1 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Destul de rapid. 2 00:01:09,903 --> 00:01:13,198 În trei săptămâni, te întreci cu profesioniștii din Sud-vest. 3 00:01:13,323 --> 00:01:15,700 „Destul de rapid” nu e suficient, Andrew. 4 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 Să mai încercăm. Iar acum… 5 00:01:23,041 --> 00:01:25,543 Mergi până la linie, da? 6 00:01:28,671 --> 00:01:34,302 Apoi întoarce-te aici. Bine? Hai! 7 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 Bine. 8 00:01:53,363 --> 00:01:56,324 Tată, din peste 100 de școli, am câștigat! 9 00:01:57,450 --> 00:01:58,743 Hei, Andrew! 10 00:02:01,663 --> 00:02:05,792 Ești bine? Andrea! Mai poți aștepta? 11 00:02:13,133 --> 00:02:15,552 - Scumpule, ești bine? - Da. Sunt. 12 00:02:15,677 --> 00:02:18,721 Andi, să văd. E super! 13 00:02:18,888 --> 00:02:21,224 Putem vorbi la cină? 14 00:02:21,307 --> 00:02:23,852 Acum Andrew trebuie să se concentreze. 15 00:02:25,145 --> 00:02:27,230 Dar, tată, admiram trofeul. Adică... 16 00:02:27,397 --> 00:02:29,691 Iubitule, n-ar fi bine să ia o mică pauză? 17 00:02:29,774 --> 00:02:32,235 Am mai vorbit despre asta! 18 00:02:32,652 --> 00:02:36,614 Câștigarea seriei de curse înseamnă sponsorizare completă. 19 00:02:36,698 --> 00:02:38,241 Primim motoare, piese, bani… 20 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 Tot ce trebuie pentru titlul național. 21 00:02:40,994 --> 00:02:43,246 Chiar vrem să riscăm asta 22 00:02:43,329 --> 00:02:45,832 fiindcă n-am exersat destul? 23 00:02:48,751 --> 00:02:51,838 Așa e. Mai bine trecem la treabă. 24 00:02:54,257 --> 00:02:56,676 Pierzi prea multă viteză la ultimul viraj. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,309 Nu mai aveam un fiu pe aici? 26 00:03:05,059 --> 00:03:06,853 Da. E în garaj. 27 00:03:06,936 --> 00:03:09,939 Jason! Dragă, vino și spală-te pentru cină! 28 00:03:11,858 --> 00:03:14,819 Cum se descurcă Andrew? 29 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 Aproape bine. 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,824 Avem de lucru ca să fie competitiv. 31 00:03:19,908 --> 00:03:22,410 Dacă dă tot ce poate, va fi bine. 32 00:03:22,493 --> 00:03:24,913 - Nu, dragă? - Da. Sigur. 33 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 Jason! 34 00:03:32,462 --> 00:03:37,091 Mamă, am doborât recordul la asamblat setul motor al motocicletei. 35 00:03:37,175 --> 00:03:40,178 Adică pot să simt victoria, știi? 36 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Pe vârfurile degetelor! 37 00:03:42,263 --> 00:03:45,141 Mă mir că simți ceva cu tot ce e pe tine. 38 00:03:45,225 --> 00:03:47,518 Intră și schimbă-te. Să nu te așezi pe nimic. 39 00:03:48,186 --> 00:03:50,897 Ce? Nu sunt așa uns. Ce vorbești? 40 00:03:52,440 --> 00:03:53,650 Devii mai rapid. 41 00:03:54,150 --> 00:03:55,693 Mda, m-am simțit bine azi. 42 00:03:55,777 --> 00:03:58,196 - Frate, ești grozav! - Mersi! 43 00:03:58,279 --> 00:04:02,325 Să vezi ce bun vei fi dacă facem asta zilnic, până la curse. 44 00:04:02,659 --> 00:04:03,826 Zilnic? 45 00:04:05,370 --> 00:04:08,706 Când concuram, mă sculam în zori 46 00:04:09,457 --> 00:04:12,293 și stăteam în șa până nu mai vedeam. 47 00:04:12,377 --> 00:04:15,296 Tata voia să mă târască în casă. 48 00:04:15,672 --> 00:04:17,840 Să sperăm că nu ajungem acolo. 49 00:04:17,966 --> 00:04:19,884 Vecinii or fi semnat deja 50 00:04:19,968 --> 00:04:22,345 să ne alunge din asociație. 51 00:04:22,720 --> 00:04:25,682 Nu te forțez să faci ce nu vrei, Andrew. 52 00:04:26,099 --> 00:04:30,186 Dar, când ajungi acolo și vezi ce rapizi sunt ceilalți, 53 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 o să vrei să fi ascultat. 54 00:04:34,399 --> 00:04:35,441 Coatele! 55 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 Îmi place să stau aici 56 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 și să vorbesc de motocros, 57 00:04:39,612 --> 00:04:42,323 dar, dacă nu ne rugăm, se răcește tot. 58 00:04:44,117 --> 00:04:45,159 Scumpule! 59 00:04:47,245 --> 00:04:50,123 Doamne, mulțumim pentru multele daruri… 60 00:04:53,626 --> 00:04:56,546 Aș fi vrut să fiu acolo azi. 61 00:04:56,838 --> 00:05:01,384 Desigur. Ce adolescent n-ar vrea să petreacă ziua cu 1300 de majorete? 62 00:05:02,593 --> 00:05:03,970 Da, așa e. 63 00:05:04,762 --> 00:05:07,348 E de azi. E un articol minunat despre McGrath. 64 00:05:08,224 --> 00:05:11,102 Să vă descurcați singuri mâine. 65 00:05:11,185 --> 00:05:13,229 Eu și tata ne ducem în oraș ziua. 66 00:05:13,604 --> 00:05:15,898 Nu faceți prea multe prostii în lipsa mea 67 00:05:15,982 --> 00:05:18,776 și supravegheați-l pe frățior. Noapte bună! 68 00:05:18,901 --> 00:05:19,944 Noapte bună! 69 00:05:20,028 --> 00:05:22,613 Vor fi plecați toată ziua? 70 00:05:23,573 --> 00:05:25,033 Cât e de tare? 71 00:05:29,203 --> 00:05:30,330 Ca de obicei? 72 00:05:30,705 --> 00:05:33,624 Douăsprezece ture. Cine pierde face curat o săptămână. 73 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 Nu sunt ghetele mele? 74 00:05:37,170 --> 00:05:39,922 Le-am luat pe ale tale. Sunt prea mari. 75 00:05:40,006 --> 00:05:42,842 - Poți folosi avantajul. - Mersi. 76 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 Nu se poate! 77 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 Vă întreceți? 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 Tata o ia razna dacă află! 79 00:05:50,266 --> 00:05:52,643 De-aia e bine să nu afle, da? 80 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 E mortal! Bine. 81 00:06:53,538 --> 00:06:56,374 - Să presezi! - Nu cuplez bine cu ghetele! 82 00:06:57,792 --> 00:06:59,001 Și? Ne oprim? 83 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 Andrew, ești bine? 84 00:07:39,792 --> 00:07:41,335 Tata o să se enerveze? 85 00:07:42,545 --> 00:07:44,380 Știi când ai demontat motocoasa 86 00:07:44,464 --> 00:07:45,965 și ai lăsat-o așa, da? 87 00:07:46,966 --> 00:07:49,343 Da. Încearcă să înmulțești cu 1000. 88 00:07:54,891 --> 00:07:56,142 Ce-a zis doctorul? 89 00:07:56,225 --> 00:07:58,269 Din fericire, nu e rupt. 90 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 Tată, n-a fost vina ei, ci un accident. 91 00:08:03,900 --> 00:08:07,028 Care nu s-ar fi întâmplat niciodată dacă nu vă prosteați. 92 00:08:07,904 --> 00:08:09,697 Mă ajuta să exersez, tată. 93 00:08:10,114 --> 00:08:12,241 Tu ai zis să exersez zilnic. 94 00:08:12,408 --> 00:08:14,285 Dar sub supravegherea mea. 95 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 Ți-am mai zis, Andrea. 96 00:08:16,996 --> 00:08:21,292 Nu te vreau în curse. E prea periculos. Bine? 97 00:08:23,503 --> 00:08:25,379 Hai cu fratele tău acasă! 98 00:08:28,090 --> 00:08:29,217 Te întrecusem! 99 00:08:30,510 --> 00:08:33,513 Poate acum nu e bine să vorbim de asta. 100 00:08:33,721 --> 00:08:35,348 Dar așa e. Am văzut. 101 00:08:44,106 --> 00:08:48,110 Bun! Pașaport, cecuri de călătorie, portofel. 102 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 Tată, unde pleci? 103 00:08:51,572 --> 00:08:54,867 Peste hotare, să mă văd cu motocicliști europeni. 104 00:08:55,743 --> 00:08:57,870 De ce te duci până în Europa? 105 00:08:58,746 --> 00:09:00,248 Trebuie să concurăm 106 00:09:00,331 --> 00:09:02,416 ca să ne păstrăm tricoul. 107 00:09:02,500 --> 00:09:06,295 Din păcate, motocicliștii decenți din SUA au semnat cu alte echipe. 108 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 Care? 109 00:09:10,091 --> 00:09:12,718 În Carson Racing trebuie să fie Carson! 110 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Mi-ar fi plăcut. 111 00:09:14,762 --> 00:09:17,848 Dar de ce nu pot eu până se vindecă Andrew? 112 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 Andrea, apreciez că vrei să ajuți, dar nu e o glumă. 113 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 Cine glumește? Pot! 114 00:09:24,146 --> 00:09:26,023 Da, tată, ai văzut-o. Rupe! 115 00:09:26,190 --> 00:09:29,443 Știu, Andrew, dar aici sunt profesioniști. 116 00:09:30,361 --> 00:09:31,654 - Tată… - Andrea… 117 00:09:33,489 --> 00:09:37,326 Parțial e vina mea că vă las pe motor așa mult. 118 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Să fiu sincer, nu știu ce-am crezut. 119 00:09:40,371 --> 00:09:43,499 Nu vreau să mai spun o dată, da? 120 00:09:43,583 --> 00:09:46,252 Vreau să începi să te concentrezi 121 00:09:46,335 --> 00:09:49,297 pe ce se concentrează o fată de 15 ani. 122 00:09:49,714 --> 00:09:51,924 Asta nu include motociclismul. 123 00:09:52,008 --> 00:09:53,759 Tată, ai nevoie de ajutorul meu! 124 00:09:55,136 --> 00:09:58,472 Nu. Am nevoie de un profesionist. 125 00:09:59,640 --> 00:10:02,977 Da? Asta mă duc să caut. Bine? 126 00:10:03,561 --> 00:10:05,646 Dragă, trebuie să plecăm. Hai! 127 00:10:06,897 --> 00:10:10,901 - Andrew, ai grijă de tine, fiule! - Da, tată. 128 00:10:11,152 --> 00:10:14,113 Jason, când demontăm ceva… 129 00:10:14,614 --> 00:10:16,365 Asamblăm la loc? 130 00:10:16,907 --> 00:10:18,576 - Corect. - Da. 131 00:10:19,076 --> 00:10:20,745 Andrea, fă-mi o favoare. 132 00:10:21,120 --> 00:10:23,748 Nu te apropia de două roți și-un motor. 133 00:10:24,415 --> 00:10:26,208 - Da? - Hai, dragă! 134 00:10:28,919 --> 00:10:31,922 A fost cea mai complicată zi din viața mea. 135 00:10:48,898 --> 00:10:51,150 - Ce e cu voi? - De ce țipai? 136 00:10:52,443 --> 00:10:54,987 Am biletele NSYNC! O sun pe Kelly! 137 00:10:55,529 --> 00:10:59,367 Speranțele mondiale ale lui Jason Carson sunt distruse. 138 00:11:03,287 --> 00:11:07,124 Kelly! Sunt Andrea. Am biletele! Au venit! 139 00:11:08,125 --> 00:11:10,336 Bine, am două bilete, 140 00:11:10,419 --> 00:11:12,129 tu află dacă poți să vii. 141 00:11:12,213 --> 00:11:13,756 Spune-mi cât mai curând, da? 142 00:11:14,090 --> 00:11:16,300 Dragă, NSYNC trebuie să aștepte o clipă. 143 00:11:16,384 --> 00:11:17,510 Telefonul! 144 00:11:17,593 --> 00:11:19,303 - Mamă… - O suni iar. 145 00:11:19,887 --> 00:11:21,138 Te sun iar. 146 00:11:23,015 --> 00:11:24,934 Bine. Pa! 147 00:11:31,148 --> 00:11:33,567 - Cursele au loc mai devreme! - Nu! 148 00:11:36,278 --> 00:11:39,031 - Prima e sâmbăta asta. - Mai citește. 149 00:11:41,492 --> 00:11:44,161 „Fără prima, nu te califici la cupă”? 150 00:11:44,578 --> 00:11:46,080 E aleatoriu, nu? 151 00:11:48,791 --> 00:11:51,127 Tata a plecat din primul hotel 152 00:11:51,210 --> 00:11:53,462 și nu am idee cum să dau de el. 153 00:11:53,546 --> 00:11:55,131 Telegramă sau FedEx? 154 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Nu știu unde să trimit. 155 00:11:58,426 --> 00:12:01,721 Bine, trebuie să așteptăm și să ne rugăm să sune el. 156 00:12:11,313 --> 00:12:13,607 Eu mă desfăt cu acest epic NSYNC, 157 00:12:13,691 --> 00:12:15,901 în timp ce familia noastră se spulberă. 158 00:12:16,944 --> 00:12:18,195 Nu pot să cred! 159 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 Tata încă nu a găsit pe cineva! 