1 00:01:08,680 --> 00:01:09,960 Bem, foi rápido. 2 00:01:10,040 --> 00:01:13,320 Daqui a três semanas, vais competir com os profissionais do Sudoeste. 3 00:01:13,400 --> 00:01:15,800 "Rápido" não chega, Andrew. 4 00:01:16,280 --> 00:01:18,640 Vamos tentar outra vez. Agora... 5 00:01:23,280 --> 00:01:25,840 Não traves até chegares àquela linha, está bem? 6 00:01:28,760 --> 00:01:34,400 E aqui voltas a acelerar. Vamos a isso! 7 00:01:34,920 --> 00:01:35,960 Muito bem. 8 00:01:53,560 --> 00:01:56,520 Pai, eram mais de 100 escolas e nós ganhámos! 9 00:01:57,520 --> 00:01:58,840 Andrew! 10 00:02:01,760 --> 00:02:05,880 Estás bem? Andrea! Isso não pode esperar? 11 00:02:13,200 --> 00:02:15,640 -Querido, estás bem? -Sim. Estou bem. 12 00:02:15,760 --> 00:02:18,880 Andi, deixa-me ver. É tão incrível! 13 00:02:18,960 --> 00:02:21,320 Meninos, podemos falar disto ao jantar? 14 00:02:21,400 --> 00:02:23,920 Agora, o Andrew precisa de se focar. 15 00:02:25,560 --> 00:02:27,520 Mas, pai, eu só estava a ver o troféu... 16 00:02:27,600 --> 00:02:29,640 Querido, não era bom ele fazer uma pequena pausa? 17 00:02:29,720 --> 00:02:32,320 Nós já falámos sobre isto. 18 00:02:32,880 --> 00:02:36,880 Vencer esta série garante um patrocínio completo. 19 00:02:36,960 --> 00:02:38,400 Motas, peças, dinheiro... 20 00:02:38,480 --> 00:02:41,080 Tudo o que precisamos para tentar no campeonato nacional. 21 00:02:41,160 --> 00:02:43,400 Será que queremos arriscar isso 22 00:02:43,480 --> 00:02:46,000 porque não praticámos o suficiente? 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,040 O pai tem razão. É melhor voltar ao trabalho. 24 00:02:54,200 --> 00:02:56,760 Para além disso, estás com pouca velocidade na última curva. 25 00:03:02,560 --> 00:03:04,640 Eu não tinha outro filho por aqui algures? 26 00:03:05,320 --> 00:03:07,120 Sim. Ele está na garagem. 27 00:03:07,200 --> 00:03:10,200 Jason! Querido, entra e vai tomar banho para o jantar! 28 00:03:12,120 --> 00:03:15,080 Como é que está o Andrew? 29 00:03:15,480 --> 00:03:17,160 Está a chegar lá. 30 00:03:17,640 --> 00:03:19,920 Ainda temos muito trabalho se quiser ser competitivo. 31 00:03:20,000 --> 00:03:22,640 Desde que dê o seu melhor, tenho a certeza que corre bem. 32 00:03:22,760 --> 00:03:25,160 -Não é, querido? -Sim. Claro. 33 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Jason! 34 00:03:32,720 --> 00:03:37,360 Mãe, eu estava num ritmo recorde a pôr o novo assento. 35 00:03:37,440 --> 00:03:40,440 Conseguia sentir a vitória, percebes? 36 00:03:40,520 --> 00:03:42,440 Estava na ponta dos meus dedos. 37 00:03:42,520 --> 00:03:45,120 Não sei como é que sentes sequer, com tanta coisa à tua volta. 38 00:03:45,240 --> 00:03:47,800 Agora anda para dentro e troca de roupa. Não te sentes em nada. 39 00:03:48,480 --> 00:03:50,920 O quê? Nem estou com óleo. Estás a falar de quê? 40 00:03:52,840 --> 00:03:53,920 Estás a ficar mais rápido. 41 00:03:54,400 --> 00:03:55,960 Sim. Senti-me bem hoje. 42 00:03:56,040 --> 00:03:58,440 -Mano, estás brutal. -Obrigado. 43 00:03:58,520 --> 00:04:02,560 Pensa quão bom vais ser ao fazer isto todos os dias até à primeira corrida. 44 00:04:02,920 --> 00:04:04,080 Todos os dias? 45 00:04:05,600 --> 00:04:08,960 Quando corria, levantava-me de madrugada 46 00:04:09,720 --> 00:04:12,560 e treinava até ser tão escuro que não conseguia ver. 47 00:04:12,640 --> 00:04:15,560 O meu pai tinha de me arrastar para casa. 48 00:04:15,920 --> 00:04:18,080 Espero que não chegue a tanto. 49 00:04:18,160 --> 00:04:20,040 Os vizinhos devem ter assinado uma petição 50 00:04:20,120 --> 00:04:22,760 para nos expulsar da associação dos proprietários. 51 00:04:22,960 --> 00:04:25,920 Eu não te estou a forçar a fazer algo que não queiras, Andrew. 52 00:04:26,360 --> 00:04:30,400 Só estou a dizer que quando chegares lá e vires como os outros são rápidos, 53 00:04:30,600 --> 00:04:32,560 vais desejar ter ouvido o teu velhote. 54 00:04:34,640 --> 00:04:35,680 Cotovelos. 55 00:04:36,200 --> 00:04:37,480 Por muito que eu goste 56 00:04:37,560 --> 00:04:39,560 de ouvir falar sobre motocross o jantar todo, 57 00:04:39,640 --> 00:04:42,560 se ninguém der graças, a comida vai ficar demasiado fria. 58 00:04:44,360 --> 00:04:45,400 Querido. 59 00:04:47,480 --> 00:04:50,360 Senhor, damos graças pelas prendas que vamos receber... 60 00:04:53,880 --> 00:04:56,800 Olá. Quem me dera ter estado lá hoje. 61 00:04:57,080 --> 00:05:01,480 Claro. Que adolescente não quereria passar o dia com 1.300 chefes de claque? 62 00:05:02,720 --> 00:05:04,240 Sim, é verdade. 63 00:05:05,000 --> 00:05:07,600 Isto veio hoje. Há um grande artigo sobre o McGrath. 64 00:05:08,480 --> 00:05:11,480 Vocês vão ter de se desenrascar amanhã. 65 00:05:11,560 --> 00:05:13,440 Eu e o pai vamos passar o dia na cidade. 66 00:05:13,800 --> 00:05:16,120 Tentem não arranjar problemas enquanto eu não estiver 67 00:05:16,200 --> 00:05:19,080 e vigiem o vosso irmão. Boa noite. 68 00:05:19,160 --> 00:05:20,200 Boa noite. 69 00:05:20,280 --> 00:05:22,880 Vão estar fora um dia inteiro? 70 00:05:23,840 --> 00:05:24,960 Quão fixe é isso? 71 00:05:29,440 --> 00:05:30,560 O normal? 72 00:05:30,960 --> 00:05:33,880 Doze voltas. O que perder faz as tarefas do vencedor durante uma semana. 73 00:05:35,360 --> 00:05:36,840 Essas não são as minhas botas? 74 00:05:37,280 --> 00:05:40,040 Tive de pegar nas tuas suplentes. São muito grandes. 75 00:05:40,120 --> 00:05:43,040 -Pensei que podias precisar da vantagem. -Obrigado. 76 00:05:43,840 --> 00:05:44,920 Não pode ser. 77 00:05:45,680 --> 00:05:47,040 Vocês vão correr? 78 00:05:48,600 --> 00:05:50,360 O pai vai-se passar se descobrir. 79 00:05:50,520 --> 00:05:53,040 Por isso é que é uma boa ideia ele não descobrir, certo? 80 00:05:53,120 --> 00:05:54,520 Isto é altamente. Muito bem. 81 00:06:53,920 --> 00:06:56,560 -Preciso que faças melhor. -As botas não me deixam meter mudanças. 82 00:06:58,080 --> 00:06:59,240 Então, queres parar? 83 00:07:27,240 --> 00:07:28,600 Andrew, estás bem? 84 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 Achas que o pai vai ficar chateado? 85 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 Lembras-te de quando estragaste o aparador 86 00:07:44,600 --> 00:07:46,520 e não o conseguiste arranjar? 87 00:07:47,160 --> 00:07:49,560 Pois. Tenta multiplicar esse momento por mil. 88 00:07:55,120 --> 00:07:56,400 O que disse o médico? 89 00:07:56,480 --> 00:07:58,520 Felizmente, não está partido. 90 00:08:01,280 --> 00:08:03,720 Pai, não foi culpa da Andi. Foi um acidente. 91 00:08:04,160 --> 00:08:06,640 Que não teria acontecido se não andassem a fazer disparates. 92 00:08:08,160 --> 00:08:09,960 Ela estava a ajudar-me a praticar, pai. 93 00:08:10,360 --> 00:08:12,480 Tu mesmo disseste que eu devia treinar todos os dias. 94 00:08:12,560 --> 00:08:14,560 Sob minha supervisão. 95 00:08:15,520 --> 00:08:17,000 Eu já te tinha dito, Andrea. 96 00:08:17,080 --> 00:08:21,360 Não te quero nas corridas. É demasiado perigoso. Está bem? 97 00:08:23,720 --> 00:08:25,600 Vamos levar o teu irmão para casa. 98 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 Eu tinha a corrida ganha. 99 00:08:30,760 --> 00:08:33,760 Talvez não seja a altura certa para falar sobre isso. 100 00:08:33,960 --> 00:08:35,520 É verdade. Eu vi. 101 00:08:44,360 --> 00:08:48,360 Muito bem. Passaporte, cheques de viagem, carteira. 102 00:08:49,760 --> 00:08:51,080 Aonde vais, pai? 103 00:08:52,440 --> 00:08:55,120 Vou voar para o estrangeiro para reunir com pilotos europeus. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 Porque vais à Europa? 105 00:08:59,000 --> 00:09:00,480 Alguém tem de pilotar aquela mota 106 00:09:00,560 --> 00:09:02,680 se queremos sobreviver sem perder a camisola. 107 00:09:02,760 --> 00:09:06,560 Infelizmente, todos os corredores bons americanos assinaram por outras equipas. 108 00:09:06,640 --> 00:09:07,920 Querido, qual delas? 109 00:09:10,320 --> 00:09:12,960 Pai, é a Corrida Carson. Devia estar um Carson na mota. 110 00:09:13,040 --> 00:09:14,720 Eu iria adorar, querida. 111 00:09:14,920 --> 00:09:18,280 E eu? Porque não posso competir até o Andrew melhorar? 112 00:09:18,680 --> 00:09:21,920 Andrea, agradeço que queiras ajudar mas isto não é nenhuma brincadeira. 113 00:09:22,160 --> 00:09:24,000 Quem está a brincar? Sou capaz! 114 00:09:24,400 --> 00:09:26,320 É verdade, pai. Tu viste a Andi. Ela domina. 115 00:09:26,440 --> 00:09:29,640 Eu sei que sim, mas isto é para profissionais. 116 00:09:30,600 --> 00:09:32,000 -Mas, pai... -Andrea... 117 00:09:33,560 --> 00:09:37,560 Sei que a culpa é minha por te ter deixado guiar tanto tempo. 118 00:09:37,680 --> 00:09:40,240 Não sei onde tinha a cabeça. 119 00:09:40,640 --> 00:09:43,760 Não quero ter de voltar a repetir-me, está bem? 120 00:09:43,840 --> 00:09:46,480 Quero que comeces a focar-te em coisas 121 00:09:46,600 --> 00:09:49,560 próprias de uma miúda de 15 anos. 122 00:09:49,960 --> 00:09:51,800 E isso não inclui corridas de motocrosse. 123 00:09:52,240 --> 00:09:54,000 Mas, pai, precisas da minha ajuda! 124 00:09:55,400 --> 00:09:58,720 Não. Preciso de um piloto profissional. 125 00:09:59,720 --> 00:10:03,280 É isso que vou procurar. Está bem? 126 00:10:03,800 --> 00:10:05,880 Temos de ir andando. 127 00:10:07,160 --> 00:10:11,160 -Andrew, cuida-te. -Sim, pai. 128 00:10:11,400 --> 00:10:14,280 E, Jason, quando desmontamos alguma coisa... 129 00:10:14,880 --> 00:10:16,600 Voltamos a montar? 130 00:10:17,160 --> 00:10:18,840 -Certíssimo. -Sim. 131 00:10:19,320 --> 00:10:21,000 Andrea, faz-me um favor. 132 00:10:21,280 --> 00:10:24,200 Mantém-te afastada do que tiver duas rodas e um motor. 133 00:10:24,680 --> 00:10:26,480 -Está bem? -Anda, querido. 134 00:10:29,160 --> 00:10:32,000 Este está a ser o dia mais complicado da minha vida. 135 00:10:49,160 --> 00:10:51,400 -O que se passa? -Porque é que estavas a gritar? 136 00:10:52,680 --> 00:10:55,440 Chegaram os bilhetes para os NSYNC! Quinta fila! Vou ligar à Kelly! 137 00:10:56,160 --> 00:10:59,600 Mais uma vez, a esperança de Jason Carson foi destruída. 138 00:11:03,520 --> 00:11:07,360 Kelly? É a Andrea. Tenho os bilhetes! Acabaram de chegar! 139 00:11:08,360 --> 00:11:10,680 Fazemos assim. Eu tenho dois bilhetes 140 00:11:10,760 --> 00:11:12,160 e tens de perguntar ao teu pai se podes ir. 141 00:11:12,240 --> 00:11:13,760 Diz-me o mais depressa possível, sim? 142 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 Querida, os NSYNC vão ter de esperar um minuto. 143 00:11:16,440 --> 00:11:17,760 Preciso do telefone. 144 00:11:17,840 --> 00:11:19,440 -Mãe... -Querida, depois ligas-lhe. 145 00:11:20,120 --> 00:11:21,400 Eu depois ligo-te. 146 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 Está bem. Adeus. 147 00:11:31,320 --> 00:11:33,960 -Anteciparam a série duas semanas. -Não pode ser. 148 00:11:35,040 --> 00:11:36,440 Devido a chuvas recentes e à disponibilidade das pistas... 149 00:11:36,520 --> 00:11:39,280 -A primeira corrida é este sábado. -Continua a ler. 150 00:11:41,480 --> 00:11:44,280 "Se perder a primeira, não se qualifica para a taça"? 151 00:11:44,840 --> 00:11:46,320 Quão aleatório é isso? 152 00:11:48,880 --> 00:11:51,360 O vosso pai já saiu do hotel 153 00:11:51,440 --> 00:11:53,720 e não sei como o contactar. 154 00:11:53,800 --> 00:11:55,360 E que tal um telegrama ou pela FedEx? 155 00:11:55,800 --> 00:11:57,400 Nem sei para onde mandar. 156 00:11:58,680 --> 00:12:01,960 Temos de esperar e rezar para que ele ligue. 157 00:12:11,560 --> 00:12:13,840 Eu a divertir-me neste momento épico dos NSYNC 158 00:12:13,920 --> 00:12:16,160 quando a nossa família se está a desmoronar. 159 00:12:17,160 --> 00:12:18,440 Não acredito nisto. 160 00:12:19,360 --> 00:12:21,080 É impossível o pai ter encontrado alguém. 161 00:12:21,160 --> 00:12:23,200 Não importa se encontrou, nunca chegará a tempo. 162 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 Claramente, sou eu que tenho de resolver. 