1 00:01:24,644 --> 00:01:27,772 PRINCETON UNIVERSITET SEPTEMBER 1947 2 00:01:29,860 --> 00:01:32,321 Matematikerne vandt krigen. 3 00:01:33,114 --> 00:01:36,117 Matematikerne brød de japanske koder... 4 00:01:36,325 --> 00:01:38,244 og skabte atombomben. 5 00:01:38,619 --> 00:01:41,330 Matematikere som jer. 6 00:01:42,748 --> 00:01:46,335 Sovjetunionens officielle mål er global kommunisme. 7 00:01:47,086 --> 00:01:48,921 I lægevidenskab, økonomi... 8 00:01:49,004 --> 00:01:51,006 teknologi eller rumvidenskab... 9 00:01:51,298 --> 00:01:53,384 gøres der klar til kamp. 10 00:01:54,051 --> 00:01:56,720 For at triumfere, behøver vi resultater... 11 00:01:56,971 --> 00:01:59,932 som kan fremvises og bruges. 12 00:02:00,015 --> 00:02:02,893 Hvem af jer bliver den næste Morse? 13 00:02:04,562 --> 00:02:06,188 Den næste Einstein? 14 00:02:06,730 --> 00:02:09,525 Hvem af jer vil blive demokratiets, frihedens... 15 00:02:09,608 --> 00:02:11,735 og opdagelsernes fortrop? 16 00:02:12,736 --> 00:02:16,574 I dag lægger vi Amerikas fremtid i jeres hænder. 17 00:02:18,451 --> 00:02:20,619 Velkommen til Princeton, mine herrer. 18 00:02:37,928 --> 00:02:40,556 Hansen vil ikke nøjes med at vinde Carnegie-stipendiet. 19 00:02:40,639 --> 00:02:42,850 Han vil have det hele for sig selv. 20 00:02:43,559 --> 00:02:47,271 Det er første gang, Carnegie-prisen deles. Hansen er meget oprørt. 21 00:02:47,354 --> 00:02:51,692 Han vil gerne have Wheeler-laboratoriet, den nye militære tænketank på MIT. 22 00:02:51,776 --> 00:02:54,069 Der bliver kun optaget en i år. 23 00:02:54,153 --> 00:02:56,030 Hansen er vant til at blive valgt. 24 00:02:56,113 --> 00:02:57,782 Ja, han spilder tiden med matematik. 25 00:02:57,865 --> 00:03:00,367 Han burde stille op til præsidentvalget. 26 00:03:10,044 --> 00:03:13,881 Måske er der en matematisk forklaring på, hvor slemt dit slips er. 27 00:03:19,220 --> 00:03:20,763 Tak. 28 00:03:22,181 --> 00:03:23,891 Neilson, symbol-kryptografi. 29 00:03:23,974 --> 00:03:27,019 Neils her brød en japansk kode. Han kæmpede mod fascismen. 30 00:03:27,103 --> 00:03:30,106 Det bilder han i hvert fald pigerne ind. 31 00:03:30,272 --> 00:03:32,358 Jeg hedder Bender. Atomfysik. 32 00:03:32,441 --> 00:03:34,485 - Og du er? - Er jeg sent på den? 33 00:03:34,568 --> 00:03:37,488 - Ja, hr. Sol. - Nå, godt. Hej. 34 00:03:38,364 --> 00:03:41,033 - Sol. Richard Sol. - Geniets tunge byrde. 35 00:03:41,117 --> 00:03:43,077 - Der er han. - Der er så mange ansøgere og så lidt tid. 36 00:03:43,119 --> 00:03:45,412 - Hr. Sol. - Hvordan går det? 37 00:03:45,496 --> 00:03:46,914 - Bender. - Goddag. 38 00:03:46,997 --> 00:03:49,500 - Tillykke, hr. Hansen. - Tak. 39 00:03:49,959 --> 00:03:51,669 Jeg tager en til. 40 00:03:52,920 --> 00:03:54,130 Hvabehar? 41 00:03:54,213 --> 00:03:56,382 Undskyld mig. Jeg troede, du var tjener. 42 00:03:56,465 --> 00:03:59,051 - Vær nu rar. - Det er ikke Hansens stærke side. 43 00:03:59,135 --> 00:04:00,553 Det var en uskyldig fejltagelse. 44 00:04:00,636 --> 00:04:02,596 Nå, Martin Hansen. 45 00:04:03,764 --> 00:04:05,558 Du hedder da Martin, ikke? 46 00:04:05,766 --> 00:04:07,643 Jo da, John. 47 00:04:07,726 --> 00:04:11,230 Du er vel snart vant til dårlige udregninger. 48 00:04:13,691 --> 00:04:15,860 Jeg har læst dine noter... 49 00:04:15,943 --> 00:04:18,362 dem begge. 50 00:04:18,446 --> 00:04:20,114 Dem om nazi-koderne... 51 00:04:20,281 --> 00:04:22,783 og de andre om ulineære ligninger... 52 00:04:23,159 --> 00:04:26,579 og jeg er overbevist om, at der overhovedet ikke er... 53 00:04:26,662 --> 00:04:29,331 nogen nye idéer i dem. 54 00:04:32,293 --> 00:04:34,044 Nyd punchen. 55 00:04:38,132 --> 00:04:40,301 Mine herrer, dette er John Nash... 56 00:04:40,676 --> 00:04:43,012 det mystiske geni fra West Virginia. 57 00:04:43,095 --> 00:04:46,098 Den anden vinder af det anerkendte Carnegie-stipendium. 58 00:04:46,182 --> 00:04:47,808 - Okay. - Ja? 59 00:04:47,892 --> 00:04:49,185 Selvfølgelig. 60 00:05:20,508 --> 00:05:22,384 Du godeste. 61 00:05:23,511 --> 00:05:26,180 Her kommer den fortabte slof. 62 00:05:27,097 --> 00:05:28,849 Slof? 63 00:05:28,933 --> 00:05:30,684 Åh, nej. 64 00:05:32,937 --> 00:05:35,689 Vidste du, at man har tømmermænd... 65 00:05:36,190 --> 00:05:38,609 fordi der ikke er nok vand i kroppen... 66 00:05:38,692 --> 00:05:40,736 til at drive ens Krebs' cyklus? 67 00:05:41,278 --> 00:05:45,032 Præcis det samme der sker, når man dør af tørst. 68 00:05:45,324 --> 00:05:48,244 Så, at dø af tørst... 69 00:05:49,328 --> 00:05:51,413 føles sikkert... 70 00:05:51,872 --> 00:05:56,252 nogenlunde som en bragende gang tømmermænd. 71 00:05:58,337 --> 00:05:59,755 John Nash? 72 00:05:59,839 --> 00:06:01,465 Goddag. 73 00:06:01,674 --> 00:06:03,175 Charles Herman. 74 00:06:03,425 --> 00:06:05,177 Det er mig en fornøjelse. 75 00:06:14,645 --> 00:06:16,522 Sådan! Godt gjort! 76 00:06:21,986 --> 00:06:25,072 Nu er det officielt. Jeg er næsten et menneske igen. 77 00:06:25,906 --> 00:06:29,577 Jeg så ham køre ind i mig. Det var en ved navn Johnny Walker. 78 00:06:35,332 --> 00:06:37,877 I går aftes kom jeg i rette tid til... 79 00:06:38,127 --> 00:06:40,337 det engelske instituts cocktailfest. 80 00:06:40,546 --> 00:06:41,797 Det blev ikke værre af... 81 00:06:41,881 --> 00:06:46,302 mødet med en dejlig, lille sag, der brændte for... 82 00:06:46,635 --> 00:06:50,139 D.H. Lawrence. Du er ikke nem at distrahere, vel? 83 00:06:50,389 --> 00:06:52,892 - Jeg er her for at arbejde. - Er du? Okay. 84 00:06:52,975 --> 00:06:54,769 Nu forstår jeg. Hold da op! 85 00:07:04,904 --> 00:07:06,822 Er min slof en idiot? 86 00:07:10,993 --> 00:07:12,453 Hør her. 87 00:07:12,661 --> 00:07:14,663 Hvis vi ikke kan bryde isen... 88 00:07:15,498 --> 00:07:17,458 skal vi så ikke drukne den? 89 00:07:27,635 --> 00:07:29,553 Fortæl mig din livshistorie. 90 00:07:30,304 --> 00:07:33,766 Er du den fattige knægt, der ikke kom ind på de fine skoler? 91 00:07:34,683 --> 00:07:37,353 På trods af en privilegeret opvækst er jeg ligevægtig. 92 00:07:37,436 --> 00:07:39,563 Jeg er fjendtligt anlagt. 93 00:07:41,357 --> 00:07:44,944 Måske har du det bare bedre med tal end med mennesker. 94 00:07:45,027 --> 00:07:48,781 Min lærer i første klasse sagde, jeg var født med to hjerner... 95 00:07:48,864 --> 00:07:51,117 men kun et halvt hjerte. 96 00:07:52,118 --> 00:07:54,453 Wow! Hun lyder vidunderlig! 97 00:07:55,454 --> 00:07:57,289 Sandheden er, at jeg... 98 00:07:57,456 --> 00:07:59,625 Jeg bryder mig ikke meget om folk. 99 00:08:00,084 --> 00:08:01,752 Og de bryder sig ikke meget om mig. 100 00:08:01,836 --> 00:08:04,880 Hvorfor mon det, du som er så vittig og charmerende? 101 00:08:07,424 --> 00:08:09,093 Ærligt talt, John. 102 00:08:10,845 --> 00:08:12,346 Matematik... 103 00:08:13,430 --> 00:08:16,642 Matematik vil aldrig føre dig mod en ophøjet sandhed. 104 00:08:16,725 --> 00:08:18,436 Ved du hvorfor? 105 00:08:18,894 --> 00:08:21,522 Fordi det er kedeligt. Virkelig kedeligt. 106 00:08:22,690 --> 00:08:25,860 Halvdelen af de skoledrenge har allerede udgivet bøger. 107 00:08:26,652 --> 00:08:29,363 Jeg kan ikke spilde tiden med de forelæsninger... 108 00:08:29,447 --> 00:08:31,198 og de bøger. 109 00:08:33,951 --> 00:08:36,996 Lære svage formodninger af vathoveder udenad! 110 00:08:39,498 --> 00:08:41,375 Jeg skal ind til kernen... 111 00:08:41,834 --> 00:08:43,878 af den ledende dynamik. 112 00:08:47,923 --> 00:08:50,009 Jeg må finde en virkelig original idé. 113 00:08:50,092 --> 00:08:52,553 Kun sådan kan jeg blive velanset. 114 00:08:52,636 --> 00:08:55,347 - Kun sådan kan jeg... - Blive vigtig. 115 00:08:58,225 --> 00:08:59,852 Ja. 116 00:09:01,645 --> 00:09:04,565 - Hvis tur er det? - Jeg har spillet nok for i dag. 117 00:09:04,648 --> 00:09:06,400 - Kom nu. - Jeg hader det spil. 118 00:09:06,484 --> 00:09:08,152 Kujoner! 119 00:09:08,235 --> 00:09:10,404 Vil ingen af jer udfordre mig? 120 00:09:10,488 --> 00:09:14,033 Kom nu, Bender. Vinderen får vasket tøj af Sol resten af semestret. 121 00:09:14,116 --> 00:09:17,119 - Lyder det uretfærdigt? - Nej, slet ikke. 122 00:09:19,330 --> 00:09:21,290 - Se ham. - Nash! 123 00:09:21,373 --> 00:09:23,209 Er det en omstødt konstitutionsformel? 124 00:09:23,292 --> 00:09:26,837 Jeg vil udregne en algoritme for at bestemme deres bevægelser. 125 00:09:31,759 --> 00:09:32,802 Psykopat. 126 00:09:34,011 --> 00:09:37,431 Nash, jeg troede, du var gået ud. Kommer du til timen eller... 127 00:09:37,515 --> 00:09:39,809 Undervisningen vil sløve din hjerne. 128 00:09:40,392 --> 00:09:43,062 Ødelægge potentialet for en autentisk kreativitet. 129 00:09:43,145 --> 00:09:44,814 Det vidste jeg ikke. 130 00:09:44,897 --> 00:09:47,608 Nash vil overvælde os alle med sin genialitet. 131 00:09:47,817 --> 00:09:51,654 Hvilket også betyder, at han ikke har mod til at konkurrere. 132 00:09:53,197 --> 00:09:54,448 Er du bange? 133 00:09:54,532 --> 00:09:57,159 Forfærdet. Fornedret. Forstenet. 134 00:09:57,243 --> 00:09:58,911 Lamslået. 135 00:10:00,121 --> 00:10:01,539 Det skal ikke stives. 136 00:10:01,622 --> 00:10:03,624 Det skal presses og foldes. 137 00:10:06,544 --> 00:10:08,712 Lad mig spørge dig om noget, John. 138 00:10:08,879 --> 00:10:10,256 Spørg løs, Martin. 139 00:10:10,339 --> 00:10:14,426 Bender og Sol fuldførte Allens korrektur på Perrons konjekturer. 140 00:10:14,510 --> 00:10:16,178 Nogenlunde arbejde... 141 00:10:16,971 --> 00:10:18,639 uden nytænkning. 142 00:10:18,764 --> 00:10:21,434 - Jeg er smigret. Er du smigret? - Smigret. 143 00:10:21,517 --> 00:10:25,771 Og jeg har to våben-resuméer under inspektion hos forsvaret. 144 00:10:25,938 --> 00:10:27,815 Uoriginalt mundgejl. 145 00:10:29,316 --> 00:10:32,194 Men Nash har intet opnået. 146 00:10:32,278 --> 00:10:35,614 Jeg er en tålmodig mand, Martin. Ville du spørge om noget? 147 00:10:36,991 --> 00:10:39,994 Hvad hvis du aldrig får en original idé? 148 00:10:42,288 --> 00:10:45,124 Hvordan vil det føles, når jeg bliver udvalgt... 149 00:10:45,875 --> 00:10:47,501 og du ikke bliver det? 150 00:10:50,671 --> 00:10:52,298 Hvad hvis du taber? 151 00:11:03,601 --> 00:11:05,394 Du burde ikke have vundet. 152 00:11:06,312 --> 00:11:08,898 Jeg var først ude, min strategi var perfekt. 153 00:11:08,981 --> 00:11:10,691 De besejredes hybris. 154 00:11:10,775 --> 00:11:12,359 Det var snyd. 155 00:11:18,949 --> 00:11:21,911 Mine herrer, den store John Nash. 156 00:11:28,334 --> 00:11:30,878 Du har været herinde i to dage. 157 00:11:33,631 --> 00:11:36,342 Vidste du, at Hansen lige har udgivet en ny artikel? 158 00:11:36,425 --> 00:11:39,512 Jeg kan ikke engang finde et emne til min afhandling. 159 00:11:40,888 --> 00:11:43,682 Det gode er, at du har opfundet vindue-kunsten. 160 00:11:46,018 --> 00:11:48,771 Dette er en gruppe, der spiller touchball. 161 00:11:48,938 --> 00:11:52,316 Dette er en flok duer, der kæmper om brødkrummer. 162 00:11:54,527 --> 00:11:58,280 Og dette er en kvinde, som jagter en mand, der stjal hendes taske. 163 00:11:59,240 --> 00:12:01,325 John, du overværede et overfald. 164 00:12:01,408 --> 00:12:02,827 Det er sært. 165 00:12:02,952 --> 00:12:05,579 Når man konkurrerer, er der altid nogen, der taber. 166 00:12:05,663 --> 00:12:09,208 Det ved min niece, John, og hun er cirka så høj. 167 00:12:09,291 --> 00:12:11,794 Hvis nu jeg kunne opnå en ligevægt... 168 00:12:12,545 --> 00:12:15,256 domineret af flere udfald... 169 00:12:15,798 --> 00:12:17,508 uden tabere. 170 00:12:17,842 --> 00:12:21,053 Forestil dig effekten på konflikter... 