 ¿Qué hace la gente? 886 01:25:33,708 --> 01:25:37,508 Es la vida, John. Hay muchas actividades. 887 01:25:38,513 --> 01:25:40,037 Que le agregan significado. 888 01:25:47,889 --> 01:25:49,618 Puedes salir de la casa. 889 01:25:51,493 --> 01:25:52,687 Quizá... 890 01:25:53,695 --> 01:25:55,458 ...hablar con gente. 891 01:26:00,235 --> 01:26:02,066 Puedes sacar la basura. 892 01:26:20,889 --> 01:26:24,120 ...salir al mismo tiempo que llegó usted. 893 01:26:24,793 --> 01:26:28,752 Y hay un poco más aquí. 894 01:26:39,908 --> 01:26:42,433 ¿Con quién estabas hablando? 895 01:26:43,378 --> 01:26:44,572 Con el señor de la basura. 896 01:26:53,889 --> 01:26:55,982 Los de la basura no vienen de noche. 897 01:26:59,194 --> 01:27:00,889 Por estos rumbos, sí. 898 01:27:27,589 --> 01:27:28,613 Perdón. 899 01:28:35,757 --> 01:28:37,520 ¿Es el medicamento? 900 01:29:18,800 --> 01:29:20,665 No sé qué hacer. 901 01:29:38,553 --> 01:29:41,488 Mi mamá se va a quedar con el bebé un rato más hoy. 902 01:29:42,924 --> 01:29:45,119 Me pueden dar 3 horas de tiempo extra. 903 01:30:11,553 --> 01:30:12,884 Me voy a la cama. 904 01:30:20,128 --> 01:30:22,426 - Buenas noches. - Buenas noches. 905 01:31:41,543 --> 01:31:43,101 Me da gusto verte, John. 906 01:31:44,846 --> 01:31:46,370 Ya hace tiempo. 907 01:31:47,415 --> 01:31:48,404 ¿Parcher? 908 01:31:49,651 --> 01:31:50,948 Sí, señor. 909 01:31:54,522 --> 01:31:58,390 - ¡No eres real! - Claro que sí. No seas ridículo. 910 01:32:02,964 --> 01:32:05,432 Creo que yo no me metería por ahí. 911 01:32:07,101 --> 01:32:09,296 Es hora de que vuelvas a trabajar. 912 01:32:10,038 --> 01:32:13,439 La bomba está en su posición final aquí en EE.UU. 913 01:32:15,643 --> 01:32:19,739 Sabiendo que tu situación requiere discreción, “Mahoma”... 914 01:32:21,216 --> 01:32:23,309 ...te trajimos la montaña a ti. 915 01:32:42,637 --> 01:32:46,573 Ya redujimos la ubicación de la bomba a un lugar de la costa este. 916 01:32:48,476 --> 01:32:51,604 Pero no hemos determinado su posición exacta. 917 01:32:53,948 --> 01:32:56,576 Sus claves se han vuelto cada vez más complejas. 918 01:32:59,687 --> 01:33:01,314 Mira esto, John. 919 01:33:03,858 --> 01:33:06,986 ¿Qué? ¿Qué? 920 01:33:10,098 --> 01:33:13,090 - El Dr. Rosen dijo... - ¡Rosen! ¡Charlatán! 921 01:33:13,668 --> 01:33:16,637 ¿Rompimiento esquizofrénico con la realidad? Locuras psicológicas. 922 01:33:17,939 --> 01:33:21,739 Mírame, John. Mírame. 923 01:33:24,045 --> 01:33:25,535 ¿Te parece que soy imaginario? 924 01:33:28,316 --> 01:33:32,343 - En Wheeler no hay registro de ti. - ¿Crees que asentamos el personal? 925 01:33:35,056 --> 01:33:37,616 Disculpa que te hayamos hecho sufrir todo esto. 926 01:33:38,826 --> 01:33:41,351 He trabajado duro por recuperarte. 927 01:33:41,963 --> 01:33:47,367 Puedo volver a meterte en Wheeler y decirle al mundo lo que hiciste. 928 01:33:47,435 --> 01:33:49,528 Pero ahora te necesito, soldado. 929 01:33:56,010 --> 01:33:57,978 Tenía tanto miedo de que no fueras real. 930 01:33:59,948 --> 01:34:03,577 PRINCETON, NUEVA JERSEY ABRIL 1956 931 01:34:06,587 --> 01:34:09,988 Viene una tormenta. Voy a meter la ropa mojada. 932 01:34:11,125 --> 01:34:12,456 Voy a prepararle su baño. 933 01:34:16,497 --> 01:34:17,691 No te preocupes. 