163 00:12:28,680 --> 00:12:31,040 -Porquê tu? -Porque a culpa é minha. 164 00:12:32,160 --> 00:12:35,000 O pai despediu-se para se dedicar às corridas... 165 00:12:35,560 --> 00:12:38,520 Já te disse. A culpa não é tua, está bem? 166 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 Vais admitir de uma vez por todas? 167 00:12:41,800 --> 00:12:45,960 Se não fosse eu, estarias lá em cima a fazer as malas para a primeira corrida. 168 00:12:51,480 --> 00:12:52,680 Achas que consigo? 169 00:12:53,280 --> 00:12:56,800 -O quê? -Correr. Para a taça. 170 00:12:57,160 --> 00:13:01,080 Claro. Mas há uma longa lista de razões para que não possamos descobrir isso. 171 00:13:01,560 --> 00:13:02,920 A principal é seres uma gaja. 172 00:13:03,400 --> 00:13:05,080 Tu não me chamaste gaja. 173 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Desculpa. Rapariga. 174 00:13:07,800 --> 00:13:10,560 Os rapazes iam destruir-te se tu tentasses correr. 175 00:13:10,680 --> 00:13:12,120 Não importa quão boa és. 176 00:13:12,200 --> 00:13:13,280 Fariam tudo para te vencer. 177 00:13:14,760 --> 00:13:17,040 Mas primeiro tinham que me apanhar. 178 00:13:36,240 --> 00:13:37,280 Olhem para aquilo. 179 00:13:46,040 --> 00:13:47,680 Ela acha mesmo que vai correr connosco? 180 00:13:57,320 --> 00:13:58,800 Diria que é um sim. 181 00:13:59,600 --> 00:14:00,640 Bem, vamos lá. 182 00:14:36,160 --> 00:14:37,200 Gajas. 183 00:14:55,200 --> 00:14:58,000 Sabes, o guiador está torto. 184 00:14:59,920 --> 00:15:00,960 Queres que mude? 185 00:15:01,400 --> 00:15:03,840 Está bem, Jason. Eu faço isso depois. 186 00:15:04,400 --> 00:15:05,720 Só estou a tentar ajudar. 187 00:15:06,640 --> 00:15:07,680 Jason. 188 00:15:10,800 --> 00:15:13,240 Já sei. Não dizer nada à mãe. 189 00:15:30,720 --> 00:15:33,280 -Andrea? -Olá, mãe. 190 00:15:34,320 --> 00:15:36,520 Olá. O que tens aí? 191 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Umas roupas velhas. Vou doá-las aos pobres. 192 00:15:43,280 --> 00:15:44,960 Que bom para ti, querida. 193 00:15:57,360 --> 00:16:01,440 Mãe, ele vai ligar. Não te preocupes. 194 00:16:01,760 --> 00:16:03,200 Claro que vai, querido. 195 00:16:05,280 --> 00:16:07,400 Andrea Rose, mas que raio... 196 00:16:09,640 --> 00:16:11,520 Eu tropecei em mim própria. Tu conheces-me. 197 00:16:12,680 --> 00:16:14,720 Isso foi antes ou depois de levares roupa 198 00:16:14,800 --> 00:16:17,200 para aqueles pilotos pobres e desfavorecidos? 199 00:16:22,320 --> 00:16:25,280 Se eu não perdesse a mudança, teria ganhado facilmente. 200 00:16:25,400 --> 00:16:26,880 Só preciso de botas novas. 201 00:16:27,640 --> 00:16:28,960 Eu já disse o que aconteceria 202 00:16:29,040 --> 00:16:30,840 se tentasses correr contra rapazes. 203 00:16:31,320 --> 00:16:34,440 Imagina que eram mesmo profissionais e tentavas correr contra eles. 204 00:16:35,200 --> 00:16:36,240 O que queres dizer? 205 00:16:36,320 --> 00:16:38,640 Se fosse um rapaz, isto não teria acontecido? 206 00:16:38,720 --> 00:16:40,960 Infelizmente, é exatamente isso que estou a dizer. 207 00:16:51,040 --> 00:16:52,080 Mãe? 208 00:16:52,480 --> 00:16:55,440 O Jimmy Bottles ligou de manhã, disse que as peças já tinham chegado. 209 00:16:55,800 --> 00:16:58,200 Podíamos deixar as coisas prontas para quando o pai vier. 210 00:16:59,120 --> 00:17:02,000 Certo, querido. Eu tenho recados para fazer, por isso... 211 00:17:02,280 --> 00:17:05,080 Andrea Rose, precisas de alguma coisa da cidade? 212 00:17:05,840 --> 00:17:07,440 Acho que foi ao shopping com a Kelly. 213 00:17:08,000 --> 00:17:09,760 Muito bem. Vamos despachar-nos. 214 00:17:09,840 --> 00:17:12,120 Quero chegar cedo caso o teu pai ligue. 215 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 Vamos procurar o teu irmão. 216 00:17:31,720 --> 00:17:34,080 Jimmy Bottles. Então, meu? 217 00:17:34,160 --> 00:17:37,080 Então, Andy C? Tu teletransportaste-te para aqui? 218 00:17:37,200 --> 00:17:40,280 -Acabámos de falar ao telefone. -Sim? 219 00:17:42,360 --> 00:17:45,160 Acabámos de desligar. As peças que encomendaste... 220 00:17:47,160 --> 00:17:48,960 As peças! Sim. 221 00:17:49,040 --> 00:17:51,360 Estou animado por pôr a mota a funcionar outra vez. 222 00:17:51,960 --> 00:17:54,160 Eu ouvi, mano. Um acidente feio. 223 00:17:54,240 --> 00:17:56,360 Insuficiente para te manter longe da série, certo? 224 00:17:56,440 --> 00:17:58,080 Claro, vou participar. 225 00:17:58,160 --> 00:18:00,120 Ótimo! 226 00:18:00,560 --> 00:18:04,200 Vou buscar as peças. Precisas de mais alguma coisa? 227 00:18:04,360 --> 00:18:06,200 Queria ver umas botas. 228 00:18:06,680 --> 00:18:08,520 Botas. Ali. 229 00:18:13,280 --> 00:18:14,600 Olha para isto. 230 00:18:21,680 --> 00:18:22,720 Olá, Jimmy. Como vais? 231 00:18:26,560 --> 00:18:28,360 Eu sei que vejo mal, 232 00:18:28,440 --> 00:18:31,040 mas tu não tinhas essas muletas há um segundo. 233 00:18:31,120 --> 00:18:33,040 Era difícil vir até aqui sem elas. 234 00:18:33,600 --> 00:18:35,280 Estás a gozar comigo, certo? 235 00:18:36,240 --> 00:18:37,480 Estás a sentir-te bem? 236 00:18:40,880 --> 00:18:43,800 Já percebi. Andas a deitar spray 237 00:18:43,880 --> 00:18:45,280 com as janelas fechadas, certo? 238 00:18:45,600 --> 00:18:49,880 Não. Ouve... Sim. Talvez seja... Sim. 239 00:18:50,080 --> 00:18:51,240 Encontraste algumas botas? 240 00:18:52,800 --> 00:18:55,600 Não. Não preciso de botas. Só as peças. 241 00:18:56,360 --> 00:18:58,840 A minha mãe vem aqui pagar daqui a um minuto. 242 00:18:58,920 --> 00:19:00,080 Muito bem. 243 00:19:00,880 --> 00:19:02,000 Posso ir à casa de banho? 244 00:19:02,240 --> 00:19:05,160 Podes. Estás à vontade. 245 00:19:07,120 --> 00:19:09,040 Seus miúdos irritantes. 246 00:19:10,320 --> 00:19:12,560 Não deviam estar na escola? 247 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 É verão. Não há escola. 248 00:19:16,520 --> 00:19:20,160 Talvez devessem estar lá para reaprenderem a ler. 249 00:19:21,520 --> 00:19:22,560 Sim. 250 00:19:28,200 --> 00:19:32,640 Meu, estás a assustar-me. 251 00:19:32,880 --> 00:19:34,200 O que se passa, Jimmy? 252 00:19:34,280 --> 00:19:37,920 Primeiro não tens muletas, depois já tens? 253 00:19:38,000 --> 00:19:40,840 Depois não tens as botas, mas agora já as queres. 254 00:19:41,120 --> 00:19:44,400 Sabes que mais? Esqueci-me de algo. Podes guardá-las para mim? 255 00:19:44,480 --> 00:19:45,720 Sim, à vontade. 256 00:19:45,920 --> 00:19:48,760 Tenho que mudar a graduação. 257 00:19:57,080 --> 00:19:59,920 -Andrew? -Sim, mãe? 258 00:20:00,200 --> 00:20:03,000 Tu não... Ele não... 259 00:20:03,080 --> 00:20:05,240 Jason? Jason! 260 00:20:05,840 --> 00:20:06,880 Não importa. 261 00:20:11,680 --> 00:20:16,720 Qual é o truque das muletas? Estás a matar-me! 262 00:20:17,360 --> 00:20:20,080 Sabes que mais? Tudo bem. Esquece. 263 00:20:21,000 --> 00:20:26,080 Como queiras. O total é 550,25 dólares. 264 00:20:26,520 --> 00:20:28,200 Quantas peças encomendaste? 265 00:20:28,280 --> 00:20:29,680 Não custavam 500 dólares. 266 00:20:29,920 --> 00:20:32,080 Mano, as botas eram 300 e... 267 00:20:32,160 --> 00:20:33,560 -Botas? -Botas? 268 00:20:34,360 --> 00:20:35,920 Já te disse. Não preciso de botas. 269 00:20:36,760 --> 00:20:38,320 Nem são do meu tamanho. 270 00:20:44,880 --> 00:20:48,560 -Eu vou lá pô-las, Jimmy. -Obrigado. 271 00:20:49,120 --> 00:20:52,360 Jimmy, quanto fica sem as botas? 272 00:21:03,120 --> 00:21:04,520 Estou a trocar-me. 273 00:21:14,960 --> 00:21:17,320 Trocar é dizer pouco. 274 00:21:20,520 --> 00:21:21,960 O que aconteceu ao teu cabelo? 275 00:21:22,960 --> 00:21:27,160 É uma reação pai-filha, daquelas tipicamente enraizadas, não? 276 00:21:27,240 --> 00:21:28,920 Admite. Isto pode resultar. 277 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Eu visto-me como tu, ajo como tu, corro, 278 00:21:32,080 --> 00:21:34,840 mantemo-nos em competição e assim que o pai voltar, trocamos. 279 00:21:35,600 --> 00:21:37,040 Isso tem tudo para correr mal. 280 00:21:37,640 --> 00:21:39,920 -Diz uma coisa que possa correr mal. -E a mãe? 281 00:21:40,000 --> 00:21:41,600 Vai-se passar completamente. 282 00:21:41,680 --> 00:21:44,080 Para não falar que se o pai descobre, põe-nos de castigo. 283 00:21:44,160 --> 00:21:46,800 Nenhum deles vai descobrir. Pois não, Jason? 284 00:21:46,880 --> 00:21:48,400 Porque olhas sempre para mim? 285 00:21:48,480 --> 00:21:51,920 Muito bem, Jason, Andrew. Vamos. Temos de ir andando. 286 00:22:09,240 --> 00:22:11,600 Jason, com quem estava o teu irmão a falar? 287 00:22:15,000 --> 00:22:16,360 Não vi ninguém. 288 00:22:22,080 --> 00:22:24,800 ...à procura do ouro em Moto-X estilo livre. 289 00:22:24,880 --> 00:22:28,160 -Que travões incríveis. -Ele é demais. 290 00:22:30,760 --> 00:22:32,160 Ele ligou? 291 00:22:33,360 --> 00:22:35,880 Ainda não. Uma parte de mim espera que ligue 292 00:22:36,000 --> 00:22:39,760 e a outra reza para que não ligue, para não darmos as novidades. 293 00:22:42,040 --> 00:22:43,440 Amanhã de manhã vou à cidade 294 00:22:43,520 --> 00:22:46,160 com a Cindy e outras raparigas. Pode ser? 295 00:22:46,280 --> 00:22:47,320 Sim, acho que sim. 296 00:22:48,080 --> 00:22:50,840 -Posso ir? -Não. Ia ser uma seca para ti. 297 00:22:53,320 --> 00:22:56,360 Talvez vá antes de acordares e não queria que te preocupasses. 298 00:22:57,280 --> 00:22:58,360 Obrigada pela consideração. 299 00:23:00,520 --> 00:23:04,040 Já agora, onde estiveste hoje? Sentimos a tua falta. 300 00:23:06,240 --> 00:23:07,480 Estive no shopping. 301 00:23:09,080 --> 00:23:10,400 Compraste alguma coisa? 302 00:23:12,600 --> 00:23:15,040 -Algumas roupas. -Está a experimentar um novo visual. 303 00:23:15,480 --> 00:23:19,280 -Tens de ver, mãe. -Mal irias reconhecê-la. 304 00:23:24,600 --> 00:23:27,280 Alguém é capaz de me dizer o que se passa? 305 00:23:27,360 --> 00:23:30,880 Nada. Está tudo bem, mãe. 306 00:23:31,400 --> 00:23:35,200 Sabem que vou acabar por descobrir. É uma questão de tempo. 307 00:23:52,040 --> 00:23:53,360 Eu não sei de nada. 308 00:23:54,760 --> 00:23:55,800 Juro. 309 00:23:57,800 --> 00:23:58,960 Mãe... 310 00:24:03,520 --> 00:24:06,520 Trouxe-te estas botas que disseste que não precisavas. 311 00:24:06,800 --> 00:24:07,920 Obrigada. 312 00:24:10,280 --> 00:24:14,120 Meu, não te entendo. Como é que vais guiar? 313 00:24:14,200 --> 00:24:16,080 Ontem andavas de muletas. 314 00:24:16,160 --> 00:24:19,600 Acho que andavas... Não? Já não sei. 315 00:24:19,680 --> 00:24:21,120 Estás a mexer com a minha cabeça. 316 00:24:21,200 --> 00:24:22,720 -Não te preocupes com isso. -Não? 317 00:24:22,800 --> 00:24:26,000 Estou pronto para correr e agradeço isto... 318 00:24:26,080 --> 00:24:27,240 Tens os óculos, certo? 319 00:24:27,880 --> 00:24:29,640 Sim. Olha só, mano. 320 00:24:35,240 --> 00:24:38,920 Se bem me lembro, o shopping só abre às 10:00 321 00:24:39,040 --> 00:24:42,200 e acho que não deixam entrar motas. 322 00:24:43,120 --> 00:24:46,280 Olá, Sra. Carson. Como está? 323 00:24:46,360 --> 00:24:49,400 Jimmy. Tenho a certeza de que o "Andrew" agradece, 324 00:24:49,640 --> 00:24:52,160 mas esta é uma corrida em que ele não vai entrar. 325 00:24:54,760 --> 00:24:58,400 Certo. Aquilo foi estranho. 326 00:24:58,480 --> 00:25:01,320 Devíamos tirar a mota da minha carrinha. 327 00:25:01,400 --> 00:25:05,280 Tenho outros sítios para ir, se tu não vais. 328 00:25:05,880 --> 00:25:07,280 O que é que se passa aqui? 329 00:25:08,720 --> 00:25:11,040 Nem acredito que ias mesmo fazer isto. 330 00:25:11,120 --> 00:25:13,280 Para não mencionar o facto 331 00:25:13,360 --> 00:25:15,240 de que ias entrar num carro com o Jimmy Bottles. 332 00:25:15,320 --> 00:25:16,960 Ele tinha os óculos para conduzir. 333 00:25:17,640 --> 00:25:20,360 Para além disso, não ia ficar sem fazer nada. 334 00:25:21,120 --> 00:25:22,480 E olha para esse cabelo lindo. 