1 00:01:24,843 --> 00:01:27,971 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΡΙΝΣΤΟΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1947 2 00:01:29,890 --> 00:01:32,350 Οι μαθηματικοί κέρδισαν τον πόλεμο. 3 00:01:33,143 --> 00:01:36,146 Οι μαθηματικοί έσπασαν τους γιαπωνέζικους κώδικες... 4 00:01:36,354 --> 00:01:38,356 κι έφτιαξαν την ατομική βόμβα. 5 00:01:38,648 --> 00:01:41,359 Μαθηματικοί σαν κι εσάς. 6 00:01:42,778 --> 00:01:46,364 Σκοπός των Σοβιετικών είναι ο παγκόσμιος Κομμουνισμός. 7 00:01:47,115 --> 00:01:48,950 Στην ιατρική ή στην οικονομία... 8 00:01:49,034 --> 00:01:51,203 στην τεχνολογία ή στο διάστημα... 9 00:01:51,328 --> 00:01:53,413 χαράζονται πεδία μάχης. 10 00:01:54,080 --> 00:01:56,833 Για να νικήσουμε, χρειαζόμαστε αποτελέσματα... 11 00:01:57,000 --> 00:01:59,961 δημοσιεύσιμα, εφαρμόσιμα αποτελέσματα. 12 00:02:00,045 --> 00:02:02,923 Ποιος από εσάς θα είναι ο επόμενος Μορς; 13 00:02:04,591 --> 00:02:06,218 Ο επόμενος Αϊνστάιν; 14 00:02:06,760 --> 00:02:09,554 Ποιος από εσάς θα είναι ο πρωτοπόρος της δημοκρατίας... 15 00:02:09,638 --> 00:02:11,765 της ελευθερίας και της ανακάλυψης; 16 00:02:12,766 --> 00:02:16,603 Σήμερα, εμπιστευόμαστε το μέλλον της Αμερικής στα ικανά σας χέρια. 17 00:02:18,480 --> 00:02:20,649 Καλώς ήλθατε στο Πρίνστον, κύριοι. 18 00:02:37,957 --> 00:02:40,585 Δε φτάνει που ο Χάνσεν πήρε την υποτροφία Κάρνεγκι. 19 00:02:40,669 --> 00:02:42,921 Όχι, τη θέλει όλη για τον εαυτό του. 20 00:02:43,588 --> 00:02:47,300 Πρώτη φορά μοιράζουν το βραβείο στα δυο. Ο Χάνσεν είναι απαρηγόρητος. 21 00:02:47,384 --> 00:02:51,721 Σκοπός του είναι να πάει στο Γουίλερ Λαμπ, τη νέα στρατιωτική ερευνητική ομάδα του ΜΙΤ. 22 00:02:51,805 --> 00:02:54,099 Φέτος παίρνουν μόνο έναν. 23 00:02:54,182 --> 00:02:56,059 Ο Χάνσεν συνήθισε να είναι πρώτος. 24 00:02:56,142 --> 00:02:57,811 Χαραμίζεται στα μαθηματικά. 25 00:02:57,894 --> 00:03:00,105 Θα 'πρεπε να πάει για Πρόεδρος. 26 00:03:10,073 --> 00:03:14,285 Ίσως υπάρχει μια μαθηματική εξήγηση για το πόσο άσχημη είναι η γραβάτα σου. 27 00:03:19,249 --> 00:03:20,792 Ευχαριστώ. 28 00:03:22,210 --> 00:03:23,920 Νίλσον, κρυπτογραφία συμβόλων. 29 00:03:24,003 --> 00:03:27,048 Ο Νίλσον έσπασε έναν γιαπωνέζικο κώδικα. Βοήθησε στον πόλεμο. 30 00:03:27,131 --> 00:03:30,134 Τουλάχιστον αυτό λες στις κοπέλες, ε; 31 00:03:30,301 --> 00:03:32,387 Λέγομαι Μπέντερ. Ατομική φυσική. 32 00:03:32,470 --> 00:03:34,514 -Κι εσύ; -Άργησα; 33 00:03:34,597 --> 00:03:37,517 -Ναι, κε Σολ. -Ωραία. Γεια. 34 00:03:38,393 --> 00:03:41,062 -Σολ. Ρίτσαρντ Σολ. -Το φορτίο της ιδιοφυΐας. 35 00:03:41,145 --> 00:03:43,314 -Να 'τος. -Τόσοι παρακαλάνε, και τόσος λίγος χρόνος. 36 00:03:43,356 --> 00:03:45,441 -Κε Σολ. -Πώς πάει; 37 00:03:45,525 --> 00:03:46,943 -Μπέντερ. -Ωραία. 38 00:03:47,026 --> 00:03:49,529 -Συγχαρητήρια, κε Χάνσεν. -Ευχαριστώ. 39 00:03:49,988 --> 00:03:51,698 Θα πάρω άλλο ένα. 40 00:03:52,949 --> 00:03:54,158 Ορίστε; 41 00:03:54,242 --> 00:03:56,411 Συγνώμη. Σε πέρασα για τον σερβιτόρο. 42 00:03:56,494 --> 00:03:59,080 -Φέρσου ευγενικά. -Μην του βάζεις δύσκολα. 43 00:03:59,163 --> 00:04:00,581 Λάθος μου. 44 00:04:00,665 --> 00:04:02,625 Λοιπόν, Μάρτιν Χάνσεν. 45 00:04:03,793 --> 00:04:05,503 Μάρτιν δεν σε λένε; 46 00:04:05,795 --> 00:04:07,672 Ναι, Τζον. 47 00:04:07,755 --> 00:04:11,259 Θα έχεις αρχίσει να συνηθίζεις τους λανθασμένους υπολογισμούς. 48 00:04:13,720 --> 00:04:15,888 Διάβασα τα άρθρα σου... 49 00:04:15,972 --> 00:04:18,391 και τα δυο. 50 00:04:18,474 --> 00:04:20,226 Το ένα για τους κώδικες των Ναζί... 51 00:04:20,309 --> 00:04:23,020 και το άλλο για τις μη γραμμικές εξισώσεις... 52 00:04:23,187 --> 00:04:26,607 και είμαι απόλυτα πεπεισμένος ότι δεν υπάρχει ούτε μία δημιουργική... 53 00:04:26,691 --> 00:04:29,360 ή πρωτότυπη ιδέα μέσα τους. 54 00:04:32,321 --> 00:04:34,073 Καλή διασκέδαση. 55 00:04:38,161 --> 00:04:40,163 Σας παρουσιάζω τον Τζον Νας... 56 00:04:40,705 --> 00:04:43,040 τη μυστηριώδη ιδιοφυΐα από τη Βιρτζίνια. 57 00:04:43,124 --> 00:04:46,127 Ο άλλος νικητής της υποτροφίας Κάρνεγκι. 58 00:04:46,210 --> 00:04:47,837 -Μάλιστα. -Αλήθεια; 59 00:04:47,920 --> 00:04:49,213 Βέβαια. 60 00:05:20,536 --> 00:05:22,413 Χριστέ μου. 61 00:05:23,539 --> 00:05:26,208 Ο άσωτος συγκάτοικος έφτασε. 62 00:05:27,126 --> 00:05:28,878 Συγκάτοικος; 63 00:05:28,961 --> 00:05:30,713 Όχι, Θεέ μου. 64 00:05:32,965 --> 00:05:35,718 Ξέρεις ότι ο πονοκέφαλος μετά από πιοτό... 65 00:05:36,218 --> 00:05:38,637 σημαίνει ότι το σώμα σου δεν έχει αρκετό νερό... 66 00:05:38,721 --> 00:05:40,890 για να κάνει τον κύκλο του Κρεμπς; 67 00:05:41,307 --> 00:05:45,060 Αυτό ακριβώς σου συμβαίνει όταν πεθαίνεις από δίψα. 68 00:05:45,352 --> 00:05:48,272 Δηλαδή, ο θάνατος από δίψα... 69 00:05:49,356 --> 00:05:51,442 σίγουρα θα μοιάζει... 70 00:05:51,901 --> 00:05:56,280 με τον πονοκέφαλο που τελικά σε σκοτώνει. 71 00:05:58,365 --> 00:05:59,783 Ο Τζον Νας; 72 00:05:59,867 --> 00:06:01,494 Γεια. 73 00:06:01,702 --> 00:06:03,204 Τσαρλς Χέρμαν. 74 00:06:03,454 --> 00:06:05,080 Χάρηκα. 75 00:06:14,673 --> 00:06:16,550 Ωραία! Μπράβο! 76 00:06:22,014 --> 00:06:25,100 Λοιπόν, είναι επίσημο. Ξανάγινα άνθρωπος. 77 00:06:25,935 --> 00:06:29,772 Κε αστυνόμε, είδα τον οδηγό που με πάτησε. Τον έλεγαν Jοhnny WaΙker. 78 00:06:35,361 --> 00:06:37,905 Χτες βράδυ έφτασα πάνω στην ώρα για... 79 00:06:38,155 --> 00:06:40,282 το πάρτι του αγγλικού τμήματος. 80 00:06:40,574 --> 00:06:41,825 Τα ποτά τα έβαλα εγώ... 81 00:06:41,909 --> 00:06:46,330 και τα υπόλοιπα, ένα γκομενάκι με φοβερό πάθος για... 82 00:06:46,663 --> 00:06:50,167 τα έργα του Λόρενς. Δύσκολα αποσπάται η προσοχή σου, ε; 83 00:06:50,417 --> 00:06:52,920 -Ήρθα εδώ για δουλειά. -'Ωστε έτσι; 84 00:06:53,003 --> 00:06:54,797 Αν είναι δυνατόν. 85 00:07:04,932 --> 00:07:07,017 Ο συγκάτοικός μου είναι μαλάκας; 86 00:07:11,021 --> 00:07:12,481 Άκουσε. 87 00:07:12,689 --> 00:07:15,108 Αν δεν μπορούμε να σπάσουμε τον πάγο... 88 00:07:15,526 --> 00:07:17,611 τι λες να τον πνίξουμε στο ποτό; 89 00:07:27,663 --> 00:07:29,414 Πες μου για τη ζωή σου. 90 00:07:30,332 --> 00:07:33,710 Είσαι το φτωχόπαιδο που δεν πήγε στο κολέγιο του 'Εξετερ; 91 00:07:34,711 --> 00:07:37,381 Παρόλη την ανατροφή μου είμαι αρκετά ισορροπημένος. 92 00:07:37,464 --> 00:07:40,008 'Εχω πάντα το ζωνάρι μου λυμένο για καυγά. 93 00:07:41,385 --> 00:07:44,972 Μπορεί να τα πας καλύτερα με τους αριθμούς παρά με τους ανθρώπους. 94 00:07:45,055 --> 00:07:48,809 Ο δάσκαλός μου έλεγε ότι γεννήθηκα με δυο μερίδες μυαλού... 95 00:07:48,892 --> 00:07:51,144 αλλά μόνο μισή μερίδα καρδιάς. 96 00:07:52,145 --> 00:07:54,481 Ωραία ακούγεται αυτό. 97 00:07:55,482 --> 00:07:57,317 Η αλήθεια είναι ότι... 98 00:07:57,484 --> 00:07:59,569 Δεν μου πολυαρέσουν οι άνθρωποι. 99 00:08:00,195 --> 00:08:01,780 Ούτε κι εγώ τους αρέσω. 100 00:08:01,863 --> 00:08:05,242 Αναρωτιέμαι γιατί, με όλη αυτή σου τη σπιρτάδα και γοητεία. 101 00:08:07,452 --> 00:08:09,121 Σοβαρά τώρα. 102 00:08:10,872 --> 00:08:12,374 Τα μαθηματικά... 103 00:08:13,458 --> 00:08:16,670 Τα μαθηματικά δεν θα σε οδηγήσουν ποτέ στην υπέρτατη αλήθεια. 104 00:08:16,753 --> 00:08:18,463 Και ξέρεις γιατί; 105 00:08:18,922 --> 00:08:21,550 Επειδή είναι βαρετά. Πολύ βαρετά. 106 00:08:22,717 --> 00:08:26,221 Τα μισά απ' αυτά τα κολεγιόπαιδα έχουν ήδη δημοσιεύσει άρθρα. 107 00:08:26,680 --> 00:08:29,391 Δεν μπορώ να χάνω το χρόνο μου με αυτά τα μαθήματα... 108 00:08:29,474 --> 00:08:31,226 κι αυτά τα βιβλία. 109 00:08:33,979 --> 00:08:37,357 Απομνημονεύοντας τις αδύναμες θεωρίες των κατώτερων θνητών. 110 00:08:39,526 --> 00:08:41,403 Πρέπει να εξετάσω... 111 00:08:41,862 --> 00:08:43,905 τη διέπουσα δυναμική. 112 00:08:47,951 --> 00:08:50,036 Να βρω μια αληθινά πρωτότυπη ιδέα. 113 00:08:50,120 --> 00:08:52,581 Είναι ο μόνος τρόπος να διακριθώ. 114 00:08:52,664 --> 00:08:55,375 -Είναι ο μόνος τρόπος να αποκτήσω... -Σημασία. 115 00:08:58,253 --> 00:08:59,879 Ναι. 116 00:09:01,673 --> 00:09:04,593 -Εντάξει, ποιος έχει σειρά τώρα; -Αρκετά έπαιξα για σήμερα. 117 00:09:04,676 --> 00:09:06,428 -'Ελα. -Το μισώ αυτό το παιχνίδι. 118 00:09:06,511 --> 00:09:08,179 Είστε όλοι σας δειλοί! 119 00:09:08,263 --> 00:09:10,432 Κανείς δεν θα απαντήσει στην πρόκλησή μου; 120 00:09:10,515 --> 00:09:14,060 'Ελα Μπέντερ. Αν κερδίσεις, ο Σολ θα σου πλένει τα ρούχα όλο το εξάμηνο. 121 00:09:14,144 --> 00:09:17,147 -Φαίνεται άδικο αυτό σε κανέναν άλλο; -Καθόλου. 122 00:09:19,357 --> 00:09:21,317 -Κοίτα τον. -Νας! 123 00:09:21,401 --> 00:09:23,236 Κάνεις ανάποδο περιπατάκο; 124 00:09:23,319 --> 00:09:26,906 Προσπαθώ να βγάλω έναν αλγόριθμο που να ορίζει την κίνησή τους. 125 00:09:31,786 --> 00:09:32,912 Ψυχοπαθής. 126 00:09:34,038 --> 00:09:37,459 Νας, νόμιζα ότι τα παράτησες. Θα πας ποτέ στο μάθημα ή... 127 00:09:37,542 --> 00:09:39,919 Τα μαθήματα σου εξασθενίζουν το μυαλό. 128 00:09:40,420 --> 00:09:43,089 Καταστρέφουν την αυθεντική δημιουργικότητα. 129 00:09:43,173 --> 00:09:44,841 Δεν το ήξερα αυτό. 130 00:09:44,924 --> 00:09:47,635 Ο Νας θα μας εντυπωσιάσει με την ιδιοφυΐα του. 131 00:09:47,844 --> 00:09:51,681 Που είναι σα να λέμε ότι δεν έχει τα κότσια να παίξει. 132 00:09:53,224 --> 00:09:54,476 Φοβάσαι; 133 00:09:54,559 --> 00:09:57,187 Τρομοκρατήθηκα. Πανικοβλήθηκα. 134 00:09:57,270 --> 00:09:58,938 Μ' έχεις αφήσει άναυδο. 135 00:10:00,148 --> 00:10:01,566 Χωρίς κολλάρισμα. 136 00:10:01,649 --> 00:10:03,651 Σιδέρωμα και δίπλωμα. 137 00:10:06,571 --> 00:10:08,615 Να σε ρωτήσω κάτι, Τζον. 138 00:10:08,907 --> 00:10:10,283 Ό,τι θέλεις, Μάρτιν. 139 00:10:10,366 --> 00:10:14,454 Ο Μπέντερ κι ο Σολ ολοκλήρωσαν την απόδειξη του Άλεν για τις εικασίες του Περό. 140 00:10:14,537 --> 00:10:16,205 Ικανοποιητική δουλειά... 141 00:10:16,998 --> 00:10:18,666 χωρίς καινοτομίες. 142 00:10:18,791 --> 00:10:21,461 -Με κολακεύει. Εσένα; -Κι εμένα. 143 00:10:21,544 --> 00:10:25,798 Κι εγώ έχω δυο αναφορές όπλων για επιθεώρηση από το Υπουργείο Αμύνης. 144 00:10:25,965 --> 00:10:27,842 Παράγωγα κι ανοησίες. 145 00:10:29,344 --> 00:10:32,221 Αλλά τα επιτεύγματα του Νας: μηδέν. 146 00:10:32,305 --> 00:10:35,600 Είμαι υπομονετικός, Μάρτιν. Θα κάνεις τελικά την ερώτηση; 147 00:10:37,018 --> 00:10:40,188 Τι θα γίνει αν δεν σου έρθει ποτέ η πρωτότυπη ιδέα σου; 148 00:10:42,315 --> 00:10:45,151 Πώς θα 'ναι, όταν εμένα με πάρουν στο Γουίλερ... 149 00:10:45,902 --> 00:10:47,320 κι εσένα όχι; 150 00:10:50,698 --> 00:10:52,325 Κι αν χάσεις; 151 00:11:03,628 --> 00:11:05,421 Δεν θα 'πρεπε να νικήσεις. 152 00:11:06,339 --> 00:11:08,925 Εγώ έκανα την πρώτη κίνηση, έπαιξα τέλεια. 153 00:11:09,008 --> 00:11:10,718 Η ύβρις του ηττημένου. 154 00:11:10,802 --> 00:11:12,845 Το παιχνίδι είναι ελαττωματικό. 155 00:11:18,976 --> 00:11:21,938 Κύριοι, ο μέγας Τζον Νας. 156 00:11:28,361 --> 00:11:30,905 'Εχεις δυο μέρες εδώ μέσα. 157 00:11:33,658 --> 00:11:36,369 Ξέρεις ότι ο Χάνσεν μόλις δημοσίευσε κι άλλο άρθρο; 158 00:11:36,452 --> 00:11:39,038 Εγώ δεν έχω ούτε θέμα για το διδακτορικό μου. 159 00:11:40,915 --> 00:11:44,126 Από την άλλη, έχεις ανακαλύψει τη ζωγραφική σε παράθυρο. 160 00:11:46,045 --> 00:11:48,589 Εδώ είναι μια ομάδα που παίζει ποδόσφαιρο. 161 00:11:48,965 --> 00:11:52,343 Εδώ είναι ένα σμήνος περιστέρια που τρώνε ψίχουλα. 162 00:11:54,553 --> 00:11:58,557 Κι εδώ μια γυναίκα που κυνηγάει έναν άντρα που της έκλεψε το πορτοφόλι. 163 00:11:59,266 --> 00:12:01,185 Τζον, είδες μια ληστεία. 164 00:12:01,435 --> 00:12:02,895 Αυτό είναι αλλόκοτο. 165 00:12:02,978 --> 00:12:05,606 Στην ανταγωνιστική συμπεριφορά, πάντα χάνει κάποιος. 166 00:12:05,690 --> 00:12:09,235 Αυτό το ξέρει κι η ανιψιά μου που είναι τόση. 167 00:12:09,318 --> 00:12:12,363 Αν μπορούσα να ανακαλύψω μια θεωρία εξισορρόπησης... 168 00:12:12,571 --> 00:12:15,282 όπου δεν υπάρχει επικράτηση του ενός... 169 00:12:15,825 --> 00:12:17,535 όπου κανείς δεν χάνει. 170 00:12:17,868 --> 00:12:21,080 Φαντάσου τι επιρροή θα είχε σε καταστάσεις σύγκρουσης... 