0 00:01:10,222 --> 00:01:22,222 MsD GR :تهیه و تنظیم 1 00:01:27,803 --> 00:01:30,294 ریاضیدانان جنگ را بردند 2 00:01:31,039 --> 00:01:34,031 ریاضیدانان کدهای ژاپنیها را شکستند 3 00:01:34,109 --> 00:01:36,509 بمب اتمی را ساختند 4 00:01:36,578 --> 00:01:39,979 ریاضیدانانی همانند شماها 5 00:01:40,716 --> 00:01:44,743 هدف قطعی اتحاد شوروی کمونیسم جهانی است 6 00:01:44,820 --> 00:01:47,015 در پزشکی یا اقتصاد 7 00:01:47,089 --> 00:01:49,353 در فن آوری یا فضا 8 00:01:49,424 --> 00:01:51,255 خطوط نبرد مشخص شده است 9 00:01:51,993 --> 00:01:55,019 برای پیروز شدن ما به نتایج نیاز داریم 10 00:01:55,097 --> 00:01:57,964 نتایجی قابل انتشار و قابل بکار گیری 11 00:01:58,166 --> 00:02:03,900 حالا در میان شما مورس بعدی چه کسی خواهد بود؟ اینشتین بعدی؟ 12 00:02:04,639 --> 00:02:07,005 از میان شما پیشتاز چه کسی خواهد بود؟ 13 00:02:07,075 --> 00:02:10,567 پیشتاز دموکراسی،آزادی ،و اکتشاف؟ 14 00:02:10,645 --> 00:02:13,341 امروز ما آینده آمریکا را در دستهای شما قرار داده ایم 15 00:02:13,415 --> 00:02:16,077 در دستهای توانای شما 16 00:02:16,151 --> 00:02:19,018 آقایان به پرینستون خوش آمدین 17 00:02:36,104 --> 00:02:38,504 .برا هانسون چندان خوش آیند نبود که جایزه تحصیلی کارنیگ رو برد 18 00:02:38,540 --> 00:02:41,600 نه، او باید همه شو برا خودش داشته باشه 19 00:02:41,676 --> 00:02:43,200 اولین باره که جایزه کارنیگ نصف میشه 20 00:02:43,278 --> 00:02:44,870 هانسون سراسر استعداده 21 00:02:44,946 --> 00:02:47,414 شایعاتی هست که میگه او ایده شو از آزمایشگاه ویلر گرفته 22 00:02:47,482 --> 00:02:49,177 .گروه تحقیقاتی جدید نظامی در ام آی تی 23 00:02:49,251 --> 00:02:51,947 اونا امسال فقط یکی رو گرفتن 24 00:02:52,020 --> 00:02:54,181 هانسون همیشه اولین نفره 25 00:02:54,256 --> 00:02:55,814 .اوه، بله،او در ریاضی داره تلف میشه 26 00:02:55,891 --> 00:02:57,756 .او باید برای رئیس شدن تلاش کنه 27 00:03:07,903 --> 00:03:09,666 ...میتونه یه توضیح ریاضی داشته باشه 28 00:03:09,738 --> 00:03:11,365 .برای اینکه چقدر کراوات تو بده 29 00:03:17,078 --> 00:03:18,670 ممنون 30 00:03:20,081 --> 00:03:21,981 .نیلسون هستم،رمز نویسی علامتی میخونم 31 00:03:22,050 --> 00:03:23,278 .نیلز اینجا یه کد ژاپنی رو باز کرده 32 00:03:23,318 --> 00:03:25,582 .کمک کرده دنیا از فاشیسم نجات پیدا کنه 33 00:03:25,654 --> 00:03:28,282 حداقل اون چیزیه که به دخترا میگه،اِه،نیلز؟ 34 00:03:28,356 --> 00:03:30,221 اسمم بندره فیزیک اتمی میخونم 35 00:03:30,292 --> 00:03:32,351 و شما؟ دیر اومدم؟ 36 00:03:32,427 --> 00:03:33,689 بله. بله،آقای سول 37 00:03:33,762 --> 00:03:35,992 اوه،خوبه. آه ؛سلام 38 00:03:36,064 --> 00:03:39,192 - سول،ریچارد سول. - یه کپه نبوغ 39 00:03:39,267 --> 00:03:41,735 - اونم اومد. - یه عالمه ادب و درخواست, و وقت کم 40 00:03:41,803 --> 00:03:43,498 آقای سول. حالت چطوره آقا؟ 41 00:03:43,572 --> 00:03:45,039 آه،بندر. خوشحالم میبینمت 42 00:03:45,106 --> 00:03:47,472 تبریک میگم آقای هانسن. آه،ممنون 43 00:03:47,542 --> 00:03:49,976 یکی دیگه بر میدارم 44 00:03:51,046 --> 00:03:52,013 ببخشید؟ 45 00:03:52,080 --> 00:03:54,605 یه دنیا معذرت .فقط فکر کردم شما پیشخدمت هستید 46 00:03:54,683 --> 00:03:57,117 هانسن خوب رفتار کن. .دست برنده هانسون قشنگ نیست 47 00:03:57,185 --> 00:03:58,413 .راستش اشتباه شد 48 00:03:58,486 --> 00:04:00,954 خب، مارتین هانسن 49 00:04:01,523 --> 00:04:02,990 شما مارتینید. نیستید؟ 50 00:04:03,558 --> 00:04:05,423 .بله، هستم ،جان ،مارتینم 51 00:04:05,493 --> 00:04:09,020 .تصور میکنم شما همیشه عادت کردید تو محاسبه اشتباه کنید 52 00:04:11,466 --> 00:04:13,661 من پیشنویسهای شما رو خوندم 53 00:04:14,736 --> 00:04:16,431 هر دوشونو 54 00:04:16,504 --> 00:04:18,404 ,یکی راجع به کد های رمزی نازیها 55 00:04:18,473 --> 00:04:21,408 و دیگری راجع به معادلات غیر خطی 56 00:04:21,476 --> 00:04:23,137 و من کاملاً مطمئن شدم 57 00:04:23,211 --> 00:04:24,803 ..هیچ ایده ابتکاری یا نظریه بکر 58 00:04:24,880 --> 00:04:26,780 در هیچ کدام از اونا وجود نداره 59 00:04:30,085 --> 00:04:32,144 .از مشروبتون لذت ببرید 60 00:04:36,057 --> 00:04:37,888 ,آقایان با جان نش آشنا بشید 61 00:04:38,627 --> 00:04:41,152 نابغه اسرار آمیز ویرجینیای غربی 62 00:04:41,229 --> 00:04:43,891 برنده دیگربرجسته بورس تحصیلی کارنیگ 63 00:04:43,965 --> 00:04:45,933 اوه،باشه. اوه،چی؟ 64 00:04:46,001 --> 00:04:47,298 البته 65 00:05:18,066 --> 00:05:19,066 اوه،یا مسیح 66 00:05:21,569 --> 00:05:24,732 .هم اطاقی ولخرج داره میاد 67 00:05:24,806 --> 00:05:26,569 هم اطاقی؟ 68 00:05:26,641 --> 00:05:28,404 اوه؟،خدای من ،نه 69 00:05:28,476 --> 00:05:30,476 پیف 70 00:05:30,612 --> 00:05:34,343 میدونستی مصرف مشروب به غیر از سر درد 71 00:05:34,416 --> 00:05:36,543 به اندازه کافی آب تو بدنت نمیزاره... 72 00:05:36,618 --> 00:05:38,643 تا سیکل کربس برقرار بشه؟ 73 00:05:38,720 --> 00:05:41,655 .که دقیقاً همون اتفاقی برا ت میافته... 74 00:05:41,723 --> 00:05:43,281 که از تشنگی میمیری 75 00:05:43,358 --> 00:05:46,327 پس، مردن از تشنگی... 76 00:05:46,895 --> 00:05:49,625 احتمالاً احساس... 77 00:05:49,698 --> 00:05:52,292 قشنگ و با حال مثل سر سنگینی مشروب خوری داره... 78 00:05:52,367 --> 00:05:54,631 که در نهایت وحشیانه تو رو می کشه 79 00:05:54,703 --> 00:05:56,000 (Chuckles) 80 00:05:56,071 --> 00:05:57,470 جان نش؟ 81 00:05:57,539 --> 00:05:59,439 سلام 82 00:05:59,507 --> 00:06:00,997 .چارلز هرمن 83 00:06:01,076 --> 00:06:03,101 از دیدنت خوشحالم 84 00:06:12,320 --> 00:06:14,447 بسیار خوب،آفرین 85 00:06:19,794 --> 00:06:21,455 .خب یه کم رسمیه 86 00:06:21,529 --> 00:06:23,622 من تقریباً دوباره آمدم. 87 00:06:23,698 --> 00:06:25,427 افسر. راننده ای که به من زد دیدمش 88 00:06:25,500 --> 00:06:27,229 .نام او جانی واکر بود 89 00:06:27,302 --> 00:06:28,997 (Mimics Rim shot) 90 00:06:30,572 --> 00:06:32,403 وووه 91 00:06:32,974 --> 00:06:34,908 خب من دیشب اومدم 92 00:06:34,976 --> 00:06:36,068 در زمانی برای... 93 00:06:36,144 --> 00:06:38,271 دانشکده انگلیسی مزخرف 94 00:06:38,346 --> 00:06:39,677 کوچولو مال من بود 95 00:06:39,748 --> 00:06:42,080 لعنتی یه چیز جوان دوست داشتنی خاص بود... 96 00:06:42,150 --> 00:06:44,744 با یک اشتیاق برای... 97 00:06:44,819 --> 00:06:48,346 دی اچ .لورنس: تو به این آسونی مضطرب نمیشی. میشی؟ 98 00:06:48,423 --> 00:06:51,256 من اومدم اینجا تا کار کنم. هووم. اومدی کار کنی؟درست 99 00:06:51,326 --> 00:06:53,157 میبینم. خدا یمن 100 00:07:02,504 --> 00:07:04,802 آیا هم اطاقی من یه کاراگاهه؟ 101 00:07:06,041 --> 00:07:08,475 Hmm? 102 00:07:08,543 --> 00:07:10,636 گوش کن 103 00:07:10,712 --> 00:07:12,077 ,اگه ما نمیتونیم با هم کنار بیایم 104 00:07:13,448 --> 00:07:15,416 چطوره بزنیم تو پوز هم 105 00:07:25,393 --> 00:07:27,190 پس قصه تو چیه؟ 106 00:07:28,363 --> 00:07:31,389 تو بچه بیچاره که هرگز به اگزتر یا آندورو نرفتی؟ 107 00:07:32,434 --> 00:07:33,958 علی رغم آموزش و پرورش منحصر به فرد من 108 00:07:34,035 --> 00:07:35,434 من در واقع همه جوره میزونم 109 00:07:35,503 --> 00:07:36,902 من دو تا بال رو هر دو شونه هام دارم 110 00:07:38,840 --> 00:07:40,865 ....ِشاید تو دقیقاً بااعداد 111 00:07:40,942 --> 00:07:42,876 .صحیح قدیمی بیشتر حال میکنی تا با مردم 112 00:07:42,944 --> 00:07:44,809 معلم کلاس اول من, اون به من گفت 113 00:07:44,879 --> 00:07:46,870 ,که من با دو مغز کمکی بدنیا اومدم 114 00:07:46,948 --> 00:07:48,575 اما قلبم به اندازه یه نصفه با منه 115 00:07:50,118 --> 00:07:52,484 Wow! به نظر دوست داشتنی میاد! 116 00:07:53,221 --> 00:07:55,086 - حقیقت اینه که من 117 00:07:55,156 --> 00:07:57,522 از مردم زیاد خوشم نمیاد 118 00:07:57,592 --> 00:07:59,753 و اونا هم زیاد از من خوششون نمیاد 119 00:07:59,828 --> 00:08:01,056 اما چرا 120 00:08:01,129 --> 00:08:02,824 با این همه جاذبه و خوش طبعی آشکار که داری؟ 121 00:08:05,400 --> 00:08:07,061 جداً،جان 122 00:08:08,636 --> 00:08:10,501 ریاضیات- 123 00:08:10,572 --> 00:08:14,372 ریاضیات هرگز تو رو به حقیقت بالاتر هدایت نمی کنه 124 00:08:14,442 --> 00:08:16,433 و تو چرا میدونی؟ 125 00:08:16,511 --> 00:08:17,944 چون کسل کننده است 126 00:08:18,012 --> 00:08:19,012 اون واقعاً کسل کننده است 127 00:08:20,348 --> 00:08:23,010 تو نصف این بچه مدرسه ای هارو میشناسی آیا تاکنون چیزی منتشر شده؟ 128 00:08:24,085 --> 00:08:27,612 ...من نمیتونم وقتو با این کلاس ها تلف کنم 129 00:08:27,689 --> 00:08:29,452 و این کتابها 130 00:08:31,960 --> 00:08:34,451 !با یادآوری فرضیات ضعیفتر مردنی های حقیرتر 131 00:08:36,965 --> 00:08:39,729 من لازمه سر در بیارم... 132 00:08:39,801 --> 00:08:41,894 از دینامیک حاکم 133 00:08:45,740 --> 00:08:48,208 .یافتن یک ایده اساسی بجا 134 00:08:48,276 --> 00:08:50,267 .این تنها راهیه که من همیشه خودم رو جدا از دیگران تمیز میدم 135 00:08:50,345 --> 00:08:51,937 -این تنها راهیه که همیشه برام 136 00:08:52,013 --> 00:08:53,412 مهمه 137 00:08:55,750 --> 00:08:57,911 Yes. 138 00:08:59,521 --> 00:09:00,749 بسیار خوب بعدی کیه؟ 139 00:09:00,822 --> 00:09:02,949 .نه، من به اندازه کافی بازی کرده ام"برو" یک روز دیگه،ممنون 140 00:09:03,024 --> 00:09:04,616 .یالا. من از این بازی متنفرم 141 00:09:04,692 --> 00:09:06,455 ترسوها،همتون! 142 00:09:06,528 --> 00:09:08,393 هیچکدومتون نمیتونید در برابرمن بایستید؟ 143 00:09:08,463 --> 00:09:10,021 یالا،بندر، هر کی ببره 144 00:09:10,098 --> 00:09:12,123 .من همه نیم سال تحصیلی رختاشو میشورم 145 00:09:12,200 --> 00:09:14,930 ناعادلانه به نظر میاد برای کس دیگه ای؟ نه ابداً 146 00:09:17,138 --> 00:09:19,368 نیگاش کنین نش! 147 00:09:19,440 --> 00:09:21,067 داری سرشتشونو معکوس میکنی؟ 148 00:09:21,142 --> 00:09:22,939 ...امیدوارم بتونم یه محاسبه عددی ازشون استخراج کنم 149 00:09:23,011 --> 00:09:25,002 .تا حرکاتشون رو معین کنم 150 00:09:27,582 --> 00:09:30,517 اوه دیونه 151 00:09:31,719 --> 00:09:33,380 .هی،نش،من فکر کردم تو از قلم افتادی 152 00:09:33,454 --> 00:09:35,081 -تو هیچ وقت نمیخوای سر کلاس بری یا 153 00:09:35,156 --> 00:09:37,454 کلاسا ذهن تو رو کند می کنن 154 00:09:37,525 --> 00:09:41,017 .قابلیت تو رو برای خلاقیت درست از بین میبرن 155 00:09:41,095 --> 00:09:43,029 .اوه،اوه، نمیدونستم اینو 156 00:09:43,097 --> 00:09:45,190 نش میخواد با نبوغش همه مونو گیج کنه 157 00:09:45,266 --> 00:09:46,858 ... که یه راه دیگه س برای گفتن... 158 00:09:46,935 --> 00:09:48,926 .او اعصاب رقابت کردن نداره 159 00:09:50,838 --> 00:09:52,203 ترسیدی؟ 160 00:09:52,273 --> 00:09:53,706 ترسیدن 161 00:09:53,775 --> 00:09:55,140 شرمنده وحشت زده 162 00:09:55,210 --> 00:09:56,905 مبهوت ...از تو 163 00:09:57,912 --> 00:09:59,539 .بی هیچ تشریفات 164 00:09:59,614 --> 00:10:01,605 میچلونمت تا آبت درآد 165 00:10:04,586 --> 00:10:06,520 جان،بزار ازت یه چیزی بپرسم 166 00:10:06,588 --> 00:10:08,419 جان،بزار ازت یه چیزی بپرسم 167 00:10:08,489 --> 00:10:10,252 ..بندر و سول اینجا به درستی برهان "آلن" و 168 00:10:10,325 --> 00:10:12,384 گمانه "پیترو" را کامل کردند 169 00:10:12,460 --> 00:10:14,519 یه کار مناسب... 170 00:10:14,596 --> 00:10:16,291 بدون هیچ نوع آوری 171 00:10:16,364 --> 00:10:18,127 اوه، از من تعریف شد از تو تعریف شده؟ 172 00:10:18,199 --> 00:10:19,325 تعریف 173 00:10:19,400 --> 00:10:21,595 ...و من هم دو تا لباس زیر مسلح پیدا کردم... 174 00:10:21,669 --> 00:10:24,069 .تحت مرور امنیتی دی اُ دی 175 00:10:24,138 --> 00:10:26,333 مشتقی بی حاصل 176 00:10:27,342 --> 00:10:29,207 اما داشته های نش: 177 00:10:29,277 --> 00:10:30,676 صفر 178 00:10:30,745 --> 00:10:33,475 من مرد صبوری هستم،مارتین سئوال درست وحسابی داری؟ 179 00:10:33,548 --> 00:10:37,985 اگه هیچ وقت اون ایده اساسیت به ذهنت نیاد چی؟ 180 00:10:38,052 --> 00:10:40,020 Huh? 181 00:10:40,088 --> 00:10:42,556 ..وقتی برای ویلر انتخاب شدم چه حسی خواهی داشت؟ 182 00:10:43,625 --> 00:10:45,786 و تو نمیشی؟ 183 00:10:48,129 --> 00:10:50,495 اگه ببازی چی؟ 184 00:10:53,534 --> 00:10:56,401 آه، اینم از این 185 00:11:01,242 --> 00:11:02,675 تو نباید برنده میشدی 186 00:11:02,744 --> 00:11:04,177 Hmmm. 187 00:11:04,245 --> 00:11:06,839 .من حرکت اول رو کردم بازی من کامل بود 188 00:11:06,914 --> 00:11:08,404 غرور زیاد به شکست انجامید 189 00:11:08,483 --> 00:11:10,713 بازی ناقصه 190 00:11:16,758 --> 00:11:19,750 آقایان،جان نش بزرگ 191 00:11:25,900 --> 00:11:29,427 .دو روزه که اینجایی 192 00:11:31,572 --> 00:11:34,302 میدونی هانسن داره یه مقاله دیگه چاپ میکنه؟ 193 00:11:34,375 --> 00:11:36,570 من نمیتونم حتی یه عنوان برا درجه دکترام پیدا کنم 194 00:11:38,780 --> 00:11:41,806 .خب،طرف خوب قضیه اینه که تو هنر نوشتن روی پنجره رو اختراع کردی 195 00:11:44,118 --> 00:11:46,678 اینا گروهی هستن که دارن فوتبال لمسی بازی میکنن 196 00:11:46,754 --> 00:11:50,155 .این دسته ای کبوتر است که برای تکه های نان با هم می جنگن 197 00:11:52,293 --> 00:11:55,785 .و اینجا زنیه که داره مردی رو که کیفشو دزدیده تعقیب می کنه 198 00:11:57,165 --> 00:11:58,928 جان تو یه عمل دزدی رو مراقب بودی 199 00:11:59,000 --> 00:12:00,467 اون عجیبه 200 00:12:00,535 --> 00:12:03,231 .در رفتار رقابتی همیشه یکی میبازه 201 00:12:03,304 --> 00:12:07,001 .خب، دختر برادر من اینو میدونه، جان، و او تقریباً به این بلندیه 202 00:12:07,075 --> 00:12:10,408 ببین ، اگه من میتونستم یک معادله رو مشتق گیری کنم... 203 00:12:10,478 --> 00:12:13,038 جایی که درجه شیوع وجود داره یک رویداد غیر منفرد 204 00:12:13,114 --> 00:12:15,446 در این صورت کسی نمیبازه 205 00:12:15,516 --> 00:12:17,541 ...میتونی اثری رو تصور کنی که 206 00:12:17,618 --> 00:12:21,554 روی زمینه تناقض می زاره ومذاکرات رو به نتیجه میرسونه آخرین بار کی غذا خوردی؟ 