335 00:25:23,280 --> 00:25:25,560 Digo-te uma coisa. Vamos ao cabeleireiro amanhã cedo 336 00:25:25,640 --> 00:25:27,560 para ver se conseguem fazer alguma coisa. 337 00:25:28,080 --> 00:25:30,240 Agora, vai pôr a mota na garagem. 338 00:25:31,040 --> 00:25:32,560 Já percebeste porque olho para ti? 339 00:25:35,120 --> 00:25:36,360 Desculpa! Eu cedi. 340 00:25:37,320 --> 00:25:40,680 Já viste como ela é. Devia trabalhar para a CIA ou algo assim. 341 00:25:49,360 --> 00:25:51,600 Mãe, porque é que não deixas a Andi correr? 342 00:25:51,880 --> 00:25:54,160 Porque as meninas não fazem motocrosse. 343 00:25:54,240 --> 00:25:57,680 Bem, fazem, mas não com rapazes. Simplesmente não se faz. 344 00:25:58,360 --> 00:26:01,240 Mas, na escola, ensinaram-nos os direitos das mulheres. 345 00:26:01,320 --> 00:26:02,920 A professora Cabison disse 346 00:26:03,040 --> 00:26:05,560 que atualmente não há nenhum trabalho que as mulheres não possam fazer. 347 00:26:05,640 --> 00:26:08,280 E quão bom é, quão longe chegaram e tudo o mais. 348 00:26:08,880 --> 00:26:12,120 Por isso não percebo porque é que a Andi não pode correr. 349 00:26:12,680 --> 00:26:14,800 Ela é tão boa como os rapazes, certo? 350 00:26:15,880 --> 00:26:18,440 Não quero falar sobre isto. Vai para o quarto e faz a cama. 351 00:26:19,600 --> 00:26:20,680 Já fiz. 352 00:26:21,240 --> 00:26:24,640 Então, sobe as escadas e arruma esta roupa 353 00:26:24,720 --> 00:26:26,760 no sítio dela. 354 00:26:35,880 --> 00:26:38,160 Geneva, nem penses nisso. 355 00:26:40,440 --> 00:26:45,720 Volta, dobra a roupa e pensa noutra coisa. 356 00:26:53,160 --> 00:26:54,480 Explica-me uma coisa. 357 00:26:54,560 --> 00:26:57,360 Isto é tudo porque te sentes culpada pelo que aconteceu, 358 00:26:57,800 --> 00:26:59,960 ou é algo que queres mesmo fazer? 359 00:27:01,040 --> 00:27:02,480 Qual delas é a que me deixa ir? 360 00:27:02,560 --> 00:27:04,280 Não estamos a falar disso agora. 361 00:27:04,360 --> 00:27:05,880 Só quero saber a verdade. 362 00:27:07,360 --> 00:27:10,160 Ouve, eu quero correr e consigo vencer. 363 00:27:13,800 --> 00:27:15,000 Ainda temos tempo? 364 00:27:15,160 --> 00:27:16,920 -Estás a falar a sério? -Sim. 365 00:27:17,520 --> 00:27:18,640 Sim, se formos agora. 366 00:27:20,440 --> 00:27:23,280 Se vamos fazer isto, temos de o fazer bem. 367 00:27:32,720 --> 00:27:34,320 O que te fez mudar de ideias? 368 00:27:35,240 --> 00:27:38,560 Achas que te ia deixar salvar esta família sozinha 369 00:27:38,640 --> 00:27:42,040 e levar a glória toda? Conheces-me melhor que isso. 370 00:27:44,400 --> 00:27:48,280 Bem vindos à Taça Phil Rollins Motorsports Factory. 371 00:27:48,360 --> 00:27:52,280 Pedimos que observem todas as normas de segurança... 372 00:28:05,960 --> 00:28:08,880 A primeira vez que vi o teu pai foi numa pista. 373 00:28:08,960 --> 00:28:11,320 O cheiro traz-me sempre boas memórias. 374 00:28:11,600 --> 00:28:15,160 -Olha. O gajo trouxe a mãe. -Brutal. 375 00:28:16,800 --> 00:28:21,280 Sabes que mais? Vou andando para fazer o registo. Já volto. 376 00:28:21,680 --> 00:28:24,800 Demora o teu tempo. Eu fico aqui a organizar tudo. 377 00:28:27,000 --> 00:28:32,280 Corredores, têm 30 minutos para o registo. Por favor, façam-no de imediato. 378 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 Que linda manicure, mano. 379 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Diminui a vibração do guiador e alivia o músculo. 380 00:28:51,080 --> 00:28:52,480 Como queiras, mano. 381 00:29:11,520 --> 00:29:13,720 Andy Carson, 125 pro. 382 00:29:19,880 --> 00:29:23,360 Bem-vindo à Taça Phil Rollins, Andy. Boa sorte. 383 00:29:27,520 --> 00:29:30,560 Andy Carson? Sempre veio. Que bom. 384 00:29:30,640 --> 00:29:33,400 É um prazer conhecê-lo finalmente. Ouvi falar bem de si. 385 00:29:34,040 --> 00:29:35,200 Ótimo. Obrigado. 386 00:29:35,280 --> 00:29:37,080 Havia um rumor de ter partido a perna. 387 00:29:37,160 --> 00:29:38,600 Pensava que não ia aparecer. 388 00:29:38,680 --> 00:29:40,480 Sabe o que se diz sobre rumores. 389 00:29:40,560 --> 00:29:42,120 Que começam com uma base da verdade. 390 00:29:42,360 --> 00:29:45,760 Sou o Bob Arness, da Phil Rollins Motorsports. 391 00:29:46,240 --> 00:29:48,000 Somos nós que lançamos esta série. 392 00:29:48,080 --> 00:29:49,160 Precisamos de falar. 393 00:29:49,240 --> 00:29:52,120 Quero saber quem é o homem por baixo do capacete. 394 00:29:53,440 --> 00:29:54,760 Só um segundo. 395 00:29:56,240 --> 00:29:57,360 Bob Arness. 396 00:29:58,200 --> 00:30:00,040 Estou aqui na mesa. 397 00:30:00,960 --> 00:30:04,320 Sim. Estava prestes a... Sim. Tem razão. 398 00:30:04,400 --> 00:30:06,280 Vou já para aí. 399 00:30:07,520 --> 00:30:11,120 O meu patrão. Justo, mas exigente. Falamos mais tarde. 400 00:30:14,640 --> 00:30:17,720 Homem por baixo do capacete. Fantástico. 401 00:30:21,280 --> 00:30:22,400 Sê tu própria. 402 00:30:22,800 --> 00:30:23,960 Ou seja, ser tu. 403 00:30:24,200 --> 00:30:25,240 Sim, bem visto. 404 00:30:25,400 --> 00:30:26,640 Quando é a primeira corrida? 405 00:30:27,120 --> 00:30:29,000 Daqui a 20 minutos. É melhor ir andando. 406 00:30:30,080 --> 00:30:33,160 E o Jason disse para ajustares a suspensão dois cliques para a esquerda. 407 00:30:33,240 --> 00:30:34,360 Agradece-lhe. 408 00:30:34,440 --> 00:30:35,600 Ela disse obrigada. 409 00:30:36,360 --> 00:30:37,880 Deviam ter-me deixado ir. 410 00:30:37,960 --> 00:30:39,560 Vão precisar de mim e vão. 411 00:30:40,000 --> 00:30:41,720 A mãe quer falar contigo. 412 00:30:46,240 --> 00:30:48,440 Olá, querido. O teu pai já ligou? 413 00:30:48,560 --> 00:30:51,960 Ainda não, o que agora deve ser bom. 414 00:30:52,200 --> 00:30:53,960 E a Sra. Sloan está a vigiar-vos? 415 00:30:54,960 --> 00:30:56,160 Ainda bem. 416 00:31:00,200 --> 00:31:03,600 Tenho de ir. Amo-te. Adeus. 417 00:31:04,400 --> 00:31:07,640 Peço desculpa. Reparei que estava a pintar as unhas 418 00:31:07,760 --> 00:31:10,840 e eu parti uma quando estava a entrar no carro e... 419 00:31:10,920 --> 00:31:12,360 Não precisa de dizer mais. Sente-se. 420 00:31:13,400 --> 00:31:14,720 Tão gentil da sua parte. 421 00:31:17,760 --> 00:31:19,720 Vou para a linha. 422 00:31:20,760 --> 00:31:21,800 Isto vai ter de esperar. 423 00:31:21,880 --> 00:31:24,160 Esta é a minha filha... A primeira corrida do meu filho. 424 00:31:24,240 --> 00:31:26,000 Que querido. Olá, sou a Angela. 425 00:31:26,360 --> 00:31:27,800 Andy. Prazer em conhecer-te. 426 00:31:28,520 --> 00:31:31,040 Mãe, porque é que não esperas aqui? Eu fico bem. 427 00:31:31,120 --> 00:31:34,960 Nem pensar. Não vou perder a estreia do meu menino por circunstância nenhuma. 428 00:31:35,040 --> 00:31:36,600 Para além disso, quero ajudar. 429 00:31:36,680 --> 00:31:39,920 Mãe, nenhum dos outros tem a mãe na linha de partida. 430 00:31:41,640 --> 00:31:43,680 Para além disso, porque não vês a corrida daqui? 431 00:31:46,200 --> 00:31:48,280 Se tiveres a certeza. 432 00:31:49,000 --> 00:31:50,120 Eu tenho a certeza, está bem? 433 00:31:50,200 --> 00:31:51,520 Fãs de corridas, vai começar. 434 00:31:51,600 --> 00:31:54,120 A primeira de seis corridas na série da Taça Factory. 435 00:31:54,200 --> 00:31:56,200 Os melhores corredores do estado 436 00:31:56,560 --> 00:32:00,040 vão lutar pelo patrocínio da Phil Rollins Motorsports Factory. 437 00:32:00,120 --> 00:32:03,040 Vai ser um grande evento com muitas corridas. 438 00:32:03,280 --> 00:32:04,440 Tenho comigo o Keith Alan. 439 00:32:04,520 --> 00:32:06,320 Tem estado aqui toda a manhã. 440 00:32:06,400 --> 00:32:09,400 Keith, qual é a atitude? Qual é o sentimento lá em baixo? 441 00:32:09,480 --> 00:32:12,080 As pistas estão repletas, todos querem uma fatia 442 00:32:12,160 --> 00:32:14,480 do dinheiro da Phil Rollins Motorsports Factory. 443 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 Quem vencerá? Não vamos descobrir até ao fim da série. 444 00:32:17,040 --> 00:32:20,520 Temos de coroar um campeão de 125 e 250. 445 00:32:20,600 --> 00:32:22,080 Vai acontecer nas próximas três semanas 446 00:32:22,160 --> 00:32:23,200 com o acumular de pontos. 447 00:32:23,600 --> 00:32:25,360 Cada corrida vai ser muito importante. 448 00:32:25,440 --> 00:32:28,640 Vamos ver quem vai ganhar este patrocínio valioso. 449 00:32:44,160 --> 00:32:45,960 O quadro dos 30 segundos é erguido. 450 00:32:46,040 --> 00:32:48,320 A partida é crítica para esta corrida. 451 00:32:48,440 --> 00:32:50,600 Se te perderes no portão, mais vale ficares em casa. 452 00:32:50,960 --> 00:32:52,320 Os corações estão a bombar. 453 00:32:52,400 --> 00:32:55,720 Nem conseguem respirar, à espera que desçam o martelo 454 00:32:55,800 --> 00:32:57,000 e baixem o portão. 455 00:32:57,120 --> 00:32:58,920 O quadro está de lado! Vão começar a qualquer momento! 456 00:33:08,880 --> 00:33:11,040 Não! Andy Carson ficou preso no portão! 457 00:33:11,120 --> 00:33:13,360 O resto já está na primeira volta. 458 00:33:13,440 --> 00:33:15,720 Vai ter de correr que nem um louco para os apanhar. 459 00:33:15,800 --> 00:33:16,840 Não sei se ele consegue. 460 00:33:17,840 --> 00:33:19,200 Vai, querido! 461 00:33:20,600 --> 00:33:23,920 E o favorito, Donny Barrett, é o que tem melhor começo. 462 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 É seguido de perto por Huddler e Nicholas. 463 00:33:31,080 --> 00:33:33,640 E Carson está sozinho na retaguarda. 464 00:33:33,720 --> 00:33:35,840 Se não tiver cuidado, vai ser ultrapassado pelos líderes 465 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 antes disto acabar. 466 00:33:46,320 --> 00:33:51,000 Donny Barrett, da Henderson Racing, vai a toda a velocidade nesta pista. 467 00:33:51,080 --> 00:33:52,120 Aqui vem ele pelos arbustos. 468 00:33:52,200 --> 00:33:55,680 Tem Carson à vista, cujo último lugar está garantido. 469 00:33:57,520 --> 00:33:59,920 Barrett finalmente apanha Carson. 470 00:34:00,000 --> 00:34:03,440 Carson apanha o ritmo como se fosse campeão mundial. 471 00:34:03,560 --> 00:34:05,160 Barrett está frustrado. Ele devia sair do caminho! 472 00:34:05,240 --> 00:34:06,280 FORA DA PISTA 473 00:34:06,840 --> 00:34:08,080 Barrett a tentar contorná-lo. 474 00:34:08,160 --> 00:34:10,040 E agora, Barrett resolve a situação. 475 00:34:10,120 --> 00:34:11,440 Vemo-nos mais tarde, novato! 476 00:34:13,280 --> 00:34:15,960 E a corrida termina. Barrett sela-a com uma vitória. 477 00:34:30,240 --> 00:34:32,880 Querida, não estavas à espera de os derrotar a todos 478 00:34:32,960 --> 00:34:34,160 na primeira tentativa, pois não? 479 00:34:34,240 --> 00:34:36,000 Não, mas não pensei que fosse atrapalhar. 480 00:34:36,440 --> 00:34:38,400 Acabaste a corrida. É o que importa. 481 00:34:38,480 --> 00:34:39,880 Agora fazes o mesmo na próxima 482 00:34:39,960 --> 00:34:42,080 e atinges o objetivo. 483 00:34:45,200 --> 00:34:46,400 Ali está ela! 484 00:34:49,640 --> 00:34:51,200 Mostrei às outras meninas o que fez 485 00:34:51,600 --> 00:34:53,200 e elas estavam na esperança de... 486 00:34:54,800 --> 00:34:57,680 Não vejo porque não. Temos um longo dia pela frente. 487 00:34:58,760 --> 00:35:00,840 Sabiam que eu era uma rapariga troféu na vossa idade? 488 00:35:00,920 --> 00:35:02,200 -A sério? -Sim. 489 00:35:03,280 --> 00:35:05,640 Quão louco é aquilo, Dean? Olha. 490 00:35:05,720 --> 00:35:09,120 Aquele gajo aparece numa corrida em que é arrasado 491 00:35:09,200 --> 00:35:11,480 e tem todas as raparigas à volta dele. 492 00:35:12,800 --> 00:35:15,320 O que posso dizer? Há gajos que são ímanes. 493 00:35:18,600 --> 00:35:20,640 Tens de ter calma com a Faryn Henderson. 494 00:35:21,600 --> 00:35:23,160 Não sei do que falas, meu. 495 00:35:23,240 --> 00:35:26,000 Vou relembrar-te, não só está fora do teu campeonato 496 00:35:26,080 --> 00:35:27,320 como é a filha do dono. 497 00:35:27,640 --> 00:35:31,040 É suicídio de carreira. Tenho que te avisar, amigo. 498 00:35:31,640 --> 00:35:33,360 Nunca tive segundas intenções, Danny. 