160 00:12:20,906 --> 00:12:23,200 Nu contează, că nu ajunge la timp. 161 00:12:25,953 --> 00:12:27,580 Depinde doar de mine. 162 00:12:28,414 --> 00:12:30,791 - De ce? - Fiindcă e vina mea. 163 00:12:32,001 --> 00:12:35,296 Tata și-a lăsat slujba să-și dedice timpul cursei… 164 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 Uite, ți-am mai zis. Nu e vina ta, da? 165 00:12:38,632 --> 00:12:40,092 Dar recunoști? 166 00:12:41,677 --> 00:12:45,848 Dacă nu era așa, acum erai sus împachetând pentru prima cursă. 167 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Crezi că pot? 168 00:12:53,022 --> 00:12:56,567 - Ce? - Să concurez. Pentru cupă. 169 00:12:56,901 --> 00:13:00,821 Absolut. E o listă lungă de motive pentru care nu vom afla. 170 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Întâi, ești gagică. 171 00:13:03,157 --> 00:13:04,658 Nu-mi zici „gagică”! 172 00:13:05,409 --> 00:13:06,827 Scuze. Fată. 173 00:13:07,536 --> 00:13:10,247 Băieții te-ar spulbera dacă ai concura. 174 00:13:10,331 --> 00:13:11,999 Nu contează cât de bună ești. 175 00:13:12,082 --> 00:13:13,751 Ar face tot să te bată. 176 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 Dar ar trebui să-mi facă față mai întâi. 177 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 Fii atent! 178 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Chiar crede că vine cu noi? 179 00:13:57,086 --> 00:13:58,504 Cred că da. 180 00:13:59,880 --> 00:14:01,131 Haide! 181 00:14:35,916 --> 00:14:36,959 Gagici! 182 00:14:54,935 --> 00:14:57,730 Ghidoanele sunt îndoite. 183 00:15:00,065 --> 00:15:01,233 Să le schimb? 184 00:15:01,400 --> 00:15:03,569 Sunt bune, Jason. Le schimb eu. 185 00:15:04,153 --> 00:15:05,487 Încerc doar să ajut. 186 00:15:06,405 --> 00:15:07,448 Jason. 187 00:15:10,534 --> 00:15:12,995 Bine. Știu. Nu-i spune mamei. 188 00:15:30,471 --> 00:15:33,015 - Andrea! - Bună, mamă! 189 00:15:34,058 --> 00:15:36,268 Bună! Ce ai acolo? 190 00:15:37,728 --> 00:15:41,732 Niște haine vechi. Vreau să le donez la săraci. 191 00:15:43,025 --> 00:15:44,693 Bravo ție, scumpo! 192 00:15:57,122 --> 00:16:01,210 Mamă, o să sune. Nu-ți face griji! 193 00:16:01,502 --> 00:16:02,962 Sigur, va suna. 194 00:16:05,047 --> 00:16:07,132 Andrea Rose, ce naiba… 195 00:16:09,385 --> 00:16:11,387 M-am împiedicat. Mă știi. 196 00:16:12,429 --> 00:16:14,473 Înainte sau după ce-ai donat 197 00:16:14,556 --> 00:16:16,934 acelor bieți motocicliști amărâți? 198 00:16:22,064 --> 00:16:25,025 Dacă nu ratam cuplarea, îi pierdeam. 199 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Am nevoie de ghete noi. 200 00:16:27,403 --> 00:16:28,904 Ți-am zis cum o să fie 201 00:16:28,988 --> 00:16:31,240 când concurezi cu băieții. 202 00:16:31,323 --> 00:16:34,201 Dar să concurezi cu profesioniștii? 203 00:16:34,952 --> 00:16:36,078 Ce vrei să spui? 204 00:16:36,161 --> 00:16:38,122 Că unuia nu i-ar fi făcut-o? 205 00:16:38,497 --> 00:16:40,749 Din păcate, exact asta zic. 206 00:16:50,801 --> 00:16:52,136 Mamă! 207 00:16:52,219 --> 00:16:55,180 Jimmy Bottles ne-a anunțat că au ajuns piesele. 208 00:16:55,556 --> 00:16:58,267 Putem avea gata tot când vine tata. 209 00:16:58,684 --> 00:17:01,603 Bine. Am de făcut niște comisioane azi… 210 00:17:01,937 --> 00:17:04,940 Andrea Rose, ai nevoie de ceva din oraș? 211 00:17:05,607 --> 00:17:07,317 Cred că e la mall cu Kelly. 212 00:17:07,735 --> 00:17:09,528 Bine. Să ne grăbim! 213 00:17:09,611 --> 00:17:11,864 Să fiu aici dacă sună tata. 214 00:17:12,239 --> 00:17:13,449 Unde e frățiorul? 215 00:17:31,467 --> 00:17:33,844 Jimmy Bottles. Ce faci, băi? 216 00:17:33,927 --> 00:17:36,847 Dar tu, Andy C? Te-ai teleportat aici? 217 00:17:36,930 --> 00:17:40,225 - Tocmai vorbisem cu tine la telefon. - Da? 218 00:17:42,102 --> 00:17:45,105 Băi, am închis adineauri. Piesele comandate… 219 00:17:46,899 --> 00:17:48,692 Piesele! Corect. Da. 220 00:17:48,776 --> 00:17:51,153 Abia aștept să repar motocicleta! 221 00:17:51,612 --> 00:17:53,822 Da, am auzit! Nasoală cădere! 222 00:17:53,906 --> 00:17:56,116 Nu te ține să participi la cupă. 223 00:17:56,200 --> 00:17:57,826 Nu, am trecut peste. 224 00:17:57,910 --> 00:17:59,870 Mortal! Da. 225 00:18:00,329 --> 00:18:04,124 Bun. Mă duc să aduc piesele. Mai ai nevoie de ceva? 226 00:18:04,249 --> 00:18:06,043 Voiam să văd niște ghete. 227 00:18:06,460 --> 00:18:08,378 Ghete. Acolo. 228 00:18:13,050 --> 00:18:15,302 Ia uite! 229 00:18:21,350 --> 00:18:22,559 Jimmy, cum merge? 230 00:18:26,438 --> 00:18:28,107 Băi, vederea mea e praf, 231 00:18:28,190 --> 00:18:30,776 dar nu aveai cârje adineauri. 232 00:18:30,859 --> 00:18:32,778 N-aș putea fi aici fără ele. 233 00:18:33,362 --> 00:18:35,030 Mă păcălești, nu? 234 00:18:35,989 --> 00:18:37,241 Te simți bine? 235 00:18:40,619 --> 00:18:43,539 Pricep. Pulverizezi iar filtre de aer 236 00:18:43,622 --> 00:18:45,249 cu geamurile închise? 237 00:18:45,332 --> 00:18:49,628 Nu. Păi… da. Da. Poate e… Da. 238 00:18:49,753 --> 00:18:51,004 Ai găsit ghete? 239 00:18:52,631 --> 00:18:55,342 Nu. Nu-mi trebuie ghete. Doar piesele. 240 00:18:56,093 --> 00:18:58,595 Vine mama într-un minut să plătească. 241 00:18:58,720 --> 00:18:59,805 Da. Bine. Da. 242 00:19:00,472 --> 00:19:01,807 Pot folosi toaleta, Jimmy? 243 00:19:02,182 --> 00:19:04,726 Sigur, du-te. Fă ce vrei. 244 00:19:06,937 --> 00:19:08,772 Enervanți mici! 245 00:19:10,149 --> 00:19:12,401 Nu trebuia să fiți la școală? 246 00:19:13,026 --> 00:19:14,736 E vară. N-avem școală. 247 00:19:14,820 --> 00:19:15,988 NU URCAȚI! 248 00:19:16,071 --> 00:19:18,615 Da? Da, păi poate ar trebui să fie, 249 00:19:18,699 --> 00:19:20,075 să faceți citire. 250 00:19:21,285 --> 00:19:22,327 Da. 251 00:19:28,125 --> 00:19:32,546 Băi, mă bagi în sperieți! Știi ce? Mă sperii! 252 00:19:32,629 --> 00:19:33,964 Ce e, Jimmy? 253 00:19:34,047 --> 00:19:37,676 Întâi n-ai cârje, apoi ai, da? 254 00:19:37,759 --> 00:19:40,387 Apoi n-ai ghete, acum vrei ghete! 255 00:19:40,888 --> 00:19:44,141 Știi ce? Am uitat ceva. Pot să-mi ții astea? 256 00:19:44,224 --> 00:19:45,601 Da, ia-le, frate. 257 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 Îmi trebuie rețetă nouă. 258 00:19:56,820 --> 00:19:59,656 - Andrew! - Da, mamă! 259 00:19:59,948 --> 00:20:02,743 Nu ai… Nu a… 260 00:20:02,826 --> 00:20:04,995 Jason! 261 00:20:05,579 --> 00:20:06,622 Lasă. 262 00:20:11,335 --> 00:20:16,381 Băi! Care e trucul cu dispariția cârjelor? Mă omori! 263 00:20:17,090 --> 00:20:19,843 Știi ce? Bine. Lasă. Da? 264 00:20:20,761 --> 00:20:25,849 Mă rog. Bun, totalul e 550,25 de dolari. 265 00:20:26,266 --> 00:20:27,935 Câte piese ai comandat? 266 00:20:28,018 --> 00:20:29,603 Nu de 500 de dolari. 267 00:20:29,686 --> 00:20:31,897 Băi, ghetele au fost 300, iar… 268 00:20:32,022 --> 00:20:33,190 - Ghete? - Ghete? 269 00:20:34,024 --> 00:20:35,692 Ți-am zis. N-am nevoie. 270 00:20:36,526 --> 00:20:38,070 Astea nu-s mărimea mea. 271 00:20:44,618 --> 00:20:48,330 - Le pun la loc, Jimmy. - Da. Mersi. Apreciez. 272 00:20:48,872 --> 00:20:52,167 Jimmy, cât face fără ghete? 273 00:21:02,886 --> 00:21:04,263 Mă schimb. 274 00:21:14,606 --> 00:21:16,984 Schimbat e puțin spus. 275 00:21:20,404 --> 00:21:21,613 Ce e cu părul tău? 276 00:21:22,698 --> 00:21:26,910 E o reacție profund psihologică, de tip tată-fiică, nu? 277 00:21:26,994 --> 00:21:28,662 Recunoaște! Se poate! 278 00:21:28,745 --> 00:21:31,665 Mă îmbrac ca tine, mă port ca tine, concurez, 279 00:21:31,748 --> 00:21:34,710 participăm și, când vine tata, schimbăm iar. 280 00:21:35,419 --> 00:21:36,878 Planul are erori. 281 00:21:37,379 --> 00:21:39,673 - Zi-mi una. - Și mama? 282 00:21:39,756 --> 00:21:41,341 Va înnebuni! Complet! 283 00:21:41,425 --> 00:21:44,052 Dacă află tata, ne pedepsește. Știi? 284 00:21:44,136 --> 00:21:46,596 Niciunul n-o să afle. Nu, Jason? 285 00:21:46,722 --> 00:21:48,140 Ce-ai cu mine acum? 286 00:21:48,223 --> 00:21:52,019 Jason, Andrew, haideți! Trebuie să mergem. 287 00:22:09,202 --> 00:22:11,413 Jason, cu cine vorbea fratele? 288 00:22:14,750 --> 00:22:16,001 N-am văzut pe nimeni. 289 00:22:21,840 --> 00:22:23,091 …țintind aurul 290 00:22:23,175 --> 00:22:24,676 la stilul liber Moto-X. 291 00:22:25,761 --> 00:22:27,971 - Frâne super! - El e super! Da. 292 00:22:30,599 --> 00:22:32,017 A sunat? 293 00:22:33,018 --> 00:22:35,687 Nu încă. O parte din mine speră să sune, 294 00:22:35,771 --> 00:22:39,191 iar alta se roagă să nu sune, să nu-i dau veștile. 295 00:22:41,777 --> 00:22:43,195 Mă duc în oraș mâine, 296 00:22:43,278 --> 00:22:45,697 devreme, cu Cindy și alte fete. Pot? 297 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 Da, așa cred. 298 00:22:47,824 --> 00:22:50,577 - Vin și eu? - Nu! Te vei plictisi. 299 00:22:53,080 --> 00:22:56,124 Voi pleca înainte să te scoli, nu am vrut să-ți faci griji. 300 00:22:57,042 --> 00:22:58,710 Mersi că te-ai gândit. 301 00:23:00,253 --> 00:23:03,799 Apropo, unde ai fost azi? Ne-ai lipsit. 302 00:23:06,009 --> 00:23:07,219 La mall. 303 00:23:08,845 --> 00:23:10,138 Ai luat ceva? 304 00:23:12,099 --> 00:23:13,183 Niște haine. 305 00:23:13,475 --> 00:23:14,810 Își schimbă stilul. 306 00:23:15,227 --> 00:23:19,022 - Ar trebui să vezi, mamă. - Da. Abia o recunoști. 307 00:23:24,361 --> 00:23:26,988 Bine. Îmi spune cineva ce se întâmplă? 308 00:23:27,114 --> 00:23:30,617 Nimic. Mamă, totul e bine. 309 00:23:31,159 --> 00:23:34,996 Știți că voi afla, în final. E doar o chestie de timp. 310 00:23:51,805 --> 00:23:53,098 Nu știu nimic. 311 00:23:54,516 --> 00:23:55,559 Promit. 312 00:23:57,561 --> 00:23:58,728 Mamă… 313 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 Ți-am adus ghetele de care n-aveai nevoie. 314 00:24:06,528 --> 00:24:07,654 Mersi! 315 00:24:10,031 --> 00:24:13,869 Băi, nu te înțeleg. Cum o să concurezi? 316 00:24:13,952 --> 00:24:15,829 Că ieri mergeai cu cârje. 317 00:24:15,912 --> 00:24:19,332 Cred că… Așa era? Nu știu. 318 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 Mă zăpăcești. 319 00:24:20,959 --> 00:24:22,461 - Nu-ți face griji. - Da? 320 00:24:22,544 --> 00:24:25,755 Sunt gata să concurez și chiar apreciez, așa că… 321 00:24:25,922 --> 00:24:27,716 Ai ochelarii de condus, da? 322 00:24:27,799 --> 00:24:29,384 Da. Iată-i! 323 00:24:34,973 --> 00:24:38,685 Dacă-mi amintesc bine, mallul se deschide abia la 10:00 324 00:24:38,768 --> 00:24:41,938 și nu te lasă cu motociclete înăuntru. 325 00:24:42,856 --> 00:24:46,026 Bună, dnă Carson! Ce faceți? 326 00:24:46,109 --> 00:24:49,321 Jimmy, sunt sigură că „Andrew” apreciază tot, 327 00:24:49,446 --> 00:24:51,948 dar la cursa asta n-o să participe. 328 00:24:54,493 --> 00:24:58,163 Bun… A fost ciudat. 329 00:24:58,246 --> 00:25:01,082 Trebuie să scoatem motorul din camion, 330 00:25:01,166 --> 00:25:05,045 că mai am și alte destinații, măi! 331 00:25:05,629 --> 00:25:07,047 Ce se întâmplă aici? 332 00:25:08,548 --> 00:25:11,259 Nu pot să cred că te duci. 333 00:25:11,426 --> 00:25:13,220 Să nu mai zic că urma 334 00:25:13,303 --> 00:25:14,971 să mergi în mașina lui Jimmy. 