171 00:12:21,163 --> 00:12:23,165 Πότε έφαγες για τελευταία φορά; 172 00:12:23,249 --> 00:12:25,835 -Πότε έφαγες για τελευταία φορά; -Στο συνάλλαγμα; 173 00:12:25,918 --> 00:12:27,670 Ξέρεις, φαγητό. 174 00:12:29,213 --> 00:12:31,882 Δεν σέβεσαι καθόλου τη γνωστική ονειροπόληση, ε; 175 00:12:31,966 --> 00:12:34,343 Ναι. Αλλά η πίτσα... 176 00:12:36,011 --> 00:12:38,639 Για την πίτσα τρέφω μεγάλο σεβασμό. 177 00:12:40,474 --> 00:12:42,518 Και για την μπύρα, φυσικά. 178 00:12:48,274 --> 00:12:50,192 Τρέφω σεβασμό για την μπύρα. 179 00:12:51,569 --> 00:12:53,612 Τρέφω σεβασμό για την μπύρα! 180 00:13:01,912 --> 00:13:03,998 -Καλησπέρα, Νιλς. -Γεια σου, Νας. 181 00:13:04,081 --> 00:13:05,916 Ποιος νικάει; Εσύ ή εσύ; 182 00:13:06,625 --> 00:13:09,545 -Καλησπέρα, Νας. -Γεια σας, παιδιά. Γεια σου, Νας. 183 00:13:11,338 --> 00:13:13,632 Κοιτάει σίγουρα εσένα. 184 00:13:18,262 --> 00:13:19,680 Γεια σου, Νας. 185 00:13:19,763 --> 00:13:22,182 Ο Νιλς προσπαθεί να τραβήξει την προσοχή σου. 186 00:13:22,266 --> 00:13:23,934 -Αστειεύεσαι. -Με τίποτα. 187 00:13:29,565 --> 00:13:32,067 -Με την ευχή του Θεού. -Και γύρνα άντρας. 188 00:13:33,152 --> 00:13:36,071 -Η τύχη ευνοεί τους γενναίους. -Μη φοβάσαι τίποτα. 189 00:13:38,282 --> 00:13:41,869 Κύριοι, μπορώ να σας υπενθυμίσω ότι οι πιθανότητες επιτυχίας που έχω... 190 00:13:41,952 --> 00:13:44,538 βελτιώνονται δραματικά με κάθε προσπάθεια; 191 00:13:53,172 --> 00:13:55,257 Θα πέσει πολύ γέλιο. 192 00:14:25,787 --> 00:14:28,040 Ίσως θέλεις να με κεράσεις ένα ποτό. 193 00:14:33,128 --> 00:14:35,380 Δεν ξέρω τι απαιτείται να πω... 194 00:14:35,464 --> 00:14:38,050 ώστε να φτάσουμε να κάνουμε έρωτα... 195 00:14:38,133 --> 00:14:40,969 αλλά μπορούμε να υποθέσουμε ότι τα έχω πει όλα αυτά; 196 00:14:41,053 --> 00:14:44,014 Κατά βάση, μιλάμε για ανταλλαγή υγρών, έτσι δεν είναι; 197 00:14:44,097 --> 00:14:46,725 Οπότε, μπορούμε να πάμε κατευθείαν στο σεξ; 198 00:14:47,893 --> 00:14:49,770 Τι γλυκό που ήταν αυτό! 199 00:14:50,687 --> 00:14:52,773 Καληνύχτα, ηλίθιε! 200 00:14:53,273 --> 00:14:54,983 Δεσποινίδες, περιμένετε! 201 00:14:56,943 --> 00:15:00,822 Μου άρεσε ιδιαίτερα αυτό για την ανταλλαγή υγρών. Ήταν... 202 00:15:01,490 --> 00:15:03,241 πραγματικά γοητευτικό. 203 00:15:07,496 --> 00:15:09,039 'Ελα μαζί μου, Τζον. 204 00:15:09,164 --> 00:15:11,625 Ήθελα να σου μιλήσω από καιρό. 205 00:15:11,791 --> 00:15:15,420 Στη σχολή τελειώνουμε τις αναφορές του εξαμήνου. 206 00:15:15,504 --> 00:15:18,340 Αποφασίζουμε ποιες αιτήσεις θα υποστηρίξουμε. 207 00:15:18,423 --> 00:15:20,800 Στο Γουίλερ. Αυτή είναι η πρώτη μου επιλογή. 208 00:15:20,884 --> 00:15:23,637 Για την ακρίβεια δεν έχω δεύτερη επιλογή. 209 00:15:23,720 --> 00:15:27,933 Οι συμφοιτητές σου παρακολουθούν τα μαθήματα. Γράφουν άρθρα. Δημοσιεύουν. 210 00:15:28,058 --> 00:15:29,893 Ακόμα ψάχνω, κύριε, για την... 211 00:15:29,976 --> 00:15:32,312 -Την πρωτότυπη ιδέα. -Τη διέπουσα δυναμική. 212 00:15:32,395 --> 00:15:36,399 Είναι πολύ έξυπνη, Τζον, αλλά φοβάμαι ότι δεν είναι αρκετά καλή. 213 00:15:42,489 --> 00:15:44,324 -Μπορώ; -Ευχαριστώ. 214 00:15:44,491 --> 00:15:46,368 Ερευνώ την τοπολογική εγγραψιμότητα. 215 00:15:46,451 --> 00:15:48,787 Η θεωρία μου περί στρατηγημάτων έχει προοπτική. 216 00:15:48,870 --> 00:15:52,123 Αν μπορούσατε να κανονίσετε άλλη μια συνάντηση με τον κ. Αϊνστάιν. 217 00:15:52,207 --> 00:15:54,334 Σας το έχω ζητήσει πολλές φορές. 218 00:15:54,459 --> 00:15:56,836 Θα μπορέσω να του δείξω τις αναθεωρήσεις στο... 219 00:15:56,920 --> 00:15:58,213 Τζον. 220 00:16:00,215 --> 00:16:02,884 Βλέπεις τι κάνουν εκεί; 221 00:16:05,303 --> 00:16:07,597 Συγχαρητήρια, κε καθηγητά. 222 00:16:07,680 --> 00:16:10,308 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 223 00:16:11,476 --> 00:16:12,936 Είναι οι πένες. 224 00:16:13,311 --> 00:16:17,357 Τις προσφέρουν τιμητικά στα μέλη του τμήματος με έργο ζωής. 225 00:16:17,899 --> 00:16:19,776 Τι βλέπεις τώρα, Τζον; 226 00:16:20,944 --> 00:16:22,654 Αναγνώριση. 227 00:16:23,404 --> 00:16:25,657 Μπράβο, κε καθηγητά. 228 00:16:25,740 --> 00:16:28,159 Προσπάθησε να δεις εκπλήρωση. 229 00:16:28,243 --> 00:16:30,036 Υπάρχει διαφορά; 230 00:16:31,996 --> 00:16:33,873 Δεν έχεις συγκεντρωθεί. 231 00:16:35,500 --> 00:16:40,296 Λυπάμαι, αλλά ως τώρα, η αναφορά σου δεν εγγυάται καμιά θέση. 232 00:16:44,217 --> 00:16:46,010 Καλημέρα. 233 00:16:56,020 --> 00:16:58,064 Τα συγχαρητήριά μου, κύριε. 234 00:16:58,523 --> 00:17:00,149 Σας ευχαριστώ πολύ. 235 00:17:17,500 --> 00:17:19,210 Δεν το βλέπω. 236 00:17:26,551 --> 00:17:28,261 Χριστέ μου, Τζον. 237 00:17:29,512 --> 00:17:31,013 Δεν μπορώ να αποτύχω. 238 00:17:31,097 --> 00:17:33,766 -Αυτό είμαι όλο κι όλο. -'Ελα, πάμε έξω. 239 00:17:33,891 --> 00:17:35,810 Πρέπει να κάνω κάτι. 240 00:17:35,893 --> 00:17:39,147 -Δεν μπορώ να συνεχίσω να κοιτάω στο κενό. -Τζον, φτάνει! 241 00:17:39,272 --> 00:17:43,484 Πρέπει να ακολουθήσω τους κανόνες τους, να διαβάσω τα βιβλία τους... 242 00:17:43,568 --> 00:17:45,653 να κάνω τα μαθήματά τους. 243 00:17:45,820 --> 00:17:48,322 Εμπρός λοιπόν! Σπάσε το κεφάλι σου! Αυτοκτόνησε! 244 00:17:49,031 --> 00:17:51,409 Μην το κάνεις. Άφησέ το. 245 00:17:51,492 --> 00:17:55,246 Σπάσε το κεφάλι σου! Εμπρός, άνοιξε το άχρηστο κεφάλι σου. 246 00:17:55,329 --> 00:17:58,499 Στο διάολο, Τσαρλς! Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 247 00:18:01,586 --> 00:18:03,504 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 248 00:18:05,298 --> 00:18:07,258 Ούτε δικό σου πρόβλημα είναι. 249 00:18:10,511 --> 00:18:12,263 Είναι δικό τους πρόβλημα. 250 00:18:12,388 --> 00:18:15,474 Η λύση δεν είναι να κοιτάς τον τοίχο. 251 00:18:16,183 --> 00:18:17,727 Είναι εκεί έξω. 252 00:18:18,269 --> 00:18:20,229 Εκεί που δούλευες. 253 00:18:41,167 --> 00:18:42,835 Βαρύ ήταν. 254 00:18:46,422 --> 00:18:48,591 Αυτός ο Νεύτωνας είχε δίκιο. 255 00:18:48,841 --> 00:18:51,594 -Είχε καλές ιδέες. -'Εξυπνο παιδί. 256 00:18:51,927 --> 00:18:55,306 Ασ' το, είναι δικό μου. Θα κατέβω να το πάρω αμέσως. 257 00:19:01,145 --> 00:19:03,063 'Ερχεται, κύριοι. 258 00:19:08,319 --> 00:19:09,737 Βαθιές ανάσες. 259 00:19:10,571 --> 00:19:14,617 Νας, ίσως πρέπει να σταματήσεις να ανακατεύεις τα χαρτιά σου για λίγο. 260 00:19:18,704 --> 00:19:20,623 Δεν θα σας κεράσω μπύρες, κύριοι. 261 00:19:20,706 --> 00:19:23,250 Δεν ήρθαμε για μπύρες, φίλε μου. 262 00:19:27,838 --> 00:19:31,383 Νομίζει κανείς άλλος ότι θα έπρεπε να κινείται σε αργή κίνηση; 263 00:19:31,717 --> 00:19:33,844 Θα θέλει μεγάλο γάμο, τι λες; 264 00:19:33,928 --> 00:19:36,096 Θα μονομαχήσουμε με σπαθιά ή με πιστόλια; 265 00:19:36,180 --> 00:19:37,932 Δεν σας θυμίζει τίποτα; 266 00:19:38,641 --> 00:19:40,935 Θυμηθείτε τα μαθήματα του Άνταμ Σμιθ... 267 00:19:41,018 --> 00:19:43,270 του πατέρα της σύγχρονης οικονομίας. 268 00:19:43,771 --> 00:19:47,775 "Στον ανταγωνισμό, η ατομική φιλοδοξία υπηρετεί το κοινό όφελος." 269 00:19:47,858 --> 00:19:49,818 Ο καθένας για τον εαυτό του, κύριοι. 270 00:19:49,902 --> 00:19:52,488 Οι αποτυχημένοι θα πάρουν τις φίλες της. 271 00:19:52,571 --> 00:19:54,239 Εγώ δεν θ' αποτύχω. 272 00:19:54,323 --> 00:19:57,409 Μπορείς να ξελογιάσεις μια ξανθιά, χωρίς όμως να την πιέσεις. 273 00:19:57,493 --> 00:19:58,952 Μην κουνηθεί κανείς. 274 00:19:59,036 --> 00:20:01,789 Κοιτάει προς τα δω. Κοιτάει τον Νας. 275 00:20:01,997 --> 00:20:04,249 Μπορεί να έχει το πλεονέκτημα τώρα... 276 00:20:04,333 --> 00:20:06,377 αλλά καθίστε να ανοίξει το στόμα του. 277 00:20:06,460 --> 00:20:08,378 Θυμάστε τι έγινε την τελευταία φορά; 278 00:20:08,462 --> 00:20:10,714 Αυτό έπρεπε να γραφτεί στην ιστορία. 279 00:20:17,221 --> 00:20:20,682 -Ο Άνταμ Σμιθ χρειάζεται αναθεώρηση. -Τι είναι αυτά που λες; 280 00:20:21,725 --> 00:20:23,894 Αν τα ρίξουμε όλοι στην ξανθιά... 281 00:20:28,482 --> 00:20:30,275 θα πέσουμε ο ένας πάνω στον άλλο. 282 00:20:30,359 --> 00:20:33,320 Κανείς μας δεν θα την καταφέρει. 283 00:20:34,029 --> 00:20:36,448 Κι έτσι θα τα ρίξουμε στις φίλες της... 284 00:20:37,699 --> 00:20:42,579 αλλά θα φάμε χυλόπιτα, γιατί σε καμιά δεν αρέσει να έρχεται δεύτερη. 285 00:20:42,663 --> 00:20:45,499 Τι θα γίνει αν δεν τα ρίξει κανείς στην ξανθιά; 286 00:20:47,042 --> 00:20:49,336 Δεν θα εμποδίσουμε ο ένας τον άλλο... 287 00:20:49,419 --> 00:20:51,838 και δεν θα προσβάλλουμε τις κοπέλες. 288 00:20:53,215 --> 00:20:55,384 Είναι ο μόνος τρόπος να νικήσουμε. 289 00:20:57,469 --> 00:20:59,763 Και ο μόνος τρόπος να πηδήξουμε όλοι. 290 00:21:04,893 --> 00:21:06,645 Ο Άνταμ Σμιθ είπε: 291 00:21:06,853 --> 00:21:09,106 "Το καλύτερο αποτέλεσμα επέρχεται... 292 00:21:09,773 --> 00:21:12,984 "όταν ο καθένας στην ομάδα κάνει το καλύτερο για τον εαυτό του." 293 00:21:13,068 --> 00:21:15,737 Είναι σωστό. Αλλά ελλιπές. 294 00:21:16,530 --> 00:21:19,074 Επειδή το καλύτερο αποτέλεσμα επέρχεται... 295 00:21:20,325 --> 00:21:22,369 όταν ο καθένας στην ομάδα... 296 00:21:22,452 --> 00:21:24,830 κάνει το καλύτερο για τον εαυτό του... 297 00:21:25,372 --> 00:21:26,540 και για την ομάδα. 298 00:21:26,623 --> 00:21:29,709 Αν νομίζεις ότι έτσι θα ρίξουμε την ξανθιά, να πας στο διάολο. 299 00:21:29,793 --> 00:21:33,213 Διέπουσα δυναμική. Ο Άνταμ Σμιθ... 300 00:21:34,714 --> 00:21:36,466 έκανε λάθος. 301 00:21:36,550 --> 00:21:38,718 -Τώρα μάλιστα. -Πρόσεχε, πρόσεχε. 302 00:21:41,555 --> 00:21:42,889 Ευχαριστώ. 303 00:21:55,068 --> 00:21:57,737 "C" του "S" ισούται με "C" του "Τ". 304 00:23:00,675 --> 00:23:04,262 'Εχεις συνειδητοποιήσει ότι αυτό αναιρεί 150 χρόνια οικονομικής θεωρίας; 305 00:23:04,345 --> 00:23:05,472 Μάλιστα, κύριε. 306 00:23:05,555 --> 00:23:08,808 -Δεν είναι κάπως αλαζονικό; -Είναι, κύριε. 307 00:23:15,982 --> 00:23:17,817 Λοιπόν, κε Νας... 308 00:23:18,401 --> 00:23:21,029 με ένα επίτευγμα αυτού του μεγέθους... 309 00:23:21,154 --> 00:23:24,240 είμαι βέβαιος ότι θα πάρετε όποια θέση θέλετε. 310 00:23:31,080 --> 00:23:32,832 Στο Γουίλερ Λαμπ... 311 00:23:33,750 --> 00:23:36,544 θα σας ζητήσουν να συστήσετε δυο μέλη ομάδας. 312 00:23:40,465 --> 00:23:42,550 Ο Στιλς και ο Φρανκ είναι άριστες επιλογές. 313 00:23:42,634 --> 00:23:44,510 Τον Σολ και τον Μπέντερ, κύριε. 314 00:23:44,594 --> 00:23:48,181 Ο Σολ και ο Μπέντερ είναι εκπληκτικοί μαθηματικοί. 315 00:23:48,264 --> 00:23:52,769 Σκέφτηκες όμως ότι ο Σολ και ο Μπέντερ ίσως να έχουν δικά τους σχέδια; 316 00:23:56,522 --> 00:23:57,940 Τα καταφέραμε! 317 00:23:58,024 --> 00:23:59,984 Στο Γουίλερ, τα καταφέραμε! 318 00:24:00,860 --> 00:24:02,820 Εις υγείαν! 319 00:24:05,156 --> 00:24:07,366 Ωχ, περίεργη στιγμή, κύριοι. 320 00:24:32,183 --> 00:24:33,768 Διέπουσα δυναμική. 321 00:24:36,979 --> 00:24:38,481 Συγχαρητήρια, Τζον. 322 00:24:38,564 --> 00:24:41,609 -Πρόποση! Στο Γουίλερ Λαμπ! -Στο Γουίλερ! 323 00:24:52,578 --> 00:24:55,831 ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ 1953 - ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 324 00:25:06,425 --> 00:25:09,136 Στρατηγέ, ο αναλυτής από το Γουίλερ Λαμπ είναι εδώ. 325 00:25:09,220 --> 00:25:10,971 Δρ Νας, το παλτό σας. 326 00:25:11,055 --> 00:25:12,431 Σας ευχαριστώ. 327 00:25:14,225 --> 00:25:16,936 Στρατηγέ, ο αρχηγός της ομάδας Γουίλερ, Δρ Τζον Νας. 328 00:25:17,019 --> 00:25:19,605 -Χαίρομαι που ήρθατε. -Γεια σας. 329 00:25:20,731 --> 00:25:22,233 Από εδώ. 330 00:25:22,650 --> 00:25:26,112 Εδώ και καιρό, πιάνουμε ραδιομεταδόσεις από τη Μόσχα. 331 00:25:27,029 --> 00:25:30,658 Ο υπολογιστής δεν ανιχνεύει πρότυπα, αλλά σίγουρα είναι κώδικας. 332 00:25:31,283 --> 00:25:33,244 Γιατί το λέτε αυτό, Στρατηγέ; 333 00:25:33,494 --> 00:25:36,372 Δεν έτυχε ποτέ απλά να διαισθάνεστε κάτι, δρ Νας; 334 00:25:38,290 --> 00:25:39,708 Συνεχώς. 335 00:25:42,128 --> 00:25:44,630 'Εχουμε φτιάξει διάφορες κρυπτογραφήσεις. 336 00:25:46,006 --> 00:25:49,093 Θα θέλατε να εξετάσετε τα προκαταρκτικά μας στοιχεία; 337 00:25:50,886 --> 00:25:52,304 -Δόκτωρ; -6-7-3-7. 338 00:25:53,639 --> 00:25:55,599 0-3-6... 339 00:26:09,196 --> 00:26:11,198 8-4-9-4. 340 00:26:40,936 --> 00:26:43,021 9-1-4-0-3-4. 341 00:27:00,789 --> 00:27:02,416 Χρειάζομαι ένα χάρτη. 