934 01:36:07,608 --> 01:36:09,906 Ya casi lo tengo. Charles, vigila al bebé. 935 01:36:11,245 --> 01:36:12,507 Tengo que cerrar una más. 936 01:36:12,580 --> 01:36:14,480 - Ya voy. - Dios mío. 937 01:36:19,353 --> 01:36:20,411 Necesito una toalla. 938 01:36:24,459 --> 01:36:25,653 Charles lo estaba vigilando. 939 01:36:26,327 --> 01:36:29,160 ¡Aquí no hay nadie! Pobre bebé. 940 01:36:29,230 --> 01:36:32,631 Charles lo estaba vigilando. Tiene un suero de invisibilidad. 941 01:36:32,700 --> 01:36:35,066 Yo lo veo por una sustancia química... 942 01:36:35,136 --> 01:36:38,196 ...que penetró en mi sangre cuando se disolvió el implante. 943 01:36:40,575 --> 01:36:43,066 No te lo dije para protegerte. 944 01:36:52,053 --> 01:36:54,283 Con la oficina del Dr. Rosen. 945 01:36:54,355 --> 01:36:56,016 Tienes que pararla, John. 946 01:36:57,925 --> 01:36:58,914 No la metas en esto. 947 01:37:01,963 --> 01:37:04,329 - ¿Con quién hablas? - No es su culpa. 948 01:37:05,133 --> 01:37:07,363 - Nos volverá a poner en peligro. - No lo hará. 949 01:37:07,435 --> 01:37:09,096 Regresarás al hospital. 950 01:37:09,170 --> 01:37:11,263 - ¡Contéstame! - Millones morirán. 951 01:37:11,339 --> 01:37:14,740 - Deja el teléfono. - No lo puedo permitir. 952 01:37:14,809 --> 01:37:17,869 Hola. Necesito al Dr. Rosen. ¿Se encuentra? 953 01:37:19,113 --> 01:37:20,375 Perdóname. 954 01:37:27,922 --> 01:37:29,787 - Tú sabes lo que debes hacer. - Aléjate. 955 01:37:29,857 --> 01:37:32,451 - Ella es un gran riesgo. - ¡Aléjate! 956 01:37:33,361 --> 01:37:34,385 No quise lastimarte. 957 01:37:37,098 --> 01:37:40,124 Acaba con ella. Sabe demasiado. 958 01:37:43,938 --> 01:37:45,030 ¿Tío John? 959 01:37:45,573 --> 01:37:48,474 Acaba con ella, debilucho patético, o acabaré yo contigo. 960 01:37:50,111 --> 01:37:52,739 Dios mío, John, obedécelo. 961 01:37:53,247 --> 01:37:56,910 Muévete, soldado. Ahora mismo. 962 01:37:56,984 --> 01:37:58,417 ¿Tío John? 963 01:37:59,787 --> 01:38:01,084 ¡Por favor! 964 01:38:02,323 --> 01:38:03,119 ¡Ahora mismo! 965 01:38:17,171 --> 01:38:18,468 Charles la está vigilando. 966 01:38:20,474 --> 01:38:21,702 Entiendo. 967 01:38:38,859 --> 01:38:40,417 Ella nunca crece. 968 01:38:43,731 --> 01:38:46,632 Marcee no puede ser real. Nunca crece. 969 01:39:19,967 --> 01:39:20,956 ¿Los ves ahora? 970 01:39:30,978 --> 01:39:32,036 Sí. 971 01:39:34,448 --> 01:39:36,507 ¿Por qué dejaste tus medicamentos? 972 01:39:39,253 --> 01:39:43,121 Porque no podía hacer mi trabajo, no podía ayudar con el bebé. 973 01:39:43,658 --> 01:39:44,716 No podía... 974 01:39:46,794 --> 01:39:48,659 ...responder a mi esposa. 975 01:39:52,066 --> 01:39:53,363 ¿Eso es mejor que estar loco? 976 01:39:54,335 --> 01:39:58,635 Necesitaremos un tratamiento más fuerte de choques y otra medicina. 977 01:39:58,706 --> 01:40:04,611 - No. Tiene que haber otra manera. - La esquizofrenia es degenerativa. 978 01:40:04,679 --> 01:40:08,376 A veces no tienes síntomas, pero con el tiempo, empeorarás. 979 01:40:08,449 --> 01:40:11,907 Es un problema. Eso es todo. 980 01:40:12,486 --> 01:40:14,818 Es un problema sin solución. 981 01:40:14,889 --> 01:40:16,823 Y esa es mi especialidad, resolver problemas. 982 01:40:16,891 --> 01:40:20,258 No puedes crear una fórmula para cambiar... 