171 00:12:21,137 --> 00:12:23,139 Hvornår har du sidst spist? 172 00:12:23,222 --> 00:12:25,808 - Hvornår har du sidst spist? - Valutaveksling? 173 00:12:25,891 --> 00:12:27,643 Altså, mad. 174 00:12:29,186 --> 00:12:31,856 Du har ingen respekt for tankeeksperimenter. 175 00:12:31,939 --> 00:12:34,316 Ja. Men pizza... 176 00:12:35,985 --> 00:12:38,612 Jeg har en enorm respekt for pizza. 177 00:12:40,448 --> 00:12:42,491 Og selvfølgelig også for øl. 178 00:12:48,247 --> 00:12:50,166 Jeg har respekt for øl. 179 00:12:51,542 --> 00:12:53,586 Jeg har respekt for øl! 180 00:13:01,886 --> 00:13:03,971 - Godaften, Neils. - Hej, Nash. 181 00:13:04,054 --> 00:13:05,890 Hvem vinder? Dig eller dig? 182 00:13:06,599 --> 00:13:09,310 - Godaften, Nash. - Davs. Hej, Nash. 183 00:13:11,312 --> 00:13:13,606 Han kigger helt sikkert på dig. 184 00:13:18,235 --> 00:13:19,653 Hej, Nash. 185 00:13:19,737 --> 00:13:22,156 Neils prøver at tiltrække din opmærksomhed. 186 00:13:22,239 --> 00:13:23,908 - Pjat. - Næ. 187 00:13:29,538 --> 00:13:31,707 - Gå med Gud. - Kom tilbage som mand. 188 00:13:33,125 --> 00:13:35,836 - Heldet følger de modige. - Giv den hele armen. 189 00:13:38,255 --> 00:13:41,842 Min herrer, må jeg minde jer om, at mine chancer... 190 00:13:41,926 --> 00:13:44,136 øges dramatisk ved hvert forsøg? 191 00:13:53,145 --> 00:13:55,231 Det her bliver mindeværdigt. 192 00:14:25,761 --> 00:14:27,930 Måske vil du byde mig på en drink. 193 00:14:33,102 --> 00:14:35,354 Jeg ved ikke, hvad jeg bør sige... 194 00:14:35,438 --> 00:14:38,023 for at du vil gå i seng med mig... 195 00:14:38,107 --> 00:14:40,734 men kan vi formode, at jeg har sagt det hele? 196 00:14:41,026 --> 00:14:43,988 Vi taler jo egentlig bare om udveksling af væsker, ikke? 197 00:14:44,071 --> 00:14:46,282 Kan vi gå lige til sagen? 198 00:14:47,867 --> 00:14:49,743 Nej, hvor nuttet. 199 00:14:50,661 --> 00:14:52,746 Hav en god aften, røvhul! 200 00:14:53,247 --> 00:14:54,957 Vent, piger! 201 00:14:56,917 --> 00:15:00,921 Jeg kunne specielt godt lide det med udvekslingen af væsker. Det var... 202 00:15:01,464 --> 00:15:03,215 meget charmerende. 203 00:15:07,470 --> 00:15:09,013 Kom, John. 204 00:15:09,138 --> 00:15:11,599 Jeg har villet tale med dig. 205 00:15:11,766 --> 00:15:15,394 Fakultetet er snart halvvejs gennem året. 206 00:15:15,478 --> 00:15:18,314 Vi er ved at bestemme hvilke placeringer, der skal støttes. 207 00:15:18,397 --> 00:15:20,775 Wheeler, hr. Det ville jeg vælge. 208 00:15:20,858 --> 00:15:23,611 Jeg har faktisk ikke andet valg. 209 00:15:23,694 --> 00:15:27,948 Dine medstuderende har været til timerne. De har skrevet opgaver. Udgivet dem. 210 00:15:28,032 --> 00:15:29,867 Jeg leder stadig efter... 211 00:15:29,950 --> 00:15:32,286 - Din originale idé. - Ledende dynamik, hr. 212 00:15:32,369 --> 00:15:36,373 Det er flot, John, men jeg er bange for, at det ikke er nok. 213 00:15:42,463 --> 00:15:44,298 - Må jeg? - Tak. 214 00:15:44,465 --> 00:15:46,342 Jeg arbejder på indlejret mangfoldighed. 215 00:15:46,425 --> 00:15:48,761 Mine forhandlingskneb lover godt. 216 00:15:48,844 --> 00:15:52,098 Hvis De blot kunne arrangere endnu et møde med professor Einstein. 217 00:15:52,181 --> 00:15:54,350 Det har jeg spurgt om gentagne gange. 218 00:15:54,433 --> 00:15:56,811 Så kunne jeg vise ham mine revisioner angående... 219 00:15:56,894 --> 00:15:58,187 John. 220 00:16:00,189 --> 00:16:02,858 Kan du se, hvad de laver derinde? 221 00:16:05,277 --> 00:16:07,571 Tillykke, professor Max. 222 00:16:07,655 --> 00:16:10,282 Tak, hr. Mange tak. 223 00:16:11,450 --> 00:16:12,910 Den lukkede fold. 224 00:16:13,285 --> 00:16:17,331 Reserveret til dem fra institutionen, der opnår noget stort. 225 00:16:17,873 --> 00:16:19,750 Hvad ser du, John? 226 00:16:20,918 --> 00:16:22,628 Anerkendelse. 227 00:16:23,379 --> 00:16:25,631 Godt arbejde, professor. 228 00:16:25,714 --> 00:16:28,134 Prøv at se resultatet. 229 00:16:28,217 --> 00:16:30,010 Er der nogen forskel? 230 00:16:31,971 --> 00:16:33,848 Du fokuserede ikke. 231 00:16:35,474 --> 00:16:40,271 Beklager, men indtil videre har dit arbejde ikke fortjent nogen placering. 232 00:16:44,191 --> 00:16:45,985 Hav en god dag. 233 00:16:55,995 --> 00:16:58,038 Tillykke, hr. 234 00:16:58,497 --> 00:17:00,124 Mange tak. 235 00:17:17,475 --> 00:17:19,185 Jeg kan ikke se det. 236 00:17:26,525 --> 00:17:28,235 For søren da, John. 237 00:17:29,487 --> 00:17:30,988 Det må ikke gå galt. 238 00:17:31,071 --> 00:17:33,741 - Det er mit liv. - Kom, lad os gå. 239 00:17:33,866 --> 00:17:35,785 Jeg må lave noget. 240 00:17:35,868 --> 00:17:39,163 - Jeg kan ikke fortsat stirre ud i luften. - Så er det nok, John! 241 00:17:39,246 --> 00:17:43,459 Vend ansigtet mod muren, følg deres regler, læs deres bøger... 242 00:17:43,542 --> 00:17:45,628 gå til deres forelæsninger. 243 00:17:45,795 --> 00:17:48,297 Kom så! Slå hovedet mod muren! Slå dig selv ihjel. 244 00:17:49,006 --> 00:17:51,383 Lad være. Hold op med det pjat. 245 00:17:51,467 --> 00:17:55,221 Slå hovedet mod muren! Kom så, flæk den tomme skal. 246 00:17:55,304 --> 00:17:58,474 For fanden, Charles! Hvad i helvede er der galt med dig? 247 00:18:01,560 --> 00:18:03,270 Det er ikke mit problem. 248 00:18:05,272 --> 00:18:07,108 Og det er ikke dit problem. 249 00:18:10,486 --> 00:18:12,154 Det er deres problem. 250 00:18:12,363 --> 00:18:15,449 Dit svar er ikke: "Vend ansigtet mod muren." 251 00:18:16,158 --> 00:18:17,701 Det er derude... 252 00:18:18,244 --> 00:18:20,204 hvor du har arbejdet. 253 00:18:41,142 --> 00:18:42,810 Det var tungt. 254 00:18:46,397 --> 00:18:48,566 Ham Isaac Newton havde ret. 255 00:18:48,816 --> 00:18:51,569 - Hans idé var god. - En klog fyr. 256 00:18:51,902 --> 00:18:55,281 Bare rolig, det er mit. Jeg henter det om lidt. 257 00:19:01,120 --> 00:19:03,038 Sild på vej ind. 258 00:19:08,294 --> 00:19:09,712 Træk vejret dybt. 259 00:19:10,546 --> 00:19:14,592 Nash, vil du holde op med at pille ved dine papirer? 260 00:19:18,679 --> 00:19:20,598 Jeg vil ikke byde jer på øl. 261 00:19:20,681 --> 00:19:23,225 Vi er ikke ude efter øl, min ven. 262 00:19:27,813 --> 00:19:31,358 Er der andre, der synes, at hun burde bevæge sig i slowmotion? 263 00:19:31,692 --> 00:19:33,819 Og vil hun mon have et stort bryllup? 264 00:19:33,903 --> 00:19:36,071 Hvad med sværd? Pistoler ved solopgang? 265 00:19:36,155 --> 00:19:37,907 Kan du ikke huske noget? 266 00:19:38,616 --> 00:19:40,826 Husk Adam Smiths lektie... 267 00:19:40,993 --> 00:19:43,329 ham, der skabte den moderne økonomi. 268 00:19:43,746 --> 00:19:47,750 "I konkurrence kommer individuel ambition alle til gode." 269 00:19:47,833 --> 00:19:49,794 Enhver kæmper for sig selv. 270 00:19:49,877 --> 00:19:52,463 Taberne hænger på hendes venner. 271 00:19:52,546 --> 00:19:54,131 Jeg vil ikke tabe. 272 00:19:54,215 --> 00:19:57,384 Blondinen kan føres til brønden, men ikke tvinges til at drikke. 273 00:19:57,468 --> 00:19:58,886 Sid stille. 274 00:19:59,011 --> 00:20:01,764 Hun ser herover. Hun ser på Nash. 275 00:20:01,972 --> 00:20:04,225 Åh, Gud. Måske har han overtaget nu... 276 00:20:04,308 --> 00:20:06,352 men vent til han åbner munden. 277 00:20:06,435 --> 00:20:08,354 Kan du huske sidste gang? 278 00:20:08,437 --> 00:20:10,689 Det var mindeværdigt. 279 00:20:17,196 --> 00:20:20,407 - Adam Smith skal revideres. - Hvad mener du? 280 00:20:21,700 --> 00:20:23,786 Hvis vi alle jagter blondinen... 281 00:20:28,457 --> 00:20:30,251 blokerer vi hinanden. 282 00:20:30,334 --> 00:20:33,295 Ingen af os vil få fat på hende. 283 00:20:34,004 --> 00:20:36,507 Derefter vil vi jagte hendes veninder... 284 00:20:37,675 --> 00:20:42,555 men de vil alle give os den kolde skulder, for ingen kan lide at være nummer to. 285 00:20:42,638 --> 00:20:45,141 Hvad nu hvis ingen jager blondinen? 286 00:20:47,017 --> 00:20:49,311 Så kommer vi ikke i vejen for hinanden... 287 00:20:49,395 --> 00:20:51,897 og vi undgår at fornærme de andre piger. 288 00:20:53,190 --> 00:20:55,192 Kun sådan kan vi vinde. 289 00:20:57,445 --> 00:20:59,989 Kun sådan får vi alle noget på den dumme. 290 00:21:04,869 --> 00:21:06,620 Adam Smith sagde: 291 00:21:06,829 --> 00:21:08,831 "Det bedste resultat opnås... 292 00:21:09,748 --> 00:21:12,960 "når alle i gruppen arbejder for sig selv." 293 00:21:13,043 --> 00:21:15,713 Netop. Ufuldstændigt. Okay? 294 00:21:16,505 --> 00:21:19,049 For det bedste resultat opnås... 295 00:21:20,301 --> 00:21:22,344 når alle i gruppen... 296 00:21:22,428 --> 00:21:24,638 arbejder for sig selv... 297 00:21:25,347 --> 00:21:26,515 og gruppen. 298 00:21:26,599 --> 00:21:29,685 Hvis det er din taktik for at score blondinen, så rend mig. 299 00:21:29,769 --> 00:21:33,189 Ledende dynamik. Adam Smith... 300 00:21:34,690 --> 00:21:36,442 tog fejl. 301 00:21:36,525 --> 00:21:38,778 - Så ruller vi. - Forsigtig, forsigtig. 302 00:21:41,530 --> 00:21:42,865 Tak. 303 00:21:55,044 --> 00:21:57,713 "C" af "S" er lig med "C" af "T". 304 00:23:00,651 --> 00:23:04,238 Er du klar over, at dette udfordrer 150 års økonomisk teori? 305 00:23:04,321 --> 00:23:05,448 Ja, hr. 306 00:23:05,531 --> 00:23:08,784 - Er det ikke temmelig overmodigt? - Jo, hr. 307 00:23:15,958 --> 00:23:17,793 Nå, hr. Nash... 308 00:23:18,377 --> 00:23:21,005 med sådan et gennembrud... 309 00:23:21,130 --> 00:23:24,633 er jeg sikker på, at du vil få den placering, du vil have. 310 00:23:31,056 --> 00:23:32,808 Wheeler-laboratorierne... 311 00:23:33,726 --> 00:23:36,520 vil bede dig om at anbefale to holdmedlemmer. 312 00:23:40,441 --> 00:23:42,526 Stills og Frank er fortræffelige valg. 313 00:23:42,610 --> 00:23:44,487 Sol og Bender, hr. 314 00:23:44,570 --> 00:23:48,157 Sol og Bender er fremragende matematikere. 315 00:23:48,240 --> 00:23:52,745 Har du tænkt på, at Sol og Bender måske har egne planer? 316 00:23:56,499 --> 00:23:57,917 Vi gjorde det! 317 00:23:58,000 --> 00:23:59,960 Wheeler, vi gjorde det! 318 00:24:00,836 --> 00:24:02,797 Skål, skål, skål! 319 00:24:05,132 --> 00:24:07,343 Det kan blive akavet. 320 00:24:32,159 --> 00:24:33,744 Ledende dynamik. 321 00:24:36,956 --> 00:24:38,457 Tillykke, John. 322 00:24:38,541 --> 00:24:41,585 - En skål for Wheeler-laboratorierne! - Skål! 323 00:24:52,555 --> 00:24:55,808 PENTAGON 1953 - FEM ÅR SENERE 324 00:25:06,402 --> 00:25:09,113 General, analytikeren fra Wheeler-laboratoriet er her. 325 00:25:09,196 --> 00:25:10,948 Dr. Nash, Deres jakke? 326 00:25:11,031 --> 00:25:12,408 Tak, hr. 327 00:25:14,201 --> 00:25:16,912 General, dette er lederen fra Wheeler, dr. John Nash. 328 00:25:16,996 --> 00:25:19,582 - Jeg er glad for, at De kunne komme. - Davs. 329 00:25:20,708 --> 00:25:22,209 Denne vej. 330 00:25:22,626 --> 00:25:26,088 Vi har opsnappet radiomeldinger fra Moskva. 331 00:25:27,006 --> 00:25:30,801 Computeren kan ikke opspore et mønster, men det er sikkert en kode. 332 00:25:31,260 --> 00:25:33,179 Hvordan ved De det, general? 333 00:25:33,471 --> 00:25:35,973 Har De nogensinde haft en fornemmelse? 334 00:25:38,267 --> 00:25:39,685 Konstant. 335 00:25:42,104 --> 00:25:44,273 Vi har udviklet mange koder. 336 00:25:45,983 --> 00:25:48,736 Vil De se vores foreløbige data? 337 00:25:50,863 --> 00:25:52,281 - Doktor? - 6-7-3-7. 338 00:25:53,616 --> 00:25:55,576 0-3-6... 339 00:26:09,173 --> 00:26:11,175 8-4-9-4. 340 00:26:40,913 --> 00:26:42,998 9-1-4-0-3-4. 341 00:27:00,766 --> 00:27:02,476 Jeg skal bruge et kort. 342 00:27:04,854 --> 00:27:08,816 46-13-08, 67-46-90. 343 00:27:11,235 --> 00:27:12,945 Starkey Corners, Maine. 344 00:27:14,196 --> 00:27:15,990 48-03-01. 