1 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 O BEIJO DO DRAGÃO 2 00:01:43,188 --> 00:01:45,816 - Primeira vez na França? - Sim. 3 00:01:50,362 --> 00:01:52,698 Propósito de sua visita? 4 00:01:52,823 --> 00:01:55,201 - Negócios ou prazer? - Prazer. 5 00:02:34,157 --> 00:02:36,868 Você gosta desta música? Não? 6 00:02:36,910 --> 00:02:40,705 Sim, sim. 7 00:04:05,959 --> 00:04:07,836 Pode pôr suas coisas aí em cima. 8 00:04:31,985 --> 00:04:34,696 Quanto tempo planeja ficar? 9 00:04:36,324 --> 00:04:38,326 Não muito. 10 00:05:12,902 --> 00:05:14,904 Mensagem do Sr. Smith. 11 00:05:14,904 --> 00:05:17,866 - Smith? - Sim. 12 00:05:21,787 --> 00:05:24,498 Smith. 13 00:05:38,179 --> 00:05:40,097 Ele chegou. 14 00:06:09,586 --> 00:06:12,005 Monsieur, boa noite. Alguma coisa para beber? 15 00:06:12,130 --> 00:06:14,007 - Água. - Com gás ou sem gás? 16 00:06:15,717 --> 00:06:17,594 Sem gás. 17 00:06:27,312 --> 00:06:29,814 - Desce a última. - Cerveja? 18 00:06:29,856 --> 00:06:31,900 Isso. 19 00:06:32,025 --> 00:06:33,985 Como vai, camarada? 20 00:06:35,529 --> 00:06:38,281 Vou tomar uma antes do voo. 21 00:06:38,323 --> 00:06:41,826 Dá novo significado a "voar pelos céus amigáveis". 22 00:06:41,868 --> 00:06:45,748 - Posso lhe pagar uma bebida? Uma verdadeira? - Não, obrigado. 23 00:06:45,831 --> 00:06:47,751 - De onde você é? - Pequim. 24 00:06:47,831 --> 00:06:48,751 Ah, China. 25 00:06:48,876 --> 00:06:50,920 Meu favorito. Eu amo a China. 26 00:06:51,003 --> 00:06:53,172 Eu amo a comida chinesa. É a melhor. 27 00:06:53,172 --> 00:06:55,883 O modo como cortam as coisas em pequenos pedaços... 28 00:06:55,925 --> 00:06:59,887 para que não precise usar todos aqueles talheres pesados. 29 00:06:59,929 --> 00:07:03,224 Invenção brilhante, o pauzinho chinês. Não como nós, os bárbaros. 30 00:07:03,349 --> 00:07:06,310 Digo, lá estamos nós, pegando a comida com nossos garfos... 31 00:07:06,352 --> 00:07:09,939 e cortando com nossas facas. 32 00:07:10,022 --> 00:07:12,066 - Primeira vez em Paris? - Sim. 33 00:07:12,191 --> 00:07:15,611 Bom. 34 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 Banheiro dos homens, agora. 35 00:07:23,870 --> 00:07:26,164 Terá o melhor momento da sua vida. 36 00:07:46,000 --> 00:07:48,650 EM MANUTENÇÃO. 37 00:08:08,708 --> 00:08:10,835 Mãos para cima, por favor. 38 00:09:05,182 --> 00:09:07,184 Meu chefe está doido para conhecê-lo. 39 00:09:27,185 --> 00:09:29,185 Acabe com ele. 40 00:09:47,392 --> 00:09:50,979 Arma, por favor. 41 00:09:50,979 --> 00:09:53,940 Você não precisará disto. Está seguro conosco. 42 00:09:57,694 --> 00:10:02,657 Então, você veio da China para nos vigiar. 43 00:10:02,699 --> 00:10:06,119 - Para ajudar. - Claro que sim. 44 00:10:06,203 --> 00:10:09,247 Nos ajudar, sendo que somos tão incompetentes. 45 00:10:09,372 --> 00:10:11,541 Afinal de contas, o que é nossa história miserável... 46 00:10:11,583 --> 00:10:13,960 ...comparada a sua? 47 00:10:17,423 --> 00:10:20,384 Já que temos que trabalhar juntos, não quero perder tempo tentando dizer seu nome. 48 00:10:20,426 --> 00:10:23,012 - Você tem um apelido? - Não. 49 00:10:23,137 --> 00:10:26,140 Por que não te damos um. Que tal John? 50 00:10:26,140 --> 00:10:28,142 Eu gosto. 51 00:10:29,727 --> 00:10:31,604 Richard. 52 00:10:31,729 --> 00:10:34,440 Inspetor Richard. 53 00:10:36,734 --> 00:10:39,987 Bem-vindo a Paris, Johnny. 54 00:10:57,046 --> 00:11:00,467 O que temos hoje no cardápio? 55 00:11:01,885 --> 00:11:05,055 Estão falando sobre o mercado de valores. 56 00:11:12,229 --> 00:11:14,857 Que atraso é esse? Nunca me deixem esperando. 57 00:11:14,898 --> 00:11:18,068 Entenderam? Venham. 58 00:11:29,079 --> 00:11:31,081 Aí está você. 59 00:11:31,081 --> 00:11:33,208 Sorriam, meninas. 60 00:11:35,586 --> 00:11:37,796 Bem-vindos a Paris. 61 00:11:37,796 --> 00:11:40,925 Estas são umas amigas. Esta é Verônica, e Susan. 62 00:11:41,092 --> 00:11:43,177 Diga oi. 63 00:11:45,972 --> 00:11:48,224 Sim, sentem-se. 64 00:11:50,977 --> 00:11:54,189 Ei, calma. Ei, com calma, certo? 65 00:11:54,230 --> 00:11:56,399 Temos um problema. 66 00:11:56,482 --> 00:11:58,359 Um homem e duas garotas. 67 00:11:58,401 --> 00:12:00,403 - Você os vê? - Sim, eu vejo. 68 00:12:06,492 --> 00:12:09,412 Quer ir para o Céu? 69 00:12:16,419 --> 00:12:18,922 Vamos. 70 00:12:21,132 --> 00:12:23,134 - Eu estou subindo. - Mas, chefe, a reunião. 71 00:12:23,259 --> 00:12:28,390 Voei 12 mil milhas por um contato. Ele pode esperar por mim! 72 00:12:28,432 --> 00:12:30,684 Não sei se posso fazer isto. 73 00:12:30,726 --> 00:12:34,146 Não se preocupe. Deixe a Mamãe dar o show. 74 00:12:34,271 --> 00:12:36,524 Vamos para o Céu! 75 00:12:38,317 --> 00:12:42,613 Está saindo com as prostitutas. O que devo fazer? 76 00:12:42,696 --> 00:12:46,325 Suba, e desfrute o espetáculo. 77 00:12:59,046 --> 00:13:02,758 - Chefe, não checamos o quarto. - Têm um minuto. 78 00:13:06,471 --> 00:13:09,474 Vamos à festa, garotão. 79 00:13:14,062 --> 00:13:17,649 Vamos nos divertir um pouco. 80 00:13:18,942 --> 00:13:22,195 - Não me sinto bem. - Quer uma? 81 00:13:22,195 --> 00:13:25,574 - Não! Já disse que parei. - Sobra mais pra mim. 82 00:13:55,521 --> 00:13:57,481 A reunião acabou. Todo mundo fora! 83 00:13:57,523 --> 00:13:59,942 Mas, chefe, não terminamos a revista. 84 00:13:59,984 --> 00:14:03,112 - Cai fora! - Ok, caras, vamos sair. 85 00:14:39,983 --> 00:14:42,861 Preciso ir ao banheiro, ok? 86 00:14:42,903 --> 00:14:46,698 - Ok. Volte logo. - Certo. 87 00:14:51,995 --> 00:14:55,457 Ei, Johnny. Bem na hora. 88 00:14:55,457 --> 00:14:58,001 - Isto não faz parte do plano. - Agora faz. Não se preocupe. 89 00:14:58,043 --> 00:15:01,922 Está tudo sob controle. Ele faz a parte dele e nós, a nossa. 90 00:15:02,005 --> 00:15:05,467 - Onde está a outra garota? - Se embonecando no banheiro. 91 00:15:27,657 --> 00:15:30,368 - Quer ir para o Céu? - Me leve pro Céu! 92 00:15:33,371 --> 00:15:35,957 Estou indo! Sim! Sim! 93 00:15:36,040 --> 00:15:39,502 Estou indo! 94 00:15:42,505 --> 00:15:45,341 Não! 95 00:16:03,694 --> 00:16:05,696 Filho da mãe! Me deixe! 96 00:16:13,120 --> 00:16:16,123 Ela me apunhalou! A cadela me apunhalou! 97 00:16:16,207 --> 00:16:19,001 Fique calmo. 98 00:16:19,126 --> 00:16:21,295 Fique calmo. 99 00:16:25,716 --> 00:16:28,552 Estou morrendo. 100 00:16:35,226 --> 00:16:37,853 Pare a gravação. 