499 00:35:35,200 --> 00:35:40,000 Meu Deus. Que totó. Não, tu não, querido. 500 00:35:40,640 --> 00:35:44,280 Devias aprender com o Carson. 501 00:35:44,360 --> 00:35:46,800 Desodorizante, umas frases iniciais? 502 00:35:46,880 --> 00:35:49,920 Seja o que for que ele faz, está a resultar para ele. 503 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 O portão baixa para a segunda corrida dos 125 pros 504 00:35:59,080 --> 00:36:01,120 e Andy Carson está na frente. 505 00:36:01,520 --> 00:36:03,440 Do lado de dentro está Barrett. 506 00:36:03,520 --> 00:36:06,560 Barrett está a tentar apanhar Carson que vai na frente. 507 00:36:06,680 --> 00:36:07,960 Eles vão para os saltos duplos. 508 00:36:08,040 --> 00:36:10,240 Barrett fez uma boa diagonal, vai por dentro. 509 00:36:10,400 --> 00:36:14,320 Barrett está dentro, choca com Carson e ele vai ao chão! 510 00:36:15,240 --> 00:36:16,640 Não durou muito. 511 00:36:16,720 --> 00:36:18,840 Quando se luta por tanto dinheiro, 512 00:36:18,920 --> 00:36:20,680 não há maneiras, certo? 513 00:36:20,760 --> 00:36:23,800 Certo, Keith. Não há maneiras no motocross. 514 00:36:30,680 --> 00:36:34,080 Foste ótima, querida. Fizeste aquilo a que te propuseste. 515 00:36:34,160 --> 00:36:36,920 Eu vim para vencer, mãe! Devia ter destruído aqueles gajos! 516 00:36:44,920 --> 00:36:47,760 Estamos a cinco minutos da segunda corrida de 250. 517 00:36:47,840 --> 00:36:48,880 Se quiser ver a ação, 518 00:36:48,960 --> 00:36:51,040 é melhor ficar num bom sítio. 519 00:36:51,120 --> 00:36:53,800 Vá para a pista. Estamos prontos para começar. 520 00:36:55,520 --> 00:36:56,800 Vou dar uma volta, mãe. 521 00:37:01,600 --> 00:37:05,600 Foi uma vitória fácil para Dean Talon, da Art Henderson Racing. 522 00:37:05,680 --> 00:37:07,280 Este puto sabe correr! 523 00:37:21,520 --> 00:37:24,080 Dean, já domina o facto de o acelerador ser à direita. 524 00:37:24,160 --> 00:37:27,200 Parabéns. Arrasou na pista, 525 00:37:27,280 --> 00:37:28,640 fazendo parecer fácil. 526 00:37:28,720 --> 00:37:29,960 O que acha que fez a diferença? 527 00:37:30,040 --> 00:37:32,080 Antes de mais, comecei bem, Keith. 528 00:37:32,160 --> 00:37:35,160 E a minha mota Henderson Racing estava a correr bem, 529 00:37:35,240 --> 00:37:38,400 por isso, estou contente por passar a primeira ronda. 530 00:37:38,480 --> 00:37:40,760 Parabéns. Agora tem de olhar para... 531 00:37:40,840 --> 00:37:42,800 É apenas a primeira vitória de muitas 532 00:37:42,880 --> 00:37:45,600 da Art Henderson Racing este verão. 533 00:37:45,720 --> 00:37:47,480 Este é Art Henderson... 534 00:37:47,560 --> 00:37:51,160 E não só nos 250, o Donny Barrett vai vencer nos 125. 535 00:38:08,280 --> 00:38:11,280 Ainda me dói o músculo da última corrida. 536 00:38:11,840 --> 00:38:14,000 Pensei que o verniz fosse para isso. 537 00:38:15,520 --> 00:38:18,200 Segredos de corrida deixam de ser segredos por estas bandas. 538 00:38:19,800 --> 00:38:21,480 Sou o Dean Talon. 539 00:38:21,800 --> 00:38:23,440 Andy Carson. 540 00:38:23,880 --> 00:38:26,920 Cuidado, se começares a vencer, vai toda a gente pintar as unhas. 541 00:38:28,040 --> 00:38:30,400 Eu, vencer? Pois, claro. 542 00:38:31,200 --> 00:38:35,200 Deves ser o melhor da tua zona, certo? 543 00:38:35,880 --> 00:38:37,040 Basicamente. 544 00:38:37,120 --> 00:38:39,120 Tal como todos aqui. 545 00:38:39,520 --> 00:38:41,960 São todos os melhores corredores das suas zonas. 546 00:38:42,040 --> 00:38:45,640 Um deles pode ser o próximo Emig, McGrath ou Windham. 547 00:38:46,200 --> 00:38:47,280 Adeus, Andy! 548 00:38:47,600 --> 00:38:48,760 Adeus, Dean. 549 00:38:53,240 --> 00:38:58,880 Meu, não percebo. São raparigas com 20 e tal anos. 550 00:38:59,760 --> 00:39:01,840 Elas nem olham para um rapaz dos 125. 551 00:39:03,480 --> 00:39:07,680 Acho que sempre me relacionei bem com raparigas. 552 00:39:09,360 --> 00:39:12,080 É melhor voltar para a carrinha. 553 00:39:12,200 --> 00:39:14,360 Para garantir que está tudo bem. 554 00:39:14,440 --> 00:39:16,760 Sim. Obrigado por tudo. 555 00:39:17,080 --> 00:39:18,440 De nada. 556 00:39:19,240 --> 00:39:22,960 Não queres espreitar ou assim? 557 00:39:23,040 --> 00:39:24,080 É muito fixe. 558 00:39:24,880 --> 00:39:27,280 Sinto que tenho pó de há uma semana em cima de mim. 559 00:39:27,360 --> 00:39:30,200 Vou para casa e tomar o banho mais longo da história. 560 00:39:33,240 --> 00:39:35,800 Vai se quiseres. Estou na melhor parte do meu livro 561 00:39:35,880 --> 00:39:38,280 e gostava de ver o que vai acontecer. 562 00:39:45,040 --> 00:39:46,400 Eu já volto. 563 00:39:46,480 --> 00:39:48,240 Não, leva o teu tempo, querido. 564 00:39:57,800 --> 00:40:01,760 Deixa-me ser o primeiro a saudar o teu magnetismo para miúdas. 565 00:40:02,600 --> 00:40:03,720 Obrigado. 566 00:40:05,480 --> 00:40:09,560 Basicamente tens peças suficientes para montar cinco motas. 567 00:40:09,680 --> 00:40:10,880 Sim, basicamente. 568 00:40:10,960 --> 00:40:13,680 Então, porque é que tens o patrocínio? 569 00:40:14,000 --> 00:40:17,200 Porque o patrocínio traz-nos apoio. 570 00:40:17,280 --> 00:40:20,720 Temos o conhecimento deles para fazer as motas andarem o mais rápido possível. 571 00:40:21,760 --> 00:40:24,680 Eles gastam tanto nisto como nós em três motas. 572 00:40:25,400 --> 00:40:28,120 É o que é preciso para vencer nos estádios. Na televisão, percebes? 573 00:40:29,120 --> 00:40:30,600 E eu estava espantado com o meu. 574 00:40:30,680 --> 00:40:31,760 Sim. 575 00:40:31,840 --> 00:40:34,160 -Como vai isso, lento? -Tem calma, meu. 576 00:40:35,480 --> 00:40:38,560 Faryn, olá. Este é o Carson Andrews. 577 00:40:41,040 --> 00:40:45,200 Quer dizer, Andrew Carson. É dos 125. É novo. 578 00:40:45,920 --> 00:40:48,080 -Olá. -Tommy Girl, certo? 579 00:40:48,160 --> 00:40:50,000 -O quê? -O teu perfume. 580 00:40:50,640 --> 00:40:51,680 Como é que sabes? 581 00:40:54,360 --> 00:40:57,120 A minha irmã usa. Mas fica melhor em ti. 582 00:40:57,200 --> 00:40:58,400 Obrigada. 583 00:41:07,120 --> 00:41:09,840 Sabes que não devias trazer a concorrência para aqui. 584 00:41:10,720 --> 00:41:13,400 Não se preocupe, chefe. Ele não é concorrência. 585 00:41:15,600 --> 00:41:19,880 Eu devia ir. Temos um longo caminho para casa. 586 00:41:20,120 --> 00:41:21,600 Sim. 587 00:41:27,480 --> 00:41:30,000 Andy! Espera aí. 588 00:41:32,280 --> 00:41:33,960 Meu, tenho de confessar algo. 589 00:41:34,360 --> 00:41:37,120 Deixa-me adivinhar. Estás apaixonado pela Faryn Henderson? 590 00:41:37,600 --> 00:41:38,720 É assim tão óbvio? 591 00:41:38,800 --> 00:41:41,520 Estás tramado. Pareces gelatina. 592 00:41:41,640 --> 00:41:43,920 Eu sei. Quero mesmo sair com ela. 593 00:41:45,040 --> 00:41:46,080 E? 594 00:41:46,240 --> 00:41:50,440 Sempre que a vejo, arruíno tudo. Percebes? 595 00:41:51,160 --> 00:41:54,600 É como sair de um triplo e depois cair. 596 00:41:54,680 --> 00:41:56,440 Dor. Ambulância. 597 00:41:56,720 --> 00:41:58,560 -É uma boa visão. -Obrigado. 598 00:42:00,600 --> 00:42:01,800 Por isso é que tenho uma proposta. 599 00:42:01,880 --> 00:42:02,960 Proposta? 600 00:42:03,160 --> 00:42:06,080 Se queres competir com aqueles gajos, 601 00:42:06,160 --> 00:42:09,000 tens de aprender algumas coisas e eu posso ensinar. 602 00:42:09,760 --> 00:42:12,320 Em troca, tens de fazer algo por mim. 603 00:42:13,240 --> 00:42:14,520 E esse algo seria... 604 00:42:14,600 --> 00:42:18,520 Falar com ela. Anda lá, o Danny tem razão. És um génio com mulheres. 605 00:42:19,480 --> 00:42:21,960 Só tens que fazer com que ela saia comigo uma vez. Eu faço o resto. 606 00:42:22,200 --> 00:42:23,800 Até fazia, mas... 607 00:42:24,320 --> 00:42:26,720 Nem sei se vou estar aqui nas próximas corridas. 608 00:42:27,800 --> 00:42:28,840 Estás a falar do quê? 609 00:42:28,920 --> 00:42:31,880 Não consigo explicar, é uma coisa estranha de família. 610 00:42:32,560 --> 00:42:33,800 Deve haver alguma maneira 611 00:42:33,880 --> 00:42:35,080 de conseguires fazer com que ela... 612 00:42:35,200 --> 00:42:38,600 Não posso... Mas obrigado por me fazeres a visita guiada. 613 00:42:38,680 --> 00:42:39,960 Foi muito fixe. 614 00:42:41,520 --> 00:42:42,560 Sim. 615 00:42:43,520 --> 00:42:45,800 Amo-te. Adeus. 616 00:42:47,920 --> 00:42:50,440 Deve ser o rapaz mais giro de sempre. 617 00:42:51,120 --> 00:42:55,600 Se eu não fosse o segundo, até podia ter uma hipótese. 618 00:42:57,360 --> 00:42:58,640 Era o pai? 619 00:42:58,760 --> 00:42:59,880 Era, sim. 620 00:43:01,080 --> 00:43:03,760 Encontrou outro piloto? 621 00:43:03,840 --> 00:43:04,880 Ainda não. 622 00:43:09,320 --> 00:43:10,400 Não lhe disseste, pois não? 623 00:43:11,600 --> 00:43:14,920 Devo ter-me esquecido. Sabes como eu sou. 624 00:43:21,240 --> 00:43:23,920 Querida, tu gostaste de estar aqui hoje, não gostaste? 625 00:43:25,520 --> 00:43:29,200 Sim. Eu sei que consigo vencê-los. 626 00:43:29,280 --> 00:43:32,960 Gostava de não ter que desistir agora 627 00:43:33,040 --> 00:43:34,440 para poder ter a certeza. 628 00:43:35,680 --> 00:43:39,040 Bem, menina, este é um daqueles momentos que definem 629 00:43:39,120 --> 00:43:40,480 e de que tanto se fala. 630 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 Momentos que definem? 631 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Sim, todos temos momentos desses na vida. 632 00:43:44,200 --> 00:43:45,440 Tu tiveste? 633 00:43:45,520 --> 00:43:49,360 Claro. Eu era um pouco mais velha que tu 634 00:43:49,440 --> 00:43:51,280 e cantava numa banda... 635 00:43:51,360 --> 00:43:52,600 Não pode! 636 00:43:53,040 --> 00:43:54,200 Pode! 637 00:43:54,720 --> 00:43:57,200 Não fiques tão chocada. Eu até era boa. 638 00:43:58,240 --> 00:44:01,920 E gostava tanto de cantar como tu de correr com essa mota. 639 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 Infelizmente, a tua avó 640 00:44:03,600 --> 00:44:05,120 quase teve um ataque cardíaco 641 00:44:05,360 --> 00:44:08,320 e disse que se eu desistisse, não contava ao avô. 642 00:44:08,400 --> 00:44:10,360 -O que fizeste? -Desisti. 643 00:44:11,360 --> 00:44:14,240 E não houve um dia em que eu não pensasse 644 00:44:14,440 --> 00:44:16,120 se tinha feito a coisa certa. 645 00:44:16,440 --> 00:44:18,600 Por outro lado, conheci o homem dos meus sonhos 646 00:44:18,720 --> 00:44:21,440 e tenho os melhores filhos do planeta Terra, 647 00:44:21,520 --> 00:44:25,840 mas gostava de ter tentado. 648 00:44:27,200 --> 00:44:29,200 E prometi a mim mesma há muito tempo 649 00:44:29,280 --> 00:44:32,400 que nunca iria deixar os meus filhos desistirem dos seus sonhos. 650 00:44:33,920 --> 00:44:37,400 Então, o que dizes? És capaz? 651 00:44:37,480 --> 00:44:40,080 Eu e tu... Carson Racing contra o mundo. 652 00:44:40,600 --> 00:44:42,800 Ou pelo menos contra o resto do Sudoeste. 653 00:44:45,000 --> 00:44:46,840 -Estás a falar a sério? -Absolutamente. 654 00:44:47,040 --> 00:44:49,160 Querida, eu tenho lido um pouco 655 00:44:49,240 --> 00:44:50,280 e se queremos ganhar esta taça, 656 00:44:50,360 --> 00:44:51,840 tens de começar a ganhar pontos. 657 00:44:53,000 --> 00:44:54,960 Não te preocupes. Eu sei como garantir isso. 658 00:45:01,240 --> 00:45:03,040 -Eu faço. -Fazes o quê? 659 00:45:03,120 --> 00:45:04,800 Temos acordo. Tu ajudas-me na pista 660 00:45:04,880 --> 00:45:06,480 e eu ajudo-te com a Faryn. 661 00:45:06,960 --> 00:45:08,280 Tudo bem. 662 00:45:08,760 --> 00:45:10,280 Começa agora. Vai buscar a mota. 663 00:45:34,520 --> 00:45:35,560 O que se passa? 664 00:45:35,640 --> 00:45:38,200 Escapou-me algo? A pista é três quilómetros para trás. 665 00:45:41,960 --> 00:45:45,000 Querias o segredo para vencer, certo? Aqui está. 666 00:45:46,080 --> 00:45:48,840 Carson, tu sabes fazer curvas e saltar, 667 00:45:49,200 --> 00:45:51,360 mas não sabes como treinar. 668 00:45:52,000 --> 00:45:53,840 As diferentes superfícies. 669 00:45:54,640 --> 00:45:56,680 Aqui, aprendes tudo isso. Quando chegares à pista, 670 00:45:56,760 --> 00:45:59,120 vais estar preparado. 