345 00:27:16,073 --> 00:27:18,993 91-26-35. 346 00:27:20,119 --> 00:27:21,912 Prairie Portage, Minnesota. 347 00:27:22,288 --> 00:27:24,498 Dette er bredde og længdegrader. 348 00:27:24,832 --> 00:27:26,500 Der er mindst 10 til. 349 00:27:26,584 --> 00:27:30,212 De lader til at videregive ordrer over grænsen ind i USA. 350 00:27:31,338 --> 00:27:32,882 Utroligt. 351 00:27:33,716 --> 00:27:36,719 Mine herrer, vi skal have fart på. 352 00:27:38,929 --> 00:27:42,975 - Hvem er det skjulte øje? - Du har gjort dit land en stor tjeneste. 353 00:27:43,476 --> 00:27:45,144 - Kaptajn! - Ja, hr. 354 00:27:46,604 --> 00:27:48,939 Følg dr. Nash ud. 355 00:27:49,064 --> 00:27:51,442 Hvad har russerne gang i, general? 356 00:27:52,359 --> 00:27:55,696 Kaptajn Rogers vil følge Dem ud af området, doktor. 357 00:27:55,780 --> 00:27:56,906 Tak. 358 00:27:57,698 --> 00:28:00,034 Følg venligst efter mig, dr. Nash. 359 00:28:06,916 --> 00:28:10,002 Ingen af dem, der har sagt, at de ikke brød sig om metoden... 360 00:28:10,085 --> 00:28:14,131 har fortalt os om en anden metode, der kunne være effektiv. 361 00:28:15,049 --> 00:28:17,134 - Det er dr. Nash. - Okay. 362 00:28:23,516 --> 00:28:27,353 WHEELER LABORATORIERNE MIT CAMPUS 363 00:28:31,607 --> 00:28:33,859 - Tak, hr. - Var Pentagon en succes? 364 00:28:33,943 --> 00:28:37,613 Eksisterer ordet "hemmeligt" ikke længere i ordbogen? 365 00:28:37,696 --> 00:28:39,907 Aircondition-systemet er brudt sammen igen. 366 00:28:39,990 --> 00:28:43,160 Hvordan skal jeg redde verden herinde, hvis jeg er ved at smelte? 367 00:28:43,244 --> 00:28:44,954 Du har al vores sympati. 368 00:28:45,579 --> 00:28:48,415 To rejser til Pentagon på fire år. 369 00:28:48,499 --> 00:28:51,085 - Det er to mere end os. - Det er ikke alt. 370 00:28:51,168 --> 00:28:54,046 Vi har lige fået vores seneste, funklende opgave. 371 00:28:54,380 --> 00:28:58,634 Russerne har H-bomben, nazisterne er ved at repatriere til Sydamerika... 372 00:28:58,717 --> 00:29:01,804 kineserne har en hær parat på 2,8 millioner... 373 00:29:01,887 --> 00:29:04,849 og jeg foretager stress-prøver på et hundyr. 374 00:29:05,433 --> 00:29:07,810 Du er på forsiden af Fortune igen. 375 00:29:07,893 --> 00:29:10,771 Læg venligst mærke til brugen af "du", ikke "vi". 376 00:29:11,814 --> 00:29:14,316 Jeg skulle have været alene på forsiden. 377 00:29:16,819 --> 00:29:19,113 Ikke nok med, at de hugger min medalje... 378 00:29:19,196 --> 00:29:22,533 de sætter mig også op på forsiden med de arbejdsnarkomaner... 379 00:29:22,616 --> 00:29:24,410 disse trivielle videnskabsmænd. 380 00:29:24,493 --> 00:29:28,247 Hvad er forskellen på et geni og et stort geni? 381 00:29:29,039 --> 00:29:30,249 En hel del. 382 00:29:30,958 --> 00:29:34,044 Han er din søn. Du har 10 minutter. 383 00:29:34,128 --> 00:29:37,173 - Jeg har altid 10 minutter. - Inden du skal undervise? 384 00:29:43,763 --> 00:29:46,599 Kan jeg ikke få en erklæring fra en doktor? 385 00:29:46,974 --> 00:29:49,310 Du er doktor, John, og svaret er nej. 386 00:29:49,810 --> 00:29:52,646 Du kender rutinen: vi får disse smukke faciliteter... 387 00:29:52,730 --> 00:29:56,859 og MIT får dagens bedste hjerner til at undervise morgendagens bedste hjerner. 388 00:29:56,942 --> 00:30:00,237 - Stakler. - Hav en god dag i skolen. 389 00:30:00,446 --> 00:30:01,906 Klokken ringer. 390 00:30:23,677 --> 00:30:25,846 Morgendagens ivrige, unge hjerner. 391 00:30:35,940 --> 00:30:39,235 Må vi lade et stå åbent, professor? Det er meget varmt. 392 00:30:41,362 --> 00:30:45,366 Jeres bekvemmelighed kommer efter min evne til at høre min egen stemme. 393 00:30:50,538 --> 00:30:51,789 Personligt... 394 00:30:52,748 --> 00:30:56,627 mener jeg, at denne forelæsning er spild af jeres... 395 00:30:56,710 --> 00:30:58,712 og endnu værre... 396 00:31:00,172 --> 00:31:01,507 min tid. 397 00:31:03,384 --> 00:31:06,053 Nå, men nu er vi her. 398 00:31:06,137 --> 00:31:09,056 Så I kan vælge, om I vil være med. 399 00:31:10,182 --> 00:31:12,935 I må gøre jeres opgaver færdige, som I vil. 400 00:31:13,018 --> 00:31:14,353 Vi er begyndt. 401 00:31:17,481 --> 00:31:18,482 Frøken. 402 00:31:22,111 --> 00:31:23,362 Undskyld mig! 403 00:31:24,113 --> 00:31:26,282 Undskyld mig! 404 00:31:26,532 --> 00:31:27,408 Hej! 405 00:31:29,577 --> 00:31:30,995 Vi har et lille problem. 406 00:31:31,078 --> 00:31:33,873 Her er meget varmt med lukkede vinduer... 407 00:31:33,956 --> 00:31:36,333 og utroligt støjende, når de er åbne. 408 00:31:36,417 --> 00:31:39,003 Mon I kunne... 409 00:31:39,086 --> 00:31:42,631 arbejde et andet sted i 45 minutter? 410 00:31:43,090 --> 00:31:45,801 - Okay. - Mange tak! 411 00:31:45,885 --> 00:31:47,803 - Pause! - Forstået! 412 00:31:48,053 --> 00:31:50,639 Ryd lidt op der. 413 00:31:52,558 --> 00:31:56,061 I multivariabel calculus er der ofte... 414 00:31:57,062 --> 00:31:59,815 flere løsninger på ethvert problem. 415 00:32:03,611 --> 00:32:06,197 Som jeg sagde, vil det tage nogle af jer... 416 00:32:06,781 --> 00:32:09,450 flere måneder at løse det her. 417 00:32:10,159 --> 00:32:11,869 For andre... 418 00:32:13,412 --> 00:32:16,415 vil det tage hele jeres levetid. 419 00:32:30,096 --> 00:32:31,430 Professor Nash. 420 00:32:45,111 --> 00:32:46,695 William Parcher. 421 00:32:47,571 --> 00:32:49,031 Det skjulte øje... 422 00:32:50,658 --> 00:32:52,159 til Deres tjeneste. 423 00:32:52,451 --> 00:32:55,079 Hvad kan jeg gøre for forsvarsministeriet? 424 00:32:55,412 --> 00:32:58,582 - Får jeg lønforhøjelse? - Lad os gå en tur. 425 00:32:59,959 --> 00:33:03,129 - Arbejdet på Pentagon var imponerende. - Ja, det var det. 426 00:33:03,212 --> 00:33:06,966 Oppenheimer sagde engang: "Et geni ser svaret, inden spørgsmålet stilles." 427 00:33:07,049 --> 00:33:08,634 Kendte De Oppenheimer? 428 00:33:09,051 --> 00:33:11,387 Jeg tilså hans projekt. 429 00:33:11,971 --> 00:33:13,347 Hvilket projekt? 430 00:33:16,517 --> 00:33:19,228 - Det projekt. - Det er ikke så ligetil. 431 00:33:19,478 --> 00:33:21,021 I afsluttede krigen. 432 00:33:21,105 --> 00:33:24,650 Vi brændte 150.000 mennesker til aske. 433 00:33:24,733 --> 00:33:27,570 Store handlinger koster dyrt, hr. Parcher. 434 00:33:28,696 --> 00:33:33,909 Overbevisning er en luksus i sådanne situationer, hr. Nash. 435 00:33:36,162 --> 00:33:38,205 Det skal jeg prøve at huske. 436 00:33:41,125 --> 00:33:43,461 Så, John, ingen familie... 437 00:33:44,128 --> 00:33:45,963 ingen nære venner. 438 00:33:46,464 --> 00:33:50,217 - Hvorfor det? - Jeg foretrækker at tro, at jeg er enegænger. 439 00:33:51,385 --> 00:33:54,054 Men det er mest fordi, ingen kan lide mig. 440 00:33:55,347 --> 00:33:56,974 I visse sammenhænge... 441 00:33:57,057 --> 00:34:01,228 vil din mangel på personlige forbindelser blive betragtet som en fordel. 442 00:34:03,230 --> 00:34:05,941 - Dette er et forseglet område. - De kender mig. 443 00:34:08,986 --> 00:34:10,404 Har du været her før? 444 00:34:10,488 --> 00:34:14,408 Under vores første briefing fortalte de os, at pakhusene var forladte. 445 00:34:14,492 --> 00:34:16,660 Det er ikke helt korrekt. 446 00:34:53,823 --> 00:34:55,825 Ved at fortælle dig det her... 447 00:34:55,908 --> 00:34:59,286 forøges din sikkerhedsprofil til tophemmelig. 448 00:34:59,370 --> 00:35:03,040 Afsløring af hemmelig information kan føre til fængsling. 449 00:35:03,499 --> 00:35:04,583 Forstået? 450 00:35:05,376 --> 00:35:06,836 Hvilken operation? 451 00:35:08,587 --> 00:35:10,714 Forberedt af STRATEGI-DIREKTORATET 452 00:35:12,466 --> 00:35:14,051 Det er en god idé. 453 00:35:18,222 --> 00:35:21,934 Fabrikken ligger i Berlin, vi erobrede den i slutningen af krigen. 454 00:35:22,017 --> 00:35:25,563 Nazi-ingeniørerne prøvede at bygge en transportabel atombombe. 455 00:35:26,063 --> 00:35:30,568 Russerne nåede frem til fabrikken før os og snuppede tingesten for næsen af os. 456 00:35:32,903 --> 00:35:35,239 Pentagons ordrer. 457 00:35:36,157 --> 00:35:38,534 Det handlede om det her, ikke? 458 00:35:38,617 --> 00:35:41,078 Russerne er ikke så forenede, som folk tror. 459 00:35:41,162 --> 00:35:44,373 En del af den Røde Hær, der kalder sig selv Novaja Svoboda... 460 00:35:44,457 --> 00:35:47,042 "Ny Frihed", har kontrol over bomben... 461 00:35:47,126 --> 00:35:49,837 og vil lade den eksplodere på amerikansk jord. 462 00:35:50,754 --> 00:35:54,091 De planlægger at forårsage et stort antal civile tab. 463 00:35:58,471 --> 00:36:02,433 Menneskets ondskab er lige så stor som dets fantasi. 464 00:36:04,351 --> 00:36:07,646 Ny Frihed har sovende agenter her i USA. 465 00:36:09,023 --> 00:36:13,152 McCarthy er en idiot, men desværre har han ret. 466 00:36:14,320 --> 00:36:16,447 Ny Frihed kommunikerer med agenterne... 467 00:36:16,530 --> 00:36:19,700 via koder i aviser og blade... 468 00:36:19,784 --> 00:36:21,494 og her kommer du ind i billedet. 469 00:36:21,577 --> 00:36:25,039 Det, der adskiller dig fra andre, John... 470 00:36:25,915 --> 00:36:28,626 er, at du ganske enkelt... 471 00:36:29,210 --> 00:36:32,546 er den bedste kodebryder, jeg nogensinde har set. 472 00:36:38,677 --> 00:36:41,514 Hvad er det helt præcist, du vil have mig til? 473 00:36:46,936 --> 00:36:49,980 Lær alle disse tidsskrifter udenad. 474 00:36:51,315 --> 00:36:55,152 Gennemsøg alle nye udgivelser, find enhver skjult kode, bryd dem. 475 00:36:58,489 --> 00:37:00,783 Anbring hagen på støtten. 476 00:37:00,866 --> 00:37:04,286 - Stir ind i lyset. - Puls 88, normal. 477 00:37:07,623 --> 00:37:10,126 Måske vil det føles lidt ubehageligt. 478 00:37:12,294 --> 00:37:14,839 Det gav et lille sæt, ikke? 479 00:37:15,256 --> 00:37:17,967 Han har lige implanteret en radium-diode. 480 00:37:18,175 --> 00:37:20,261 Bare rolig, der sker ikke noget. 481 00:37:20,511 --> 00:37:22,680 Isotopen henfalder forudsigeligt. 482 00:37:22,847 --> 00:37:26,016 Resultatet er, at disse numre vil ændres med tiden. 483 00:37:26,434 --> 00:37:29,145 De giver adgang til afleveringsstedet. 484 00:37:31,105 --> 00:37:33,858 Er jeg en spion nu? 485 00:37:43,367 --> 00:37:46,620 MOR! PAS PÅ "SMUDS-FARE" DAGENE! 486 00:37:47,163 --> 00:37:48,164 Kom ind. 487 00:37:52,460 --> 00:37:55,129 Nøj, du må være en vigtig person. 488 00:38:03,053 --> 00:38:05,222 Det er okay, Mike. 489 00:38:14,774 --> 00:38:16,484 Hvad arbejder du på? 490 00:38:18,527 --> 00:38:20,070 Det er tophemmeligt. 491 00:38:21,489 --> 00:38:23,449 Alle ventede en halv time. 492 00:38:23,532 --> 00:38:26,285 - På hvad? - Forelæsningen. 493 00:38:27,203 --> 00:38:29,455 Du kom ikke til forelæsningen i dag. 494 00:38:29,789 --> 00:38:32,666 Jeg har på fornemmelsen, at... 495 00:38:33,959 --> 00:38:35,503 ingen savnede mig. 496 00:38:36,587 --> 00:38:39,131 Den opgave du efterlod på tavlen... 497 00:38:40,758 --> 00:38:42,009 jeg løste den. 498 00:38:42,885 --> 00:38:45,721 - Vel gjorde du ej. - Du kiggede ikke engang. 499 00:38:46,847 --> 00:38:50,518 Jeg har aldrig sagt, at vektorfelterne var rationelle funktioner. 500 00:38:54,688 --> 00:38:56,440 Din løsning er elegant. 501 00:38:58,943 --> 00:39:01,278 Men i dette tilfælde... 502 00:39:02,738 --> 00:39:04,448 er den helt forkert. 503 00:39:26,095 --> 00:39:29,140 - Du er her stadigvæk. - Jeg er her stadigvæk. 504 00:39:30,516 --> 00:39:31,559 Hvorfor? 505 00:39:32,518 --> 00:39:35,271 Jeg tænkte på, professor Nash... 506 00:39:37,064 --> 00:39:39,400 om du ville spise til middag med mig. 507 00:39:43,279 --> 00:39:45,156 Du spiser da, ikke? 508 00:39:45,406 --> 00:39:47,741 Ja, af og til. 509 00:39:47,825 --> 00:39:50,536 Bord til en. Prometheus alene lænket til klippen... 