335 00:25:15,055 --> 00:25:16,723 Avea ochelarii de condus. 336 00:25:17,390 --> 00:25:19,893 Și nu urma să stau în spate degeaba. 337 00:25:20,810 --> 00:25:22,270 Și uite la părul tău! 338 00:25:22,938 --> 00:25:25,315 Uite: mergem la salon mâine, 339 00:25:25,398 --> 00:25:27,609 să vedem dacă se poate repara. 340 00:25:27,943 --> 00:25:29,903 Duceți motocicleta înapoi în garaj. 341 00:25:30,695 --> 00:25:32,489 Acum știi ce am cu tine? 342 00:25:34,908 --> 00:25:36,117 Scuze! Am cedat! 343 00:25:37,077 --> 00:25:40,372 Ai văzut-o. Ar trebui să lucreze la CIA. 344 00:25:49,089 --> 00:25:51,341 Mamă, de ce n-o lași pe Andi? 345 00:25:51,633 --> 00:25:53,927 Fetele nu se întrec cu motoare. 346 00:25:54,010 --> 00:25:57,430 Ba da, dar nu cu băieți. Nu s-a mai pomenit. 347 00:25:58,098 --> 00:26:00,976 În școală am învățat de drepturile femeilor. 348 00:26:01,059 --> 00:26:02,686 Iar dna Cabison zicea 349 00:26:02,769 --> 00:26:05,313 că azi femeile pot face orice slujbă. 350 00:26:05,397 --> 00:26:08,024 Și cât e de bine că am ajuns până aici. 351 00:26:08,608 --> 00:26:11,861 Deci… nu înțeleg de ce nu poate concura Andi. 352 00:26:12,445 --> 00:26:15,240 E la fel de bună ca băieții ăia, da? 353 00:26:15,615 --> 00:26:18,201 Nu vreau să discut. Hai sus, fă patul! 354 00:26:20,078 --> 00:26:21,121 L-am făcut. 355 00:26:21,246 --> 00:26:24,374 Atunci du-te sus și aranjează hainele 356 00:26:24,457 --> 00:26:26,501 ordonat, la locul lor. 357 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 Geneva, nici nu te gândi. 358 00:26:40,181 --> 00:26:45,478 Întoarce-te, împăturește rufele și gândește-te la altceva. 359 00:26:52,902 --> 00:26:54,237 Explică-mi ceva. 360 00:26:54,362 --> 00:26:57,157 E fiindcă te simți vinovată cu Andrew 361 00:26:57,532 --> 00:26:59,701 sau chiar vrei s-o faci? 362 00:27:00,785 --> 00:27:02,245 Ce zic ca să mă lași? 363 00:27:02,329 --> 00:27:04,039 Nu vorbim de asta acum. 364 00:27:04,122 --> 00:27:05,498 Vreau adevărul. 365 00:27:07,125 --> 00:27:09,919 Chiar vreau să particip și pot să câștig. 366 00:27:13,340 --> 00:27:14,799 Mai avem timp? 367 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 - Serios? - Serios. 368 00:27:17,260 --> 00:27:19,429 Da, dacă plecăm acum. 369 00:27:19,971 --> 00:27:23,224 Dacă o facem, măcar s-o facem bine. 370 00:27:32,484 --> 00:27:34,069 Cum te-ai răzgândit? 371 00:27:34,986 --> 00:27:38,323 Credeai că te las să salvezi familia singură 372 00:27:38,406 --> 00:27:41,785 și să-ți asumi toată gloria? Mă știi bine. 373 00:27:44,162 --> 00:27:45,789 Bun venit admiratorilor 374 00:27:45,872 --> 00:27:48,041 la Cupa fabricii Phil Rollins! 375 00:27:48,124 --> 00:27:52,045 La baze vă cerem să respectați regulile de siguranță… 376 00:28:05,725 --> 00:28:08,645 L-am cunoscut pe tatăl tău pe o pistă. 377 00:28:08,728 --> 00:28:11,272 Mirosul ăsta îmi reînvie amintirile. 378 00:28:11,356 --> 00:28:14,901 - Ia uite! Fraierul și-a adus mămica. - Grav! 379 00:28:16,528 --> 00:28:21,032 Mai bine mă duc să mă înscriu. Mă întorc. 380 00:28:21,449 --> 00:28:24,536 Nu te grăbi. Voi păstra totul organizat. 381 00:28:26,746 --> 00:28:29,290 30 de minute pentru înscriere. 382 00:28:29,374 --> 00:28:31,793 Dacă nu v-ați înscris, grăbiți-vă! 383 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Mișto manichiură, băi! 384 00:28:47,851 --> 00:28:50,520 Reduce vibrațiile și durerile de brațe. 385 00:28:50,770 --> 00:28:52,063 Mă rog. 386 00:29:02,407 --> 00:29:05,452 ÎNREGISTRAȚI-VĂ AICI 387 00:29:11,207 --> 00:29:13,334 Andy Carson, 125, profesioniști. 388 00:29:19,799 --> 00:29:23,094 Bun venit la Cupa Phil Rollins, Andy. Baftă! 389 00:29:27,265 --> 00:29:30,310 Andy Carson? Ai reușit! Bine! 390 00:29:30,393 --> 00:29:33,104 Încântat să te văd. Am auzit de tine. 391 00:29:33,772 --> 00:29:34,939 Super! Mersi. 392 00:29:35,023 --> 00:29:37,066 Am auzit că ai piciorul rupt. 393 00:29:37,150 --> 00:29:38,359 Credeam că nu vii. 394 00:29:38,443 --> 00:29:40,236 Știi cum sunt zvonurile. 395 00:29:40,320 --> 00:29:42,030 Au un sâmbure de adevăr. 396 00:29:42,113 --> 00:29:45,450 Bună, sunt Bob Arness, de la Phil Rollins. 397 00:29:45,992 --> 00:29:47,452 Noi organizăm cursele. 398 00:29:47,577 --> 00:29:49,037 Trebuie să vorbim. 399 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Vreau să cunosc omul de sub cască. 400 00:29:53,249 --> 00:29:54,542 Scuză-mă un pic. 401 00:29:56,002 --> 00:29:57,128 Bob Arness. 402 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Da. Sunt la tabela de start. 403 00:30:00,715 --> 00:30:04,052 Da. Tocmai era să… Da. Așa e. 404 00:30:04,135 --> 00:30:06,012 Vin imediat. Bine. 405 00:30:07,388 --> 00:30:10,975 Șeful. Corect, dar solicitant. Amânăm. 406 00:30:14,395 --> 00:30:17,690 Omul de sub cască. Super! 407 00:30:20,985 --> 00:30:22,111 Fii tu însăți. 408 00:30:22,529 --> 00:30:23,822 Adică tu. 409 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 Da, bine zis. 410 00:30:25,365 --> 00:30:26,407 Când începi? 411 00:30:26,866 --> 00:30:28,743 În 20 de minute. Mă duc. 412 00:30:29,828 --> 00:30:32,914 Jason zice să așezi furcile la stânga frânelor. 413 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Mulțumește-i. 414 00:30:34,207 --> 00:30:35,333 Zice „mersi”. 415 00:30:36,125 --> 00:30:37,627 Trebuia să mă duc. 416 00:30:37,710 --> 00:30:39,629 Tot vor avea nevoie de mine. 417 00:30:39,754 --> 00:30:41,464 Mama vrea să vorbească. 418 00:30:46,010 --> 00:30:48,179 Bună, scumpule! A sunat tata? 419 00:30:48,388 --> 00:30:51,724 Nu încă și cred că e mai bine așa. 420 00:30:51,933 --> 00:30:53,726 Dna Sloan e cu voi? 421 00:30:54,644 --> 00:30:55,812 Bine. 422 00:30:59,941 --> 00:31:03,361 Bine, dragă, mă duc. Da, te iubesc. Pa! 423 00:31:04,153 --> 00:31:07,407 Scuze. Am observat că-ți făceai unghiile. 424 00:31:07,490 --> 00:31:10,577 Mi-am rupt una când am urcat în mașină și… 425 00:31:10,660 --> 00:31:12,120 Am înțeles. Ia loc! 426 00:31:13,162 --> 00:31:14,789 E drăguț din partea ta. 427 00:31:17,500 --> 00:31:19,460 Mă îndrept spre start. 428 00:31:19,961 --> 00:31:21,796 Va trebui să amânăm un pic. 429 00:31:21,880 --> 00:31:23,923 Fiica… fiul meu concurează. 430 00:31:24,007 --> 00:31:25,842 Ce drăguț! Sunt Angela. 431 00:31:26,092 --> 00:31:27,552 Andy. Încântat. 432 00:31:28,261 --> 00:31:30,805 Mamă, de ce nu aștepți aici? Voi fi bine. 433 00:31:30,889 --> 00:31:34,726 În niciun caz! Nu voi rata debutul în SUA al fiului meu! 434 00:31:34,809 --> 00:31:36,352 În plus, vreau să ajut. 435 00:31:36,436 --> 00:31:39,647 Mamă, niciun băiat nu are mama la linia de start! 436 00:31:41,399 --> 00:31:44,193 Și de ce nu urmărești cursa de aici? 437 00:31:45,945 --> 00:31:48,031 Dacă ești sigur. 438 00:31:48,740 --> 00:31:49,866 Sunt sigur, da? 439 00:31:49,949 --> 00:31:51,284 Fanilor, începem! 440 00:31:51,367 --> 00:31:53,870 Prima din șirul celor șase curse din Cupă. 441 00:31:53,953 --> 00:31:55,955 Cei mai buni din tot statul 442 00:31:56,122 --> 00:31:59,751 se întrec pentru sponsorizarea Phil Rollins. 443 00:31:59,876 --> 00:32:02,795 Va fi o nebunie cu multe curse. 444 00:32:03,004 --> 00:32:04,172 Aici e Keith Alan. 445 00:32:04,255 --> 00:32:06,049 A fost pe la baze. 446 00:32:06,132 --> 00:32:09,135 Keith, care e atitudinea? Cum e la baze? 447 00:32:09,218 --> 00:32:11,846 E mare gălăgie, toți râvnesc la o felie 448 00:32:11,930 --> 00:32:14,223 din banii fabricii Phil Rollins. 449 00:32:14,307 --> 00:32:17,101 Cine-i ia? Vom afla la finalul seriei. 450 00:32:17,185 --> 00:32:20,438 Vom premia campionii la categoriile 125 și 250. 451 00:32:20,647 --> 00:32:23,024 Se va întâmpla acumulând puncte în 3 săptămâni. 452 00:32:23,358 --> 00:32:25,109 Motoarele sunt foarte importante. 453 00:32:25,193 --> 00:32:28,404 Vom afla cine va câștiga sponsorizarea. 454 00:32:43,920 --> 00:32:45,713 Începe numărătoarea. 455 00:32:45,797 --> 00:32:48,091 Startul e esențial pentru cursă. 456 00:32:48,174 --> 00:32:50,385 Rămâi la poartă, mergi și în rulotă. 457 00:32:50,718 --> 00:32:52,053 Pulsul crește. 458 00:32:52,178 --> 00:32:55,431 Nici nu pot respira, așteaptă să cadă ciocanul, 459 00:32:55,515 --> 00:32:56,724 să coboare poarta. 460 00:32:56,849 --> 00:32:58,726 Începe în orice moment! 461 00:33:08,528 --> 00:33:10,697 Nu! Carson e blocat la poartă! 462 00:33:10,780 --> 00:33:13,032 Restul intră în prima tură. 463 00:33:13,116 --> 00:33:15,243 Trebuie să conducă nebunește. 464 00:33:15,368 --> 00:33:16,619 Nu știu dacă poate. 465 00:33:17,578 --> 00:33:18,955 Hai, dragă! Hai! 466 00:33:20,373 --> 00:33:23,710 Favoritul inițial, Donny Barrett, preia controlul. 467 00:33:23,793 --> 00:33:26,796 E urmat îndeaproape de Huddler și Nicholas. 468 00:33:30,883 --> 00:33:33,428 Carson e singur, în spate. 469 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 Dacă nu-i atent, poate fi lăsat de lideri 470 00:33:35,722 --> 00:33:36,973 înainte de final. 471 00:33:46,107 --> 00:33:50,778 Donny Barrett de la Henderson Racing pune presiune pe pistă. 472 00:33:50,862 --> 00:33:52,071 Iese din pădure. 473 00:33:52,155 --> 00:33:55,450 Îl are în vizor pe Carson, blocat pe ultimul loc. 474 00:33:57,326 --> 00:33:59,704 Barrett se apropie de Carson. 475 00:33:59,787 --> 00:34:03,249 Carson întețește ritmul ca un campion mondial. 476 00:34:03,332 --> 00:34:06,544 Barrett e frustrat. Unul să se dea din drum! 477 00:34:06,627 --> 00:34:07,879 Vrea să ocolească. 478 00:34:07,962 --> 00:34:09,839 Barrett se ocupă singur! 479 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 Pa, bobocule! 480 00:34:13,051 --> 00:34:15,762 Și au ajuns. Barrett marchează victoria! 481 00:34:30,026 --> 00:34:32,653 Dragă, nu te așteptai să-i bați pe toți 482 00:34:32,737 --> 00:34:33,946 din prima, nu? 483 00:34:34,030 --> 00:34:36,032 Nu credeam că o să-i încurc. 484 00:34:36,240 --> 00:34:38,201 Ai terminat. Asta contează! 485 00:34:38,284 --> 00:34:39,786 Fă la fel iar 486 00:34:39,869 --> 00:34:41,871 și îți atingi scopul. 487 00:34:44,999 --> 00:34:46,209 Iat-o! 488 00:34:49,420 --> 00:34:51,005 Le-am arătat ce faci 489 00:34:51,380 --> 00:34:53,883 și sperau, dacă vrei… 490 00:34:54,592 --> 00:34:57,470 De ce nu? Ne așteaptă o zi lungă. 491 00:34:58,554 --> 00:35:00,807 Știi că eram vânată la vârsta ta? 492 00:35:00,890 --> 00:35:02,016 - Chiar? - Da. 493 00:35:03,059 --> 00:35:05,436 Cât de aiurea e, Dean? Uite! 494 00:35:05,520 --> 00:35:08,898 Tipul apare la o cursă, e pe ultimul loc, apropos, 495 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 și toate fetele fac coadă după el. 496 00:35:12,610 --> 00:35:15,113 Ce să zic? Poate unii au lipici. 497 00:35:18,407 --> 00:35:20,409 Ai grijă cu Faryn Henderson. 498 00:35:21,369 --> 00:35:22,954 Nu știu ce vorbești. 