101 00:16:37,937 --> 00:16:40,440 - Merda! - Precisamos levá-lo a um hospital. 102 00:16:40,565 --> 00:16:43,276 Ele não quer ir para um hospital. 103 00:16:43,318 --> 00:16:45,904 Ele quer ir para o Céu. 104 00:16:52,160 --> 00:16:55,247 - Por que você o matou? - A pergunta é: Por que você o matou? 105 00:16:55,288 --> 00:16:58,041 Richard, olha o que ele fez comigo! Me ajude! 106 00:17:00,168 --> 00:17:03,004 Obrigado pela ajuda, Johnny. 107 00:17:21,482 --> 00:17:23,776 Eu só estava aqui. 108 00:17:23,776 --> 00:17:27,029 Eu passei mal, e então havia gritos e tiros e... 109 00:17:27,071 --> 00:17:29,490 Cale-se! 110 00:17:29,615 --> 00:17:31,200 Lá! 111 00:17:42,086 --> 00:17:44,171 Ele está no quinto andar. Todo mundo, pra baixo. 112 00:18:18,957 --> 00:18:20,834 Ele está no oitavo andar. Todo mundo, para cima! 113 00:18:52,033 --> 00:18:55,328 Eu quero ele morto! 114 00:19:27,485 --> 00:19:29,488 Ele está na lavanderia! Todo mundo, pra baixo! 115 00:19:29,488 --> 00:19:32,366 - Todo mundo, pra baixo! - Você, desça! 116 00:19:32,491 --> 00:19:34,493 Mas eu pensei... 117 00:19:35,911 --> 00:19:38,664 Você! E não pense! 118 00:19:47,381 --> 00:19:49,800 Você e você, vão para o próximo nível! 119 00:19:54,889 --> 00:19:58,893 Os chineses têm os melhores métodos para assar do mundo. 120 00:19:58,934 --> 00:20:01,937 Eu prefiro o francês. 121 00:20:01,979 --> 00:20:04,273 Me dê seu isqueiro. 122 00:20:05,649 --> 00:20:07,985 Como eles dizem, Johnny? 123 00:20:08,110 --> 00:20:11,823 "Da frigideira para o fogo." 124 00:20:20,123 --> 00:20:22,000 - Saiam daqui! - Vão! 125 00:20:26,379 --> 00:20:29,132 Para baixo, seu merda! 126 00:20:32,260 --> 00:20:35,222 - Ainda está conosco, Johnny? - Sim. 127 00:20:40,018 --> 00:20:43,146 Certo, Johnny. Você quer brincar? 128 00:20:43,271 --> 00:20:45,148 Me dê uma verde. 129 00:20:54,742 --> 00:20:58,162 Não! 130 00:20:58,246 --> 00:21:01,332 Merda! 131 00:21:10,000 --> 00:21:10,700 Saiam! 132 00:21:20,184 --> 00:21:21,894 Você está morto. 133 00:23:03,624 --> 00:23:05,584 Merda! 134 00:23:35,781 --> 00:23:39,326 - Ele se foi. - Isso eu posso ver. 135 00:23:41,620 --> 00:23:43,497 Ele pegou a fita. 136 00:23:43,622 --> 00:23:45,667 E daí? 137 00:23:45,792 --> 00:23:49,337 Elas só mostram um degenerado com uma puta que o mata. 138 00:23:49,379 --> 00:23:53,592 - Exceto que... - O quê? 139 00:23:53,675 --> 00:23:56,094 Uma ainda estava gravando. 140 00:23:56,177 --> 00:23:58,221 Porra! 141 00:23:59,514 --> 00:24:02,809 Vire a cidade ao avesso. 142 00:24:02,934 --> 00:24:05,979 Não me importa! Ache-o! 143 00:24:06,104 --> 00:24:08,690 - Pegue a fita! - Mato ele? 144 00:24:08,815 --> 00:24:10,984 Não, traga-o para mim. Eu o quero vivo. 145 00:24:11,109 --> 00:24:13,069 Eu mesmo o matarei. Vá! 146 00:24:21,828 --> 00:24:25,832 Nada até agora. Ainda estamos procurando. 147 00:25:09,753 --> 00:25:13,465 Gare de l'Est. É uma estação de trem. 148 00:25:13,465 --> 00:25:18,929 Pegue a direção da Bibliotheque até Chatelet. 149 00:25:19,012 --> 00:25:23,308 Pegue a linha quatro e... Sim, sim. 150 00:25:23,475 --> 00:25:26,853 Direção de Porte de Clignancourt, e pronto. 151 00:25:26,895 --> 00:25:29,314 Ok? Sim. 152 00:26:16,529 --> 00:26:18,698 Com licença. 153 00:27:23,598 --> 00:27:25,892 Obrigado por vir. 154 00:27:26,017 --> 00:27:30,897 Em nome do presidente, eu quero me desculpar pessoalmente por esta bagunça. 155 00:27:30,939 --> 00:27:34,067 Quero acrescentar que não desejamos que nada disso... 156 00:27:34,067 --> 00:27:38,280 comprometa a morna e próspera relação econômica... 157 00:27:38,363 --> 00:27:40,323 compartilhada pelos nossos países. 158 00:27:42,617 --> 00:27:44,953 Então... 159 00:27:45,078 --> 00:27:48,373 Designamos nosso melhor homem para supervisionar este caso. 160 00:27:48,498 --> 00:27:54,045 Ele cuidou do incidente Tehran brilhantemente. E Teneriffe também. 161 00:27:54,087 --> 00:27:57,090 Não há ninguém mais qualificado para trazer isto... 162 00:27:57,173 --> 00:27:59,509 a uma solução mutualmente benéfica. 163 00:27:59,509 --> 00:28:02,680 - Inspetor Richard. Bonjour. - Senhor Ministro. 164 00:28:02,805 --> 00:28:07,643 Este é o Ministro Tang, nossa ligação com a República Popular da China. 165 00:28:07,685 --> 00:28:10,396 - É uma honra em conhecê-lo, senhor. - A honra é nossa. 166 00:28:11,814 --> 00:28:13,941 O ministro diz que você é o melhor dos melhores. 167 00:28:14,108 --> 00:28:16,527 Bem, o ministro é muito bondoso. Se isso fosse verdade, 168 00:28:16,527 --> 00:28:18,946 Eu teria sido capaz de evitar esta tragédia. 169 00:28:18,988 --> 00:28:21,991 Espero que possa nos ajudar a entender o que deu errado... 170 00:28:22,116 --> 00:28:23,993 para evitarmos mais mortes. 171 00:28:24,118 --> 00:28:27,538 E trazer este assunto a uma conclusão rápida e satisfatória. 172 00:28:27,538 --> 00:28:29,582 Se pudermos ver as provas... 173 00:28:29,707 --> 00:28:31,959 Sim, claro. Por favor. 174 00:28:33,252 --> 00:28:36,380 Como sabem, assim que nos informaram... 175 00:28:36,422 --> 00:28:41,010 das atividades criminais de Sung, nós colocamos nossa operação em andamento. 176 00:28:41,135 --> 00:28:43,597 Identificamos as rotas de contrabando de heroína na França. 177 00:28:43,722 --> 00:28:47,226 E no espírito de cooperação, gentilmente aceitamos sua oferta... 178 00:28:47,309 --> 00:28:53,023 de ter um dos seus, Liu Jian, conosco... 179 00:28:53,148 --> 00:28:56,735 para nos ajudar a prender Sung quando ele se encontrasse com seu contato francês, 180 00:28:56,860 --> 00:29:00,155 que infelizmente ainda não identificamos. 181 00:29:00,155 --> 00:29:02,407 Aqui... 182 00:29:02,449 --> 00:29:07,287 Vigiando Sung enquanto esperávamos o contato chegar. 183 00:29:07,329 --> 00:29:11,333 E aqui, ele está observando junto conosco. 184 00:29:11,333 --> 00:29:15,546 E então, por alguma razão, ele enlouqueceu. 185 00:29:15,587 --> 00:29:17,548 Saiu para urinar, e até onde sabemos... 186 00:29:17,631 --> 00:29:21,635 ele nocauteou os guarda-costas, matou Sung e a prostituta. 187 00:29:24,179 --> 00:29:26,933 Esta é a arma que ele usou para matar Sung. 188 00:29:27,058 --> 00:29:29,602 Da polícia chinesa. Reconhece? 189 00:29:29,644 --> 00:29:32,063 - Sim. - Bom. 190 00:29:32,063 --> 00:29:34,941 Também verificamos as impressões digitais dele na arma. 191 00:29:37,485 --> 00:29:42,198 Fique à vontade para verificar nossos resultados com seu próprio pessoal. 