342 00:27:04,877 --> 00:27:08,839 46-13-08, 67-46-90. 343 00:27:11,258 --> 00:27:12,968 Στάρκεη Κόρνερς, Μέιν. 344 00:27:14,219 --> 00:27:16,013 48-03-01. 345 00:27:16,096 --> 00:27:19,016 91-26-35. 346 00:27:20,142 --> 00:27:21,935 Πρέρυ Πόρτατζ, Μινεσότα. 347 00:27:22,311 --> 00:27:24,771 Πρόκειται για γεωγραφικά πλάτη και μήκη. 348 00:27:24,855 --> 00:27:26,523 Υπάρχουν τουλάχιστον άλλα 10. 349 00:27:26,607 --> 00:27:30,569 Φαίνεται να είναι εντολές πορείας για να περάσουν τα σύνορα των Η.Π.Α. 350 00:27:31,361 --> 00:27:32,904 Εκπληκτικό. 351 00:27:33,739 --> 00:27:36,742 Κύριοι, πρέπει να μπούμε αμέσως σε δράση. 352 00:27:38,952 --> 00:27:43,165 -Ποιος είναι ο Μεγάλος Αδελφός; -Προσφέρατε σπουδαία υπηρεσία στη χώρα σας. 353 00:27:43,498 --> 00:27:45,167 -Λοχαγέ! -Μάλιστα, κύριε. 354 00:27:46,626 --> 00:27:48,962 Συνοδεύστε τον δρ Νας. 355 00:27:49,087 --> 00:27:51,465 Τι μεταφέρουν οι Ρώσοι, Στρατηγέ; 356 00:27:52,382 --> 00:27:55,719 Ο λοχαγός Ρότζερς θα σας συνοδεύσει στη μη απαγορευμένη περιοχή. 357 00:27:55,802 --> 00:27:56,928 Ευχαριστώ. 358 00:27:57,721 --> 00:28:00,057 Δρ Νας, ακολουθήστε με παρακαλώ. 359 00:28:06,938 --> 00:28:10,025 Kανείς από αυτούς που επικρίνουν τη μέθοδό μας... 360 00:28:10,108 --> 00:28:14,154 δεν έχει προτείνει κάποια άλλη πιο αποτελεσματική μέθοδο. 361 00:28:15,071 --> 00:28:17,157 -Είναι ο Δρ Νας. -Εντάξει . 362 00:28:23,538 --> 00:28:27,375 ΓΟΥΙΛΕΡ ΛΑΜΠ - ΤΟΜΕΑΣ ΑΜΥΝΗΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΙΤ 363 00:28:31,630 --> 00:28:33,882 -Ευχαριστώ. -Όλα εντάξει στο Πεντάγωνο; 364 00:28:33,965 --> 00:28:37,636 Δεν υπάρχει πλέον η λέξη "απόρρητο" στο λεξικό; 365 00:28:37,719 --> 00:28:39,930 Γεια. Χάλασε πάλι ο κλιματισμός. 366 00:28:40,013 --> 00:28:43,183 Πώς υποτίθεται ότι θα σώσω τον κόσμο όταν λιώνω από τη ζέστη; 367 00:28:43,266 --> 00:28:44,851 Σε καταλαβαίνουμε. 368 00:28:45,602 --> 00:28:48,438 Δυο επισκέψεις στο Πεντάγωνο σε τέσσερα χρόνια. 369 00:28:48,521 --> 00:28:51,107 -Δηλαδή δυο παραπάνω από μας. -'Εχει και καλύτερα. 370 00:28:51,191 --> 00:28:53,860 Μόλις μας ανάθεσαν μια λαμπρή εργασία. 371 00:28:54,402 --> 00:28:58,657 Ξέρεις, οι Ρώσοι έχουν τη βόμβα υδρογόνου, οι Ναζί επαναπατρίζουν τη Νότιο Αμερική... 372 00:28:58,740 --> 00:29:01,826 οι Κινέζοι έχουν στρατό 2,8 εκατομμυρίων... 373 00:29:01,910 --> 00:29:04,871 κι εγώ κάνω πειράματα αντοχής σ' ένα φράγμα. 374 00:29:05,455 --> 00:29:07,832 'Εγινες πάλι εξώφυλλο εσύ. 375 00:29:07,916 --> 00:29:10,919 Σημειώστε τη χρήση της λέξης "εσύ" και όχι "εμείς". 376 00:29:11,836 --> 00:29:13,922 Υποτίθεται θα ήμουν μόνο εγώ. 377 00:29:16,841 --> 00:29:19,135 Όχι μόνο μου κλέβουν το Βραβείο Φιλντς... 378 00:29:19,219 --> 00:29:22,555 με βάζουν και στο εξώφυλλο μ' αυτούς τους ταπεινούς... 379 00:29:22,639 --> 00:29:24,432 και ασήμαντους καθηγητάκους. 380 00:29:24,516 --> 00:29:28,478 Ποια είναι ακριβώς η διαφορά ανάμεσα στην ιδιοφυΐα και στη μεγαλοφυΐα; 381 00:29:29,062 --> 00:29:30,271 Πολύ μεγάλη. 382 00:29:30,980 --> 00:29:34,067 Μάλιστα. Τέλος πάντων, έχεις 10 λεπτά. 383 00:29:34,150 --> 00:29:37,195 -Πάντα έχω 10 λεπτά. -Πριν από το νέο σου μάθημα; 384 00:29:43,785 --> 00:29:46,621 Δεν μπορώ να πάρω άδεια από το γιατρό; 385 00:29:46,996 --> 00:29:49,249 Είσαι ο δόκτωρ, Τζον, δεν γίνεται. 386 00:29:49,833 --> 00:29:52,669 Ξέρεις τους κανόνες, εμείς έχουμε όλ' αυτά τα καλά... 387 00:29:52,752 --> 00:29:56,881 και το ΜΙΤ βάζει τα μεγάλα μυαλά τού σήμερα, να διδάσκουν τα μεγάλα μυαλά τού αύριο. 388 00:29:56,965 --> 00:30:00,260 -Τους καημένους. -Καλά να περάσεις στο σχολείο. 389 00:30:00,468 --> 00:30:02,011 Χτυπάει το κουδούνι. 390 00:30:23,700 --> 00:30:25,868 Τα διψασμένα νέα μυαλά τού αύριο. 391 00:30:35,962 --> 00:30:39,507 Δεν μπορούμε να αφήσουμε ένα ανοιχτό, κύριε; Κάνει πολύ ζέστη. 392 00:30:41,384 --> 00:30:45,471 Η άνεσή σας έχει λιγότερη σημασία απ' τη δυνατότητα να ακούω τη φωνή μου. 393 00:30:50,560 --> 00:30:51,811 Προσωπικά... 394 00:30:52,770 --> 00:30:56,649 πιστεύω ότι αυτό το μάθημα θα είναι χάσιμο και του δικού σας... 395 00:30:56,732 --> 00:30:58,734 αλλά ακόμα χειρότερα... 396 00:31:00,194 --> 00:31:01,946 και του δικού μου χρόνου. 397 00:31:03,406 --> 00:31:06,075 Εντούτοις, εδώ είμαστε. 398 00:31:06,159 --> 00:31:09,078 Οπότε μπορείτε να παρακολουθείτε ή όχι. 399 00:31:10,204 --> 00:31:12,957 Μπορείτε να κάνετε τις εργασίες σας όπως σας αρέσει. 400 00:31:13,040 --> 00:31:14,375 Αρχίσαμε. 401 00:31:17,503 --> 00:31:18,629 Δεσποινίς. 402 00:31:22,133 --> 00:31:23,384 Με συγχωρείτε! 403 00:31:24,135 --> 00:31:26,304 Με συγχωρείτε! 404 00:31:26,554 --> 00:31:27,430 Γεια! 405 00:31:29,599 --> 00:31:31,017 'Εχουμε ένα προβληματάκι. 406 00:31:31,100 --> 00:31:33,894 Κάνει πολλή ζέστη εδώ με τα παράθυρα κλειστά... 407 00:31:33,978 --> 00:31:36,355 και πολύ θόρυβο, αν τα ανοίξουμε. 408 00:31:36,439 --> 00:31:39,025 Σκεφτόμουν μήπως θα μπορούσατε, αν γίνεται... 409 00:31:39,108 --> 00:31:42,653 να δουλεύατε κάπου αλλού για 45 λεπτά περίπου; 410 00:31:43,112 --> 00:31:45,823 -Κανένα πρόβλημα. -Χίλια ευχαριστώ! 411 00:31:45,906 --> 00:31:47,825 -Διάλειμμα! -'Εγινε! 412 00:31:48,075 --> 00:31:50,661 Φύγαμε. Καθαρίστε λίγο. 413 00:31:52,580 --> 00:31:56,083 Όπως θα δείτε στο λογισμό πολλαπλών μεταβλητών, συχνά... 414 00:31:57,084 --> 00:31:59,962 υπάρχουν πολλές λύσεις για ένα δεδομένο πρόβλημα. 415 00:32:03,632 --> 00:32:05,968 Όπως έλεγα, αυτό εδώ το πρόβλημα... 416 00:32:06,802 --> 00:32:09,722 μερικοί από εσάς θα κάνουν μήνες για να το λύσουν. 417 00:32:10,181 --> 00:32:11,891 Και κάποιοι από εσάς... 418 00:32:13,434 --> 00:32:16,437 θα προσπαθούν μια ζωή. 419 00:32:30,117 --> 00:32:31,452 Κε Νας. 420 00:32:45,132 --> 00:32:46,717 Γουίλιαμ Πάρτσερ. 421 00:32:47,593 --> 00:32:49,136 Ο Μεγάλος Αδελφός... 422 00:32:50,679 --> 00:32:52,181 στις υπηρεσίες σας. 423 00:32:52,473 --> 00:32:55,100 Τι μπορώ να κάνω για το Υπουργείο Αμύνης; 424 00:32:55,434 --> 00:32:58,604 -Ήρθατε για να μου δώσετε αύξηση; -Πάμε μια βόλτα. 425 00:32:59,980 --> 00:33:03,025 -Εντυπωσιακή η δουλειά σας στο Πεντάγωνο. -Πράγματι. 426 00:33:03,233 --> 00:33:06,987 Ο Οπενχάιμερ έλεγε, "Μια ιδιοφυΐα βλέπει την απάντηση πριν την ερώτηση." 427 00:33:07,071 --> 00:33:08,822 Γνωρίζατε τον Οπενχάιμερ; 428 00:33:09,073 --> 00:33:11,658 Είχα την εργασία του υπό την επίβλεψή μου. 429 00:33:11,992 --> 00:33:13,243 Ποια εργασία; 430 00:33:16,538 --> 00:33:19,416 -Εκείνη την εργασία. -Δεν είναι τόσο απλό, ξέρετε. 431 00:33:19,500 --> 00:33:21,043 Δώσατε όμως τέλος στον πόλεμο. 432 00:33:21,126 --> 00:33:24,671 Αποτεφρώσαμε 150.000 ανθρώπους σε δευτερόλεπτα. 433 00:33:24,755 --> 00:33:27,883 Τα μεγάλα κατορθώματα έχουν μεγάλο κόστος, κε Πάρτσερ. 434 00:33:28,717 --> 00:33:33,931 Η πεποίθηση είναι μάλλον προνόμιο όσων μένουν στα μετόπισθεν, κε Νας. 435 00:33:36,183 --> 00:33:38,352 Θα προσπαθήσω να το έχω υπόψη μου. 436 00:33:41,146 --> 00:33:43,482 Λοιπόν, Τζον, δεν έχεις οικογένεια... 437 00:33:44,149 --> 00:33:45,984 ούτε στενούς φίλους. 438 00:33:46,485 --> 00:33:50,239 -Πώς έτσι; -Θέλω να λέω ότι φταίει που είμαι μοναχικός. 439 00:33:51,406 --> 00:33:54,284 Αλλά μάλλον φταίει που δεν αρέσω στους ανθρώπους. 440 00:33:55,369 --> 00:33:56,995 Υπάρχουν μερικές αποστολές... 441 00:33:57,079 --> 00:34:01,083 όπου η έλλειψη προσωπικών επαφών θεωρείται πλεονέκτημα. 442 00:34:03,252 --> 00:34:05,587 -Εδώ απαγορεύεται. -Με ξέρουν. 443 00:34:09,007 --> 00:34:10,425 'Εχεις ξανάρθει εδώ; 444 00:34:10,509 --> 00:34:14,429 Μας είχαν πει ότι αυτές οι αποθήκες είναι εγκαταλειμμένες. 445 00:34:14,513 --> 00:34:16,682 Δεν είναι απόλυτα ακριβές αυτό. 446 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 Μ' αυτά που σου λέω... 447 00:34:55,929 --> 00:34:59,307 αυξάνω τη διαβάθμιση ασφαλείας σου σε "άκρως απόρρητη". 448 00:34:59,391 --> 00:35:03,144 Η δημοσιοποίηση απόρρητων πληροφοριών μπορεί να επιφέρει φυλάκιση. 449 00:35:03,520 --> 00:35:04,646 Κατάλαβες; 450 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Ποια επιχείρηση; 451 00:35:08,608 --> 00:35:10,735 Από το ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ 452 00:35:12,487 --> 00:35:14,072 Καλή ιδέα αυτά. 453 00:35:18,243 --> 00:35:21,955 Το εργοστάσιο αυτό είναι στο Βερολίνο. Το πήραμε στο τέλος του πολέμου. 454 00:35:22,038 --> 00:35:26,001 Οι μηχανικοί των Ναζί προσπαθούσαν να φτιάξουν μια φορητή ατομική βόμβα. 455 00:35:26,084 --> 00:35:30,505 Οι Σοβιετικοί έφτασαν πριν από μας, και το χάσαμε, να πάρει. 456 00:35:32,924 --> 00:35:35,260 Οι εντολές πορείας στο Πεντάγωνο. 457 00:35:36,177 --> 00:35:38,555 Επρόκειτο γι' αυτό, έτσι δεν είναι; 458 00:35:38,638 --> 00:35:41,099 Οι Σοβιετικοί δεν είναι πλέον τόσο ενωμένοι. 459 00:35:41,182 --> 00:35:44,394 Μια φατρία του Ερυθρού Στρατού που ονομάζεται Νοβάγια Σβόμπντα... 460 00:35:44,477 --> 00:35:47,063 δηλαδή "Νέα Ελευθερία", έχει τη βόμβα και... 461 00:35:47,147 --> 00:35:49,774 σκέφτεται να τη ρίξει σε αμερικανικό έδαφος. 462 00:35:50,775 --> 00:35:54,404 Σκοπός τους είναι να αφανίσουν τον μέγιστο δυνατό αριθμό αμάχων. 463 00:35:58,491 --> 00:36:02,454 Ο άνθρωπος είναι ικανός για τόση φρικαλεότητα όση και η φαντασία του. 464 00:36:04,372 --> 00:36:07,667 Η Νέα Ελευθερία έχει κατασκόπους εδώ στις ΗΠΑ. 465 00:36:09,043 --> 00:36:13,173 Ο ΜακΚάρθι είναι ένας βλάκας, αλλά ευτυχώς δεν κάνει λάθη. 466 00:36:14,340 --> 00:36:16,468 Η Νέα Ελευθερία στέλνει στους κατασκόπους... 467 00:36:16,551 --> 00:36:19,721 κωδικοποιημένα μηνύματα μέσα σε εφημερίδες και περιοδικά... 468 00:36:19,804 --> 00:36:21,514 κι εδώ είναι ο δικός σου ρόλος. 469 00:36:21,598 --> 00:36:25,059 Αυτό που σε ξεχωρίζει, Τζον... 470 00:36:25,935 --> 00:36:28,646 είναι ότι είσαι απλά... 471 00:36:29,230 --> 00:36:32,567 το μεγαλύτερο ταλέντο αποκρυπτογραφιστή που έχω δει ποτέ. 472 00:36:38,698 --> 00:36:41,534 Τι ακριβώς θέλετε να κάνω; 473 00:36:46,956 --> 00:36:50,001 Βάλε αυτή τη λίστα περιοδικών στη μνήμη σου. 474 00:36:51,336 --> 00:36:55,381 Πρέπει να ανιχνεύεις κάθε νέο τεύχος για να βρίσκεις κρυμμένους κώδικες. 475 00:36:58,509 --> 00:37:00,803 Βάλτε το πηγούνι σας εδώ. 476 00:37:00,887 --> 00:37:04,307 -Κοιτάξτε στο φως. -Σφυγμός 88, κανονικός. 477 00:37:07,643 --> 00:37:10,146 Αυτό μπορεί να σας ενοχλήσει λίγο. 478 00:37:12,315 --> 00:37:14,859 Τσιμπάει λίγο, ε; 479 00:37:15,276 --> 00:37:17,987 Σου εμφύτευσε μια δίοδο ραδίου. 480 00:37:18,196 --> 00:37:20,156 Μην ανησυχείς, είναι ασφαλής. 481 00:37:20,531 --> 00:37:22,700 Το ισότοπο εκφυλίζεται προβλέψιμα. 482 00:37:22,867 --> 00:37:26,037 'Ετσι, αυτά τα νούμερα αλλάζουν με τον καιρό. 483 00:37:26,454 --> 00:37:29,582 Είναι οι κώδικες πρόσβασης για το σημείο επικοινωνίας. 484 00:37:31,125 --> 00:37:33,878 Δηλαδή τώρα τι είμαι; Κατάσκοπος; 485 00:37:43,387 --> 00:37:46,641 ΜΗΤΕΡΕΣ! ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΤΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΤΟΥ "ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΒΡΩΜΙΑΣ"! 486 00:37:47,183 --> 00:37:48,184 Εμπρός. 487 00:37:52,480 --> 00:37:55,149 Πρέπει να είστε πολύ σημαντικός. 488 00:38:03,074 --> 00:38:05,242 Εντάξει, Μάικ. 489 00:38:14,794 --> 00:38:16,504 Πάνω σε τι δουλεύετε; 490 00:38:18,547 --> 00:38:19,882 Απόρρητο. 491 00:38:21,509 --> 00:38:23,469 Περιμέναμε όλοι μισή ώρα. 492 00:38:23,552 --> 00:38:26,305 -Γιατί; -Για το μάθημα. 493 00:38:27,223 --> 00:38:29,183 Δεν ήρθατε στο μάθημα σήμερα. 494 00:38:29,809 --> 00:38:32,686 Φαντάζομαι ότι... 495 00:38:33,979 --> 00:38:35,606 δεν έλειψα σε κανέναν. 496 00:38:36,607 --> 00:38:39,151 Το πρόβλημα που αφήσατε στον πίνακα... 497 00:38:40,778 --> 00:38:41,946 το έλυσα. 498 00:38:42,905 --> 00:38:45,741 -Όχι, δεν το λύσατε. -Ούτε το κοιτάξατε. 499 00:38:46,867 --> 00:38:50,704 Ποτέ δεν είπα ότι τα διανυσματικά πεδία αποτελούν ρητές συναρτήσεις. 500 00:38:54,708 --> 00:38:56,460 Η λύση σας είναι κομψή. 501 00:38:58,963 --> 00:39:01,298 Αν και στη συγκεκριμένη περίπτωση... 502 00:39:02,758 --> 00:39:04,468 απόλυτα εσφαλμένη. 