207 00:12:21,622 --> 00:12:24,090 آخرین بار کی غذا خوردی؟ تبادل پول رایج؟ 208 00:12:24,158 --> 00:12:25,921 میدونی ،غذا 209 00:12:27,328 --> 00:12:29,956 تو هیچ احترامی برای خیال پردازی شناختی قائل نیستی میدونی که؟ 210 00:12:30,031 --> 00:12:32,591 بله. اما پیتزا- 211 00:12:34,202 --> 00:12:37,103 .الان، من برا ی پیتزا خیلی احترام قائلم 212 00:12:37,171 --> 00:12:40,265 و البته آبجو 213 00:12:45,780 --> 00:12:48,374 من به آبجو احترام میزارم 214 00:12:49,684 --> 00:12:52,209 من به آبجو احترام میزارم 215 00:12:59,560 --> 00:13:01,960 .عصر بخیر،نیلز. هی،نش 216 00:13:02,029 --> 00:13:03,963 کی برنده س ؟ تو یا تو؟ 217 00:13:04,031 --> 00:13:06,727 عصر بخیر،نش. هی،بچه ها 218 00:13:06,801 --> 00:13:08,666 هی ، نش 219 00:13:08,736 --> 00:13:11,534 .اون برا اطمینان داره به تو نیگا میکنه 220 00:13:16,244 --> 00:13:17,836 هی، نش 221 00:13:17,912 --> 00:13:19,539 نیلز داره سعی میکنه توجه تو رو جلب کنه 222 00:13:19,614 --> 00:13:21,946 .شوخی میکنی. اوه ،نه 223 00:13:27,588 --> 00:13:29,681 خدا به همرات. مثل یه مرد برگرد 224 00:13:31,025 --> 00:13:33,823 بخت و اقبال شجاعت میاره. ناکامی گم میشه 225 00:13:36,097 --> 00:13:39,931 ...آقایان بهتون یاد آوری میکنم که معجزات موفقیت من 226 00:13:40,001 --> 00:13:41,969 .با هر تلاشی بطور مؤثری بهبود می یابد 227 00:13:51,112 --> 00:13:53,637 .این قرار که یک اثر کلاسیک بشه 228 00:14:23,411 --> 00:14:26,278 شاید دلت بخواد که یه نوشیدنی برا من بخری 229 00:14:30,985 --> 00:14:33,112 .من دقیقاً نمی دونم چی لازمه بگم 230 00:14:33,187 --> 00:14:35,246 تا تو رو مجاب کنم با من رابطه داشته باشی 231 00:14:36,390 --> 00:14:38,984 اما آیا میتونیم فرض کنیم که من همه اون چیزا رو گفتم؟ 232 00:14:39,060 --> 00:14:41,927 الزاما ما داریم راجع به یه مقدار تبادل مایع صحبت می کنیم، درسته؟ 233 00:14:41,996 --> 00:14:43,930 پس،ممکنه مستقیماً بریم سراغ سکس؟ 234 00:14:45,066 --> 00:14:46,931 اوه، چه مطبوع بود 235 00:14:48,870 --> 00:14:50,963 !شب قشنگی داشته باشی احمق دیوونه 236 00:14:51,038 --> 00:14:53,038 خانمها،صبر کنید 237 00:14:54,308 --> 00:14:55,900 من- 238 00:14:55,977 --> 00:14:58,411 من مخصوصاً از اون تیکه تبادل مایع خیلی خوشم اومد 239 00:14:58,479 --> 00:15:01,039 واقعاً مسحور کننده بود 240 00:15:05,019 --> 00:15:06,782 با من بیا جان 241 00:15:06,854 --> 00:15:08,617 منظورم اینه که باهات صحبت کنم 242 00:15:08,689 --> 00:15:13,353 .اساتید دانشگاه دارن مرور وسط سال رو کامل میکنن 243 00:15:13,427 --> 00:15:16,590 .ما داریم دانش دانشجویان رو از روی امتحان مشخص می کنیم تا برای ویلر نفرات تعیین کنیم 244 00:15:16,664 --> 00:15:18,393 . آقا. اون اولین انتخاب من خواهدبود 245 00:15:18,466 --> 00:15:20,730 .و در واقع، من انتخاب دومی ندارم آقا 246 00:15:20,801 --> 00:15:23,429 جان ،رفقات به کلاساشون اهمیت میدن 247 00:15:23,504 --> 00:15:25,131 .اونا مقاله هایی نوشتن. منتشرش کردن 248 00:15:25,206 --> 00:15:27,333 ...من هنوز دارم تحقیق می کنم آقا-برای 249 00:15:27,408 --> 00:15:29,933 .ایده اساسی تو، میدونم دینامیک مدیریت، آقا 250 00:15:30,011 --> 00:15:31,672 ...خیلی خوبه جان اما من میترسم... 251 00:15:31,746 --> 00:15:34,010 .به اندازه کافی خوب نیست 252 00:15:40,121 --> 00:15:41,952 ممکنه؟ .ممنون 253 00:15:43,057 --> 00:15:44,684 .من روی تعبیه چند شاخه ای ها کار کرده ام 254 00:15:44,759 --> 00:15:47,159 .استراتژی سماجت من داره رهنمودهایی رو از خودش نشون میده 255 00:15:47,228 --> 00:15:48,889 ,اگر فقط میتونستید یه ملاقات دیگر رو ترتیب بدید 256 00:15:48,963 --> 00:15:50,362 -اگر شما میونتون به اندازه کافی با پرفسور اینشتین خوبه 257 00:15:50,398 --> 00:15:52,423 .من مرتباً برات ازون خواستم جان - Now, John. 258 00:15:52,466 --> 00:15:54,934 من میتونم به او نشون بدم تجدید نظرم رو روی- 259 00:15:55,002 --> 00:15:56,469 John. 260 00:15:57,872 --> 00:15:59,965 میبینی اونا اونجا دارن چی کار میکنن؟ 261 00:16:00,041 --> 00:16:01,702 تبریک خیلی ممنون 262 00:16:02,777 --> 00:16:05,644 تبریک، پروفسور ماکس 263 00:16:05,713 --> 00:16:08,113 .ممنون آقا، ممنون 264 00:16:09,116 --> 00:16:10,583 .اون قلمها 265 00:16:10,651 --> 00:16:12,915 ...برای یک عضوی از سازمان ذخیره شده.... 266 00:16:12,987 --> 00:16:14,887 .که رسیدن به یک زندگی رو می سازه 267 00:16:15,957 --> 00:16:17,618 حالا، چی میبینی جان؟ 268 00:16:18,693 --> 00:16:20,422 شناخت 269 00:16:20,494 --> 00:16:23,258 آفرین پروفسور. آفرین 270 00:16:23,331 --> 00:16:25,765 خب، سعی کن کمال و فضیلت رو بینی 271 00:16:25,833 --> 00:16:27,630 فرقی هست؟ 272 00:16:27,702 --> 00:16:28,999 John, 273 00:16:29,070 --> 00:16:31,561 .تو حواست پرته 274 00:16:33,007 --> 00:16:36,101 ,متاسفم اما تا این لحظه 275 00:16:36,177 --> 00:16:38,873 سابقه تو ابداً هیچ جایگاهی رو تضمین نمیکنه 276 00:16:41,749 --> 00:16:43,944 Good day. 277 00:16:53,628 --> 00:16:56,290 و درود من به شما آقا 278 00:16:56,364 --> 00:16:58,457 Thank you so much. 279 00:17:15,082 --> 00:17:17,050 نمیتونم اونو ببینم 280 00:17:23,524 --> 00:17:26,391 - .آه! یا مسیح ، جان 281 00:17:26,460 --> 00:17:28,860 نمیتونم شکست بخورم 282 00:17:28,929 --> 00:17:31,830 .این همه اون چیزیه که من هستم .یالا،بزن بریم بیرون 283 00:17:31,899 --> 00:17:33,890 !من باید یه کاری انجام بدم. - John! 284 00:17:33,968 --> 00:17:36,801 - !من نمیتونم به نگاه کردن به فضا ادامه بدم. جان کافیه 285 00:17:36,871 --> 00:17:39,396 ,با سختی ها روبرو بشو، قوانین شونو دنبال کن. کتاباشونو بخون 286 00:17:39,473 --> 00:17:40,963 -میخوای صدمه ای وارد کنی؟ باشه 287 00:17:41,042 --> 00:17:43,101 .اما عاطل و باطل نباش. کلاساشونو برو و انجام بده 288 00:17:43,177 --> 00:17:45,270 یالا،ادامه بده، کله تو بترکون 289 00:17:45,346 --> 00:17:47,041 .خودتو بکش 290 00:17:47,114 --> 00:17:49,480 .این کارو نکن. عاطل و باطل نباش 291 00:17:49,550 --> 00:17:51,279 ,کله تو بترکون. زود باش 292 00:17:51,352 --> 00:17:53,320 .کله بی ارزشتو بترکون تا باز شه 293 00:17:53,387 --> 00:17:55,514 !لعنت به تو چارلز مشکل لعنتی تو چیه؟ 294 00:17:59,393 --> 00:18:01,520 .اون مشکل من نیست 295 00:18:01,595 --> 00:18:04,860 و مشکل تو هم نیست 296 00:18:07,768 --> 00:18:10,134 اون مشکل اونهاست 297 00:18:10,204 --> 00:18:13,298 .جواب تو صریح و آشکار نیست 298 00:18:13,374 --> 00:18:15,740 ...اونجا بیرون 299 00:18:15,810 --> 00:18:17,437 .جایی که تو کار کرده بودی 300 00:18:39,166 --> 00:18:41,157 سنگین بود 301 00:18:44,171 --> 00:18:46,901 حق با رفیقمون اسحاق نیوتون بود 302 00:18:46,974 --> 00:18:48,771 .او یه کارایی میکرد پسره باهوش 303 00:18:50,144 --> 00:18:51,839 نگران نباشین،مال منه 304 00:18:51,912 --> 00:18:54,107 توی یه دقیقه میام و برشون میدارم 305 00:18:54,181 --> 00:18:56,181 - Oh, God. 306 00:19:08,529 --> 00:19:09,529 ..نش، نمیخوای دست برداری 307 00:19:10,297 --> 00:19:13,528 برا پنج ثانیه کاغذاتو بزار کنار 308 00:19:16,771 --> 00:19:18,830 .من برای شما آقایون آبجو نمی خرم 309 00:19:18,906 --> 00:19:21,466 .اوه، دوست من ما برا آبجو اینجا نیستیم 310 00:19:26,180 --> 00:19:28,876 آیا کس دیگه ای هم احساس میکنه اون دختره اسلوموشن راه میره؟ 311 00:19:28,949 --> 00:19:31,611 نکنه یک جفت شده حسابی هوس کرده،فکر میکنی؟ 312 00:19:31,685 --> 00:19:33,152 میتونیم بگیم شمشیرها آقایون؟ 313 00:19:33,220 --> 00:19:36,189 هفت تیرا در طلوع؟- چیزی یادتون نمی یاد؟- 314 00:19:36,257 --> 00:19:38,589 درسای آدام اسمیت رو تداعی میکنه 315 00:19:38,659 --> 00:19:40,593 .پدر اقتصاد نوین 316 00:19:40,661 --> 00:19:42,492 ...در رقابت" 317 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 ."جاه طلبی انفرادی به اهداف مشترک کمک میکنه" 318 00:19:45,299 --> 00:19:47,631 دقیقاً. هر مردی برای خودش، آقایون 319 00:19:47,701 --> 00:19:50,693 .و اونهایی که از میدون بدر میشن با دوستان اون دختر بر میگردن 320 00:19:50,771 --> 00:19:52,363 من که خیال ندارم از میدون بدر شم 321 00:19:52,439 --> 00:19:55,169 .تو میتونی مو بلنده رو به آب هدایت کنی اما نمیتونی اونو وادار کنی آبو بخوره 322 00:19:55,242 --> 00:19:57,233 فکر نمیکنم او اینو گفت- کسی از جاش تکون نخوره 323 00:19:57,311 --> 00:19:59,370 .او داره اینورو نگا میکنه او داره به نش نگا میکنه 324 00:19:59,446 --> 00:20:02,142 ,اوه،خدای من.او حالا ممکنه دست برنده رو داشته باشه 325 00:20:02,216 --> 00:20:04,275 .اما صبر کن تا او دهانشو باز کنه 326 00:20:04,351 --> 00:20:05,351 دفعه آخر رو به یاد داری؟ 327 00:20:06,287 --> 00:20:08,812 .اوه.بله،برا خودش یک کتاب تاریخی شده 328 00:20:14,829 --> 00:20:16,592 -آدام اسمیت باید تجدید نظر کنه 329 00:20:16,664 --> 00:20:18,632 راجع به چی داری حرف می زنی؟ 330 00:20:18,699 --> 00:20:21,361 ,اگه همه ما بریم سراغ مو طلائیه 331 00:20:25,940 --> 00:20:27,498 کارو برا خودمون مشکل میکنیم 332 00:20:28,742 --> 00:20:31,836 هیچ کدوم از ما موفق نمیشه او رو بدست بیاره 333 00:20:31,912 --> 00:20:34,574 ,پس ما میریم سراغ دوستاش 334 00:20:35,783 --> 00:20:37,410 ..اما اونا همگی با ما سرد برخورد میکنن 335 00:20:37,484 --> 00:20:40,044 .چون هیچکس دلش نمیخواد انتخاب دوم باشه 336 00:20:40,120 --> 00:20:43,055 خب اگه هیچ کس نمونه بره سراغ مو طلائیه چی؟ 337 00:20:44,658 --> 00:20:46,888 ,ما هیچ کدوممون سر راه دیگری قرار نمی گیریم 338 00:20:46,961 --> 00:20:49,896 ما به بقیه دخترا بی احترامی نمی کنیم 339 00:20:50,998 --> 00:20:53,262 .این تنها راهیه که ما برنده میشیم 340 00:20:54,969 --> 00:20:56,834 این تنها راهی که هممون به نوایی می رسیم 341 00:21:02,810 --> 00:21:04,641 ...آدام اسمیت گفت 342 00:21:04,712 --> 00:21:06,737 ..بهترین نتایج موقعی ظاهر میشه 343 00:21:06,814 --> 00:21:08,406 ..که هر کسی درگروه کاری روبکنه 344 00:21:08,482 --> 00:21:09,972 به درستی کی برای خودش بهترینه ؟ 345 00:21:10,050 --> 00:21:11,210 این چیزی بود که اوگفت، درست؟ 346 00:21:11,285 --> 00:21:12,445 درست ناقصه 347 00:21:12,519 --> 00:21:14,111 ناقصه،باشه؟ 348 00:21:14,188 --> 00:21:16,748 ...چون بهترین نتایج موقعی بدست میاد 349 00:21:17,825 --> 00:21:19,486 ..که هر کسی د رگروه 350 00:21:19,560 --> 00:21:23,887 اونچه که برا خودش و گروه بهترینه انجام بده 352 00:21:23,964 --> 00:21:26,831 ,نش،اگه این کلکیه که میخوای مو طلائیه رو برا خودت برداری 353 00:21:26,901 --> 00:21:29,165 برو به جهنم دینامیک مدیریت 354 00:21:29,236 --> 00:21:32,262 ..دینامیک مدیریت آدام اسمیت 355 00:21:32,339 --> 00:21:34,034 اشتباه میکرد 356 00:21:34,108 --> 00:21:36,906 .اوه، الان ما میریم .دقت کنید .دقت 357 00:21:39,113 --> 00:21:41,172 Thank you. 358 00:21:52,893 --> 00:21:55,794 سی اس مساوی سی تی C(S)=C(T ) 359 00:22:58,058 --> 00:23:00,151 ...تو می دونی که این مطالب در تقابل با 360 00:23:00,227 --> 00:23:02,991 150سال تئوری اقتصادیه؟ بله میدونم آقا 361 00:23:03,063 --> 00:23:04,928 خیلی جسورانس، فکر نمیکنی؟ 362 00:23:04,999 --> 00:23:05,999 همینطوره آقا 363 00:23:13,507 --> 00:23:15,236 بسیار خوب آقای نش 364 00:23:16,443 --> 00:23:18,673 ,با در نظر گرفتن بزرگی کار و اندکی محاسبه 365 00:23:18,746 --> 00:23:22,512 .دلگرم هستم که تو هر جایگاهی رو که دوست داری بدست میاری 366 00:23:28,589 --> 00:23:30,819 آزمایشگاههای ویلر 367 00:23:30,891 --> 00:23:34,520 .اونا از تو خواهند خواست دو عضو گروه رو معرفی کنی 368 00:23:34,595 --> 00:23:35,595 Yes! 369 00:23:37,765 --> 00:23:40,529 .استیلز و فرانک انتخابهای عالی هستند 370 00:23:40,601 --> 00:23:42,262 سول و بندر، آقا 371 00:23:42,336 --> 00:23:45,965 .سول و بندر ریاضیدانانی فوق العاده هستند 372 00:23:46,040 --> 00:23:48,099 ..این فکر رو نکردی که سول و بندر ممکن است برای 373 00:23:48,175 --> 00:23:49,733 خودشون برنامه هایی داشته باشن؟ 374 00:23:54,982 --> 00:23:57,780 - Baby! !ویلر ، ما تونستیم 375 00:23:57,851 --> 00:24:02,982 - Cheers, cheers, cheers! - To... oh! Oh! 376 00:24:03,057 --> 00:24:05,685 .باشه،لحظه دست پاچگی آقایان 377 00:24:25,279 --> 00:24:28,248 Umm... 378 00:24:28,315 --> 00:24:30,010 hmm. 379 00:24:30,084 --> 00:24:32,382 دینامیک مدیریت 380 00:24:34,755 --> 00:24:36,985 تبریک میگم جان - Thanks. 381 00:24:37,057 --> 00:24:38,820 !به سلامتی! آزمایشگاههای ویلر 382 00:24:38,892 --> 00:24:40,655 به ویلر 384 00:25:04,618 --> 00:25:07,178 .ژنرال،تحلیلگری از آزمایشگاه ویلر اینجاست 385 00:25:07,254 --> 00:25:09,154 دکتر نش. کتتون؟ 386 00:25:09,223 --> 00:25:11,123 .ممنون.آقا 387 00:25:11,191 --> 00:25:15,127 ژنرال ایشون سرپرست گروه ویلر هستن .جان نش 388 00:25:15,195 --> 00:25:17,288 .خوشحالم که تونستید بیاد .دکتر 389 00:25:17,364 --> 00:25:18,490 Hello. 390 00:25:18,565 --> 00:25:20,396 از این طرف 391 00:25:20,467 --> 00:25:24,301 .ما ارتباطات رادیویی از مسکو رو قطع کرده ایم 392 00:25:24,371 --> 00:25:26,805 کامپیوتر نمیتونه هیچ الگویی را تشخیص بده 393 00:25:26,874 --> 00:25:28,569 .اما من مطمئن هستم که این یه کده 394 00:25:28,642 --> 00:25:31,008 چرا اون یه کده ژنرال؟ 395 00:25:31,078 --> 00:25:33,569 میخواین یه چیزی رو بدونین دکترنش؟ 396 00:25:36,150 --> 00:25:37,811 قطعاَ 397 00:25:40,053 --> 00:25:42,214 .ما چندین رمز صفر بوجود آورده ایم 398 00:25:43,590 --> 00:25:46,320 ...اگه مایلید اطلاعات ابتدایی ما رو مرور کنید 399 00:25:48,462 --> 00:25:49,827 Doctor? 400 00:25:49,897 --> 00:25:50,897 6-7-3-7, 401 00:25:51,498 --> 00:25:53,398 0-3-6... 402 00:26:07,080 --> 00:26:09,071 8-4-9-4. 403 00:26:39,846 --> 00:26:41,871 9-1-4-0-3-4. 404 00:26:58,565 --> 00:27:00,157 .من یه نقشه میخوام 405 00:27:02,936 --> 00:27:04,426 46-1 3-08, 406 00:27:04,504 --> 00:27:07,098 67-46-90. 407 00:27:09,076 --> 00:27:11,271 .