192 00:29:42,198 --> 00:29:45,201 Presumimos que seu homem fazia parte da conspiração... 193 00:29:45,201 --> 00:29:48,204 que ele assassinou Sung para impedir que fosse capturado... 194 00:29:48,204 --> 00:29:50,748 e testemunhasse em seus tribunais, como haviam solicitado. 195 00:29:50,790 --> 00:29:52,917 Mas isso é só uma suposição. 196 00:29:53,084 --> 00:29:55,044 Esperamos que possam dar alguma pista... 197 00:29:55,086 --> 00:29:57,380 que leve a sua captura. 198 00:29:57,505 --> 00:30:01,050 Inspetor Liu Jian foi o melhor em todas suas aulas na academia. 199 00:30:01,092 --> 00:30:04,929 Ele recebeu o treinamento mais alto em artes marciais, armas e táticas de polícia. 200 00:30:04,971 --> 00:30:08,225 Ele foi condecorado por bravura seis vezes, 201 00:30:08,350 --> 00:30:12,187 promovido cinco vezes, e nunca perdeu um caso. 202 00:30:12,229 --> 00:30:14,189 Ele não tem esposa nem filhos. 203 00:30:14,231 --> 00:30:16,525 Sua única dedicação é o trabalho. 204 00:30:16,609 --> 00:30:19,069 Ele é nosso melhor. 205 00:30:19,111 --> 00:30:22,531 Portanto, tudo isso é muito confuso. 206 00:30:22,656 --> 00:30:26,243 Às vezes os melhores também são os piores. 207 00:30:26,410 --> 00:30:28,287 É realmente triste. 208 00:30:29,914 --> 00:30:32,917 Alguma fita de vigilância? 209 00:30:33,000 --> 00:30:35,544 Ele as destruiu em sua fuga. 210 00:30:35,586 --> 00:30:38,714 Sabe se ele tem algum parente em Paris? Algum amigo ou... 211 00:30:38,839 --> 00:30:41,383 Ele não tem ninguém. 212 00:30:41,425 --> 00:30:43,385 Bem, vamos resolver tudo isso em breve. 213 00:30:43,427 --> 00:30:46,555 Com licença. 214 00:30:47,723 --> 00:30:51,603 Achei o telefone de emergência. 215 00:30:52,854 --> 00:30:54,856 Que boa notícia. 216 00:30:54,856 --> 00:30:57,150 Fique perto do telefone. Ligarei de volta depois. 217 00:31:00,862 --> 00:31:03,990 Inspetor Richard, lamentamos muito... 218 00:31:04,032 --> 00:31:06,618 que a operação tenha sido sabotada. 219 00:31:06,743 --> 00:31:10,956 Informarei meus superiores e conseguirei toda ajuda que puder. 220 00:31:11,039 --> 00:31:13,750 - Obrigado. - Deixe-me mostrar a saída. 221 00:31:18,296 --> 00:31:21,258 Quero que sigam eles. Quero seus telefones grampeados. 222 00:31:21,341 --> 00:31:25,178 Quero saber cada movimento que fizerem, toda palavra que falarem. 223 00:31:25,303 --> 00:31:29,766 Ele deve ter um conhecido em Paris. Encontre-o. 224 00:31:31,184 --> 00:31:33,062 Imagino que você irá ficar... 225 00:31:33,187 --> 00:31:35,189 mais do que o esperado. 226 00:31:35,189 --> 00:31:37,775 Um pouco mais. 227 00:31:37,858 --> 00:31:40,778 Paris é uma boa cidade assim que se acostumar. 228 00:31:44,490 --> 00:31:47,910 E os franceses são boas pessoas assim que se acostumar com eles. 229 00:31:54,083 --> 00:31:57,044 - Está com fome? - Não. 230 00:32:01,090 --> 00:32:03,509 Comida caseira. Muito gostosa. 231 00:32:17,941 --> 00:32:21,945 50 homens na rua, e não consegue achar este filho da mãe? 232 00:32:22,070 --> 00:32:25,073 - Tentou o hotel dele? - O cara nunca se registrou. 233 00:32:25,115 --> 00:32:27,242 "O cara nunca se registrou." 234 00:32:27,367 --> 00:32:30,245 Isso significa que ele tem um amigo em Paris, ou família. 235 00:32:30,370 --> 00:32:33,832 - Quem tentou o bairro chinês? - Eu. Mas é difícil ser discreto. 236 00:32:33,916 --> 00:32:37,669 Ponha uma peruca e um quimono. Não me importa. Agora, caia fora! 237 00:32:37,711 --> 00:32:41,673 Quero aquele nanico em meu escritório ainda hoje! 238 00:32:46,261 --> 00:32:48,597 Oh, Jéssica, meu amor. 239 00:32:48,722 --> 00:32:50,682 Vem pro papai, vem. 240 00:32:53,560 --> 00:32:55,854 Richard, eu tentei. 241 00:32:55,854 --> 00:32:58,733 Eu realmente tentei. Estive no banheiro por um minuto. 242 00:32:58,733 --> 00:33:02,153 Você sabe, eu estava me preparando para fazer minha parte-- 243 00:33:02,237 --> 00:33:04,405 Preparando pra fazer o que disse que iria... 244 00:33:04,447 --> 00:33:07,033 O que você queria... Eu... 245 00:33:07,158 --> 00:33:09,869 Eu estava pronta para fazer o que... o que você queria... 246 00:33:09,953 --> 00:33:11,871 Jéssica. 247 00:33:11,955 --> 00:33:14,874 Eu sei que você ia. Eu sei, eu sei. 248 00:33:14,958 --> 00:33:17,585 Vinda de um lugar quieto como Dakota do Norte, 249 00:33:17,585 --> 00:33:19,879 você deveria estar bem assustada. 250 00:33:19,963 --> 00:33:22,549 - Richard, eu tentei. - Eu sei. 251 00:33:22,590 --> 00:33:24,592 - Eu tentei. Realmente tentei. - Eu sei que tentou. 252 00:33:24,634 --> 00:33:29,347 Todo aquele barulho. Minha pobre filha de fazendeiro. 253 00:33:31,266 --> 00:33:33,309 Não se assuste. 254 00:33:33,351 --> 00:33:35,311 Você é a melhor garota que eu tenho. 255 00:33:36,646 --> 00:33:39,065 E você sabe como trato minha melhor menina. 256 00:33:40,192 --> 00:33:42,069 Eu sei. 257 00:33:43,946 --> 00:33:46,490 Então você mantém sua promessa? 258 00:33:48,492 --> 00:33:50,494 Promessa? 259 00:33:50,619 --> 00:33:53,205 Fiz uma promessa? 260 00:33:53,205 --> 00:33:56,208 Sim. Disse que se eu fizesse mais uma vez, 261 00:33:56,292 --> 00:33:58,752 que você me deixaria... me deixaria ficar com minha filha. 262 00:33:58,794 --> 00:34:02,256 - Disse que me ajudaria com os documentos dela. - Eu disse isso? 263 00:34:03,674 --> 00:34:07,511 - Sim. - Eu disse isso, Max? 264 00:34:07,511 --> 00:34:09,513 Sim, você disse. 265 00:34:10,931 --> 00:34:13,517 Aí está. Dois contra um. 266 00:34:15,686 --> 00:34:20,399 Acho que tem razão. Então terei que deixar você ir, você e seu tesouro. 267 00:34:24,529 --> 00:34:27,699 Sabe o quanto tenho que confiar em você para deixá-la ir assim? 268 00:34:27,824 --> 00:34:31,536 Com tudo que sabe? Tudo que viu? 269 00:34:31,661 --> 00:34:35,081 Um telefonema seu, e eu ficaria preso para o resto da vida! 270 00:34:35,123 --> 00:34:38,543 Eu nunca faria isso! Nunca o entregaria! 271 00:34:38,543 --> 00:34:42,005 Eu sei disso. Se não confiasse em você, eu a deixaria ir? 272 00:34:42,130 --> 00:34:46,843 - O que ele está fazendo? - Não sei. O que está fazendo, Max? 273 00:34:46,843 --> 00:34:50,013 - Estou preparando um. - Ele está preparando um. Quer provar? 274 00:34:50,138 --> 00:34:52,724 Richard, sabe que eu larguei. 275 00:34:55,936 --> 00:34:57,854 Não quero isso mais! Eu parei! 