503 00:39:26,115 --> 00:39:29,159 -Είστε ακόμα εδώ. -Είμαι ακόμα εδώ. 504 00:39:30,536 --> 00:39:31,495 Γιατί; 505 00:39:32,538 --> 00:39:35,291 Αναρωτιέμαι, κε καθηγητά... 506 00:39:37,084 --> 00:39:39,336 αν θα θέλατε να δειπνήσετε μαζί μου. 507 00:39:43,298 --> 00:39:45,175 Τρώτε, έτσι δεν είναι; 508 00:39:45,426 --> 00:39:47,761 Ενίοτε, ναι. 509 00:39:47,845 --> 00:39:50,556 Τραπέζι για έναν. Ο Προμηθέας δεσμώτης... 510 00:39:50,639 --> 00:39:53,809 με τον γύπα να πετάει γύρω του, ξέρετε πως είναι. 511 00:39:56,186 --> 00:39:59,356 Όχι, μάλλον δεν θα ξέρετε... 512 00:40:02,276 --> 00:40:06,697 Αφήστε τη διεύθυνσή σας στο γραφείο μου. Θα περάσω να σας πάρω την Παρασκευή... 513 00:40:07,114 --> 00:40:09,658 στις 8 και θα φάμε. 514 00:40:17,875 --> 00:40:22,212 Και κάτι άλλο. 'Εχετε όνομα, ή πρέπει να σας φωνάζω "δεσποινίς"; 515 00:40:24,882 --> 00:40:26,091 Κε κυβερνήτα... 516 00:40:26,175 --> 00:40:28,886 -θα ήθελα να σας συστήσω την... -Αλίσια Λάρντ. 517 00:40:30,637 --> 00:40:33,348 Κε καθηγητά, παρακαλώ. Εσείς και ο κυβερνήτης. 518 00:40:35,726 --> 00:40:37,853 Περιμένετε, ένα λεπτό. Συγνώμη. 519 00:40:38,937 --> 00:40:42,691 Θα ήθελα κι εγώ ένα αντίτυπο. Είναι το πρώτο μας ραντεβού, ξέρετε. 520 00:40:42,941 --> 00:40:45,652 Εσείς οι άντρες πρέπει να φαίνεστε ωραίοι... 521 00:40:46,945 --> 00:40:51,283 το οποίο, δεν είναι κάτι που σας κάνει να αισθάνεστε άνετα. 522 00:40:55,078 --> 00:40:58,040 'Ετσι. Καλύτερα. 523 00:40:58,874 --> 00:41:01,960 -Του κάνω έκπληξη. -Πάντα να του κάνετε εκπλήξεις. 524 00:41:02,044 --> 00:41:03,420 Κε καθηγητά. 525 00:41:20,604 --> 00:41:22,689 Ο Θεός πρέπει να είναι ζωγράφος. 526 00:41:23,523 --> 00:41:25,901 Αλλιώς, ποιος ο λόγος για τόσα χρώματα; 527 00:41:28,904 --> 00:41:30,447 'Ωστε ζωγραφίζεις; 528 00:41:31,907 --> 00:41:34,284 Δεν είπα ακριβώς αυτό... 529 00:41:34,910 --> 00:41:38,371 αλλά, ναι, ζωγραφίζω. 530 00:41:47,881 --> 00:41:49,007 Εδώ. 531 00:41:50,467 --> 00:41:51,551 Σ' εμένα. 532 00:41:51,968 --> 00:41:53,345 Το ραντεβού σου. 533 00:41:55,555 --> 00:41:58,892 Εξασκούμαι στη συναναστροφή και την κοινωνική συμπεριφορά. 534 00:41:59,225 --> 00:42:00,477 Ωραίο σχέδιο. 535 00:42:03,730 --> 00:42:05,857 Θα ήθελα λίγη σαμπάνια. 536 00:42:07,901 --> 00:42:09,319 Θα είμαι έξω. 537 00:42:10,028 --> 00:42:12,155 Πάω να φέρω τη σαμπάνια. 538 00:42:20,705 --> 00:42:22,082 Ευχαριστώ. 539 00:42:23,625 --> 00:42:25,126 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 540 00:42:25,210 --> 00:42:26,669 Όχι, κράτησέ το. 541 00:42:27,337 --> 00:42:30,340 Πιστεύω στην επιλογή πραγμάτων. Φέρνει τύχη. 542 00:42:31,174 --> 00:42:33,635 -Εσύ; -Όχι. 543 00:42:34,761 --> 00:42:36,763 Δεν πιστεύω στην τύχη. 544 00:42:41,059 --> 00:42:43,770 Αλλά πιστεύω στην απόδοση αξίας στα πράγματα. 545 00:42:54,364 --> 00:42:56,741 Μια φορά προσπάθησα να τα μετρήσω όλα. 546 00:42:57,909 --> 00:43:02,080 'Εφτασα μέχρι το 4.348. 547 00:43:04,165 --> 00:43:06,084 Είσαι εξαιρετικά ασυνήθιστη. 548 00:43:06,584 --> 00:43:09,462 Σίγουρα θα είσαι πολύ δημοφιλής στις κοπέλες. 549 00:43:15,301 --> 00:43:17,178 Κανά δυο περίεργες, τότε. 550 00:43:22,976 --> 00:43:24,394 Διάλεξε ένα σχήμα. 551 00:43:26,479 --> 00:43:27,647 Τι; 552 00:43:28,773 --> 00:43:31,693 Διάλεξε ένα σχήμα, ένα ζώο, οτιδήποτε. 553 00:43:33,778 --> 00:43:34,821 Εντάξει. 554 00:43:36,280 --> 00:43:37,573 Μια ομπρέλα. 555 00:44:15,695 --> 00:44:17,196 Κάν' το πάλι. 556 00:44:18,447 --> 00:44:19,448 Κάν' το πάλι. 557 00:44:19,532 --> 00:44:23,119 -Εντάξει. Τι θα ήθελες; -Κάνε ένα χταπόδι. 558 00:44:42,513 --> 00:44:44,599 ΤΕΧΝΗΤΗ ΖΩΗ, ΤΡΙΩΝ ΗΜΕΡΩΝ 559 00:44:47,560 --> 00:44:49,770 κρυώματα - καλό - καλύτερο - άριστο 560 00:44:50,688 --> 00:44:53,441 Πώς πήραμε σύνταξη σε 15 χρόνια με $300 το μήνα 561 00:44:54,483 --> 00:44:56,402 ΤΕΧΝΗΤΗ ΖΩΗ, ΤΡΙΩΝ ΗΜΕΡΩΝ 562 00:44:58,237 --> 00:45:00,322 ΤΕΧΝΗΤΗ ΖΩΗ 563 00:45:58,047 --> 00:45:59,924 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 564 00:47:14,289 --> 00:47:16,458 Δεν μιλάς πολύ, έτσι δεν είναι; 565 00:47:16,583 --> 00:47:19,211 Δεν μπορώ να σου μιλήσω για τη δουλειά μου. 566 00:47:20,212 --> 00:47:21,838 Δεν εννοώ τη δουλειά. 567 00:47:26,551 --> 00:47:28,637 Το να εξευγενίζω τις αλληλεπιδράσεις μου... 568 00:47:28,720 --> 00:47:32,516 ώστε να γίνουν κοινωνικές, απαιτεί μεγάλη προσπάθεια εκ μέρους μου. 569 00:47:33,850 --> 00:47:36,895 'Εχω την τάση να επισπεύδω τη ροή της πληροφόρησης... 570 00:47:38,855 --> 00:47:40,357 και να είμαι άμεσος. 571 00:47:42,192 --> 00:47:45,362 -Το αποτέλεσμα δεν είναι πάντα ευχάριστο. -Δοκίμασέ με. 572 00:47:47,739 --> 00:47:48,865 Εντάξει. 573 00:47:53,412 --> 00:47:55,038 Σε βρίσκω ελκυστική. 574 00:47:56,540 --> 00:48:00,460 Η ορμητική σου προσέγγιση υποδεικνύει ότι αισθάνεσαι το ίδιο. 575 00:48:01,002 --> 00:48:05,841 Εντούτοις, οι τύποι απαιτούν να συνεχίσουμε με διάφορες πλατωνικές δραστηριότητες... 576 00:48:06,049 --> 00:48:07,926 πριν κάνουμε σεξ. 577 00:48:08,635 --> 00:48:11,221 Προβαίνω στις τυπικές αυτές διαδικασίες... 578 00:48:11,555 --> 00:48:13,598 αλλά στην πραγματικότητα... 579 00:48:13,682 --> 00:48:17,936 το μόνο που θέλω είναι κάνουμε έρωτα, το συντομότερο δυνατό. 580 00:48:20,021 --> 00:48:22,148 Θα με χαστουκίσεις τώρα; 581 00:48:46,840 --> 00:48:48,591 Πώς ήταν το αποτέλεσμα; 582 00:48:59,185 --> 00:49:00,687 ΤΕΧΝΗ ΜΕΓΑΛΗΣ ΑΞΙΑΣ ΣΤΙΣ ΑΝΔΕΙΣ 583 00:49:01,813 --> 00:49:04,399 ΗΠΑ - αρχαία 584 00:49:05,942 --> 00:49:07,485 Τι κάνεις; 585 00:49:11,823 --> 00:49:15,952 Προσπαθώ να απομονώσω πρότυπα επαναλήψεων σε περιοδικά. 586 00:49:16,119 --> 00:49:17,203 Κι εσύ; 587 00:49:17,412 --> 00:49:19,247 Μιλάτε παράξενα, κε Νας. 588 00:49:24,169 --> 00:49:25,503 Γνωριζόμαστε; 589 00:49:26,004 --> 00:49:29,424 Ο θείος μου λέει ότι είστε έξυπνος, αλλά καθόλου ευγενικός... 590 00:49:29,507 --> 00:49:32,218 γι' αυτό να μη στενοχωρηθώ, αν είστε απότομος. 591 00:49:32,302 --> 00:49:34,262 Και ποιος είναι ο θείος σου; 592 00:49:34,345 --> 00:49:36,055 Ο άσωτος συγκάτοικος... 593 00:49:37,015 --> 00:49:38,183 επέστρεψε. 594 00:49:42,645 --> 00:49:44,689 'Ελα δω, Τσαρλς. 595 00:49:50,486 --> 00:49:53,907 Η αδελφή μου σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό. 596 00:49:55,617 --> 00:49:57,368 Μην απομακρυνθείς, Μάρσυ. 597 00:49:58,119 --> 00:50:02,624 Ο μάγκας ο σύζυγός της παραήταν μεθυσμένος για να ξέρει ότι δεν είναι σε θέση να οδηγήσει. 598 00:50:02,707 --> 00:50:04,751 Οπότε την ανέλαβα εγώ. 599 00:50:06,628 --> 00:50:09,964 -Είναι τόσο μικροκαμωμένη. -Είναι παιδί. 'Ετσι βγαίνουν. 600 00:50:12,508 --> 00:50:14,093 Είμαι στο Χάρβαρντ... 601 00:50:14,594 --> 00:50:17,138 και κάνω σεμινάρια για τον μεγάλο συγγραφέα. 602 00:50:17,221 --> 00:50:19,098 Τον βρομο-Λόρενς. 603 00:50:19,349 --> 00:50:22,518 Νομίζω πως είναι καιρός να αγοράσεις καινούργιο βιβλίο. 604 00:50:24,312 --> 00:50:26,814 Διαβάζω πολλά για σένα. 605 00:50:28,107 --> 00:50:29,567 Πώς είσαι, Τζον; 606 00:50:30,568 --> 00:50:33,237 Στην αρχή, όλη η δουλειά μου ήταν ασήμαντη... 607 00:50:33,654 --> 00:50:36,199 αλλά μου ανέθεσαν μια νέα αποστολή και... 608 00:50:36,824 --> 00:50:38,826 Δεν μπορώ να μπω σε λεπτομέρειες. 609 00:50:38,910 --> 00:50:41,204 Άκρως απόρρητο; Μυστικές αποστολές; 610 00:50:41,704 --> 00:50:43,289 Κάτι τέτοιο. 611 00:50:43,706 --> 00:50:46,292 -Και... -Ναι; 612 00:50:47,710 --> 00:50:49,629 Γνώρισα μια κοπέλα. 613 00:50:49,837 --> 00:50:51,631 -Αληθινή κοπέλα; -Με σάρκα και οστά. 614 00:50:51,714 --> 00:50:54,509 -Δίποδο; -Ναι. Και παρόλες τις προβλέψεις... 615 00:50:54,592 --> 00:50:57,970 με βρίσκει ελκυστικό σε διάφορα επίπεδα. 616 00:50:58,095 --> 00:51:00,056 Αυτό είναι υπέροχο. 617 00:51:00,765 --> 00:51:03,601 Γούστα είναι αυτά, ε; 618 00:51:06,854 --> 00:51:09,732 -Να την παντρευτώ; -Ωχ, κατάλαβα. 619 00:51:11,442 --> 00:51:15,238 Θέλω να πω, όλα πάνε καλά. Η δουλειά εντάξει. Βγάζω αρκετά λεφτά. 620 00:51:15,321 --> 00:51:17,406 Όλες οι ενδείξεις είναι θετικές. 621 00:51:18,532 --> 00:51:20,660 Αλλά πώς το ξέρεις στα σίγουρα; 622 00:51:22,495 --> 00:51:24,747 Τίποτα δεν είναι ποτέ σίγουρο, Τζον. 623 00:51:25,790 --> 00:51:28,125 Αυτό είναι το μόνο σίγουρο. 624 00:51:34,715 --> 00:51:36,217 Καλησπέρα. 625 00:51:43,182 --> 00:51:47,436 Αλίσια, σε παρακαλώ μη θυμώσεις. 'Εχασα την αίσθηση του χρόνου στη δουλειά... 626 00:51:48,521 --> 00:51:49,772 πάλι. 627 00:51:51,732 --> 00:51:52,900 Λυπάμαι. 628 00:51:53,609 --> 00:51:55,611 Δεν είχα χρόνο να το τυλίξω. 629 00:51:56,779 --> 00:51:58,531 Χρόνια πολλά. 630 00:52:02,243 --> 00:52:06,622 Οι διαθλαστικές πλευρές του γυαλιού προκαλούν τη διάχυση όλου του φάσματος... 631 00:52:06,705 --> 00:52:08,582 οπότε αν κοιτάξεις μέσα, θα δεις... 632 00:52:08,666 --> 00:52:11,210 Όλα τα χρώματα. 633 00:52:12,670 --> 00:52:16,674 Θυμάσαι που μου είχες πει ότι ο Θεός πρέπει να είναι ζωγράφος, λόγω των χρωμάτων; 634 00:52:16,757 --> 00:52:19,134 Στο σπίτι του κυβερνήτη το είχες πει. 635 00:52:20,636 --> 00:52:22,805 Νόμιζα ότι δεν με άκουγες. 636 00:52:25,057 --> 00:52:26,684 Σ' άκουγα. 637 00:52:33,524 --> 00:52:35,484 Είναι πανέμορφο. 638 00:52:51,709 --> 00:52:54,920 Αλίσια, εγγυάται η σχέση μας μια μακροχρόνια δέσμευση; 639 00:52:55,004 --> 00:52:59,174 Επειδή χρειάζομαι κάποια απόδειξη, κάποια επαληθεύσιμα, εμπειρικά στοιχεία. 640 00:53:05,389 --> 00:53:08,058 Συγνώμη, δώσε μου ένα λεπτό... 641 00:53:09,017 --> 00:53:12,563 να επαναπροσδιορίσω τις κοριτσίστικες ιδέες μου για τον έρωτα. 642 00:53:15,774 --> 00:53:17,067 Μια απόδειξη; 643 00:53:17,693 --> 00:53:19,278 Επαληθεύσιμα στοιχεία. 644 00:53:20,946 --> 00:53:22,156 Εντάξει. 645 00:53:25,659 --> 00:53:27,619 Πόσο μεγάλο είναι το σύμπαν; 646 00:53:27,911 --> 00:53:28,996 Άπειρο. 647 00:53:29,329 --> 00:53:30,497 Πώς το ξέρεις; 648 00:53:30,581 --> 00:53:33,959 -Όλα τα στοιχεία το καταδεικνύουν. -Αλλά δεν έχει αποδειχτεί ακόμα; 649 00:53:34,042 --> 00:53:36,753 Δεν το έχεις δει. Πώς το ξέρεις στα σίγουρα; 650 00:53:37,796 --> 00:53:39,840 Δεν το ξέρω, απλά το πιστεύω. 651 00:53:42,759 --> 00:53:44,928 Είναι το ίδιο με την αγάπη, νομίζω. 652 00:53:52,561 --> 00:53:53,687 Τώρα... 653 00:53:54,396 --> 00:53:56,565 αυτό που δεν ξέρεις... 654 00:53:58,567 --> 00:54:00,736 είναι το αν θέλω να σε παντρευτώ. 655 00:54:22,090 --> 00:54:23,925 Χαμογελάστε παρακαλώ! 656 00:54:29,014 --> 00:54:30,515 Μπράβο! 657 00:54:32,684 --> 00:54:34,352 Συγχαρητήρια. 658 00:54:34,895 --> 00:54:36,563 Είσαι πανέμορφη. 659 00:54:37,856 --> 00:54:39,232 Γεια, πώς πάει; 660 00:54:46,114 --> 00:54:48,074 -Γεια. -Αντίο. 661 00:54:50,577 --> 00:54:51,745 Να προσέχετε! 662 00:55:02,214 --> 00:55:04,132 ΚΕΪΜΠΡΙΤΖ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ - ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1954 663 00:55:19,522 --> 00:55:21,149 Κυβέρνηση ΗΠΑ - 73864D 664 00:55:21,358 --> 00:55:23,193 Μπες μέσα. Γρήγορα. 665 00:55:26,821 --> 00:55:28,657 Μας ακολουθούν. 666 00:55:32,994 --> 00:55:36,581 -Ποιος μας ακολουθεί; -Το σημείο επικοινωνίας έχει αποκαλυφθεί. 667 00:55:37,082 --> 00:55:38,416 Πέσε κάτω! 668 00:55:39,292 --> 00:55:40,710 Μείνε κάτω. 669 00:56:08,988 --> 00:56:11,366 -Πάρε αυτό. -Δεν πυροβολώ κανέναν εγώ. 670 00:56:11,449 --> 00:56:14,118 -Πάρε το όπλο, διάολε! -Όχι! 671 00:56:32,762 --> 00:56:34,889 Μείνε πίσω. Ακίνητος. 672 00:57:21,686 --> 00:57:22,812 Τζον; 673 00:57:30,027 --> 00:57:31,112 Γεια. 674 00:57:34,198 --> 00:57:35,867 Πού ήσουν; 675 00:57:38,744 --> 00:57:41,080 -Ο Σολ... -Ναι, μίλησα με τον Σολ. 676 00:57:41,581 --> 00:57:44,333 Είπε ότι έχεις ώρες που έφυγες απ' το γραφείο. 677 00:57:47,169 --> 00:57:48,921 Γιατί δεν μου τηλεφώνησες; 678 00:57:53,843 --> 00:57:55,303 Είσαι καλά; 679 00:58:04,478 --> 00:58:05,604 Αγάπη μου; 680 00:58:07,940 --> 00:58:09,191 Τζον... 681 00:58:09,900 --> 00:58:12,570 Μίλησέ μου, σε παρακαλώ. Πες μου τι έγινε. 682 00:58:13,946 --> 00:58:15,740 Τζον, άνοιξε την πόρτα. 683 00:58:17,491 --> 00:58:19,827 'Ελα, άνοιξε την πόρτα! Άσε με να μπω! 684 00:58:20,536 --> 00:58:21,912 Μίλησέ μου! 685 00:58:26,083 --> 00:58:27,710 Άνοιξε την πόρτα! 