983 01:40:20,328 --> 01:40:21,352 ...cómo experimentas el mundo. 984 01:40:21,429 --> 01:40:24,626 - Sólo necesito aplicarme. - No hay teorema ni prueba. 985 01:40:24,699 --> 01:40:27,224 - No puedes salir razonando de esta. - ¿Por qué no? 986 01:40:27,301 --> 01:40:30,270 Porque el problema está en tu mente, por principio de cuentas. 987 01:40:32,606 --> 01:40:33,868 Yo puedo hacer esto. 988 01:40:35,443 --> 01:40:38,207 Lo puedo resolver. Sólo necesito tiempo. 989 01:40:42,083 --> 01:40:43,072 ¿Es el bebé? 990 01:40:45,953 --> 01:40:47,978 El bebé está en casa de mi mamá. 991 01:41:01,969 --> 01:41:06,497 Sin tratamiento, las fantasías pueden apoderarse de ti... 992 01:41:07,808 --> 01:41:09,105 ...completamente. 993 01:41:27,361 --> 01:41:28,953 ¿Casi listo? 994 01:41:31,499 --> 01:41:33,524 Rosen está esperando afuera. 995 01:41:34,769 --> 01:41:36,293 No puedo volver a ese hospital. 996 01:41:40,841 --> 01:41:42,502 No volveré a casa. 997 01:41:46,380 --> 01:41:48,439 Dijo que si tú decías eso... 998 01:41:49,617 --> 01:41:52,643 ...tiene papeles de reclusión para que los firme. 999 01:41:55,389 --> 01:41:56,720 Quizá no los firmes. 1000 01:41:58,926 --> 01:42:01,019 Quizá me des un poco de tiempo. 1001 01:42:03,931 --> 01:42:05,523 Trataré de resolver esto. 1002 01:42:08,169 --> 01:42:09,636 Hagas lo que hagas... 1003 01:42:10,638 --> 01:42:13,198 ...Rosen tiene razón sobre una cosa. 1004 01:42:14,341 --> 01:42:15,933 No debes estar aquí. 1005 01:42:18,579 --> 01:42:20,046 No estás a salvo conmigo. 1006 01:42:26,120 --> 01:42:27,815 ¿Me lastimarías? 1007 01:42:37,665 --> 01:42:38,859 No lo sé. 1008 01:42:40,201 --> 01:42:42,965 Quizá el Dr. Rosen debe llevarte a casa de tu mamá. 1009 01:43:04,158 --> 01:43:05,489 Me dijo que me fuera. 1010 01:43:06,260 --> 01:43:10,356 Nunca nadie se ha quitado la esquizofrenia con fuerza de voluntad. 1011 01:43:10,431 --> 01:43:14,265 -John puede ser un peligro para ti. - Entiendo. 1012 01:43:50,037 --> 01:43:52,972 Rosen dijo que lo llame si tratas de matarme. 1013 01:44:10,624 --> 01:44:11,613 ¿Quieres saber qué es real? 1014 01:44:17,598 --> 01:44:18,758 Esto. 1015 01:44:26,874 --> 01:44:28,068 Esto. 1016 01:44:34,181 --> 01:44:35,205 Esto. 1017 01:44:37,718 --> 01:44:39,117 Esto es real. 1018 01:44:42,890 --> 01:44:47,293 Quizá la parte que distingue la vigilia del sueño... 1019 01:44:48,796 --> 01:44:50,423 ...no esté aquí. 1020 01:44:54,635 --> 01:44:56,364 Quizá esté aquí. 1021 01:45:02,176 --> 01:45:07,478 Necesito creer que algo extraordinario es posible. 1022 01:45:55,029 --> 01:45:59,125 UNIVERSIDAD DE PRINCETON 2 MESES DESPUÉS 1023 01:46:10,644 --> 01:46:11,804 Pasa. 1024 01:46:21,121 --> 01:46:22,315 Hola, Martin. 1025 01:46:27,928 --> 01:46:29,225 ¡Jesús, María y José! 1026 01:46:31,198 --> 01:46:32,324 No. 1027 01:46:34,034 --> 01:46:37,128 No tengo esa. Mi complejo de salvador toma otra forma distinta. 1028 01:46:39,840 --> 01:46:41,467 Supe lo que pasó y... 1029 01:46:42,309 --> 01:46:46,336 Quería escribirte y te fui a ver a McArthur, pero ya no estabas y... 1030 01:46:59,293 --> 01:47:00,920 Esta era la oficina de Henlinger. 1031 01:47:01,595 --> 01:47:04,655 Sí, se la robé. 1032 01:47:07,935 --> 01:47:09,960 Ganaste, después de todo, Martin. 