510 00:39:50,619 --> 00:39:53,914 med fuglen flyvende over hovedet, du ved, hvordan det er. 511 00:39:56,167 --> 00:39:59,336 Nej, det ved du vel ikke... 512 00:40:02,256 --> 00:40:06,510 Læg din adresse på mit kontor. Jeg henter dig på fredag... 513 00:40:07,094 --> 00:40:09,638 kl. 20.00, så spiser vi sammen. 514 00:40:17,855 --> 00:40:22,193 En ting til. Har du et navn, eller skal jeg fortsat kalde dig "frøken"? 515 00:40:24,862 --> 00:40:26,030 Guvernør... 516 00:40:26,155 --> 00:40:28,866 - må jeg præsentere... - Frøken Alicia Larde. 517 00:40:30,618 --> 00:40:33,162 Professor. Et med dig og guvernøren. 518 00:40:35,706 --> 00:40:37,833 Et øjeblik. Undskyld. 519 00:40:38,918 --> 00:40:42,296 Jeg vil have en kopi. Vores første aften ude sammen. 520 00:40:42,922 --> 00:40:45,633 I drenge skal se godt ud... 521 00:40:46,926 --> 00:40:51,263 hvilket ikke er jeres naturlige tilstand. 522 00:40:55,059 --> 00:40:58,020 Sådan. Det er bedre. 523 00:40:58,854 --> 00:41:01,941 - Jeg overrasker ham. - Bare bliv ved med det. 524 00:41:02,024 --> 00:41:03,400 Professor. 525 00:41:20,584 --> 00:41:22,461 Gud må være maler. 526 00:41:23,504 --> 00:41:26,090 Hvorfor findes der ellers så mange farver? 527 00:41:28,884 --> 00:41:30,428 Er du maler? 528 00:41:31,887 --> 00:41:34,265 Det var ikke rigtigt det, jeg sagde... 529 00:41:34,890 --> 00:41:38,352 men ja, det er jeg. 530 00:41:47,862 --> 00:41:48,988 Her. 531 00:41:50,448 --> 00:41:51,449 Mig. 532 00:41:51,949 --> 00:41:53,117 Din aftale. 533 00:41:55,536 --> 00:41:58,539 Øv dig i menneskelig væremåde og god opførsel. 534 00:41:59,206 --> 00:42:00,458 God idé. 535 00:42:03,711 --> 00:42:05,838 Champagne ville være dejligt. 536 00:42:07,882 --> 00:42:09,383 Jeg venter udenfor. 537 00:42:10,009 --> 00:42:12,136 Jeg henter champagnen. 538 00:42:20,686 --> 00:42:22,062 Tak. 539 00:42:23,606 --> 00:42:25,107 Tak for lån. 540 00:42:25,191 --> 00:42:26,650 Nej, behold det. 541 00:42:27,318 --> 00:42:30,321 Jeg tror, at det bringer held at tage beslutninger. 542 00:42:31,155 --> 00:42:33,616 - Hvad med dig? - Nej. 543 00:42:34,742 --> 00:42:36,744 Jeg tror ikke på held. 544 00:42:41,040 --> 00:42:43,751 Men jeg tror, at ting kan tilskrives værdi. 545 00:42:54,345 --> 00:42:56,680 Jeg prøvede engang at tælle dem alle. 546 00:42:57,890 --> 00:43:02,061 Jeg nåede faktisk op på 4.348. 547 00:43:04,146 --> 00:43:05,981 Du er meget mærkelig. 548 00:43:06,565 --> 00:43:09,443 Du er sikkert populær hos pigerne. 549 00:43:15,282 --> 00:43:17,159 Et spøjst par. 550 00:43:22,957 --> 00:43:24,375 Vælg en facon. 551 00:43:26,460 --> 00:43:27,628 Hvad? 552 00:43:28,754 --> 00:43:31,674 Vælg en facon, et dyr, hvad som helst. 553 00:43:33,759 --> 00:43:34,802 Okay. 554 00:43:36,262 --> 00:43:37,555 En paraply. 555 00:44:15,676 --> 00:44:17,178 Gør det igen. 556 00:44:18,429 --> 00:44:19,430 Gør det igen. 557 00:44:19,513 --> 00:44:23,100 - Okay. Hvad vil du have? - Lav en blæksprutte. 558 00:44:42,495 --> 00:44:44,580 KUNSTIGT LIV, TRE DAGE GAMMELT 559 00:44:47,541 --> 00:44:50,044 forkølelser - god - bedre - bedst 560 00:44:50,669 --> 00:44:54,256 På pension efter 15 år med 300 dollars om måneden 561 00:44:54,465 --> 00:44:56,801 KUNSTIGT LIV, TRE DAGE GAMMELT 562 00:44:58,219 --> 00:45:00,304 KUNSTIGT LIV 563 00:45:58,028 --> 00:45:59,905 TOPHEMMELIGT 564 00:47:14,271 --> 00:47:16,440 Du taler ikke meget, vel? 565 00:47:16,565 --> 00:47:19,443 Jeg kan ikke fortælle dig om mit arbejde, Alicia. 566 00:47:20,194 --> 00:47:22,029 Jeg talte ikke om arbejdet. 567 00:47:26,534 --> 00:47:28,619 At afpudse min væremåde... 568 00:47:28,702 --> 00:47:32,289 for at blive omgængelig, kræver en utrolig kraftanstrengelse. 569 00:47:33,833 --> 00:47:36,836 Jeg har tendens til at fremskynde al information... 570 00:47:38,838 --> 00:47:40,339 ved at være direkte. 571 00:47:42,174 --> 00:47:45,344 - Det giver sjældent gode resultater. - Prøv med mig. 572 00:47:53,394 --> 00:47:55,020 Du er tiltrækkende. 573 00:47:56,522 --> 00:48:00,443 Din aggressive fremfærd indikerer, at du har det på samme måde. 574 00:48:00,985 --> 00:48:05,823 Men ritualet kræver, at vi fortsætter de platoniske aktiviteter... 575 00:48:06,031 --> 00:48:08,200 inden vi går i seng med hinanden. 576 00:48:08,617 --> 00:48:11,203 Jeg vil nu gå videre med de aktiviteter... 577 00:48:11,537 --> 00:48:13,581 men helt ærligt... 578 00:48:13,664 --> 00:48:17,918 vil jeg hellere have samleje med dig så snart som muligt. 579 00:48:20,004 --> 00:48:22,131 Slår du mig nu? 580 00:48:46,822 --> 00:48:48,574 Hvordan var resultatet? 581 00:48:59,168 --> 00:49:00,753 KUNSTSKATTE FRA ANDESBJERGENE 582 00:49:01,796 --> 00:49:04,381 USA - gamle 583 00:49:05,925 --> 00:49:07,468 Hvad laver du? 584 00:49:11,806 --> 00:49:15,935 Jeg prøver at isolere mønstre i tidsskrifter hele tiden. 585 00:49:16,102 --> 00:49:17,311 Hvad med dig? 586 00:49:17,394 --> 00:49:19,230 De taler sjovt, hr. Nash. 587 00:49:24,151 --> 00:49:25,486 Kender jeg dig? 588 00:49:25,986 --> 00:49:29,281 Min onkel siger, De er meget klog, men ikke særlig rar... 589 00:49:29,490 --> 00:49:32,201 så jeg bør være ligeglad med, om De er uhøflig. 590 00:49:32,284 --> 00:49:34,245 Og hvem er din onkel? 591 00:49:34,328 --> 00:49:36,038 Den fortabte slof... 592 00:49:36,997 --> 00:49:38,165 vender hjem. 593 00:49:42,628 --> 00:49:44,672 Kom her, Charles. 594 00:49:50,469 --> 00:49:53,889 Min søster døde i en bilulykke. 595 00:49:55,599 --> 00:49:57,768 Løb nu ikke for langt væk, Marcee! 596 00:49:58,102 --> 00:50:02,606 Hendes dumdristige mand var for fuld til at vide, at han var for fuld til at køre. 597 00:50:02,690 --> 00:50:04,733 Så nu tager jeg mig af hende. 598 00:50:06,610 --> 00:50:09,947 - Hun er så lille. - Hun er ung. Sådan ser de ud. 599 00:50:12,491 --> 00:50:14,034 Jeg er på Harvard... 600 00:50:14,577 --> 00:50:16,912 jeg arbejder med den store forfatter. 601 00:50:17,204 --> 00:50:19,081 Fandens D.H. Lawrence. 602 00:50:19,331 --> 00:50:22,418 Du burde virkelig købe dig en ny bog. 603 00:50:24,295 --> 00:50:26,797 Jeg har læst meget om dig. 604 00:50:28,090 --> 00:50:29,842 Hvordan har du det, John? 605 00:50:30,551 --> 00:50:33,220 I starten var mit arbejde her trivielt... 606 00:50:33,637 --> 00:50:35,973 men der dukkede en ny opgave op, og... 607 00:50:36,807 --> 00:50:38,809 Jeg kan ikke afsløre detaljerne. 608 00:50:38,893 --> 00:50:41,187 Tophemmeligt? Spionage? 609 00:50:41,687 --> 00:50:43,272 Noget i den stil. 610 00:50:43,689 --> 00:50:46,275 - Og... - Ja? 611 00:50:47,693 --> 00:50:49,612 Jeg har mødt en pige. 612 00:50:49,820 --> 00:50:51,614 - Har du? Et menneske? - Homo sapiens. 613 00:50:51,697 --> 00:50:54,492 - Et toben? - Jep. Og stik i mod alle forventninger... 614 00:50:54,575 --> 00:50:57,953 er hun tiltrukket af mig på mange niveauer. 615 00:50:58,078 --> 00:51:00,039 Det er vidunderligt. 616 00:51:00,748 --> 00:51:03,584 Alle har sin egen smag, ikke? 617 00:51:06,837 --> 00:51:09,715 - Burde jeg gifte mig med hende? - Åh, Gud. Okay. 618 00:51:11,425 --> 00:51:15,221 Alt går, som det skal. Arbejdet er godt. Jeg har penge nok. 619 00:51:15,304 --> 00:51:17,473 Det hele lader til at falde i hak. 620 00:51:18,516 --> 00:51:20,643 Men hvordan kan jeg være sikker? 621 00:51:22,478 --> 00:51:24,438 Intet er sikkert, John. 622 00:51:25,773 --> 00:51:28,109 Det er det eneste sikre, jeg ved. 623 00:51:34,698 --> 00:51:36,200 Godaften. 624 00:51:43,165 --> 00:51:46,961 Alicia, vær ikke vred på mig. Jeg glemte tiden på arbejdet... 625 00:51:48,504 --> 00:51:49,755 igen. 626 00:51:51,715 --> 00:51:52,883 Undskyld. 627 00:51:53,592 --> 00:51:55,970 Der var ikke tid til at pakke den ind. 628 00:51:56,762 --> 00:51:58,514 Tillykke med fødselsdagen. 629 00:52:02,226 --> 00:52:06,605 Brydningsoverfladerne på glasset skaber en hel bølgelængdes spredning... 630 00:52:06,689 --> 00:52:08,566 så hvis du ser indeni, kan du se... 631 00:52:08,649 --> 00:52:11,193 Alle mulige farver. 632 00:52:12,653 --> 00:52:16,657 Kan du huske dengang, du sagde, at Gud måtte være maler? 633 00:52:16,740 --> 00:52:19,118 Det sagde du hjemme hos guvernøren. 634 00:52:20,619 --> 00:52:22,788 Jeg troede ikke, du hørte efter. 635 00:52:25,040 --> 00:52:26,667 Jeg hørte efter. 636 00:52:33,507 --> 00:52:35,468 Den er smuk. 637 00:52:51,692 --> 00:52:54,904 Alicia, berettiger vores forhold en langvarig forpligtigelse? 638 00:52:54,987 --> 00:52:59,158 For jeg skal bruge et bevis, verificerbare, empiriske data. 639 00:53:05,372 --> 00:53:08,042 Undskyld mig, men jeg må lige... 640 00:53:09,001 --> 00:53:12,213 give min tøsede opfattelse af romantik en ny definition. 641 00:53:15,758 --> 00:53:17,051 Et bevis? 642 00:53:17,676 --> 00:53:19,261 Verificerbare data. 643 00:53:20,930 --> 00:53:22,139 Okay. 644 00:53:25,643 --> 00:53:27,603 Hvor stort er universet? 645 00:53:27,895 --> 00:53:28,979 Uendeligt. 646 00:53:29,313 --> 00:53:30,481 Hvordan ved du det? 647 00:53:30,564 --> 00:53:33,943 - Fordi al data indikerer det. - Men det er ikke bevist endnu? 648 00:53:34,026 --> 00:53:36,862 Du har ikke set det. Hvordan kan du være sikker? 649 00:53:37,780 --> 00:53:39,990 Det er jeg ikke, jeg tror det bare. 650 00:53:42,743 --> 00:53:45,079 Det er vel det samme med kærligheden. 651 00:53:54,380 --> 00:53:56,549 Det, du ikke ved... 652 00:53:58,551 --> 00:54:00,719 er, om jeg vil gifte mig med dig. 653 00:54:22,074 --> 00:54:23,909 Smil! 654 00:54:28,998 --> 00:54:30,499 Flot! 655 00:54:32,668 --> 00:54:34,420 Tillykke. 656 00:54:34,879 --> 00:54:36,547 Du er smuk. 657 00:54:37,840 --> 00:54:39,425 Hej, hvordan går det? 658 00:54:46,098 --> 00:54:48,058 - Farveller. - Farvel. 659 00:54:50,561 --> 00:54:51,729 Pas godt på! 660 00:55:02,198 --> 00:55:04,116 CAMBRIDGE, MA - OKTOBER 1954 661 00:55:19,507 --> 00:55:21,258 USA's regering - 73864D 662 00:55:21,342 --> 00:55:23,177 Hop ind. Skynd dig. 663 00:55:26,806 --> 00:55:28,641 De følger efter os. 664 00:55:32,978 --> 00:55:36,357 - Hvem følger efter os? - Afleveringsstedet er bragt i fare. 665 00:55:37,066 --> 00:55:38,400 Ned! 666 00:55:39,276 --> 00:55:40,694 Bliv nede. 667 00:56:08,973 --> 00:56:11,350 - Her, tag den her. - Jeg skyder ikke på nogen. 668 00:56:11,434 --> 00:56:14,103 - Tag den skide pistol! - Nej! 669 00:56:32,746 --> 00:56:34,874 Bliv her. Rør dig ikke. 670 00:57:21,670 --> 00:57:22,797 John? 671 00:57:30,012 --> 00:57:31,097 Hej. 672 00:57:34,183 --> 00:57:35,851 Hvor har du været? 673 00:57:38,729 --> 00:57:41,065 - Sol... - Ja, jeg talte med Sol. 674 00:57:41,565 --> 00:57:44,318 Han sagde, du forlod kontoret for længe siden. 675 00:57:47,154 --> 00:57:48,906 Hvorfor ringede du ikke? 676 00:57:53,828 --> 00:57:55,287 Har du det godt? 677 00:58:04,463 --> 00:58:05,589 Skat? 678 00:58:07,925 --> 00:58:09,176 John... 679 00:58:09,885 --> 00:58:12,555 tal til mig. Fortæl mig, hvad der er sket. 680 00:58:13,931 --> 00:58:15,724 John, åbn døren. 681 00:58:17,476 --> 00:58:19,728 Åbn så den dør! Luk mig ind! 682 00:58:20,521 --> 00:58:21,897 Tal til mig! 683 00:58:23,774 --> 00:58:25,359 John! 684 00:58:26,068 --> 00:58:27,695 Åbn døren! 685 00:58:45,004 --> 00:58:46,922 Pas på bilerne, unger. 686 00:59:29,048 --> 00:59:30,132 John. 687 00:59:31,926 --> 00:59:33,010 William. 688 00:59:33,636 --> 00:59:35,930 Det her var ikke aftalen. 689 00:59:36,055 --> 00:59:38,307 Når en bil sætter ud, en dør smækker... 690 00:59:38,390 --> 00:59:41,435 Jeg forstår det bedre, end du tror. 691 00:59:51,779 --> 00:59:53,781 Du skal tage det roligt, John. 692 00:59:54,615 --> 00:59:57,076 Hør nu her. Vi er ved at nærme os bomben... 