686 00:58:45,019 --> 00:58:47,062 Προσέξτε τα αυτοκίνητα, παιδιά. 687 00:59:29,063 --> 00:59:30,147 Τζον. 688 00:59:31,940 --> 00:59:33,025 Γουίλιαμ. 689 00:59:33,650 --> 00:59:35,944 Αυτά δεν ήταν στη συμφωνία μας. 690 00:59:36,070 --> 00:59:38,322 Κάθε φορά που ακούω μια πόρτα να χτυπάει... 691 00:59:38,405 --> 00:59:41,450 Σε καταλαβαίνω περισσότερο απ' όσο νομίζεις. 692 00:59:51,794 --> 00:59:53,712 Πρέπει να ηρεμήσεις, Τζον. 693 00:59:54,630 --> 00:59:57,090 Άκουσέ με. Πλησιάζουμε τη βόμβα... 694 00:59:57,174 --> 00:59:59,384 κυρίως χάρη στη δουλειά σου. 695 00:59:59,468 --> 01:00:02,596 Δεν νομίζεις ότι ο φόβος σου είναι μικρό τίμημα; 696 01:00:02,763 --> 01:00:05,098 Γουίλιαμ, οι συνθήκες έχουν αλλάξει. 697 01:00:05,891 --> 01:00:07,518 Η Αλίσια είναι έγκυος. 698 01:00:15,984 --> 01:00:18,654 Σου 'χα πει ότι οι δεσμοί είναι επικίνδυνοι. 699 01:00:19,071 --> 01:00:21,240 Εσύ αποφάσισες να την παντρευτείς. 700 01:00:22,199 --> 01:00:24,451 Δεν έκανα τίποτα για να σ' εμποδίσω. 701 01:00:26,995 --> 01:00:29,873 Ο καλύτερος τρόπος για να είναι όλοι ασφαλείς... 702 01:00:30,207 --> 01:00:32,417 είναι να συνεχίσεις τη δουλειά σου. 703 01:00:33,252 --> 01:00:34,711 Τότε θα παραιτηθώ. 704 01:00:35,170 --> 01:00:36,588 Δεν θα το κάνεις. 705 01:00:36,838 --> 01:00:37,965 Γιατί όχι; 706 01:00:38,131 --> 01:00:41,635 Γιατί εγώ δεν αφήνω τους Ρώσους να μάθουν για τη δουλειά σου. 707 01:00:41,969 --> 01:00:43,887 Αν δεν δουλεύεις για μένα... 708 01:00:44,638 --> 01:00:46,682 δεν θα δουλεύω κι εγώ για σένα. 709 01:00:59,778 --> 01:01:01,947 Πάρτσερ! 710 01:01:07,285 --> 01:01:08,703 Τζον, είσαι καλά; 711 01:01:30,141 --> 01:01:31,184 Τζον; 712 01:01:31,351 --> 01:01:33,854 Σβήσ' το! Σβήσε το φως! 713 01:01:36,940 --> 01:01:38,525 Γιατί το έκανες αυτό; 714 01:01:39,025 --> 01:01:41,987 -Γιατί άναψες το φως; -Τι σου συμβαίνει; 715 01:01:42,112 --> 01:01:44,114 Πρέπει να πας στην αδελφή σου. 716 01:01:44,823 --> 01:01:48,118 Άφησα το αμάξι πίσω. Πάρε τον κεντρικό, όχι απ' τα στενά. 717 01:01:48,201 --> 01:01:49,494 Να είσαι με κόσμο. 718 01:01:49,578 --> 01:01:51,204 Τζον, δεν πάω πουθενά! 719 01:01:51,288 --> 01:01:53,790 Όταν φτάσεις, περίμενε τηλεφώνημά μου. 720 01:01:53,873 --> 01:01:55,625 -Πάρε τα πράγματά σου. -Δεν φεύγω! 721 01:01:55,709 --> 01:01:57,377 Σταμάτα! 722 01:01:58,295 --> 01:01:59,838 Σε παρακαλώ, Αλίσια. 723 01:02:02,299 --> 01:02:04,217 Θα σου εξηγήσω όταν μπορέσω. 724 01:02:42,672 --> 01:02:45,258 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΧΑΡΒΑΡΝΤ ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ 725 01:02:51,181 --> 01:02:53,892 Θείε Τζον! 726 01:02:58,271 --> 01:02:59,856 Γεια σου, μικρή μου! 727 01:03:00,690 --> 01:03:02,692 Κάποιος χρειαζόταν μια αγκαλιά! 728 01:03:03,484 --> 01:03:05,862 Σε είδα στην ανακοίνωση και σκέφτηκα: 729 01:03:05,945 --> 01:03:10,241 "Πώς μπορώ να χάσω μια διάλεξη από τον αμίμητο Τζον Νας;" 730 01:03:13,202 --> 01:03:14,495 Τι συμβαίνει; 731 01:03:17,415 --> 01:03:20,418 'Εχω μπλεξίματα. Νομίζω πως χρειάζομαι βοήθεια. 732 01:03:20,877 --> 01:03:22,879 Πες μου, τι είναι; 733 01:03:23,046 --> 01:03:24,756 Κε Νας! 734 01:03:25,131 --> 01:03:26,382 Καλώς ήλθατε! 735 01:03:28,676 --> 01:03:29,677 Μετά; 736 01:03:37,852 --> 01:03:42,857 Βλέπουμε, λοιπόν, ότι τα μηδενικά της συνάρτησης Ζήτα κατά Ρίμαν... 737 01:03:43,441 --> 01:03:45,693 αντιστοιχούν σε μοναδικότητες... 738 01:03:45,985 --> 01:03:48,196 στον χωροχρόνο... 739 01:03:48,946 --> 01:03:51,324 Μοναδικότητες στον χωροχρόνο λοιπόν... 740 01:03:55,036 --> 01:03:57,371 Και η συμβατική θεωρία των αριθμών... 741 01:03:59,540 --> 01:04:03,794 καταρρέει μπροστά στη σχετικιστική διερεύνηση. 742 01:04:20,102 --> 01:04:23,648 Μερικές φορές οι προσδοκίες μας προδίδονται από τους αριθμούς. 743 01:04:24,982 --> 01:04:29,654 Είναι αδύνατο να δώσουμε ρητές τιμές στις μεταβλητές. 744 01:04:50,299 --> 01:04:51,884 Κε Νας! 745 01:05:02,186 --> 01:05:04,688 -Σταματήστε! -Κε Νας; 746 01:05:06,482 --> 01:05:11,987 Κε καθηγητά, ας μην κάνουμε σκηνή, τι λέτε; 747 01:05:12,863 --> 01:05:13,989 Τι θέλετε; 748 01:05:14,907 --> 01:05:16,408 Λέγομαι Ρόζεν. 749 01:05:16,826 --> 01:05:18,828 Δρ Ρόζεν. Είμαι ψυχίατρος. 750 01:05:19,411 --> 01:05:21,580 Συγχωρέστε με, αν δεν πείθομαι. 751 01:05:22,248 --> 01:05:24,416 Θα ήθελα να έρθεις μαζί μου, Τζον. 752 01:05:25,960 --> 01:05:27,545 Για να τα πούμε μόνο. 753 01:05:29,296 --> 01:05:31,465 Απ' ό,τι φαίνεται δεν έχω επιλογή. 754 01:05:42,393 --> 01:05:44,103 Βοηθήστε με! Κάποιος! 755 01:05:48,774 --> 01:05:49,817 Κάποιος! 756 01:05:49,900 --> 01:05:52,528 Βοήθεια! Αφήστε με! 757 01:05:53,070 --> 01:05:54,613 Ξέρω ποιοι είστε! 758 01:05:54,989 --> 01:05:56,448 Όχι, όχι, μη! 759 01:05:56,532 --> 01:05:59,201 Τσαρλς, είναι Ρώσοι! Είναι Ρώσοι! 760 01:05:59,368 --> 01:06:01,078 Φώναξε κάποιον! 761 01:06:01,161 --> 01:06:02,955 -Είναι Ρώσοι! -Κρατήστε το πόδι. 762 01:06:03,038 --> 01:06:04,581 Φύγετε. 763 01:06:04,707 --> 01:06:06,917 Αφήστε με! 764 01:06:12,172 --> 01:06:13,424 Εντάξει τώρα. 765 01:06:14,591 --> 01:06:15,926 Είναι καλύτερα. 766 01:06:19,680 --> 01:06:21,390 Όλα εντάξει. 767 01:06:23,600 --> 01:06:25,352 Πρόσεξε το κεφάλι σου. 768 01:06:54,756 --> 01:06:55,632 Τζον; 769 01:06:59,720 --> 01:07:01,096 Μ' ακούς; 770 01:07:15,277 --> 01:07:16,737 Ησύχασε τώρα. 771 01:07:17,446 --> 01:07:20,157 Παίρνει ώρα να περάσει η δράση της θοραζίνης. 772 01:07:23,327 --> 01:07:25,329 Λυπάμαι για τους περιορισμούς. 773 01:07:25,912 --> 01:07:28,040 'Εχεις πολύ καλό δεξί. 774 01:07:30,250 --> 01:07:31,418 Πού είμαι; 775 01:07:33,503 --> 01:07:35,756 Στο Ψυχιατρικό Νοσοκομείο ΜακΆρθουρ. 776 01:07:38,508 --> 01:07:40,552 Το βρίσκω εξαιρετικά απίθανο. 777 01:07:41,553 --> 01:07:43,055 Κάνετε λάθος. 778 01:07:44,473 --> 01:07:46,808 Δουλεύω σε μη στρατιωτικές εφαρμογές. 779 01:07:47,601 --> 01:07:49,561 Για ποια δουλειά μιλάς, Τζον; 780 01:07:52,022 --> 01:07:53,440 Δεν ξέρω τίποτα. 781 01:07:54,399 --> 01:07:56,860 Δεν ωφελεί να έχεις μυστικά, ξέρεις. 782 01:08:12,751 --> 01:08:13,710 Τσαρλς; 783 01:08:16,004 --> 01:08:17,130 Τσαρλς; 784 01:08:19,424 --> 01:08:21,843 Δεν ήθελα να σε μπλέξω σ' αυτό. 785 01:08:23,053 --> 01:08:24,512 Λυπάμαι. 786 01:08:30,268 --> 01:08:31,645 Τσαρλς; 787 01:08:39,569 --> 01:08:41,738 Ο άσωτος συγκάτοικος αποκαλύφθηκε. 788 01:08:44,324 --> 01:08:46,826 "Είδες το όνομά μου στην ανακοίνωση", ε; 789 01:08:47,285 --> 01:08:49,412 Παλιοψεύτη, κάθαρμα! 790 01:08:49,704 --> 01:08:52,040 Σε ποιον μιλάς; Πες μου ποιον βλέπεις. 791 01:08:52,374 --> 01:08:54,667 Πώς λέτε "Τσαρλς Χέρμαν" στα ρώσικα; 792 01:08:54,918 --> 01:08:57,087 Πώς το λέτε στα ρώσικα; 793 01:08:57,379 --> 01:09:00,131 Δεν είναι κανείς εκεί, Τζον. 794 01:09:00,298 --> 01:09:03,468 Εκεί είναι. 795 01:09:04,344 --> 01:09:06,262 Σταματήστε! Δεν ξέρω τίποτα! 796 01:09:06,346 --> 01:09:09,015 Σταματήστε! Δεν ξέρω τίποτα! 797 01:09:10,975 --> 01:09:12,685 Ονομάζομαι Τζον Νας. 798 01:09:12,811 --> 01:09:14,813 Κρατούμαι παρά τη θέλησή μου. 799 01:09:15,063 --> 01:09:17,482 Να καλέσει κάποιος το Υπουργείο Αμύνης. 800 01:09:17,607 --> 01:09:19,567 Ονομάζομαι Τζον Νας. 801 01:09:19,776 --> 01:09:21,611 Κρατούμαι παρά τη θέλησή μου! 802 01:09:27,575 --> 01:09:28,952 Τι του συμβαίνει; 803 01:09:32,121 --> 01:09:33,873 Ο Τζον έχει σχιζοφρένεια. 804 01:09:35,333 --> 01:09:38,419 Άνθρωποι με αυτή τη διαταραχή είναι συχνά παρανοϊκοί. 805 01:09:41,839 --> 01:09:43,424 Αλλά η δουλειά του... 806 01:09:43,800 --> 01:09:45,760 'Εχει να κάνει με συνομωσίες. 807 01:09:46,844 --> 01:09:49,097 Ναι, το ξέρω. 808 01:09:49,973 --> 01:09:53,351 Στον κόσμο του Τζον, αυτή η συμπεριφορά είναι αποδεκτή... 809 01:09:53,601 --> 01:09:55,019 και ενθαρρύνεται. 810 01:09:55,478 --> 01:09:58,564 Γι' αυτό η ασθένειά του παρέμεινε αδιάγνωστη... 811 01:09:58,648 --> 01:10:00,817 περισσότερο καιρό απ' το κανονικό. 812 01:10:01,609 --> 01:10:03,194 Τι εννοείτε; Πόσο καιρό; 813 01:10:03,277 --> 01:10:05,113 Πιθανόν από το πανεπιστήμιο. 814 01:10:05,196 --> 01:10:08,282 Τουλάχιστον, τότε άρχισαν να εμφανίζονται οι παραισθήσεις του. 815 01:10:08,366 --> 01:10:10,785 Για ποιο πράγμα μιλάτε; Ποιες παραισθήσεις; 816 01:10:10,868 --> 01:10:13,079 Ως τώρα, ξέρω μόνο μια. 817 01:10:13,788 --> 01:10:16,958 'Εναν ανύπαρκτο συγκάτοικο που ονομάζεται Τσαρλς Χέρμαν. 818 01:10:18,084 --> 01:10:20,128 Ο Τσαρλς δεν είναι στη φαντασία του. 819 01:10:20,211 --> 01:10:22,422 Ήταν φίλοι απ' το Πρίνστον. 820 01:10:22,505 --> 01:10:25,591 Γνωρίσατε τον Τσαρλς ποτέ; Ήρθε ποτέ για φαγητό; 821 01:10:26,300 --> 01:10:29,053 'Ερχεται πάντα για πολύ λίγο, για διαλέξεις. 822 01:10:29,178 --> 01:10:31,597 -Ήρθε στο γάμο σας; -Είχε μαθήματα. 823 01:10:31,681 --> 01:10:34,642 'Εχετε δει ποτέ φωτογραφία του, έχετε μιλήσει στο τηλέφωνο; 824 01:10:34,725 --> 01:10:36,185 Αυτό είναι γελοίο. 825 01:10:36,519 --> 01:10:38,229 Τηλεφώνησα στο Πρίνστον. 826 01:10:38,980 --> 01:10:41,983 Σύμφωνα με τα αρχεία τους, ο Τζον έμενε μόνος. 827 01:10:45,820 --> 01:10:48,656 Τι είναι λοιπόν πιθανότερο; Ο σύζυγός σας... 828 01:10:48,739 --> 01:10:51,200 ένας μαθηματικός χωρίς στρατιωτική εκπαίδευση... 829 01:10:51,284 --> 01:10:55,079 -να είναι διωκόμενος κατάσκοπος... -Τον κάνετε να μοιάζει με τρελό. 830 01:10:55,162 --> 01:10:58,082 Ή να έχει χάσει την επαφή με την πραγματικότητα; 831 01:11:01,085 --> 01:11:04,505 Ο μόνος τρόπος να τον βοηθήσω, είναι να του δείξω τη διαφορά... 832 01:11:04,589 --> 01:11:08,175 ανάμεσα στο πραγματικό και σ' αυτό που βρίσκεται στο μυαλό του. 833 01:11:11,971 --> 01:11:13,264 Ελάτε. 834 01:11:15,641 --> 01:11:17,393 Πάνω σε τι δούλευε; 835 01:11:19,186 --> 01:11:20,855 Η δουλειά του είναι απόρρητη. 836 01:11:20,938 --> 01:11:22,982 Ανέφερε έναν επιβλέποντα... 837 01:11:23,399 --> 01:11:25,359 που λέγεται Γουίλιαμ Πάρτσερ. 838 01:11:25,818 --> 01:11:28,404 Ίσως ο κος Πάρτσερ να διαλευκάνει τα πράγματα. 839 01:11:28,487 --> 01:11:30,906 Αλλά δεν μπορώ να τον εντοπίσω. 840 01:11:32,700 --> 01:11:36,328 Θέλετε να σας βοηθήσω να βρείτε λεπτομέρειες για τη δουλειά του; 841 01:11:37,455 --> 01:11:39,915 Ο Τζον νομίζει ότι είμαι Ρώσος κατάσκοπος. 842 01:11:39,999 --> 01:11:41,500 Αυτό πιστεύετε κι εσείς; 843 01:11:46,297 --> 01:11:48,674 -Τι είπε ο γιατρός; -Είναι άρρωστος; 844 01:11:48,758 --> 01:11:49,842 Δεν ξέρω. 845 01:11:49,925 --> 01:11:52,052 Θέλω να δω σε τι δούλευε ο Τζον. 846 01:11:52,219 --> 01:11:55,055 -Δεν μπορείς να μπεις στο γραφείο του. -Είναι απόρρητο. 847 01:11:55,139 --> 01:11:56,182 Σταμάτα. 848 01:12:10,863 --> 01:12:11,989 Θεέ μου. 849 01:12:16,493 --> 01:12:18,120 Θεέ μου. 850 01:12:26,086 --> 01:12:27,963 Γιατί δεν είπατε τίποτα; 851 01:12:28,672 --> 01:12:31,091 Αλίσια, ο Τζον ήταν πάντα... 852 01:12:31,342 --> 01:12:33,344 λίγο παράξενος. 853 01:12:33,677 --> 01:12:36,096 'Ελεγε ότι αποκωδικοποιούσε κάτι. 854 01:12:36,180 --> 01:12:39,183 -Ήταν μυστικές πληροφορίες. -Άκρως απόρρητες, στρατιωτικές. 855 01:12:39,266 --> 01:12:40,434 Ήταν; 856 01:12:42,186 --> 01:12:43,479 Ήταν πιθανό. 857 01:12:43,562 --> 01:12:46,690 'Ερχονται συνέχεια οδηγίες. Μερικές είναι μυστικές. 858 01:12:46,774 --> 01:12:50,402 -Ήταν πιθανό. -Πιθανό, αλλά όχι πολύ. 859 01:12:52,988 --> 01:12:57,534 Τελευταία, είχε γίνει ευέξαπτος, και τότε που είχες τηλεφωνήσει... 860 01:12:57,701 --> 01:13:00,370 Δηλαδή, αυτό έκανε όλη μέρα; 861 01:13:01,455 --> 01:13:03,332 'Εκοβε περιοδικά; 862 01:13:05,209 --> 01:13:06,960 Όχι μόνο αυτό. 863 01:14:29,000 --> 01:14:31,253 -Λυπάμαι πολύ. -Δεν πειράζει. 864 01:14:35,173 --> 01:14:36,424 Μου έλειψες. 865 01:14:40,011 --> 01:14:41,596 Πρέπει να σου μιλήσω. 866 01:14:42,222 --> 01:14:43,390 Εντάξει. 867 01:14:48,728 --> 01:14:50,897 Αλίσια, το σκέφτηκα... 868 01:14:51,314 --> 01:14:54,276 και αναγνωρίζω ότι η συμπεριφορά μου... 869 01:14:54,526 --> 01:14:57,737 και η αδυναμία μου να σου εξηγήσω την κατάσταση... 870 01:14:58,280 --> 01:15:00,323 πρέπει να σου φαινόταν παράλογη. 