276 00:34:57,938 --> 00:35:00,857 Nunca me diga que você parou! Eu que digo a você! 277 00:35:00,982 --> 00:35:04,527 Não me diga o que você quer! Eu que digo a você! 278 00:35:04,611 --> 00:35:08,574 Quanto tempo vai levar para uma drogada como você me trair por causa de um desses? 279 00:35:08,616 --> 00:35:10,868 Eu não o trairei! Por favor, não! 280 00:35:10,993 --> 00:35:14,747 "Eu não o trairei! Por favor, não!" 281 00:35:37,728 --> 00:35:39,605 Ponha ela de volta ao trabalho. 282 00:35:39,730 --> 00:35:41,857 Venha. Venha. 283 00:35:49,366 --> 00:35:53,495 Caia fora. Vamos. Mexa seu traseiro. 284 00:35:59,626 --> 00:36:04,381 Voltem ao trabalho! Suas porcas boqueteiras. 285 00:36:30,700 --> 00:36:33,077 Você joga mah-jongg? 286 00:36:33,119 --> 00:36:35,205 Um pouco. 287 00:36:35,246 --> 00:36:37,248 Eu amo mah-jongg. 288 00:36:37,373 --> 00:36:39,417 Mantém a mente afiada. 289 00:36:39,542 --> 00:36:42,712 É difícil achar bons jogadores por aqui. 290 00:36:42,837 --> 00:36:45,715 Por isso eu jogo sozinho. 291 00:36:45,840 --> 00:36:48,551 Assim, eu sempre ganho. 292 00:36:50,511 --> 00:36:51,846 Cadela! 293 00:36:51,971 --> 00:36:54,557 Eu saio por cinco minutos, 294 00:36:54,682 --> 00:36:58,853 e você pensa que pode estacionar sua bunda magra no meu lugar? 295 00:36:58,937 --> 00:37:03,233 Caia fora! Quer mais um pouco? 296 00:37:06,861 --> 00:37:09,447 Ela... 297 00:37:09,530 --> 00:37:12,283 Ela quebrou meu nariz! 298 00:37:12,325 --> 00:37:14,328 Vamos! Olhe pra você! 299 00:37:17,623 --> 00:37:20,459 Estou longe de casa há 15 anos. 300 00:37:20,543 --> 00:37:23,587 Isso é muito tempo. 301 00:37:30,177 --> 00:37:32,763 Você é uma cadela de merda. 302 00:37:34,890 --> 00:37:37,309 Volte ao trabalho. 303 00:37:41,355 --> 00:37:44,024 E uma garota de 14 anos. 304 00:37:44,066 --> 00:37:46,902 Quase uma mulher agora. 305 00:37:47,027 --> 00:37:49,905 Ela quer vir para Paris. 306 00:37:50,030 --> 00:37:52,950 Vai para a universidade. 307 00:37:53,075 --> 00:37:55,202 Ei! Vá embora! Vá embora! 308 00:37:55,286 --> 00:37:58,748 - Por favor. - Você não conhece estas mulheres. 309 00:37:58,790 --> 00:38:01,668 Elas dizem que querem usar o banheiro, e depois já estão se drogando. 310 00:38:01,793 --> 00:38:05,505 Ela só faz mal a si mesma. Por favor, não chame atenção. 311 00:38:54,263 --> 00:38:56,515 Com licença. 312 00:38:56,557 --> 00:39:00,019 - Posso usar seu banheiro? - Não. 313 00:39:00,144 --> 00:39:03,397 Ah, por favor. Tenho que urinar. Não demoro. 314 00:39:03,439 --> 00:39:06,317 Não! 315 00:39:06,442 --> 00:39:09,612 Ok. 316 00:39:12,990 --> 00:39:16,869 Espere! O que está fazendo? 317 00:39:16,994 --> 00:39:19,288 Se vai me tratar como um cachorro, irei agir como um. 318 00:39:19,413 --> 00:39:22,251 - Vou urinar aqui mesmo. - Pare! 319 00:39:22,292 --> 00:39:24,878 Ok. 320 00:39:24,962 --> 00:39:28,048 Lá. 321 00:39:29,299 --> 00:39:31,301 Obrigada. 322 00:39:31,301 --> 00:39:33,595 Muito obrigada. 323 00:39:36,848 --> 00:39:40,644 - E nada mais. - Não vou fazer nada mais, prometo. 324 00:39:40,769 --> 00:39:42,771 - Quer me checar? - Não. 325 00:39:44,022 --> 00:39:46,483 - Seja rápida. - Desculpe por ter te forçado. 326 00:39:46,483 --> 00:39:49,486 É que estou tão apertada. 327 00:39:49,486 --> 00:39:51,905 - Só preciso de um minuto. - Ok. 328 00:39:57,369 --> 00:40:00,747 Sou Lo, o chefe de cozinha. Vim pegar a encomenda. 329 00:40:00,789 --> 00:40:03,960 Oh! Que delícia! 330 00:40:07,046 --> 00:40:10,049 - Quantos? - É, um, dois, 331 00:40:10,091 --> 00:40:14,512 uh, três, quatro... 332 00:40:14,512 --> 00:40:18,057 - Eu devo... - Não se preocupe sobre pagar. Volte depois, ok? 333 00:40:18,182 --> 00:40:21,352 Volte depois. Obrigado. Obrigado. 334 00:40:26,524 --> 00:40:30,194 Senhorita, tem que terminar agora. 335 00:40:30,236 --> 00:40:33,114 Acabou seu tempo. 336 00:40:33,239 --> 00:40:35,825 Você tem que sair! 337 00:40:35,950 --> 00:40:37,911 Senhorita? 338 00:40:40,955 --> 00:40:42,999 Senhorita? Por favor. 339 00:40:55,930 --> 00:40:57,848 Senhorita? 340 00:41:04,271 --> 00:41:06,982 - Dormi muito tempo? - Só um minuto. 341 00:41:07,024 --> 00:41:09,026 Que bom. 342 00:41:09,151 --> 00:41:11,153 Eu tenho que voltar a trabalhar. 343 00:41:11,237 --> 00:41:14,448 A cada 15 minutos eles voltam em um carro, e se eu não estiver lá fora... 344 00:41:14,531 --> 00:41:17,952 É que estou tão cansada. Eles me deram uma dose e... 345 00:41:17,993 --> 00:41:21,038 Oh, meu Deus. Você vai comer isso? 346 00:41:22,748 --> 00:41:25,709 - É muito bom. Você mesmo que fez? - Sim. 347 00:41:25,751 --> 00:41:28,880 - É isso que você faz? Você cozinha? - Não. 348 00:41:28,964 --> 00:41:31,466 - Mas você faz este salgado, certo? - Meu tio faz. 349 00:41:31,466 --> 00:41:34,302 Eu amo esse salgado. Você se importa? Eu amo os rosas. 350 00:41:34,427 --> 00:41:37,764 Minha filha ama os azuis. Esta é a cor favorita dela. 351 00:41:37,764 --> 00:41:40,058 Senhorita, você realmente precisa ir agora. 352 00:41:42,561 --> 00:41:44,479 Delicioso. Me desculpe. 353 00:41:44,604 --> 00:41:46,773 Não é todo dia que como num restaurante chinês. 354 00:41:46,856 --> 00:41:49,067 Um para você e um para sua filha. 355 00:41:49,192 --> 00:41:52,904 Oh, meu Deus. Isso é tão gentil. 356 00:41:52,946 --> 00:41:57,492 É a primeira pessoa que foi tão boa comigo desde que cheguei em Paris. 357 00:41:57,617 --> 00:42:00,620 Olhe, eu não gosto de nada de graça. 358 00:42:00,662 --> 00:42:03,373 Geralmente gosto de pagar à minha maneira, então... 359 00:42:03,498 --> 00:42:06,877 talvez mais tarde, se você quiser, você sabe... 360 00:42:08,336 --> 00:42:11,632 - De graça? - Não. Obrigado. 361 00:42:11,674 --> 00:42:13,634 Não tenho outra forma de te pagar. 362 00:42:13,676 --> 00:42:17,388 - Não se preocupe. - Eu não faço seu tipo. É isso? 363 00:42:17,513 --> 00:42:19,599 Eu não tenho tipo. 364 00:42:23,519 --> 00:42:25,646 Senhorita? 365 00:42:25,688 --> 00:42:28,274 Sinto muito por ter te batido. 366 00:42:29,817 --> 00:42:31,819 Tudo bem. Estou acostumada. 367 00:43:12,069 --> 00:43:15,072 Kittana em uma hora. 368 00:43:39,681 --> 00:43:40,265 Siga-me. 369 00:44:14,048 --> 00:44:15,091 Ele está a bordo. 370 00:44:16,217 --> 00:44:18,094 Vamos. 371 00:44:36,071 --> 00:44:37,531 Me conte tudo. 372 00:44:38,824 --> 00:44:41,952 Richard, o policial encarregado, armou tudo. 373 00:44:43,662 --> 00:44:47,416 - Ele é a conexão. - Você tem provas? 