استارکی کورنرز،مین 408 00:27:12,279 --> 00:27:13,906 48-03-01, 409 00:27:13,981 --> 00:27:17,348 91 -26-3 5. 410 00:27:17,417 --> 00:27:19,476 Prairie Portage, Minnesota. 411 00:27:19,553 --> 00:27:22,750 اینها طول و عرض جغرافیایی هستن 412 00:27:22,823 --> 00:27:24,222 .حداقل ده تای دیگه وجود داره 413 00:27:24,291 --> 00:27:27,055 به نظر میرسه اونها مسیر یابیهایی منظم در امتداد مرز امریکا ست 414 00:27:28,662 --> 00:27:31,495 فوق العاده س 415 00:27:31,565 --> 00:27:35,126 .آقایان ما باید روی همین کار کنیم 416 00:27:36,670 --> 00:27:38,160 کی برادر بزرگتره؟ 417 00:27:38,238 --> 00:27:40,638 تو پسرم برای مملکتت خدمت بزرگی انجام دادی 418 00:27:41,642 --> 00:27:44,406 - سروان بله قربان 419 00:27:44,478 --> 00:27:46,844 دکتر نش رو همراهی کن 420 00:27:46,913 --> 00:27:49,848 روسها دارن چی کار میکنن ژنرال؟ 421 00:27:49,916 --> 00:27:51,508 سروان روگرز شما رو همراهی میکنه 422 00:27:51,585 --> 00:27:53,382 تا محدوده مجاز دکتر 423 00:27:53,453 --> 00:27:55,114 Thank you. 424 00:27:55,188 --> 00:27:57,588 .دکتر نش دنبالم بیاید خواهش میکنم 425 00:28:04,498 --> 00:28:06,370 Man On Radio: هیچ کدوم از اونایی که گفته اند 426 00:28:06,420 --> 00:28:12,100 از روش خوششون نمیاد هیچ روش دیگه ای که موثر باشه عنوان نکردن 429 00:28:12,205 --> 00:28:14,298 ...و زمانی که میشنوید - Driver: ایشون دکتر نشه 430 00:28:14,374 --> 00:28:16,342 بسیار خوب 432 00:28:29,389 --> 00:28:31,653 ممنون آقا به پنتاگون گل زدی؟ 433 00:28:31,692 --> 00:28:34,092 "آیا واقعاً کلمه سری رو بکار بردن 434 00:28:34,161 --> 00:28:35,321 به معنایی دیگر؟ 435 00:28:35,896 --> 00:28:38,330 اوه،سلام تهویه دوباره خراب شده 436 00:28:38,398 --> 00:28:40,457 ...فکر میکنید من اینجا چی کارم حافظ کلمات 437 00:28:40,534 --> 00:28:43,367 .اگر ذوب نشیم؟ قلب ما با توئه 438 00:28:43,437 --> 00:28:46,429 .میدونی در چهار سال دوتا رفت به پنتاگون 439 00:28:46,506 --> 00:28:48,030 زیادتر از اونی که ما داشتیم 440 00:28:48,108 --> 00:28:49,541 .بهتر میشه جان 441 00:28:49,609 --> 00:28:52,169 .فقط روی آخرین ساز وکار های انفجاری کار کنیم 442 00:28:52,245 --> 00:28:54,179 میدونی روسها بمب اچ رو دارن 443 00:28:54,247 --> 00:28:56,340 نازیسم داره برمیگرده امریکای جنوبی 444 00:28:56,416 --> 00:28:59,715 چینیها یک ارتش آماده به کار 2.8 میلیونی دارن 445 00:28:59,786 --> 00:29:03,313 .و من دارم آزمایشهای استرسی رو ی یه سد انجام میدم 446 00:29:03,390 --> 00:29:06,120 تو دوباره داری رو شانس می افتی 447 00:29:06,193 --> 00:29:08,821 "لطفاً به استفاده از کلمه "تو" توجه کن، نه "ما 448 00:29:09,730 --> 00:29:11,823 اونوقت تصور میشه که فقط منم 449 00:29:14,701 --> 00:29:16,601 ,پس اونا نه تنها فیلد مدال رواز من میدزدن 450 00:29:16,670 --> 00:29:19,002 ...بلکه منم رو جلد مجله اقبال میندازن 451 00:29:19,072 --> 00:29:22,132 .با این اره تیشه ای که دستمونه و این دانشجوهای بی ارزش 452 00:29:22,209 --> 00:29:23,801 جان،دقیقاً چه فرقی بین 453 00:29:23,877 --> 00:29:26,209 نابغه و نابغه ترین وجود داره؟ 454 00:29:26,279 --> 00:29:28,042 .فرق زیاد 455 00:29:28,115 --> 00:29:30,379 اون پسرته 456 00:29:30,450 --> 00:29:31,849 .به هرحال ده دقیقه وقت داری 457 00:29:31,918 --> 00:29:33,909 .همیشه ده دقیقه وقت داشتم 458 00:29:33,987 --> 00:29:34,987 قبل از کلاس جدیدت؟ 459 00:29:40,927 --> 00:29:43,521 نمیتونم یه استعلاجی از یه دکتر یا یه چیزی مثل این بیارم؟ 460 00:29:44,097 --> 00:29:46,793 .تو خودت دکتری جان و نه 461 00:29:46,833 --> 00:29:48,528 حالا،بجنب،این دریل کاری رو میبینی که 462 00:29:48,602 --> 00:29:50,365 ما اسیر این امکانات زیبا هستیم 463 00:29:50,437 --> 00:29:52,496 ..ام آی تی امروزه ذهنهای برجسته امریکا را داره 464 00:29:52,572 --> 00:29:54,281 که به ذهنهای برجسته امریکایی فردا آموزش میده 465 00:29:54,876 --> 00:29:56,935 .حالا ،یه روز قشنگ در مدرسه داشته باشین 466 00:29:57,012 --> 00:29:58,479 زنگ داره می زنه 467 00:30:18,068 --> 00:30:20,502 .ذهنهای مشتاق جوان فردا 468 00:30:30,780 --> 00:30:32,407 میتونیم پنجره رو باز بزاریم،پروفسور؟ 469 00:30:32,482 --> 00:30:33,915 واقعاً گرمه قربان 470 00:30:35,719 --> 00:30:37,653 ...راحتی شما در مرحله دوم این قضیه قرار داره 471 00:30:37,721 --> 00:30:39,848 .که من بتونم صدای خودمو بشنوم 472 00:30:45,295 --> 00:30:47,593 شخصاً 473 00:30:47,664 --> 00:30:49,632 ...فکر میکنم این کلاس هدردهنده 474 00:30:49,699 --> 00:30:51,690 وقت شماست 475 00:30:51,768 --> 00:30:53,633 ...و آنچه که بی اندازه بدتره 476 00:30:54,804 --> 00:30:57,170 وقت منه که تلف میشه 477 00:30:58,174 --> 00:31:01,075 .به هرحال،شروع کنیم 478 00:31:01,144 --> 00:31:04,944 .شما ممکنه توجه بکنی یا نه 479 00:31:05,014 --> 00:31:07,209 شما ممکنه بر اساس روحیه تون تکالیفتون رو کامل بکنید یا نه 480 00:31:07,283 --> 00:31:09,547 .به هر حال ما شروع می کنیم 481 00:31:11,788 --> 00:31:13,153 .خانم 482 00:31:16,326 --> 00:31:18,385 ببخشید 483 00:31:18,461 --> 00:31:20,929 - Excuse me! - Hey, hey! 484 00:31:20,997 --> 00:31:22,760 Hi! 485 00:31:22,832 --> 00:31:25,767 ما یه مشکل کوچیکی داریم 486 00:31:25,835 --> 00:31:29,498 ...اینجا خیلی گرمه اگر پنجره ها بسته باشه 487 00:31:29,539 --> 00:31:31,507 و خیلی پر سر و صداس اگه باز باشه 488 00:31:31,541 --> 00:31:34,237 برا همین خواستم بپرسم براتون مقدوره 489 00:31:34,277 --> 00:31:37,940 .نمید ونم؛ یه جا دیگه برین کار کنین برای تقریباً 45دقیقه؟ 490 00:31:37,981 --> 00:31:41,007 - !مشکلی نیست! خیلی ممنون 491 00:31:41,050 --> 00:31:43,644 دست نگردارید استراحت 492 00:31:43,720 --> 00:31:45,881 بزنید بریم یه کم بهتر کار کنیم 493 00:31:47,290 --> 00:31:51,590 ,همونطور که در خواهید یافت در حساب دیفرانسیل چند متغیری 494 00:31:51,661 --> 00:31:54,129 اغلب چندین راه حل برای یک مسئله واحد وجود داره 495 00:31:57,901 --> 00:32:00,495 باید بگم که ما مثل این مشکل اینجا 496 00:32:01,037 --> 00:32:04,564 .بعضی هاتون چند ماه طول می کشه تا حلش کنید 497 00:32:04,641 --> 00:32:07,303 ,برای بعضی دیگه از شما 498 00:32:07,377 --> 00:32:10,813 همه عمرتون ممکنه طول بکشه 499 00:32:25,094 --> 00:32:28,086 پروفسور نش 500 00:32:40,143 --> 00:32:41,804 ویلیام پارچر 501 00:32:42,378 --> 00:32:44,938 .برادر بزرگ 502 00:32:45,014 --> 00:32:46,879 در خدمت شما 503 00:32:46,950 --> 00:32:49,578 برای وزارت دفاع چی کا رمیتونم بکنم؟ 504 00:32:49,652 --> 00:32:51,517 شما اینجائید تا به من ترفیع بدید؟ 505 00:32:51,588 --> 00:32:53,579 بیاید قدم بزنیم 506 00:32:54,924 --> 00:32:57,916 .کا رتحسین بر انگیزی در پنتاگون کردید. بله اینطور بود 507 00:32:57,994 --> 00:32:59,359 ,اپنهایمر عادت داشت بگه 508 00:32:59,429 --> 00:33:01,954 "نوابغ همیشه قبل از طرح یک سئوال جوابشو دارن" 509 00:33:02,031 --> 00:33:03,965 You knew Oppenheimer? 510 00:33:04,033 --> 00:33:06,695 .پروژه اون زیر نظر من بود 511 00:33:06,769 --> 00:33:08,760 کدوم پروژه؟ 512 00:33:10,373 --> 00:33:12,136 اون پروژه 513 00:33:12,208 --> 00:33:13,869 میدونی به این سادگی ها نیست 514 00:33:13,943 --> 00:33:15,570 .خب،شما به جنگ خاتمه دادید 515 00:33:15,645 --> 00:33:19,274 .ما 150هزار آدمو در یک لحظه سوزوندیم 516 00:33:19,349 --> 00:33:22,216 کارهای بزرگ تاوان بزرگ هم میطلبه ،آقای پارچر 517 00:33:22,952 --> 00:33:25,944 خب،محکومیت بالاخره تموم میشه 518 00:33:26,022 --> 00:33:29,321 .نعمتی که خارج از گود وجود داره،آقای نش 519 00:33:31,027 --> 00:33:33,086 .من تلاش می کنم و اونو تو ذهنم نگه میدارم 520 00:33:35,932 --> 00:33:39,095 پس جان تو خانواده نداری 521 00:33:39,168 --> 00:33:41,033 دوست نزدیکی 522 00:33:41,104 --> 00:33:42,594 چرا اینطوریه؟ 523 00:33:42,672 --> 00:33:45,163 .دوست دارم فکر کنم به این خاطره که من یک گرگ تنهام 524 00:33:45,241 --> 00:33:48,972 .اما در اصل به خاطر اینه که مردم از من خوششون نمیاد 525 00:33:50,346 --> 00:33:51,904 خب،تلاشهای خاصی هم هست 526 00:33:51,981 --> 00:33:53,778 وقتی شما فاقد رابطه های شخصی هستین 527 00:33:53,850 --> 00:33:55,977 یک امتیاز محسوب میشه 528 00:33:57,754 --> 00:34:01,190 .اینجا یه منطقه امنیتیه منو میشناسن 529 00:34:03,860 --> 00:34:05,418 تا حالا اینجا بودین؟ 530 00:34:05,495 --> 00:34:07,292 .در توجیه اولیه به ما گفته شده بود 531 00:34:07,363 --> 00:34:09,354 .اینجا یه انبار متروکه س 532 00:34:09,432 --> 00:34:11,593 دقیقاً درست نیست 533 00:34:45,904 --> 00:34:47,895 با گفتن این حرف دارم بهت میگم که 534 00:34:47,973 --> 00:34:49,702 دارم اجازه و درجه امنیتی تو رو بالا میبرم 535 00:34:49,775 --> 00:34:51,299 به فوق سری 536 00:34:51,377 --> 00:34:55,143 .فاش سازی اطلاعات سری منجر به زندانی شدن میشه 537 00:34:55,214 --> 00:34:56,545 فهمیدی؟ 538 00:34:56,615 --> 00:34:58,640 چه عملیاتی در کاره؟ 539 00:35:04,156 --> 00:35:06,249 اونها نظرات خوبی هستن 540 00:35:09,995 --> 00:35:11,986 .این کارخانه در برلینه 541 00:35:12,064 --> 00:35:13,725 در پایان جنگ ما اونجا رو گرفتیم 542 00:35:13,799 --> 00:35:15,528 .مهندسین نازی داشتن تلاش می کردن 543 00:35:15,601 --> 00:35:18,195 .تا یک بمب اتمی قابل حمل بسازن 544 00:35:18,270 --> 00:35:21,831 ,روسها زودتر از ما به این امکانات دسترسی پیدا کردن و ما اون چیز لعنتی رو از دست دادیم 545 00:35:24,943 --> 00:35:27,070 دستورات معمول در پنتاگون 546 00:35:27,146 --> 00:35:29,341 راجع به این بود. نبود؟ 547 00:35:29,415 --> 00:35:33,215 روسها اونطور که مردم باور دارن یکپارچه نیستن 548 00:35:33,285 --> 00:35:36,880 یه قسمت از ارتش سرخ که خودشونو "نووایا اسوبگا" مینامند 549 00:35:36,955 --> 00:35:39,321 .آزادی نوین" کنترل بمب رو در اختیار دارن" 550 00:35:39,391 --> 00:35:42,019 .تصمیم دارن اونو در خاک امریکا منفجر کنن 551 00:35:43,328 --> 00:35:46,991 .نقشه شون اینه که حداکثر صدمه انسانی رو وارد کنن 552 00:35:50,936 --> 00:35:54,868 .بشر بیش از آنچه که قابل تصور باشه قادر به انجام کار های وحشیانه س 554 00:35:56,408 --> 00:35:59,741 .گروه آزادی نوین مأموران مخفی اینجا در امریکا داره 555 00:36:00,646 --> 00:36:02,739 مک کارتی(سناتور جمهوری خواه)یه احمقه 556 00:36:02,815 --> 00:36:04,874 .اما بدبختانه در این مورد اشتباه نکرده 557 00:36:05,784 --> 00:36:08,844 .آزادی نوین با عوامل خود ارتباط بر قرار کرده 558 00:36:08,921 --> 00:36:11,754 ,از طریق کد های که در مجلات و روزنامه ها جا سازی شده است 559 00:36:11,824 --> 00:36:13,416 .و اینجاست که تو سر و کله ت پیدا شد 560 00:36:13,492 --> 00:36:14,925 ،میبینی جان 561 00:36:14,993 --> 00:36:17,757 آنچه که تو رو متمایز میکنه 562 00:36:17,830 --> 00:36:21,257 اینه که تو به سادگی تمام 564 00:36:21,333 --> 00:36:25,099 بهترین کد شکن دوران هستی که من تا به حال دیده ام 565 00:36:30,175 --> 00:36:33,667 دقیقاً چی میخوای که من انجام بدم؟ 566 00:36:38,684 --> 00:36:41,744 این لیست از نشریات را به حافظه بسپر 567 00:36:43,355 --> 00:36:46,882 هر نسخه تازه منتشر شده را بررسی کن و کدهای مخفی رو در بیار 568 00:36:46,959 --> 00:36:48,620 و رمزشونو کشف کن 569 00:36:50,229 --> 00:36:52,823 .چونه ت رو در قسمت مخصوص بگذار 570 00:36:52,898 --> 00:36:56,698 .به نور نگاه کن پالس 88 منظم 571 00:36:59,171 --> 00:37:01,662 .این ممکنه کمی ناراحت کننده باشه 572 00:37:04,443 --> 00:37:06,377 یه خراش کوچیک ایجاد شده اینطور نیست؟ 573 00:37:06,445 --> 00:37:09,676 .او فقط یه دیود رادیومی انجا کار گذاشت 574 00:37:09,748 --> 00:37:11,807 .نگران نباش صدمه ای نمی زنه 575 00:37:12,818 --> 00:37:14,683 ایزوتوپ بطور قابل پیش بینی تجزیه میشه 576 00:37:14,753 --> 00:37:17,950 .در نتیجه این اعداد مرتباً تغییر میکنه 577 00:37:18,023 --> 00:37:21,424 .این اعداد کد های دسترسی تو به منطقه تحویل اطلاعات هستن 578 00:37:22,995 --> 00:37:26,328 پس حالا من چیم؟ یه جاسوس؟ 579 00:37:37,009 --> 00:37:41,009 - بیا 580 00:37:44,416 --> 00:37:47,078 وای،شما باید خیلی مهم باشین 581 00:37:54,793 --> 00:37:57,227 .اشکالی نداره ،مایک 582 00:38:06,638 --> 00:38:07,900 کار میکنین؟ 583 00:38:10,242 --> 00:38:11,903 طبقه بندی شدس 584 00:38:13,779 --> 00:38:15,576 .همه نیم ساعته که منتظرن 585 00:38:15,647 --> 00:38:17,342 برای چی؟ 586 00:38:17,416 --> 00:38:19,384 کلاس 587 00:38:19,451 --> 00:38:21,248 .کلاس رو امروز فراموش کردین 588 00:38:21,320 --> 00:38:23,754 ...اوه،توقع دارم که 589 00:38:25,657 --> 00:38:27,386 .کسی دنبالم نگرده 590 00:38:28,994 --> 00:38:31,053 مسئله ای رو که روی تخته نوشته بودین 591 00:38:32,264 --> 00:38:34,698 حلش کردم 592 00:38:34,766 --> 00:38:36,461 .اوه، نه،نکردید 593 00:38:36,535 --> 00:38:38,935 شما حتی بهش نگا نکردین 594 00:38:39,004 --> 00:38:42,064 .من هرکز نگفتم که میدانهای برداری راه حل های منطقی هستن 595 00:38:46,345 --> 00:38:48,609 .راه حل شما زیباست 596 00:38:50,616 --> 00:38:53,449 گرچه بر اساس این وضعیت خاص 597 00:38:54,486 --> 00:38:56,545 .درنهایت غلطه 598 00:39:17,976 --> 00:39:19,409 هنوز اینجائین که 599 00:39:19,478 --> 00:39:21,343 هنوز اینجام 600 00:39:22,247 --> 00:39:23,908 چرا؟ 601 00:39:23,982 --> 00:39:27,474 میخوام ببینم پروفسور نش 602 00:39:29,087 --> 00:39:31,021 .میتونم ازتون بخام شامو با هم بخوریم 603 00:39:35,294 --> 00:39:37,194 غذا که می خورین؟ نمی خورین؟ 604 00:39:37,262 --> 00:39:39,262 .اوه،گاهی ،بله 605 00:39:39,765 --> 00:39:42,461 ...میز برای یک نفر. پرومته به تنهایی زنجیر شده به صخره 606 00:39:42,534 --> 00:39:44,832 .با پرنده ای که دور سرش پرواز میکنه قضیه شو می دونین 607 00:39:48,006 --> 00:39:51,099 -نه،توقع ندارم که شما بدونید 609 00:39:54,212 --> 00:39:56,874 ,اگه آدرستون رو تو دفترم بزارید 610 00:39:56,948 --> 00:40:00,076 ..جمعه ساعت هشت با هم می ریم 611 00:40:00,152 --> 00:40:02,677 و غذا می خوریم 612 00:40:09,961 --> 00:40:12,953 یه چیز دیگه شما اسمی هم دارین؟ 