693 00:59:57,159 --> 00:59:59,370 i høj grad takket være dit arbejde. 694 00:59:59,453 --> 01:00:02,581 Synes du ikke, at din frygt er et lille offer? 695 01:00:02,748 --> 01:00:05,334 William, jeg lever under andre forhold nu. 696 01:00:05,876 --> 01:00:07,336 Alicia er gravid. 697 01:00:15,970 --> 01:00:18,347 Jeg sagde jo, at forhold var farlige. 698 01:00:19,056 --> 01:00:21,225 Du valgte at gifte dig med pigen. 699 01:00:22,184 --> 01:00:24,353 Jeg prøvede ikke at forhindre det. 700 01:00:26,981 --> 01:00:29,483 Vi kan bedst garantere alles sikkerhed... 701 01:00:30,192 --> 01:00:32,236 hvis du fortsætter dit arbejde. 702 01:00:33,237 --> 01:00:34,530 Jeg holder op. 703 01:00:35,156 --> 01:00:36,282 Udelukket. 704 01:00:36,824 --> 01:00:38,033 Hvorfor det? 705 01:00:38,117 --> 01:00:41,620 Fordi jeg undgår at fortælle russerne, at du arbejder for os. 706 01:00:41,954 --> 01:00:43,789 Arbejder du ikke for mig... 707 01:00:44,623 --> 01:00:46,667 arbejder jeg ikke mere for dig. 708 01:00:59,764 --> 01:01:01,932 Parcher! 709 01:01:07,271 --> 01:01:08,898 John, har du det godt? 710 01:01:30,127 --> 01:01:31,170 John? 711 01:01:31,337 --> 01:01:33,839 Sluk for det! Sluk for lyset! 712 01:01:36,926 --> 01:01:38,552 Hvorfor skulle du det? 713 01:01:39,011 --> 01:01:42,014 - Hvorfor skulle du tænde lyset? - Hvad er der galt med dig? 714 01:01:42,098 --> 01:01:43,974 Du skal hjem til din søster. 715 01:01:44,809 --> 01:01:48,104 Bilen står ude bagved. Undgå sidegaderne. 716 01:01:48,187 --> 01:01:49,480 Bliv hvor der er folk. 717 01:01:49,563 --> 01:01:51,190 John, jeg går ingen steder! 718 01:01:51,273 --> 01:01:53,776 Vent på min opringning hos din søster. 719 01:01:53,859 --> 01:01:55,611 - Hent dine ting. - Jeg bliver her! 720 01:01:55,694 --> 01:01:57,363 Hold så op! 721 01:01:58,280 --> 01:01:59,532 Kom nu, Alicia. 722 01:02:02,284 --> 01:02:04,328 Jeg forklarer det, når jeg kan. 723 01:02:42,658 --> 01:02:45,244 HARVARD UNIVERSITET NATIONAL MATEMATIK KONFERENCE 724 01:02:51,167 --> 01:02:53,878 Onkel John! 725 01:02:58,257 --> 01:02:59,842 Hejsa, lille skat! 726 01:03:00,676 --> 01:03:02,678 Du trængte vist til et knus. 727 01:03:03,471 --> 01:03:05,848 Jeg så dig på listen og tænkte: 728 01:03:05,931 --> 01:03:10,227 "Hvordan kan jeg gå glip af en time med den unikke John Nash?" 729 01:03:13,189 --> 01:03:14,482 Hvad er der? 730 01:03:17,401 --> 01:03:20,404 Jeg har rodet mig ind i noget. Jeg behøver hjælp. 731 01:03:20,863 --> 01:03:22,865 Hvad er det? 732 01:03:23,032 --> 01:03:24,742 Professor Nash! 733 01:03:25,117 --> 01:03:26,243 Velkommen! 734 01:03:28,662 --> 01:03:29,747 Bagefter? 735 01:03:37,838 --> 01:03:42,843 Vi kan se, at nullerne i Riemann Zetas funktion... 736 01:03:43,427 --> 01:03:45,679 svarer til enkelthederne... 737 01:03:45,971 --> 01:03:48,182 i rumtid... 738 01:03:48,933 --> 01:03:51,310 Særegenhederne i rumtid... 739 01:03:55,022 --> 01:03:57,066 Og konventionel talteori... 740 01:03:59,527 --> 01:04:03,781 Den nedbrydes, når den udsættes for relativistisk udforskning. 741 01:04:20,089 --> 01:04:23,092 Nogle gange narres vore forventninger af tallene. 742 01:04:24,969 --> 01:04:29,640 Det er umuligt at give variablerne nogen form for rationel værdi. 743 01:04:50,286 --> 01:04:51,871 Professor Nash! 744 01:05:02,173 --> 01:05:04,675 - Vent! - Professor Nash? 745 01:05:06,469 --> 01:05:11,974 Professor Nash, lad os nu undgå en scene, okay? 746 01:05:12,850 --> 01:05:14,059 Hvad vil du? 747 01:05:14,894 --> 01:05:16,395 Jeg hedder Rosen. 748 01:05:16,812 --> 01:05:18,814 Dr. Rosen. Jeg er psykiater. 749 01:05:19,398 --> 01:05:21,901 Undskyld, at jeg ikke virker overbevist. 750 01:05:22,234 --> 01:05:24,403 Vær venlig at komme med mig, John. 751 01:05:25,946 --> 01:05:27,448 Vi skal bare sludre. 752 01:05:29,283 --> 01:05:31,202 Jeg har vist intet valg. 753 01:05:42,379 --> 01:05:44,090 Hjælp mig! 754 01:05:48,761 --> 01:05:49,720 Hjælp! 755 01:05:49,887 --> 01:05:52,515 Hjælp mig! Slip mig! 756 01:05:53,057 --> 01:05:54,600 Jeg ved, hvem I er! 757 01:05:54,975 --> 01:05:56,435 Nej, lad være! 758 01:05:56,519 --> 01:05:59,188 Charles, de er russere! De er russere! 759 01:05:59,355 --> 01:06:01,065 Hent nogen! 760 01:06:01,148 --> 01:06:02,942 - De er russere! - Hold benet stille. 761 01:06:03,025 --> 01:06:04,568 Fjern jer. 762 01:06:04,693 --> 01:06:06,904 Hold jer fra mig! 763 01:06:12,159 --> 01:06:13,327 Sådan. 764 01:06:14,578 --> 01:06:15,913 Det var bedre. 765 01:06:19,667 --> 01:06:21,377 Alt er okay her. 766 01:06:23,587 --> 01:06:25,339 Pas på hovedet. 767 01:06:54,744 --> 01:06:55,953 John? 768 01:06:59,707 --> 01:07:01,417 Kan du høre mig? 769 01:07:15,264 --> 01:07:16,724 Slap nu af. 770 01:07:17,433 --> 01:07:19,810 Medicinen holder snart op med at virke. 771 01:07:23,314 --> 01:07:25,232 Undskyld tvangen. 772 01:07:25,900 --> 01:07:28,027 Sikke en lige højre du har. 773 01:07:30,237 --> 01:07:31,405 Hvor er jeg? 774 01:07:33,491 --> 01:07:35,743 På MacArthurs psykiatriske hospital. 775 01:07:38,496 --> 01:07:40,539 Det er vist højst usandsynligt. 776 01:07:41,540 --> 01:07:43,042 Du begik en fejl. 777 01:07:44,460 --> 01:07:47,046 Mit arbejde er ikke tilknyttet militæret. 778 01:07:47,588 --> 01:07:49,298 Hvilket arbejde, John? 779 01:07:52,009 --> 01:07:53,427 Jeg ved ingenting. 780 01:07:54,386 --> 01:07:56,847 Det nytter ikke at have hemmeligheder. 781 01:08:12,738 --> 01:08:13,781 Charles? 782 01:08:15,991 --> 01:08:17,118 Charles? 783 01:08:19,412 --> 01:08:21,831 Jeg ville ikke rode dig ind i noget. 784 01:08:23,040 --> 01:08:24,500 Jeg beklager. 785 01:08:30,256 --> 01:08:31,632 Charles? 786 01:08:39,557 --> 01:08:41,725 Den fortabte slof er afsløret... 787 01:08:44,311 --> 01:08:46,272 "Du så mit navn på listen"? 788 01:08:47,273 --> 01:08:49,400 Din forbandede løgner! 789 01:08:49,692 --> 01:08:52,111 Hvem taler du til? Sig, hvem du kan se. 790 01:08:52,361 --> 01:08:54,822 Hvordan siger man "Charles Herman" på russisk? 791 01:08:54,905 --> 01:08:57,074 Hvordan siger man det på russisk? 792 01:08:57,366 --> 01:08:59,952 Der er ikke nogen, John. 793 01:09:00,286 --> 01:09:03,456 Han er lige der. 794 01:09:04,331 --> 01:09:06,250 Stop! Jeg ved ikke noget! 795 01:09:06,333 --> 01:09:09,003 Stop! Jeg ved ikke noget! 796 01:09:10,963 --> 01:09:12,673 Jeg hedder John Nash. 797 01:09:12,798 --> 01:09:14,967 Jeg bliver tilbageholdt mod min vilje. 798 01:09:15,050 --> 01:09:17,470 Nogen må ringe til forsvarsministeriet. 799 01:09:17,595 --> 01:09:19,555 Jeg hedder John Nash. 800 01:09:19,764 --> 01:09:21,599 Jeg bliver tilbageholdt mod min vilje! 801 01:09:27,563 --> 01:09:29,315 Hvad er der galt med ham? 802 01:09:32,109 --> 01:09:33,861 John er skizofren. 803 01:09:35,321 --> 01:09:38,032 Folk med den sygdom er ofte paranoide. 804 01:09:41,827 --> 01:09:43,329 Men hans arbejde. 805 01:09:43,788 --> 01:09:46,123 Han har med sammensværgelser at gøre. 806 01:09:46,832 --> 01:09:49,085 Ja, det ved jeg godt. 807 01:09:49,960 --> 01:09:53,339 I Johns verden er det en acceptabel opførsel... 808 01:09:53,589 --> 01:09:55,299 noget man opfordres til. 809 01:09:55,466 --> 01:09:58,552 Derfor kan hans sygdom have undgået opmærksomheden... 810 01:09:58,636 --> 01:10:00,387 meget længere end normalt. 811 01:10:01,597 --> 01:10:03,182 Hvad mener du? Hvor længe? 812 01:10:03,265 --> 01:10:05,101 Sikkert siden universitetet. 813 01:10:05,184 --> 01:10:08,270 Det lader til, at hans hallucinationer begyndte dengang. 814 01:10:08,354 --> 01:10:10,773 Hvad taler du om? Hvilke hallucinationer? 815 01:10:10,856 --> 01:10:13,067 Jeg kender til en af dem. 816 01:10:13,776 --> 01:10:16,779 En indbildt slof ved navn Charles Herman. 817 01:10:18,072 --> 01:10:20,116 Charles er ikke indbildning. 818 01:10:20,199 --> 01:10:22,410 De har været bedste venner siden Princeton. 819 01:10:22,493 --> 01:10:25,579 Har du mødt Charles? Har han været til middag hos jer? 820 01:10:26,288 --> 01:10:29,083 Hans besøg er altid så korte. Han holder foredrag. 821 01:10:29,166 --> 01:10:31,752 - Kom han til jeres bryllup? - Han skulle undervise. 822 01:10:31,836 --> 01:10:34,630 Har du set et fotografi eller talt med ham i telefonen? 823 01:10:34,713 --> 01:10:36,173 Det er latterligt. 824 01:10:36,507 --> 01:10:38,342 Jeg har talt med Princeton. 825 01:10:38,968 --> 01:10:41,971 Ifølge deres register boede John alene. 826 01:10:45,808 --> 01:10:48,644 Hvad er mest sandsynligt? At din mand... 827 01:10:48,727 --> 01:10:51,147 en matematiker uden militær baggrund... 828 01:10:51,272 --> 01:10:55,067 - er en spion på flugt fra russerne... - Du får ham til at lyde skør. 829 01:10:55,151 --> 01:10:58,237 Eller at han har mistet kontrollen med virkeligheden? 830 01:11:01,073 --> 01:11:04,243 Jeg kan kun hjælpe ham ved at vise ham forskellen... 831 01:11:04,577 --> 01:11:07,830 på det, der er rigtigt, og det, der er i hans hoved. 832 01:11:11,959 --> 01:11:13,252 Tænk dig om. 833 01:11:15,629 --> 01:11:17,381 Hvad har han arbejdet på? 834 01:11:19,175 --> 01:11:20,843 Hans arbejde er hemmeligt. 835 01:11:20,926 --> 01:11:23,095 Han talte om en tilsynsførende... 836 01:11:23,387 --> 01:11:25,347 ved navn William Parcher. 837 01:11:25,806 --> 01:11:28,392 Måske kan hr. Parcher fortælle os sandheden. 838 01:11:28,476 --> 01:11:31,061 Jeg kan ikke kontakte ham uden tilladelse. 839 01:11:32,688 --> 01:11:36,233 Skal jeg hjælpe med at skaffe detaljerne om min mands arbejde? 840 01:11:37,443 --> 01:11:39,612 John tror, jeg er en russisk spion. 841 01:11:39,987 --> 01:11:41,489 Tror du på det? 842 01:11:46,285 --> 01:11:48,662 - Hvad sagde lægen? - Er han syg? 843 01:11:48,746 --> 01:11:49,830 Jeg ved det ikke. 844 01:11:49,914 --> 01:11:52,124 Jeg vil se det, John har arbejdet på. 845 01:11:52,208 --> 01:11:55,044 - Du må ikke gå ind på hans kontor. - Det er hemmeligt. 846 01:11:55,127 --> 01:11:56,128 Stands. 847 01:12:10,851 --> 01:12:11,977 Åh, Gud. 848 01:12:26,075 --> 01:12:27,952 Hvorfor sagde I ikke noget? 849 01:12:28,661 --> 01:12:31,080 Alicia, John har altid været... 850 01:12:31,330 --> 01:12:33,332 en smule sær. 851 01:12:33,666 --> 01:12:36,085 Han sagde, han brød koder. 852 01:12:36,168 --> 01:12:39,171 - Det var hemmelig information. - Tophemmeligt, militært. 853 01:12:39,255 --> 01:12:40,548 Gjorde han det? 854 01:12:42,174 --> 01:12:43,467 Det er muligt. 855 01:12:43,551 --> 01:12:46,679 Der kommer hele tiden nye direktiver, som ikke alle må se. 856 01:12:46,762 --> 01:12:50,391 - Det var muligt. - Muligt, men ikke sandsynligt. 857 01:12:52,977 --> 01:12:57,523 På det seneste blev han mere oprørt, og da du ringede... 858 01:12:57,690 --> 01:13:00,359 Har han ikke lavet andet hver dag? 859 01:13:01,444 --> 01:13:03,320 Klippet i blade? 860 01:13:05,197 --> 01:13:06,949 Det er ikke alt. 861 01:14:28,989 --> 01:14:31,242 - Jeg beklager. - Det er okay. 862 01:14:35,162 --> 01:14:36,664 Jeg har savnet dig. 863 01:14:40,000 --> 01:14:41,544 Jeg må tale med dig. 864 01:14:42,211 --> 01:14:43,379 Okay. 865 01:14:48,717 --> 01:14:50,886 Alicia, jeg har tænkt over det... 866 01:14:51,303 --> 01:14:54,265 og jeg forstår, at min opførsel... 867 01:14:54,515 --> 01:14:57,726 og at jeg ikke talte om min situation med dig... 868 01:14:58,269 --> 01:15:00,312 må have virket tosset. 869 01:15:00,771 --> 01:15:02,690 Jeg gav dig intet andet valg. 870 01:15:03,441 --> 01:15:05,109 Jeg forstår det... 871 01:15:05,484 --> 01:15:08,320 - og jeg er virkelig ked af det. - Det er okay. 872 01:15:09,488 --> 01:15:11,282 Det skal nok gå. 873 01:15:13,242 --> 01:15:14,910 Det skal nok gå. 874 01:15:16,203 --> 01:15:18,289 Vi skal bare tale roligt sammen. 