671 00:46:00,640 --> 00:46:01,760 Segue-me. 672 00:46:12,720 --> 00:46:14,040 Ele é tão fofo. 673 00:46:49,960 --> 00:46:51,320 Que lindo. 674 00:46:52,680 --> 00:46:55,280 Quer dizer, não é fixe? 675 00:46:56,400 --> 00:47:00,680 Não viemos até aqui só para olhar. 676 00:47:01,200 --> 00:47:03,200 Anda. Tira a camisola. 677 00:47:08,920 --> 00:47:10,760 O sol faz-me mal à pele. 678 00:47:11,920 --> 00:47:14,320 Não sejas uma menina, Carson. Anda lá. 679 00:47:20,960 --> 00:47:24,360 -Tu não me chamaste menina. -Não? O que vais fazer quanto a isso? 680 00:47:26,440 --> 00:47:27,480 Não! 681 00:47:29,800 --> 00:47:31,440 Já chega. Anda aqui. 682 00:47:35,400 --> 00:47:37,080 Calma. E o nosso acordo? 683 00:47:39,560 --> 00:47:40,720 Eu falo com ela mais tarde. 684 00:47:44,200 --> 00:47:46,720 Mãe, estás a ver quão bom o Andrew é a correr? 685 00:47:46,840 --> 00:47:49,680 É igualmente mau é a cozinhar. 686 00:47:50,000 --> 00:47:51,760 Querido, vá lá. Não pode ser tão mau. 687 00:47:51,840 --> 00:47:54,840 Ontem à noite, comemos esparguete que se roía. 688 00:47:54,920 --> 00:47:58,680 Foi a primeira vez na minha vida que tive medo de comida. 689 00:47:58,760 --> 00:48:01,520 Jason, querido, nós vamos chegar antes que dês conta, por isso, 690 00:48:01,600 --> 00:48:03,600 faz tudo o que puderes para ajudar o teu irmão, sim? 691 00:48:04,040 --> 00:48:06,920 -Está bem. -Lindo menino. Adeus. 692 00:48:21,120 --> 00:48:23,320 Desculpa. Não estava a olhar. 693 00:48:25,960 --> 00:48:27,000 Não faz mal. 694 00:48:27,760 --> 00:48:30,480 Estou com a euforia pós-compras. Quase que me perco. 695 00:48:30,560 --> 00:48:32,320 Eu sei do que falas. 696 00:48:32,400 --> 00:48:33,440 Sabes? 697 00:48:33,520 --> 00:48:35,320 Eu vi no canal Learning 698 00:48:35,400 --> 00:48:41,080 sobre essa euforia, ou talvez fosse sobre roubos. Não sei. 699 00:48:41,240 --> 00:48:42,880 És o rapaz das corridas, certo? 700 00:48:43,800 --> 00:48:47,640 -Também estás aqui? -Sim. Estou à procura do Dean. 701 00:48:48,320 --> 00:48:50,600 -Não o viste, pois não? -Porque é que o teria visto? 702 00:48:51,840 --> 00:48:54,240 Não sei. Vocês não se dão? 703 00:48:54,320 --> 00:48:56,840 Eu e o Dean? Poupa-me. 704 00:48:57,680 --> 00:48:58,720 Porque não? 705 00:48:59,880 --> 00:49:02,720 Não sei. Não é o meu tipo. 706 00:49:02,800 --> 00:49:04,560 Qual é o teu tipo exatamente? 707 00:49:05,360 --> 00:49:07,640 Quero mais de uma relação 708 00:49:07,720 --> 00:49:11,760 do que um rapaz que nunca tira as camisolas e calças do motocross 709 00:49:11,840 --> 00:49:15,520 e passa todos os momentos a pensar em forcas e "pirulhetas". 710 00:49:16,560 --> 00:49:18,600 Forquilhas e piruetas, portanto. 711 00:49:18,960 --> 00:49:20,040 Como queiras. 712 00:49:20,600 --> 00:49:22,640 Ao menos é dedicado a alguma coisa. 713 00:49:23,000 --> 00:49:25,520 Eu quero o meu homem dedicado a mim. 714 00:49:30,440 --> 00:49:31,880 Desculpa ter falado nisto. 715 00:49:40,360 --> 00:49:41,400 Andi? 716 00:49:44,480 --> 00:49:47,000 Querida, o que é que estás a fazer aqui? 717 00:49:47,400 --> 00:49:48,440 Se eu não vir o Dean, 718 00:49:48,520 --> 00:49:50,080 não tenho de lhe contar da Faryn. 719 00:49:50,160 --> 00:49:52,800 Se ele vier, diz-lhe que não estou aqui, está bem? 720 00:49:52,880 --> 00:49:54,000 Onde digo que estás? 721 00:49:54,720 --> 00:49:56,880 Não sei. Diz que fui comprar dónutes ou assim, está bem? 722 00:49:57,480 --> 00:49:58,560 Dónutes? 723 00:49:59,320 --> 00:50:00,880 Carson, sabes que estás em treinos. 724 00:50:02,400 --> 00:50:05,160 Olá, Dean. Estávamos a falar 725 00:50:05,240 --> 00:50:09,280 de quão grato o Andy está por teres estado com ele ontem. 726 00:50:09,400 --> 00:50:11,440 Também me diverti, Sra. Carson. 727 00:50:13,440 --> 00:50:14,720 Vou deixar-vos 728 00:50:14,800 --> 00:50:19,000 falar de motores, raparigas ou o que quer que seja que vocês falam. 729 00:50:25,400 --> 00:50:28,120 Então? Conta-me. 730 00:50:31,280 --> 00:50:32,320 Conto o quê? 731 00:50:33,160 --> 00:50:34,480 Anda lá, meu. Diz-me o que aconteceu. 732 00:50:34,720 --> 00:50:37,520 Acho que não é a rapariga certa para ti. Devias esquecer. 733 00:50:39,120 --> 00:50:41,840 Estás maluco? A rapariga é incrível. 734 00:50:42,760 --> 00:50:45,960 Anda lá. Conta-me o que ela disse. 735 00:50:47,320 --> 00:50:48,600 Tipo... 736 00:50:51,000 --> 00:50:54,160 Ela não está interessada. Quer algo diferente. 737 00:50:56,280 --> 00:50:59,280 Não percebo. Ela quer o quê? 738 00:50:59,680 --> 00:51:02,360 Tanto quanto sei, ela quer um rapaz 739 00:51:02,440 --> 00:51:04,000 que conduza carros estrangeiros caros 740 00:51:04,120 --> 00:51:06,560 e viva perto da galeria. 741 00:51:07,560 --> 00:51:10,600 Eu posso ser esse rapaz. Dá-me uma oportunidade. 742 00:51:10,680 --> 00:51:12,720 Meu, tu não queres ser esse rapaz. 743 00:51:13,840 --> 00:51:15,840 Confia em mim. Esquece-a. 744 00:51:17,840 --> 00:51:21,200 Sim. Provavelmente tens razão. 745 00:51:22,840 --> 00:51:26,720 Se não me quiseres ajudar mais a treinar... 746 00:51:26,800 --> 00:51:31,080 Não. Carson, tu tens muito potencial. 747 00:51:31,160 --> 00:51:34,320 E amanhã vamos treinar até não conseguires sair da cama. 748 00:51:34,880 --> 00:51:35,920 Obrigado. 749 00:51:39,200 --> 00:51:41,480 Há algo errado com aquele rapaz novo 750 00:51:41,560 --> 00:51:43,160 ou estou a imaginar? 751 00:51:43,640 --> 00:51:47,840 E o verniz a ajudar os músculos. Mas que treta. 752 00:51:47,920 --> 00:51:49,000 Dá-me cinco ou assim. 753 00:51:50,880 --> 00:51:54,120 Desculpa, meu. Nós somos de dar abraços. 754 00:51:54,200 --> 00:51:55,240 Toma um abraço do A. 755 00:51:59,280 --> 00:52:01,880 -Não volta a acontecer. -Tudo bem. 756 00:52:06,480 --> 00:52:08,160 Pelo menos é diferente. 757 00:52:14,120 --> 00:52:17,720 Andy Carson, eu e tu temos algo importante para falar. 758 00:52:18,120 --> 00:52:19,560 -Temos? -Sim. 759 00:52:19,640 --> 00:52:21,520 Estás recordado do "homem por baixo do capacete"? 760 00:52:21,600 --> 00:52:23,720 É minha função entrevistar todos os corredores da série, 761 00:52:23,800 --> 00:52:26,880 conhecer um pouco sobre eles, caso venham a trabalhar para nós. 762 00:52:26,960 --> 00:52:29,160 Deixa ver como é que te estás a sair, 763 00:52:29,240 --> 00:52:30,960 porque as tuas hipóteses de vencer são... 764 00:52:31,640 --> 00:52:33,440 Obrigado por falar no assunto. 765 00:52:33,520 --> 00:52:37,640 Espera um minuto. Olá. Sim. Estou a caminho. 766 00:52:37,760 --> 00:52:38,800 Bem-vindos à segunda ronda 767 00:52:38,880 --> 00:52:41,320 da Taça Phil Rollins Motorsports Factory. 768 00:52:41,400 --> 00:52:44,880 Vai ser uma série de três dias em que os corredores têm de ficar bem 769 00:52:44,960 --> 00:52:47,520 em todas as corridas para chegarem à ronda final 770 00:52:47,600 --> 00:52:49,200 e ganhar a taça. 771 00:52:56,320 --> 00:52:59,520 O portão baixa e a corrida dos 125 começa. 772 00:53:03,400 --> 00:53:04,880 Vai, querido. 773 00:53:10,160 --> 00:53:12,880 Olhem para o Andy Carson a passar pelos outros. 774 00:53:13,000 --> 00:53:14,520 Innes e Bouvier vão ao chão! 775 00:53:28,760 --> 00:53:32,600 Donny Barrett lidera a corrida, mas olhem para Carson em sétimo. 776 00:53:32,680 --> 00:53:35,720 Parece um piloto totalmente diferente. 777 00:53:43,840 --> 00:53:48,480 -Sétimo. Acabaste em sétimo. -Mãe, foi tão fixe. 778 00:54:04,800 --> 00:54:06,440 -Olá, mano. -Olá, tudo bem? 779 00:54:07,600 --> 00:54:09,040 -Vais jantar? -Não. 780 00:54:09,120 --> 00:54:12,040 -Ia para o quarto. -Fixe. 781 00:54:13,680 --> 00:54:15,880 Parabéns por hoje. Mais uma vitória. 782 00:54:16,800 --> 00:54:20,040 Sim. Soube bem. 783 00:54:23,080 --> 00:54:25,600 Então, porque é que parece que alguém te atirou para a berma? 784 00:54:27,640 --> 00:54:29,320 Não consigo parar de pensar nela. 785 00:54:30,640 --> 00:54:32,360 -Mano. -É... 786 00:54:35,240 --> 00:54:37,560 Fico aborrecido por nem sequer ter uma hipótese com ela. 787 00:54:38,640 --> 00:54:41,760 Eu sei o que é querer alguém que não podes ter. 788 00:54:43,920 --> 00:54:45,320 Acredita. Eu... 789 00:54:46,360 --> 00:54:47,960 Não podes deixar que te afete. 790 00:54:48,040 --> 00:54:49,840 Tens outras coisas com que te preocupar. 791 00:54:49,920 --> 00:54:55,120 Eu estou bem. Não te preocupes. 792 00:54:56,760 --> 00:54:58,320 É isso que tu queres, 793 00:54:58,400 --> 00:55:01,760 ver o Dean e aquela rapariga felizes para sempre? 794 00:55:02,680 --> 00:55:06,000 Eu... Só quero que ele seja feliz, entendes? 795 00:55:07,000 --> 00:55:10,680 E se for preciso isso, sim, é exatamente o que eu quero. 796 00:55:12,600 --> 00:55:14,000 Querida, estás perdida de amores. 797 00:55:15,400 --> 00:55:16,440 Como é que sabes? 798 00:55:17,440 --> 00:55:20,080 -Já estive apaixonada assim antes. -O que aconteceu? 799 00:55:20,800 --> 00:55:22,800 Conheci o teu pai e ele tinha mais dinheiro... 800 00:55:23,280 --> 00:55:25,360 -Mãe! -Estou a brincar. 801 00:55:26,880 --> 00:55:27,920 Eu atendo. 802 00:55:31,400 --> 00:55:32,440 Estou? 803 00:55:32,960 --> 00:55:35,240 Recebi a tua mensagem. Ficaste em sétimo! 804 00:55:36,640 --> 00:55:39,120 -Muito fixe. -Acho que a palavra é "espetacular". 805 00:55:40,320 --> 00:55:43,840 -Alguma novidade do pai? -Ele ligou, mas não encontrou ninguém. 806 00:55:43,920 --> 00:55:46,720 Posso ter de acabar isto. 807 00:55:46,800 --> 00:55:48,520 Não fiques com expectativas. Conhecendo-o, 808 00:55:48,600 --> 00:55:50,480 ele vai aparecer com outro tipo sem ligar. 809 00:55:50,560 --> 00:55:52,720 Não era isso que eu queria ouvir. 810 00:55:52,800 --> 00:55:54,880 Encontrei uns bilhetes para os NSYNC na cozinha. 811 00:55:54,960 --> 00:55:56,960 Não vai ser este fim de semana ou assim? 812 00:55:58,360 --> 00:56:01,560 -Sabes que mais? Fica com eles. -O que faço com eles? 813 00:56:01,640 --> 00:56:04,960 Sabes o que qualquer rapariga faria por bilhetes para a quinta fila? 814 00:56:10,040 --> 00:56:12,280 Espera. Mudei de ideias. 815 00:56:12,360 --> 00:56:13,760 Há maneira de mos mandares durante a noite? 816 00:56:13,840 --> 00:56:14,880 Sim. Claro. 817 00:56:15,000 --> 00:56:17,040 -Tens a morada, certo? -Sim. 818 00:56:23,280 --> 00:56:25,880 -O que está na caixa? -Foi como disse antes. 819 00:56:25,960 --> 00:56:28,160 Eu e tu somos a Carson Racing e, até agora, 820 00:56:28,240 --> 00:56:30,600 és a única que anda a correr por aqui, 821 00:56:30,960 --> 00:56:34,280 e eu pensei que já estava na altura de eu exercer o meu peso. 822 00:56:39,120 --> 00:56:43,200 Andy Carson, da Carson Racing, continua a dar-lhe. 823 00:56:43,280 --> 00:56:46,880 Parece que os erros de principiante ficaram no passado. 824 00:56:52,000 --> 00:56:53,600 Vai Miúda!! 825 00:57:04,080 --> 00:57:05,120 Grande corrida, querida. 826 00:57:05,200 --> 00:57:07,960 Se acabares nos dois primeiros amanhã, podes ficar no pódio. 827 00:57:08,040 --> 00:57:09,760 Como se eu precisasse dessa pressão. 828 00:57:10,000 --> 00:57:11,920 Já agora, mãe, podias fazer-me um favor 829 00:57:12,000 --> 00:57:14,720 e reduzir o "Vai miúda" ao mínimo, 830 00:57:14,800 --> 00:57:16,560 pelo menos até virem as claques? 831 00:57:16,640 --> 00:57:18,640 Desculpa, querida. Estava muito entusiasmada. 832 00:57:19,240 --> 00:57:22,960 Nada mau, principiante. Até parecia que sabias o que estavas a fazer. 833 00:57:23,040 --> 00:57:25,840 Por isso é que arranjei um plano brilhante 834 00:57:25,920 --> 00:57:27,680 para te compensar pelos conselhos. 835 00:57:27,760 --> 00:57:29,760 -Que tipo de plano? -Para a Faryn. 836 00:57:30,120 --> 00:57:32,000 Descobri uma maneira de mudar as coisas. 837 00:57:32,080 --> 00:57:33,600 Isto é, se ainda estiveres interessado. 838 00:57:33,880 --> 00:57:35,800 Sim, estou. 839 00:57:44,200 --> 00:57:47,560 Nem pensar. Não vou contigo a um concerto dos NSYNC. 