613 00:40:13,031 --> 00:40:15,022 یا بایستی مرتب بهتون خانم بگم؟ 614 00:40:17,369 --> 00:40:19,860 فرماندار ممکنه دوشیزه آلیشیا لارده رو معرفی کنم 615 00:40:19,938 --> 00:40:21,906 دوشیزه آلیشیا لارده 616 00:40:21,973 --> 00:40:24,965 حالتون چطوره؟ پروفسور خواهش میکنم شما و فرماندار 617 00:40:28,046 --> 00:40:32,710 .یه ثانیه صبر کنید ببخشید . من یه کپی از این عکسو می خوام 618 00:40:32,784 --> 00:40:34,911 اولین بیرون رفتن بزرگ با یه دختر و بقیه شو میدونی 619 00:40:34,986 --> 00:40:38,046 .پس شما آقا پسر لازمه که خوش تیپ باشید 620 00:40:39,624 --> 00:40:45,119 البته حالتی نیست که بطور طبیعی به خود می گیرید 621 00:40:47,532 --> 00:40:51,024 حالا بهتر شد 622 00:40:51,103 --> 00:40:54,334 - من دارم او رو متعجب میکنم -تو بهتره مرتب او رو متعجب کنی 623 00:40:54,406 --> 00:40:56,271 Professor. 624 00:41:12,924 --> 00:41:15,051 .خدا باید یه نقاش باشه 625 00:41:15,127 --> 00:41:18,460 چرا باید این همه رنگهای دیگه هم وجود داشته باشه؟ 626 00:41:20,565 --> 00:41:22,931 پس تو یه نقاشی؟ 627 00:41:23,502 --> 00:41:26,903 ,این دقیقاً چیزی نبود که من گفتم 628 00:41:26,972 --> 00:41:29,805 but, yes... 629 00:41:29,875 --> 00:41:32,343 I am. 630 00:41:39,918 --> 00:41:42,079 Here. 631 00:41:42,154 --> 00:41:44,054 Me. 632 00:41:44,122 --> 00:41:45,680 قرار بیرونت ؟ 633 00:41:47,392 --> 00:41:50,384 تقابل انسانی عملی ورفتار اجتماعی 634 00:41:50,462 --> 00:41:52,589 نقشه است 635 00:41:56,201 --> 00:41:58,829 شامپاین عاشقانه خواهد بود 636 00:42:00,205 --> 00:42:02,173 من بیرونم 637 00:42:02,240 --> 00:42:04,333 منم شامپاین میارم 638 00:42:12,951 --> 00:42:14,612 Oh, thank you. 639 00:42:15,854 --> 00:42:17,344 Thank you for that. 640 00:42:17,422 --> 00:42:19,754 نه،نگهش دار 641 00:42:19,825 --> 00:42:22,885 .من باور دارم که بعضی چیزا شانس میارن 642 00:42:22,961 --> 00:42:24,952 تو هم باور داری؟ 643 00:42:25,030 --> 00:42:26,964 No. 644 00:42:27,032 --> 00:42:29,023 من به شانس اعتقادی ندارم 645 00:42:33,371 --> 00:42:35,965 .اما من به اعطای باارزش بعضی چیزا باور دارم 646 00:42:36,975 --> 00:42:38,806 Oh. 647 00:42:46,251 --> 00:42:48,742 .من یکبار سعی کردم همشونو بشمرم 648 00:42:49,754 --> 00:42:54,555 درواقع تا 4348شمردم 649 00:42:56,394 --> 00:42:59,022 .تو بطور خاصی عجیبی 650 00:42:59,097 --> 00:43:01,964 .من شرط میبندم تو با دخترا خیلی خودمونی هستی 651 00:43:07,239 --> 00:43:09,730 .تعدادی اردک عجیب و غریب، بعد 652 00:43:09,808 --> 00:43:12,402 Mmm. 653 00:43:15,280 --> 00:43:17,009 یه چیزی انتخاب کن 654 00:43:18,350 --> 00:43:20,045 What? 655 00:43:20,118 --> 00:43:24,350 یه شی،یک حیوون هر چیزی 656 00:43:25,690 --> 00:43:28,386 Okay. 657 00:43:28,460 --> 00:43:30,985 یه چتر 658 00:44:07,566 --> 00:44:09,431 دوباره انجامش بده 659 00:44:10,936 --> 00:44:12,528 دوباره باشه- 660 00:44:12,604 --> 00:44:14,299 ...چی دوست داری 661 00:44:14,372 --> 00:44:16,932 یه اختاپوس 662 00:47:06,578 --> 00:47:08,978 تو زیاد حرف نمیزنی، میزنی؟ 663 00:47:09,047 --> 00:47:11,811 .من نمیتونم راجع به کارم با تو حرف بزنم آلیشیا 664 00:47:11,883 --> 00:47:13,714 منظورم کار نبود 665 00:47:18,857 --> 00:47:21,257 ..من فهمیدم که اون تقابل منو با دیگران صیقل میده 666 00:47:21,326 --> 00:47:24,352 .برای اینکه بتونم ارتباط اجتماعی خوبی برقرار کنم باید تلاش زیادی بکنم 667 00:47:26,030 --> 00:47:28,624 ..من استعدادی در شتاب دادن به جریان اطلاعات دارم 668 00:47:30,935 --> 00:47:33,267 با صریح بودن 669 00:47:34,606 --> 00:47:36,733 اغلب هم از این استعدادم نتیجه جالبی نگرفته ام 670 00:47:36,808 --> 00:47:38,105 منو امتحان کن 671 00:47:40,111 --> 00:47:41,840 بسیار خوب 672 00:47:45,416 --> 00:47:47,281 .من تو رو جذاب میدونم 673 00:47:48,286 --> 00:47:50,481 و رفتار پرتلاش تو نسبت به من هم 674 00:47:50,555 --> 00:47:52,352 .میگه که تو هم همون احساسو نسبت به من داری 675 00:47:52,423 --> 00:47:55,221 ..اما هنوز تشریفات ما رو مجبور میکنه 676 00:47:55,293 --> 00:47:58,023 ...به رفتارهای افلاطونی ادامه بدیم 677 00:47:58,096 --> 00:48:00,360 قبل از اینکه ما با هم سکسی داشته باشیم 678 00:48:00,431 --> 00:48:03,628 ,من همین رفتار ها و عملکرد رو پیش میبرم 679 00:48:03,701 --> 00:48:05,726 ,اما حقیقت واقعی اینکه که 680 00:48:05,804 --> 00:48:09,900 همه اونچه که من مشتاقانه مایلم انجام بدم اینه که هر چه زودتر به وصال تو برسم و بهت نزدیک بشم 681 00:48:12,043 --> 00:48:14,204 آیا الان میخوای بزنی تو گوشم؟ 682 00:48:38,803 --> 00:48:40,896 نتیجه چطور بود؟ 683 00:48:58,323 --> 00:48:59,847 چی کار داری میکنی؟ 684 00:49:03,962 --> 00:49:06,954 ...من دارم تلاش میکنم الگوهایی مجزا را از رویدادهای تکراری بیرون بکشم 685 00:49:07,031 --> 00:49:09,659 از درون نشریات دوره ای در طول زمان. وتو؟ 686 00:49:09,734 --> 00:49:11,964 .آقای نش ،تو خنده دا رحرف میزنی 687 00:49:16,207 --> 00:49:18,141 من تو رو میشناسم؟ 688 00:49:18,209 --> 00:49:22,305 ..دائی من میگه که شما خیلی باهوشید اما نه خیلی قشنگ 689 00:49:22,380 --> 00:49:24,473 .اگه منظورت منم ، نباید خیلی اهمیتی بدم 690 00:49:24,549 --> 00:49:26,574 و دائی تو چه کسی میتونه باشه؟ 691 00:49:26,651 --> 00:49:29,085 هم اطاقی ولخرج... 692 00:49:29,153 --> 00:49:31,018 باز می گردد 693 00:49:34,492 --> 00:49:37,256 .بیا اینجا چارلز،چارلز،چارلز 694 00:49:42,467 --> 00:49:44,560 خواهرم... 695 00:49:44,636 --> 00:49:47,002 خودشو در یک تصادف اتوموبیل کشت 696 00:49:48,006 --> 00:49:49,667 !زیاد دور نرو،مارسی 697 00:49:50,775 --> 00:49:53,141 ..شوهر کابویش خیلی مست کرده بود 698 00:49:53,211 --> 00:49:55,338 .او با مستی رانندگی میکرد و من بعد از فهمیدن این مطلب 699 00:49:55,413 --> 00:49:57,847 مارسی رو پیش خودم آوردم 700 00:49:58,883 --> 00:50:02,512 - She's so small. - She's young, John. اوضاع اینطوری شد 701 00:50:04,689 --> 00:50:06,680 I'm at Harvard... 702 00:50:06,758 --> 00:50:09,420 کارای بزرگ چاپ و تالیف کتاب 703 00:50:09,494 --> 00:50:11,553 D.H. Bloody Lawrence. 704 00:50:11,629 --> 00:50:13,790 .من واقعاً فکر میکنم تو باید برا خودت یه کتاب جدید بخری 705 00:50:15,967 --> 00:50:19,061 .خب،راجع به تو خیلی چیزا خوندم 706 00:50:20,071 --> 00:50:22,301 چطوری جان؟ 707 00:50:22,373 --> 00:50:25,399 در ابتدا همه کارای من اینجا پیش پا افتاده بود, 708 00:50:25,476 --> 00:50:28,172 اما یک ماموریت جدید پیش اومد و- 709 00:50:28,246 --> 00:50:31,238 واقعاً نمیتونم در باره جزئیاتش باهات حرف بزنم 710 00:50:31,316 --> 00:50:33,648 فوق سری؟ کیف سیاه، عملیات سیاه؟ 711 00:50:33,718 --> 00:50:35,879 یه چیزی مثل این 712 00:50:35,954 --> 00:50:39,651 - And, uh... - yes? 713 00:50:39,724 --> 00:50:41,624 .خب،من- من با یه دختر آشنا شدم 714 00:50:41,693 --> 00:50:44,628 .نه! یک انسان دختر؟ گونه انسانی 715 00:50:44,696 --> 00:50:46,891 ,یه جونور دوپا؟ بله.و برخلاف همه احتمالات 716 00:50:46,965 --> 00:50:49,399 .او منو از چندین دیدگاه متفاوت جذاب دیده 717 00:50:49,467 --> 00:50:49,467 Really? 718 00:50:50,401 --> 00:50:53,598 God, that's wonderful. 719 00:50:53,671 --> 00:50:56,538 توضیحی برای میل و کشش تو وجود نداره،داره؟ 720 00:50:58,543 --> 00:51:00,670 باهاش ازدواج کنم؟ 721 00:51:00,745 --> 00:51:02,713 .اوه،خدای من. چه خوب 722 00:51:02,780 --> 00:51:05,044 منظورم اینه که همه چیز خوب پیش میره 723 00:51:05,116 --> 00:51:07,710 .شغلم خوبه پول کافی در می آرم 724 00:51:07,785 --> 00:51:09,446 . در مجموع همه چی خوبه 725 00:51:09,520 --> 00:51:12,455 برا اطمینان می پرسم. اوضاع رو تو چطور میبینی؟ 726 00:51:14,359 --> 00:51:17,795 .پای اطمینان همیشه میلنگه ،جان 727 00:51:17,862 --> 00:51:19,955 .تنها چیز قابل اطمینانی که من میدونم همینه 728 00:51:26,971 --> 00:51:28,962 عصر به خیر 729 00:51:35,213 --> 00:51:37,681 آلیشیا،خواهش میکنم عصبانی نباش 730 00:51:37,749 --> 00:51:39,307 ...من فقط موقع کار حساب وقت از دستم در رفت 731 00:51:40,385 --> 00:51:42,478 - again. - Mm-hmm. 732 00:51:43,554 --> 00:51:45,044 I'm sorry. 733 00:51:46,190 --> 00:51:48,055 .وقت نداشتم اونو کادو پیچ کنم 734 00:51:48,626 --> 00:51:50,617 Happy birthday. 735 00:51:54,899 --> 00:51:56,958 ,صفحه های انکساری عدسی،میبینی 736 00:51:57,035 --> 00:51:58,832 اونا یک پراکندگی کامل طول موج نوری بوجود می ارن 737 00:51:58,903 --> 00:52:00,928 پس اگه به داخلش نگاه کنی میتونی 738 00:52:01,005 --> 00:52:03,633 -.هر جور رنگی رو ببنی هر رنگ ممکنی رو 739 00:52:03,708 --> 00:52:04,936 Yeah. 740 00:52:05,009 --> 00:52:07,569 یادت میاد اون شب گفتی خدا باید یه نقاش باشه 741 00:52:07,645 --> 00:52:10,443 به خاطر اون همه رنگ تو خونه فرماندار؟ 742 00:52:10,515 --> 00:52:12,312 تو اینو گفتی 743 00:52:12,383 --> 00:52:14,544 فکر نمیکردم تو گوش میدادی 744 00:52:17,021 --> 00:52:19,114 من همیشه در حال گوش دادنم 745 00:52:25,396 --> 00:52:28,058 .زیباست 746 00:52:43,815 --> 00:52:47,012 آلیشیا،آیا روابط ما منجر به یه تعهد همیشگی خواهد شد؟ 747 00:52:47,085 --> 00:52:48,848 چونکه من به یه جور دلیل نیاز دارم 748 00:52:48,920 --> 00:52:51,150 یه جور اطلاعات تجربی مشخص و تعریف شده نیاز دارم 749 00:52:56,828 --> 00:52:59,922 ...ببخشید،اما باید به من زمان بدی 750 00:53:01,132 --> 00:53:04,465 .تا نظریات دخترانه عاشقانه مو باز تعریف کنم 751 00:53:07,738 --> 00:53:09,899 یه دلیل؟ 752 00:53:09,974 --> 00:53:11,566 .داده های تعریف شده 753 00:53:11,642 --> 00:53:14,338 Um... okay. 754 00:53:16,280 --> 00:53:20,011 خب،عالم هستی چقدر بزرگه؟ 755 00:53:20,084 --> 00:53:21,676 بی نهایت 756 00:53:21,752 --> 00:53:22,946 از کجا میدونی؟ 757 00:53:23,020 --> 00:53:24,783 .میدونم چونکه همه داده ها اونو تایید میکنن 758 00:53:24,856 --> 00:53:26,585 .اما تاکنون اثبات شده است؟ نه 759 00:53:26,657 --> 00:53:28,522 تو خودت نرفتی ببینی پس از کجا مطمئنی؟ 760 00:53:28,593 --> 00:53:31,528 نمیدونم اما بهش باور دارم 761 00:53:31,596 --> 00:53:33,188 Mmm. 762 00:53:34,765 --> 00:53:37,029 .اینم همونطوریه با عشق ،فکر میکنم 763 00:53:44,609 --> 00:53:46,236 Now, 764 00:53:46,310 --> 00:53:48,437 ...اون قسمتی که تو نمیدونی 765 00:53:50,615 --> 00:53:53,448 اینه که من قصد دارم با تو ازدواج کنم 766 00:54:14,338 --> 00:54:16,602 !به دوربین لبخند بزنین 767 00:54:19,744 --> 00:54:21,268 خوب شد 768 00:54:21,345 --> 00:54:23,279 اوه،نخود شیرین 769 00:54:23,347 --> 00:54:25,008 .دوستت دارم تبریک میگم 770 00:54:25,082 --> 00:54:26,845 هی،سول 771 00:54:26,918 --> 00:54:29,216 زیبا شدی 772 00:54:30,221 --> 00:54:31,483 سلام،چطوری؟ 773 00:54:36,194 --> 00:54:38,424 هی،سول 774 00:54:38,496 --> 00:54:40,464 - Woman: Bye-bye. - Man: Bye, now. 775 00:54:40,531 --> 00:54:42,522 - Bye! - Bye! 776 00:54:42,600 --> 00:54:44,227 Be safe! 778 00:55:13,397 --> 00:55:15,228 .بیا تو عجله کن 779 00:55:18,669 --> 00:55:21,604 .دارن تعقیبمون میکنن 780 00:55:25,176 --> 00:55:26,700 کیا؟ کیا دارن تعقیبمون میکن؟ 781 00:55:26,777 --> 00:55:28,404 .عملیات لو رفته 782 00:55:28,479 --> 00:55:30,413 - سرتو ببر پایین 783 00:55:31,415 --> 00:55:33,415 - پایین بمون 784 00:56:00,711 --> 00:56:03,509 - .بیا ،اینو بگیر من نمیتونم به کسی تیر اندازی کنم 785 00:56:03,581 --> 00:56:06,243 - !این تفنگ لعنتی رو بگیر - No! 786 00:56:06,317 --> 00:56:07,909 حرومزاده 787 00:56:24,568 --> 00:56:26,695 .همون عقب بمون. تکون نخور 788 00:57:13,517 --> 00:57:15,917 جان؟ 789 00:57:22,059 --> 00:57:23,583 Hi. 790 00:57:25,996 --> 00:57:27,725 کجا بودی؟ 791 00:57:30,835 --> 00:57:33,633 .س-سول- بله،من با سول صحبت کردم 792 00:57:33,704 --> 00:57:36,332 .اون گفت تو ساعتها پیش اداره رو ترک کردی 793 00:57:38,843 --> 00:57:41,403 چرا به من زنگ نزدی؟ 794 00:57:45,750 --> 00:57:47,445 حالت خوبه؟ 795 00:57:56,794 --> 00:57:58,421 Honey? 796 00:58:00,297 --> 00:58:01,423 John... 797 00:58:01,499 --> 00:58:04,764 خواهش میکنم ،با من حرف بزن. بگو چه اتفاقی افتاده 798 00:58:05,836 --> 00:58:08,134 John, open the door. 799 00:58:09,807 --> 00:58:12,776 !یالا،درو باز کن بزار بیام تو 800 00:58:12,843 --> 00:58:14,811 Talk to me! 801 00:58:15,813 --> 00:58:17,371 John! 802 00:58:17,448 --> 00:58:20,542 Open the door! 803 00:58:37,168 --> 00:58:39,432 بچه ها ،مواظب ماشینا باشین 804 00:59:21,412 --> 00:59:23,437 John. 805 00:59:23,514 --> 00:59:25,948 William. 806 00:59:26,016 --> 00:59:28,314 .این چیزی نیست که من بر انجامش تعهد کردم 807 00:59:28,385 --> 00:59:30,410 -هر زمان که صدای روشن شدن یه ماشین یا به هم خوردن یه در رو میشنوم 808 00:59:30,488 --> 00:59:34,288 میفهمم - بهتر از تو میتونم تصور بکنم 809 00:59:44,001 --> 00:59:46,526 .تو نیاز به آرامش داری،جان 810 00:59:46,604 --> 00:59:49,232 ,حالا تو به من گوش بده ما داریم به بمب نزدیک میشیم 811 00:59:49,306 --> 00:59:51,638 .تا حد زیادی به خاطر کار تو 812 00:59:51,709 --> 00:59:54,371 حالا فکر نمیکنی این ترس تو تاوان اندکی است که باید بپردازی؟ 813 00:59:54,445 --> 00:59:57,278 ویلیام،وضعیت من تغییر کرده 814 00:59:57,348 --> 00:59:59,680 .آلیشیا بارداره 815 01:00:07,958 --> 01:00:11,018 .من به تو گفتم که وابستگی خطرناکه 816 01:00:11,095 --> 01:00:14,121 .تو انتخاب کردی که با دختره ازدواج کنی 817 01:00:14,198 --> 01:00:16,758 .من برای جلوگیری از اون کاری نکردم 818 01:00:19,470 --> 01:00:21,961 ...بهترین راه تضمین امنیت همه 819 01:00:22,039 --> 01:00:24,234 .اینه که تو به کارت ادامه بدی 820 01:00:25,242 --> 01:00:26,834 .بسیار خوب، من همین الان استعفا میدم 821 01:00:26,911 --> 01:00:28,708 نمیتونی 822 01:00:28,779 --> 01:00:30,212 چرا نمیتونم؟ 823 01:00:30,281 --> 01:00:33,614 .