875 01:15:19,540 --> 01:15:22,960 Måske lytter de. Måske er der mikrofoner. 876 01:15:24,336 --> 01:15:26,088 Nu fortæller jeg dig alt. 877 01:15:27,047 --> 01:15:30,634 Det er et brud på protokollen, men du skal vide det... 878 01:15:31,302 --> 01:15:34,472 fordi du skal hjælpe mig med at komme herfra. 879 01:15:36,432 --> 01:15:39,435 Jeg har arbejdet med tophemmelige ting for regeringen. 880 01:15:39,518 --> 01:15:41,228 Der hersker en trussel... 881 01:15:41,812 --> 01:15:43,814 af katastrofalt omfang. 882 01:15:44,857 --> 01:15:47,735 Jeg tror, russerne føler, min profil er for høj. 883 01:15:47,818 --> 01:15:50,070 Det er derfor, de ikke vil dræbe mig. 884 01:15:50,154 --> 01:15:53,324 De beholder mig her for at forhindre mig i at arbejde. 885 01:15:53,449 --> 01:15:55,076 Du må hen til laboratoriet. 886 01:15:55,159 --> 01:15:57,912 - Du må finde William Parcher. - Stop. 887 01:15:58,120 --> 01:15:59,288 Stop! 888 01:16:04,835 --> 01:16:06,545 Jeg var på laboratoriet. 889 01:16:06,921 --> 01:16:08,130 Godt, godt. 890 01:16:08,255 --> 01:16:10,257 Der er ingen William Parcher. 891 01:16:11,467 --> 01:16:13,761 Jo, der er. Jeg har arbejdet for ham. 892 01:16:13,844 --> 01:16:16,555 Med hvad? Kodebrydning? 893 01:16:17,014 --> 01:16:21,227 Aflevering af pakker til regeringen i en hemmelig postkasse? 894 01:16:22,853 --> 01:16:24,396 Hvordan vidste du det? 895 01:16:24,480 --> 01:16:25,898 Sol skyggede dig. 896 01:16:27,775 --> 01:16:30,653 - Han troede, det var harmløst. - Skyggede Sol mig? 897 01:16:35,908 --> 01:16:37,284 HEMMELIGT 898 01:16:39,537 --> 01:16:41,372 De er aldrig blevet åbnet. 899 01:16:44,500 --> 01:16:46,293 Det er ikke virkeligt. 900 01:16:47,628 --> 01:16:49,839 Der er ingen sammensværgelse, John. 901 01:16:53,008 --> 01:16:55,136 Der er ingen William Parcher. 902 01:16:56,554 --> 01:16:58,389 Det findes kun i dit hoved. 903 01:17:00,808 --> 01:17:03,352 Forstår du det, skat? 904 01:17:05,187 --> 01:17:06,439 Du er syg. 905 01:17:10,234 --> 01:17:11,652 Du er syg, John. 906 01:17:12,278 --> 01:17:13,487 John? 907 01:17:24,415 --> 01:17:25,583 Rød kode. 908 01:17:25,666 --> 01:17:28,377 Dr. Rosen, rød kode. Observationsrum 2. 909 01:17:43,476 --> 01:17:44,518 John? 910 01:17:51,108 --> 01:17:52,610 Implantatet er væk. 911 01:17:54,361 --> 01:17:56,072 Jeg kan ikke finde det. 912 01:18:00,326 --> 01:18:01,452 Det er væk. 913 01:18:33,234 --> 01:18:35,569 Skizofreniens mareridt... 914 01:18:36,445 --> 01:18:38,781 er ikke at vide, hvad der er rigtigt. 915 01:18:39,907 --> 01:18:41,367 Forestil dig... 916 01:18:41,617 --> 01:18:44,787 at du pludselig fandt ud af, at de vigtigste folk og steder... 917 01:18:44,870 --> 01:18:50,251 og øjeblikke aldrig har været væk, eller er døde... 918 01:18:50,709 --> 01:18:53,879 men endnu værre, at de aldrig har eksisteret. 919 01:18:57,633 --> 01:18:59,677 Ville det ikke være et helvede? 920 01:19:05,766 --> 01:19:07,393 Jeg giver insulin. 921 01:19:08,436 --> 01:19:10,104 KI. 8.42. 922 01:20:08,621 --> 01:20:09,872 Hvor ofte? 923 01:20:12,124 --> 01:20:14,710 Fem gange om ugen i 10 uger. 924 01:20:36,315 --> 01:20:38,067 PRINCETON UNIVERSITET - 1 ÅR SENERE 925 01:20:38,150 --> 01:20:41,278 John talte altid så godt om sin tid på Princeton. 926 01:20:41,987 --> 01:20:43,989 Hansen leder instituttet nu. 927 01:20:44,240 --> 01:20:46,909 Han minder os konstant om det. 928 01:20:48,119 --> 01:20:49,161 Ja. 929 01:20:49,495 --> 01:20:53,290 John vil ikke vise sig på universitetet. Jeg tror, han skammer sig. 930 01:20:57,878 --> 01:20:59,422 Vil du have den her? 931 01:21:00,840 --> 01:21:03,426 Hvordan går det, Alicia? 932 01:21:05,052 --> 01:21:06,846 Vrangforestillingerne er væk. 933 01:21:06,929 --> 01:21:10,724 De siger, at med medicinen og det stressfrie miljø... 934 01:21:12,351 --> 01:21:13,853 Hvordan har du det? 935 01:21:21,360 --> 01:21:23,529 Jeg tror tit, at jeg føler mig... 936 01:21:24,321 --> 01:21:26,073 forpligtet. 937 01:21:28,659 --> 01:21:31,328 Eller skyldig, fordi jeg har lyst til at gå. 938 01:21:33,539 --> 01:21:36,917 Vrede mod John, mod Gud og... 939 01:21:39,879 --> 01:21:41,213 Men... 940 01:21:44,216 --> 01:21:45,760 så ser jeg på ham... 941 01:21:47,386 --> 01:21:50,765 og jeg tvinger mig selv til se manden, jeg giftede mig med. 942 01:21:52,641 --> 01:21:54,685 Og han forvandles til den mand. 943 01:21:54,769 --> 01:21:58,439 Han forvandles til en, jeg elsker. 944 01:22:01,817 --> 01:22:04,361 Og jeg forvandles til en, der elsker ham. 945 01:22:08,157 --> 01:22:10,242 Det sker ikke hele tiden, men... 946 01:22:12,536 --> 01:22:13,954 det er nok. 947 01:22:15,331 --> 01:22:18,918 Jeg synes, John er en meget heldig mand. 948 01:22:24,423 --> 01:22:26,133 Så uheldig. 949 01:22:29,887 --> 01:22:31,472 - Her bor vi. - Her? 950 01:22:31,555 --> 01:22:33,849 Det er nær mit arbejde. 951 01:22:33,933 --> 01:22:36,435 John? Du har besøg. 952 01:22:39,897 --> 01:22:40,773 Hej. 953 01:22:43,818 --> 01:22:45,611 Jeg håber, det er i orden. 954 01:22:52,993 --> 01:22:54,120 Hej, chef. 955 01:22:56,038 --> 01:22:58,082 - En cigaret? - Nej, tak. 956 01:22:58,332 --> 01:22:59,792 Jeg er holdt op. 957 01:23:04,255 --> 01:23:05,631 - Davs. - Hej, John. 958 01:23:08,551 --> 01:23:10,052 Har du mødt Harvey? 959 01:23:13,472 --> 01:23:15,182 - Der er ingen... - Bare rolig. 960 01:23:15,266 --> 01:23:18,227 Det nytter ikke at være tosset, hvis man ikke må more sig. 961 01:23:18,310 --> 01:23:20,855 Du godeste, John. Jeg burde have vidst det. 962 01:23:23,399 --> 01:23:24,400 Værsgo. 963 01:23:26,610 --> 01:23:30,114 - Jeg kan tage dem senere. - Du skal tage dem nu. 964 01:23:31,490 --> 01:23:33,993 - Skal jeg hente noget til dig? - Nej, tak. 965 01:23:34,994 --> 01:23:36,036 Okay. 966 01:23:39,540 --> 01:23:43,669 Jeg var i byen for at holde foredrag. 967 01:23:43,753 --> 01:23:45,713 Jeg rejser hjem i aften. 968 01:23:46,088 --> 01:23:49,258 Bender ville komme forbi... 969 01:23:49,884 --> 01:23:52,762 for at hilse på dig. 970 01:23:53,053 --> 01:23:54,555 Havde han skrupler? 971 01:23:54,930 --> 01:23:55,973 Ja. 972 01:23:57,516 --> 01:23:59,560 Det ville jeg vel også have haft. 973 01:23:59,643 --> 01:24:01,812 Men ak, jeg er fanget i mig selv. 974 01:24:05,191 --> 01:24:07,610 Jeg prøver at løse Riemanns hypotese. 975 01:24:09,862 --> 01:24:11,280 Gør du? 976 01:24:12,114 --> 01:24:15,242 Hvis jeg nu overvælder dem... 977 01:24:15,451 --> 01:24:17,787 bliver de nødt til at genansætte mig. 978 01:24:19,205 --> 01:24:22,208 Men med medicinen er det svært... 979 01:24:22,416 --> 01:24:25,377 fordi det ikke er til... 980 01:24:28,506 --> 01:24:30,716 at se løsningen. 981 01:24:38,599 --> 01:24:40,643 Du burde sætte farten ned, John. 982 01:24:41,602 --> 01:24:45,481 Livet er mere end arbejde. 983 01:24:48,317 --> 01:24:49,777 Hvad for eksempel? 984 01:25:25,855 --> 01:25:27,857 Hvad tænker du på? 985 01:25:31,569 --> 01:25:33,404 Hvad laver folk? 986 01:25:33,612 --> 01:25:35,614 Sådan er livet, John. 987 01:25:35,990 --> 01:25:39,118 Aktiviteterne er tilgængelige, tillæg bare meningen. 988 01:25:48,085 --> 01:25:50,171 Du kunne prøve at forlade huset. 989 01:25:50,671 --> 01:25:52,256 Måske kunne du... 990 01:25:53,674 --> 01:25:55,342 tale med folk. 991 01:26:00,222 --> 01:26:02,266 Prøv at gå ud med skraldet. 992 01:26:24,663 --> 01:26:27,583 Og der er mere, der er mere i... 993 01:26:39,845 --> 01:26:41,514 Hvem talte du til? 994 01:26:43,390 --> 01:26:44,725 Skraldemanden. 995 01:26:53,818 --> 01:26:56,153 Skraldemændene kommer ikke om aftenen. 996 01:26:59,115 --> 01:27:00,950 Det gør de vel her. 997 01:27:27,226 --> 01:27:28,352 Beklager. 998 01:28:35,586 --> 01:28:37,171 Er det medicinen? 999 01:29:18,754 --> 01:29:20,923 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 1000 01:29:38,816 --> 01:29:42,153 Min mor passer barnet lidt længere i aften. 1001 01:29:42,945 --> 01:29:45,197 Jeg kan få tre timers overtid. 1002 01:30:11,432 --> 01:30:12,808 Jeg går i seng. 1003 01:30:20,191 --> 01:30:21,901 Godnat. 1004 01:31:41,522 --> 01:31:43,441 Det er godt at se dig, John. 1005 01:31:44,859 --> 01:31:46,652 Der er gået et stykke tid. 1006 01:31:47,445 --> 01:31:48,487 Parcher? 1007 01:31:49,572 --> 01:31:50,656 Javel, hr. 1008 01:31:54,076 --> 01:31:55,619 Du er ikke virkelig! 1009 01:31:55,786 --> 01:31:58,497 Selvfølgelig er jeg det. Vær nu ikke fjollet. 1010 01:32:03,169 --> 01:32:05,504 Jeg ville ikke gå den vej. 1011 01:32:06,922 --> 01:32:09,675 Det er på tide, at du begynder at arbejde igen. 1012 01:32:09,967 --> 01:32:12,887 Bomben befinder sig nu her i USA. 1013 01:32:15,222 --> 01:32:19,602 Med tanke på din situation burde du holde lav profil, "Muhammed"... 1014 01:32:21,103 --> 01:32:23,481 har vi bragt bjerget til dig. 1015 01:32:42,041 --> 01:32:46,837 Vi har indkredset bombens beliggenhed til et sted på østkysten. 1016 01:32:48,255 --> 01:32:51,509 Men vi har ikke kunnet præcisere stedet. 1017 01:32:53,761 --> 01:32:56,931 Deres koder er blevet meget komplicerede. 1018 01:32:59,600 --> 01:33:01,018 Se her, John. 1019 01:33:03,979 --> 01:33:04,897 Hvad? 1020 01:33:06,357 --> 01:33:07,525 Hvad? 1021 01:33:10,027 --> 01:33:12,822 - Dr. Rosen sagde... - Rosen! Kvaksalver! 1022 01:33:13,906 --> 01:33:17,535 "Skizofrent brud med virkeligheden", ikke? Psykolog-Iort! 1023 01:33:17,868 --> 01:33:19,245 Se på mig, John. 1024 01:33:20,371 --> 01:33:22,039 John, se på mig. 1025 01:33:24,041 --> 01:33:25,918 Ligner jeg en indbildning? 1026 01:33:28,295 --> 01:33:30,297 Du er ikke i Wheelers register. 1027 01:33:30,381 --> 01:33:32,883 Tror du, vi registrerer vores personale? 1028 01:33:35,010 --> 01:33:37,805 Jeg beklager, at du måtte igennem det her. 1029 01:33:38,806 --> 01:33:41,725 Jeg har mast meget på for at få dig tilbage. 1030 01:33:41,851 --> 01:33:44,145 Jeg kan genoprette din status på laboratoriet. 1031 01:33:44,228 --> 01:33:46,897 Jeg kan fortælle verden, hvad du gjorde. 1032 01:33:47,440 --> 01:33:49,483 Men jeg behøver dig nu, soldat. 1033 01:33:55,948 --> 01:33:58,033 Jeg frygtede, at du ikke eksisterede. 1034 01:33:59,577 --> 01:34:01,662 Princeton, New Jersey - april 1956 1035 01:34:06,333 --> 01:34:08,043 Der er en storm på vej. 1036 01:34:08,335 --> 01:34:10,546 Jeg tager vasketøjet ind. 1037 01:34:11,088 --> 01:34:12,673 Jeg fylder badekarret. 1038 01:34:16,385 --> 01:34:17,595 Det er okay. 1039 01:35:59,530 --> 01:36:00,489 John! 1040 01:36:07,496 --> 01:36:10,249 Jeg er næsten færdig! Charles, se efter barnet. 1041 01:36:11,250 --> 01:36:12,126 Nej! 1042 01:36:24,221 --> 01:36:27,433 - Charles så efter ham. Det var okay. - Her er ikke nogen. 1043 01:36:29,143 --> 01:36:30,478 Her er ikke nogen! 1044 01:36:30,561 --> 01:36:32,688 Han har fået en sprøjte med serum. 1045 01:36:32,772 --> 01:36:36,692 Jeg kan se ham, fordi der blev udløst et kemikalie i mit blodomløb... 1046 01:36:36,776 --> 01:36:38,569 da mit implantat opløstes. 1047 01:36:40,321 --> 01:36:43,783 Jeg kunne ikke fortælle dig det, det var for dit eget bedste! 1048 01:36:44,366 --> 01:36:46,160 Alicia! 1049 01:36:51,082 --> 01:36:54,293 - Nej! - Goddag, må jeg tale med dr. Rosen? 1050 01:36:54,376 --> 01:36:56,337 Du skal standse hende, John. 1051 01:36:57,880 --> 01:37:00,132 Bland hende udenom. 1052 01:37:01,550 --> 01:37:04,261 - Hvem taler du til? - Det er ikke hendes skyld. 