374 00:44:48,834 --> 00:44:50,711 Eles registraram tudo. 375 00:44:50,836 --> 00:44:54,715 Eles disseram que você destruiu todas as fitas. 376 00:44:54,840 --> 00:44:57,426 Exceto uma. 377 00:45:00,262 --> 00:45:02,265 Deixe comigo. Com cuidado. 378 00:45:16,154 --> 00:45:19,741 O principal agora é tirá-lo do país. Eu tenho um carro. 379 00:45:19,866 --> 00:45:22,035 Nós podemos ir para o aeroporto, e de lá podemos... 380 00:48:04,368 --> 00:48:07,913 Merda! Ele está debaixo da ponte! 381 00:48:15,754 --> 00:48:18,090 Saia! 382 00:48:41,197 --> 00:48:44,117 Bloqueiem o lado norte! Eu cobrirei o Sul! 383 00:49:08,850 --> 00:49:10,727 Vá! Vá! 384 00:50:53,666 --> 00:50:55,543 Será este um problema? 385 00:50:55,668 --> 00:50:58,713 Com um bilhão deles, acha que darão falta de um ou dois? 386 00:50:58,838 --> 00:51:02,634 A embaixada está pedindo a liberação dos objetos pessoais dele. 387 00:51:08,932 --> 00:51:13,144 Envie uma grinalda de flores... com minhas condolências. 388 00:51:13,269 --> 00:51:15,730 Quanto devo gastar? 389 00:51:15,730 --> 00:51:18,316 Isto. 390 00:51:20,860 --> 00:51:24,323 Aqui estão os objetos pessoais de seu assistente, e aqui... 391 00:51:24,448 --> 00:51:28,035 algumas fotografias de seu herói matando outro cidadão chinês... 392 00:51:28,160 --> 00:51:30,412 em terras francesas. 393 00:51:30,454 --> 00:51:33,165 Existe a hora da diplomacia e a hora da ação. 394 00:51:34,750 --> 00:51:37,753 A diplomacia está morta. 395 00:51:50,891 --> 00:51:53,769 - Deveria ir a um hospital. - Você tem uma agulha e linha? 396 00:52:12,914 --> 00:52:15,208 Sabe, desde que comecei meu trabalho... 397 00:52:15,208 --> 00:52:18,378 Eu já recebi cinco jovens. 398 00:52:18,503 --> 00:52:21,631 Rápidos e orgulhosos como você. 399 00:52:23,216 --> 00:52:25,802 Quatro morreram... 400 00:52:25,927 --> 00:52:29,306 O último em meus braços. 401 00:52:30,932 --> 00:52:35,228 Antes da minha hora chegar, gostaria de mandar um vivo pra casa. 402 00:52:38,940 --> 00:52:42,319 Vou buscar curativos e desinfetante para você. 403 00:52:52,121 --> 00:52:54,123 Oi. 404 00:53:08,846 --> 00:53:10,848 - Precisa de ajuda? - Não. 405 00:53:10,932 --> 00:53:13,935 Eu tenho alguma experiência. 406 00:53:13,976 --> 00:53:17,271 Sabe, quanto mais tempo isso permanecer aberto, 407 00:53:17,396 --> 00:53:21,692 maior o risco da infecção começar, e então você já era. 408 00:53:21,734 --> 00:53:25,154 Uma vez eu ignorei um corte. Não cuidei por uns dias. 409 00:53:25,238 --> 00:53:27,573 - Se transformou numa infecção. - Certo! 410 00:53:30,326 --> 00:53:32,621 Mas apenas costure. 411 00:53:32,704 --> 00:53:35,958 - Daí precisa sair. Ok? - Sim. 412 00:53:39,002 --> 00:53:41,713 Seu tio não gosta que eu fique lá fora, não é? 413 00:53:43,048 --> 00:53:45,050 Bem, não o culpo. Se eu fosse ele, 414 00:53:45,050 --> 00:53:47,469 não gostaria de ver alguém lá também. 415 00:53:47,553 --> 00:53:50,013 Agora, isso vai doer. 416 00:53:53,642 --> 00:53:56,019 Acredite, se tivesse outro lugar pra ficar, eu iria. 417 00:53:56,061 --> 00:53:58,897 Os melhores lugares já foram ocupados pelas outras e... 418 00:53:58,897 --> 00:54:03,318 Não acreditaria quanto dinheiro algumas destas garotas ganham. 419 00:54:03,360 --> 00:54:05,904 - Adivinhe quanto algumas delas fazem num dia. - Eu não sei. 420 00:54:05,904 --> 00:54:08,740 - Bem, adivinhe. - Não posso. 421 00:54:08,782 --> 00:54:11,368 - Claro que pode. Escolha um número. - Cinco. 422 00:54:11,493 --> 00:54:14,497 Cinco? Que tal vinte e cinco? 423 00:54:14,622 --> 00:54:17,208 Vinte e cinco? 424 00:54:17,292 --> 00:54:20,295 Este é o recorde. Mas pelo menos 15. 425 00:54:20,378 --> 00:54:22,505 - Acredita? - Não. 426 00:54:22,505 --> 00:54:27,385 Tenho sorte quando consigo fazer cinco por semana. 427 00:54:27,510 --> 00:54:31,097 - Você já esteve com uma prostituta? - Não. 428 00:54:31,222 --> 00:54:34,392 - Nem mesmo uma vez? - Não. 429 00:54:34,392 --> 00:54:37,687 - Você é gay? - Não. 430 00:54:37,812 --> 00:54:40,773 Acho que todo mundo deveria ser o que quisesse ser... 431 00:54:40,815 --> 00:54:43,234 - e fazer com quem quisessem. - Eu não sou gay! 432 00:54:43,318 --> 00:54:46,237 O que quero dizer é, não tenho nada contra. 433 00:54:46,362 --> 00:54:48,907 - Já terminou? - Sim, sim. 434 00:54:48,990 --> 00:54:50,950 Pronto. 435 00:54:52,243 --> 00:54:55,246 Aí está. Como novo. 436 00:54:57,082 --> 00:54:59,710 Oh, meu Deus. Olhe essa cicatriz. Deixe-me ver. 437 00:54:59,835 --> 00:55:03,672 Eu estou bem. Obrigado. Muito obrigado. 438 00:55:06,842 --> 00:55:09,845 Você fez um ótimo trabalho. 439 00:55:09,970 --> 00:55:11,931 Eu costurava porcos. Era minha especialidade. 440 00:55:11,972 --> 00:55:17,269 Eu tinha uma porca grande, e ela se rasgou no arame quando... 441 00:55:17,269 --> 00:55:19,855 estava tentando atravessar a cerca para pegar maçãs do vizinho. 442 00:55:19,980 --> 00:55:22,510 - Vai ficar por aqui um tempo? - Não. 443 00:55:22,511 --> 00:55:25,311 Vou para casa assim que terminar meus negócios. 444 00:55:25,452 --> 00:55:28,454 E, qual é seu negócio, se não se importa que eu pergunte? 445 00:55:28,579 --> 00:55:30,157 Camarão. 446 00:55:30,282 --> 00:55:33,452 Ah, sim. Camarões bem agressivos. 447 00:55:33,493 --> 00:55:36,038 Deveria ser mais cuidadoso. 448 00:55:36,163 --> 00:55:39,542 - Sem esposa? - Não. 449 00:55:39,584 --> 00:55:41,844 Não encontrou a garota certa, aposto. Certo? 450 00:55:41,986 --> 00:55:44,947 No meu trabalho é difícil conhecer qualquer garota. 451 00:55:45,590 --> 00:55:48,176 Algum interesse numa ex-drogada prostituta... 452 00:55:48,301 --> 00:55:52,472 que pode cozinhar, limpar, costurar e que gosta de comida chinesa? 453 00:55:52,556 --> 00:55:54,474 Não, obrigado. 454 00:55:54,474 --> 00:55:56,977 Só estava brincando. 455 00:55:57,018 --> 00:55:58,979 Olha só. 456 00:56:03,483 --> 00:56:05,610 Vê? É minha filha. 457 00:56:08,196 --> 00:56:12,617 - Meu anjo. Um doce, não é? - Sim. 458 00:56:14,661 --> 00:56:18,790 Por que você faz este tipo de... trabalho? 459 00:56:18,873 --> 00:56:21,626 Bem... 460 00:56:25,089 --> 00:56:27,508 Houve um cara... 461 00:56:27,633 --> 00:56:30,970 Eu o conheci depois que tive meu bebê. 462 00:56:31,095 --> 00:56:34,515 E de onde eu venho, garotas sem maridos não podem ter bebês. 