1033 01:47:12,005 --> 01:47:14,235 Estaban equivocados. Nadie gana. 1034 01:47:15,042 --> 01:47:17,135 Por favor siéntate. 1035 01:47:18,212 --> 01:47:20,009 Dios mío, no sabes qué gusto me da verte. 1036 01:47:22,950 --> 01:47:25,077 ¿Qué te trae de regreso a Princeton? 1037 01:47:27,287 --> 01:47:31,519 Lo siento, pero se lo tienes que decir. ¡Dile que eres un genio! 1038 01:47:31,592 --> 01:47:34,322 ¡Dile que tu trabajo es vital! ¡Por favor! 1039 01:47:49,576 --> 01:47:52,636 ¿Existe la posibilidad de que ignores lo que hice? 1040 01:47:54,581 --> 01:47:57,209 Claro que sí. ¿Para qué son los viejos amigos? 1041 01:47:59,019 --> 01:48:00,919 ¿Eso es lo que somos? ¿Amigos? 1042 01:48:01,622 --> 01:48:02,953 John, por supuesto. 1043 01:48:04,224 --> 01:48:05,885 Claro, siempre lo hemos sido. 1044 01:48:11,498 --> 01:48:13,125 Alicia y yo pensamos que... 1045 01:48:14,201 --> 01:48:16,965 ...encajar, ser parte de una comunidad... 1046 01:48:20,340 --> 01:48:23,036 ...puede venirme bien. Que ciertos vínculos... 1047 01:48:23,110 --> 01:48:25,408 ...lugares familiares, personas familiares... 1048 01:48:26,814 --> 01:48:28,213 ...me pueden ayudar... 1049 01:48:29,449 --> 01:48:31,076 ...a desplazar estas... 1050 01:48:34,521 --> 01:48:37,684 ...ciertas alucinaciones que tengo. 1051 01:48:42,663 --> 01:48:44,722 Es mucho pedir, y ya que estoy aquí, estoy... 1052 01:48:47,267 --> 01:48:49,531 ...seguro de que dirás que no. 1053 01:48:53,006 --> 01:48:55,236 Pero me gustaría pasar un rato aquí. 1054 01:49:09,923 --> 01:49:11,618 ¿Necesitarías una oficina? 1055 01:49:20,968 --> 01:49:23,562 No, puedo trabajar en la biblioteca. 1056 01:49:23,637 --> 01:49:27,664 El tipo trata de entrar en la biblioteca pero no tiene identificación. 1057 01:49:27,741 --> 01:49:31,108 - ¿No leen sus memorándums? - Y se vuelve totalmente loco. 1058 01:49:31,178 --> 01:49:35,478 ¡No eres real! ¡La misión no existe! 1059 01:49:35,983 --> 01:49:36,972 Carajo. 1060 01:49:38,852 --> 01:49:41,650 ¡No eres real! ¡No eres real! 1061 01:49:41,722 --> 01:49:46,853 ¿Eso eres, soldado? ¿Un espíritu inútil, el loco del pueblo? 1062 01:49:46,927 --> 01:49:49,521 - Yo no soy un soldado. - Acabarás en una celda. 1063 01:49:49,596 --> 01:49:52,997 - ¡Viejo, sin ningún valor, desechado! - La misión no existe. 1064 01:49:53,066 --> 01:49:56,467 ¡Y mientras te meces y babeas, el mundo se hará cenizas! 1065 01:49:56,536 --> 01:49:58,936 ¡Tú no eres real! 1066 01:49:59,006 --> 01:50:00,974 ¡Sigues hablando conmigo, soldado! 1067 01:50:01,041 --> 01:50:04,670 ¡La misión no existe! ¡Yo no soy un soldado! 1068 01:50:10,617 --> 01:50:13,142 No pasa nada. Me enteré de lo que pasó. 1069 01:50:13,220 --> 01:50:14,551 Yo no soy un soldado. 1070 01:50:17,024 --> 01:50:18,184 Estás bien. 1071 01:50:26,800 --> 01:50:29,928 ¡Damas y caballeros, el gran John Nash! 1072 01:50:33,307 --> 01:50:35,298 Deberías haber visto sus caras. 1073 01:50:36,476 --> 01:50:38,068 Todos se me quedaron mirando. 1074 01:50:38,145 --> 01:50:43,048 John, tú sabes que el estrés desata las alucinaciones. 1075 01:50:43,850 --> 01:50:44,976 Ya lo sé. 1076 01:50:48,155 --> 01:50:49,679 Pero luego, camino a casa... 1077 01:50:50,357 --> 01:50:52,985 ...me encontré a Charles. 