چونکه این من هستم که مانع میشم روسها بفهمن تو برا ما کار میکنی 824 01:00:34,618 --> 01:00:36,381 ,تو از کار کردن با من استعفا بده 825 01:00:36,453 --> 01:00:39,183 .منم از کار کردن برا تو استعفا میدم 826 01:00:51,802 --> 01:00:53,394 Parcher! 827 01:00:53,470 --> 01:00:54,994 Parcher! 828 01:00:59,443 --> 01:01:01,604 جان،حالت خوبه؟ 829 01:01:22,299 --> 01:01:23,732 John? 830 01:01:23,801 --> 01:01:25,428 !خاموشش کن چراغ رو خاموش کن 831 01:01:29,206 --> 01:01:30,867 چرا این کارو کردی؟ 832 01:01:30,941 --> 01:01:32,568 چرا چراغو روشن کردی؟ 833 01:01:32,643 --> 01:01:34,133 تو چت شده؟ 834 01:01:34,211 --> 01:01:36,111 .تو باید بری پیش خواهرت 835 01:01:37,448 --> 01:01:39,712 من ماشینو پشت خونه گذاشتم حساب مشترکمون و بردار 836 01:01:39,783 --> 01:01:43,014 از خیابونای خلوت نرو، از جاهای شلوغ برو !جان من جایی نمیرم 837 01:01:43,087 --> 01:01:45,453 .وقتی به خونه خواهرت رسیدی صبر کن تا بهت زنگ بزنم 838 01:01:45,522 --> 01:01:47,615 .نه، من نمیرم فقط وسایلتو بردار 839 01:01:47,691 --> 01:01:50,251 !من جایی نمیرم. بس کن!تمومش کن 840 01:01:50,327 --> 01:01:52,921 .خواهش میکنم ،آلیشیا 841 01:01:52,997 --> 01:01:56,296 هر موقع تونستم برات توضیح میدم 843 01:02:42,713 --> 01:02:44,647 {Marcee:} Uncle John! 844 01:02:44,715 --> 01:02:46,808 Uncle John! 845 01:02:49,053 --> 01:02:52,511 - Hey, baby girl! - (Marcee Laughing) 846 01:02:52,589 --> 01:02:55,353 !واو،یکی رو باید بغل کرد 847 01:02:55,426 --> 01:02:58,054 ,من تورو تو فهرست سخنرانان دیدم و با خودم فکر کردم 848 01:02:58,128 --> 01:03:02,592 "چطور میتونم یه سخنرانی توسط سخنران میهمان جان نش بی مانند رو از دست بدم؟" 850 01:03:05,736 --> 01:03:07,533 چی شده؟ 851 01:03:07,604 --> 01:03:12,735 .من خودمو درگیر بعضی مسائل کردم فکر میکنم به یه مقدار کمک نیاز دارم 852 01:03:12,810 --> 01:03:14,641 خب،حالا به من بگو موضوع چیه؟ 853 01:03:14,712 --> 01:03:16,907 !پروفسور نش 854 01:03:16,980 --> 01:03:19,244 Welcome! 855 01:03:20,951 --> 01:03:22,748 بعد؟ 856 01:03:28,358 --> 01:03:32,488 ...پس ما میبینیم که صفرهای 857 01:03:32,563 --> 01:03:35,157 تابع "زتای ریمان" 858 01:03:35,232 --> 01:03:37,962 ...معادل تکینگی است 859 01:03:38,035 --> 01:03:41,232 , در فضا-زمان 860 01:03:41,305 --> 01:03:44,240 ...تکینگیها در فضا زمان 861 01:03:47,111 --> 01:03:50,012 ... و تئوری اعداد مرسوم 862 01:03:51,949 --> 01:03:56,477 .در پویشهای نسبیت کاملاً د رهم میریزه 863 01:04:11,835 --> 01:04:13,894 ...گاهی انتظارات ما 864 01:04:13,971 --> 01:04:16,405 .توسط اعداد ما را به اشتباه میاندازن 865 01:04:16,473 --> 01:04:19,533 ..متغیر ها به هیچ طریقی قابل مشخص شدن نمی باشن 866 01:04:19,610 --> 01:04:22,170 .مقادیر منطقی 867 01:04:42,032 --> 01:04:44,159 Professor Nash! 868 01:04:53,877 --> 01:04:56,539 - صبر کن! پروفسور نش؟ 869 01:04:58,482 --> 01:05:00,746 Professor Nash, 870 01:05:00,818 --> 01:05:04,254 بزارید از درگیری خودداری کنیم. میشه؟ 871 01:05:04,321 --> 01:05:06,312 چی میخواین؟ 872 01:05:06,390 --> 01:05:08,984 ,اسم من روسنه 873 01:05:09,059 --> 01:05:11,084 .دکتر روسن. من روانپزشکم 874 01:05:11,161 --> 01:05:14,255 .منو ببخش اگه به نظر میاد تعقیبت میکنیم 875 01:05:14,931 --> 01:05:16,593 ازت میخوام که با من بیای ،جان 876 01:05:17,601 --> 01:05:19,535 فقط برای یه گفتگو 877 01:05:20,604 --> 01:05:22,629 به نظر میاد انتخاب دیگه ای ندارم 878 01:05:25,776 --> 01:05:27,243 Oh-hh! 879 01:05:34,185 --> 01:05:35,914 !کمکم کنید! یکی کمکم کنه 880 01:05:39,924 --> 01:05:40,924 Somebody! 881 01:05:41,559 --> 01:05:44,960 !کمکم کنید! منو نجات بدید 882 01:05:45,029 --> 01:05:47,395 !میدونم شما کی هستید من میدنوم شما کی هستید 883 01:05:47,465 --> 01:05:49,092 .نه،نه،نه، نه.نکنید 884 01:05:49,166 --> 01:05:51,066 !چارلز، اونا روسی اند! چارلز اونا روسی اند 885 01:05:51,135 --> 01:05:52,932 !یکی رو صدا بزن! یکی رو صدا بزن، چارلز 886 01:05:53,003 --> 01:05:54,493 .اونا روسی اند پاشو ثابت نگه دارین 887 01:05:54,572 --> 01:05:56,335 . از من دور شین 888 01:05:56,407 --> 01:05:58,671 . از من دور شین 889 01:06:03,547 --> 01:06:06,072 Dr. Rosen. There, now. 890 01:06:06,150 --> 01:06:07,981 بهتر میشه 891 01:06:11,589 --> 01:06:13,589 همه چیز اینجا روبراهه 892 01:06:15,693 --> 01:06:17,786 .سرتو مواظب باش 893 01:06:47,858 --> 01:06:50,224 جان؟ 894 01:06:51,228 --> 01:06:53,287 میتونی صدامو بشنوی؟ 895 01:07:06,644 --> 01:07:09,044 سخت نگیر 896 01:07:09,113 --> 01:07:12,082 داروی "تورازین" یه مقدار زمان میبره تا اثرش از بین بره 897 01:07:15,152 --> 01:07:17,416 .بابت این بند و بستا متاسفم 898 01:07:17,488 --> 01:07:20,013 .تو یه ضربه حسابی نثار من کردی 899 01:07:20,591 --> 01:07:22,591 من کجام؟ 900 01:07:23,327 --> 01:07:24,988 آهان 901 01:07:25,062 --> 01:07:27,428 بیمارستان روانی مک آرتور 902 01:07:30,334 --> 01:07:33,201 .این کارتون خیلی عجیبه 903 01:07:33,270 --> 01:07:34,794 شما اشتباه کردین 904 01:07:34,872 --> 01:07:38,774 .کار من در عمل غیر نظامیه 905 01:07:38,842 --> 01:07:41,333 کدوم کار ،جان؟ 906 01:07:43,447 --> 01:07:45,244 .من چیزی نمیدونم 907 01:07:45,316 --> 01:07:47,316 .فایده ای در حفظ اسرار وجود نداره. میدونی 908 01:08:04,134 --> 01:08:06,398 Charles? 909 01:08:07,805 --> 01:08:09,363 Charles? 910 01:08:11,108 --> 01:08:13,042 .منظورم این نبود که تو رو درگیر این مسائل کنم 911 01:08:15,346 --> 01:08:17,246 .من- من متاسفم 912 01:08:21,585 --> 01:08:23,951 Charles...? 913 01:08:29,793 --> 01:08:32,557 .هم اطاقی ولخرج ذات خودشو نشون داد 914 01:08:35,966 --> 01:08:38,594 "اسم تو رو تو فهرست سخنرانا دیدم." 915 01:08:38,669 --> 01:08:40,830 !دروغگوی حرومزاده 916 01:08:40,904 --> 01:08:43,600 با کی داری حرف میزنی؟ بگو کی رو میبینی 917 01:08:43,674 --> 01:08:46,268 به چارلز هرمن به روسی چی میگین؟ 918 01:08:46,343 --> 01:08:48,868 به روسی به اون چی میگین؟ 919 01:08:48,946 --> 01:08:52,245 .کسی اونجا نیست،جان. کسی اونجا نیست 920 01:08:52,316 --> 01:08:54,876 اون اونجاست اون انجاست 921 01:08:54,952 --> 01:08:58,046 !بس کنید. من چیزی نمیدونم 922 01:08:58,122 --> 01:09:00,784 !بس کنید. من چیزی نمیدونم 923 01:09:03,227 --> 01:09:04,990 My name is John Nash. 924 01:09:05,062 --> 01:09:06,723 .من بر خلاف میلم اینجا نگه داشته شدم 925 01:09:06,797 --> 01:09:09,357 .یکی به وزارت دفاع خبر بده 926 01:09:09,433 --> 01:09:11,162 My name is John Nash. 927 01:09:11,235 --> 01:09:13,760 !من بر خلاف میلم اینجا نگه داشته شدم 928 01:09:18,809 --> 01:09:21,300 چش شده؟ 929 01:09:23,981 --> 01:09:26,245 .جان اسکیزوفرنیا داره 930 01:09:26,316 --> 01:09:30,082 .آدمای با این بیماری اغلب حساس و شکاکن 931 01:09:31,989 --> 01:09:35,516 .اما اما کارش 932 01:09:35,592 --> 01:09:37,856 ..او با کارای سری ارتباط داره 933 01:09:38,862 --> 01:09:41,126 .بله،بله میدونم 934 01:09:41,198 --> 01:09:45,328 در دنیای جان، این رفتارها قابل قبوله 935 01:09:45,402 --> 01:09:47,029 .حمایت شده و موجهه 936 01:09:47,104 --> 01:09:50,540 ..با این اوضاع که از او میبینم،بیماریش مدتها بدون درمان وجود داشته 937 01:09:50,607 --> 01:09:52,438 .اونقدر طولانی که از نوع معمول بیماری پیشتر رفته 938 01:09:53,510 --> 01:09:55,068 منظورت چیه؟ چقدر طولانی؟ 939 01:09:55,145 --> 01:09:57,204 احتمالاً از زمان دانشگاه؟ 940 01:09:57,281 --> 01:10:00,546 حداقل به نظر میاد از اون زمان این توهمات بصری ش شروع شده 941 01:10:00,617 --> 01:10:02,983 راجع به چی داری صحبت میکنی؟کدوم توهمات بصری؟ 942 01:10:03,053 --> 01:10:05,283 .از یکیش اگه بیشتر نباشه من اطلاع پیدا کردم 943 01:10:05,355 --> 01:10:08,722 .یک هم اطاقی خیالی بنام چارلز هرمن 944 01:10:08,792 --> 01:10:12,250 .چارلز خیالی نیست 945 01:10:12,329 --> 01:10:14,923 .او و جان ا ززمان پرینستون بهترین دوستان هم بودن 946 01:10:14,998 --> 01:10:17,967 آیا هرگز چارلز رو دیدید؟ آیا هرگز برا خوردن شام خونتون اومده؟ 947 01:10:18,035 --> 01:10:20,902 او همیشه توی شهره برا زمانهای کوتاه سخنرانی میکنه 948 01:10:20,971 --> 01:10:23,804 آیا در جشن عروسیتون بود؟ او مجبور شد بره تدریس کنه- 949 01:10:23,874 --> 01:10:25,432 آیا هرگز عکسی از او دیدید؟ 950 01:10:25,509 --> 01:10:28,137 .تلفنی باهاش صحبت کردید؟ مزخرفه 951 01:10:28,212 --> 01:10:30,373 .من با پرینستون تماس گرفتم 952 01:10:30,447 --> 01:10:32,312 ,بر اساس موارد ثبت شده شون 953 01:10:32,382 --> 01:10:34,282 .جان تنها زندگی میکرده 954 01:10:37,154 --> 01:10:40,590 حالا،کدوم یکی محتملتره- اینکه شوهرت 955 01:10:40,657 --> 01:10:42,955 یه ریاضیدان با هیچ سابقه آموزش نظامی 956 01:10:43,026 --> 01:10:45,460 جاسوس حکومتی باشه که از دست روسها داره فرار میکنه 957 01:10:45,529 --> 01:10:47,190 .یه جوری میگین که انگار اون دیوونس 958 01:10:47,264 --> 01:10:50,495 یا ..اینکه او ادراکشو از واقعیت از دست داده؟ 959 01:10:52,936 --> 01:10:54,597 ..اکنون تنها راهی که من میتونم بهش کمک کنم 960 01:10:54,671 --> 01:10:56,036 اینکه بهش تفاوت بین 961 01:10:56,106 --> 01:10:58,870 آنچه که واقعی است 962 01:10:58,942 --> 01:11:01,103 و آنچه که فقط در ذهنش میگذره رو نشون بدم 963 01:11:03,747 --> 01:11:05,681 یالا 964 01:11:07,351 --> 01:11:09,615 او روی چی کار میکرد؟ 965 01:11:09,686 --> 01:11:12,621 .کارش محرمانس 966 01:11:12,689 --> 01:11:14,953 He mentioned a supervisor 967 01:11:15,025 --> 01:11:17,550 by the name of William Parcher. 968 01:11:17,628 --> 01:11:20,620 .شاید آقای پارچر بتونه اوضاع رو برا ما روشن کنه 969 01:11:20,697 --> 01:11:23,165 .اما من نمیتونم بدون مجوز به او دسترسی پیدا کنم 970 01:11:24,234 --> 01:11:25,724 ...شما از من میخواید که با بیرون کشیدن 971 01:11:25,803 --> 01:11:27,794 جزئیات کار شوهرم بهتون کمک کنم؟ 972 01:11:27,871 --> 01:11:31,329 .جان فکر میکنه من یه جاسوس روسی هستم 973 01:11:31,408 --> 01:11:33,376 آیا شما هم اینطور فکر میکنید؟ 974 01:11:38,081 --> 01:11:40,515 دکترا چی گفتن؟ آیا او بیماره؟ 975 01:11:40,584 --> 01:11:42,211 من نمیدونم 976 01:11:42,286 --> 01:11:44,015 .من میخوام ببینم جان مشغول چه کارایی بوده 977 01:11:44,087 --> 01:11:47,147 .میدونی تو نمیتونی بری تو دفترش محرمانه س آلیشیا 978 01:11:47,224 --> 01:11:48,714 !بس کن/ آه 979 01:12:02,172 --> 01:12:04,470 Oh, my God. 980 01:12:08,545 --> 01:12:10,513 Oh, my God. 981 01:12:17,454 --> 01:12:20,423 چرا شماها چیزی نگفتین؟ 982 01:12:20,490 --> 01:12:23,516 ...آلیشیا جان همیشه یه خرده 983 01:12:23,594 --> 01:12:25,960 .کاراش عجیب بوده 984 01:12:26,029 --> 01:12:28,190 ,او میگفت داره یه جور رمز گشایی میکنه 985 01:12:28,265 --> 01:12:30,460 که فقط در حیطه کار خودشه 986 01:12:30,534 --> 01:12:33,503 فوق سری،قسمتی از کارای نظامی درسته؟ 987 01:12:33,570 --> 01:12:36,038 خب،ممکن بوده میدونی؟ 988 01:12:36,106 --> 01:12:37,539 دستورات مرتب رو به پایین صادر میشه 989 01:12:37,608 --> 01:12:39,007 .و بعضی از ماها هم هیچ اطلاعی ازشون نداریم 990 01:12:39,076 --> 01:12:41,544 - ...ممکن بوده ممکن،اما 991 01:12:41,612 --> 01:12:43,443 نه احتمالاً 992 01:12:45,148 --> 01:12:47,912 ..اخیراً او خیلی آشفته و مغشوش شده بود 993 01:12:47,985 --> 01:12:50,146 -و بعد وقتی تو تماس گرفتی 994 01:12:50,220 --> 01:12:52,814 پس،آیا اینا همه کارایی که او هر روز انجام میداده؟ 995 01:12:52,890 --> 01:12:55,222 بریدن مجله ها؟ 996 01:12:56,827 --> 01:12:59,489 . خب،نه همه کاراش 997 01:14:20,711 --> 01:14:24,169 .من خیلی متاسفم طوری نیست 998 01:14:27,451 --> 01:14:29,442 .دلم برات تنگ شده دلم برات تنگ شده 999 01:14:31,855 --> 01:14:33,789 باید باهات صحبت کنم 1000 01:14:33,857 --> 01:14:35,950 Okay. 1001 01:14:40,597 --> 01:14:43,225 آلیشیا،من راجع به این اوضاع فکر کردم 1002 01:14:43,300 --> 01:14:46,895 ...و دریافتم که رفتار من 1003 01:14:46,970 --> 01:14:50,064 ...و ناتوانیم در اینه که تو رو در جریان قرار بدم 1004 01:14:50,140 --> 01:14:52,574 .بایستی بی عقلی به نظر برسه 1005 01:14:52,642 --> 01:14:54,803 .من چاره ای نداشتم که تو رو اونطور رها کنم 1006 01:14:54,878 --> 01:14:57,073 میفهمم 1007 01:14:57,147 --> 01:15:00,048 .و من واقعاً متاسفم طوری نیست 1008 01:15:01,385 --> 01:15:03,649 .همه چیز روبراه میشه 1009 01:15:05,155 --> 01:15:07,316 .همه چیز روبراه میشه 1010 01:15:08,358 --> 01:15:10,326 .فقط باید آروم صحبت کنیم 1011 01:15:11,561 --> 01:15:16,021 .ممکنه به حرفامون گوش بدن شاید میکروفون کار گذاشته باشن 1012 01:15:16,099 --> 01:15:18,693 .الان میخام همه چیز و بهت بگم 1013 01:15:18,769 --> 01:15:21,203 ...این بر خلاف مقرراته 1014 01:15:21,271 --> 01:15:23,205 ,اما تو باید بدونی 1015 01:15:23,273 --> 01:15:27,175 .چونکه تو باید به من کمک کنی از اینجا خارج بشم 1016 01:15:28,545 --> 01:15:31,878 .من برا دولت دارم کارای فوق سری انجام میدم 1017 01:15:31,948 --> 01:15:33,677 ...تهدیدی وجود داره 1018 01:15:33,750 --> 01:15:36,446 مصیبت بار و ویرانگر 1019 01:15:36,520 --> 01:15:39,353 فکر میکنم روسها احساس کردن که تاثیر من خیلی مهمه 1020 01:15:39,423 --> 01:15:41,823 .به همین خاطره که این همه از من مراقبت میکنن 1021 01:15:41,892 --> 01:15:44,190 ...اونا منو اینجا حبس کردن تا از کارام جلوگیری کنن 1022 01:15:44,261 --> 01:15:46,593 .تو باید به ویلر بری 1023 01:15:46,663 --> 01:15:48,722 .باید ویلیام پارچر رو پیدا کنی. بسه 1024 01:15:48,799 --> 01:15:51,734 !او میتونه به ما کمک کنه. بسه!بسه!بسه 1025 01:15:56,506 --> 01:15:58,269 .من به ویلر رفتم 1026 01:15:58,341 --> 01:16:00,002 Good, good. 1027 01:16:00,077 --> 01:16:02,136 ویلیام پارچری وجود نداره 1028 01:16:03,547 --> 01:16:04,571 .البته که هست 1029 01:16:04,614 --> 01:16:06,548 من برا اون کار میکردم کار چی؟ 