463 00:56:34,515 --> 00:56:36,517 E se elas têm, as pessoas são duras com elas. 464 00:56:36,517 --> 00:56:39,604 Em todo caso, este cara que conheci... Ele é francês. 465 00:56:39,645 --> 00:56:42,523 Ele é legal com este sotaque... 466 00:56:42,523 --> 00:56:45,109 e sempre falando sobre arte e livros e filmes e tudo. 467 00:56:45,234 --> 00:56:49,363 E, cara, quando você é, sabe... 468 00:56:49,405 --> 00:56:52,366 Quando você é jovem e está desesperada... 469 00:56:55,953 --> 00:56:59,624 E este sujeito realmente pôde... Quero dizer, ele conversava. Entende? 470 00:56:59,707 --> 00:57:01,834 E... sei lá. 471 00:57:01,918 --> 00:57:05,672 E logo depois está nas ruas. 472 00:57:06,840 --> 00:57:10,260 Por que você apenas não... para? 473 00:57:11,970 --> 00:57:14,097 É um pouco mais complicado que isso. 474 00:57:14,139 --> 00:57:17,434 O que você quer dizer? 475 00:57:27,277 --> 00:57:30,864 Tenho que voltar pra lá. Até logo. 476 00:57:36,119 --> 00:57:38,163 Foi bom falar com você. 477 00:57:38,288 --> 00:57:42,417 - Lupo! - Praticando bordado nos clientes? 478 00:57:42,459 --> 00:57:45,545 Não, não, ele não é... 479 00:57:45,587 --> 00:57:48,758 Lupo, ele apenas... Teve um corte no braço. 480 00:57:48,758 --> 00:57:51,886 Eu pensei que ele ia chamar os médicos, e eles bloqueariam a rua, 481 00:57:52,011 --> 00:57:54,472 e então os clientes não poderiam vir, e eu não poderia estar no meu lugar, 482 00:57:54,597 --> 00:57:58,309 ganhando dinheiro para você, então pensei que em cinco minutos... 483 00:57:58,351 --> 00:58:03,314 Volte ao trabalho! 484 00:58:03,356 --> 00:58:06,901 Lupo, ele não tem nada haver com... 485 00:58:07,068 --> 00:58:10,196 Eu disse, volte ao trabalho! 486 00:58:12,198 --> 00:58:14,492 Com licença. 487 00:58:19,080 --> 00:58:22,584 Sinto muito por interferir em seu negócio. 488 00:58:22,625 --> 00:58:27,213 Mas eu realmente gostaria... 489 00:58:27,338 --> 00:58:30,634 que você... 490 00:58:30,676 --> 00:58:34,221 não fizesse isso de novo. 491 00:58:35,889 --> 00:58:37,808 A pequena estátua fala... 492 00:58:39,101 --> 00:58:41,812 Sabe, não me importo se você fode ela, sangra ela. 493 00:58:41,937 --> 00:58:45,649 Você ainda está usando o tempo dela e o tempo dela é meu dinheiro. 494 00:58:45,649 --> 00:58:47,651 Você manteve ela ocupada durante 20 minutos. 495 00:58:47,693 --> 00:58:52,323 - Sabe quanto custa 20 minutos? - Não. 496 00:58:53,657 --> 00:58:55,826 500 francos. 497 00:59:12,260 --> 00:59:17,140 Ah! 500 pelo tempo dela, e 500 pelo meu. 498 00:59:31,571 --> 00:59:32,572 Meu tipo de cliente. 499 00:59:34,741 --> 00:59:36,993 Lupo, temos que voltar... 500 01:00:38,515 --> 01:00:40,517 Alô, Max? 501 01:01:12,841 --> 01:01:14,718 Porra! 502 01:01:32,570 --> 01:01:34,155 O que aconteceu? 503 01:01:36,032 --> 01:01:37,992 Abaixe! 504 01:02:09,108 --> 01:02:10,192 Porra! 505 01:02:35,092 --> 01:02:37,094 Ah! Maldição. 506 01:02:41,515 --> 01:02:43,809 Oh, Deus! 507 01:02:47,647 --> 01:02:51,234 Oh, Deus! Oh, meu Deus! 508 01:02:51,234 --> 01:02:52,235 Oh, Deus! Oh, meu Deus! 509 01:02:52,777 --> 01:02:55,363 Oh, Deus. Oh, Deus. 510 01:02:55,405 --> 01:02:58,241 O que vamos fazer? 511 01:02:58,241 --> 01:03:01,244 Respeitar o desejo dele. 512 01:04:11,984 --> 01:04:13,986 Ouça. 513 01:04:14,069 --> 01:04:17,322 Quanto mais tempo esconder informações sobre este psicopata que enviou, 514 01:04:17,447 --> 01:04:19,992 mais minha cidade sangrará inocentes. 515 01:04:20,075 --> 01:04:22,327 Garanto que não escondemos nenhuma informação de você. 516 01:04:22,369 --> 01:04:25,455 Bom. 517 01:04:33,088 --> 01:04:35,382 - O que vamos fazer agora? - Eu não sei. 518 01:04:35,382 --> 01:04:38,343 - Não posso caminhar a noite toda. - Caminhar me ajuda a pensar. 519 01:04:38,385 --> 01:04:41,221 - Caminhar machuca meus pés. - Então vá para casa. 520 01:04:41,346 --> 01:04:43,599 Ah, então é assim? Primeiro me põe nesta confusão, 521 01:04:43,640 --> 01:04:45,934 e então pensa que pode se livrar de mim. 522 01:04:45,976 --> 01:04:47,936 Eu a coloquei nesta confusão? 523 01:04:47,978 --> 01:04:50,314 Você foi aquela que veio à loja para urinar. 524 01:04:50,397 --> 01:04:52,692 Você foi aquela que se ofereceu para me costurar. 525 01:04:52,817 --> 01:04:55,111 Eu não lhe pedi nada! 526 01:04:55,236 --> 01:04:58,364 Só pedi pra ficar sozinho. 527 01:04:58,406 --> 01:05:01,534 Este é você... Não precisa de nada nem de ninguém. 528 01:05:01,659 --> 01:05:04,245 Fique só com seu trabalho estúpido de vender salgado de camarão. 529 01:05:05,788 --> 01:05:07,665 Eu não vendo salgado de camarão. 530 01:05:07,790 --> 01:05:10,668 Já imaginava. Sou burra, mas nem tanto. 531 01:05:10,793 --> 01:05:13,338 - Eu sou um policial. - Eu sou Papai Noel. 532 01:05:13,421 --> 01:05:15,381 Quem é Papai Noel? 533 01:05:15,423 --> 01:05:18,092 Um sujeito gordo, grande, roupa vermelha, renas voadoras? 534 01:05:18,134 --> 01:05:20,845 Meu Deus, você não sabe de nada? 535 01:05:23,222 --> 01:05:26,142 Me leve aqui. 536 01:05:28,853 --> 01:05:31,147 Por que você quer ir pra lá? 537 01:05:31,231 --> 01:05:35,026 O melhor a se fazer quando se perde, é voltar ao começo. 538 01:05:35,151 --> 01:05:37,404 Começo? Começo de quê? 539 01:05:37,571 --> 01:05:39,865 Meu trabalho. Ontem à noite. 540 01:05:43,661 --> 01:05:46,121 Esteve lá ontem à noite? 541 01:05:46,163 --> 01:05:49,583 Trabalhando com um policial francês. 542 01:05:49,583 --> 01:05:52,169 - Richard? - Você o conhece? 543 01:05:52,294 --> 01:05:55,464 Sim, eu estava lá também. 544 01:05:55,589 --> 01:05:57,883 A ruiva. 545 01:05:59,468 --> 01:06:01,887 Era uma peruca. 546 01:06:02,012 --> 01:06:05,474 - Venha. - Espera um minuto! 547 01:06:05,557 --> 01:06:07,761 Há um segundo atrás mal podia esperar pra se livrar de mim. 548 01:06:07,762 --> 01:06:09,062 Você é minha prova. 549 01:06:09,186 --> 01:06:12,064 Eu a levarei para a embaixada, e você lhes contará tudo. 550 01:06:12,189 --> 01:06:15,609 Não, não. Já estou bastante enrolada. Não serei sua testemunha. 551 01:06:15,734 --> 01:06:17,904 Você é a única que pode me salvar. 552 01:06:17,988 --> 01:06:19,906 Você não ouviu? 553 01:06:19,990 --> 01:06:22,284 Richard está com minha filha. 554 01:06:22,325 --> 01:06:24,286 Mas você não pensa nisso, não é? Não! 555 01:06:24,327 --> 01:06:27,038 Você não pensa no que pode acontecer com ela, ou comigo. 556 01:06:27,080 --> 01:06:29,457 Claro que não! Você só pensa em seu trabalho. 