871 01:15:00,782 --> 01:15:02,701 Δεν σου άφησα άλλη επιλογή. 872 01:15:03,451 --> 01:15:05,120 Καταλαβαίνω... 873 01:15:05,495 --> 01:15:08,164 -και λυπάμαι πολύ. -Δεν πειράζει. 874 01:15:09,499 --> 01:15:11,293 Όλα θα πάνε καλά. 875 01:15:13,253 --> 01:15:14,921 Όλα θα πάνε καλά. 876 01:15:16,214 --> 01:15:18,133 Απλά πρέπει να μιλάμε σιγά. 877 01:15:19,551 --> 01:15:23,096 Μπορεί να ακούνε. Μπορεί να έχουν βάλει μικρόφωνα. 878 01:15:24,347 --> 01:15:25,974 Θα σου τα πω όλα τώρα. 879 01:15:27,058 --> 01:15:30,645 Τώρα παραβιάζω το πρωτόκολλο, όμως πρέπει να μάθεις... 880 01:15:31,312 --> 01:15:34,482 επειδή πρέπει να με βοηθήσεις να βγω από εδώ. 881 01:15:36,443 --> 01:15:39,446 'Εκανα μια άκρως απόρρητη δουλειά για την κυβέρνηση. 882 01:15:39,529 --> 01:15:41,239 Υπάρχει μια απειλή... 883 01:15:41,823 --> 01:15:43,742 με καταστροφικές διαστάσεις. 884 01:15:44,868 --> 01:15:47,745 Νομίζω ότι οι Ρώσοι με θεωρούν ψηλά ιστάμενο. 885 01:15:47,829 --> 01:15:49,873 Γι' αυτό δεν με σκοτώνουν. 886 01:15:50,165 --> 01:15:53,376 Με κρατούν εδώ και προσπαθούν να σταματήσουν τη δουλειά μου. 887 01:15:53,460 --> 01:15:55,086 Πρέπει να πας στο Γουίλερ. 888 01:15:55,170 --> 01:15:58,006 -Πρέπει να βρεις τον Γουίλιαμ Πάρτσερ. -Σταμάτα. 889 01:15:58,131 --> 01:15:59,299 Σταμάτα! 890 01:16:04,846 --> 01:16:06,264 Πήγα στο Γουίλερ. 891 01:16:06,931 --> 01:16:08,141 Ωραία, ωραία. 892 01:16:08,266 --> 01:16:10,268 Δεν υπάρχει Γουίλιαμ Πάρτσερ. 893 01:16:11,477 --> 01:16:13,771 Φυσικά και υπάρχει. Δουλεύω γι' αυτόν. 894 01:16:13,855 --> 01:16:16,566 Και τι κάνεις; Σπάζεις κώδικες; 895 01:16:17,025 --> 01:16:21,237 Αφήνεις πακέτα σε μυστικό γραμματοκιβώτιο για να τα πάρει η κυβέρνηση; 896 01:16:22,864 --> 01:16:24,365 Πώς το ξέρεις αυτό; 897 01:16:24,490 --> 01:16:26,034 Σε ακολούθησε ο Σολ. 898 01:16:27,785 --> 01:16:30,622 -Νόμιζε ότι ήταν ακίνδυνο. -Με ακολούθησε ο Σολ; 899 01:16:35,918 --> 01:16:37,045 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 900 01:16:39,547 --> 01:16:41,382 Δεν έχουν ανοιχτεί ποτέ. 901 01:16:44,510 --> 01:16:46,304 Δεν είναι πραγματικό. 902 01:16:47,638 --> 01:16:49,682 Δεν υπάρχει συνομωσία, Τζον. 903 01:16:53,019 --> 01:16:55,146 Δεν υπάρχει κανένας Πάρτσερ. 904 01:16:56,564 --> 01:16:58,107 Είναι στο μυαλό σου. 905 01:17:00,818 --> 01:17:03,362 Το καταλαβαίνεις, αγάπη μου; 906 01:17:05,198 --> 01:17:06,449 Είσαι άρρωστος. 907 01:17:10,244 --> 01:17:11,829 Είσαι άρρωστος, Τζον. 908 01:17:12,288 --> 01:17:13,498 Τζον; 909 01:17:24,425 --> 01:17:25,593 Συναγερμός. 910 01:17:25,676 --> 01:17:28,512 Δρ Ρόζεν, συναγερμός. Στο Δωμάτιο Παρατήρησης 2. 911 01:17:43,486 --> 01:17:44,528 Τζον; 912 01:17:51,118 --> 01:17:52,620 Το εμφύτευμα έφυγε. 913 01:17:54,372 --> 01:17:55,790 Δεν το βρίσκω. 914 01:18:00,336 --> 01:18:01,587 Δεν είναι εδώ. 915 01:18:33,244 --> 01:18:35,579 Ο εφιάλτης της σχιζοφρένειας... 916 01:18:36,455 --> 01:18:38,791 είναι να μην ξέρεις τι είναι αλήθεια. 917 01:18:39,917 --> 01:18:41,377 Φανταστείτε... 918 01:18:41,627 --> 01:18:44,755 να μαθαίνατε ξαφνικά ότι οι άνθρωποι και τα μέρη... 919 01:18:44,880 --> 01:18:50,261 και οι πιο σημαντικές σας στιγμές δεν έχουν φύγει, ούτε έχουν πεθάνει... 920 01:18:50,719 --> 01:18:53,889 αλλά, χειρότερα, δεν υπήρξαν ποτέ. 921 01:18:57,643 --> 01:18:59,561 Τι κόλαση θα ήταν αυτή; 922 01:19:05,776 --> 01:19:07,403 Χορήγηση ινσουλίνης. 923 01:19:08,445 --> 01:19:10,114 8:42 π.μ. 924 01:20:08,630 --> 01:20:09,882 Πόσο συχνά; 925 01:20:12,134 --> 01:20:14,720 Πέντε φορές τη βδομάδα για 10 βδομάδες. 926 01:20:36,325 --> 01:20:38,076 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΡΙΝΣΤΟΝ - 1 ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ 927 01:20:38,160 --> 01:20:41,705 Ο Τζον μιλούσε πολύ νοσταλγικά για τις μέρες του στο Πρίνστον. 928 01:20:41,997 --> 01:20:44,166 Ο Χάνσεν διευθύνει το τμήμα τώρα. 929 01:20:44,249 --> 01:20:46,918 Μας το υπενθυμίζει συνέχεια. 930 01:20:48,128 --> 01:20:49,171 Ναι. 931 01:20:49,504 --> 01:20:53,216 Ο Τζον δεν πλησιάζει στο πανεπιστήμιο. Νομίζω πως ντρέπεται. 932 01:20:57,888 --> 01:20:59,222 Θέλεις αυτό; 933 01:21:00,849 --> 01:21:03,435 Λοιπόν, Αλίσια, πώς τα πας; 934 01:21:05,061 --> 01:21:06,772 Οι παραισθήσεις πέρασαν. 935 01:21:06,938 --> 01:21:10,734 Λένε ότι με τα φάρμακα και χωρίς στρες... 936 01:21:12,360 --> 01:21:13,987 Θέλω να πω, πώς είσαι; 937 01:21:21,369 --> 01:21:23,288 Αυτό που αισθάνομαι συχνά... 938 01:21:24,331 --> 01:21:26,082 είναι υποχρέωση. 939 01:21:28,668 --> 01:21:31,129 Ή τύψεις για το ότι θέλω να φύγω. 940 01:21:33,548 --> 01:21:36,927 Θυμό προς τον Τζον, προς τον Θεό, και... 941 01:21:39,888 --> 01:21:41,222 Αλλά... 942 01:21:44,225 --> 01:21:45,769 ύστερα τον κοιτάω... 943 01:21:47,395 --> 01:21:50,690 και πιέζω τον εαυτό μου να δει τον άντρα που παντρεύτηκα. 944 01:21:52,651 --> 01:21:54,694 Και τότε γίνεται εκείνος ο άντρας. 945 01:21:54,778 --> 01:21:58,448 Μεταμορφώνεται σε κάποιον που αγαπώ. 946 01:22:01,826 --> 01:22:04,537 Κι εγώ μεταμορφώνομαι σε κάποια που τον αγαπά. 947 01:22:08,166 --> 01:22:10,126 Δεν γίνεται συνέχεια, αλλά... 948 01:22:12,545 --> 01:22:13,963 μου αρκεί. 949 01:22:15,340 --> 01:22:18,927 Ο Τζον είναι πολύ τυχερός άνθρωπος. 950 01:22:24,432 --> 01:22:26,142 Τόσο άτυχος. 951 01:22:29,896 --> 01:22:31,481 -Εδώ είμαστε. -Αυτό είναι; 952 01:22:31,564 --> 01:22:33,858 Είναι κοντά στη δουλειά. 953 01:22:33,942 --> 01:22:36,444 Τζον; 'Εχεις επίσκεψη. 954 01:22:39,906 --> 01:22:40,782 Γεια. 955 01:22:43,826 --> 01:22:45,578 Ελπίζω να μη σε πειράζει. 956 01:22:53,002 --> 01:22:54,504 Γεια σου, αφεντικό. 957 01:22:56,047 --> 01:22:58,091 -Τσιγάρο; -Όχι, ευχαριστώ. 958 01:22:58,341 --> 01:22:59,801 Το 'κοψα. 959 01:23:04,264 --> 01:23:05,890 -Γεια. -Γεια σου, Τζον. 960 01:23:08,559 --> 01:23:10,061 Ξέρεις τον Χάρβεϋ; 961 01:23:13,481 --> 01:23:15,191 -Δεν... -Ηρέμησε, εντάξει. 962 01:23:15,274 --> 01:23:18,236 Τι νόημα έχει να 'σαι μουρλός, αν δεν κάνεις και λίγο πλάκα. 963 01:23:18,319 --> 01:23:20,863 Χριστούλη μου, θα 'πρεπε να το καταλάβω. 964 01:23:23,408 --> 01:23:24,409 Ορίστε. 965 01:23:26,619 --> 01:23:30,123 -Μπορώ να τα πάρω αργότερα. -Πρέπει να τα πάρεις τώρα. 966 01:23:31,499 --> 01:23:33,709 -Να σου φέρω τίποτα; -Εντάξει είμαι. 967 01:23:35,002 --> 01:23:36,045 Εντάξει. 968 01:23:39,549 --> 01:23:43,678 Λοιπόν, ήρθα για ένα σεμινάριο. 969 01:23:43,761 --> 01:23:45,721 Θα φύγω σήμερα το βράδυ. 970 01:23:46,097 --> 01:23:49,267 Ο Μπέντερ ήθελε πολύ να περάσει... 971 01:23:49,892 --> 01:23:52,770 ξέρεις, να σε δει. Να πει ένα γεια. 972 01:23:53,062 --> 01:23:54,188 Αηδιάζει; 973 01:23:54,939 --> 01:23:55,982 Ναι. 974 01:23:57,525 --> 01:23:59,485 Μάλλον κι εγώ έτσι θα ένιωθα. 975 01:23:59,652 --> 01:24:01,821 Αλίμονο, όμως, είμαι ο εαυτός μου. 976 01:24:05,199 --> 01:24:07,618 Προσπαθώ να λύσω την υπόθεση του Ρίμαν. 977 01:24:09,871 --> 01:24:11,289 Ναι; 978 01:24:12,123 --> 01:24:15,251 Σκέφτηκα ότι, αν τους εκθαμβώσω... 979 01:24:15,459 --> 01:24:17,712 θα υποχρεωθούν να με ξαναπροσλάβουν. 980 01:24:19,213 --> 01:24:22,216 Αλλά είναι δύσκολο με τα φάρμακα... 981 01:24:22,425 --> 01:24:25,386 γιατί με εμποδίζουν... 982 01:24:28,514 --> 01:24:30,725 να δω τη λύση. 983 01:24:38,607 --> 01:24:40,651 Τζον, πήγαινε με το μαλακό. 984 01:24:41,610 --> 01:24:45,489 Υπάρχουν κι άλλα πράγματα εκτός απ' τη δουλειά. 985 01:24:48,325 --> 01:24:49,702 Ποια είναι αυτά; 986 01:25:25,863 --> 01:25:27,865 Τι σκέφτεσαι; 987 01:25:31,577 --> 01:25:33,412 Τι κάνουν οι άνθρωποι; 988 01:25:33,621 --> 01:25:35,623 Ζουν, Τζον. 989 01:25:35,998 --> 01:25:39,585 Υπάρχουν διάφορες δραστηριότητες, εσύ απλά προσθέτεις το νόημα. 990 01:25:48,093 --> 01:25:50,429 Μπορείς να προσπαθήσεις να βγεις έξω. 991 01:25:50,679 --> 01:25:52,264 Ξέρεις, ίσως... 992 01:25:53,682 --> 01:25:55,434 να μιλήσεις με ανθρώπους. 993 01:26:00,230 --> 01:26:02,483 Μπορείς να βγάλεις έξω τα σκουπίδια. 994 01:26:24,671 --> 01:26:27,591 'Εχει κι άλλα, έχει κι άλλα στο... 995 01:26:39,853 --> 01:26:41,522 Σε ποιον μιλούσες; 996 01:26:43,398 --> 01:26:44,816 Στον σκουπιδιάρη. 997 01:26:53,825 --> 01:26:56,161 Οι σκουπιδιάρηδες δεν βγαίνουν νύχτα. 998 01:26:59,122 --> 01:27:01,166 Μπορεί εδώ γύρω να 'ναι αλλιώς. 999 01:27:27,234 --> 01:27:28,360 Με συγχωρείς. 1000 01:28:35,593 --> 01:28:37,178 Φταίνε τα φάρμακα; 1001 01:29:18,761 --> 01:29:20,638 Δεν ξέρω τι να κάνω. 1002 01:29:38,823 --> 01:29:42,160 Η μητέρα μου θα κρατήσει το παιδί λίγο παραπάνω σήμερα. 1003 01:29:42,952 --> 01:29:45,371 'Ετσι μπορώ να κάνω τρεις ώρες υπερωρία. 1004 01:30:11,439 --> 01:30:12,815 Πάω για ύπνο. 1005 01:30:20,198 --> 01:30:21,908 Καληνύχτα. 1006 01:31:41,529 --> 01:31:43,447 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζον. 1007 01:31:44,865 --> 01:31:46,200 Πέρασε καιρός. 1008 01:31:47,451 --> 01:31:48,494 Πάρτσερ; 1009 01:31:49,578 --> 01:31:50,871 Μάλιστα, κύριε. 1010 01:31:54,083 --> 01:31:55,584 Δεν είσαι αληθινός! 1011 01:31:55,793 --> 01:31:58,337 Και βέβαια είμαι. Μη γίνεσαι γελοίος. 1012 01:32:03,175 --> 01:32:05,511 Εγώ δεν θα πήγαινα από εκεί. 1013 01:32:06,929 --> 01:32:09,348 Ήρθε η ώρα να γυρίσεις στη δουλειά σου. 1014 01:32:09,974 --> 01:32:12,893 Η βόμβα είναι στην τελική της θέση, εδώ στις ΗΠΑ. 1015 01:32:15,229 --> 01:32:19,608 Τώρα πλέον, πρέπει να είσαι χαμηλών τόνων, "Μωάμεθ"... 1016 01:32:21,110 --> 01:32:23,487 σου φέραμε το βουνό. 1017 01:32:42,047 --> 01:32:46,844 'Εχουμε βρει ότι η θέση της βόμβας είναι κάπου στην ανατολική ακτή. 1018 01:32:48,262 --> 01:32:51,640 Αλλά δεν μπορέσαμε να εντοπίσουμε την ακριβή της τοποθεσία. 1019 01:32:53,767 --> 01:32:56,937 Οι κώδικες γίνονται όλο και πιο πολύπλοκοι. 1020 01:32:59,606 --> 01:33:01,024 Δες εδώ, Τζον. 1021 01:33:03,986 --> 01:33:04,778 Τι; 1022 01:33:06,363 --> 01:33:07,531 Τι; 1023 01:33:10,033 --> 01:33:13,120 -Ο δρ Ρόζεν είπε... -Ο Ρόζεν! Αυτός ο κομπογιαννίτης! 1024 01:33:13,912 --> 01:33:17,541 "Σχιζοφρενική απώλεια της πραγματικότητας." Ψυχιατρικές μπούρδες! 1025 01:33:17,875 --> 01:33:19,251 Κοίταξέ με, Τζον. 1026 01:33:20,377 --> 01:33:22,045 Τζον, κοίταξέ με. 1027 01:33:24,047 --> 01:33:26,216 Σου φαίνομαι πλάσμα της φαντασίας; 1028 01:33:28,302 --> 01:33:30,304 Στο Γουίλερ δεν είσαι καταχωρημένος. 1029 01:33:30,387 --> 01:33:33,015 Νομίζεις ότι καταγράφουμε το προσωπικό μας; 1030 01:33:35,017 --> 01:33:37,811 Λυπάμαι που τα πέρασες όλ' αυτά. 1031 01:33:38,812 --> 01:33:41,732 Μπήκα σε μεγάλο κόπο να σε ξαναπροσλάβω. 1032 01:33:41,857 --> 01:33:44,151 Μπορώ να σε αποκαταστήσω στο Γουίλερ. 1033 01:33:44,234 --> 01:33:46,903 Μπορώ να πω στον κόσμο τι έκανες. 1034 01:33:47,446 --> 01:33:49,656 Αλλά σε χρειάζομαι τώρα, στρατιώτη. 1035 01:33:55,954 --> 01:33:58,040 Φοβόμουν πως δεν ήσουν αληθινός. 1036 01:33:59,583 --> 01:34:01,668 Πρίνστον, Νιου Τζέρσεϋ - Απρίλιος 1956 1037 01:34:06,339 --> 01:34:08,049 'Ερχεται καταιγίδα. 1038 01:34:08,341 --> 01:34:10,552 Πάω να μαζέψω τα ρούχα. 1039 01:34:11,094 --> 01:34:12,804 Θα τον βάλω για μπάνιο. 1040 01:34:16,391 --> 01:34:17,642 Είναι εντάξει. 1041 01:34:19,186 --> 01:34:20,228 Εντάξει. 1042 01:35:59,536 --> 01:36:00,495 Τζον! 1043 01:36:07,502 --> 01:36:10,338 Σχεδόν το κατάφερα! Τσαρλς, εσύ πρόσεχε το μωρό. 1044 01:36:11,256 --> 01:36:12,131 Όχι! 1045 01:36:24,227 --> 01:36:27,689 -Τον πρόσεχε ο Τσαρλς. Ήταν εντάξει. -Δεν είναι κανένας εδώ. 1046 01:36:29,148 --> 01:36:30,483 Δεν είναι κανένας εδώ! 1047 01:36:30,566 --> 01:36:32,694 Του έχουν βάλει ορό για να είναι αόρατος. 1048 01:36:32,777 --> 01:36:36,614 Εγώ τον βλέπω επειδή έβαλαν μια χημική ουσία στο αίμα μου... 1049 01:36:36,781 --> 01:36:38,866 όταν διαλύθηκε το εμφύτευμά μου. 1050 01:36:40,326 --> 01:36:43,371 Δεν μπορούσα να σ' το πω, για την ασφάλειά σου! 1051 01:36:44,372 --> 01:36:46,165 Αλίσια! 1052 01:36:51,087 --> 01:36:54,298 -Όχι! -Το γραφείο του δρ Ρόζεν, παρακαλώ. 1053 01:36:54,382 --> 01:36:56,425 Πρέπει να τη σταματήσεις, Τζον. 1054 01:36:57,885 --> 01:37:00,138 Μην την ανακατεύεις. 