1053 01:37:04,970 --> 01:37:07,223 - Hun ødelægger det for os igen. - Nej. 1054 01:37:07,306 --> 01:37:09,058 Du tager tilbage til hospitalet. 1055 01:37:09,141 --> 01:37:11,227 - Svar mig! - Utallige mennesker vil dø. 1056 01:37:11,310 --> 01:37:13,104 Alicia, vær sød at lægge røret på. 1057 01:37:13,187 --> 01:37:15,564 - Det kan jeg ikke tillade. - Ja, hallo? 1058 01:37:15,648 --> 01:37:18,317 Hej, jeg skal tale med dr. Rosen. Er han der? 1059 01:37:18,818 --> 01:37:21,278 Jeg beklager, John. 1060 01:37:21,987 --> 01:37:23,197 Nej! 1061 01:37:27,159 --> 01:37:29,745 - Du ved, hvad du skal gøre. - Fjern dig. 1062 01:37:29,912 --> 01:37:32,498 - Hun er en alt for stor risiko. - Forsvind! 1063 01:37:33,290 --> 01:37:35,334 Jeg ville ikke såre dig! 1064 01:37:37,002 --> 01:37:39,922 Dræb hende. Hun ved for meget. 1065 01:37:43,467 --> 01:37:45,177 Onkel John? 1066 01:37:45,261 --> 01:37:48,848 Ordn hende, din lort, ellers ordner jeg dig. 1067 01:37:50,099 --> 01:37:52,726 Gør nu, som han siger, John. 1068 01:37:52,977 --> 01:37:55,521 Flyt dig, soldat. 1069 01:37:55,688 --> 01:37:56,939 Nu. 1070 01:37:57,022 --> 01:37:58,232 Onkel John? 1071 01:37:59,150 --> 01:38:01,152 Jeg beder dig, John! 1072 01:38:02,236 --> 01:38:03,821 Nu! 1073 01:38:03,946 --> 01:38:08,033 Alicia og Charles forekommer aldrig i det samme interaktive felt. 1074 01:38:08,117 --> 01:38:10,035 Parcher og Charles... 1075 01:38:11,662 --> 01:38:15,583 Charles og Marcee kan ikke eksistere sammen med Alicia. 1076 01:38:20,171 --> 01:38:21,839 Jeg forstår. 1077 01:38:38,606 --> 01:38:40,608 Hun bliver aldrig større. 1078 01:38:43,611 --> 01:38:46,655 Marcee kan ikke eksistere. Hun bliver aldrig større. 1079 01:39:19,897 --> 01:39:21,524 Kan du se dem nu? 1080 01:39:30,741 --> 01:39:32,451 Ja. 1081 01:39:34,203 --> 01:39:36,247 Hvorfor afbrød du behandlingen? 1082 01:39:38,999 --> 01:39:41,293 Fordi jeg ikke kunne arbejde. 1083 01:39:41,377 --> 01:39:43,295 Jeg kunne ikke hjælpe til med barnet. 1084 01:39:43,379 --> 01:39:45,131 Jeg kunne ikke... 1085 01:39:46,632 --> 01:39:49,218 Jeg kunne ikke have et samliv med min kone. 1086 01:39:51,637 --> 01:39:53,931 Synes du, det er bedre end at være skør? 1087 01:39:54,014 --> 01:39:58,436 Vi må øge din insulin og give dig en ny behandling. 1088 01:39:58,519 --> 01:40:00,187 Nej. 1089 01:40:00,980 --> 01:40:04,525 - Der må være en anden måde. - Skizofreni er degenerativ. 1090 01:40:04,608 --> 01:40:08,404 Nogle dage er der ingen symptomer, men med tiden bliver det værre. 1091 01:40:08,487 --> 01:40:11,532 Det er et problem. Det er alt. 1092 01:40:12,158 --> 01:40:16,245 Det er et problem uden løsning. Og jeg løser problemer. 1093 01:40:16,328 --> 01:40:17,496 Dette er ikke matematik. 1094 01:40:17,580 --> 01:40:21,292 Du kan ikke finde en formel, der kan ændre din opfattelse af verden. 1095 01:40:21,375 --> 01:40:24,795 - Jeg skal bare bruge hjernen. - Der er ingen læresætning, intet bevis. 1096 01:40:24,879 --> 01:40:27,214 - Der kan ikke ræsonneres. - Hvorfor ikke? 1097 01:40:27,298 --> 01:40:30,676 Fordi din hjerne er det sted, problemet stammer fra. 1098 01:40:32,303 --> 01:40:34,513 Jeg kan klare det. 1099 01:40:35,181 --> 01:40:37,975 Jeg kan løse det. Jeg skal bare have tid. 1100 01:40:41,854 --> 01:40:43,689 Er det barnet? 1101 01:40:45,691 --> 01:40:47,777 Barnet er hos min mor, John. 1102 01:41:01,582 --> 01:41:03,709 Uden behandling, John... 1103 01:41:04,668 --> 01:41:06,837 kan fantasien måske helt... 1104 01:41:07,630 --> 01:41:09,173 tage overhånd. 1105 01:41:27,066 --> 01:41:28,901 Er du parat? 1106 01:41:31,278 --> 01:41:33,614 Rosen venter udenfor. 1107 01:41:34,281 --> 01:41:36,992 Jeg kan ikke tage tilbage til hospitalet. 1108 01:41:40,496 --> 01:41:42,581 Jeg kommer ikke hjem. 1109 01:41:46,293 --> 01:41:48,504 Han sagde, at hvis du sagde det... 1110 01:41:49,338 --> 01:41:52,425 skal jeg give lov til at få dig tvangsindlagt. 1111 01:41:55,177 --> 01:41:57,513 Måske skriver du ikke under på det. 1112 01:41:58,639 --> 01:42:00,891 Måske giver du mig bare mere tid. 1113 01:42:03,686 --> 01:42:05,688 Jeg vil prøve at løse det her. 1114 01:42:07,982 --> 01:42:09,859 Hvad du end gør... 1115 01:42:10,609 --> 01:42:12,862 har Rosen ret i en ting. 1116 01:42:13,946 --> 01:42:16,490 Du burde ikke være her. 1117 01:42:18,409 --> 01:42:20,494 Jeg er farlig. 1118 01:42:25,916 --> 01:42:28,169 Ville du have gjort mig noget, John? 1119 01:42:37,428 --> 01:42:39,096 Det ved jeg ikke. 1120 01:42:39,930 --> 01:42:43,267 Måske skulle du lade dr. Rosen køre dig hjem til din mor. 1121 01:43:03,871 --> 01:43:05,873 Han sagde, jeg skulle gå. 1122 01:43:13,047 --> 01:43:14,632 Jeg forstår. 1123 01:43:49,750 --> 01:43:53,254 Rosen sagde, jeg skulle ringe, hvis du prøvede på noget. 1124 01:44:10,229 --> 01:44:12,523 Ved du, hvad der er virkeligt? 1125 01:44:17,403 --> 01:44:19,321 Det her. 1126 01:44:26,662 --> 01:44:28,247 Det her. 1127 01:44:33,711 --> 01:44:35,171 Det her. 1128 01:44:37,465 --> 01:44:39,258 Det her er virkeligt. 1129 01:44:42,595 --> 01:44:44,346 Måske er den del... 1130 01:44:44,764 --> 01:44:47,349 der kan adskille drøm og virkelighed... 1131 01:44:48,517 --> 01:44:50,436 måske er den ikke her. 1132 01:44:54,356 --> 01:44:56,817 Måske er den her. 1133 01:45:02,031 --> 01:45:04,200 Jeg må tro på... 1134 01:45:04,283 --> 01:45:07,328 at noget usædvanligt er muligt. 1135 01:45:55,584 --> 01:45:58,963 Princeton Universitet - To måneder senere 1136 01:46:10,433 --> 01:46:12,184 Kom ind. 1137 01:46:20,985 --> 01:46:22,820 Davs, Martin. 1138 01:46:27,950 --> 01:46:29,326 Du milde himmel. 1139 01:46:30,911 --> 01:46:32,538 Nej. Jeg... 1140 01:46:33,581 --> 01:46:38,043 Det fejler jeg ikke. Mit frelser-kompleks er helt anderledes. 1141 01:46:39,503 --> 01:46:41,714 Jeg hørte, hvad der skete og... 1142 01:46:41,797 --> 01:46:44,550 jeg ville skrive, kontakte dig på hospitalet... 1143 01:46:44,633 --> 01:46:46,802 men du var rejst, og jeg... 1144 01:46:59,023 --> 01:47:01,108 Dette er Helingers gamle kontor. 1145 01:47:01,192 --> 01:47:02,777 Ja. 1146 01:47:02,902 --> 01:47:05,404 Ja. Jeg stjal det fra ham. 1147 01:47:07,823 --> 01:47:10,326 Så vandt du alligevel, Martin. 1148 01:47:11,786 --> 01:47:14,371 De tog fejl, John. Ingen vinder. 1149 01:47:14,830 --> 01:47:16,957 Værsgo at sætte dig ned. 1150 01:47:17,875 --> 01:47:20,127 Hvor er det godt at se dig. 1151 01:47:22,838 --> 01:47:24,965 Hvad laver du her på Princeton? 1152 01:47:26,842 --> 01:47:29,178 John, du skal fortælle ham det. 1153 01:47:29,261 --> 01:47:31,514 Fortæl ham, at du er et geni. Du er et geni! 1154 01:47:31,597 --> 01:47:34,725 Fortæl ham, at dit arbejde er afgørende. Kom nu, John! 1155 01:47:49,281 --> 01:47:52,618 Kunne du muligvis ignorere det, jeg lige gjorde? 1156 01:47:54,495 --> 01:47:56,831 Naturligvis, hvad har man venner til? 1157 01:47:58,707 --> 01:48:01,085 Er vi det, Martin? Venner? 1158 01:48:01,377 --> 01:48:03,462 Selvfølgelig, John. 1159 01:48:04,046 --> 01:48:06,424 Selvfølgelig. Det har vi altid været. 1160 01:48:11,303 --> 01:48:13,222 Alicia og jeg tror... 1161 01:48:13,889 --> 01:48:16,934 at det at passe ind, at være en del af et samfund... 1162 01:48:19,937 --> 01:48:21,480 måske kunne gavne mig. 1163 01:48:21,564 --> 01:48:25,568 At en vis grad af bånd, velkendte steder, velkendte folk... 1164 01:48:26,652 --> 01:48:28,404 måske ville hjælpe mig... 1165 01:48:29,113 --> 01:48:31,615 med at fjerne... 1166 01:48:34,118 --> 01:48:36,829 mine vrangforestillinger. 1167 01:48:42,376 --> 01:48:45,004 Det er ikke så lidt at bede om og nu... 1168 01:48:47,089 --> 01:48:49,842 er jeg helt sikker på, at du vil sige nej. 1169 01:48:52,803 --> 01:48:55,598 Men jeg ville gerne være her lidt. 1170 01:49:09,779 --> 01:49:11,947 Får du brug for et kontor? 1171 01:49:16,285 --> 01:49:17,620 Nej. 1172 01:49:20,706 --> 01:49:22,958 Nej, jeg kunne arbejde på biblioteket. 1173 01:49:23,542 --> 01:49:25,920 Han ville ind på biblioteket... 1174 01:49:26,003 --> 01:49:29,006 - men han har ingen ID. - Er der ingen, der læser memoer? 1175 01:49:29,090 --> 01:49:30,883 Han gik helt amok! 1176 01:49:30,966 --> 01:49:33,761 Du er ikke virkelig! 1177 01:49:33,969 --> 01:49:35,137 Der er ingen mission. 1178 01:49:36,180 --> 01:49:37,848 Årh, lort. 1179 01:49:38,933 --> 01:49:41,394 Du er ikke virkelig! 1180 01:49:41,685 --> 01:49:44,730 Er det, hvad du er, soldat? En sølle, ond ånd? 1181 01:49:44,897 --> 01:49:46,816 Landsbytossen? 1182 01:49:46,899 --> 01:49:49,443 - Jeg er ikke soldat. - Du ender i en celle! 1183 01:49:49,527 --> 01:49:51,654 Gammel, ubrugelig, kasseret. 1184 01:49:51,737 --> 01:49:52,947 Der er ingen mission. 1185 01:49:53,030 --> 01:49:56,367 Og mens du sidder og vrøvler, vil verden brænde til aske. 1186 01:49:56,450 --> 01:49:58,786 Du er ikke virkelig! 1187 01:49:58,869 --> 01:50:00,913 Du taler stadig til mig, soldat. 1188 01:50:00,996 --> 01:50:04,166 Der er ingen mission! Jeg er ikke soldat! 1189 01:50:09,296 --> 01:50:11,132 John! Tag det roligt. 1190 01:50:11,215 --> 01:50:13,175 Jeg har lige hørt det. Undskyld. 1191 01:50:13,259 --> 01:50:15,177 - Jeg er ikke soldat. - John. Hej, Nash. 1192 01:50:15,261 --> 01:50:17,763 Nash, det skal nok gå. 1193 01:50:20,850 --> 01:50:22,476 Nash. 1194 01:50:26,564 --> 01:50:29,233 Mine damer og herrer, den store John Nash! 1195 01:50:29,316 --> 01:50:30,568 John? 1196 01:50:33,028 --> 01:50:34,905 Du skulle have set deres ansigtsudtryk. 1197 01:50:36,198 --> 01:50:38,159 Alle stirrede bare på mig. 1198 01:50:38,242 --> 01:50:42,538 John, du ved, at stress stimulerer vrangforestillingerne. 1199 01:50:43,706 --> 01:50:45,374 Det ved jeg godt. 1200 01:50:47,877 --> 01:50:49,962 Men på vejen hjem... 1201 01:50:50,504 --> 01:50:52,882 var Charles der. 1202 01:50:56,761 --> 01:50:59,597 Nogle gange savner jeg virkelig at tale med ham. 1203 01:51:02,808 --> 01:51:04,477 Måske har Rosen ret. 1204 01:51:05,770 --> 01:51:09,315 Måske burde jeg overveje at lade mig indlægge igen. 1205 01:51:09,398 --> 01:51:11,817 Nej. Kom her. 1206 01:51:16,697 --> 01:51:18,491 Prøv igen i morgen. 1207 01:51:43,307 --> 01:51:46,102 John, du kan ikke ignorere mig for evigt. 1208 01:51:52,066 --> 01:51:54,777 Du har været en meget god ven. 1209 01:51:54,944 --> 01:51:56,195 Den bedste. 1210 01:51:58,239 --> 01:52:00,449 Men jeg vil ikke tale med dig igen. 1211 01:52:03,953 --> 01:52:05,287 Jeg kan ikke. 1212 01:52:11,627 --> 01:52:13,712 Det gælder også dig, lille skat. 1213 01:52:22,012 --> 01:52:23,055 Farvel. 1214 01:52:30,354 --> 01:52:31,605 Farvel. 1215 01:52:46,412 --> 01:52:49,081 Jeg ville gerne sidde med til forelæsningen. 1216 01:52:50,416 --> 01:52:52,877 Det er mig en ære, professor Nash. 1217 01:52:56,297 --> 01:52:57,798 Er der noget galt? 1218 01:52:59,884 --> 01:53:01,969 Dette er min første forelæsning. 1219 01:53:05,514 --> 01:53:06,849 Godmorgen... 1220 01:53:07,975 --> 01:53:09,560 ivrige, unge hjerner. 1221 01:53:30,164 --> 01:53:32,083 Det vil ikke virke, John. 1222 01:53:32,833 --> 01:53:35,002 Du ydmyger bare dig selv. 1223 01:53:37,546 --> 01:53:38,923 Det er ynkeligt! 1224 01:53:39,799 --> 01:53:41,467 Du er ynkelig. 1225 01:53:41,926 --> 01:53:43,677 Jeg skammer mig over dig! 1226 01:54:11,288 --> 01:54:12,456 Hold da op! 1227 01:54:17,044 --> 01:54:19,713 Kommer du? Du kommer for sent. 1228 01:54:22,675 --> 01:54:24,718 - Far, du har min bog. - Hvad? 1229 01:54:25,094 --> 01:54:28,097 - Du har min bog. - Nå ja. 1230 01:54:28,681 --> 01:54:29,724 Tak. 1231 01:54:31,100 --> 01:54:32,435 Farvel. 1232 01:54:32,852 --> 01:54:34,228 Vi ses i aften. 