1078 01:50:56,997 --> 01:50:59,727 A veces extraño mucho hablar con él. 1079 01:51:03,103 --> 01:51:04,593 Quizá Rosen tenga razón. 1080 01:51:06,139 --> 01:51:08,664 Quizá tenga que considerar volver al hospital. 1081 01:51:10,777 --> 01:51:12,369 Ven acá. 1082 01:51:16,950 --> 01:51:19,180 Vuelve a hacer la prueba mañana. 1083 01:51:43,477 --> 01:51:46,708 John, no me puedes ignorar para siempre. 1084 01:51:52,452 --> 01:51:56,650 Charles, has sido un muy buen amigo conmigo. El mejor. 1085 01:51:58,692 --> 01:52:00,421 Pero no volveré a hablar contigo. 1086 01:52:04,398 --> 01:52:05,660 Simplemente no puedo. 1087 01:52:11,872 --> 01:52:13,772 Igual contigo, nenita. 1088 01:52:22,249 --> 01:52:23,238 Adiós. 1089 01:52:30,824 --> 01:52:32,257 Adiós. 1090 01:52:46,807 --> 01:52:48,672 ¿Puedo estar de oyente en su curso? 1091 01:52:50,610 --> 01:52:53,101 Es un honor, profesor Nash. 1092 01:52:56,783 --> 01:52:58,045 ¿Qué tiene? 1093 01:53:00,320 --> 01:53:02,220 Esta va a ser mi primera clase. 1094 01:53:05,992 --> 01:53:07,118 Buenos días... 1095 01:53:08,361 --> 01:53:09,692 ...ávidas mentes jóvenes. 1096 01:53:30,517 --> 01:53:35,614 No va a funcionar, John. Sólo te estás humillando a ti mismo. 1097 01:53:37,757 --> 01:53:39,122 Das lástima. 1098 01:53:40,093 --> 01:53:43,893 Das mucha lástima. Me avergüenzo de ti. 1099 01:54:17,364 --> 01:54:20,094 ¿Vienes? Vas a llegar tarde. 1100 01:54:22,903 --> 01:54:24,564 ¡Papá, tienes mi libro! 1101 01:54:25,572 --> 01:54:27,096 Tienes mi libro. 1102 01:54:27,174 --> 01:54:30,268 - Ah, sí. - Gracias. 1103 01:54:33,079 --> 01:54:34,273 Nos vemos esta noche. 1104 01:54:35,448 --> 01:54:36,745 Adiós, corazón. 1105 01:55:56,730 --> 01:56:00,791 UNIVERSIDAD DE PRINCETON OCTUBRE, 1978 1106 01:56:09,743 --> 01:56:11,040 ¿Resolvió Riemann? 1107 01:56:11,111 --> 01:56:12,840 ¿Qué opinas? 1108 01:56:14,714 --> 01:56:18,241 Eso es un análogo a Frobenius para extensiones no conmutativas. 1109 01:56:19,986 --> 01:56:20,975 Sí, lo es. 1110 01:56:22,422 --> 01:56:26,051 Pero sólo parece funcionar esporádicamente, así que, no. Pero... 1111 01:56:27,494 --> 01:56:29,485 Creo que estoy progresando. 1112 01:56:31,064 --> 01:56:32,190 Usted es... 1113 01:56:33,166 --> 01:56:35,566 Ud. es John Nash, ¿verdad? 1114 01:56:38,305 --> 01:56:40,034 - Toby Kelly. - Hola. 1115 01:56:40,540 --> 01:56:43,737 Estoy estudiando su equilibrio. El que escribió aquí, en Princeton. 1116 01:56:43,810 --> 01:56:46,404 Sacar algo totalmente original... eso hizo. 1117 01:56:46,479 --> 01:56:48,106 Yo era joven. 1118 01:56:50,183 --> 01:56:52,174 He estado desarrollando una teoría. 1119 01:57:07,133 --> 01:57:11,502 Creo que puedo probar que las extensiones de Galois cubren espacios. 1120 01:57:11,571 --> 01:57:16,668 Que todo está conectado. Que todo es parte del mismo sujeto. 1121 01:57:17,744 --> 01:57:19,803 ¿Cuándo comiste la última vez? 1122 01:57:19,879 --> 01:57:20,868 ¿Perdón? 1123 01:57:21,381 --> 01:57:22,405 Ya sabes, comida. 1124 01:57:24,517 --> 01:57:28,419 A mi esposa le encanta la mayonesa. 1125 01:57:30,790 --> 01:57:31,882 Gracias. 1126 01:57:34,327 --> 01:57:35,316 Continúa. 1127 01:57:35,995 --> 01:57:39,954 La función son las dos categorías. 1128 01:57:48,708 --> 01:57:54,112 Acercándose a una velocidad máxima de, digamos, 15 Km./h. 1129 01:57:54,180 --> 01:57:57,308 Tienes una mosca en la llanta de la bicicleta “B”... 