499 00:35:23,037 --> 00:35:25,790 Să nu uiți că e din altă ligă, 500 00:35:25,873 --> 00:35:27,333 e și fata proprietarului. 501 00:35:27,416 --> 00:35:30,837 Îți distrugi cariera. Te descurajez, amigo. 502 00:35:31,546 --> 00:35:33,131 Nici nu m-am gândit. 503 00:35:35,007 --> 00:35:39,804 Doamne! Ce tocilar! Nu, nu tu, dragă. 504 00:35:40,429 --> 00:35:44,058 Poate afli secrete de la Carson. 505 00:35:44,142 --> 00:35:46,602 Niște deodorant, replici de agățat? 506 00:35:46,727 --> 00:35:49,730 Nu știu ce face, dar îi merge. 507 00:35:55,862 --> 00:35:58,781 Poarta a căzut la a doua cursă 125 pro, 508 00:35:58,865 --> 00:36:00,783 iar Andy Carson are controlul. 509 00:36:01,325 --> 00:36:03,244 Spre interior e Barrett. 510 00:36:03,327 --> 00:36:06,372 Barrett e la coadă după Carson, care conduce. 511 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Sar la dublu. 512 00:36:07,832 --> 00:36:10,126 Barrett avansează spre interior. 513 00:36:10,209 --> 00:36:14,130 Barrett e în interior, se ciocnesc, iar Carson e jos! 514 00:36:14,922 --> 00:36:16,299 N-a durat prea mult. 515 00:36:16,382 --> 00:36:18,467 Când lupți pentru banii fabricii, 516 00:36:18,551 --> 00:36:20,303 uiți de bunele maniere, nu? 517 00:36:20,595 --> 00:36:23,639 Așa e, Keith. Nu există maniere în motocros. 518 00:36:30,479 --> 00:36:33,858 Ai fost super! Ai făcut ce era de făcut. 519 00:36:33,941 --> 00:36:36,694 Am venit să câștig! Să-i umplu de fum! 520 00:36:44,702 --> 00:36:47,455 Mai sunt cinci minute până la moto 250. 521 00:36:47,580 --> 00:36:48,789 Pentru acțiune, 522 00:36:48,873 --> 00:36:50,958 ocupați un loc bun chiar acum. 523 00:36:51,042 --> 00:36:53,711 Coborâți lângă pistă. Începem! 524 00:36:55,296 --> 00:36:56,881 Mă duc să mă plimb, mamă. 525 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Pare că îi cam mătură 526 00:37:03,387 --> 00:37:05,389 Dean Talon de la Henderson. 527 00:37:05,473 --> 00:37:07,058 Puștiul chiar le are! 528 00:37:21,239 --> 00:37:23,866 Dean, ai reușit cu accelerația pe dreapta. 529 00:37:23,950 --> 00:37:26,994 Felicitări! I-ai lăsat în fum pe toți, 530 00:37:27,078 --> 00:37:29,747 a părut așa ușor! Ce te-a diferențiat? 531 00:37:29,830 --> 00:37:31,874 Am luat un start bun, Keith. 532 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 Motorul meu Henderson Racing merge super 533 00:37:35,044 --> 00:37:38,172 și sunt încântat că am scăpat de prima rundă. 534 00:37:38,256 --> 00:37:40,549 Felicitări! Acum trebuie să… 535 00:37:40,633 --> 00:37:42,593 E doar prima victorie 536 00:37:42,677 --> 00:37:45,388 din vara asta de la Henderson Racing. 537 00:37:45,513 --> 00:37:47,265 E chiar Art Henderson… 538 00:37:47,348 --> 00:37:50,893 Nu doar la 250, căci Donny Barrett va câștiga 125. 539 00:38:08,077 --> 00:38:11,080 Nu pot să mișc mâna de la ultima cursă. 540 00:38:11,539 --> 00:38:13,708 Credeam că pentru asta era oja. 541 00:38:15,209 --> 00:38:18,212 Secretele nu prea rămân secrete la curse. 542 00:38:19,505 --> 00:38:21,424 Sunt Dean Talon. 543 00:38:21,590 --> 00:38:23,217 Andy Carson. 544 00:38:23,676 --> 00:38:26,721 Dacă începi să câștigi, o să-și facă toți. 545 00:38:27,847 --> 00:38:30,182 Eu, să câștig? Da, mă rog. 546 00:38:30,975 --> 00:38:34,979 Ești cel mai bun de pe pistă acasă, nu? 547 00:38:35,688 --> 00:38:36,814 Cam așa. 548 00:38:36,897 --> 00:38:38,899 Așa e fiecare. 549 00:38:39,317 --> 00:38:41,736 Sunt cei de top pe pistele lor. 550 00:38:41,819 --> 00:38:45,448 Unul poate deveni Emig, McGrath sau Windham. 551 00:38:45,990 --> 00:38:47,074 Pa, Andy! 552 00:38:47,408 --> 00:38:48,534 Pa, Dean! 553 00:38:53,039 --> 00:38:54,707 Băi, nu pricep. 554 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Sunt femei de 20 de ani. 555 00:38:59,545 --> 00:39:01,756 Nici nu se uită la unul din 125. 556 00:39:03,257 --> 00:39:07,511 Mereu am putut relaționa bine cu fetele. 557 00:39:09,138 --> 00:39:11,891 Mai bine mă întorc la semi, da? 558 00:39:11,974 --> 00:39:14,143 Să mă asigur că totul e bine. 559 00:39:14,226 --> 00:39:16,562 Da. Mersi pentru tot! 560 00:39:16,854 --> 00:39:18,230 Sigur! Da. 561 00:39:19,190 --> 00:39:22,902 Ai vrea să mergi să vezi? 562 00:39:22,985 --> 00:39:24,487 E foarte mișto! 563 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 Simt că am o tonă de noroi pe mine. 564 00:39:27,156 --> 00:39:30,659 Mă duc acasă să fac cea mai lungă baie din lume. 565 00:39:33,037 --> 00:39:35,581 Du-te! Sunt la partea bună din carte, 566 00:39:35,664 --> 00:39:38,084 aflu curând ce se întâmplă. 567 00:39:44,840 --> 00:39:46,175 Mă întorc repede. 568 00:39:46,258 --> 00:39:48,010 Stai cât vrei, dragă. 569 00:39:51,430 --> 00:39:55,726 REGULAMENT MOTOCROS 2001 570 00:39:55,810 --> 00:39:56,852 DOAR PENTRU ECHIPE 571 00:39:57,603 --> 00:40:01,565 Băi, sunt primul care salut magnetismul superior la gagici! 572 00:40:01,649 --> 00:40:03,192 Mersi! 573 00:40:05,277 --> 00:40:09,365 Practic, ai piese aici cât pentru cinci motoare. 574 00:40:09,448 --> 00:40:10,658 Practic, da. 575 00:40:10,741 --> 00:40:13,452 Atunci de ce vrei sponsorizarea? 576 00:40:13,786 --> 00:40:16,997 Fiindcă înseamnă susținere din partea fabricii. 577 00:40:17,081 --> 00:40:20,501 Expertiză să facem motoarele cât mai rapide. 578 00:40:21,544 --> 00:40:24,463 Ei lucrează la o furcă cât noi la trei motoare. 579 00:40:25,172 --> 00:40:27,925 Ca să câștigi pe stadion. La TV, da? 580 00:40:28,759 --> 00:40:30,386 Eram bucuros cu ce avem. 581 00:40:30,469 --> 00:40:31,554 Da! 582 00:40:31,637 --> 00:40:33,931 - Hei, concurentule! - Calmează-te! 583 00:40:35,266 --> 00:40:38,477 Bună, Faryn! El e Carson Andrews. 584 00:40:40,896 --> 00:40:44,817 Adică Andrew Carson. Concurent la 125. E nou. 585 00:40:45,693 --> 00:40:47,862 - Bună! - Tommy Girl, da? 586 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 - Ce? - Parfumul tău. 587 00:40:50,489 --> 00:40:51,574 De unde știi? 588 00:40:54,160 --> 00:40:56,912 De la sora mea. Miroase mai bine pe tine. 589 00:40:56,996 --> 00:40:58,122 Mersi. 590 00:41:06,922 --> 00:41:09,633 Ai grijă când aduci competiția aici. 591 00:41:10,509 --> 00:41:13,304 Nu-ți fă griji, șefu'! Nu e competiție. 592 00:41:15,389 --> 00:41:19,685 Mai bine plec. Avem drum greu până acasă. 593 00:41:19,894 --> 00:41:21,395 Da. 594 00:41:27,276 --> 00:41:29,778 Hei, Andy! Stai, frate! 595 00:41:32,072 --> 00:41:33,866 Te rețin cu ceva. 596 00:41:34,158 --> 00:41:36,911 Ești până peste cap cu Faryn Henderson? 597 00:41:37,369 --> 00:41:38,496 E așa evident? 598 00:41:38,579 --> 00:41:41,332 Ești praf. Ești ca o mămăligă. 599 00:41:41,415 --> 00:41:43,709 Știu, mă. Vreau mult să ies cu ea! 600 00:41:44,919 --> 00:41:45,878 Și? 601 00:41:46,045 --> 00:41:50,216 Când o văd, mă pierd total. Știi? 602 00:41:50,966 --> 00:41:54,386 Vine ca salvarea, apoi trece. Mă îndrăgostesc. 603 00:41:54,470 --> 00:41:56,222 Durere. Ambulanță. 604 00:41:56,514 --> 00:41:58,349 - Mișto imagine! - Mersi. 605 00:42:00,309 --> 00:42:02,728 - Am o propunere. - O propunere? 606 00:42:02,937 --> 00:42:05,856 Dacă vrei să concurezi cu ăia, 607 00:42:05,940 --> 00:42:08,776 trebuie să știi niște chestii, te învăț. 608 00:42:09,568 --> 00:42:12,112 Trebuie să-mi dai ceva în schimb. 609 00:42:13,030 --> 00:42:14,323 Și asta ar fi… 610 00:42:14,406 --> 00:42:18,285 Vorbește-i! Danny are dreptate. Ești un geniu cu femeile! 611 00:42:19,286 --> 00:42:21,747 Convinge-o să iasă cu mine o dată. 612 00:42:21,914 --> 00:42:23,499 Aș vrea, dar… 613 00:42:23,999 --> 00:42:26,669 Nu știu dacă mai vin la curse. 614 00:42:27,586 --> 00:42:28,629 Ce vorbești? 615 00:42:28,712 --> 00:42:31,674 Nu-ți pot explica, e o aiureală din familie. 616 00:42:32,299 --> 00:42:34,843 Poate e un fel în care s-o poți… 617 00:42:34,969 --> 00:42:38,389 Nu pot… Dar mersi că mi-ai oferit turul de onoare. 618 00:42:38,514 --> 00:42:39,807 A fost mișto! 619 00:42:41,308 --> 00:42:42,351 Da. 620 00:42:43,310 --> 00:42:45,604 Bine, te iubesc. Pa! 621 00:42:47,690 --> 00:42:50,317 Cred că e cel mai mișto tip. 622 00:42:50,901 --> 00:42:55,406 Dacă nu eram al doilea cel mai mișto tip, poate aveam o șansă. 623 00:42:57,157 --> 00:42:58,450 Era tati? 624 00:42:58,534 --> 00:42:59,660 Chiar el. 625 00:43:00,869 --> 00:43:03,539 A găsit alt motociclist? 626 00:43:03,622 --> 00:43:04,665 Nu încă. 627 00:43:09,128 --> 00:43:10,379 Nu i-ai spus, nu? 628 00:43:11,380 --> 00:43:14,717 Cred că mi-a scăpat. Știi ce uitucă sunt. 629 00:43:21,015 --> 00:43:23,726 Chiar ți-a plăcut azi, nu? 630 00:43:25,311 --> 00:43:28,981 Da. Știu că-i pot bate. 631 00:43:29,064 --> 00:43:32,735 Îmi doresc să nu trebuiască să plec acum, 632 00:43:32,818 --> 00:43:34,278 ca să am ocazia. 633 00:43:35,487 --> 00:43:38,824 Tânără domniță, ăsta e un moment definitoriu, 634 00:43:38,907 --> 00:43:40,451 cum i se spune. 635 00:43:40,576 --> 00:43:41,827 Moment definitoriu? 636 00:43:41,910 --> 00:43:43,912 Da, toți avem unul în viață. 637 00:43:43,996 --> 00:43:45,247 Tu ai avut? 638 00:43:45,331 --> 00:43:49,168 Sigur. Eram un pic mai în vârstă ca tine 639 00:43:49,251 --> 00:43:51,086 și cântam într-o trupă… 640 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Nu se poate! 641 00:43:52,838 --> 00:43:54,006 Ba da! 642 00:43:54,340 --> 00:43:56,842 Nu te uita așa șocată! Eram bunicică. 643 00:43:58,052 --> 00:44:01,680 Îmi plăcea să cânt cum îți place ție pe motor. 644 00:44:01,764 --> 00:44:03,265 Din păcate, bunica ta 645 00:44:03,349 --> 00:44:04,975 era să pice când a aflat, 646 00:44:05,142 --> 00:44:08,103 a zis să renunț ca să nu-i spună bunicului. 647 00:44:08,187 --> 00:44:10,147 - Și tu? - Am renunțat. 648 00:44:11,148 --> 00:44:14,026 Și n-a fost zi în care să nu mă întreb 649 00:44:14,234 --> 00:44:15,903 dacă am făcut bine. 650 00:44:16,236 --> 00:44:18,489 Da, am întâlnit bărbatul visat 651 00:44:18,572 --> 00:44:21,241 și am cei mai buni trei copii din lume, 652 00:44:21,325 --> 00:44:25,621 dar încă îmi doresc măcar să fi acordat o șansă. 653 00:44:26,997 --> 00:44:28,999 Mi-am promis acum mult timp 654 00:44:29,083 --> 00:44:32,169 că n-o să-mi las copiii să renunțe la visuri. 655 00:44:33,712 --> 00:44:37,174 Deci, ce zici? Vrei? 656 00:44:37,257 --> 00:44:39,885 Tu și eu… Carson împotriva tuturor. 657 00:44:40,344 --> 00:44:42,554 Sau măcar împotriva Sud-vestului. 658 00:44:44,807 --> 00:44:46,642 - Pe bune? - Clar! 659 00:44:46,850 --> 00:44:48,936 Dragă, m-am documentat puțin 660 00:44:49,019 --> 00:44:51,647 și, pentru cupă, îți trebuie puncte. 661 00:44:52,856 --> 00:44:54,900 Știu cum fac rost de ele. 662 00:45:01,031 --> 00:45:02,825 - De acord. - Cu ce? 663 00:45:02,908 --> 00:45:04,576 Tu mă lipești de pistă, 664 00:45:04,660 --> 00:45:06,078 eu pe tine cu Faryn. 665 00:45:06,745 --> 00:45:07,913 Bine. 666 00:45:08,539 --> 00:45:10,082 Începem. Adu motorul. 667 00:45:34,314 --> 00:45:35,357 Ce e? 668 00:45:35,441 --> 00:45:37,943 Mi-a scăpat ceva? Pista e la trei kilometri în spate. 