1055 01:37:01,556 --> 01:37:04,267 -Σε ποιον μιλάς; -Δεν φταίει αυτή. 1056 01:37:04,976 --> 01:37:07,228 -Θα μας αποκαλύψει πάλι. -Δεν θα το κάνει. 1057 01:37:07,311 --> 01:37:09,063 Θα πας πάλι στο νοσοκομείο. 1058 01:37:09,147 --> 01:37:11,232 -Απάντησέ μου! -Θα πεθάνει πολύς κόσμος. 1059 01:37:11,315 --> 01:37:13,109 Κλείσ' το τηλέφωνο σε παρακαλώ. 1060 01:37:13,192 --> 01:37:15,570 -Δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό. -Ναι, παρακαλώ; 1061 01:37:15,653 --> 01:37:17,905 Θα ήθελα τον δρ Ρόζεν. Είναι εκεί; 1062 01:37:18,823 --> 01:37:21,284 Λυπάμαι, Τζον. 1063 01:37:21,993 --> 01:37:23,202 Όχι! 1064 01:37:27,164 --> 01:37:29,834 -Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. -Φύγε μακριά μου! 1065 01:37:29,917 --> 01:37:32,378 -Μας βάζει σε κίνδυνο. -Φύγε! 1066 01:37:33,296 --> 01:37:35,339 Δεν ήθελα να σου κάνω κακό! 1067 01:37:37,008 --> 01:37:39,927 Σκότωσέ την. Ξέρει πολλά τώρα. 1068 01:37:43,472 --> 01:37:45,182 Θείε Τζον; 1069 01:37:45,266 --> 01:37:48,853 Αν δεν την κανονίσεις εσύ, άθλιο κάθαρμα, θα σε κανονίσω εγώ. 1070 01:37:50,104 --> 01:37:52,732 Τζον, κάνε αυτό που σου λέει. 1071 01:37:52,982 --> 01:37:55,526 Κουνήσου, στρατιώτη. 1072 01:37:55,693 --> 01:37:56,944 Τώρα. 1073 01:37:57,028 --> 01:37:58,237 Θείε Τζον; 1074 01:37:59,155 --> 01:38:01,157 Τζον, σε παρακαλώ! 1075 01:38:02,241 --> 01:38:03,826 Τώρα! 1076 01:38:03,951 --> 01:38:07,496 Η Αλίσια και ο Τσαρλς δεν είναι στο ίδιο πεδίο αλληλεπίδρασης. 1077 01:38:08,122 --> 01:38:09,874 Ο Πάρτσερ και ο Τσαρλς... 1078 01:38:11,667 --> 01:38:15,212 Ο Τσαρλς και η Μάρσυ δεν μπορούν να συνυπάρξουν με την Αλίσια. 1079 01:38:20,176 --> 01:38:21,844 Kαταλαβαίνω. 1080 01:38:38,611 --> 01:38:40,613 Δεν μεγαλώνει. 1081 01:38:43,616 --> 01:38:46,327 Η Μάρσυ δεν είναι αληθινή. Δεν μεγαλώνει. 1082 01:39:19,902 --> 01:39:21,528 Τους βλέπεις τώρα; 1083 01:39:30,746 --> 01:39:32,456 Ναι. 1084 01:39:34,208 --> 01:39:36,251 Γιατί σταμάτησες τα φάρμακα; 1085 01:39:39,004 --> 01:39:41,298 Επειδή δεν μπορούσα να δουλέψω. 1086 01:39:41,381 --> 01:39:43,300 Δεν μπορούσα να βοηθήσω με το μωρό. 1087 01:39:43,383 --> 01:39:45,135 Δεν μπορούσα... 1088 01:39:46,637 --> 01:39:48,889 να ικανοποιήσω τη γυναίκα μου. 1089 01:39:51,642 --> 01:39:53,936 Νομίζετε ότι είναι καλύτερο απ' την τρέλα; 1090 01:39:54,019 --> 01:39:58,440 Θα πρέπει να σου αυξήσουμε την ινσουλίνη και να σου δώσουμε νέα φάρμακα. 1091 01:39:58,523 --> 01:40:00,192 Όχι. 1092 01:40:00,984 --> 01:40:04,529 -Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. -Η σχιζοφρένεια είναι εκφυλιστική. 1093 01:40:04,613 --> 01:40:08,408 Πού και πού μπορεί να μην έχεις συμπτώματα, αλλά με τον καιρό χειροτερεύεις. 1094 01:40:08,492 --> 01:40:11,536 Είναι ένα πρόβλημα. Αυτό είναι όλο. 1095 01:40:12,162 --> 01:40:16,375 Είναι ένα πρόβλημα χωρίς λύση. Κι αυτό κάνω εγώ, λύνω προβλήματα. 1096 01:40:16,458 --> 01:40:17,501 Δεν είναι μαθηματικά. 1097 01:40:17,584 --> 01:40:21,296 Δεν θα βρεις εξίσωση που να αλλάζει τον τρόπο που βιώνεις τον κόσμο. 1098 01:40:21,380 --> 01:40:24,758 -Είναι απλώς θέμα μυαλού. -Δεν υπάρχει θεώρημα, ούτε απόδειξη. 1099 01:40:24,841 --> 01:40:27,219 -Δεν λύνεται με τη λογική. -Γιατί όχι; 1100 01:40:27,302 --> 01:40:30,472 Γιατί το πρόβλημα είναι ακριβώς εκεί, στο μυαλό σου. 1101 01:40:32,307 --> 01:40:34,518 Μπορώ να τα καταφέρω. 1102 01:40:35,185 --> 01:40:37,979 Μπορώ να το λύσω. Απλά χρειάζομαι χρόνο. 1103 01:40:41,858 --> 01:40:43,693 Το μωρό ακούγεται; 1104 01:40:45,695 --> 01:40:48,031 Το μωρό είναι με τη μητέρα μου, Τζον. 1105 01:41:01,586 --> 01:41:03,713 Χωρίς τα φάρμακα, Τζον... 1106 01:41:04,673 --> 01:41:06,842 οι φαντασιώσεις θα σε κυριεύσουν... 1107 01:41:07,634 --> 01:41:09,177 εντελώς. 1108 01:41:27,070 --> 01:41:28,905 Είσαι έτοιμος; 1109 01:41:31,283 --> 01:41:33,618 Ο Ρόζεν σε περιμένει έξω. 1110 01:41:34,286 --> 01:41:36,997 Δεν μπορώ να ξαναπάω στο νοσοκομείο. 1111 01:41:40,500 --> 01:41:42,585 Δεν θα γυρίσω σπίτι. 1112 01:41:46,297 --> 01:41:48,508 Είπε ότι, αν έλεγες αυτό... 1113 01:41:49,342 --> 01:41:52,429 θα μου έδινε να υπογράψω μια εξουσιοδότηση. 1114 01:41:55,181 --> 01:41:57,267 Ίσως να μην την υπογράψεις. 1115 01:41:58,643 --> 01:42:00,895 Ίσως μου δώσεις λίγο χρόνο. 1116 01:42:03,690 --> 01:42:05,692 Θα προσπαθήσω να το λύσω. 1117 01:42:07,986 --> 01:42:09,863 Ό,τι και να κάνεις... 1118 01:42:10,613 --> 01:42:12,866 ο Ρόζεν έχει δίκιο σε ένα πράγμα. 1119 01:42:13,950 --> 01:42:16,494 Δεν θα πρέπει να είσαι εδώ. 1120 01:42:18,413 --> 01:42:20,290 Δεν είμαι ασφαλής πλέον. 1121 01:42:25,920 --> 01:42:27,922 Θα μου έκανες κακό, Τζον; 1122 01:42:37,432 --> 01:42:39,100 Δεν ξέρω. 1123 01:42:39,934 --> 01:42:43,271 Ίσως πρέπει να σε πάει ο δρ Ρόζεν στη μητέρα σου. 1124 01:43:03,875 --> 01:43:05,877 Μου είπε να φύγω. 1125 01:43:13,051 --> 01:43:14,635 Καταλαβαίνω. 1126 01:43:49,754 --> 01:43:53,382 Ο Ρόζεν είπε να του τηλεφωνήσω, αν προσπαθήσεις να με σκοτώσεις. 1127 01:44:10,232 --> 01:44:12,526 Θέλεις να μάθεις τι είναι αληθινό; 1128 01:44:17,406 --> 01:44:19,325 Αυτό. 1129 01:44:26,666 --> 01:44:28,250 Αυτό. 1130 01:44:33,714 --> 01:44:35,174 Αυτό. 1131 01:44:37,468 --> 01:44:39,261 Αυτό είναι αληθινό. 1132 01:44:42,598 --> 01:44:44,350 Ίσως το κομμάτι... 1133 01:44:44,767 --> 01:44:47,353 που ξέρει τη διαφορά από το όνειρο... 1134 01:44:48,521 --> 01:44:50,439 ίσως να μην είναι εδώ. 1135 01:44:54,360 --> 01:44:56,821 Ίσως να είναι εδώ. 1136 01:45:02,034 --> 01:45:04,203 'Εχω ανάγκη να πιστέψω... 1137 01:45:04,286 --> 01:45:07,331 ότι κάτι εξαιρετικό είναι δυνατό. 1138 01:45:55,587 --> 01:45:58,966 Πανεπιστήμιο Πρίνστον - Δύο Μήνες Μετά 1139 01:46:10,436 --> 01:46:12,187 Εμπρός. 1140 01:46:20,988 --> 01:46:22,823 Γεια σου, Μάρτιν. 1141 01:46:27,953 --> 01:46:29,204 Χριστέ μου. 1142 01:46:30,914 --> 01:46:32,541 Όχι. Εγώ... 1143 01:46:33,584 --> 01:46:38,046 Δεν είμαι σωτήρας στις παραισθήσεις μου. 'Εχουν διαφορετική μορφή. 1144 01:46:39,506 --> 01:46:41,717 'Εμαθα τι έγινε και... 1145 01:46:41,800 --> 01:46:44,553 ήθελα να γράψω, προσπάθησα να σε βρω στο ΜακΆρθουρ... 1146 01:46:44,636 --> 01:46:46,805 αλλά είχες φύγει και... 1147 01:46:59,026 --> 01:47:01,111 Είναι το παλιό γραφείο του Χέλιγκερ. 1148 01:47:01,194 --> 01:47:02,779 Ναι. 1149 01:47:02,904 --> 01:47:05,407 Ναι, του το έκλεψα. 1150 01:47:07,826 --> 01:47:10,328 Φαίνεται ότι τελικά κέρδισες, Μάρτιν. 1151 01:47:11,788 --> 01:47:14,374 'Εκαναν λάθος, Τζον. Κανείς δεν κερδίζει. 1152 01:47:14,833 --> 01:47:16,960 Παρακαλώ, κάθισε. 1153 01:47:17,878 --> 01:47:20,130 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 1154 01:47:22,841 --> 01:47:24,968 Τι σε φέρνει πάλι στο Πρίνστον; 1155 01:47:26,845 --> 01:47:29,181 Τζον, λυπάμαι, αλλά πρέπει να του το πεις. 1156 01:47:29,264 --> 01:47:31,516 Πες του πως είσαι ιδιοφυΐα. Είσαι ιδιοφυΐα. 1157 01:47:31,600 --> 01:47:34,603 Πες πως η δουλειά σου είναι σημαντική. Σε παρακαλώ! 1158 01:47:49,284 --> 01:47:52,621 Υπάρχει περίπτωση να αγνοήσεις αυτό που έκανα μόλις τώρα; 1159 01:47:54,497 --> 01:47:56,833 Φυσικά, γι' αυτό είναι οι φίλοι. 1160 01:47:58,710 --> 01:48:01,087 Αυτό είμαστε, Μάρτιν; Φίλοι; 1161 01:48:01,379 --> 01:48:03,465 Τζον, φυσικά. 1162 01:48:04,049 --> 01:48:06,426 Φυσικά. Πάντα ήμασταν. 1163 01:48:11,306 --> 01:48:13,224 Η Αλίσια κι εγώ πιστεύουμε... 1164 01:48:13,892 --> 01:48:16,686 ότι το να είμαι μέλος μιας κοινότητας... 1165 01:48:19,939 --> 01:48:21,483 μπορεί να μου κάνει καλό. 1166 01:48:21,566 --> 01:48:25,570 Ότι αν επιστρέψω σε γνώριμα μέρη και δεθώ με ανθρώπους... 1167 01:48:26,654 --> 01:48:28,406 μπορεί να καταφέρω... 1168 01:48:29,115 --> 01:48:31,618 να διώξω... 1169 01:48:34,120 --> 01:48:36,831 αυτές τις παραισθήσεις που έχω. 1170 01:48:42,378 --> 01:48:45,006 Ζητάω πολλά και τώρα που είμαι εδώ... 1171 01:48:47,092 --> 01:48:49,844 είμαι σχεδόν βέβαιος ότι θα πεις όχι. 1172 01:48:52,806 --> 01:48:55,892 Απλά αναρωτιόμουν μήπως θα μπορούσα να τριγυρνάω εδώ. 1173 01:49:09,781 --> 01:49:11,950 Θα χρειαστείς γραφείο; 1174 01:49:16,287 --> 01:49:17,622 Όχι. 1175 01:49:20,708 --> 01:49:22,961 Όχι, μπορώ να δουλεύω στη βιβλιοθήκη. 1176 01:49:23,544 --> 01:49:25,922 Αυτός ο τύπος θέλησε να μπει στη βιβλιοθήκη... 1177 01:49:26,005 --> 01:49:29,008 -χωρίς ταυτότητα. -Γιατί κανείς δεν διαβάζει τα σημειώματα; 1178 01:49:29,092 --> 01:49:30,885 Και μετά τρελάθηκε. 1179 01:49:30,969 --> 01:49:33,763 Δεν είσαι αληθινός! 1180 01:49:33,972 --> 01:49:35,139 Δεν υπάρχει αποστολή. 1181 01:49:36,182 --> 01:49:37,850 Γαμώ το. 1182 01:49:38,935 --> 01:49:41,396 Δεν είσαι αληθινός! Δεν είσαι αληθινός! 1183 01:49:41,688 --> 01:49:44,732 Αυτό είσαι λοιπόν, στρατιώτη; 'Ενας νοσηρός ανίκανος; 1184 01:49:44,899 --> 01:49:46,818 Ο τρελός του χωριού; 1185 01:49:46,901 --> 01:49:49,445 -Δεν είμαι στρατιώτης. -Θα καταλήξεις στη φυλακή! 1186 01:49:49,529 --> 01:49:51,656 Γέρος, άχρηστος, πεταμένος; 1187 01:49:51,739 --> 01:49:52,949 Δεν υπάρχει αποστολή. 1188 01:49:53,032 --> 01:49:56,369 Κι όσο θα αφρίζεις με σάλια ο κόσμος θα γίνεται στάχτη! 1189 01:49:56,452 --> 01:49:58,788 Δεν είσαι αληθινός! 1190 01:49:58,871 --> 01:50:00,915 Σε μένα μιλάς ακόμα, στρατιώτη. 1191 01:50:00,998 --> 01:50:04,168 Δεν υπάρχει αποστολή! Δεν είμαι στρατιώτης! 1192 01:50:09,298 --> 01:50:11,134 Τζον! Όλα είναι εντάξει. 1193 01:50:11,217 --> 01:50:13,177 Μόλις έμαθα τι έγινε, λυπάμαι. 1194 01:50:13,261 --> 01:50:15,179 -Δεν είμαι στρατιώτης. -Τζον. Νας. 1195 01:50:15,263 --> 01:50:17,765 Νας, είσαι καλά. 1196 01:50:20,852 --> 01:50:22,478 Νας. 1197 01:50:26,566 --> 01:50:29,235 Κυρίες και κύριοι, ο μεγάλος Τζον Νας! 1198 01:50:29,318 --> 01:50:30,570 Τζον; 1199 01:50:33,030 --> 01:50:34,907 Να 'βλεπες τις φάτσες τους. 1200 01:50:36,200 --> 01:50:38,160 Όλοι με κοίταζαν. 1201 01:50:38,244 --> 01:50:42,540 Τζον, ξέρεις ότι το στρες επιτείνει τις παραισθήσεις. 1202 01:50:43,708 --> 01:50:45,376 Το ξέρω. 1203 01:50:47,878 --> 01:50:49,964 Αλλά μετά, καθώς γύριζα σπίτι... 1204 01:50:50,506 --> 01:50:52,883 ήταν εκεί ο Τσαρλς. 1205 01:50:56,762 --> 01:50:59,473 Μερικές φορές, μου λείπουν οι συζητήσεις μας. 1206 01:51:02,810 --> 01:51:04,770 Μπορεί να έχει δίκιο ο Ρόζεν. 1207 01:51:05,771 --> 01:51:09,316 Μπορεί να πρέπει να επιστρέψω στο νοσοκομείο. 1208 01:51:09,400 --> 01:51:11,819 Όχι. 'Ελα εδώ. 1209 01:51:16,699 --> 01:51:18,492 Προσπάθησε ξανά αύριο. 1210 01:51:43,309 --> 01:51:46,103 Τζον, δεν μπορείς να με αγνοείς για πάντα. 1211 01:51:52,067 --> 01:51:54,778 Ήσουν πολύ καλός φίλος μου. 1212 01:51:54,945 --> 01:51:56,196 Ο καλύτερος. 1213 01:51:58,240 --> 01:52:00,242 Αλλά δεν θα σου ξαναμιλήσω. 1214 01:52:03,954 --> 01:52:05,289 Δεν μπορώ. 1215 01:52:11,629 --> 01:52:13,839 Το ίδιο ισχύει για σένα, μικρή μου. 1216 01:52:22,014 --> 01:52:23,057 Αντίο. 1217 01:52:30,356 --> 01:52:31,607 Αντίο. 1218 01:52:46,413 --> 01:52:49,583 'Ελεγα μήπως θα μπορούσα να παρακολουθήσω το μάθημά σας. 1219 01:52:50,417 --> 01:52:52,878 Τιμή μας, κε καθηγητά. 1220 01:52:56,298 --> 01:52:57,799 Συμβαίνει τίποτα; 1221 01:52:59,885 --> 01:53:02,054 Αυτό θα είναι το πρώτο μου μάθημα. 1222 01:53:05,516 --> 01:53:06,850 Καλημέρα... 1223 01:53:07,976 --> 01:53:09,561 διψασμένα νέα μυαλά. 1224 01:53:30,165 --> 01:53:32,084 Δεν θα τα καταφέρεις, Τζον. 1225 01:53:32,834 --> 01:53:35,003 Εξευτελίζεσαι μόνο. 1226 01:53:37,547 --> 01:53:38,799 Για λύπηση! 1227 01:53:39,800 --> 01:53:41,468 Είσαι για λύπηση. 1228 01:53:41,927 --> 01:53:43,512 Ντρέπομαι για σένα. 1229 01:54:11,289 --> 01:54:12,374 Φοβερός! 1230 01:54:17,045 --> 01:54:19,714 Θα 'ρθεις; Θα αργήσεις. 1231 01:54:22,676 --> 01:54:24,845 -Μπαμπά, έχεις το βιβλίο μου. -Τι; 1232 01:54:25,095 --> 01:54:28,098 -'Εχεις το βιβλίο μου. -Α, ναι. 1233 01:54:28,682 --> 01:54:29,808 Ευχαριστώ. 1234 01:54:31,101 --> 01:54:32,435 -Αντίο. -Γεια. 1235 01:54:32,852 --> 01:54:34,229 Τα λέμε το βράδυ. 