557 01:06:29,499 --> 01:06:32,919 É tudo que importa pra você, porque isso é tudo que você tem. 558 01:06:33,003 --> 01:06:36,089 Você tira o Richard, e só deixará um espaço para outro desgraçado, 559 01:06:36,214 --> 01:06:38,508 um que rezamos para ser menos cruel que o de antes. 560 01:06:38,633 --> 01:06:40,510 Essa é a realidade! 561 01:06:40,635 --> 01:06:44,724 Talvez, não a sua realidade, mas é a minha realidade diária. 562 01:06:44,725 --> 01:06:46,325 24 horas por dia, 7 dias por semana. 563 01:06:46,349 --> 01:06:50,937 E não há nada que você ou qualquer pessoa possa fazer para mudar isso. 564 01:06:50,979 --> 01:06:52,939 Espere. 565 01:06:52,981 --> 01:06:56,234 Se eu trouxer sua filha de volta, você me ajudará? 566 01:06:56,234 --> 01:07:00,531 Estou fodida desta vez. 567 01:07:00,531 --> 01:07:04,327 Meu governo a protegerá. Eles te darão uma vida nova. 568 01:07:04,368 --> 01:07:07,330 Onde? Na China? 569 01:07:07,413 --> 01:07:11,083 Quero dizer, eu gosto dos salgados, mas não, obrigada. 570 01:07:11,125 --> 01:07:14,253 Ouça-me. 571 01:07:14,337 --> 01:07:19,133 Eu sei que teve más experiências confiando nas pessoas. 572 01:07:19,258 --> 01:07:22,261 Mas se eu lhe der minha palavra, 573 01:07:22,386 --> 01:07:24,555 você estará segura. 574 01:07:27,558 --> 01:07:29,852 Sim, Ministro. 575 01:07:29,977 --> 01:07:32,438 Faremos tudo que pudermos, Ministro. 576 01:07:32,563 --> 01:07:36,567 Mas nós não somos mágicos que podem tirar assassinos da cartola. 577 01:07:36,567 --> 01:07:39,987 especialmente alguém treinado assim. 578 01:07:40,029 --> 01:07:42,991 Sou apenas um policial tentando fazer seu trabalho. Sim. 579 01:07:45,577 --> 01:07:47,287 Eu ligarei de volta. 580 01:07:47,412 --> 01:07:50,958 Richard! Meu Deus, Richard! Você não vai acreditar nisto. 581 01:07:53,418 --> 01:07:55,337 Diga-me. 582 01:07:58,674 --> 01:08:00,884 Um chinês louco... 583 01:08:01,009 --> 01:08:05,055 Lupo escolheu um ponto perfeito, exceto pelo cheiro de camarões. 584 01:08:05,180 --> 01:08:07,474 E como eu posso ganhar clientes cheirando a camarão? 585 01:08:07,557 --> 01:08:12,020 Então eu estava tentando trabalhar, e Max e Lupo apareceram. 586 01:08:12,062 --> 01:08:15,190 Eles entraram na loja, e até onde eu sei, 587 01:08:15,274 --> 01:08:19,194 o nanico ficou louco, quero dizer... 588 01:08:19,278 --> 01:08:22,906 Max tentou me proteger, mas o chinês matou os dois. 589 01:08:22,906 --> 01:08:25,493 Eu acredito em você. 590 01:08:26,619 --> 01:08:29,205 E então? 591 01:08:29,289 --> 01:08:31,499 E então ele me levou como refém. 592 01:08:31,624 --> 01:08:35,587 Aí me levou de refém e me fez carregar umas coisas, até aquela igreja... 593 01:08:35,628 --> 01:08:37,797 Sabe, a igreja grande no alto da colina? 594 01:08:37,922 --> 01:08:39,924 E então ele me fez... 595 01:08:39,924 --> 01:08:43,636 ajudá-lo a fazer estas coisas estranhas com incenso e pijamas. 596 01:08:43,761 --> 01:08:47,599 - E sempre que eu tentava fugir... - Ele a detinha? 597 01:08:50,226 --> 01:08:52,520 Sim. 598 01:08:52,645 --> 01:08:54,981 Sabe esses filmes... 599 01:08:55,106 --> 01:08:58,234 com um chinês que sempre está chutando e gritando? 600 01:08:58,318 --> 01:09:01,070 - Ele usou kung fu em você? - Sim. Sim. 601 01:09:01,112 --> 01:09:04,407 Sim. Olhe. 602 01:09:11,999 --> 01:09:15,002 E então ele me fez ir para um restaurante enquanto ele comia uma gosma... 603 01:09:15,127 --> 01:09:19,548 com coisas estranhas dentro, como caracóis e pernas de rãs e... 604 01:09:19,632 --> 01:09:22,259 Foi quando escapou pela janela do banheiro? 605 01:09:22,343 --> 01:09:25,971 - Quando ele dormiu. - No restaurante? 606 01:09:25,971 --> 01:09:28,974 Sim. 607 01:09:30,559 --> 01:09:32,436 Richard. 608 01:09:32,561 --> 01:09:35,564 Por favor, não faça isso. 609 01:09:43,030 --> 01:09:46,575 Acha que ele ainda está no restaurante? 610 01:09:48,953 --> 01:09:54,167 Ele bebeu muitas cervejas. Por isso que vim. 611 01:09:54,292 --> 01:09:57,337 - Por que pensei se eu te ajudasse... - O quê? 612 01:09:57,462 --> 01:09:59,965 Posso mostrar onde ele está. 613 01:10:00,006 --> 01:10:02,679 Não está cansada? 614 01:10:02,680 --> 01:10:05,679 Sim, claro. Eu poderia dormir durante uma semana. 615 01:10:05,762 --> 01:10:09,015 Sei lá... 616 01:10:10,475 --> 01:10:12,894 Quer que eu vá junto? 617 01:10:13,019 --> 01:10:15,313 Não sei. O que você acha? 618 01:10:15,355 --> 01:10:20,068 Eu acho... que eu deveria ir. 619 01:10:20,193 --> 01:10:22,487 Eu acho que você deveria ficar. 620 01:10:24,197 --> 01:10:28,326 Está bem. Ele está no mandarim em Belleville. 621 01:10:28,451 --> 01:10:30,912 Farei o que quiser. 622 01:10:31,037 --> 01:10:33,332 Só quero que confie em mim. 623 01:10:34,792 --> 01:10:37,628 Eu confio em você. 624 01:10:37,753 --> 01:10:40,089 Espere. 625 01:10:43,009 --> 01:10:47,013 Se descubro que não posso confiar, sei onde te encontrar. 626 01:10:54,103 --> 01:10:56,063 E minha filha? 627 01:10:57,773 --> 01:11:00,901 Ela está segura, como sua mãe. 628 01:11:00,943 --> 01:11:02,904 Fiquem de olho nela. 629 01:11:33,852 --> 01:11:38,857 O que uma garota precisa fazer para ser alimentada por aqui? 630 01:11:48,283 --> 01:11:51,578 Espere aí. O que pensa que sou, a idiota da cidade? 631 01:11:51,662 --> 01:11:54,331 Primeiro vai buscar meu sanduíche, 632 01:11:54,456 --> 01:11:57,167 e depois te dou a sobremesa. 633 01:13:01,233 --> 01:13:03,944 Olá? 634 01:13:04,069 --> 01:13:05,946 Olá? 635 01:13:05,988 --> 01:13:09,325 - Não faça isso! - Conseguiu? 636 01:13:09,408 --> 01:13:12,620 Sempre ando algemada a um cano com uma tartaruga a tira colo. 637 01:13:12,661 --> 01:13:14,622 Então não conseguiu. 638 01:13:14,663 --> 01:13:18,250 É só você, ou todos os policiais não tem senso de humor? 639 01:13:18,250 --> 01:13:20,544 Agora vai me ajudar? 640 01:13:20,544 --> 01:13:22,671 Relaxe seu braço. 641 01:13:22,838 --> 01:13:26,384 Não posso relaxar mais. Conhece algemas. 642 01:13:26,551 --> 01:13:30,263 - Pegou todas elas? - O acordo era eu pegar todas. 643 01:13:30,263 --> 01:13:33,433 Agora vai fazer a sua parte ou não? 644 01:13:33,558 --> 01:13:36,394 Está escutando? Olá! 645 01:13:37,562 --> 01:13:40,273 Não, não. Sem agulhas. 646 01:13:44,694 --> 01:13:47,280 - Como fez isso? - Magia chinesa. 