669 00:45:41,739 --> 00:45:44,950 Voiai secretul victoriei, nu? E aici. 670 00:45:45,868 --> 00:45:48,912 Carson, știi să iei viraje și să sari, 671 00:45:48,996 --> 00:45:51,165 dar nu știi să te antrenezi iar. 672 00:45:51,790 --> 00:45:53,625 Pe tot felul de suprafețe. 673 00:45:54,334 --> 00:45:56,795 Le înveți pe toate, iar pe pistă 674 00:45:56,879 --> 00:45:58,839 ești pregătit. 675 00:46:00,424 --> 00:46:01,550 Fă ca mine. 676 00:46:12,269 --> 00:46:13,562 E așa drăguț! 677 00:46:49,765 --> 00:46:51,099 Ce frumos! 678 00:46:52,476 --> 00:46:55,187 Adică, ce mișto e, nu? 679 00:46:56,188 --> 00:47:00,484 N-am venit până aici doar să privim. 680 00:47:00,984 --> 00:47:02,986 Hai! Scoate-ți tricoul. 681 00:47:08,700 --> 00:47:10,536 Am probleme la soare. 682 00:47:11,703 --> 00:47:14,122 Nu fă pe fetița, Carson. Hai! 683 00:47:20,754 --> 00:47:25,175 - Nu m-ai făcut „fetiță”! - Ba da. Și ce-o să faci? 684 00:47:26,218 --> 00:47:27,261 Nu! 685 00:47:29,555 --> 00:47:31,181 Asta e, băi! Vino! 686 00:47:35,185 --> 00:47:36,854 Stai! Și înțelegerea? 687 00:47:39,314 --> 00:47:40,524 Vorbesc cu ea. 688 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Mamă, știi ce bine conduce Andrew? 689 00:47:46,613 --> 00:47:49,491 E la fel de slab la gătit. 690 00:47:49,783 --> 00:47:51,535 Hai! Nu poate fi așa slab. 691 00:47:51,618 --> 00:47:54,621 Aseară am avut spaghete care se sfărâmau. 692 00:47:54,705 --> 00:47:58,458 E prima oară în viață când mi-a fost frică de mâncare. 693 00:47:58,542 --> 00:48:01,295 Jason, venim acasă repede, deci te rog 694 00:48:01,378 --> 00:48:03,380 să-l ajuți cât poți, da? 695 00:48:03,839 --> 00:48:06,717 - Bine. - Ce băiat bun! Pa! 696 00:48:20,898 --> 00:48:23,233 Îmi pare rău! Nu văd pe unde merg. 697 00:48:25,736 --> 00:48:26,778 E în regulă. 698 00:48:27,529 --> 00:48:30,282 Sunt agitată după cumpărături. De parcă aș fi pierdută. 699 00:48:30,365 --> 00:48:32,117 Știu ce vorbești. 700 00:48:32,200 --> 00:48:33,243 Da? 701 00:48:33,327 --> 00:48:34,953 Am văzut ceva la TV 702 00:48:35,203 --> 00:48:40,876 despre euforia cumpărăturilor sau a furtului din magazine. Nu știu. 703 00:48:41,043 --> 00:48:42,669 Ești tipul de la curse? 704 00:48:43,587 --> 00:48:48,216 - Și tu stai aici? - Da. Îl caut pe Dean. 705 00:48:48,300 --> 00:48:50,677 - Nu l-ai văzut? - De ce să-l văd? 706 00:48:51,637 --> 00:48:54,014 Nu știu. Nu vă întâlniți niciodată? 707 00:48:54,097 --> 00:48:56,642 Eu și Dean? Fii serios! 708 00:48:57,476 --> 00:48:58,518 De ce nu? 709 00:48:59,686 --> 00:49:02,522 Nu știu. Nu cred că e genul meu. 710 00:49:02,648 --> 00:49:04,358 Dar care e genul tău? 711 00:49:05,150 --> 00:49:07,444 Caut mai multe într-o relație 712 00:49:07,527 --> 00:49:11,531 decât un tip care nu-și schimbă echipamentul de motocros 713 00:49:11,615 --> 00:49:15,327 și se gândește mereu la deschizături și accesorii. 714 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 Adică sărituri și trucuri. 715 00:49:18,747 --> 00:49:19,831 Mă rog. 716 00:49:20,374 --> 00:49:22,709 Măcar e dedicat unei cauze. 717 00:49:22,876 --> 00:49:25,379 Vreau un tip dedicat mie. 718 00:49:30,217 --> 00:49:31,677 Scuze că am întrebat. 719 00:49:40,143 --> 00:49:41,186 Andi! 720 00:49:44,272 --> 00:49:46,775 Ce naiba faci aici? 721 00:49:47,150 --> 00:49:50,070 Dacă nu-l văd pe Dean, nu-l supăr cu Faryn. 722 00:49:50,153 --> 00:49:52,572 Dacă apare, spune-i că nu sunt, da? 723 00:49:52,656 --> 00:49:54,408 Unde să-i spun că ești? 724 00:49:54,491 --> 00:49:57,369 Nu știu. După gogoși sau ceva. 725 00:49:57,452 --> 00:49:58,495 Gogoși? 726 00:49:59,121 --> 00:50:00,664 Ești la antrenament. 727 00:50:02,207 --> 00:50:04,960 Bună, Dean. Chiar vorbeam 728 00:50:05,043 --> 00:50:09,089 despre ce recunoscător e Andy că te-ai ocupat de el ieri. 729 00:50:09,297 --> 00:50:11,341 Și eu m-am simțit bine, dnă Carson. 730 00:50:13,176 --> 00:50:14,511 Atunci, vă las 731 00:50:14,594 --> 00:50:18,807 să vorbiți de motoare și gagici sau de ce vreți voi. 732 00:50:25,188 --> 00:50:27,899 Deci? Spune-mi. 733 00:50:31,069 --> 00:50:32,112 Ce să-ți spun? 734 00:50:32,487 --> 00:50:34,281 Hai, mă! Ce s-a întâmplat. 735 00:50:34,531 --> 00:50:37,325 Nu cred că ți se potrivește. Uit-o. 736 00:50:38,910 --> 00:50:41,621 Ești nebun? Tipa e nemaipomenită! 737 00:50:42,539 --> 00:50:45,751 Hai! Spune-mi ce-a zis. Hai! 738 00:50:47,127 --> 00:50:48,378 Păi… 739 00:50:50,797 --> 00:50:53,967 Nu e interesată. Caută altceva. 740 00:50:56,053 --> 00:50:59,056 Nu pricep. Cam ce caută? 741 00:50:59,598 --> 00:51:02,309 După câte-mi dau seama, caută un tip 742 00:51:02,392 --> 00:51:03,977 cu mașină scumpă 743 00:51:04,102 --> 00:51:06,521 și care stă aproape de mall. 744 00:51:07,355 --> 00:51:10,400 Pot fi eu ăla. Pot. Doar să-mi dea șansa. 745 00:51:10,567 --> 00:51:12,611 Băi, nu vrei să fii tipul ăla. 746 00:51:13,570 --> 00:51:15,739 Ai încredere în mine. Uit-o. 747 00:51:17,616 --> 00:51:20,994 Da. Poate ai dreptate. 748 00:51:22,621 --> 00:51:26,500 Dacă nu vrei să mă mai ajuți cu antrenamentul… 749 00:51:26,583 --> 00:51:30,879 Nu. Carson, ai potențial major. Da? 750 00:51:30,962 --> 00:51:34,091 Mâine te antrenez până cazi la pat. 751 00:51:34,674 --> 00:51:35,717 Mersi! 752 00:51:38,970 --> 00:51:41,264 E ceva ciudat cu noul puști 753 00:51:41,348 --> 00:51:42,933 sau doar mi se pare? 754 00:51:43,433 --> 00:51:47,646 Și oja aia care ajută la durerile de braț. Ce prostie e asta? 755 00:51:47,813 --> 00:51:49,106 Bate palma! 756 00:51:50,690 --> 00:51:54,194 Scuze, frate! În familie ne îmbrățișăm mult, știi? 757 00:51:54,319 --> 00:51:55,570 Iau un zece, pac! 758 00:51:59,074 --> 00:52:01,660 - N-o să se mai întâmple! - Da, bine. 759 00:52:06,248 --> 00:52:07,958 Măcar e altfel. 760 00:52:14,005 --> 00:52:17,592 Andy Carson, trebuie să ne ocupăm de chestii importante. 761 00:52:17,926 --> 00:52:19,344 - Trebuie? - Da. 762 00:52:19,427 --> 00:52:21,304 „Omul de sub cască”, da? 763 00:52:21,388 --> 00:52:23,515 Iau interviu fiecărui concurent, 764 00:52:23,598 --> 00:52:26,685 aflu despre el, în caz că va veni la noi. 765 00:52:26,768 --> 00:52:28,937 Stai să văd în ce situație ești, 766 00:52:29,020 --> 00:52:30,730 șansele de câștig sunt… 767 00:52:31,439 --> 00:52:33,233 Da. Mersi că aduci vorba. 768 00:52:33,316 --> 00:52:34,985 Doar un minut. Stai! 769 00:52:35,068 --> 00:52:37,445 Alo! Da. Vin acum. 770 00:52:37,529 --> 00:52:38,572 E runda a doua 771 00:52:38,655 --> 00:52:41,116 a Cupei fabricii Phil Rollins! 772 00:52:41,199 --> 00:52:44,786 Va fi o serie de trei zile în care concurenții trebuie să se descurce 773 00:52:44,953 --> 00:52:47,289 în fiecare cursă pentru finală 774 00:52:47,372 --> 00:52:49,040 și cupa campionatului. 775 00:52:56,131 --> 00:52:59,301 Poarta cade și începe cursa de viteză 125. 776 00:53:03,180 --> 00:53:04,681 Da. Hai, iubitule! 777 00:53:09,936 --> 00:53:12,689 Iată cum Andy Carson își croiește drum. 778 00:53:12,772 --> 00:53:14,316 Innes și Bouvier cad! 779 00:53:28,163 --> 00:53:30,540 Donny Barrett conduce cursa, 780 00:53:30,624 --> 00:53:32,375 dar Carson e al șaptelea. 781 00:53:32,459 --> 00:53:35,503 Parcă e alt concurent! 782 00:53:43,637 --> 00:53:48,266 - Ai terminat al șaptelea! - Mamă, a fost super! 783 00:54:04,574 --> 00:54:06,243 - Bună! - Bună! Ce e? 784 00:54:07,369 --> 00:54:08,828 - Iei cina? - Nu. 785 00:54:08,912 --> 00:54:11,831 - Mă duc sus, în cameră. - Mișto. 786 00:54:13,458 --> 00:54:15,669 Felicitări! Încă un duel. 787 00:54:16,586 --> 00:54:20,215 Da. M-am simțit bine. 788 00:54:22,842 --> 00:54:25,345 De ce pare că te-a pocnit cineva? 789 00:54:27,430 --> 00:54:29,182 Nu mă gândesc decât la ea. 790 00:54:30,433 --> 00:54:32,143 - Frate! - Doar că… 791 00:54:35,063 --> 00:54:37,482 Mă termină că n-am o șansă cu ea. 792 00:54:38,441 --> 00:54:41,528 Crede-mă, știu cum e să-ți dorești pe cine nu poți avea. 793 00:54:43,697 --> 00:54:45,115 Crede-mă. Eu… 794 00:54:46,157 --> 00:54:47,909 Nu te poți lăsa copleșit. 795 00:54:47,993 --> 00:54:49,869 Ai la ce să te gândești. 796 00:54:49,953 --> 00:54:55,083 Sunt bine. Da? Pe bune, nu-ți face griji. 797 00:54:56,543 --> 00:54:58,211 Adică zici că asta vrei, 798 00:54:58,378 --> 00:55:01,506 să-i vezi pe Dean și pe fată fericiți împreună? 799 00:55:02,465 --> 00:55:05,802 Eu doar… vreau să fie el fericit, da? 800 00:55:06,803 --> 00:55:11,599 Și, dacă asta e, atunci da, asta vreau. 801 00:55:12,350 --> 00:55:13,768 Scumpo, ești îndrăgostită lulea. 802 00:55:15,186 --> 00:55:16,438 De unde știi? 803 00:55:17,230 --> 00:55:19,941 - Am fost îndrăgostită așa. - Cum a fost? 804 00:55:20,608 --> 00:55:22,986 Tatăl tău avea mai mulți bani și… 805 00:55:23,069 --> 00:55:25,155 - Mamă! - Glumesc. 806 00:55:26,239 --> 00:55:27,532 Răspund eu. 807 00:55:31,328 --> 00:55:32,370 Alo! 808 00:55:32,620 --> 00:55:35,206 Am primit mesajul tău. Locul șapte! 809 00:55:36,333 --> 00:55:38,918 - Mișto, nu? - Cuvântul e „super”! 810 00:55:40,211 --> 00:55:43,631 - Vești de la tata? - A sunat, n-a găsit pe nimeni. 811 00:55:43,715 --> 00:55:46,509 Poate ajung la finiș, până la urmă. 812 00:55:46,593 --> 00:55:47,719 Nu spera. 813 00:55:47,844 --> 00:55:50,263 Poate apărea brusc cu un tip fără să telefoneze. 814 00:55:50,388 --> 00:55:52,557 Da. Nu asta voiam să aud. 815 00:55:52,640 --> 00:55:54,726 Am găsit biletele NSYNC. 816 00:55:54,851 --> 00:55:56,770 Nu e în weekendul ăsta? 817 00:55:58,146 --> 00:56:01,358 - Știi ce? Ia-le tu. - Ce să fac cu ele? 818 00:56:01,441 --> 00:56:04,736 Știi ce-ar face orice fată pentru locuri în față? 819 00:56:09,824 --> 00:56:12,077 Știi ce? Tocmai m-am răzgândit. 820 00:56:12,160 --> 00:56:14,662 - Mi le trimiți urgent? - Da, sigur. 821 00:56:14,788 --> 00:56:16,831 - Bine. Ai adresa, da? - Da. 822 00:56:23,254 --> 00:56:25,673 - Ce e în cutie? - Ce am zis. 823 00:56:25,757 --> 00:56:28,009 Noi două suntem Carson Racing, 824 00:56:28,134 --> 00:56:30,637 tu ești singura care concurezi aici 825 00:56:30,762 --> 00:56:34,057 și m-am gândit că e timpul să-mi aduc contribuția. 826 00:56:39,187 --> 00:56:42,982 Andy Carson de la Carson Racing continuă să forjeze. 827 00:56:43,066 --> 00:56:46,653 Pare că greșelile lui de începător au rămas în urmă. 828 00:56:52,075 --> 00:56:53,284 HAI, FATĂ! 829 00:57:03,878 --> 00:57:04,921 Ce cursă bună! 830 00:57:05,004 --> 00:57:07,757 Termini în primii doi sau prima mâine. 831 00:57:07,841 --> 00:57:09,551 Cu presiunea asta? 832 00:57:09,801 --> 00:57:11,886 Apropo, îmi faci o favoare 833 00:57:11,970 --> 00:57:14,514 să ții „Hai fetele” la minimum, 834 00:57:14,597 --> 00:57:16,349 până reîncep majoretele? 835 00:57:16,433 --> 00:57:18,435 Scuze. Am fost atât de entuziasmată! 836 00:57:19,018 --> 00:57:22,730 Nu e rău, bobocule. Chiar a părut că știi ce faci. 837 00:57:22,814 --> 00:57:25,608 De-aia am conceput un plan genial, 838 00:57:25,692 --> 00:57:27,485 ca să te răsplătesc. 