840 00:57:47,640 --> 00:57:50,120 Não importa se os bilhetes são para a quinta fila. 841 00:57:51,200 --> 00:57:53,880 Vocês têm bilhetes para os NSYNC? Hoje? 842 00:57:53,960 --> 00:57:55,480 O Dean tem, e ouve só, 843 00:57:55,560 --> 00:57:58,360 está a tentar convencer-me de que eles têm algumas músicas boas. 844 00:57:58,520 --> 00:58:01,040 Acho que ele levou com terra demasiadas vezes, 845 00:58:01,120 --> 00:58:02,360 porque esses gajos são... 846 00:58:02,440 --> 00:58:04,480 Espera. Tens alguém com quem ir? 847 00:58:05,480 --> 00:58:07,960 Bem, acho que não. 848 00:58:08,640 --> 00:58:10,560 Tu não estarias interessada, pois não? 849 00:58:13,840 --> 00:58:17,680 Era suposto encontrar-me com o meu pai. Mandou uma mensagem a dizer isso. 850 00:58:17,760 --> 00:58:19,080 Eu digo ao teu pai o que aconteceu. 851 00:58:19,160 --> 00:58:22,200 Acredita, ele não ia querer que perdesses uma oportunidade destas. 852 00:58:23,600 --> 00:58:25,520 Vou mudar de roupa, está bem? 853 00:58:31,720 --> 00:58:34,960 -Devo-te imenso. -Sim, deves. 854 00:58:35,600 --> 00:58:37,240 O que vais dizer ao pai dela? 855 00:58:37,400 --> 00:58:40,720 O pai dela não vem. Fui eu que lhe mandei a mensagem. 856 00:58:41,480 --> 00:58:43,840 Porque é que achas que ela estava aqui quando descemos? 857 00:58:45,520 --> 00:58:47,000 Isto é brutal. 858 00:58:52,240 --> 00:58:54,440 A classe 125 está a tornar-se numa batalha 859 00:58:54,520 --> 00:58:55,560 Paciência! 860 00:58:55,680 --> 00:58:56,960 entre Donny Barrett da, Henderson Racing, 861 00:58:57,040 --> 00:58:59,840 e Andy Carson, a correr pela Carson Racing. 862 00:58:59,920 --> 00:59:01,800 Têm batalhado o dia todo 863 00:59:01,880 --> 00:59:05,000 e parece que se vai resumir à última volta. 864 00:59:05,080 --> 00:59:07,680 Têm estado muito próximos durante toda a corrida, 865 00:59:07,760 --> 00:59:10,480 mas desta vez, tem sido uma boa corrida e sem truques. 866 00:59:10,560 --> 00:59:12,080 Olhem para eles na secção de ritmo. 867 00:59:15,200 --> 00:59:17,880 Vão agora para a última volta. 868 00:59:17,960 --> 00:59:21,240 Carson vai pela parte de fora. Barrett baixa-se! 869 00:59:21,320 --> 00:59:22,880 Vai ser renhido até ao fim. 870 00:59:22,960 --> 00:59:26,280 E é Carson que vence a primeira corrida da série. 871 00:59:26,360 --> 00:59:28,560 Isso vai dar-lhe um terceiro lugar no geral. 872 00:59:30,560 --> 00:59:33,200 Nunca pensei que o terceiro lugar fosse saber tão bem. 873 00:59:36,960 --> 00:59:39,760 -Estamos mortas. -Está tudo bem, querida. 874 00:59:40,240 --> 00:59:42,760 O teu pai vai compreender. De alguma forma. 875 00:59:43,760 --> 00:59:45,680 Se já terminaram, porque não arrumam tudo? 876 00:59:45,760 --> 00:59:47,200 Falamos disto quando chegarmos. 877 00:59:47,960 --> 00:59:50,640 Edward, foi tanto minha ideia como dela. 878 00:59:50,720 --> 00:59:52,600 Se nos despacharmos, não apanhamos trânsito. 879 01:00:01,480 --> 01:00:02,520 Conduzam com cuidado. 880 01:00:02,600 --> 01:00:05,480 Queremos vê-los a todos na próxima semana para a ronda final. 881 01:00:05,560 --> 01:00:09,640 -Nada mau, campeão. -Obrigado. 882 01:00:10,440 --> 01:00:12,480 Não vais perguntar-me como correu? 883 01:00:12,560 --> 01:00:15,200 -Sim, claro. -Mano, foi incrível. 884 01:00:15,280 --> 01:00:19,080 O concerto foi um bocado mau, mas ela estava a curtir-me. 885 01:00:28,400 --> 01:00:31,160 -O que se passa? -Nada. Eu estou bem. 886 01:00:32,960 --> 01:00:34,920 Seja o que for, é melhor engolires. 887 01:00:36,800 --> 01:00:40,160 Se estes gajos te veem assim, pode ficar feio, está bem? 888 01:00:41,240 --> 01:00:42,760 Obrigado. Vou lembrar-me disso. 889 01:00:47,280 --> 01:00:48,360 É melhor eu ir. 890 01:00:49,480 --> 01:00:52,720 Sim, obrigado por tudo. 891 01:00:52,800 --> 01:00:56,200 Tu é que correste, não eu. Bom trabalho. 892 01:00:57,520 --> 01:01:02,800 Já agora, obrigado por me ajudares com a Faryn. És o maior. 893 01:01:18,120 --> 01:01:20,400 Não percebo, Andi. Nunca fizeste nada deste género. 894 01:01:21,280 --> 01:01:24,320 Pai, eu não percebo o que é que tem de mal. 895 01:01:24,400 --> 01:01:26,080 Tem porque eu pedi-te para não o fazeres. 896 01:01:26,160 --> 01:01:29,280 Eu estava aqui e disse: "Fica longe das motas." 897 01:01:29,360 --> 01:01:31,120 -Mas nós... -Sobretudo depois do que aconteceu. 898 01:01:31,200 --> 01:01:33,320 Achas que eu quero que te magoes assim ou pior? 899 01:01:34,000 --> 01:01:38,480 Mas, pai, ela ficou no pódio de uma corrida profissional. Não achas isso bom? 900 01:01:38,560 --> 01:01:41,320 Claro que é, mas o que achas que vai acontecer quando descobrirem 901 01:01:41,400 --> 01:01:44,240 que ela não é o Andrew Carson, mas sim a irmã? 902 01:01:44,800 --> 01:01:47,040 Vão tirar-te os pontos todos. 903 01:01:47,360 --> 01:01:50,640 Eu serei a risota de toda a comunidade das corridas. 904 01:01:50,720 --> 01:01:52,520 Mas, pai, ninguém vai descobrir. 905 01:01:52,960 --> 01:01:54,760 Não quero falar mais sobre isto. 906 01:02:09,640 --> 01:02:11,680 Nunca vou entender o que estavas a pensar, 907 01:02:11,760 --> 01:02:14,880 a ajudar na farsa da Andrea. 908 01:02:14,960 --> 01:02:17,840 Não sei. Parecia uma boa ideia na altura. 909 01:02:18,080 --> 01:02:20,880 Aliás, parte de mim ainda acha que foi. 910 01:02:21,080 --> 01:02:22,720 Espero que não aches mesmo isso. 911 01:02:23,760 --> 01:02:27,840 Edward, querido, tens todos os motivos para ela não poder correr. 912 01:02:27,920 --> 01:02:30,840 "Há muito em jogo. Ela é só uma rapariga." 913 01:02:30,920 --> 01:02:35,080 A verdade é que ela é tão boa como aqueles rapazes, 914 01:02:35,600 --> 01:02:36,800 e quanto a magoar-se, 915 01:02:36,880 --> 01:02:40,360 se estás disposto a que o Andrew corra esse risco, 916 01:02:40,440 --> 01:02:41,880 não achas que é hipócrita 917 01:02:41,960 --> 01:02:44,880 não fazeres o mesmo pela Andrea? 918 01:02:47,520 --> 01:02:52,080 Amo-te, querido. Não fiques até tarde. Amanhã é um dia importante. 919 01:03:04,800 --> 01:03:06,240 Achas que sou hipócrita? 920 01:03:09,080 --> 01:03:14,240 Se for uma coisa boa, sim, se for uma coisa má, então não. 921 01:03:21,960 --> 01:03:23,000 Sim. 922 01:03:29,960 --> 01:03:32,160 -Posso ajudar? -Sou o Rene. 923 01:03:34,080 --> 01:03:37,240 Já temos tupperwares suficientes. Tenta a porta ao lado. 924 01:03:37,320 --> 01:03:38,400 Não, é... 925 01:03:43,040 --> 01:03:44,200 Quem era? 926 01:03:44,280 --> 01:03:46,720 Não sei. Algum vendedor, mas meteu-me nojo. 927 01:03:48,120 --> 01:03:50,280 -Porquê? O que estava a vender? -Não sei. 928 01:03:55,840 --> 01:03:56,880 Rene. 929 01:03:56,960 --> 01:03:58,000 Monsieur Carson, é bom vê-lo. 930 01:03:58,080 --> 01:04:02,520 Bem-vindo. Entra. Vamos ver se encontro o resto da família. 931 01:04:03,000 --> 01:04:05,440 Andrew? Jason? Aqui. 932 01:04:07,200 --> 01:04:10,960 Miúdos, este é o Rene Cartier. 933 01:04:11,040 --> 01:04:13,640 Vai ser o nosso piloto durante o resto da série. 934 01:04:13,720 --> 01:04:16,240 Deves ser o Andrew. É uma pena a tua perna. 935 01:04:16,320 --> 01:04:18,080 Motocrosse pode ser um desporto perigoso. 936 01:04:20,160 --> 01:04:25,160 -Querida. Esta é a minha esposa. -Sra. Carson. 937 01:04:25,240 --> 01:04:28,000 Nem consigo expressar quão entusiasmado estou por trabalhar convosco. 938 01:04:32,000 --> 01:04:35,240 Certo. Vamos mostrar-te a casa, sim? 939 01:04:36,040 --> 01:04:38,560 Começamos com a garagem. Não é nada de especial, 940 01:04:38,640 --> 01:04:39,880 mas acho que vais ficar surpreendido. 941 01:04:40,920 --> 01:04:41,960 Aquele gajo é a sério? 942 01:04:42,800 --> 01:04:45,560 Cartier. O nome soa-me familiar. 943 01:04:45,640 --> 01:04:48,240 Acho que li sobre ele 944 01:04:48,320 --> 01:04:50,920 na Internet ou num artigo de uma revista. 945 01:04:51,000 --> 01:04:53,120 Ouve. Eu só digo... Se ele me beija a mão outra vez, 946 01:04:53,240 --> 01:04:55,880 vai haver wrestling nesta casa. 947 01:04:55,960 --> 01:04:59,480 Jason, já chega por hoje. Tens tarefas para fazer. 948 01:05:07,600 --> 01:05:08,720 Espero que não te importes. 949 01:05:09,360 --> 01:05:12,720 Preciso de dormir num quarto virado para oeste para o sol não me acordar. 950 01:05:13,280 --> 01:05:15,080 Vou precisar da quantidade certa de descanso 951 01:05:15,160 --> 01:05:17,240 para competir num nível ótimo. 952 01:05:17,920 --> 01:05:21,160 Porque não dormes na garagem? Nunca há sol lá. 953 01:05:21,320 --> 01:05:23,440 Andrea, posso falar contigo um minuto? 954 01:05:28,440 --> 01:05:30,280 Pai, disseste que não fazia mal? É o meu quarto! 955 01:05:30,360 --> 01:05:32,920 Querida, olha. Põe-te na posição dele. 956 01:05:33,000 --> 01:05:36,080 Está muito longe de casa. Não conhece ninguém. 957 01:05:36,200 --> 01:05:38,480 Vai demorar um pouco a habituarmo-nos uns aos outros. 958 01:05:38,560 --> 01:05:40,840 Por favor, faz isto por mim. Por favor. 959 01:05:57,200 --> 01:05:58,240 O que se passa? 960 01:05:58,320 --> 01:05:59,720 Lembras-te de teres dito que o nome era familiar? 961 01:06:00,080 --> 01:06:01,720 -Sim. -Ouve isto. 962 01:06:01,800 --> 01:06:05,360 "O francês Rene Cartier foi dispensado da sua quinta equipa europeia 963 01:06:05,440 --> 01:06:07,000 por comportamento antidesportivo. 964 01:06:07,080 --> 01:06:10,440 A equipa Moto Hispana informou que rescindiu o contrato com Cartier 965 01:06:10,520 --> 01:06:13,600 depois de ele ter atirado um piloto espanhol para fora da pista 966 01:06:13,680 --> 01:06:16,600 na final do Campeonato Europeu de Outdoor." 967 01:06:16,680 --> 01:06:19,840 Não admira que ele estivesse disponível. Boa reputação... 968 01:06:19,920 --> 01:06:23,400 -Espero não estar a interromper. -Por acaso, estás. 969 01:06:23,680 --> 01:06:26,760 -Então, vou deixar isto aqui. -O que é? 970 01:06:28,400 --> 01:06:30,360 Fiz uma lista das peças que preciso 971 01:06:30,440 --> 01:06:31,880 se vamos começar a praticar amanhã. 972 01:06:32,440 --> 01:06:34,440 Isto, claro, se não for pedir muito. 973 01:06:36,080 --> 01:06:37,880 Tens ideia de quanto isto vai demorar? 974 01:06:38,200 --> 01:06:41,280 Eu consigo, Andrew. Podes cronometrar-me. 975 01:06:42,840 --> 01:06:44,760 Se não te importas, prefiro que sejas tu, Andrew. 976 01:06:44,840 --> 01:06:45,960 Sem ofensa, tu compreendes. 977 01:06:47,040 --> 01:06:49,360 O Jason é muito melhor mecânico do que eu. 978 01:06:49,440 --> 01:06:51,120 Mesmo assim, prefiro deixar 979 01:06:51,200 --> 01:06:52,720 para alguém que chega aos pedais. 980 01:06:55,960 --> 01:06:57,840 É melhor ir para a cama. Preciso de descansar 981 01:06:57,920 --> 01:06:59,920 se vamos começar a praticar de manhã bem cedo. 982 01:07:05,240 --> 01:07:08,440 Achas que alguém em França sente saudades dele? 983 01:07:19,280 --> 01:07:20,560 Para que foi isso? 984 01:07:21,120 --> 01:07:25,080 Por tudo. Por esta semana. Por acreditares que eu conseguia. 985 01:07:26,000 --> 01:07:28,160 Fizemos uma boa equipa, não fizemos? 986 01:07:28,600 --> 01:07:30,880 -A melhor. -Sim. 987 01:08:03,440 --> 01:08:04,800 Queres mais? 988 01:08:08,080 --> 01:08:09,520 De certeza que fizeste tudo o que pedi? 989 01:08:09,600 --> 01:08:11,520 Não me parece que esta mota consiga vencer uma corrida. 990 01:08:12,240 --> 01:08:13,640 A minha irmã ganhou com ela. 991 01:08:22,280 --> 01:08:25,040 -Como é que ele se está a sair? -A acelerar demais. 992 01:08:25,800 --> 01:08:27,920 Disse-lhe para ir com calma até arranjarmos o motor. 993 01:08:29,600 --> 01:08:31,680 Vai estragar a cabeça do motor. Estou mesmo a sentir. 994 01:08:46,480 --> 01:08:47,960 E lá foi ela. 995 01:08:50,040 --> 01:08:51,640 Para onde estás a olhar? 996 01:08:58,000 --> 01:08:59,520 Aquilo não soou bem, pois não? 997 01:09:04,240 --> 01:09:05,720 Diz-me quando estiver arranjado. 998 01:09:19,800 --> 01:09:22,720 Vejo que finalmente percebeste como ser útil para a família. 999 01:09:23,280 --> 01:09:24,440 O que é que isso quer dizer? 1000 01:09:27,200 --> 01:09:29,760 Eu já ouvi falar da tua carreira ilustre. 