1130 01:57:57,384 --> 01:58:00,478 ... y la mosca que puede volar a 30 Km./h... 1131 01:58:00,553 --> 01:58:03,545 ...abandona la bicicleta “B” y vuela a la “A”... 1132 01:58:03,623 --> 01:58:06,649 ... y de regreso, repetidamente, hasta que A y B chocan... 1133 01:58:06,726 --> 01:58:09,490 ... y aplastan a la pobre mosquita. 1134 01:58:09,562 --> 01:58:12,326 Eso es lo importante de concentrarse... 1135 01:58:12,399 --> 01:58:14,799 ... y comprender el área que están abordando. 1136 01:58:14,868 --> 01:58:18,031 Las matemáticas son muy específicas y son un arte... 1137 01:58:18,104 --> 01:58:20,129 ...digan lo que digan los demás. 1138 01:58:20,206 --> 01:58:23,505 Los peores son los biólogos. No les hagan caso. 1139 01:58:23,576 --> 01:58:26,545 Volvamos a lo suyo porque quiero robárselo... 1140 01:58:26,613 --> 01:58:29,275 ... y escribir un libro y hacerme famoso. 1141 01:58:30,450 --> 01:58:32,384 Estaba pensando en quizá enseñar. 1142 01:58:34,521 --> 01:58:37,854 Un aula con 50 alumnos puede intimidar a cualquiera. 1143 01:58:39,259 --> 01:58:42,456 John, además, eres un maestro espantoso. 1144 01:58:43,530 --> 01:58:45,623 Soy un gusto adquirido, Martin. 1145 01:58:46,900 --> 01:58:49,164 Quizá todavía pueda contribuir de alguna manera. 1146 01:58:50,036 --> 01:58:53,437 ¿Qué pasó con las...? Bueno, ya sabes. 1147 01:58:54,040 --> 01:58:55,769 ¿Ya desaparecieron? 1148 01:59:02,182 --> 01:59:06,414 No, no han desaparecido. Y quizá nunca desaparezcan. 1149 01:59:06,486 --> 01:59:11,253 Pero ya me acostumbré a ignorarlas. Como resultado, se dieron por vencidas. 1150 01:59:12,592 --> 01:59:17,393 ¿Crees que así sea con todos nuestros sueños y nuestras pesadillas? 1151 01:59:18,097 --> 01:59:20,998 ¿Hay que seguir alimentándolas para que vivan? 1152 01:59:21,067 --> 01:59:23,627 Pero, John, te acosan. 1153 01:59:25,071 --> 01:59:28,871 Son mi pasado. A todos les acosa su pasado. 1154 01:59:32,278 --> 01:59:34,246 Bueno, adiós. 1155 01:59:34,314 --> 01:59:35,975 Hablaré con la facultad. 1156 01:59:38,751 --> 01:59:40,184 Quizá en primavera. 1157 01:59:46,125 --> 01:59:47,217 Oye, Nash. 1158 01:59:49,662 --> 01:59:53,291 ¿Tienes... miedo? 1159 01:59:56,302 --> 01:59:59,567 Estoy aterrorizado. Mortificado. 1160 01:59:59,639 --> 02:00:02,403 Petrificado. Pasmado por ti. 1161 02:00:03,142 --> 02:00:04,973 Ahora más vale que llames a Alicia... 1162 02:00:05,044 --> 02:00:07,410 - ...si no quieres meterme en líos. - La llamaré. 1163 02:00:11,951 --> 02:00:13,782 - Gracias, profesor. - Adiós. 1164 02:00:13,853 --> 02:00:15,548 - Que tenga un buen día. - Adiós. 1165 02:00:15,622 --> 02:00:16,680 PRINCETON MARZO, 1994 1166 02:00:16,756 --> 02:00:18,417 Papeles en mano, Sr. Beyer. 1167 02:00:18,925 --> 02:00:20,358 ¿Profesor Nash? 1168 02:00:23,963 --> 02:00:26,591 - ¿Lo ves? - Sí. 1169 02:00:26,666 --> 02:00:30,033 ¿Segura? ¿Totalmente? ¿Está dentro de tu visión? 1170 02:00:30,103 --> 02:00:32,571 - Sí. - Bueno. Muy bien. 1171 02:00:32,639 --> 02:00:35,107 Perdone. Siempre sospecho a la gente nueva. 1172 02:00:35,174 --> 02:00:37,335 - Hasta la semana entrante. - Hasta entonces. 1173 02:00:38,945 --> 02:00:42,904 Ya que sé que es real, ¿quién es Ud. y en qué le puedo servir? 