839 00:57:27,569 --> 00:57:29,571 - Ce plan? - Pentru Faryn. 840 00:57:29,904 --> 00:57:31,781 Știu cum să schimbi tot. 841 00:57:31,865 --> 00:57:33,408 Dacă ești interesat. 842 00:57:33,658 --> 00:57:35,702 Da! Da, sunt. 843 00:57:44,002 --> 00:57:47,338 Nu se poate să mă duci la un concert NSYNC. 844 00:57:47,422 --> 00:57:49,924 Și ce dacă biletele sunt în față! 845 00:57:51,009 --> 00:57:53,678 Aveți bilete NSYNC? Diseară? 846 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Dean are și uite ce e, 847 00:57:55,346 --> 00:57:58,141 vrea să mă convingă că au melodii bune. 848 00:57:58,308 --> 00:58:00,852 Adică tipul a amuțit de multe ori, 849 00:58:00,935 --> 00:58:02,187 că ăia sunt ca… 850 00:58:02,270 --> 00:58:04,314 Stai! Ai cu cine să te duci? 851 00:58:05,273 --> 00:58:07,734 Nu cred. 852 00:58:09,110 --> 00:58:11,029 Ai fi interesată? 853 00:58:13,615 --> 00:58:17,452 Trebuie să mă întâlnesc cu tata aici. Am primit un mesaj, vrea să mă vadă. 854 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Îi spun eu unde ești. 855 00:58:19,162 --> 00:58:21,915 N-ar vrea să ratezi oportunitatea asta. 856 00:58:23,458 --> 00:58:25,877 Mă schimb în haine de concert, da? 857 00:58:31,508 --> 00:58:34,761 - Băi, îți rămân dator! - Da, așa e. 858 00:58:35,386 --> 00:58:37,013 Ce-i spui tatălui ei? 859 00:58:37,180 --> 00:58:40,517 Tatăl ei nu vine. Eu i-am lăsat mesajul. 860 00:58:41,267 --> 00:58:43,645 De ce crezi că stătea aici? 861 00:58:45,313 --> 00:58:46,773 Ce tare! 862 00:58:51,945 --> 00:58:54,948 Clasa 125 revine la bătălia dintre Henderson… 863 00:58:55,073 --> 00:58:55,949 RĂBDARE 864 00:58:56,241 --> 00:58:59,702 …Donny Barrett și Andy Carson, pentru familia sa Carson. 865 00:58:59,786 --> 00:59:01,579 S-au bătut toată ziua 866 00:59:01,663 --> 00:59:04,791 și recurg la ultimul tur înainte de steag. 867 00:59:04,874 --> 00:59:07,460 S-au ținut unul de altul toată cursa, 868 00:59:07,544 --> 00:59:10,255 dar acum e o cursă bună, curată. 869 00:59:10,338 --> 00:59:12,131 Iată-i prin obstacole. 870 00:59:14,968 --> 00:59:17,679 Steagurile sunt pregătite. Turul final. 871 00:59:17,762 --> 00:59:21,015 Carson e pe culoarul extern. Barrett se ferește! 872 00:59:21,099 --> 00:59:22,684 Se chinuiesc spre finiș. 873 00:59:22,767 --> 00:59:26,062 Și Carson, cu primul său motor, câștigă seria. 874 00:59:26,229 --> 00:59:28,398 Pe al treilea loc general azi! 875 00:59:30,358 --> 00:59:32,986 Nu credeam să-mi fie bine pe trei! 876 00:59:36,739 --> 00:59:40,076 - Suntem terminate. - Nu. E bine, dragă. 877 00:59:40,159 --> 00:59:42,745 O să-l fac să înțeleagă. Cumva. 878 00:59:43,413 --> 00:59:45,456 De ce n-ați împachetat? 879 00:59:45,540 --> 00:59:47,125 Putem vorbi acasă. 880 00:59:47,625 --> 00:59:50,461 Edward, a fost mai mult ideea mea. 881 00:59:50,587 --> 00:59:52,380 Să ne grăbim, nu e trafic. 882 01:00:01,264 --> 01:00:02,307 Conduceți bine. 883 01:00:02,390 --> 01:00:05,268 Vrem să vă întoarceți toți la runda finală săptămâna viitoare. 884 01:00:05,351 --> 01:00:09,439 - Nu e prea rău, campionule! - Mersi. 885 01:00:10,231 --> 01:00:12,442 Nu mă întrebi cum a fost aseară? 886 01:00:12,567 --> 01:00:14,986 - Ba da, sigur. - A fost minunat! 887 01:00:15,069 --> 01:00:18,865 Concertul a fost jalnic, dar m-a atins tot timpul. 888 01:00:28,207 --> 01:00:30,960 - Ce e? - Nimic. Sunt bine. 889 01:00:32,754 --> 01:00:34,714 Indiferent ce e, acceptă. 890 01:00:36,591 --> 01:00:39,927 Dacă te văd ăștia așa, se strică rău, da? 891 01:00:41,012 --> 01:00:42,555 Mersi. O să țin minte. 892 01:00:47,060 --> 01:00:48,144 Mai bine plec. 893 01:00:49,270 --> 01:00:52,523 Da și mersi pentru tot. 894 01:00:52,607 --> 01:00:55,985 Tu ai participat, nu eu. Bravo! 895 01:00:57,445 --> 01:01:02,700 Mersi că mi-ai făcut lipeala cu Faryn. Ești tare! 896 01:01:17,924 --> 01:01:20,385 Nu pricep, Andi. N-ai mai făcut așa ceva. 897 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 Tată, nu înțeleg cu ce am greșit așa grav. 898 01:01:24,180 --> 01:01:25,848 Ți-am cerut să n-o faci! 899 01:01:25,932 --> 01:01:29,060 Ți-am zis „Nu te apropia de motociclete”. 900 01:01:29,143 --> 01:01:30,895 - Dar noi… - După Andrew. 901 01:01:30,978 --> 01:01:33,106 Crezi că te vreau rănită așa? 902 01:01:33,773 --> 01:01:38,277 Tată, a fost pe podium într-o cursă de profesioniști. Nu e super? 903 01:01:38,361 --> 01:01:41,239 Sigur, dar ce se întâmplă când se află 904 01:01:41,322 --> 01:01:44,158 că nu e Andrew Carson, ci sora lui? 905 01:01:44,492 --> 01:01:46,994 Îți vor lua toate punctele! 906 01:01:47,161 --> 01:01:50,415 Voi fi de râsul întregii comunități. 907 01:01:50,498 --> 01:01:52,458 Tată, n-o să afle nimeni. 908 01:01:52,750 --> 01:01:54,544 Nu mai discut despre asta. 909 01:02:09,434 --> 01:02:11,477 Nu voi înțelege niciodată ce-ai gândit 910 01:02:11,561 --> 01:02:14,647 ajutând și instigând la cursa lui Andrea. 911 01:02:14,731 --> 01:02:17,608 Nu știu. Părea o idee bună atunci. 912 01:02:17,859 --> 01:02:20,653 O parte din mine crede că e o idee bună. 913 01:02:20,862 --> 01:02:22,530 Nu vorbești serios. 914 01:02:23,531 --> 01:02:27,618 Edward, ai toate motivele ca ea să nu concureze. 915 01:02:27,702 --> 01:02:30,621 „Miza e așa de mare.” „E doar o fată.” 916 01:02:30,705 --> 01:02:34,876 Adevărul e că e la fel de bună ca băieții ăia, 917 01:02:35,209 --> 01:02:36,586 iar despre rănit, 918 01:02:36,669 --> 01:02:40,131 dacă vrei să-l lași pe Andrew să-și asume riscul, 919 01:02:40,214 --> 01:02:41,799 nu e cam ipocrit 920 01:02:41,883 --> 01:02:44,677 că nu vrei același lucru pentru Andrea? 921 01:02:47,305 --> 01:02:51,851 Te iubesc. Nu sta târziu. Mâine e o zi mare. 922 01:03:04,530 --> 01:03:05,990 Mă crezi ipocrit? 923 01:03:08,868 --> 01:03:14,040 Dacă e de bine, da, dar dacă e de rău, în niciun caz! 924 01:03:21,756 --> 01:03:22,799 Da. 925 01:03:29,764 --> 01:03:31,933 - Vă ajut? - Bonjour. Sunt Rene. 926 01:03:33,851 --> 01:03:37,021 Avem vase Tupperware. Încercați la ușa vecină? 927 01:03:37,104 --> 01:03:38,189 Nu, e… 928 01:03:42,819 --> 01:03:43,986 Cine era? 929 01:03:44,070 --> 01:03:46,739 Nu știu. Vindea ceva, m-a îngrețoșat. 930 01:03:47,782 --> 01:03:50,201 - De ce? Ce vindea? - Nu știu. 931 01:03:55,122 --> 01:03:56,165 Rene! 932 01:03:56,249 --> 01:03:58,042 Mă bucur să vă revăd. 933 01:03:58,125 --> 01:04:02,505 Bun venit! Intră! Să vedem dacă putem găsi familia. 934 01:04:02,588 --> 01:04:05,007 Andrew! Jason! Veniți aici! 935 01:04:07,009 --> 01:04:10,763 Copii, el e Rene Cartier! 936 01:04:10,847 --> 01:04:13,432 Va concura pentru noi restul seriei. 937 01:04:13,516 --> 01:04:16,018 Tu ești Andrew. Păcat de picior. 938 01:04:16,102 --> 01:04:18,104 Motocrosul poate fi foarte periculos. 939 01:04:19,939 --> 01:04:24,944 - Scumpo! Ea e soția mea. - Madame Carson! 940 01:04:25,027 --> 01:04:28,197 Abia aștept să lucrăm toți împreună. 941 01:04:31,659 --> 01:04:35,037 Bine. Să-ți facem turul casei, da? 942 01:04:35,955 --> 01:04:38,457 Începem cu garajul. Nu e un atelier, 943 01:04:38,541 --> 01:04:39,792 dar vei fi uimit. 944 01:04:40,710 --> 01:04:42,336 Tipul e pe bune? 945 01:04:42,587 --> 01:04:45,339 Cartier. Numele sună familiar. 946 01:04:45,423 --> 01:04:48,009 Da. Cred că am citit despre el 947 01:04:48,092 --> 01:04:50,720 pe Internet sau în vreo revistă. 948 01:04:50,803 --> 01:04:52,930 Vă spun… Dacă-mi pupă iar mâna, 949 01:04:53,014 --> 01:04:55,683 va fi o mardeală în casa Carson. 950 01:04:55,766 --> 01:04:59,270 Jason, ai practicat destul azi! Ai alte treburi. 951 01:05:07,403 --> 01:05:08,613 Sper că nu te superi. 952 01:05:09,155 --> 01:05:12,491 Dorm spre vest, să nu mă trezească soarele. 953 01:05:13,075 --> 01:05:14,869 Am nevoie de odihnă 954 01:05:14,952 --> 01:05:17,038 ca să concurez la nivel optim. 955 01:05:17,705 --> 01:05:20,958 De ce nu dormi în garaj? Nu bate soarele acolo. 956 01:05:21,125 --> 01:05:23,210 Andrea, vii un minut? 957 01:05:24,086 --> 01:05:25,922 MAJORETA 958 01:05:28,007 --> 01:05:30,051 Tată! Aia e camera mea! 959 01:05:30,134 --> 01:05:32,720 Dragă, uite. Pune-te în poziția lui. 960 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 E departe de casă. Nu știe pe nimeni. 961 01:05:35,973 --> 01:05:38,267 Va dura să ne obișnuim cu toții. 962 01:05:38,351 --> 01:05:40,645 Fă-o pentru mine. Te rog! 963 01:05:56,994 --> 01:05:58,037 Ce e? 964 01:05:58,120 --> 01:05:59,789 Îți era familiar numele? 965 01:05:59,872 --> 01:06:01,499 - Da. - Ascultă aici. 966 01:06:01,582 --> 01:06:05,127 „Francezul Rene Cartier a fost alungat din a cincea echipă europeană 967 01:06:05,211 --> 01:06:06,796 pentru condus nedemn. 968 01:06:06,879 --> 01:06:10,216 Echipa a anunțat că i-a anulat contractul 969 01:06:10,299 --> 01:06:13,386 după ce a scos un adversar de pe pistă 970 01:06:13,469 --> 01:06:16,389 în finalele Campionatelor Europene.” 971 01:06:16,472 --> 01:06:19,642 Nu ne mirăm că era disponibil. Bună reputație… 972 01:06:19,725 --> 01:06:23,187 - Sper că nu întrerup. - Ba da. 973 01:06:23,479 --> 01:06:26,857 - Atunci doar las asta. - Ce e aia? 974 01:06:28,150 --> 01:06:30,236 Lista de piese necesare 975 01:06:30,319 --> 01:06:32,154 dacă începem practica mâine. 976 01:06:32,238 --> 01:06:34,240 Doar dacă nu e mare deranj. 977 01:06:35,866 --> 01:06:37,910 Ai idee cât o să dureze? 978 01:06:38,077 --> 01:06:41,205 Pot s-o fac, Andrew. Mă poți cronometra. 979 01:06:42,623 --> 01:06:44,542 Te prefer pe tine, Andrew. 980 01:06:44,625 --> 01:06:45,918 Fără supărare! 981 01:06:46,794 --> 01:06:49,088 Jason e mecanic mai bun ca mine. 982 01:06:49,213 --> 01:06:51,007 Prefer s-o facă 983 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 cineva care ajunge la pedale. 984 01:06:55,261 --> 01:06:57,722 Mă duc la culcare. Îmi trebuie odihnă 985 01:06:57,805 --> 01:06:59,807 dacă începem practica devreme. 986 01:07:05,021 --> 01:07:08,649 Crezi că-i i-e dor cuiva din Franța de el? 987 01:07:14,488 --> 01:07:15,531 Bună! 988 01:07:19,076 --> 01:07:20,327 Pentru ce-a fost? 989 01:07:20,911 --> 01:07:24,874 Pentru tot. Că ai crezut că pot să reușesc. 990 01:07:25,791 --> 01:07:27,960 Am făcut o echipă bunicică, nu? 991 01:07:28,377 --> 01:07:30,671 - Cea mai bună. - Da. 992 01:08:03,245 --> 01:08:04,580 Mai vrei? 993 01:08:07,875 --> 01:08:09,293 Sigur ai făcut tot? 994 01:08:09,376 --> 01:08:11,545 Nu pare că poți câștiga o cursă. 995 01:08:12,046 --> 01:08:13,422 Sora mea a câștigat. 996 01:08:22,056 --> 01:08:24,809 - Ce face? - O supraturează. 997 01:08:25,518 --> 01:08:27,895 S-o ia ușor până se strică motorul. 998 01:08:29,522 --> 01:08:31,607 O s-o termine. Simt. 999 01:08:46,247 --> 01:08:47,748 Și iată! 1000 01:08:49,834 --> 01:08:51,418 La ce te uiți? 1001 01:08:57,758 --> 01:08:59,468 Nu suna prea bine, nu? 1002 01:09:04,014 --> 01:09:05,516 Anunță-mă când e gata. 1003 01:09:19,530 --> 01:09:22,449 Văd că ai aflat cum ești utilă în familie. 