1001 01:09:30,800 --> 01:09:33,000 É incrível como achaste que podias competir. 1002 01:09:33,640 --> 01:09:35,880 Podes ser uma novidade, 1003 01:09:35,960 --> 01:09:39,160 umas voltas num evento com pilotos de supercross, 1004 01:09:39,280 --> 01:09:41,760 mas com pilotos a sério... 1005 01:09:46,560 --> 01:09:48,000 Desculpa. Molhei-te? 1006 01:09:58,480 --> 01:10:04,520 Pai? Eu não quero ser chato, mas o que é que sabes deste rapaz? 1007 01:10:06,080 --> 01:10:08,160 Filho, eu sei que ele teve alguns problemas, 1008 01:10:08,560 --> 01:10:11,440 mas também sei que é um bom piloto, agressivo. 1009 01:10:12,200 --> 01:10:15,000 Neste momento, é algo de que precisamos desesperadamente. 1010 01:10:16,080 --> 01:10:17,360 Como estamos na reparação? 1011 01:10:18,840 --> 01:10:19,920 Bem. 1012 01:10:20,400 --> 01:10:22,920 Vou à cidade buscar umas peças. 1013 01:10:23,000 --> 01:10:26,680 Comecem a praticar na mota suplente enquanto estou fora. 1014 01:10:32,640 --> 01:10:34,680 Esperemos que dê para conduzir. 1015 01:10:39,320 --> 01:10:42,080 -Onde está a Andi? -Não se sente bem. Foi para a cama. 1016 01:10:43,360 --> 01:10:46,280 Acho que também não vou jantar, se não se importarem. 1017 01:10:46,360 --> 01:10:50,920 -Não me sinto muito bem. -Sim. Vou vomitar. 1018 01:10:51,280 --> 01:10:53,960 -Jason. -O que foi? Vou mesmo. 1019 01:10:59,640 --> 01:11:00,800 A mãe disse que estavas doente. 1020 01:11:01,720 --> 01:11:05,560 Isto é ridículo. Eu podia vencer. E venci. 1021 01:11:06,000 --> 01:11:08,080 Faltam duas corridas para o fim da série. 1022 01:11:08,520 --> 01:11:11,480 O patrocínio de 125 está por atribuir 1023 01:11:11,560 --> 01:11:14,800 e a Art Henderson Racing e a Carson Racing estão lado a lado. 1024 01:11:17,960 --> 01:11:20,960 -Onde está o pai e o Rene? -A fazer o registo. 1025 01:11:21,920 --> 01:11:25,920 Levaram o Jason. Eu tenho de pôr o motor a trabalhar. 1026 01:11:26,440 --> 01:11:28,080 Ele diz que não parece bem. 1027 01:11:28,840 --> 01:11:30,640 -A sério? -Sim. Nem me digas nada. 1028 01:11:31,200 --> 01:11:33,120 Ele percebe de motas como eu de física nuclear. 1029 01:11:33,720 --> 01:11:35,080 Não. Quer dizer, olha. 1030 01:11:36,200 --> 01:11:37,840 -Pronto. -Não é... 1031 01:11:38,280 --> 01:11:40,600 Ouve. Tens de fingir... Tens de ser eu, está bem? 1032 01:11:40,680 --> 01:11:42,240 Não. Quer dizer, tens de ser tu. 1033 01:11:42,360 --> 01:11:44,680 Quer dizer, tens de ser eu a ser tu, está bem? 1034 01:11:44,760 --> 01:11:45,880 Porque tecnicamente, eu não existo. 1035 01:11:46,520 --> 01:11:48,440 Porque não sou eu e vejo como corre? 1036 01:11:49,200 --> 01:11:50,240 Tudo bem, Andy? 1037 01:11:51,280 --> 01:11:53,560 -Vai-se andando. E tu? -Tudo bem, mano. 1038 01:11:54,800 --> 01:11:56,480 O que te aconteceu ao joelho? 1039 01:11:56,560 --> 01:12:00,760 Uma lesão antiga voltou, mas temos um rapaz novo para correr. 1040 01:12:00,880 --> 01:12:03,400 Sim, já ouvi falar dele. É um bocado maluco. 1041 01:12:03,480 --> 01:12:05,840 A quem o dizes. E temo-lo a viver connosco. 1042 01:12:07,920 --> 01:12:11,160 Já agora, é a minha irmã Andrea. Este é o Dean e esta é... 1043 01:12:13,280 --> 01:12:16,280 Faryn. Olá. Ouvi falar muito sobre ti. 1044 01:12:16,360 --> 01:12:18,240 -Olá. -Olá. Sou o Dean. 1045 01:12:18,800 --> 01:12:21,360 -Olá. -Prazer em conhecer-te. 1046 01:12:27,440 --> 01:12:31,440 -Está tudo bem? -Sim. É só que... 1047 01:12:32,240 --> 01:12:35,600 -Vocês são muito parecidos. -Somos gémeos. 1048 01:12:37,440 --> 01:12:41,840 Querido, devíamos voltar. Sabes como é que o pai fica. 1049 01:12:42,280 --> 01:12:43,720 Sim. Eu sei. 1050 01:12:44,800 --> 01:12:50,160 Foi bom conhecer-te. E tu, boa sorte. 1051 01:12:50,240 --> 01:12:51,760 Desculpa. Se fosses tu a correr, terias vencido. 1052 01:12:51,840 --> 01:12:54,720 -Obrigado, mano. -De nada. Adeus. 1053 01:12:58,360 --> 01:13:00,400 Isto é demasiado bizarro. 1054 01:13:01,640 --> 01:13:05,360 Eu achei que correu bem. Até é divertido. 1055 01:13:05,440 --> 01:13:07,880 Talvez devesse fingir ser tu a seres eu o dia todo. 1056 01:13:07,960 --> 01:13:09,920 Agora não temos escolha, pois não? 1057 01:13:10,400 --> 01:13:12,160 Barrett continua na frente, 1058 01:13:12,240 --> 01:13:15,400 mas o piloto substituto da Carson Racing, Rene Cartier, 1059 01:13:15,760 --> 01:13:18,960 está a fazer jus à sua reputação agressiva. 1060 01:13:19,080 --> 01:13:22,600 Está tão perto, a pressionar Barrett em todas as curvas. 1061 01:13:22,680 --> 01:13:25,480 Estão a ir para os momentos finais da corrida 1062 01:13:25,560 --> 01:13:29,040 e aqui vem Cartier. Mergulha diante de Barrett. Nada. 1063 01:13:29,120 --> 01:13:31,680 Agora, Cartier acelera. Barrett olha por cima do ombro. 1064 01:13:31,760 --> 01:13:35,040 Aqui vem Cartier. Está pronto para atacar por fora 1065 01:13:35,120 --> 01:13:38,480 e Barrett olha para ele. Vão agora para a curva. 1066 01:13:38,920 --> 01:13:41,120 Cartier olha. Vai contra ele duas vezes. 1067 01:13:41,200 --> 01:13:42,400 Deitou Donny Barrett ao chão. 1068 01:13:42,840 --> 01:13:45,240 Cartier, a fazer jus à reputação. 1069 01:13:45,680 --> 01:13:47,880 Passa a meta e ganha. 1070 01:13:54,520 --> 01:13:57,280 Bem, vou tirar a cabeça do motor da mota de treinos, 1071 01:13:57,360 --> 01:13:59,360 visto que ele está a fritar as outras todas. 1072 01:14:01,040 --> 01:14:03,040 Rene, parabéns pela vitória. 1073 01:14:03,120 --> 01:14:05,840 Abalroou o Barrett no final da corrida, 1074 01:14:05,960 --> 01:14:08,320 mas agora é um piloto substituto na equipa Carson, 1075 01:14:08,400 --> 01:14:10,600 o que pode dizer sobre a lesão do Andrew Carson? 1076 01:14:10,720 --> 01:14:13,320 Aquele miúdo, um novato, mas que nos mostrou muito potencial. 1077 01:14:13,400 --> 01:14:17,480 Eu não sei nada sobre a lesão. 1078 01:14:18,440 --> 01:14:22,280 Tudo o que posso dizer é que é passado, por isso, vamos ao que importa. 1079 01:14:22,360 --> 01:14:23,560 Comecei bem hoje 1080 01:14:23,640 --> 01:14:25,640 e acho que provei à equipa Carson 1081 01:14:25,720 --> 01:14:27,560 quão sortudos são por terem um piloto como eu. 1082 01:14:27,640 --> 01:14:29,680 Sim, mas parece que não tem a cabeça. 1083 01:14:29,760 --> 01:14:31,560 Continuo a ser batido nas retas. 1084 01:14:31,640 --> 01:14:33,200 Mano, não sei o que te dizer. 1085 01:14:34,680 --> 01:14:38,840 -Como está o Barrett? -Bastante abalado. 1086 01:14:38,920 --> 01:14:40,640 Acho que não vai à segunda corrida. 1087 01:14:45,200 --> 01:14:47,840 Já pensaste em pôr o coletor de origem? 1088 01:14:48,000 --> 01:14:50,160 A pista é quase em linha reta, 1089 01:14:50,240 --> 01:14:51,760 por isso, este adaptado é muito bom, 1090 01:14:51,840 --> 01:14:54,520 mas não tens de te preocupar com isso aqui. 1091 01:14:54,640 --> 01:14:56,360 Mas muda os pulverizadores do carburador. 1092 01:14:58,400 --> 01:14:59,840 Não é má ideia. 1093 01:15:04,560 --> 01:15:05,800 Isso é bastante fixe. 1094 01:15:06,960 --> 01:15:09,680 Saberes de motas. 1095 01:15:10,160 --> 01:15:12,240 Eu cresci neste mundo. 1096 01:15:13,600 --> 01:15:15,080 A minha namorada também, 1097 01:15:15,200 --> 01:15:17,640 mas não sabe distinguir um escape de uma pastilha de travão. 1098 01:15:18,720 --> 01:15:21,160 Falo consigo em breve, monsieur Henderson. 1099 01:15:23,360 --> 01:15:26,080 Pois. Espero que corra tudo bem. 1100 01:15:26,360 --> 01:15:28,680 Obrigado. Adeus. 1101 01:15:29,960 --> 01:15:32,960 Dean, para onde estás a olhar? 1102 01:15:34,640 --> 01:15:36,000 Eu sinto que a conheço. 1103 01:15:38,160 --> 01:15:40,040 O que estavas a falar com o Art Henderson? 1104 01:15:41,440 --> 01:15:44,240 -Não fujas de mim. -Tira as mãos de cima de mim. 1105 01:15:45,200 --> 01:15:46,720 O que é que estavas ali a fazer? 1106 01:15:46,840 --> 01:15:48,880 Não tens nada que ver com isso. Agora, põe-te a andar. 1107 01:15:48,960 --> 01:15:50,320 Eu não me vou pôr a andar. 1108 01:15:50,400 --> 01:15:52,160 Podes ter enganado o meu pai, mas eu já percebi, 1109 01:15:52,240 --> 01:15:54,000 por isso, mais uma vez, vou perguntar... 1110 01:15:54,080 --> 01:15:55,120 O que é que se passa? 1111 01:15:55,920 --> 01:15:56,960 Apanhei-o na carrinha dos Henderson. 1112 01:15:57,040 --> 01:15:58,400 Parecia que estavam a fazer um acordo. 1113 01:15:58,480 --> 01:16:01,160 Pensei que seria bom ver como uma equipa a sério funciona, 1114 01:16:01,240 --> 01:16:03,040 por isso, ele estava a mostrar-me. Só isso. 1115 01:16:03,120 --> 01:16:04,840 Por favor. Estás a inventar. 1116 01:16:04,960 --> 01:16:06,680 Sei que o Art Henderson não faz isso. 1117 01:16:06,760 --> 01:16:10,920 Andrea, não temos motivos para acreditar que o Rene está a mentir sobre isto. 1118 01:16:11,000 --> 01:16:12,040 Claro que não, 1119 01:16:12,240 --> 01:16:14,200 e eu não gosto de ser tratado como um criminoso. 1120 01:16:17,080 --> 01:16:19,200 Ele é uma cobra, pai. Eu só estava a tentar ajudar. 1121 01:16:19,280 --> 01:16:21,960 -Se queres ajudar, pede-lhe desculpa. -Desculpa? 1122 01:16:22,680 --> 01:16:24,240 Querida, ele tem que se focar. 1123 01:16:24,320 --> 01:16:26,920 E não vai conseguir se estiver irritado. 1124 01:16:27,880 --> 01:16:29,120 Vejo-te na carrinha. 1125 01:16:38,600 --> 01:16:40,200 Não és tu que dizes 1126 01:16:40,280 --> 01:16:43,040 que se algo ladra como um cão e se coça como um cão, 1127 01:16:43,160 --> 01:16:44,880 provavelmente tem pulgas como um cão? 1128 01:16:47,120 --> 01:16:49,920 Aquele rapaz é um cachorrinho mimado. 1129 01:16:51,200 --> 01:16:53,080 Subscrevo totalmente, mãe. 1130 01:16:54,400 --> 01:16:58,240 Jason, porque não vês se a gasolina está pronta para a próxima corrida? 1131 01:16:59,360 --> 01:17:01,160 Nunca sou respeitado. 1132 01:17:04,640 --> 01:17:07,080 Edward, eu amo-te e vou apoiar-te 1133 01:17:07,160 --> 01:17:10,400 até ao fim do mundo, o que pode acontecer hoje, 1134 01:17:10,480 --> 01:17:13,480 mas estás a cometer um erro colossal. 1135 01:17:13,560 --> 01:17:16,560 Geneva, queres mesmo falar disto agora? 1136 01:17:19,120 --> 01:17:23,360 Ouve. Se alguém te pedisse para descreveres a tua filha, 1137 01:17:23,440 --> 01:17:24,480 o que dirias? 1138 01:17:26,000 --> 01:17:28,200 Ela é linda e inteligente. 1139 01:17:30,280 --> 01:17:32,040 Dá-se bem com toda a gente. 1140 01:17:32,120 --> 01:17:34,240 "Dá-se bem com toda a gente." 1141 01:17:36,480 --> 01:17:39,960 Se não nos ouves, podes ouvir o que acabaste de dizer? 1142 01:17:53,360 --> 01:17:57,800 -Não te sintas mal, pai. -Sim. Ela também me deu a volta. 1143 01:18:04,960 --> 01:18:06,920 Só estou a tentar ajudar a minha família. 1144 01:18:07,040 --> 01:18:08,840 A tua família? A tua família é uma anedota. 1145 01:18:09,120 --> 01:18:11,640 Estou a avisar-te pela última vez, sai da minha frente. 1146 01:18:11,720 --> 01:18:14,120 -Estás bem? -Pai, só estou a tentar pedir desculpa. 1147 01:18:14,200 --> 01:18:16,520 Espera aqui. Cartier. 1148 01:18:17,560 --> 01:18:20,000 Eu não posso aceitar as desculpas dela. 1149 01:18:20,080 --> 01:18:22,720 Não faz mal, porque foram retiradas. 1150 01:18:25,120 --> 01:18:28,000 Já agora, estás despedido. 1151 01:18:33,280 --> 01:18:34,800 Pai, fui uma estúpida. 1152 01:18:36,520 --> 01:18:40,920 Não foste. Estavas a tentar ajudar. E fizeste um bom trabalho, já agora. 1153 01:18:41,920 --> 01:18:44,040 -A sério? -Sim. 1154 01:18:45,640 --> 01:18:49,160 Podes não pensar assim, mas quando eu e a tua mãe casámos 1155 01:18:49,240 --> 01:18:52,880 e pensámos em ter filhos, eu sempre rezei por uma rapariga. 1156 01:18:54,360 --> 01:18:56,040 -A sério? -Sim. 1157 01:18:57,040 --> 01:18:59,880 -Eu sempre pensei que por causa... -Das corridas e assim? 1158 01:19:00,800 --> 01:19:06,080 -Sim. -Era o oposto. 1159 01:19:06,640 --> 01:19:09,680 Quando corria e me magoava, e via muitos amigos magoados, 1160 01:19:09,760 --> 01:19:11,600 jurei que os meus filhos nunca passariam pelo mesmo. 