1174 02:00:43,883 --> 02:00:47,580 - Profesor, yo me llamo Thomas King. - Thomas King. 1175 02:00:47,654 --> 02:00:51,886 Y vengo a decirle que lo están considerando para el premio Nóbel. 1176 02:01:00,466 --> 02:01:02,491 Disculpe, pero estoy un poco pasmado. 1177 02:01:02,569 --> 02:01:03,934 En los últimos años... 1178 02:01:04,003 --> 02:01:07,871 ...su equilibrio se ha vuelto un pilar de la economía moderna. 1179 02:01:07,941 --> 02:01:10,102 De repente, a todos les gusta ese. 1180 02:01:10,810 --> 02:01:14,644 ¿Qué tal mi trabajo en otros proyectos, los espacios topológicos? 1181 02:01:14,714 --> 02:01:18,309 La aplicación de su problema de negociación... 1182 02:01:18,384 --> 02:01:22,184 ...al gobierno, a subastas de ancho de banda, o a casos antimonopolio. 1183 02:01:22,255 --> 02:01:23,916 - ¿Casos antimonopolio? - ¡Sí! 1184 02:01:23,990 --> 02:01:26,550 Jamás hubiera considerado eso. 1185 02:01:26,626 --> 02:01:31,188 ¿He llegado a un nivel de sinceridad que raya en la estupidez? 1186 02:01:31,264 --> 02:01:33,459 No, no, en lo absoluto. 1187 02:01:33,533 --> 02:01:35,023 Nunca se me hubiera ocurrido. 1188 02:01:40,306 --> 02:01:41,933 ¿Nos tomamos un té? 1189 02:01:43,977 --> 02:01:48,243 Yo no entro ahí. Normalmente como un sándwich en la biblioteca. 1190 02:01:49,415 --> 02:01:52,213 Venga, John, vamos a tomar un té. Hay que celebrar. 1191 02:01:53,386 --> 02:01:58,881 La mayoría de las marcas comerciales de té no agradan a mi paladar. 1192 02:02:00,093 --> 02:02:02,994 Hay ciertos tés del norte de India con una buena densidad... 1193 02:02:03,062 --> 02:02:05,462 ... y disfruto de su sabor... 1194 02:02:05,531 --> 02:02:10,833 ... y hace muchos años que no entro a ese cuarto. ¿Qué té servirán? 1195 02:02:12,905 --> 02:02:14,031 Gracias, jovencita. 1196 02:02:16,542 --> 02:02:20,808 Las cosas han cambiado mucho aquí. Tengo un hijo de esa edad. 1197 02:02:22,315 --> 02:02:23,373 Harvard. 1198 02:02:29,355 --> 02:02:34,987 Yo pensaba que las nominaciones para el premio Nóbel eran secretas. 1199 02:02:35,061 --> 02:02:37,962 Que uno sólo se enteraba si ganaba o perdía. 1200 02:02:38,731 --> 02:02:42,724 Generalmente así es, sí. Pero estas son circunstancias especiales. 1201 02:02:44,270 --> 02:02:46,170 Los premios son considerables. 1202 02:02:46,706 --> 02:02:49,971 Requieren inversiones privadas. Como tales... 1203 02:02:51,144 --> 02:02:53,908 ...la imagen del Nóbel es... 1204 02:02:55,581 --> 02:02:58,778 Ya veo. Así que vino a ver si estaba loco. 1205 02:02:59,819 --> 02:03:03,755 A investigar si echaría todo a perder si ganara. 1206 02:03:05,458 --> 02:03:09,918 Si bailaría desnudo en el podio, si graznaría como un pollo, cosas así. 1207 02:03:09,996 --> 02:03:12,430 Algo por el estilo, sí. 1208 02:03:13,666 --> 02:03:15,156 ¿Los abochornaría? 1209 02:03:19,305 --> 02:03:20,966 Sí, es posible. 1210 02:03:24,310 --> 02:03:25,538 Verá... 1211 02:03:27,380 --> 02:03:29,007 Yo estoy loco. 1212 02:03:31,217 --> 02:03:33,185 Tomo las medicinas más nuevas. 1213 02:03:37,090 --> 02:03:39,581 Pero aún veo cosas que no están ahí. 1214 02:03:42,128 --> 02:03:44,153 Sólo decido ignorarlas. 1215 02:03:46,599 --> 02:03:50,467 Como una dieta de la mente, decido no ceder ante ciertos apetitos. 