1030 01:16:06,616 --> 01:16:08,777 رمز گشایی؟ 1031 01:16:08,852 --> 01:16:10,945 ...انداختن بسته هایی تو یه صندوق پستی سری 1032 01:16:11,021 --> 01:16:12,955 برای دولت تا برش داره؟ 1033 01:16:14,558 --> 01:16:16,321 تو از کجا میدونی؟ 1034 01:16:16,393 --> 01:16:18,520 .سول تعقیبت کرده بود 1035 01:16:19,096 --> 01:16:22,065 او فکر کرد که ضرری نداشته. سول منو تعقیب میکرد؟ 1036 01:16:31,141 --> 01:16:33,769 .اینا هیچ کدومشون باز نشده 1037 01:16:36,446 --> 01:16:39,142 .این واقعی نیست 1038 01:16:39,216 --> 01:16:42,447 .هیچ دسیسه ای وجود نداره،جان 1039 01:16:44,788 --> 01:16:47,621 .ویلیام پارچری وجود نداره 1040 01:16:48,692 --> 01:16:51,126 .اینا تو ذهن توئه 1041 01:16:52,696 --> 01:16:56,291 میفهمی ،عزیزم؟ 1042 01:16:56,366 --> 01:16:59,062 .تو بیماری 1043 01:17:01,972 --> 01:17:04,270 .تو بیماری، جان 1044 01:17:04,341 --> 01:17:06,002 John?! 1045 01:17:06,076 --> 01:17:08,010 John! 1046 01:17:16,319 --> 01:17:17,843 .کد قرمز 1047 01:17:17,921 --> 01:17:19,921 .دکتر راسن،کد قرمز اتاق معاینه دو 1048 01:17:20,557 --> 01:17:24,186 .دکتر راسن،کد قرمز اتاق معاینه دو 1049 01:17:35,272 --> 01:17:37,467 John? 1050 01:17:39,142 --> 01:17:41,007 John? 1051 01:17:42,946 --> 01:17:45,278 .دستگاه کاشته شده نیست 1052 01:17:45,849 --> 01:17:48,317 .نمیتونم پیداش کنم 1053 01:17:51,888 --> 01:17:54,152 نیست 1054 01:18:25,322 --> 01:18:28,416 ،ببین،کابوس اسکیزوفرنیا 1055 01:18:28,491 --> 01:18:30,823 .گم کردن واقعیته 1056 01:18:31,394 --> 01:18:33,362 ...تصور کن 1057 01:18:33,430 --> 01:18:36,627 ...یهو متوجه بشی که آدما و جاها 1058 01:18:36,700 --> 01:18:39,669 ... و لحظاتی که برات بیشترین اهمیت رو داشتن 1059 01:18:39,736 --> 01:18:42,204 ,از بین نرفتن،نمردن 1060 01:18:42,272 --> 01:18:44,797 -بلکه بدتر از اون 1061 01:18:44,874 --> 01:18:46,808 .اصلاً وجود نداشتن 1062 01:18:49,379 --> 01:18:52,314 چه دنیای جهنمی برات درست میشه؟ 1063 01:18:57,420 --> 01:18:59,445 .تجویز انسولین 1064 01:19:00,457 --> 01:19:02,755 .8:42 صبح 1065 01:20:00,183 --> 01:20:02,344 چند بار؟ 1066 01:20:03,887 --> 01:20:05,887 .پنج بار در هفته برای ده هفته 1068 01:20:30,013 --> 01:20:33,608 جان همیشه با شوق زیادی از بودن در پرینستون حرف میزد 1069 01:20:33,683 --> 01:20:36,379 .و الان هانسن دانشکده رو اداره میکنه 1070 01:20:36,453 --> 01:20:38,148 پس مرتب به ما گوشزد میکنه مرتب به ما گوشزد میکنه 1071 01:20:40,190 --> 01:20:41,555 Yeah. 1072 01:20:41,625 --> 01:20:43,855 .گرچه جان نزدیک محوطه دانشکده نمیاد 1073 01:20:43,927 --> 01:20:45,927 .فکر میکنم خجالت میکشه 1074 01:20:46,930 --> 01:20:49,922 Hey. Hey. 1075 01:20:50,000 --> 01:20:52,127 اینو میخوای؟ 1076 01:20:52,202 --> 01:20:55,831 پس،آلیشیا،با اوضاع چطور کنار میای؟ 1077 01:20:55,906 --> 01:20:58,670 خوبه،توهماتش تموم شده 1078 01:20:58,742 --> 01:21:01,006 ...دکترا میگن با دارو درمانی 1079 01:21:01,078 --> 01:21:02,670 - و فشارای روحی محیطی کم 1080 01:21:02,746 --> 01:21:05,544 نه، من-منظورم اینه که خودت چطوری؟ 1081 01:21:12,823 --> 01:21:15,053 ...اغلب فکر میکنم که اونچه که حس میکنم 1082 01:21:15,125 --> 01:21:18,390 .وظیفس 1083 01:21:20,464 --> 01:21:23,763 .یا گناه اگه بخوام ولش کنم 1084 01:21:24,801 --> 01:21:29,295 -خشم و غضب بر علیه جان بر علیه خدا و 1085 01:21:31,341 --> 01:21:32,672 But... 1086 01:21:35,712 --> 01:21:37,907 ...بعد که بهش نگاه میکنم 1087 01:21:39,182 --> 01:21:43,744 .و خودم رو مجبور میکنم مردی رو ببینم که باهاش ازدواج کردم 1088 01:21:43,820 --> 01:21:46,618 .و او همون مردی میشه که بود 1089 01:21:46,690 --> 01:21:51,127 .تبدیل به کسی میشه که من دوستش دارم 1090 01:21:53,096 --> 01:21:56,623 .و من تبدیل به کسی میشم که او رو دوست داره 1091 01:21:59,503 --> 01:22:01,494 ,همیشه اینجور نیست 1092 01:22:01,571 --> 01:22:04,404 ...اما 1093 01:22:04,474 --> 01:22:06,203 .کافیه 1094 01:22:06,276 --> 01:22:09,245 ..فکر میکنم جان یه مرد خیلی خوش شانسیه 1095 01:22:09,312 --> 01:22:10,973 Alicia. 1096 01:22:15,552 --> 01:22:18,316 پس بد شانسیه 1097 01:22:21,324 --> 01:22:23,417 .ما اینیم اینجا؟ 1098 01:22:23,493 --> 01:22:26,155 قشنگه. اینجا نزدیک جایی که من کار میکنم 1099 01:22:26,229 --> 01:22:28,754 .جان؟ یه ملاقاتی داری 1100 01:22:31,401 --> 01:22:33,369 Hi. 1101 01:22:33,436 --> 01:22:35,028 Hi. 1102 01:22:35,105 --> 01:22:36,970 .امیدوارم حالت خوب باشه 1103 01:22:44,414 --> 01:22:45,972 .هی،رئیس 1104 01:22:47,717 --> 01:22:50,049 - سیگار؟ - .آه،نه ممنون 1105 01:22:50,120 --> 01:22:52,213 .در واقع ترک کردم 1106 01:22:55,859 --> 01:22:58,191 - Hello. - Hey, John. 1107 01:23:00,530 --> 01:23:02,088 هاروی رو دیدی؟ 1108 01:23:02,165 --> 01:23:03,598 Umm, I... 1109 01:23:04,968 --> 01:23:06,833 -.جان،کسی اینجا نیست- -راحت باش خوبم 1110 01:23:06,903 --> 01:23:09,565 .اشکالی نداره یه کم خل وچل باشیم اگه نتونیم حسابی تفریح کنیم 1111 01:23:09,808 --> 01:23:11,435 .باید میدونستم 1112 01:23:12,911 --> 01:23:14,776 .بیا بگیر 1113 01:23:16,315 --> 01:23:18,249 .بعداً هم میتونم اونارو بخورم 1114 01:23:18,317 --> 01:23:19,875 الان باید اونا رو بخوری 1115 01:23:21,186 --> 01:23:24,587 - .میتونم برات چیزی بیارم؟ من خوبم 1116 01:23:24,656 --> 01:23:26,180 Okay. 1117 01:23:29,027 --> 01:23:31,689 ...پس،اوم...بله. من-من تو شهر بودم 1118 01:23:31,763 --> 01:23:33,924 .به یه کارگاه سر میزدم 1119 01:23:33,999 --> 01:23:35,967 .امشب برمیگردم 1120 01:23:36,034 --> 01:23:38,298 ...میدونی،بندر او واقعاً میخواد 1121 01:23:38,370 --> 01:23:42,932 .بیاد و تورو ببینه میتونی سلامی بگی 1122 01:23:43,008 --> 01:23:44,635 از روی بیمیلی؟؟ 1123 01:23:44,710 --> 01:23:47,144 Yeah. 1124 01:23:47,212 --> 01:23:49,703 .تصور میکنم منم همینطور باید باشم 1125 01:23:49,781 --> 01:23:51,772 .اما افسوس من تو خودم گیر کردم 1126 01:23:55,220 --> 01:23:58,451 من دارم سعی میکنم فرضیه ریمان رو حل کنم. Uh-huh. 1127 01:23:59,958 --> 01:24:01,926 Oh, yeah? 1128 01:24:01,993 --> 01:24:05,121 اگه از پسش بربیام اونارو حیرت زده میکنم 1129 01:24:05,197 --> 01:24:07,392 .و اونا دوباره منو به کا رمیگیرن 1130 01:24:08,900 --> 01:24:12,461 ,اما با این داروهایی که میخورم کار مشکله 1131 01:24:12,537 --> 01:24:15,973 ...چونکه سخته 1132 01:24:16,041 --> 01:24:19,602 .راه حل هارو پیدا کردن 1133 01:24:28,086 --> 01:24:30,884 .میدونی،جان نباید سخت بگیری 1134 01:24:30,956 --> 01:24:33,982 --چیزای دیگه ای هم وجود داره به غیر از 1135 01:24:34,059 --> 01:24:35,356 .به غیر از کار 1136 01:24:37,763 --> 01:24:39,890 اونا چین؟ 1137 01:24:57,816 --> 01:24:59,841 Shh-hh. 1138 01:25:00,852 --> 01:25:02,820 Shh. 1139 01:25:15,901 --> 01:25:17,892 راجع به چی داری فکر میکنی؟ 1140 01:25:21,072 --> 01:25:23,006 مردم چی کار میکنن؟ 1141 01:25:23,074 --> 01:25:25,508 .این زندگیه ،جان 1142 01:25:25,577 --> 01:25:27,545 فعالیتهای قابل حصول 1143 01:25:27,612 --> 01:25:30,206 .و معنایی برای زندگی 1144 01:25:37,622 --> 01:25:39,749 تو میتونی سعی کنی از خونه بری بیرون 1145 01:25:39,825 --> 01:25:43,261 ...میدونی،شاید 1146 01:25:43,328 --> 01:25:45,489 .با مردم حرف بزنی 1147 01:25:50,101 --> 01:25:52,433 میتونی سعی کنی آشغالو رو ببری بیرون 1148 01:26:14,559 --> 01:26:17,221 ...و چیزای بیشتری هم وجود داره چیزای بیشتری در 1149 01:26:29,608 --> 01:26:32,008 با کی....با کی داشتی صحبت میکردی؟ 1150 01:26:32,077 --> 01:26:34,204 با رفتگر 1151 01:26:43,488 --> 01:26:46,048 .رفتگرا شب نمیان 1152 01:26:48,760 --> 01:26:50,819 .فکر میکنم این طرفا شبا میان 1153 01:27:17,088 --> 01:27:19,249 Sorry. 1154 01:28:25,223 --> 01:28:27,223 مال داروهاس؟ 1155 01:29:08,366 --> 01:29:10,366 .نمیدونم چی کار باید بکنم 1156 01:29:28,586 --> 01:29:31,521 .مادرم امشب بچه رو یه کم بیشتر نگه میداره 1157 01:29:32,724 --> 01:29:34,919 .میتونم سه ساعت اضافه کار بمونم 1158 01:30:00,919 --> 01:30:02,944 .میرم بخوابم 1159 01:30:09,594 --> 01:30:12,586 - Good night. - Good night. 1160 01:31:30,642 --> 01:31:32,642 .خوب شد دیدمت ،جان 1161 01:31:34,345 --> 01:31:36,370 .مدت زیادیه 1162 01:31:37,115 --> 01:31:38,412 Parcher? 1163 01:31:38,983 --> 01:31:40,575 Yes, sir. 1164 01:31:44,055 --> 01:31:45,579 !تو واقعی نیستی 1165 01:31:45,657 --> 01:31:48,421 .البته که هستم احمق نباش 1166 01:31:52,964 --> 01:31:55,455 .فکر نمیکنم که مجبور بشم اینطوری عمل کنم،جان 1167 01:31:56,968 --> 01:31:59,300 .وقتش رسیده برگردی سر کارت 1168 01:31:59,370 --> 01:32:02,370 ...بمب در موقعیت نهائیش قرار گرفته 1169 01:32:02,473 --> 01:32:03,963 .اینجا در آمریکا 1170 01:32:05,310 --> 01:32:06,504 ...با توجه به لو رفتن موقعیت تو 1171 01:32:06,544 --> 01:32:09,911 لازمه با یک شکل پرسنلی پایینتر کار کنی محامد 1172 01:32:09,981 --> 01:32:13,109 .ما کوهستانو برا تو آوردیم 1173 01:32:32,103 --> 01:32:36,767 ما موقعیت بمب رو محدود به مناطقی کردیم .در سواحل شرقی 1174 01:32:36,841 --> 01:32:41,471 .اما قادر نیستیم دقیقاً محلشو تعیین کنیم 1175 01:32:43,781 --> 01:32:46,443 .رمزهاش به شدت پیچیده شده 1176 01:32:49,120 --> 01:32:51,350 .اینجا ،به این نگاه کن،جان 1177 01:32:53,825 --> 01:32:55,554 چیه؟ 1178 01:32:55,627 --> 01:32:57,026 چیه؟ 1179 01:32:59,631 --> 01:33:03,226 - Dr. Rosen said... - Rosen! That quack! 1180 01:33:03,301 --> 01:33:05,235 انفکاک "اسکیزوفرنیک از واقعیت" درسته؟ 1181 01:33:05,303 --> 01:33:07,271 !مزخرفات روانپزشکی 1182 01:33:07,338 --> 01:33:09,329 Look at me, John. 1183 01:33:09,908 --> 01:33:11,808 John, look at me. 1184 01:33:13,278 --> 01:33:15,269 آیا به نظر میاد که من یه خیالم؟ 1185 01:33:17,349 --> 01:33:19,408 .در ویلر هیچ پرونده ای از تو نیست 1186 01:33:19,484 --> 01:33:21,952 آیا فکر میکنی ما پرسنلمونو آشکار میکنیم؟ 1187 01:33:23,789 --> 01:33:26,952 جان،من متاسفم که تو مجبور شدی تو این قضایا وارد بشی 1188 01:33:27,526 --> 01:33:30,461 .من خیلی دردسر کشیدم تا تو رو دوباره برگردونم 1189 01:33:30,529 --> 01:33:33,259 .من میتونم موقعیت تو رو در ویلر اعاده کنم 1190 01:33:33,332 --> 01:33:35,994 .من میتونم به دنیا اعلام کنم که تو چه کردی 1191 01:33:36,068 --> 01:33:38,662 .اما الان به تو احتیاج دارم ،سرباز 1192 01:33:44,643 --> 01:33:47,043 من به شدت ترسیده بودم که نکنه تو واقعی نباشی 1194 01:33:55,387 --> 01:33:57,321 .طوفانی در راهه 1195 01:33:57,389 --> 01:33:59,653 من الان دارم میرم رختارو جمع کنم،باشه؟ 1196 01:33:59,725 --> 01:34:01,750 .حمومش میکنم 1197 01:34:04,997 --> 01:34:06,794 .طوری نمیشه 1198 01:34:08,167 --> 01:34:09,998 Okay. 1199 01:35:48,433 --> 01:35:50,367 John! 1200 01:35:56,208 --> 01:35:58,972 .تقریباً بهش رسیدم! چارلز تو فقط مواظب بچه باش 1201 01:35:59,044 --> 01:36:01,044 !یه قدم دیگه بهش نزدیک شدم 1202 01:36:01,380 --> 01:36:03,314 -.نه! الان میام اونجا 1203 01:36:03,382 --> 01:36:04,382 - Oh, God. 1204 01:36:08,120 --> 01:36:10,816 .یه حوله میخوام 1205 01:36:10,889 --> 01:36:12,948 Shhh. 1206 01:36:13,025 --> 01:36:14,720 .چارلز مراقبش بود اون طوریش نمیشه 1207 01:36:14,793 --> 01:36:16,590 .کسی اینجا نیست 1208 01:36:16,662 --> 01:36:19,597 -!چارلز مراقبش بود هیچ کس اینجا نیست 1209 01:36:19,665 --> 01:36:21,656 به او یه سرم ناپدید کننده تزریق شده 1210 01:36:21,733 --> 01:36:23,701 ...من میتونم او رو ببینم چونکه یه ماده شیمیایی 1211 01:36:23,769 --> 01:36:25,930 ...به داخل جریان خونم آزاد شده 1212 01:36:26,004 --> 01:36:28,472 .از زمانی که دستگاه کاشته شده تو بدنم حل شد 1213 01:36:29,775 --> 01:36:32,073 !نمیتونستم به تو بگم فقط به خاطر امنیت خودتت 1214 01:36:32,144 --> 01:36:33,907 Alicia! 1215 01:36:40,052 --> 01:36:43,544 .نه سلام میخوام با دفتر دکتر روسن تماس بگیرم، لطفا 1216 01:36:43,622 --> 01:36:45,351 جان،باید جلوشو بگیری 1217 01:36:46,692 --> 01:36:48,956 .دور اونو خط بکش 1218 01:36:50,696 --> 01:36:53,358 -.با کی داری حرف میزنی؟ 1219 01:36:53,432 --> 01:36:55,730 -.جان. او دوباره کارا رو خراب میکنه 1220 01:36:55,801 --> 01:36:58,167 - .نه،او نمیکنه تو رو بر میگردونن به بیمارستان 1221 01:36:58,237 --> 01:37:00,330 -.جان،به من جواب بده! مردم زیادی خواهند مرد 1222 01:37:00,405 --> 01:37:02,100 آلیشیا، خواهش میکنم، تلفن و بزار سر جاش 1223 01:37:02,174 --> 01:37:04,768 - نمیتونم بزارم این اتفاق بیفته. بله،سلام؟ 1224 01:37:04,843 --> 01:37:07,107 سلام،دکتر راسن رو میخوام اونجاست؟ 1225 01:37:07,179 --> 01:37:09,647 I'm sorry, John. 1226 01:37:10,649 --> 01:37:12,310 John: No-oo! 1227 01:37:15,721 --> 01:37:18,189 - Alicia? .میدونی چی کار باید بکنی،نش 1228 01:37:18,257 --> 01:37:20,122 - .از سر رام بروکنار اون برامون خیلی خطر داره 1229 01:37:20,192 --> 01:37:22,192 !برو کنار 1230 01:37:22,427 --> 01:37:24,486 !نمیخواستم به تو صدمه بزنم 1231 01:37:26,131 --> 01:37:29,658 .کارشو تموم کن او الان زیاد میدونه 1232 01:37:32,137 --> 01:37:34,071 Uncle John? 1233 01:37:34,139 --> 01:37:36,164 ,مواظب این زنیکه باش مرتیکه مفنگی 1234 01:37:36,241 --> 01:37:37,538 .وگرنه خودم حسابتو میرسم 1235 01:37:37,609 --> 01:37:39,076 John, 1236 01:37:39,144 --> 01:37:41,806 .یا مسیح،جان لطفاً هر کاری میگه بکن 1237 01:37:41,880 --> 01:37:44,644 .تکون بخور،سرباز 1238 01:37:44,716 --> 01:37:46,183 حالا 1239 01:37:46,251 --> 01:37:47,479 عمو جان؟ 1240 01:37:47,552 --> 01:37:50,180 !جان، خواهش میکنم 1241 01:37:51,390 --> 01:37:52,948 Now! 1242 01:37:53,025 --> 01:37:55,025 ..آلیشیا و چارلز هرگز با هم یکجا جمع نمیشن 1243 01:37:55,327 --> 01:37:57,192 ...میدان تداخلی. آلیشیا و پارچر 1244 01:38:03,936 --> 01:38:05,936 -بزار بازی کنیم! 1245 01:38:06,205 --> 01:38:08,901 ....