1161 01:19:11,680 --> 01:19:16,680 Pensei que se tivéssemos uma menina, isso nunca seria um problema. 1162 01:19:17,960 --> 01:19:20,920 -E viemos nós. -Sim. 1163 01:19:22,600 --> 01:19:25,360 O engraçado é que, quando tens filhos, independentemente do que esperavas, 1164 01:19:25,440 --> 01:19:27,480 ficas contente por eles estarem aqui e serem saudáveis 1165 01:19:27,560 --> 01:19:28,920 e esqueces tudo o resto. 1166 01:19:29,400 --> 01:19:32,400 Acho que sempre tive esperança de que tu fosses poupada 1167 01:19:32,480 --> 01:19:34,880 da dor e desilusão que vem com isto. 1168 01:19:34,960 --> 01:19:38,280 Pai, faz parte. Se não fosse pelas coisas más, 1169 01:19:38,360 --> 01:19:39,640 não seria tão bom vencer. 1170 01:19:42,000 --> 01:19:44,720 Nunca pensei dizer isto, mas se não fosse por ti e pela tua mãe, 1171 01:19:45,040 --> 01:19:47,800 a Carson Racing não teria chegado tão longe. 1172 01:19:49,320 --> 01:19:50,720 Estou muito orgulhoso de ti. 1173 01:19:52,800 --> 01:19:55,120 Gostava de poder mudar o que aconteceu ao Andrew, pai. 1174 01:19:55,200 --> 01:19:56,480 Quem me dera que fosse eu. 1175 01:19:56,840 --> 01:20:01,400 Nem penses nisso. És a nossa única esperança. Tens de estar bem. 1176 01:20:13,640 --> 01:20:16,520 -Estamos prontos para correr? -A mãe disse que despediste o Rene. 1177 01:20:16,600 --> 01:20:19,320 -Já está quase tudo arrumado. -Então, vamos tirar. 1178 01:20:19,400 --> 01:20:22,680 Ainda há uma Carson que pode trazer isto para casa. 1179 01:20:23,760 --> 01:20:24,960 Boa! 1180 01:20:27,600 --> 01:20:30,720 Caramba. Tirei a cabeça do motor da mota suplente 1181 01:20:30,800 --> 01:20:32,320 e não pus na que vai para a prova. 1182 01:20:33,200 --> 01:20:34,760 Não vamos ter tempo agora. 1183 01:20:35,640 --> 01:20:38,640 Vocês desistem tão rápido. 1184 01:21:30,680 --> 01:21:32,280 E ele consegue! 1185 01:21:33,840 --> 01:21:35,480 Maninho, és um máximo! 1186 01:21:35,560 --> 01:21:37,640 Mostra-lhes o que é velocidade a sério, está bem? 1187 01:21:38,280 --> 01:21:40,840 Lembra-te, não tires o capacete quando te entrevistarem no pódio. 1188 01:21:41,200 --> 01:21:42,680 Se eu estou a ser tu, quem vais ser? 1189 01:21:42,760 --> 01:21:46,160 Eu? Um rosto no meio da multidão. 1190 01:21:46,240 --> 01:21:47,280 Estás pronta? 1191 01:21:48,480 --> 01:21:51,320 -O que estás a fazer? -Porquê mexer numa equipa que ganha? 1192 01:21:53,400 --> 01:21:57,760 125 pro. Dirijam-se para o portão. É o aviso de dez minutos. 1193 01:21:57,840 --> 01:22:00,280 125 pros, dez minutos para o portão. 1194 01:22:00,360 --> 01:22:03,840 Carson. Já estás melhor da perna? 1195 01:22:04,960 --> 01:22:06,520 Livrámo-nos de algum lixo 1196 01:22:06,600 --> 01:22:08,920 e as coisas estão a cheirar muito melhor. 1197 01:22:09,000 --> 01:22:10,400 Foi despejado no nosso terreno. 1198 01:22:10,720 --> 01:22:12,760 Queria perguntar-te sobre a tua irmã. 1199 01:22:13,440 --> 01:22:14,480 O que tem ela? 1200 01:22:15,120 --> 01:22:17,040 Ela namora? 1201 01:22:17,480 --> 01:22:18,760 Porque se não namorar, estava a pensar... 1202 01:22:18,840 --> 01:22:20,760 Tu tens namorada. Lembras-te? 1203 01:22:21,520 --> 01:22:23,400 Percebemos que não tínhamos nada em comum. 1204 01:22:23,480 --> 01:22:26,440 Para além disso, acho que tem uma queda por rapazes franceses. 1205 01:22:26,520 --> 01:22:27,840 E então? 1206 01:22:28,920 --> 01:22:31,200 Eu falo com ela. Mas ela é muito seletiva. 1207 01:22:31,280 --> 01:22:32,920 Anda lá, meu. Somos amigos. Arranja lá isso. 1208 01:22:33,000 --> 01:22:35,480 Eu vou pensar sobre isso 1209 01:22:35,600 --> 01:22:38,080 e talvez façamos um negócio. 1210 01:22:39,520 --> 01:22:40,840 O que quiseres. 1211 01:22:40,920 --> 01:22:44,160 Aqui vamos nós para a última corrida de 12 voltas, os 125 pros. 1212 01:22:44,240 --> 01:22:46,800 É entre a Carson e a Art Henderson Racing. 1213 01:22:46,880 --> 01:22:50,800 Parece que o jogo ainda não acabou, 1214 01:22:50,880 --> 01:22:53,720 com Andy Carson a assumir o lugar de Rene Cartier, 1215 01:22:53,800 --> 01:22:57,240 que mudou para a Art Henderson Racing e substituiu o lesionado Barrett. 1216 01:22:57,320 --> 01:22:59,280 Não te preocupes com ele. Faz a tua corrida. 1217 01:22:59,640 --> 01:23:01,600 Carson é definitivamente uma ameaça. 1218 01:23:01,680 --> 01:23:02,880 Não sei qual é o segredo dele, 1219 01:23:02,960 --> 01:23:05,440 mas fez uma corrida incrível. 1220 01:23:05,520 --> 01:23:07,320 Correr para vencer. 1221 01:23:07,400 --> 01:23:10,720 Estão a tirar as barreiras todas e esta é a corrida importante. 1222 01:23:10,840 --> 01:23:12,320 -A grande corrida. -A equipa Carson, 1223 01:23:12,400 --> 01:23:13,840 à procura do dinheiro, 1224 01:23:13,920 --> 01:23:16,360 e está tudo em jogo nesta corrida de 12 voltas. 1225 01:23:16,440 --> 01:23:17,480 É isso mesmo, Keith. 1226 01:23:17,600 --> 01:23:19,720 Vai ser uma batalha fundamental para o campeonato. 1227 01:23:34,920 --> 01:23:36,760 E aqui vamos nós. 1228 01:23:37,320 --> 01:23:41,360 Na primeira volta, Andy Carson vai em primeiro, 1229 01:23:41,440 --> 01:23:45,640 mas tem Rene Cartier atrás dele e vão para o primeiro salto. 1230 01:23:52,680 --> 01:23:53,920 Olhem para isto. 1231 01:23:54,000 --> 01:23:57,680 Cartier mostra-nos uma vez mais onde ganhou a sua reputação. 1232 01:23:58,080 --> 01:23:59,920 Carson vai ter de ultrapassar 1233 01:24:00,000 --> 01:24:01,840 se quiser voltar à liderança. 1234 01:24:23,360 --> 01:24:24,840 Cartier continua na frente, 1235 01:24:24,960 --> 01:24:28,440 mas sabe que Carson está algures à procura de vingança. 1236 01:24:49,520 --> 01:24:51,080 Na secção de ritmo, 1237 01:24:51,160 --> 01:24:53,960 Carson passa para segundo lugar, mesmo atrás de Cartier. 1238 01:25:04,440 --> 01:25:09,240 Carson tenta passar, mas não, Cartier não deixa. 1239 01:25:21,000 --> 01:25:23,240 Carson tenta outra vez, e agora, 1240 01:25:23,320 --> 01:25:25,640 em vez de tentar, ele consegue mesmo. 1241 01:25:25,720 --> 01:25:27,000 Carson na liderança. 1242 01:25:28,720 --> 01:25:30,400 CUIDADO ÚLTIMA VOLTA! 1243 01:25:30,520 --> 01:25:31,920 Carson continua na frente. 1244 01:25:32,000 --> 01:25:35,640 Cartier tenta arranjar maneira de contornar o antigo colega. 1245 01:25:35,720 --> 01:25:38,960 Não correram juntos. Agora estão a lutar pela taça. 1246 01:25:39,040 --> 01:25:41,880 Aqui vão eles! Cartier olha pelo ombro. 1247 01:25:41,960 --> 01:25:45,040 Carson também. Vão para a última volta. 1248 01:25:45,440 --> 01:25:48,520 Aqui vai Carson pelo lado de fora. Cartier acelera, 1249 01:25:48,600 --> 01:25:51,800 avança por dentro e está a tramar Carson. 1250 01:25:53,040 --> 01:25:55,600 Carson trava e Cartier cai. 1251 01:25:57,600 --> 01:25:59,960 Carson ganha a corrida. 1252 01:26:05,960 --> 01:26:11,560 Que grande dia para a Carson Racing. O campeonato e a taça são deles. 1253 01:26:17,560 --> 01:26:18,880 Mãe, consegui! 1254 01:26:21,560 --> 01:26:23,920 -Sim! -Muito bem, novato! 1255 01:26:25,520 --> 01:26:26,960 O que achas que estás a fazer aqui? 1256 01:26:27,040 --> 01:26:29,280 Calma, mano. Estiveste mal. Não foi culpa dele. 1257 01:26:29,360 --> 01:26:30,520 Foi um truque. 1258 01:26:30,600 --> 01:26:32,080 O tipo de truque de uma rapariga. 1259 01:26:32,520 --> 01:26:34,600 Rene, Keith Alan da ESPN. 1260 01:26:34,680 --> 01:26:37,320 Isso é muito duro. O que quis dizer com isso? 1261 01:26:37,400 --> 01:26:38,880 Porque não pergunta ao Andrew Carson? 1262 01:26:38,960 --> 01:26:40,000 Muito bem. Andrew... 1263 01:26:40,080 --> 01:26:42,640 O verdadeiro. Está mesmo atrás de si. 1264 01:26:44,760 --> 01:26:48,080 Não sei do que está a falar. Deve ter batido com a cabeça. 1265 01:26:50,120 --> 01:26:53,680 Não tem mal, Andrew. Está na altura de esclarecer isto tudo. 1266 01:26:53,760 --> 01:26:56,040 Sim, Andrew. Porque não esclareces? 1267 01:26:59,600 --> 01:27:02,360 Ele tem razão. Sou o Andrew Carson. 1268 01:27:02,880 --> 01:27:06,960 Se é o Andrew Carson, quem é aquele ali? 1269 01:27:10,360 --> 01:27:13,200 Andi. Andrea Carson. 1270 01:27:13,280 --> 01:27:16,200 Eu sabia. Eu sabia que aquele miúdo era estranho. 1271 01:27:16,680 --> 01:27:17,920 Então, se tu és... 1272 01:27:20,320 --> 01:27:22,000 Fizeste-me acreditar que eras um rapaz. 1273 01:27:22,320 --> 01:27:24,040 Desculpa. Não te podia contar. 1274 01:27:24,120 --> 01:27:25,680 Ela não tem culpa. 1275 01:27:25,760 --> 01:27:27,920 Ela só estava a tentar ajudar a nossa família. 1276 01:27:28,000 --> 01:27:30,880 Eu confiei em ti. Contei-te coisas. 1277 01:27:31,760 --> 01:27:36,040 Ela devia ser desqualificada. É uma anedota. Ela é uma rapariga. 1278 01:27:36,120 --> 01:27:37,840 Tem que haver algo no regulamento sobre isto. 1279 01:27:37,920 --> 01:27:40,840 Não há nada. Acabei de reler o regulamento. 1280 01:27:40,920 --> 01:27:43,880 Não há nada que diga que uma rapariga não pode correr. 1281 01:27:44,760 --> 01:27:48,440 E por terem um piloto não registado? O que diz sobre isso? 1282 01:27:48,520 --> 01:27:53,760 Ela registou-se como Andi Carson. Esta é a Andrea Carson. Andi é diminutivo. 1283 01:27:53,840 --> 01:27:55,040 Andi, como se sente 1284 01:27:55,120 --> 01:27:58,160 por ser a primeira mulher a vencer um grande evento de motocrosse? 1285 01:27:59,200 --> 01:28:01,200 Espetacular. Mas foi a família que ganhou. 1286 01:28:01,480 --> 01:28:03,600 O meu pai e o meu irmão montaram a mota, 1287 01:28:03,680 --> 01:28:05,080 a minha mãe dirigiu tudo 1288 01:28:05,160 --> 01:28:08,080 e o meu irmão mais novo, o Jason, conseguiu montar tudo entre corridas. 1289 01:28:09,240 --> 01:28:11,240 Acha que o patrocinador vai aceitar 1290 01:28:11,320 --> 01:28:13,160 isto tudo e dar-lhe o patrocínio? 1291 01:28:13,760 --> 01:28:15,600 Sabem que mais? Ali está o Bob Arness. 1292 01:28:15,680 --> 01:28:18,120 Vamos ver o que a Phil Rollins Racing tem para dizer. 1293 01:28:18,400 --> 01:28:22,920 -Bem, nós vamos... -Com licença. Acho que consigo responder. 1294 01:28:23,400 --> 01:28:26,880 Sou a Barbara Rollins, vice-presidente responsável pelas corridas. 1295 01:28:26,960 --> 01:28:28,760 Sra. Rollins, o que nos diz? 1296 01:28:28,840 --> 01:28:32,080 A Andi vai ter um patrocínio completo para o ano? 1297 01:28:32,520 --> 01:28:33,800 Deve estar a brincar. 1298 01:28:34,480 --> 01:28:36,400 Depois de tudo o que esta jovem fez? 1299 01:28:36,640 --> 01:28:40,080 Fez-se passar pelo irmão, manteve a identidade em segredo? 1300 01:28:40,160 --> 01:28:41,560 Depois do que ela passou, 1301 01:28:42,160 --> 01:28:44,600 uma mulher que venceu num desporto de homens, 1302 01:28:45,880 --> 01:28:48,000 acha que a deixamos assinar com alguém que não nós? 1303 01:28:49,280 --> 01:28:50,720 E digo mais. 1304 01:28:51,200 --> 01:28:53,800 Vamos dar um contrato a toda a equipa Carson. 1305 01:29:27,560 --> 01:29:30,000 Se aguentarem mais boas notícias, 1306 01:29:30,080 --> 01:29:33,240 o nosso patrocínio chegou, e adivinhem. 1307 01:29:33,640 --> 01:29:36,200 Podemos contratar um piloto de 250. 1308 01:29:38,480 --> 01:29:41,120 Isso é incrível. Devíamos começar a procurar. 1309 01:29:41,200 --> 01:29:44,760 Já há um rapaz que acha que está à altura. 1310 01:29:45,840 --> 01:29:49,440 Aliás, Andrea, ele está lá fora, se o quiseres conhecer. 1311 01:30:00,080 --> 01:30:02,960 Ouvi dizer que estão à procura de um piloto de 250 para o ano. 1312 01:30:05,560 --> 01:30:08,720 -Talvez. Vales alguma coisa? -Safo-me. 1313 01:30:09,680 --> 01:30:11,400 Estás disposto fazer um teste? 1314 01:30:12,800 --> 01:30:13,840 Fazer um teste? 1315 01:30:15,520 --> 01:30:17,040 -Estás a falar a sério? -Absolutamente. 1316 01:30:17,120 --> 01:30:19,280 Não achas que te vamos aceitar de mão beijada, pois não? 1317 01:30:20,560 --> 01:30:23,000 Pensei que, sendo eu campeão... 1318 01:30:23,080 --> 01:30:27,040 Doze voltas. Se ganhares, ficas. Parece justo? 1319 01:30:28,880 --> 01:30:31,520 Tudo bem. Doze voltas, então. 1320 01:31:27,360 --> 01:31:29,440 Traduzido por: Joana Nair