1236 01:54:35,105 --> 01:54:36,648 Γεια σου, αγάπη μου. 1237 01:55:56,436 --> 01:55:59,856 Πανεπιστήμιο Πρίνστον - Οκτώβριος 1978 1238 01:56:09,532 --> 01:56:11,159 'Ελυσες τον Ρίμαν; 1239 01:56:11,242 --> 01:56:12,952 Τι νομίζεις εσύ; 1240 01:56:14,495 --> 01:56:18,416 Αυτό είναι ένα ανάλογο του Φρομπένιους για μη μεταθετικές επεκτάσεις. 1241 01:56:20,126 --> 01:56:21,252 Ναι. 1242 01:56:22,128 --> 01:56:25,631 Αλλά φαίνεται να λειτουργεί σποραδικά, άρα δεν είναι. Αλλά... 1243 01:56:26,632 --> 01:56:28,634 πιστεύω ότι σημειώνω προόδους. 1244 01:56:33,014 --> 01:56:35,183 Είστε ο Τζον Νας, έτσι δεν είναι; 1245 01:56:38,186 --> 01:56:39,854 -Τόμπυ Κέλυ. -Γεια. 1246 01:56:40,021 --> 01:56:43,608 Μελετώ τη θεωρία σας για την εξισορρόπηση που γράψατε εδώ στο Πρίνστον. 1247 01:56:43,691 --> 01:56:46,778 Το να βρει κανείς κάτι πραγματικά πρωτότυπο, όπως εσείς... 1248 01:56:46,861 --> 01:56:48,488 Ξέρεις, ήμουν νέος. 1249 01:56:49,947 --> 01:56:52,074 Αναπτύσσω μια θεωρία. 1250 01:57:06,714 --> 01:57:08,674 Πιστεύω ότι μπορώ να αποδείξω... 1251 01:57:08,758 --> 01:57:11,344 το θεώρημα του Γκαλουά περί συναρτησιακών χώρων. 1252 01:57:11,427 --> 01:57:16,098 Να αποδείξω ότι όλα συνδέονται και είναι μέρος του ίδιου θέματος. 1253 01:57:17,558 --> 01:57:19,602 Πότε έφαγες για τελευταία φορά; 1254 01:57:19,685 --> 01:57:22,229 -Ορίστε; -Ξέρεις, φαγητό. 1255 01:57:24,482 --> 01:57:25,858 Η γυναίκα μου... 1256 01:57:26,484 --> 01:57:28,194 λατρεύει τη μαγιονέζα. 1257 01:57:30,696 --> 01:57:31,864 Ευχαριστώ. 1258 01:57:34,075 --> 01:57:35,159 Συνέχισε. 1259 01:57:35,785 --> 01:57:37,161 Ο συναρτητής... 1260 01:57:38,162 --> 01:57:40,164 είναι και στις δυο κατηγορίες. 1261 01:57:44,710 --> 01:57:45,753 Αλίσια! 1262 01:57:47,129 --> 01:57:48,172 Αλίσια! 1263 01:57:48,714 --> 01:57:51,092 Συναντώνται με μέγιστη ταχύτητα... 1264 01:57:52,093 --> 01:57:54,011 ας υποθέσουμε, 15 χιλιομέτρων την ώρα. 1265 01:57:54,095 --> 01:57:57,098 'Ετσι, αν υπάρχει μια μύγα στη ρόδα του ποδηλάτου "Β"... 1266 01:57:57,181 --> 01:58:00,226 και η μύγα, που ταξιδεύει με 30 χιλιόμετρα την ώρα... 1267 01:58:00,309 --> 01:58:03,479 φύγει από τη ρόδα του "Β" και πάει στη ρόδα του "Α"... 1268 01:58:03,562 --> 01:58:06,774 και μπροστά και πίσω μέχρι να συγκρουστούν τα ποδήλατα... 1269 01:58:06,857 --> 01:58:09,276 και να γίνει λιώμα η καημένη η μύγα. 1270 01:58:09,652 --> 01:58:13,447 Αυτό έχει σημασία, να συγκεντρώνεστε και να καταλαβαίνετε... 1271 01:58:13,531 --> 01:58:16,659 τον χώρο που ασχολείστε. Τα μαθηματικά είναι συγκεκριμένα... 1272 01:58:16,742 --> 01:58:20,204 και είναι μορφή τέχνης, ό,τι και να σας λένε οι άλλοι... 1273 01:58:20,287 --> 01:58:23,624 ειδικά οι βιολόγοι. Μην τους ακούτε αυτούς. 1274 01:58:23,707 --> 01:58:27,044 Ας επιστρέψουμε σ' αυτό που κάναμε. Μπορεί να το κλέψω αυτό... 1275 01:58:27,127 --> 01:58:28,963 να γράψω βιβλίο και να γίνω διάσημος. 1276 01:58:30,297 --> 01:58:32,466 Σκεφτόμουν να διδάξω. 1277 01:58:34,343 --> 01:58:37,763 Μια τάξη με 50 μαθητές θα τρόμαζε τον καθένα. 1278 01:58:39,014 --> 01:58:41,850 Εκτός των άλλων, είσαι και χάλια στη διδασκαλία. 1279 01:58:43,352 --> 01:58:45,354 Θα με συνηθίσουν, Μάρτιν. 1280 01:58:46,563 --> 01:58:49,817 'Ελπιζα να υπάρχει ακόμα κάτι να συνεισφέρω. 1281 01:58:49,900 --> 01:58:51,360 Τι έγιναν με τις... 1282 01:58:52,069 --> 01:58:53,404 Ξέρεις. 1283 01:58:53,904 --> 01:58:55,280 'Εφυγαν; 1284 01:59:02,121 --> 01:59:04,248 Όχι, δεν έφυγαν. 1285 01:59:04,707 --> 01:59:06,542 Και ίσως να μη φύγουν ποτέ. 1286 01:59:06,625 --> 01:59:10,796 Αλλά έχω συνηθίσει να τις αγνοώ και πιστεύω ότι μ' έχουν ξεγράψει. 1287 01:59:12,339 --> 01:59:17,010 Νομίζεις ότι το ίδιο συμβαίνει με όλα τα όνειρα και τους εφιάλτες μας; 1288 01:59:17,803 --> 01:59:20,973 Πρέπει να τα τρέφεις για να ζουν; 1289 01:59:21,098 --> 01:59:23,350 Ναι, αλλά σε βασανίζουν, Τζον. 1290 01:59:24,935 --> 01:59:28,605 Είναι το παρελθόν μου, Μάρτιν. Όλοι βασανίζονται από το παρελθόν. 1291 01:59:32,192 --> 01:59:33,694 Λοιπόν, αντίο. 1292 01:59:34,069 --> 01:59:36,238 Θα μιλήσω στο τμήμα. 1293 01:59:38,490 --> 01:59:40,200 Ίσως στο εαρινό εξάμηνο. 1294 01:59:45,873 --> 01:59:47,040 Ε, Νας. 1295 01:59:52,129 --> 01:59:53,338 Φοβάσαι; 1296 01:59:56,008 --> 01:59:57,301 Τρομοκρατήθηκα. 1297 01:59:57,884 --> 02:00:00,262 Πανικοβλήθηκα. 1298 02:00:00,470 --> 02:00:02,139 Μ' έχεις αφήσει άναυδο. 1299 02:00:02,723 --> 02:00:05,600 Καλύτερα να πάρεις την Αλίσια, αλλιώς θα με βάλεις... 1300 02:00:05,684 --> 02:00:07,769 -Θα της τηλεφωνήσω. -... σε μεγάλους μπελάδες. 1301 02:00:11,690 --> 02:00:13,233 -Ευχαριστώ, κε καθηγητά. -Αντίο. 1302 02:00:13,317 --> 02:00:14,860 -Καλημέρα. -Αντίο. 1303 02:00:14,943 --> 02:00:16,486 Πανεπιστήμιο Πρίνστον - Μάρτιος 1994 1304 02:00:16,570 --> 02:00:18,488 Τα έχω τα άρθρα, κε Μπάγιερ. 1305 02:00:18,655 --> 02:00:19,990 Κε Νας; 1306 02:00:23,785 --> 02:00:26,538 -Τον βλέπεις; -Ναι. 1307 02:00:26,621 --> 02:00:27,831 Σίγουρα; 1308 02:00:28,040 --> 02:00:30,584 Απολύτως; Βρίσκεται στο οπτικό σου πεδίο; 1309 02:00:30,834 --> 02:00:31,960 Ωραία. 1310 02:00:32,335 --> 02:00:35,130 Συγνώμη, πάντα υποψιάζομαι τους καινούργιους ανθρώπους. 1311 02:00:35,213 --> 02:00:38,049 -Τα λέμε την άλλη βδομάδα, κύριε. -Τα λέμε. 1312 02:00:38,842 --> 02:00:43,096 Τώρα που ξέρω ότι είστε αληθινός, ποιος είστε και τι μπορώ να κάνω για σας; 1313 02:00:43,764 --> 02:00:46,266 Κε καθηγητά, λέγομαι Τόμας Κινγκ. 1314 02:00:46,349 --> 02:00:47,476 Τόμας Κινγκ; 1315 02:00:47,559 --> 02:00:51,897 Ήρθα να σας πω ότι είστε υποψήφιος για το βραβείο Νόμπελ. 1316 02:01:00,280 --> 02:01:02,490 Συγνώμη, αλλά έχω σαστίσει λίγο. 1317 02:01:02,574 --> 02:01:05,994 Τα τελευταία χρόνια, η θεωρία σας αποτελεί θεμέλιο λίθο... 1318 02:01:06,077 --> 02:01:07,746 της σύγχρονης οικονομικής επιστήμης. 1319 02:01:07,829 --> 02:01:09,998 Ξαφνικά αρέσει σε όλους. 1320 02:01:10,081 --> 02:01:14,336 Και τι γίνεται με τις άλλες εργασίες μου, όπως η τοπολογική εγγραψιμότητα; 1321 02:01:14,669 --> 02:01:18,006 Η εφαρμογή αυτής της θεωρίας σας... 1322 02:01:18,256 --> 02:01:22,177 στις δημοπρασίες δημοσίων έργων ή σε περιπτώσεις αντι-τραστ... 1323 02:01:22,260 --> 02:01:23,720 -Άντι-τραστ; -Ναι. 1324 02:01:23,803 --> 02:01:26,056 Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 1325 02:01:26,556 --> 02:01:31,019 Μήπως έχω φτάσει σε επίπεδο ειλικρίνειας που συνορεύει με τη βλακεία; 1326 02:01:31,311 --> 02:01:34,898 -Όχι. -Επειδή δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 1327 02:01:40,278 --> 02:01:41,780 Πάμε για ένα τσάι; 1328 02:01:43,907 --> 02:01:47,994 Δεν πάω εκεί. Συνήθως τρώω το σάντουιτς στη βιβλιοθήκη. 1329 02:01:49,162 --> 02:01:52,207 'Ελα, Τζον. Πάμε για τσάι. Σήμερα είναι μεγάλη μέρα. 1330 02:01:52,916 --> 02:01:58,379 Τα τσάγια που κυκλοφορούν στο εμπόριο δεν ικανοποιούν τον ουρανίσκο μου. 1331 02:01:58,463 --> 02:01:59,631 Δεν... 1332 02:02:00,006 --> 02:02:03,510 Υπάρχουν μερικά τσάγια από την Ινδία που είναι αρκετά έντονα... 1333 02:02:03,593 --> 02:02:07,472 Μου αρέσει η γεύση τους. 'Εχω να έρθω εδώ... 1334 02:02:07,555 --> 02:02:10,642 πολλά χρόνια. Αναρωτιέμαι τι τσάι να έχουν. 1335 02:02:12,727 --> 02:02:14,521 Ευχαριστώ, δεσποινίς μου. 1336 02:02:16,397 --> 02:02:20,276 'Εχουν αλλάξει τα πράγματα εδώ. 'Εχω ένα γιο στην ηλικία της. 1337 02:02:22,070 --> 02:02:23,321 Στο Χάρβαρντ. 1338 02:02:29,160 --> 02:02:34,374 Νόμιζα ότι οι υποψηφιότητες για το Νόμπελ είναι μυστικές. 1339 02:02:34,874 --> 02:02:38,336 Νόμιζα ότι μαθαίνεις μόνο αν κέρδισες ή έχασες. 1340 02:02:38,586 --> 02:02:42,632 Αυτό γίνεται συνήθως, σωστά, αλλά εδώ πρόκειται για ιδιαίτερη περίπτωση. 1341 02:02:44,133 --> 02:02:45,927 Το ποσό είναι σημαντικό. 1342 02:02:46,552 --> 02:02:49,639 Απαιτείται ιδιωτική χρηματοδότηση, γι' αυτό... 1343 02:02:51,057 --> 02:02:53,184 η εικόνα του Νόμπελ είναι... 1344 02:02:55,436 --> 02:02:58,272 Κατάλαβα, ήρθατε να δείτε αν είμαι τρελός; 1345 02:02:59,649 --> 02:03:03,319 Να δείτε μήπως θα κάνω καμιά βλακεία, αν κερδίσω; 1346 02:03:05,321 --> 02:03:09,492 Μήπως αρχίσω το χορό στο βάθρο ή μήπως ξεγυμνωθώ και κακαρίσω σαν κότα; 1347 02:03:10,118 --> 02:03:11,869 Κάτι τέτοιο. 1348 02:03:13,496 --> 02:03:15,498 Θα σας έφερνα σε δύσκολη θέση; 1349 02:03:19,252 --> 02:03:20,837 Ναι, είναι πιθανό. 1350 02:03:24,215 --> 02:03:25,424 Ξέρετε... 1351 02:03:27,260 --> 02:03:28,761 Είμαι τρελός. 1352 02:03:31,055 --> 02:03:33,182 Παίρνω τα πιο σύγχρονα φάρμακα... 1353 02:03:36,853 --> 02:03:39,480 αλλά πάλι βλέπω ανύπαρκτα πράγματα. 1354 02:03:42,066 --> 02:03:44,443 Απλά τα αγνοώ. 1355 02:03:46,404 --> 02:03:50,449 Είναι σαν δίαιτα του μυαλού, δεν ενδίδω σε ορισμένους πειρασμούς. 1356 02:03:53,286 --> 02:03:55,580 Όπως στον πειρασμό να βρίσκω πρότυπα. 1357 02:03:57,540 --> 02:04:00,835 Ίσως στον πειρασμό να φαντάζομαι και να ονειρεύομαι. 1358 02:04:02,295 --> 02:04:03,838 Κε Νας. 1359 02:04:08,968 --> 02:04:11,470 Χαίρομαι που είσαι εδώ, Τζον. 1360 02:04:12,263 --> 02:04:13,347 Ευχαριστώ. 1361 02:04:18,060 --> 02:04:21,522 -Είναι τιμή μας, κύριε. -Ευχαριστώ πολύ. 1362 02:04:22,606 --> 02:04:24,400 Προνόμιό μας, κε καθηγητά. 1363 02:04:28,738 --> 02:04:29,989 Κε καθηγητά. 1364 02:04:35,411 --> 02:04:38,164 -Μπράβο, Τζον. -Σ' ευχαριστώ, Τομ. 1365 02:04:39,832 --> 02:04:40,916 Ευχαριστώ. 1366 02:04:42,418 --> 02:04:43,586 Ευχαριστώ. 1367 02:04:52,678 --> 02:04:54,138 Σ' ευχαριστώ, Εντ. 1368 02:05:02,396 --> 02:05:04,565 Δεν το περίμενα καθόλου, μπορώ να πω. 1369 02:05:16,160 --> 02:05:18,912 Τελετή Βραβείου Νόμπελ - Στοκχόλμη, Σουηδία 1370 02:05:18,954 --> 02:05:21,498 Δεκέμβριος 1994 1371 02:05:26,545 --> 02:05:27,630 Ευχαριστώ. 1372 02:05:32,468 --> 02:05:34,553 Πάντα πίστευα στους αριθμούς. 1373 02:05:35,763 --> 02:05:39,099 Στις εξισώσεις και στη συλλογιστική που οδηγεί στη λογική. 1374 02:05:40,100 --> 02:05:42,853 Αλλά μετά από μια ζωή με τέτοιες επιδιώξεις... 1375 02:05:43,437 --> 02:05:46,815 αναρωτιέμαι, τι είναι αλήθεια η συλλογιστική; 1376 02:05:48,567 --> 02:05:50,903 Ποιος αποφασίζει για τη λογική σκέψη; 1377 02:05:52,112 --> 02:05:55,199 Η αναζήτησή μου με οδήγησε πέρα από τη φυσική... 1378 02:05:56,116 --> 02:05:57,743 τη μεταφυσική... 1379 02:05:58,994 --> 02:06:00,537 τις παραισθήσεις... 1380 02:06:02,706 --> 02:06:03,916 και πίσω πάλι. 1381 02:06:05,793 --> 02:06:09,129 Αλλά έκανα την πιο σημαντική ανακάλυψη της καριέρας μου. 1382 02:06:11,381 --> 02:06:13,884 Την πιο σημαντική ανακάλυψη της ζωής μου. 1383 02:06:17,179 --> 02:06:20,349 Ότι μόνο μέσα στις μυστηριώδεις εξισώσεις της αγάπης... 1384 02:06:21,016 --> 02:06:23,644 μπορεί να βρεθεί λογική. 1385 02:06:27,189 --> 02:06:29,733 Είμαι σήμερα εδώχάρη σε σένα. 1386 02:06:31,693 --> 02:06:33,612 Είσαι ο λόγος που υπάρχω. 1387 02:06:38,617 --> 02:06:40,661 Είσαι ο λόγος και η λογική μου. 1388 02:06:45,082 --> 02:06:46,416 Σ' ευχαριστώ. 1389 02:07:40,887 --> 02:07:42,847 Πόσο χαίρομαι που σε γνώρισα! 1390 02:07:45,684 --> 02:07:47,310 Θα καλέσω το αυτοκίνητο, μπαμπά. 1391 02:07:47,394 --> 02:07:49,604 Αντίο. 1392 02:07:50,981 --> 02:07:53,566 -Είσαι έτοιμος να φύγουμε τώρα; -Ναι. 1393 02:07:53,817 --> 02:07:55,902 Ναι, βέβαια, και ναι, παρακαλώ. 1394 02:07:56,361 --> 02:07:57,988 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1395 02:07:59,364 --> 02:08:00,532 Ευχαριστώ. 1396 02:08:03,243 --> 02:08:05,203 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 1397 02:08:09,916 --> 02:08:11,084 Τίποτα. 1398 02:08:12,168 --> 02:08:13,545 Τίποτα απολύτως. 1399 02:08:16,006 --> 02:08:17,757 Ελάτε μαζί μου, δεσποινίς. 1400 02:08:19,300 --> 02:08:23,471 'Εχω αυτοκίνητο έξω. Θα θέλατε να πάμε μια βόλτα; 1401 02:08:25,056 --> 02:08:26,558 Πού πηγαίνει; 1402 02:08:26,641 --> 02:08:29,477 Η θεωρία του Νας έχει επηρεάσει τις εμπορικές συναλλαγές, 1403 02:08:29,561 --> 02:08:33,189 τις εθνικές εργασιακές σχέσεις, ακόμα και την εξελικτική βιολογία. 1404 02:08:33,273 --> 02:08:37,068 Ο Τζον και η Αλίσια Νας ζουν στο Πρίνστον. Ο Τζον διατηρεί κανονικές ώρες γραφείου... 1405 02:08:37,110 --> 02:08:39,195 στο Τμήμα Μαθηματικών. Πηγαίνει ακόμα με τα πόδια κάθε μέρα.