1004 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 Ce vrei să spui? 1005 01:09:24,535 --> 01:09:25,619 Merci! 1006 01:09:26,996 --> 01:09:29,540 Știu tot despre ilustra ta carieră. 1007 01:09:30,583 --> 01:09:32,918 Mă mir că ai crezut că vei concura. 1008 01:09:33,502 --> 01:09:35,671 Poate fi o noutate, 1009 01:09:35,754 --> 01:09:38,966 câteva ture la o expoziție pentru motocicliști, 1010 01:09:39,049 --> 01:09:41,552 dar cu concurenți adevărați… 1011 01:09:46,348 --> 01:09:47,808 Scuze. Te-am nimerit? 1012 01:09:58,277 --> 01:09:59,361 Tată! 1013 01:10:00,487 --> 01:10:04,325 Nu vreau să insist, dar câte de multe știi despre tipul ăsta? 1014 01:10:05,993 --> 01:10:08,245 Știu că a avut niște probleme, 1015 01:10:08,329 --> 01:10:11,207 dar știu că e un concurent bun, agresiv. 1016 01:10:11,999 --> 01:10:14,793 Acum avem nevoie disperată de asta. 1017 01:10:16,128 --> 01:10:17,755 Cum merg reparațiile? 1018 01:10:18,631 --> 01:10:19,715 Bine. 1019 01:10:20,174 --> 01:10:22,718 Mă duc în oraș să iau niște piese. 1020 01:10:22,801 --> 01:10:26,472 Practicați pe motorul de rezervă cât sunt plecat, da? 1021 01:10:32,436 --> 01:10:34,605 Să sperăm că merge. 1022 01:10:38,984 --> 01:10:41,862 - Unde e Andi? - Nu se simte bine. E în pat. 1023 01:10:43,155 --> 01:10:46,075 Cred că renunț la cină, dacă e în regulă. 1024 01:10:46,158 --> 01:10:48,118 Nu mă simt așa bine. 1025 01:10:48,202 --> 01:10:50,996 Da. Vreau doar să vomit. 1026 01:10:51,080 --> 01:10:52,998 - Jason! - Ce? 1027 01:10:53,916 --> 01:10:54,917 Ce-am făcut? 1028 01:10:59,588 --> 01:11:01,340 Mama a zis că ți-e rău. 1029 01:11:01,507 --> 01:11:05,344 E ridicol! Aș putea câștiga. Chiar am câștigat! 1030 01:11:05,803 --> 01:11:07,930 Mai sunt două curse din serie. 1031 01:11:08,389 --> 01:11:11,225 Sponsorizarea 125 e gata de înșfăcat, 1032 01:11:11,308 --> 01:11:14,770 iar Art Henderson și Carson se bat umăr la umăr, Keith. 1033 01:11:17,731 --> 01:11:20,734 - Unde sunt tata și Rene? - La înregistrare. 1034 01:11:21,694 --> 01:11:23,654 L-au luat pe Jason cu ei. 1035 01:11:24,238 --> 01:11:25,864 Alerg motorul un pic. 1036 01:11:26,240 --> 01:11:27,866 Zice că nu e drept. 1037 01:11:28,617 --> 01:11:30,411 - Ei, na! - Nu-mi spune! 1038 01:11:30,953 --> 01:11:33,205 Ăsta știe motoare ca mine fizică nucleară. 1039 01:11:33,497 --> 01:11:34,873 Nu. Uite! 1040 01:11:36,000 --> 01:11:37,626 - Bine. - Nu e… 1041 01:11:38,085 --> 01:11:40,462 Prefă-te…că sunt eu, da? 1042 01:11:40,546 --> 01:11:42,047 Nu. Adică tu. 1043 01:11:42,131 --> 01:11:44,466 Adică eu fiind tu, da? 1044 01:11:44,550 --> 01:11:45,884 Că eu nu exist! 1045 01:11:46,135 --> 01:11:48,345 Dar să fiu eu, să vedem cum e? 1046 01:11:49,305 --> 01:11:50,681 Bună! Ce mai e, Andy? 1047 01:11:50,889 --> 01:11:53,642 - Nu prea multe. La tine? - Toate bune. 1048 01:11:54,018 --> 01:11:56,270 Ce e cu genunchiul tău? 1049 01:11:56,353 --> 01:12:00,566 O rană veche, dar ne înlocuiește un tip. 1050 01:12:00,649 --> 01:12:03,193 Da, am auzit de el. E cam ticălos. Nu? 1051 01:12:03,277 --> 01:12:05,612 Da, nu-mi spune. Locuiește cu noi. 1052 01:12:07,823 --> 01:12:11,160 Ea e sora mea, Andrea. El e Dean, iar ea e… 1053 01:12:12,828 --> 01:12:16,081 Faryn. Bună! Am auzit multe de tine. 1054 01:12:16,165 --> 01:12:18,000 - Bună! - Bună! Sunt Dean. 1055 01:12:18,584 --> 01:12:21,337 - Bună! - Încântat să te cunosc. 1056 01:12:27,217 --> 01:12:31,221 - Ești bine? - Da. Doar că… 1057 01:12:32,014 --> 01:12:35,392 - Semănați așa mult. - Suntem gemeni. 1058 01:12:37,227 --> 01:12:41,607 Cred că trebuie să ne întoarcem la rulotă. Știi cum e tata. 1059 01:12:42,066 --> 01:12:43,525 Da. Știu. 1060 01:12:44,610 --> 01:12:49,948 Mă bucur de cunoștință. Baftă, frate! 1061 01:12:50,032 --> 01:12:51,617 Păcat. Ai fi câștigat. 1062 01:12:51,742 --> 01:12:54,495 - Mersi, frate! - Da. Pa! 1063 01:12:58,290 --> 01:13:00,292 E mult prea ciudat. 1064 01:13:01,126 --> 01:13:05,130 Cred că a mers binișor. E distractiv! 1065 01:13:05,214 --> 01:13:07,674 Mă prefac tu fiind eu toată ziua. 1066 01:13:07,758 --> 01:13:09,718 Nu avem de ales acum, nu? 1067 01:13:10,177 --> 01:13:11,929 Barrett conduce încă, 1068 01:13:12,012 --> 01:13:15,474 dar noul adversar Carson Racing, Rene Cartier, 1069 01:13:15,557 --> 01:13:18,769 trăiește conform reputației de bătăuș. 1070 01:13:18,852 --> 01:13:22,398 Se apropie presându-l pe Barrett la fiecare colț. 1071 01:13:22,481 --> 01:13:25,275 Se îndreaptă spre finală în câteva clipe 1072 01:13:25,359 --> 01:13:28,779 și vine Cartier. Se aruncă în fața lui Barrett. 1073 01:13:28,904 --> 01:13:31,448 Cartier accelerează în spate! 1074 01:13:31,532 --> 01:13:34,827 Cartier e gata să facă o mișcare pe exterior, 1075 01:13:34,910 --> 01:13:38,622 Barrett se uită în spate la Cartier! Ajung la viraj! 1076 01:13:38,705 --> 01:13:40,916 Cartier îl lovește de două ori! 1077 01:13:40,999 --> 01:13:42,543 L-a doborât pe Barrett! 1078 01:13:42,626 --> 01:13:45,379 Cartier, conform reputației de bătăuș! 1079 01:13:45,462 --> 01:13:47,798 Trece linia și câștigă! 1080 01:13:54,304 --> 01:13:57,057 Mai bine repar motorul de rezervă, 1081 01:13:57,141 --> 01:13:59,143 că le-a terminat pe toate. 1082 01:14:00,811 --> 01:14:02,813 Rene, felicitări pentru victorie! 1083 01:14:02,896 --> 01:14:05,649 L-ai izbit pe Barrett la finalul cursei, 1084 01:14:05,732 --> 01:14:08,110 ești înlocuitor în echipa Carson, 1085 01:14:08,193 --> 01:14:10,404 ce ne spui de rana lui Andrew? 1086 01:14:10,487 --> 01:14:13,115 E începător, dar cu mare potențial. 1087 01:14:13,198 --> 01:14:17,286 Nu știu mai nimic de rana lui. 1088 01:14:18,245 --> 01:14:22,082 E poveste veche, să rămânem la subiect. 1089 01:14:22,166 --> 01:14:23,500 Am început bine 1090 01:14:23,584 --> 01:14:25,419 și am dovedit echipei Carson 1091 01:14:25,502 --> 01:14:27,337 ce noroc au să mă aibă. 1092 01:14:27,421 --> 01:14:29,465 Pare că nu mai are motor, băi! 1093 01:14:29,548 --> 01:14:31,425 Sunt bătut în linie dreaptă. 1094 01:14:31,508 --> 01:14:33,260 Băi, nu știu ce să spun. 1095 01:14:34,428 --> 01:14:35,471 Cum e Barrett? 1096 01:14:36,930 --> 01:14:38,640 E cam ciupit. 1097 01:14:38,807 --> 01:14:41,018 Nu va participa la următoarea. 1098 01:14:44,980 --> 01:14:47,649 Te-ai gândit să pui toba la loc? 1099 01:14:47,774 --> 01:14:49,943 Pista asta e mai mult dreaptă, 1100 01:14:50,027 --> 01:14:51,695 toba asta e bună, 1101 01:14:51,778 --> 01:14:54,323 dar nu trebuie să-ți faci griji aici. 1102 01:14:54,406 --> 01:14:56,158 Schimbă doar duzele. 1103 01:14:58,243 --> 01:14:59,495 Nu e o idee rea. 1104 01:15:04,333 --> 01:15:05,834 E uimitor! 1105 01:15:07,127 --> 01:15:09,421 Câte știi despre motoare. 1106 01:15:09,963 --> 01:15:12,049 Am crescut pe lângă ele. 1107 01:15:13,383 --> 01:15:14,885 Și prietena mea, 1108 01:15:14,968 --> 01:15:17,429 dar confundă toba cu frâna. 1109 01:15:18,597 --> 01:15:20,933 Sigur vorbim curând, Monsieur. 1110 01:15:23,143 --> 01:15:25,854 Sper că merge. 1111 01:15:26,146 --> 01:15:28,482 Mersi. Pa! 1112 01:15:29,733 --> 01:15:32,736 Dean, la ce te holbezi? 1113 01:15:34,530 --> 01:15:36,365 Simt că o cunosc deja. 1114 01:15:37,950 --> 01:15:39,826 Ce vorbeai cu Art Henderson? 1115 01:15:41,245 --> 01:15:44,039 - Nu mă ignora! - Ia mâinile de pe mine! 1116 01:15:44,998 --> 01:15:46,667 De ce ai fost la el? 1117 01:15:46,833 --> 01:15:48,669 Nu e treaba ta. Dă-te! 1118 01:15:48,752 --> 01:15:50,170 Uite, nu mă dau. 1119 01:15:50,295 --> 01:15:52,464 Poate l-ai prostit pe tata, știu ce prezinți, 1120 01:15:52,548 --> 01:15:54,925 - dar îți cer iar… - Ce se petrece? 1121 01:15:55,467 --> 01:15:56,760 Era la Henderson. 1122 01:15:56,843 --> 01:15:58,178 Încheiau o afacere. 1123 01:15:58,470 --> 01:16:00,931 Am văzut cum funcționează o echipă adevărată, 1124 01:16:01,014 --> 01:16:02,891 mi-a arătat rulota lui. 1125 01:16:02,975 --> 01:16:04,643 Hai, că inventezi tot! 1126 01:16:04,726 --> 01:16:06,853 Știu că Henderson nu face asta! 1127 01:16:06,937 --> 01:16:10,732 Andrea, n-avem motive să credem că Rene minte despre asta. 1128 01:16:10,816 --> 01:16:11,858 Sigur că n-ai 1129 01:16:11,984 --> 01:16:14,111 și urăsc să fiu tratat așa! 1130 01:16:16,863 --> 01:16:18,991 E un șarpe, eu am vrut să ajut. 1131 01:16:19,074 --> 01:16:21,868 - Ca să ajuți, cere-ți scuze. - Scuze? 1132 01:16:22,452 --> 01:16:24,037 Ca să se concentreze. 1133 01:16:24,121 --> 01:16:26,707 N-o să poată dacă e așa agitat. 1134 01:16:27,666 --> 01:16:29,084 Ne vedem la camion. 1135 01:16:38,468 --> 01:16:40,053 N-ai zis tu întotdeauna 1136 01:16:40,137 --> 01:16:42,931 că, dacă latră și zgârie ca un câine, 1137 01:16:43,015 --> 01:16:44,725 are purici ca un câine? 1138 01:16:46,893 --> 01:16:49,688 Băiatul e un cățel răzgâiat, așa cred. 1139 01:16:50,981 --> 01:16:52,858 Te susțin complet, mamă. 1140 01:16:54,192 --> 01:16:57,988 Jason, verifici dacă e bună benzina pentru cursă? 1141 01:16:59,156 --> 01:17:00,949 Frate, nu sunt respectat. 1142 01:17:04,411 --> 01:17:06,872 Edward, te iubesc și te voi susține 1143 01:17:06,955 --> 01:17:10,334 până la sfârșitul lumii, care poate fi azi, 1144 01:17:10,500 --> 01:17:13,253 dar faci o greșeală uriașă! 1145 01:17:13,420 --> 01:17:16,423 Geneva, chiar vrei să aprofundăm acum? 1146 01:17:18,925 --> 01:17:23,013 Bine. Dacă cineva-ți cere să-ți descrii fata, 1147 01:17:23,138 --> 01:17:24,181 ce spui? 1148 01:17:25,807 --> 01:17:27,976 E frumoasă și deșteaptă. 1149 01:17:30,270 --> 01:17:32,022 Se descurcă cu oricine. 1150 01:17:32,105 --> 01:17:34,107 „Se descurcă cu oricine.” 1151 01:17:36,276 --> 01:17:40,030 Dacă nu ne asculți pe noi, asculți ce tocmai ai spus? 1152 01:17:53,126 --> 01:17:57,589 - Nu te simți prost, tată. - Ba da. M-a învins și pe mine. 1153 01:18:04,763 --> 01:18:06,890 Încerc să-mi ajut familia, da? 1154 01:18:06,973 --> 01:18:08,725 Familia ta e o glumă! 1155 01:18:08,892 --> 01:18:11,436 Te avertizez ultima dată, dispari! 1156 01:18:11,770 --> 01:18:14,272 - Ești bine? - Încerc să mă scuz! 1157 01:18:14,398 --> 01:18:16,525 Stai aici. Cartier! 1158 01:18:17,359 --> 01:18:19,778 Nu-i pot accepta scuzele. 1159 01:18:19,861 --> 01:18:22,489 Da? E bine, fiindcă au fost retrase. 1160 01:18:24,908 --> 01:18:27,786 Apropo, ești concediat! 1161 01:18:33,083 --> 01:18:34,584 Tată, am fost rea. 1162 01:18:36,294 --> 01:18:40,716 N-ai fost. Încercai să ajuți. Ai făcut foarte bine, apropo. 1163 01:18:41,717 --> 01:18:43,844 - Serios? - Serios. 1164 01:18:45,429 --> 01:18:49,182 Indiferent ce crezi, când eu și mama eram căsătoriți 1165 01:18:49,307 --> 01:18:52,686 și ne-am gândit la copii, m-am rugat pentru o fată. 1166 01:18:54,146 --> 01:18:55,814 - Da? - Da. 1167 01:18:56,815 --> 01:18:59,651 - Am crezut că… - Din cauza cursei? 1168 01:19:00,569 --> 01:19:05,866 - Da. - A fost cam invers. 