چارلز و مارسی نمیتونن با آلیشیا با هم باشن 1246 01:38:08,974 --> 01:38:10,703 میفهمم 1247 01:38:26,992 --> 01:38:28,983 .او هرگز پیر نمیشه 1248 01:38:31,697 --> 01:38:35,224 .مارسی نمیتونه واقعی باشه او هرگز بزرگ نمیشه 1249 01:39:07,967 --> 01:39:09,525 الان هم اونارو میبینی؟ 1250 01:39:18,777 --> 01:39:20,506 Yes. 1251 01:39:22,815 --> 01:39:25,113 چرا داروهاتو قطع کردی؟ 1252 01:39:27,353 --> 01:39:29,685 چونکه نمیتونستم کارمو انجام بدم 1253 01:39:29,755 --> 01:39:31,689 نمیتونستم تو کارای بچه کمک کنم 1254 01:39:31,757 --> 01:39:33,520 نمیتونستم- 1255 01:39:35,027 --> 01:39:37,222 نمیتونستم شوهر خوبی در پاسخ به نیازهای همسرم باشم 1256 01:39:39,565 --> 01:39:41,931 فکر میکنی از دیوانه بودن بهتره؟ 1257 01:39:42,001 --> 01:39:45,095 ..لازمه درمان رو باشدت بیشتری شروع کنیم 1258 01:39:45,170 --> 01:39:47,138 .شوک انسولین و یه داروی جدید 1259 01:39:47,206 --> 01:39:48,833 No. 1260 01:39:48,908 --> 01:39:50,773 .باید راه دیگه ای باشه 1261 01:39:50,843 --> 01:39:53,141 اسکیزوفرنیا یک بیماری پیش روندس 1262 01:39:53,212 --> 01:39:55,180 بعضی روزا ممکنه بی علامت باشه 1263 01:39:55,247 --> 01:39:56,942 اما در طول زمان بدتر میشه 1264 01:39:57,016 --> 01:40:00,042 .اینم یه مسئله س فقط همین 1265 01:40:00,119 --> 01:40:02,952 مسئله ای بدون راه حل 1266 01:40:03,022 --> 01:40:04,751 .و کاری که من انجام میدم حل کردن مسائله 1267 01:40:04,823 --> 01:40:06,484 .این کاری است که من درش بهترینم این ریاضی نیست- 1268 01:40:06,558 --> 01:40:08,321 ...تو نمیتونی سرو ته شو با یه فرمول هم بیاری 1269 01:40:08,394 --> 01:40:10,191 .برای تغییر دادن طریقی که دنیا رو میبینی 1270 01:40:10,262 --> 01:40:13,197 همه کاری که من باید بکنم اینه که ذهنمو مشغول نگه دارم برهانی وجود نداره ،دلیلی نیست- 1271 01:40:13,265 --> 01:40:15,995 تو نمیتونی این قضیه رو به طریق خودت برهان تراشی کنی چرا نه؟چرا نتونم؟- 1272 01:40:16,068 --> 01:40:18,866 .چونکه در درجه اول اشکال کار تو همون ذهن خودته 1273 01:40:20,839 --> 01:40:23,069 .من میتونم این کارو بکنم 1274 01:40:23,142 --> 01:40:26,771 من از پسش بر میام همه اونچه که نیاز دارم زمانه 1275 01:40:29,815 --> 01:40:32,306 بچمون هست؟ 1276 01:40:34,019 --> 01:40:36,579 .بچه خونه مادرمه ،جان 1277 01:40:43,996 --> 01:40:46,362 (Marcee Humming) 1278 01:40:50,235 --> 01:40:53,671 بدون درمان،جان 1279 01:40:53,739 --> 01:40:55,138 ...توهمات همه وجودتو میگیره 1280 01:40:56,141 --> 01:40:57,699 .بطور کامل 1281 01:41:15,194 --> 01:41:17,194 توتقریباً آماده ای؟ 1282 01:41:19,432 --> 01:41:21,798 راسن بیرون منتظره 1283 01:41:21,867 --> 01:41:24,597 .من نمیتونم به اون بیمارستان برگردم 1284 01:41:28,574 --> 01:41:30,667 دیگه پام به خونه نمیرسه 1285 01:41:34,180 --> 01:41:36,410 او گفت که، اگه تو این طوری گفتی 1286 01:41:36,482 --> 01:41:40,919 تعهدنامه ای به من میده تا امضا کنم 1287 01:41:43,255 --> 01:41:45,018 .خب،شاید تو اونارو امضا نکنی 1288 01:41:46,859 --> 01:41:48,918 شاید تو بتونی فقط کمی به من وقت بدی 1289 01:41:51,797 --> 01:41:53,822 .من تلاش میکنم از پسش بر بیام 1290 01:41:56,202 --> 01:41:58,033 ,هر کاری که تو بکنی 1291 01:41:58,104 --> 01:42:01,437 روسن در مورد یه چیزی درست میگه 1292 01:42:01,507 --> 01:42:04,032 .تو نباید اینجا باشی 1293 01:42:06,412 --> 01:42:08,346 .من دیگه بیخطر نیستم 1294 01:42:13,986 --> 01:42:16,011 یعنی تو به من صدمه میزنی،جان؟ 1295 01:42:25,397 --> 01:42:27,058 نمیدونم 1296 01:42:28,734 --> 01:42:31,828 شاید باید بزاری دکتر راسن تو رو پیش مادرت ببره 1297 01:43:37,736 --> 01:43:41,263 راسن گفت بهش زنگ بزنم اگه تو خواستی منو بکشی یا همچین چیزی 1298 01:43:57,623 --> 01:43:59,921 میخوای بدونی چه چیزی حقیقیه؟ 1299 01:44:05,364 --> 01:44:07,332 This. 1300 01:44:14,607 --> 01:44:16,598 This. 1301 01:44:21,881 --> 01:44:23,815 This. 1302 01:44:25,217 --> 01:44:27,378 This is real. 1303 01:44:30,723 --> 01:44:33,123 ...شاید جایی که 1304 01:44:33,192 --> 01:44:35,592 ,فرق بین بیداری و رویا رو درک میکنه 1305 01:44:36,962 --> 01:44:38,930 .شاید اینجا باشه 1306 01:44:42,768 --> 01:44:45,236 .شاید اینجا قرار داره 1307 01:44:49,909 --> 01:44:52,241 ...من نیاز دارم که باور کنم 1308 01:44:52,311 --> 01:44:55,747 که امکان داره چیزی فوق العاده رخ بده 1310 01:45:58,510 --> 01:46:00,273 بفرمائید 1311 01:46:08,253 --> 01:46:10,619 .سلام ،مارتین 1312 01:46:15,194 --> 01:46:17,458 Jesus Christ. 1313 01:46:19,131 --> 01:46:20,257 No. l... 1314 01:46:20,833 --> 01:46:23,893 ...من اون یکی رو ندارم کمپلکس نجات دهنده مو 1315 01:46:23,969 --> 01:46:25,402 .فرض کن یه شکل کاملاً متفاوتی پیدا کرده 1316 01:46:27,272 --> 01:46:30,366 شنیدم چه اتفاقی برات افتاده و خب 1317 01:46:30,442 --> 01:46:32,842 ...من-من میخواستم برات بنویسم و سعی کردم در مک آرتور تو رو 1318 01:46:32,911 --> 01:46:35,038 ...اما تو رفته بودی و من فقط 1319 01:46:47,092 --> 01:46:49,151 .اینجا دفتر قدیمی هلینگره 1320 01:46:49,228 --> 01:46:50,820 Yeah. 1321 01:46:50,896 --> 01:46:53,421 بله. ازش دزدیدم 1322 01:46:55,768 --> 01:46:58,259 به نظر میاد بعد از همه چیز تو بالاخره بردی ،مارتین 1323 01:46:59,638 --> 01:47:02,607 .اونا اشتباه میکردن،جان کسی نمیبره 1324 01:47:02,674 --> 01:47:05,404 .خواهش میکنم،لطفاً بشین 1325 01:47:05,477 --> 01:47:08,412 .خدای من،چقد رخوبه تو رو دیدم 1326 01:47:10,516 --> 01:47:12,882 چه چیزی تو رو به پرینستون برگردوند؟ 1327 01:47:12,951 --> 01:47:14,316 جان? 1328 01:47:14,386 --> 01:47:17,617 .جان، متاسفم، اما باید بهش بگی 1329 01:47:17,689 --> 01:47:19,782 !بهش یگو تو یه نابغه ای تو یه نابغه ای ،جان 1330 01:47:19,858 --> 01:47:21,450 .بهش بگو کار تو مهمه 1331 01:47:21,527 --> 01:47:23,791 !جان،خواهش میکنم 1332 01:47:37,376 --> 01:47:40,903 ،امکانش هست حرکتی رو که الان انجام دادم ندیده بگیری؟ 1333 01:47:42,581 --> 01:47:45,482 البته، دوستان قدیمی به چه درد می خورن؟ 1334 01:47:45,551 --> 01:47:49,180 آیا این اون چیزیه که ما هستیم،مارتین؟ دوستان؟ 1335 01:47:49,254 --> 01:47:51,347 .البته،جان 1336 01:47:51,423 --> 01:47:54,187 البته ما همیشه بودیم 1337 01:47:59,398 --> 01:48:01,332 -آلیشیا و من فکر میکنیم که 1338 01:48:01,400 --> 01:48:03,197 که تطبیق دادن 1339 01:48:03,268 --> 01:48:05,259 ,بودن جزئی از جامعه 1340 01:48:07,573 --> 01:48:09,336 .ممکنه برا من خوب باشه 1341 01:48:09,408 --> 01:48:11,308 یه مقدار معینی از ارتباط داشتن 1342 01:48:11,376 --> 01:48:13,367 جاهای آشنا، آدمای آشنا 1343 01:48:14,847 --> 01:48:16,644 ...ممکنه به من کمک کنه 1344 01:48:16,715 --> 01:48:19,206 -این توهماتی رو که دارم 1345 01:48:22,521 --> 01:48:25,513 .رفع و رجوع کنه 1346 01:48:30,195 --> 01:48:32,857 ,درخواست زیادیه و حالا من اینجام 1347 01:48:35,267 --> 01:48:37,428 .کاملاً مطمئنم که جواب تو منفیه 1348 01:48:40,739 --> 01:48:43,537 .اما دلم میخواد بدونم میتونم برا خودم این دور و بر بچرخم 1349 01:48:52,217 --> 01:48:53,707 Huh. 1350 01:48:57,756 --> 01:48:59,917 آیا به یه اتاق کار نیاز داری؟ 1351 01:49:04,229 --> 01:49:06,094 No. 1352 01:49:08,901 --> 01:49:11,802 .نه، فقط اگه میتونستم بیرون کتابخونه کار کنم 1353 01:49:11,870 --> 01:49:14,430 ,خب،این آدم دوست داره تو کتابخونه علاف باشه 1354 01:49:14,506 --> 01:49:17,703 اما کارت شناسایی نداره. چرا آدما نمیتونن برن خاطراتشونو بخونن. هاه؟ 1355 01:49:17,776 --> 01:49:19,471 .پس او کاملاً خل و چله 1356 01:49:19,545 --> 01:49:21,775 .حقیقی نیست!تو واقعی نیستی 1357 01:49:21,847 --> 01:49:23,747 .مأموریتی وجود نداره 1358 01:49:23,815 --> 01:49:26,113 Oh, shit. Shit. 1359 01:49:27,119 --> 01:49:29,917 !واقعی نیست! تو واقعی نیستی 1360 01:49:29,988 --> 01:49:31,853 این چیزیه که تو هستی ،سرباز؟ 1361 01:49:31,924 --> 01:49:33,221 یه غول بی مصرف؟ 1362 01:49:33,292 --> 01:49:35,283 یه دیوونه دهاتی؟ 1363 01:49:35,360 --> 01:49:37,988 !من سرباز نیستم. کار تو باید تو یه زندان تموم بشه 1364 01:49:38,063 --> 01:49:40,327 .پیرمرد بی ارزش از کار افتاده 1365 01:49:40,399 --> 01:49:41,627 .مأموریتی وجود نداره 1366 01:49:41,700 --> 01:49:43,327 و وقتی داری یللی تللی میکنی 1367 01:49:43,402 --> 01:49:44,960 !دنیا به خاکستر تبدیل میشه 1368 01:49:45,037 --> 01:49:47,471 !تو واقعی نیستی! تو واقعی نیستی 1369 01:49:47,539 --> 01:49:49,234 .تو هنوز داری با من صحبت میکنی ،سرباز 1370 01:49:49,308 --> 01:49:52,607 !مأموریتی وجود نداره! من سرباز نیستم 1371 01:49:52,678 --> 01:49:54,305 John? John? 1372 01:49:54,379 --> 01:49:56,244 John, John, John, John. 1373 01:49:56,315 --> 01:49:57,646 Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 1374 01:49:57,716 --> 01:49:59,274 John, John! It's okay. 1375 01:49:59,351 --> 01:50:01,478 -الان شنیدم چی شده، متاسفم،جان 1376 01:50:01,553 --> 01:50:03,214 .من سرباز نیستم. جان.هی،نش 1377 01:50:03,789 --> 01:50:05,154 Nash, hey. 1378 01:50:05,224 --> 01:50:07,215 Hey, you're all right. 1379 01:50:08,760 --> 01:50:10,887 Nash, Nash, hey, hey, hey. 1380 01:50:14,666 --> 01:50:17,533 Ladies and gentlemen, the great John Nash! 1381 01:50:17,603 --> 01:50:19,298 جان? 1382 01:50:20,906 --> 01:50:22,906 باید قیافه هاشونو میدیدی 1383 01:50:23,609 --> 01:50:26,339 .همه داشتن به من نگا میکردن 1384 01:50:26,411 --> 01:50:28,038 John... 1385 01:50:28,113 --> 01:50:31,310 میدونی که فشار روحی توهمات رو تحریک به شروع میکنه 1386 01:50:31,383 --> 01:50:33,578 .میدونم 1387 01:50:35,854 --> 01:50:37,947 اما بعدش ، تو راه خونه 1388 01:50:38,023 --> 01:50:40,856 .چارلز اونجا بود 1389 01:50:44,696 --> 01:50:48,029 .گاهی،برا حرف زدن باهاش دلم تنگ میشه 1390 01:50:50,936 --> 01:50:53,336 .شاید حق با دکتر راسن باشه 1391 01:50:53,405 --> 01:50:56,897 شاید باید به فکر این باشم که دوباره در بیمارستان بستری بشم 1392 01:50:56,975 --> 01:50:58,966 No. 1393 01:50:59,044 --> 01:51:01,274 بیا اینجا 1394 01:51:04,616 --> 01:51:07,449 .شاید بهتره دوباره فردا تلاش کنی 1395 01:51:31,510 --> 01:51:34,946 .جان،ببین،تو نمیتونی منو برا همیشه ندیده بگیری 1396 01:51:40,252 --> 01:51:42,447 .چارلز،تو دوست خیلی خوبی برا من بوده ای 1397 01:51:42,521 --> 01:51:44,216 بهترین دوست 1398 01:51:45,390 --> 01:51:48,655 .اما من دیگه با تو حرفی ندارم 1399 01:51:52,030 --> 01:51:54,225 .من دیگه نمیتونم 1400 01:51:59,471 --> 01:52:01,962 .همون حرفا برا تو هم هست،دختر کوچولو 1401 01:52:09,815 --> 01:52:11,476 Good-bye. 1402 01:52:18,590 --> 01:52:20,455 Good-bye. 1403 01:52:34,373 --> 01:52:36,898 درصدد این بودم ببینم آیا من مسئول رسیدگی به واحد درسیتون هستم 1404 01:52:38,276 --> 01:52:41,302 ،این؛ این باعث افتخاره پروفسور نش 1405 01:52:44,516 --> 01:52:46,609 مشکلی پیش اومده؟ 1406 01:52:47,886 --> 01:52:50,184 .این اولین کلاس من خواهد بود 1407 01:52:53,592 --> 01:52:56,186 Good morning, 1408 01:52:56,261 --> 01:52:58,491 .ذهنهای مشتاق جوان 1409 01:53:18,283 --> 01:53:20,615 .اینجوری فایده نداره،جان 1410 01:53:20,685 --> 01:53:23,176 تو فقط داری خودتو تحقیر میکنی 1411 01:53:25,757 --> 01:53:27,884 رقت انگیزه! 1412 01:53:27,959 --> 01:53:30,018 .تو داری به یه موجود رقت انگیز تبدیل میشی 1413 01:53:30,095 --> 01:53:32,086 .تو باعث شرمندگی من هستی 1414 01:53:59,324 --> 01:54:01,417 Oh, man! 1415 01:54:04,630 --> 01:54:07,622 .داری میای؟ داره دیرت میشه 1416 01:54:10,436 --> 01:54:12,267 پدر،کتابای منو برداشتی چی؟ 1417 01:54:12,338 --> 01:54:13,999 .تو کتابای منو برداشتی 1418 01:54:14,073 --> 01:54:16,473 .اوه،درسته 1419 01:54:16,542 --> 01:54:18,009 Thanks. 1420 01:54:19,011 --> 01:54:20,740 - Good-bye. - Bye. 1421 01:54:20,813 --> 01:54:22,610 .امشب میبینمت 1422 01:54:22,681 --> 01:54:24,649 Bye, honey. 1424 01:55:57,142 --> 01:55:58,734 آیا بالاخره فرضیه ریمان رو حل کردی؟ 1425 01:55:58,811 --> 01:56:01,006 خب،تو چی فکر میکنی؟ 1426 01:56:01,080 --> 01:56:02,547 Huh. 1427 01:56:02,614 --> 01:56:04,138 اون مشابه فروبنیوسه 1428 01:56:04,216 --> 01:56:06,184 .در مورد گستره های غیر تجمعی 1429 01:56:07,386 --> 01:56:09,650 .بله،خودشه 1430 01:56:09,721 --> 01:56:12,690 اما اون فقط بطور مجزا توی کار خودشو نشون میده، .پس،نیست 1431 01:56:12,758 --> 01:56:14,885 But... 1432 01:56:14,960 --> 01:56:17,292 من معتقدم که دارم پیشرفت میکنم 1433 01:56:18,297 --> 01:56:20,288 You're... 1434 01:56:20,365 --> 01:56:23,198 تو جان نش هستی،درسته؟ 1435 01:56:25,637 --> 01:56:27,730 .توبی کلر. سلام 1436 01:56:27,806 --> 01:56:29,603 .من معادله شما رو مطالعه کردم 1437 01:56:29,675 --> 01:56:31,609 .اونی که شما اینجا تو پرینستون نوشتید 1438 01:56:31,677 --> 01:56:34,305 ،بوجود آوردن یه چیزی کاملاً بدیع کاریه که شما کردید 1439 01:56:34,379 --> 01:56:35,379 .میدونی،من جوان بودم 1440 01:56:35,881 --> 01:56:37,405 umm... 1441 01:56:37,483 --> 01:56:39,883 .من داشتم یه تئوری رو بوجود می آوردم 1442 01:56:54,166 --> 01:56:56,361 ...من معتقدم میتونم ثابت کنم 1443 01:56:56,435 --> 01:56:59,199 .گستره های "گالوائیس" فضاهای پوشاننده هستند 1444 01:56:59,271 --> 01:57:01,671 .که هر چیزی، هر چیزی به هم مرتبط است 1445 01:57:01,740 --> 01:57:04,402 .اون تماماً قسمتی از یک موضوعه 1446 01:57:05,477 --> 01:57:07,468 آخرین باری که غذا خوردید کی بود؟ 1447 01:57:07,546 --> 01:57:10,106 ببخشید؟ میدونی .غذا 1448 01:57:10,182 --> 01:57:12,150 Oh, uh... 1449 01:57:12,217 --> 01:57:14,208 My wife, 1450 01:57:14,286 --> 01:57:16,117 .او عاشقه مایونزه 1451 01:57:16,188 --> 01:57:19,419 Oh, thank you. 1452 01:57:19,491 --> 01:57:20,719 Thank you. 1453 01:57:21,727 --> 01:57:23,592 .