1233 01:54:35,104 --> 01:54:36,522 Farvel, skat. 1234 01:55:56,435 --> 01:55:59,855 Princeton Universitet - oktober 1978 1235 01:56:09,532 --> 01:56:11,158 Løste du Riemann? 1236 01:56:11,242 --> 01:56:12,952 Hvad tror du? 1237 01:56:14,495 --> 01:56:18,082 Det er en parallel til Frobenius' non-kommutative ekstensioner. 1238 01:56:20,126 --> 01:56:21,419 Det er rigtigt. 1239 01:56:22,128 --> 01:56:25,464 Det virker kun sporadisk. Men... 1240 01:56:26,632 --> 01:56:28,634 jeg tror, jeg er på rette vej. 1241 01:56:33,013 --> 01:56:34,974 Du er John Nash, ikke? 1242 01:56:38,185 --> 01:56:39,854 - Toby Kelly. - Davs. 1243 01:56:40,020 --> 01:56:43,607 Jeg har studeret den ligevægt, du skrev om her på Princeton. 1244 01:56:43,691 --> 01:56:46,777 At finde på noget så originalt, sådan som du gjorde... 1245 01:56:46,861 --> 01:56:48,487 Ja, jeg var jo ung. 1246 01:56:49,947 --> 01:56:52,074 Jeg har udviklet en teori. 1247 01:57:06,714 --> 01:57:08,549 Jeg tror, jeg kan bevise... 1248 01:57:08,758 --> 01:57:11,343 at Galois-ekstensionerne dækker felterne. 1249 01:57:11,427 --> 01:57:16,098 At alt er forbundet. At alt er en del af det samme emne. 1250 01:57:17,558 --> 01:57:19,602 Hvornår har du sidst spist? 1251 01:57:19,685 --> 01:57:22,229 - Hvabehar? - Altså, mad. 1252 01:57:24,482 --> 01:57:25,649 Min kone... 1253 01:57:26,484 --> 01:57:28,194 elsker mayonnaise. 1254 01:57:30,696 --> 01:57:31,864 Tak. 1255 01:57:34,075 --> 01:57:35,159 Fortsæt. 1256 01:57:35,785 --> 01:57:37,161 Funktoren... 1257 01:57:38,162 --> 01:57:40,081 ligger i de to kategorier. 1258 01:57:44,710 --> 01:57:45,753 Alicia! 1259 01:57:48,714 --> 01:57:51,092 De mødes med en fart på højest... 1260 01:57:52,093 --> 01:57:54,011 15 kilometer i timen. 1261 01:57:54,095 --> 01:57:57,098 Man har altså en flue på dækket af motorcykel "B"... 1262 01:57:57,181 --> 01:58:00,226 og fluen, der kan køre med 30 kilometer i timen... 1263 01:58:00,309 --> 01:58:03,479 forlader "B"s dæk, og flyver over til "A"s dæk... 1264 01:58:03,562 --> 01:58:06,774 og frem og tilbage, indtil de to motorcykler støder sammen... 1265 01:58:06,857 --> 01:58:09,360 og den stakkels, lille flue bliver mast. 1266 01:58:09,652 --> 01:58:13,447 Det er det vigtige i virkelig at fokusere på og forstå... 1267 01:58:13,531 --> 01:58:16,659 det emne, man arbejder med. Matematik er meget specifikt... 1268 01:58:16,742 --> 01:58:20,204 og det er en kunstform, lige meget hvad de siger her... 1269 01:58:20,287 --> 01:58:23,624 særligt dem, der læser biologi. Lyt ikke til dem. 1270 01:58:23,707 --> 01:58:27,044 Lad mig komme tilbage til dig. Måske vil jeg stjæle idéen... 1271 01:58:27,128 --> 01:58:28,963 skrive en bog og blive berømt. 1272 01:58:30,297 --> 01:58:32,466 Jeg tænkte på at undervise. 1273 01:58:34,343 --> 01:58:37,763 Et klasseværelse med 50 elever kan skræmme hvem som helst. 1274 01:58:39,014 --> 01:58:41,851 Og for øvrigt er du en forfærdelig lærer. 1275 01:58:43,352 --> 01:58:45,563 Man skal vænne sig til mig, Martin. 1276 01:58:46,564 --> 01:58:49,817 Jeg håbede, at jeg stadig kunne bidrage med noget. 1277 01:58:49,900 --> 01:58:51,360 Hvad med... 1278 01:58:52,069 --> 01:58:53,404 Ja, du ved nok. 1279 01:58:53,904 --> 01:58:55,281 Er de væk? 1280 01:59:02,121 --> 01:59:04,248 Nej, de er ikke væk. 1281 01:59:04,707 --> 01:59:06,542 Og måske vil de aldrig forsvinde. 1282 01:59:06,625 --> 01:59:10,796 Men jeg har vænnet mig til at ignorere dem, og de har vist givet op. 1283 01:59:12,339 --> 01:59:17,011 Tror du, det er sådan med alle vores drømme og mareridt, Martin? 1284 01:59:17,803 --> 01:59:20,973 Skal man give dem næring for at holde dem i live? 1285 01:59:21,098 --> 01:59:23,350 Men de hjemsøger dig, John. 1286 01:59:24,935 --> 01:59:28,314 De er min fortid. Alle hjemsøges af deres fortid. 1287 01:59:32,193 --> 01:59:33,694 Nå, farvel. 1288 01:59:34,070 --> 01:59:36,238 John, jeg vil tale med instituttet. 1289 01:59:38,491 --> 01:59:40,076 Måske til foråret. 1290 01:59:45,873 --> 01:59:47,041 Hej, Nash. 1291 01:59:52,129 --> 01:59:53,339 Er du bange? 1292 01:59:56,008 --> 01:59:57,176 Forfærdet. 1293 01:59:57,885 --> 02:00:00,262 Fornedret. Forstenet. 1294 02:00:00,471 --> 02:00:02,139 Lamslået. 1295 02:00:02,723 --> 02:00:05,476 Du må hellere ringe til Alicia, ellers får jeg... 1296 02:00:05,559 --> 02:00:07,770 - Jeg ringer til hende. ...en masse problemer. 1297 02:00:11,690 --> 02:00:13,234 - Tak, professor. - Farvel. 1298 02:00:13,317 --> 02:00:14,860 - Hav en god dag. - Farvel. 1299 02:00:14,944 --> 02:00:16,487 Princeton Universitet - marts 1994 1300 02:00:16,570 --> 02:00:18,531 Jeg har papirerne, hr. Bayer. 1301 02:00:18,656 --> 02:00:19,990 Professor Nash? 1302 02:00:23,786 --> 02:00:26,539 - Kan du se ham? - Ja. 1303 02:00:26,622 --> 02:00:27,832 Er du sikker? 1304 02:00:28,040 --> 02:00:30,251 Sikkert? Er han i dit synsfelt? 1305 02:00:30,835 --> 02:00:31,961 Godt. 1306 02:00:32,336 --> 02:00:35,131 Undskyld, men jeg er altid mistænkelig over for nye folk. 1307 02:00:35,214 --> 02:00:38,050 - Vi ses næste uge, professor. - Vi ses næste uge. 1308 02:00:38,843 --> 02:00:43,097 Nu da jeg ved, at du eksisterer, hvem er du så, hvad kan jeg hjælpe med? 1309 02:00:43,764 --> 02:00:46,267 Professor, jeg hedder Thomas King. 1310 02:00:46,350 --> 02:00:47,476 Thomas King? 1311 02:00:47,560 --> 02:00:51,897 Jeg er her for at fortælle Dem, at De er indstillet til Nobelprisen. 1312 02:01:00,281 --> 02:01:02,491 Undskyld, men jeg er overvældet. 1313 02:01:02,575 --> 02:01:05,995 I de seneste år er Deres ligevægt blevet en milesten... 1314 02:01:06,078 --> 02:01:07,747 i den moderne økonomi. 1315 02:01:07,830 --> 02:01:09,999 Pludselig kan alle lide den. 1316 02:01:10,082 --> 02:01:14,336 Hvad med mit arbejde på, for eksempel, indlejret mangfoldighed? 1317 02:01:14,670 --> 02:01:18,007 Anvendelsen af forhandlingsproblemet... 1318 02:01:18,257 --> 02:01:22,178 i båndbredde-auktionerne eller monopol-sagerne... 1319 02:01:22,261 --> 02:01:23,721 - Monopol-sagerne? - Ja. 1320 02:01:23,804 --> 02:01:26,057 Det ville jeg aldrig have tænkt på. 1321 02:01:26,557 --> 02:01:31,020 Er jeg blevet så ærlig, at det grænser til dumhed? 1322 02:01:31,312 --> 02:01:34,899 - Nej. - For det ville jeg ikke have tænkt på. 1323 02:01:40,279 --> 02:01:41,781 Skal vi drikke te? 1324 02:01:43,908 --> 02:01:47,995 Jeg går ikke derind. Jeg plejer at spise min sandwich på biblioteket. 1325 02:01:49,163 --> 02:01:52,208 Kom nu, John. Lad os drikke te. Det er en stor dag. 1326 02:01:52,917 --> 02:01:58,380 De fleste supermarkedsteer smager mig ikke. 1327 02:01:58,464 --> 02:01:59,715 Jeg er ikke... 1328 02:02:00,007 --> 02:02:03,511 Visse nordindiske tesorter er fyldige nok... 1329 02:02:03,594 --> 02:02:07,473 Jeg nyder deres smag. Jeg har ikke været herinde... 1330 02:02:07,556 --> 02:02:10,643 i en hel del år. Gad vide, hvilken te de serverer. 1331 02:02:12,728 --> 02:02:14,522 Mange tak, unge dame. 1332 02:02:16,399 --> 02:02:20,277 Her er virkelig forandret. Min søn er i den alder. 1333 02:02:22,071 --> 02:02:23,155 Harvard. 1334 02:02:29,161 --> 02:02:34,375 Jeg troede, Nobel-nomineringerne var hemmelige. 1335 02:02:34,875 --> 02:02:38,504 Jeg troede kun, man fandt ud af det, hvis man vandt eller tabte. 1336 02:02:38,587 --> 02:02:42,508 Ja, sådan er det normalt, men omstændighederne er specielle. 1337 02:02:44,135 --> 02:02:46,220 Der gives betydelige summer. 1338 02:02:46,554 --> 02:02:49,640 De kræver private fonde som... 1339 02:02:51,058 --> 02:02:53,185 Nobelprisens image er... 1340 02:02:55,438 --> 02:02:58,274 De kom her for at se, om jeg er skør? 1341 02:02:59,650 --> 02:03:03,320 For at finde ud af, om jeg ville klokke i det, hvis jeg vandt? 1342 02:03:05,322 --> 02:03:09,493 Danse splitternøgen rundt om podiet og klukke som en høne? 1343 02:03:10,119 --> 02:03:11,871 Ja, noget i den stil. 1344 02:03:13,497 --> 02:03:15,416 Ville jeg gøre Dem forlegen? 1345 02:03:19,253 --> 02:03:20,838 Ja, det er muligt. 1346 02:03:24,216 --> 02:03:25,426 Ser De, jeg... 1347 02:03:27,261 --> 02:03:28,763 Jeg er skør. 1348 02:03:31,057 --> 02:03:33,184 Jeg tager den nye medicin... 1349 02:03:36,854 --> 02:03:39,565 men jeg ser stadig ting, der ikke eksisterer. 1350 02:03:42,068 --> 02:03:44,445 Jeg vælger bare ikke at acceptere dem. 1351 02:03:46,405 --> 02:03:50,451 Som en mental kur, vælger jeg ikke at falde for visse lyster. 1352 02:03:53,287 --> 02:03:55,581 Som min lyst til mønstre. 1353 02:03:57,541 --> 02:04:00,836 Måske er det min lyst til at drømme. 1354 02:04:02,296 --> 02:04:03,839 Professor Nash. 1355 02:04:08,969 --> 02:04:11,472 Det er dejligt at have dig her, John. 1356 02:04:12,264 --> 02:04:13,349 Tak. 1357 02:04:18,062 --> 02:04:21,524 - Det er mig en ære. - Mange tak. 1358 02:04:22,608 --> 02:04:24,318 Det er et privilegium. 1359 02:04:28,739 --> 02:04:29,990 Professor. 1360 02:04:35,413 --> 02:04:38,165 - Godt gjort, John. - Tak, Tom. 1361 02:04:39,834 --> 02:04:40,918 Mange tak. 1362 02:04:52,680 --> 02:04:54,014 Tak, Ed. 1363 02:05:02,398 --> 02:05:04,567 Sikke en overraskelse. 1364 02:05:15,953 --> 02:05:18,914 Nobelpris ceremonien - Stockholm, Sverige 1365 02:05:18,956 --> 02:05:21,500 December 1994 1366 02:05:26,547 --> 02:05:27,715 Tak. 1367 02:05:32,470 --> 02:05:34,638 Jeg har altid troet på tal. 1368 02:05:35,765 --> 02:05:38,934 På ligninger og logik, der fører til fornuft. 1369 02:05:40,102 --> 02:05:42,605 Men efter en livslang stræben... 1370 02:05:43,439 --> 02:05:46,817 spørger jeg, hvad er logik egentlig? 1371 02:05:48,569 --> 02:05:50,988 Hvem bestemmer, hvad fornuft er? 1372 02:05:52,114 --> 02:05:55,451 Min søgen har ført mig gennem det fysiske... 1373 02:05:56,118 --> 02:05:57,870 det metafysiske... 1374 02:05:58,996 --> 02:06:00,998 det hallucinatoriske... 1375 02:06:02,708 --> 02:06:04,418 og tilbage igen. 1376 02:06:05,795 --> 02:06:09,465 Og jeg har gjort min karrieres vigtigste opdagelse. 1377 02:06:11,383 --> 02:06:13,886 Mit livs opdagelse. 1378 02:06:17,181 --> 02:06:20,643 Kun i kærlighedens mystiske problemkompleks... 1379 02:06:21,018 --> 02:06:23,646 findes den logiske fornuft. 1380 02:06:27,191 --> 02:06:29,735 Jeg er her i aften takket være dig. 1381 02:06:31,695 --> 02:06:34,198 Du er grunden til, at jeg er her. 1382 02:06:38,619 --> 02:06:40,621 Du er alle mine grunde. 1383 02:06:45,084 --> 02:06:46,419 Tak. 1384 02:07:40,890 --> 02:07:43,100 Det har været en glæde at møde Dem. 1385 02:07:45,686 --> 02:07:47,313 Jeg henter bilen, far. 1386 02:07:47,396 --> 02:07:49,607 Farvel. 1387 02:07:50,983 --> 02:07:53,569 - Er du parat? - Ja. 1388 02:07:53,819 --> 02:07:55,905 Ja, naturligvis, og ja, tak. 1389 02:07:56,363 --> 02:07:57,990 Mange tak. 1390 02:07:59,366 --> 02:08:00,534 Tak. 1391 02:08:03,245 --> 02:08:05,206 Hvad er der? Hvad er der galt? 1392 02:08:09,919 --> 02:08:11,087 Ingenting. 1393 02:08:12,171 --> 02:08:13,422 Slet ingenting. 1394 02:08:16,008 --> 02:08:17,760 Kom med mig, unge dame. 1395 02:08:19,303 --> 02:08:23,474 Min bil står udenfor. Skal vi køre en tur? 1396 02:08:25,059 --> 02:08:26,560 Hvor skal vi køre hen? 1397 02:08:26,644 --> 02:08:29,480 Nashs teorier har haft indflydelse på den globale handel, 1398 02:08:29,563 --> 02:08:33,192 de nationale arbejdsforhold og selv på gennembrudene i udviklingsbiologi. 1399 02:08:33,275 --> 02:08:37,071 John og Alicia Nash bor i Princeton. John kommer regulært på kontoret 1400 02:08:37,113 --> 02:08:39,198 på det matematiske fakultet... Han går stadig til arbejde hver dag. 1401 02:15:06,794 --> 02:15:09,505 Subtitles by SOFTITLER