1169 01:19:06,408 --> 01:19:09,453 La motocros am fost rănit eu, prietenii, 1170 01:19:09,536 --> 01:19:11,705 și am jurat să nu pățiți asta, 1171 01:19:11,913 --> 01:19:16,918 m-am gândit că, dacă o să am o fată, n-o să existe problema asta. 1172 01:19:17,753 --> 01:19:20,964 - Apoi am progresat. - Da. 1173 01:19:22,382 --> 01:19:25,135 Când ai copii, indiferent ce ai sperat, 1174 01:19:25,218 --> 01:19:27,429 ești fericit că sunt sănătoși 1175 01:19:27,512 --> 01:19:28,722 și uiți restul. 1176 01:19:29,014 --> 01:19:32,184 Am sperat mereu că vei fi cea scutită 1177 01:19:32,267 --> 01:19:34,686 de durere sau dezamăgire. 1178 01:19:34,770 --> 01:19:38,064 Dar astea sunt parte din motocros. Altfel, 1179 01:19:38,148 --> 01:19:39,524 n-ar fi așa mișto! 1180 01:19:41,777 --> 01:19:45,030 Nu credeam să zic, dar, dacă nu erați voi două, 1181 01:19:45,113 --> 01:19:47,866 Carson Racing n-ar fi ajuns așa departe. 1182 01:19:49,117 --> 01:19:50,494 Sunt mândru de tine! 1183 01:19:52,579 --> 01:19:54,915 Aș vrea să schimb faza cu Andrew. 1184 01:19:54,998 --> 01:19:56,249 Să fi fost eu. 1185 01:19:56,792 --> 01:20:01,338 Nici nu te gândi! Ești singura speranță. Trebuie să fii sănătoasă. 1186 01:20:13,433 --> 01:20:16,311 - Suntem gata de cursă? - L-ai concediat pe Rene. 1187 01:20:16,394 --> 01:20:19,105 - E aproape încărcat. - Să descărcăm. 1188 01:20:19,189 --> 01:20:22,484 A mai rămas un Carson care ne poate aduce trofeul. 1189 01:20:23,527 --> 01:20:24,736 Da! 1190 01:20:27,405 --> 01:20:30,492 Am scos motorul de pe motocicleta de practică 1191 01:20:30,575 --> 01:20:32,869 și nu l-am pus pe cea de curse! 1192 01:20:32,994 --> 01:20:34,704 N-avem timp acum! 1193 01:20:34,996 --> 01:20:38,416 Ce repede renunțați toți! 1194 01:21:30,468 --> 01:21:32,053 Și reușește! 1195 01:21:33,638 --> 01:21:35,265 Frățiorule, ești tare! 1196 01:21:35,348 --> 01:21:37,642 Arată-le ce înseamnă viteza, da? 1197 01:21:38,059 --> 01:21:40,770 Să nu scoți casca pe podium. 1198 01:21:40,979 --> 01:21:42,522 Eu sunt tu. Cine ești? 1199 01:21:42,689 --> 01:21:45,942 Eu? Doar o față din mulțime. 1200 01:21:46,234 --> 01:21:47,485 Ești gata? 1201 01:21:48,278 --> 01:21:51,114 - Ce faci? - Te pui cu câștigătorii? 1202 01:21:53,199 --> 01:21:57,537 Profesioniștii 125. Mergeți la poartă. Avertisment de 10 minute. 1203 01:21:57,621 --> 01:22:00,206 Toți 125 pro, start în zece minute. 1204 01:22:00,290 --> 01:22:03,752 Hei, Carson! Piciorul tău e bine deja? 1205 01:22:04,002 --> 01:22:06,296 Să zicem că am scăpat de gunoi 1206 01:22:06,379 --> 01:22:08,715 și lucrurile miros mai bine la noi. 1207 01:22:08,798 --> 01:22:10,258 E la noi pe peluză. 1208 01:22:10,508 --> 01:22:12,552 Voiam să te întreb de sora ta. 1209 01:22:13,637 --> 01:22:14,679 Ce e cu ea? 1210 01:22:14,888 --> 01:22:16,806 Se vede cu cineva? 1211 01:22:17,349 --> 01:22:18,683 Dacă nu, mă gândeam… 1212 01:22:18,808 --> 01:22:20,560 Ai prietenă, da? Ai uitat? 1213 01:22:21,311 --> 01:22:23,313 N-avem nimic în comun. 1214 01:22:23,396 --> 01:22:26,024 Cred că are ceva cu francezii, oricum. 1215 01:22:26,316 --> 01:22:27,609 Deci? 1216 01:22:28,693 --> 01:22:30,987 Vorbesc cu ea. Dar e pretențioasă. 1217 01:22:31,071 --> 01:22:32,948 Suntem frați. Fă-mi lipeala! 1218 01:22:33,073 --> 01:22:35,283 Uite ce e. Mă gândesc 1219 01:22:35,367 --> 01:22:37,869 și poate cădem la o înțelegere. 1220 01:22:39,287 --> 01:22:40,622 Bine. Pe orice. 1221 01:22:40,789 --> 01:22:43,959 Iată ultimul motocros de 12 ture, 125 pro. 1222 01:22:44,042 --> 01:22:46,586 Între Carson și Art Henderson. 1223 01:22:46,670 --> 01:22:50,590 Pare că jocul motocicliștilor nu s-a sfârșit încă, 1224 01:22:50,674 --> 01:22:53,510 cu Andy Carson luând locul lui Cartier, 1225 01:22:53,593 --> 01:22:57,013 care a ajuns la Art Henderson, în locul lui Barrett. 1226 01:22:57,097 --> 01:22:59,641 Nu-ți face griji de el. Fă-ți cursa. 1227 01:22:59,724 --> 01:23:01,393 Carson e o amenințare. 1228 01:23:01,476 --> 01:23:02,852 Nu-i știm secretul, 1229 01:23:02,978 --> 01:23:05,230 dar a făcut o cursă incredibilă. 1230 01:23:05,313 --> 01:23:07,357 Vorbind de întrecere. 1231 01:23:07,607 --> 01:23:10,527 Aruncă toate stopurile, iar asta e important. 1232 01:23:10,652 --> 01:23:12,153 - E cea mare! - Carson 1233 01:23:12,278 --> 01:23:13,697 vrea banii fabricii 1234 01:23:13,822 --> 01:23:16,199 și e la linia acestei curse finale. 1235 01:23:16,324 --> 01:23:17,325 Așa e, Keith. 1236 01:23:17,450 --> 01:23:19,577 Va fi un regal pentru campionat. 1237 01:23:34,718 --> 01:23:36,553 Și începem! 1238 01:23:37,345 --> 01:23:41,141 În primul tur, Carson are controlul, 1239 01:23:41,224 --> 01:23:45,437 dar Rene Cartier e după el, îndreptându-se spre prima săritură. 1240 01:23:52,485 --> 01:23:53,695 Și priviți! 1241 01:23:53,778 --> 01:23:57,657 Cartier ne arată iar de unde are reputația de băiat rău. 1242 01:23:57,866 --> 01:23:59,701 Carson o să se strecoare 1243 01:23:59,784 --> 01:24:01,619 ca să conducă iar. 1244 01:24:23,141 --> 01:24:24,642 Cartier e tot în față, 1245 01:24:24,726 --> 01:24:28,646 dar știe că Carson e pe acolo, căutând revanșa. 1246 01:24:49,209 --> 01:24:50,877 Printre obstacole, 1247 01:24:50,960 --> 01:24:53,713 Carson ajunge al doilea, după Cartier. 1248 01:25:04,390 --> 01:25:09,020 Carson încearcă să treacă, dar Cartier închide ușa. 1249 01:25:20,782 --> 01:25:23,034 Carson încearcă iar, dar acum 1250 01:25:23,118 --> 01:25:25,411 nu bate, scoate ușa din țâțâni! 1251 01:25:25,495 --> 01:25:26,788 Carson conduce! 1252 01:25:28,540 --> 01:25:30,250 ULTIMA TURĂ! 1253 01:25:30,375 --> 01:25:31,709 Tot Carson conduce. 1254 01:25:31,793 --> 01:25:35,421 Cartier încearcă să se strecoare pe lângă fostul coleg. 1255 01:25:35,505 --> 01:25:38,758 N-au concurat amândoi. Acum se bat pentru cupă. 1256 01:25:38,842 --> 01:25:41,678 Iată că vin! Cartier se uită în urmă. 1257 01:25:41,761 --> 01:25:44,764 Carson se uită înapoi. Fug spre turul final. 1258 01:25:45,014 --> 01:25:48,309 Carson vine pe exterior. Cartier ambalează 1259 01:25:48,393 --> 01:25:52,313 spre interior și Cartier îl păcălește! 1260 01:25:53,064 --> 01:25:55,650 Carson frânează, iar Cartier e jos! 1261 01:25:57,402 --> 01:25:59,737 Carson va câștiga! 1262 01:26:05,702 --> 01:26:11,332 Ce zi mare pentru Carson Racing! Campionatul și cupa sunt ale lor. 1263 01:26:17,338 --> 01:26:18,673 Mamă, am reușit! 1264 01:26:21,342 --> 01:26:23,720 - Da! - Da, până la capăt! 1265 01:26:25,388 --> 01:26:27,223 Ce crezi că faci acolo? 1266 01:26:27,307 --> 01:26:29,142 Calmează-te! N-a fost vina lui! 1267 01:26:29,225 --> 01:26:30,310 A fost un truc. 1268 01:26:30,393 --> 01:26:32,395 Un truc de fete. 1269 01:26:32,520 --> 01:26:34,397 Rene, Keith Alan de la ESPN. 1270 01:26:34,480 --> 01:26:37,108 E destul de dur. Ce-ai vrut să spui? 1271 01:26:37,192 --> 01:26:38,651 Întreabă-l pe Andrew Carson! 1272 01:26:38,735 --> 01:26:39,777 Bine. Andrew… 1273 01:26:39,861 --> 01:26:42,447 Nu, pe Andrew Carson. E în spate. 1274 01:26:44,532 --> 01:26:47,827 Nu știu ce vorbește. Evident, s-a lovit la cap. 1275 01:26:49,913 --> 01:26:53,458 Bine, Andrew. E cazul s-o dăm pe față. 1276 01:26:53,541 --> 01:26:55,835 Da, Andrew. De ce n-o dai pe față? 1277 01:26:59,380 --> 01:27:02,133 Are dreptate. Sunt Andrew Carson. 1278 01:27:02,675 --> 01:27:06,763 Dacă ești Andrew Carson, cine e acolo? 1279 01:27:10,141 --> 01:27:12,977 Andi. Andrea Carson. 1280 01:27:13,144 --> 01:27:16,064 Știam! Știam că e ceva ciudat cu puștiul. 1281 01:27:16,481 --> 01:27:17,690 Deci tu ești… 1282 01:27:20,026 --> 01:27:22,070 Și m-ai păcălit că ești tip! 1283 01:27:22,237 --> 01:27:23,821 N-am putut să-ți spun! 1284 01:27:23,905 --> 01:27:25,448 Băi, nu e vina ei. 1285 01:27:25,531 --> 01:27:27,700 Ea doar ajuta familia. 1286 01:27:27,784 --> 01:27:30,662 Am avut încredere! Ți-am spus chestii. 1287 01:27:31,537 --> 01:27:35,750 Trebuie descalificată. E o glumă! E fată! 1288 01:27:35,833 --> 01:27:37,794 Trebuie să fie în regulament. 1289 01:27:37,877 --> 01:27:40,713 Nu e. Am recitit regulamentul. 1290 01:27:40,797 --> 01:27:43,675 Nu spune că o fată nu poate concura. 1291 01:27:44,550 --> 01:27:48,221 Dar dacă nu s-a înregistrat? Despre asta ce zici? 1292 01:27:48,304 --> 01:27:53,559 S-a înregistrat Andi Carson. Adică Andrea Carson, Andi, pe scurt. 1293 01:27:53,810 --> 01:27:54,978 Andi, cum e 1294 01:27:55,061 --> 01:27:58,106 să fii prima femeie care câștigă un motocros? 1295 01:27:58,982 --> 01:28:01,025 Super! Am câștigat ca familie. 1296 01:28:01,150 --> 01:28:03,403 Tata și fratele au asamblat, 1297 01:28:03,486 --> 01:28:04,862 mama a condus baza, 1298 01:28:04,946 --> 01:28:08,616 frățiorul Jason a reconstruit setul motor între curse. 1299 01:28:09,033 --> 01:28:11,035 Crezi că fabrica va susține 1300 01:28:11,119 --> 01:28:13,204 regulile și te va sponsoriza? 1301 01:28:13,538 --> 01:28:15,373 Știi ce? E Bob Arness acolo. 1302 01:28:15,456 --> 01:28:18,042 Să vedem ce are de spus Phil Rollins. 1303 01:28:18,126 --> 01:28:22,672 - Noi vom… - Scuze. Pot răspunde. 1304 01:28:23,172 --> 01:28:26,676 Sunt Barbara Rollins, senior vicepreședinte responsabilă de cursă. 1305 01:28:26,759 --> 01:28:28,553 Dnă Rollins, ce spuneți? 1306 01:28:28,636 --> 01:28:31,723 Andi va fi sponsorizată complet de fabrică? 1307 01:28:32,307 --> 01:28:33,599 Cred că glumești. 1308 01:28:34,267 --> 01:28:36,311 După tot ce a făcut? 1309 01:28:36,436 --> 01:28:39,856 După ce s-a deghizat, ascunzându-și identitatea? 1310 01:28:39,939 --> 01:28:41,441 După toate astea, 1311 01:28:41,941 --> 01:28:44,402 ajunsă în topul unui sport masculin, 1312 01:28:45,653 --> 01:28:47,780 o lăsăm să semneze cu altcineva? 1313 01:28:49,032 --> 01:28:50,450 Și va fi mai bine! 1314 01:28:50,950 --> 01:28:53,411 Oferim un contract echipei Carson. 1315 01:29:12,347 --> 01:29:13,514 Da! 1316 01:29:27,362 --> 01:29:29,781 Dacă mai suporți alte vești bune, 1317 01:29:29,864 --> 01:29:33,034 bugetul de la fabrică a sosit și ghici ce? 1318 01:29:33,409 --> 01:29:35,912 Putem angaja un motociclist de 250! 1319 01:29:38,247 --> 01:29:40,875 Super! Să începem să căutăm. 1320 01:29:41,000 --> 01:29:45,046 E deja un tip care crede că face față. 1321 01:29:46,047 --> 01:29:49,425 Andrea, e afară, dacă vrei să ieși să-l vezi. 1322 01:29:59,852 --> 01:30:02,605 Am auzit că vreți un 250 anul viitor. 1323 01:30:05,358 --> 01:30:08,486 - Poate. Ești bun de ceva? - Sunt bun. 1324 01:30:09,445 --> 01:30:11,197 Vrei să dai o probă? 1325 01:30:12,573 --> 01:30:13,616 Să dau probă? 1326 01:30:15,326 --> 01:30:16,828 - Serios? - Absolut! 1327 01:30:16,911 --> 01:30:19,247 Crezi că te angajăm așa? 1328 01:30:20,248 --> 01:30:22,708 Mă gândeam că, poate, fiind camp… 1329 01:30:22,875 --> 01:30:26,838 Douăsprezece ture. Mă bați, ai postul. E bine? 1330 01:30:28,673 --> 01:30:31,592 Bine. Douăsprezece ture. 1331 01:31:27,106 --> 01:31:29,108 Subtitrarea: Carmen Liliana Grigore