ادامه بده 1454 01:57:23,662 --> 01:57:25,755 تابع... 1455 01:57:25,831 --> 01:57:27,799 .در دو طبقه بندی است. Um-hmm. 1456 01:57:31,970 --> 01:57:33,597 آلیشیا! 1457 01:57:33,672 --> 01:57:36,334 Alicia! 1458 01:57:36,008 --> 01:57:39,008 ...به هم رسیدن در حداکثر سرعت 1459 01:57:39,278 --> 01:57:41,371 بزارید بگیم ده مایل در ساعت 1460 01:57:41,247 --> 01:57:44,546 ,پس شما یک مگس رو دارید روی تایر دوچرخه بی 1461 01:57:44,617 --> 01:57:47,586 و مگسی که میتونه ساعتی بیست مایل حرکت کنه 1462 01:57:47,653 --> 01:57:49,314 ...با این سرعت تایر دوچرخه بی رو ترک و پرواز میکنه 1463 01:57:49,388 --> 01:57:51,515 ...به سمت تایر دوچرخه آ و عقب و جلو میره 1464 01:57:51,591 --> 01:57:53,923 ... و همینطور ادامه میده تا دوتا دوچرخه به هم برخورد میکنن 1465 01:57:53,993 --> 01:57:55,756 و مگس کوچولوی بیچاره له میشه 1466 01:57:55,428 --> 01:57:57,428 - ..قضیه مهم اینجاست 1467 01:57:57,664 --> 01:57:59,639 ...در مورد دقیقاً تمرکز و درک 1468 01:57:59,766 --> 01:58:01,641 .محدوده ای که شما باهاش سرو کار دارین 1469 01:58:01,568 --> 01:58:04,401 ,ریاضیات یک مقوله بسیار اختصاصی است، و شکلی از هنر 1470 01:58:04,471 --> 01:58:06,803 ,و اهمیتی نداره که کدوم یکی از آدمایی که اینجا هستن به شما خواهند گفت 1471 01:58:06,873 --> 01:58:08,306 .بخصوص بیولوژیستها 1472 01:58:08,375 --> 01:58:09,899 .به هیچ کدوم از اونها گوش ندین 1473 01:58:09,976 --> 01:58:12,308 .بزارید برگردیم سر اونچه که داشتید انجام میدادید 1474 01:58:12,379 --> 01:58:15,678 من ممکنه وسوسه بشم اینو بدزدم کتابی بنویسم و مشهور بشم 1475 01:58:16,216 --> 01:58:18,514 داشتم فکر میکردم بد نیست تدریس کنم 1476 01:58:19,887 --> 01:58:21,980 ...یه کلاس درس با 50دانشجو 1477 01:58:22,056 --> 01:58:25,048 .میتونه برا هر کسی ترسناک باشه 1478 01:58:25,125 --> 01:58:27,958 .جان،به علاوه، تو خودت یه معلم ترسناکی 1479 01:58:28,962 --> 01:58:31,931 .من دیگه به خودم عادت کردم،مارتین 1480 01:58:31,999 --> 01:58:34,968 .امیدوار بودم هنوز اونجا چیزی باشه که من بتونم درش سهیم باشم 1481 01:58:35,035 --> 01:58:37,026 -در مورد 1482 01:58:37,104 --> 01:58:39,163 .خب،میدونی 1483 01:58:39,239 --> 01:58:41,605 اونا رفتن؟ 1484 01:58:47,581 --> 01:58:50,516 .نه،نرفتن 1485 01:58:50,584 --> 01:58:52,211 .و شاید هرگز خیال رفتن نداشته باشن 1486 01:58:52,286 --> 01:58:54,015 ...اما من دیگه عادت کردم ندیده شون بگیرم 1487 01:58:54,088 --> 01:58:57,489 و فکر میکنم اونا هم در نتیجه یه جورایی تسلیم من شدن 1488 01:58:57,558 --> 01:58:59,492 ...فکر میکنی اونها شبیه چه چیزهایی هستن 1489 01:58:59,560 --> 01:59:03,257 چیزی مثل رویاهامون و کابوسهامون،مارتین؟ 1490 01:59:03,330 --> 01:59:06,356 کم کم میفهمی که خودت باید تغذیه شون کنی تا زنده بمونن؟ 1491 01:59:06,433 --> 01:59:09,925 جان،اونا گرچه تو رو تسخیر کردن 1492 01:59:10,003 --> 01:59:14,702 اونا گذشته من هستن،مارتین. هر کسی با گذشته ش تسخیر میشه 1493 01:59:17,711 --> 01:59:19,645 .خب،خداحافظ 1494 01:59:19,713 --> 01:59:22,181 جان،با دانشکده صحبت میکنم 1495 01:59:24,118 --> 01:59:25,983 .شاید در بهار 1496 01:59:31,558 --> 01:59:33,423 Hey, Nash? 1497 01:59:35,062 --> 01:59:37,360 You... 1498 01:59:37,431 --> 01:59:39,126 تو-تو میترسی؟ 1499 01:59:41,568 --> 01:59:43,502 .وحشت زده 1500 01:59:43,570 --> 01:59:45,970 .تحقیر شده، کپ کرده 1501 01:59:46,039 --> 01:59:48,769 .مبهوت شده توسط تو 1502 01:59:48,842 --> 01:59:50,173 اکنون توباید بهترین بازیکن باشی پس به آلیشیا زنگ بزن 1503 01:59:50,244 --> 01:59:52,337 .اگه میخوای منو برا بازی نگه داری.. من بهش زنگ میزنم 1504 01:59:52,413 --> 01:59:53,778 .با ترس و لرز و وحشت 1505 01:59:57,651 --> 01:59:59,414 - Thanks, Professor. - Good-bye. 1506 01:59:59,486 --> 02:00:01,454 .روز خوبی داشته باشی خدا حافظ 1507 02:00:01,522 --> 02:00:04,355 اوراق در دست،آقای بیر 1508 02:00:04,425 --> 02:00:06,416 Professor Nash? 1509 02:00:09,663 --> 02:00:12,291 میتونی اون رو ببینی؟ بله- 1510 02:00:12,366 --> 02:00:13,958 مطمئنی؟ - Uh-huh. 1511 02:00:14,034 --> 02:00:16,195 مثبته؟او دردیدت هست؟ 1512 02:00:16,270 --> 02:00:17,270 - Okay. Good. 1513 02:00:17,938 --> 02:00:20,930 .منو ببخشید،من فقط همیشه نسبت به آدمای تازه تردید دارم 1514 02:00:21,008 --> 02:00:23,374 هفته آینده میبینمتون پروفسور، هفته آینده 1515 02:00:24,411 --> 02:00:26,311 خب،حالا که فهمیدم شما واقعی هستین 1516 02:00:26,380 --> 02:00:28,848 شما کی هستید؟ و من چه کاری میتونم براتون بکنم؟ 1517 02:00:28,916 --> 02:00:32,317 ..پروفسور،اسم من توماس کینگه 1518 02:00:32,386 --> 02:00:33,512 - Thomas King? - Mmm-hm. 1519 02:00:33,587 --> 02:00:34,986 ...و اومدم اینجا تا بهتون بگم 1520 02:00:35,055 --> 02:00:38,183 .که شما نامزد دریافت جایزه نوبل شدید 1521 02:00:45,699 --> 02:00:48,429 ببخشید، اما من فقط یه کم گیج شدم 1522 02:00:48,502 --> 02:00:50,993 ...در عرض چند سال گذشته معادله شما 1523 02:00:51,071 --> 02:00:53,665 .سنگ بنای علم اقتصاد جدید شده است 1524 02:00:53,740 --> 02:00:56,004 .بطور ناگهانی همه از اون خوششون اومده 1525 02:00:56,076 --> 02:01:00,376 در مورد سایر کارام روی بعضی پروژه های نظیر اون- جا سازی های چند گانه چطور؟ 1526 02:01:00,447 --> 02:01:03,644 ...کاربرد مسئله داد وستد ابداعی شما 1527 02:01:03,717 --> 02:01:08,051 در مورد مزایده های پهنای باند اف سی سی یا در باره مخالفت با تشکیل اتحادیه های بزرگ صنایع 1528 02:01:08,121 --> 02:01:09,850 موارد ضد تشکیل اتحادیه ها؟ بله 1529 02:01:09,923 --> 02:01:12,221 .هرگز فکر نمیکردم این مورد توجه قرار بگیره 1530 02:01:12,292 --> 02:01:13,884 ...خب... آیا من الان به درجاتی از 1531 02:01:13,961 --> 02:01:16,691 صداقت رسیده ام که در مرز حماقت باشد؟ 1532 02:01:16,763 --> 02:01:17,763 .نه،نه،اصلاً حماقت محسوب نمیشه 1533 02:01:18,699 --> 02:01:20,724 .چونکه زیاد راجع بهش فکر نکرده بودم 1534 02:01:25,839 --> 02:01:27,932 میتونیم با هم چای بخوریم؟ 1535 02:01:29,877 --> 02:01:32,243 ...اوه،من اونجا نمیام. من معمولاً فقط 1536 02:01:32,312 --> 02:01:34,177 ساندویچم رو توی کتابخونه میخورم 1537 02:01:34,248 --> 02:01:38,241 .یالا جان. بیا کمی چای بخوریم امروز روز بزرگیه 1538 02:01:38,318 --> 02:01:40,343 ب-بهترین- 1539 02:01:40,420 --> 02:01:42,320 ..بهترین مارک تجارتی چای موجود 1540 02:01:42,389 --> 02:01:44,016 .به ذائقه من خوش نمیاد 1541 02:01:44,091 --> 02:01:45,718 -من نیستم 1542 02:01:45,792 --> 02:01:49,023 -چای بعضی مناطق شمالی هند به قدر کافی غلیظ هستن 1543 02:01:49,096 --> 02:01:51,690 -من از طعم اونها لذت میبرم 1544 02:01:51,765 --> 02:01:53,494 ...من در این اتاق سالهای 1545 02:01:53,567 --> 02:01:56,593 .زیادی است نبودم میخوام بدونم چه جور چایی سرو میکنن 1546 02:01:58,238 --> 02:01:59,865 اوه،خانم جوان متشکرم 1547 02:02:02,242 --> 02:02:04,608 .اوضاع اینجا قطعاً تغییر کرده 1548 02:02:04,678 --> 02:02:06,942 .من پسری به اون سن دارم 1549 02:02:07,014 --> 02:02:09,014 در هاروارده 1550 02:02:13,186 --> 02:02:15,279 Hmm. 1551 02:02:15,355 --> 02:02:17,915 ...همیشه فکر میکردم که نامزدهای 1552 02:02:17,991 --> 02:02:20,459 .جایزه نوبل بایستی سری باشن 1553 02:02:20,527 --> 02:02:23,963 ...فکر میکردم که فقط موقعی متوجه میشی .که یا برنده شدی یا بازنده 1554 02:02:24,031 --> 02:02:26,192 معمولاً اینجوریه،بله 1555 02:02:26,266 --> 02:02:28,427 .اما الان وضعیت خاصی بوجود اومده 1556 02:02:29,703 --> 02:02:32,001 جوایز قابل توجهه 1557 02:02:32,072 --> 02:02:36,634 ,برا همین به پشتوانه خصوصی نیاز داره مثل 1558 02:02:36,710 --> 02:02:39,702 ...تصور نوبل 1559 02:02:40,981 --> 02:02:44,041 میفهمم.اومدی اینجا که ببینی که آیا من دیوونه بودم؟ 1560 02:02:45,285 --> 02:02:47,515 ...بفهمی که اگه واقعاً 1561 02:02:47,588 --> 02:02:49,579 برنده بشم،همه چیزو به هم نمیریزم؟ 1562 02:02:51,124 --> 02:02:54,287 ،تو جایگاه رقص و پایکوبی نمیکنم لخت نمیشم و صدای اردک در نمیارم؛ مثل بچه ها 1563 02:02:54,361 --> 02:02:55,726 حرکات و رفتارایی از این قبیل؟ 1564 02:02:55,796 --> 02:02:58,264 یه چیزی مثل همینا که گفتی،بله 1565 02:02:59,266 --> 02:03:01,257 میتونم متعجب و برآشفته ت کنم؟ 1566 02:03:04,805 --> 02:03:06,966 .بله،ممکنه بکنم 1567 02:03:09,676 --> 02:03:11,769 -میدونی،من- 1568 02:03:11,845 --> 02:03:14,837 .من دیونه هستم 1569 02:03:16,850 --> 02:03:19,011 ,من داروهای جدیدتر مصرف میکنم 1570 02:03:22,422 --> 02:03:25,414 .اما هنوز چیزهایی رو میبینم که اینجا نیستن 1571 02:03:27,628 --> 02:03:29,858 من فقط انتخاب میکنم که بهشون بهایی ندم 1572 02:03:31,965 --> 02:03:33,796 ,مثل خوراکی برای ذهن 1573 02:03:33,867 --> 02:03:36,301 .من انتخاب میکنم که در بعضی ذائقه ها افراط نکنم 1574 02:03:38,705 --> 02:03:41,606 .مثل تمایل و اشتیاق من به الگوها 1575 02:03:43,210 --> 02:03:47,203 .شاید اشتیاق من دوست داره تصور کنه و رویا ببینه 1576 02:03:48,215 --> 02:03:50,149 پروفسور نش 1577 02:03:54,287 --> 02:03:57,723 باعث افتخاره که تواینجا هستی،جان 1578 02:03:57,791 --> 02:03:59,725 Thank you. 1579 02:04:03,897 --> 02:04:08,334 .باعث افتخاره،قربان خیلی ممنونم 1580 02:04:08,402 --> 02:04:10,131 .معترف به برتری شما،پروفسور 1581 02:04:14,408 --> 02:04:15,898 Professor. 1582 02:04:21,248 --> 02:04:24,274 .کارتو عالی انجام دادی ،جان ممنون،تام 1583 02:04:25,419 --> 02:04:27,216 Thank you. 1584 02:04:27,287 --> 02:04:29,983 Thank you. 1585 02:04:38,065 --> 02:04:40,397 Thank you, Ed. 1586 02:04:47,941 --> 02:04:50,910 .قطعاً این غیر منتطره ترین رویداد بود 1587 02:05:02,222 --> 02:05:05,191 مراسم جایزه نوبل؛ استکهلم،سوئد 1589 02:05:11,898 --> 02:05:14,162 .ممنونم 1590 02:05:18,238 --> 02:05:20,570 من همیشه به اعداد ایمان داشتم 1591 02:05:20,640 --> 02:05:23,200 ...به معادلات و منطق و برهان 1592 02:05:23,276 --> 02:05:25,210 .که منجر به دلیل و خرد میشن 1593 02:05:25,278 --> 02:05:28,179 ,اما بعد از یک عمر زندگی و سرو کار داشتن با این مقولات 1594 02:05:28,915 --> 02:05:30,746 ,سئوال میکنم 1595 02:05:30,817 --> 02:05:33,377 چه چیزی واقعاً منطق است؟ 1596 02:05:33,453 --> 02:05:36,581 چه کسی دلیل و خرد را قضاوت میکند؟ 1597 02:05:38,024 --> 02:05:41,482 جستجو و تلاش من مرا از میان مرزهای فیزیک 1598 02:05:41,561 --> 02:05:43,426 متافیزیک 1599 02:05:44,898 --> 02:05:46,866 ... توهم 1600 02:05:47,968 --> 02:05:49,993 عبور داد و سپس در باز گشت 1601 02:05:51,671 --> 02:05:54,902 . من مهمترین کشف همه دوران حرفه ایم را کردم 1602 02:05:56,843 --> 02:06:00,176 .مهمترین کشف زندگی ام 1603 02:06:02,616 --> 02:06:06,211 ... فقط در معادلات پر رمز و راز عشق است 1604 02:06:06,286 --> 02:06:09,312 .که هر دلیل و خرد منطقی میتواند یافت شود 1605 02:06:12,726 --> 02:06:15,991 اگر امشب من اینجایم، فقط به خاطر توست 1606 02:06:17,197 --> 02:06:20,223 .تو دلیل بودن من هستی 1607 02:06:23,904 --> 02:06:26,737 .تو همه دلیلهای من هستی 1608 02:06:30,577 --> 02:06:32,670 Thank you. 1609 02:07:26,266 --> 02:07:28,757 .مشعوف شدم شمارو دیدم 1610 02:07:31,471 --> 02:07:33,268 .میرم ماشینو صدا بزنم،پدر 1611 02:07:33,340 --> 02:07:34,807 Bye-bye. 1612 02:07:34,875 --> 02:07:36,536 Bye-bye. 1613 02:07:36,610 --> 02:07:39,545 حالا آماده ای بریم؟ اوه،بله آماده ام 1614 02:07:39,613 --> 02:07:42,173 بله،حقیقتاً، و بله،خواهش میکنم 1615 02:07:42,249 --> 02:07:45,047 .از تو خیلی ممنونم 1616 02:07:45,118 --> 02:07:46,483 متشکرم 1617 02:07:49,022 --> 02:07:51,252 چیه؟ چیزی شده؟ 1618 02:07:55,528 --> 02:07:56,859 چیزی نیست 1619 02:07:57,864 --> 02:07:59,855 .ابداً چیزی نیست 1620 02:08:01,801 --> 02:08:04,463 ...با من بیا خانم جوان 1621 02:08:04,537 --> 02:08:07,005 .ماشینی بیرون دارم 1622 02:08:07,073 --> 02:08:10,531 آیا به یه ماشین سواری مایلی؟ این ماشین کجا قراره بره؟ 1623 02:08:10,610 --> 02:08:17,022 "...نظریه جان نش بر مذاکرات جهانی بازرگانی تاثیر گذاشت" روابط کارگری جهانی و حتی شکافتهایی در علم زیست 1625 02:08:22,599 --> 02:08:32,296 تهیه و تنظیم: مسعود قرهی MasouD Gharahi 1626 02:08:36,369 --> 02:08:39,861 Watch you 1627 02:08:39,940 --> 02:08:46,743 In the darkness 1628 02:08:46,813 --> 02:08:50,681 Show you 1629 02:08:50,750 --> 02:08:54,208 Love will 1630 02:08:54,287 --> 02:09:00,385 See you through 1631 02:09:02,162 --> 02:09:09,534 When the bad dreams 1632 02:09:09,602 --> 02:09:16,667 Wake you crying 1633 02:09:16,743 --> 02:09:22,773 I show you 1634 02:09:22,849 --> 02:09:31,018 All love can do 1635 02:09:32,292 --> 02:09:39,323 What love can do 1636 02:09:39,399 --> 02:09:43,335 I will watch through the night 1637 02:09:43,403 --> 02:09:47,499 Hold you in my arms 1638 02:09:47,574 --> 02:09:49,269 Give you dreams 1639 02:09:49,342 --> 02:09:54,541 Where none will be 1640 02:09:54,614 --> 02:09:58,744 I will watch through the dark 1641 02:09:58,818 --> 02:10:02,515 Till the morning comes 1642 02:10:02,589 --> 02:10:05,524 All the light 1642 02:10:05,592 --> 02:10:07,924 I'll take you through the night 1644 02:10:07,994 --> 02:10:10,827 To see 1645 02:10:11,831 --> 02:10:14,891 The light 1646 02:10:14,968 --> 02:10:18,199 Showing us all love 1647 02:10:18,271 --> 02:10:23,038 Can be 1648 02:10:24,377 --> 02:10:27,471 I will 1649 02:10:27,547 --> 02:10:30,880 Guide you 1650 02:10:30,950 --> 02:10:38,857 With my bright wings 1651 02:10:38,925 --> 02:10:46,263 Stay till your heart 1652 02:10:46,332 --> 02:10:55,036 Learns to see 1653 02:10:55,108 --> 02:11:00,546 All love 1654 02:11:00,613 --> 02:11:05,107 Can... 1655 02:11:05,185 --> 02:11:13,217 Be. 1656 02:13:37,570 --> 02:13:41,939 (Female Vocal) 1657 02:13:42,822 --> 02:13:50,222 MsD GR :تهیه و تنظیم