1216 02:03:53,473 --> 02:03:55,771 Como mi apetito de patrones. 1217 02:03:57,643 --> 02:04:01,306 Quizá mi apetito de imaginar y soñar. 1218 02:04:02,415 --> 02:04:04,315 Profesor Nash. 1219 02:04:09,155 --> 02:04:11,419 Nos da gusto tenerte aquí, John. 1220 02:04:12,358 --> 02:04:13,484 Gracias. 1221 02:04:18,264 --> 02:04:19,891 Es un honor, señor. 1222 02:04:20,767 --> 02:04:22,166 Muchas gracias. 1223 02:04:22,835 --> 02:04:24,359 Un privilegio, profesor. 1224 02:04:29,008 --> 02:04:30,066 Profesor. 1225 02:04:35,448 --> 02:04:37,279 Bien hecho. 1226 02:04:40,153 --> 02:04:41,279 Gracias. 1227 02:04:42,622 --> 02:04:43,782 Gracias. 1228 02:04:52,932 --> 02:04:54,024 Gracias, Ed. 1229 02:05:02,575 --> 02:05:04,805 Eso fue muy inesperado. 1230 02:05:16,322 --> 02:05:20,725 CEREMONIA DEL PREMIO NÓBEL ESTOCOLMO, SUECIA, DICIEMBRE 1994 1231 02:05:26,732 --> 02:05:27,756 Gracias. 1232 02:05:32,638 --> 02:05:34,765 Yo siempre he creído en los números. 1233 02:05:35,975 --> 02:05:39,376 En las ecuaciones y lógicas que llevan a la razón. 1234 02:05:40,313 --> 02:05:42,372 Pero tras una vida de tales actividades... 1235 02:05:43,549 --> 02:05:47,610 ...pregunto: ¿qué es verdaderamente la lógica? 1236 02:05:48,721 --> 02:05:50,552 ¿Quién decide qué es la razón? 1237 02:05:52,291 --> 02:05:55,783 Mi búsqueda me ha llevado a través de lo físico... 1238 02:05:56,329 --> 02:05:57,728 ...lo metafísico... 1239 02:05:59,265 --> 02:06:00,596 ...lo alucinatorio... 1240 02:06:02,835 --> 02:06:04,268 ... y de regreso. 1241 02:06:05,972 --> 02:06:08,964 Y he hecho el descubrimiento más grande de mi carrera... 1242 02:06:11,611 --> 02:06:14,011 ...el descubrimiento más importante de mi vida. 1243 02:06:17,216 --> 02:06:20,413 Sólo en las misteriosas ecuaciones del amor... 1244 02:06:21,120 --> 02:06:23,520 ...puede uno encontrar lógica o razón. 1245 02:06:27,426 --> 02:06:29,451 Sólo estoy aquí esta noche por ti. 1246 02:06:31,797 --> 02:06:33,697 Tú eres la razón por la que soy. 1247 02:06:38,771 --> 02:06:40,739 Tú eres todas mis razones. 1248 02:06:45,378 --> 02:06:46,538 Gracias. 1249 02:07:41,100 --> 02:07:42,533 Gusto en conocerlos. 1250 02:07:45,972 --> 02:07:47,462 Pediré el auto, papá. 1251 02:07:51,110 --> 02:07:52,634 ¿Listo para irte? 1252 02:07:52,712 --> 02:07:56,512 Sí, ya estoy. Sí, seguro, y sí, por favor. 1253 02:07:56,582 --> 02:07:58,174 Muchísimas gracias. 1254 02:07:59,585 --> 02:08:00,609 Gracias. 1255 02:08:03,456 --> 02:08:05,754 ¿Qué tienes? ¿Qué te pasa? 1256 02:08:10,062 --> 02:08:11,086 Nada. 1257 02:08:12,431 --> 02:08:13,728 Nada en lo absoluto. 1258 02:08:16,135 --> 02:08:17,966 Venga conmigo, jovencita. 1259 02:08:19,338 --> 02:08:24,037 - Tengo un auto afuera. ¿Vamos a pasear? - ¿Adónde? 1260 02:08:24,110 --> 02:08:26,601 LAS TEORÍAS DE NASH SE HAN USADO EN NEGOCIACIONES... 1261 02:08:26,645 --> 02:08:29,773 ...RELACIONES LABORALES, Y HASTA EN BIOLOGÍA EVOLUCIONARIA. 1262 02:08:29,815 --> 02:08:32,807 JOHN Y ALICIA NASH VIVEN EN PRINCETON, NUEVA JERSEY . 1263 02:08:32,885 --> 02:08:36,013 JOHN TIENE HORAS DE OFICINA REGULARES. 1264 02:08:36,088 --> 02:08:38,886 CAMINA A LA UNIVERSIDAD TODOS LOS DÍAS. 1265 02:08:38,887 --> 02:15:15,151 SINCRONIZADO POR: [PSER , MALDONADO URUGUAY]