647 01:13:47,322 --> 01:13:49,574 - Vamos para a embaixada. - Não. 648 01:13:49,699 --> 01:13:52,702 - Primeiro pegamos minha filha. - Não, primeiro a embaixada depois sua filha. 649 01:13:52,744 --> 01:13:56,331 Não vou a lugar nenhum enquanto a vida dela estiver em perigo. 650 01:13:56,456 --> 01:13:58,416 Esqueça! 651 01:14:04,965 --> 01:14:06,884 Por onde? 652 01:14:11,973 --> 01:14:14,600 Ela escapou? 653 01:14:14,600 --> 01:14:17,061 O que quer dizer com "ela escapou"? 654 01:14:19,063 --> 01:14:20,982 Como ela poderia escapar? 655 01:14:24,777 --> 01:14:26,654 É aqui. 656 01:14:41,460 --> 01:14:43,337 Até mais. 657 01:14:45,339 --> 01:14:47,925 Que lugar é esse? 658 01:14:48,009 --> 01:14:50,012 É um orfanato. 659 01:14:51,346 --> 01:14:52,639 - Importa-se? - Que? 660 01:14:52,639 --> 01:14:53,932 - Importa-se? - Que? 661 01:15:12,367 --> 01:15:14,912 Oh, não. 662 01:15:14,953 --> 01:15:17,080 Merda. 663 01:15:18,957 --> 01:15:20,834 Vamos. 664 01:15:25,088 --> 01:15:27,549 Seção " B " cama 13. 665 01:15:27,674 --> 01:15:29,551 Ok. 666 01:15:45,276 --> 01:15:47,987 O que está errado? 667 01:15:48,029 --> 01:15:51,407 Não sei. Acho que estou um pouco nervosa. 668 01:15:51,449 --> 01:15:54,661 Não a vejo há quase um ano. 669 01:15:54,744 --> 01:15:56,871 Então não a faça esperar mais. 670 01:15:56,871 --> 01:15:58,581 Vá. 671 01:18:09,966 --> 01:18:13,594 - Está bem? - Eu acho que não. 672 01:18:45,586 --> 01:18:47,337 Alguém me ajude! 673 01:19:31,549 --> 01:19:33,426 Aqui, querida. 674 01:19:33,551 --> 01:19:36,971 Isto é pra garotos. Você não tem nenhuma Barbie? 675 01:19:37,138 --> 01:19:39,807 Todas as minhas Barbies estão trabalhando. 676 01:19:43,269 --> 01:19:46,272 Eu tinha uma tartaruga, mas sua mãe a levou. 677 01:19:49,276 --> 01:19:51,445 Quando eu vou ver minha mamãe? 678 01:19:51,570 --> 01:19:53,447 Em breve, querida. 679 01:19:54,573 --> 01:19:57,451 Muito em breve. 680 01:19:59,578 --> 01:20:02,289 E minha filha? 681 01:20:02,456 --> 01:20:05,292 Relaxe. Tudo vai dar certo. 682 01:20:05,292 --> 01:20:07,336 Mas ele está com a minha filha. 683 01:20:07,461 --> 01:20:09,755 E nós temos eles. 684 01:20:09,880 --> 01:20:12,591 Não se preocupe. Tudo vai ficar bem. 685 01:20:12,591 --> 01:20:17,680 Não. Você não entende. 686 01:20:17,763 --> 01:20:20,015 Minha vida não é nenhum conto de fadas. 687 01:20:20,057 --> 01:20:22,476 Minha vida é um inferno. 688 01:20:22,601 --> 01:20:24,603 Richard é um demônio, 689 01:20:24,728 --> 01:20:27,606 e ele está com a minha filha, e vai matá-la, 690 01:20:27,606 --> 01:20:29,609 e depois vai me matar. 691 01:20:29,693 --> 01:20:33,488 E então ele vai achar um modo de sair desta impune. 692 01:20:33,613 --> 01:20:37,033 Está errada. Eles o prenderão, 693 01:20:37,200 --> 01:20:40,495 e cuidarão de você e de sua filha. 694 01:20:40,578 --> 01:20:43,206 "Eles"? "Eles"? 695 01:20:43,331 --> 01:20:47,210 Não dou a mínima para eles. 696 01:20:47,210 --> 01:20:50,338 Não confio neles. 697 01:20:52,632 --> 01:20:55,010 Eu confiei em você. 698 01:20:57,095 --> 01:21:02,100 Pela primeira vez em... nem sei quanto tempo. 699 01:21:02,225 --> 01:21:05,020 Não sei por que eu confio em alguém. 700 01:21:06,938 --> 01:21:10,233 Você prometeu que cuidaria dela. 701 01:21:10,233 --> 01:21:13,404 Sim. 702 01:21:15,615 --> 01:21:19,827 Você está cansada. Acho que deveria dormir. 703 01:21:57,574 --> 01:22:00,577 - Alô? - Quero a criança. 704 01:22:03,413 --> 01:22:05,958 - Eu quero a fita. - Eu dei a fita ao meu governo. 705 01:22:05,999 --> 01:22:10,587 - Eles saberão o que fazer. - Fez mal, Johnny Boy. 706 01:22:10,754 --> 01:22:13,298 Agora que a criança não tem mais valor, 707 01:22:13,465 --> 01:22:16,009 o que vou fazer com ela? 708 01:22:16,134 --> 01:22:18,595 Ela é muito jovem pra trabalhar. 709 01:22:18,679 --> 01:22:21,139 Talvez não. 710 01:22:21,181 --> 01:22:25,602 - O que você acha? - Acho que deveria olhar pela janela. 711 01:22:35,696 --> 01:22:39,617 Agora eu sei onde está. Estou subindo. 712 01:22:46,082 --> 01:22:48,334 Ele está subindo! 713 01:22:54,465 --> 01:22:56,926 Senhor.. 714 01:23:02,223 --> 01:23:04,100 Soe o alerta! 715 01:23:55,986 --> 01:23:58,030 Lutem! 716 01:25:05,641 --> 01:25:08,811 Vamos! Vamos! Vão pra lá! 717 01:25:08,936 --> 01:25:11,522 Mexam-se! Isto não é um treino! 718 01:25:11,606 --> 01:25:13,524 Vão! 719 01:28:51,372 --> 01:28:54,083 Johnny, Johnny, estou desapontado. 720 01:28:54,208 --> 01:28:58,379 Sua primeira visita a Paris e ao invés de se divertir... 721 01:28:58,504 --> 01:29:00,674 fica fazendo toda essa bagunça. 722 01:29:00,799 --> 01:29:04,803 - Não gosto de ficar chateado. - Nem eu. 723 01:29:04,928 --> 01:29:08,098 E agora mesmo estou ficando muito chateado! 724 01:29:08,223 --> 01:29:09,766 Espere! 725 01:29:12,102 --> 01:29:14,605 Está cometendo um grande erro. 726 01:29:14,646 --> 01:29:16,815 - Ah, é? - No segundo... 727 01:29:16,940 --> 01:29:19,026 que levar para matá-la, 728 01:29:19,109 --> 01:29:22,112 Terei todo o tempo que preciso para matá-lo. 729 01:29:27,534 --> 01:29:31,079 Te peguei! 730 01:29:31,121 --> 01:29:33,248 Sim, você pegou, 731 01:29:33,332 --> 01:29:35,709 mas eu também te peguei. 732 01:29:41,131 --> 01:29:44,552 Isabel? 733 01:29:44,636 --> 01:29:46,930 Sou um amigo da sua mãe. 734 01:29:46,971 --> 01:29:50,391 Pode esperar lá fora? 735 01:29:50,433 --> 01:29:52,644 Ok. 736 01:30:00,276 --> 01:30:02,278 Até logo, senhor. 737 01:30:10,870 --> 01:30:14,874 O que você fez comigo? 738 01:30:14,999 --> 01:30:17,752 Eu pus uma agulha em seu pescoço. 739 01:30:17,877 --> 01:30:23,424 - Só isso? - Num ponto altamente proibido. 740 01:30:23,466 --> 01:30:26,595 É chamado "O Beijo do Dragão". 741 01:30:26,595 --> 01:30:29,890 Beijo, uma ova! 742 01:30:29,974 --> 01:30:33,018 O sangue de todo seu corpo vai para a cabeça. 743 01:30:33,143 --> 01:30:36,730 Para lá e nunca mais desce. 744 01:30:38,023 --> 01:30:41,777 Mas logo sairá de seu nariz, 745 01:30:41,777 --> 01:30:46,907 suas orelhas, até mesmo de seus olhos. 746 01:30:46,907 --> 01:30:52,079 E então... você morrerá, dolorosamente. 747 01:30:54,790 --> 01:30:57,209 É um cara esperto, Johnny Boy. 748 01:30:57,334 --> 01:31:01,046 Meu nome não é Johnny. 749 01:32:02,109 --> 01:32:06,155 - Dormi por muito tempo? - Só um minuto. 750 01:32:13,704 --> 01:32:15,581 E minha filha? 751 01:33:25,582 --> 01:34:16,582 {\a9}Tradução, Revisão, e Sincronia: R@faiell em: 29/05/2018