1
00:01:08,560 --> 00:01:09,840
Ça m'a semblé assez rapide.
2
00:01:09,920 --> 00:01:13,200
Dans trois semaines, tu feras la course
avec des pros de tout le sud-ouest.
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,640
"Assez rapide" ne suffira pas, Andrew.
4
00:01:16,160 --> 00:01:18,480
Recommençons. Cette fois...
5
00:01:23,160 --> 00:01:25,720
Ne ralentis pas avant d'avoir atteint
la ligne, d'accord ?
6
00:01:28,640 --> 00:01:34,240
Puis tu accélères à nouveau ici.
D'accord ? Allons-y !
7
00:01:34,800 --> 00:01:35,840
D'accord.
8
00:01:53,440 --> 00:01:56,400
Papa, il y avait 100 écoles présentes
et on a gagné !
9
00:01:57,400 --> 00:01:58,720
Salut, Andrew !
10
00:02:01,600 --> 00:02:05,760
Ça va ?
Andrea ! Ça peut attendre ?
11
00:02:13,080 --> 00:02:15,520
- Chéri, ça va ?
- Oui, oui. Je vais bien.
12
00:02:15,640 --> 00:02:18,760
Andi, laisse-moi voir.
C'est génial !
13
00:02:18,840 --> 00:02:21,200
On peut en parler au dîner ?
14
00:02:21,280 --> 00:02:23,800
Andrew doit se concentrer.
15
00:02:25,440 --> 00:02:27,400
Papa, je regardais juste le trophée.
Enfin...
16
00:02:27,480 --> 00:02:29,520
Chéri, il peut faire une petite pause ?
17
00:02:29,600 --> 00:02:32,200
On en a déjà parlé.
18
00:02:32,720 --> 00:02:36,720
Si on gagne cette série,
on sera sponsorisés par un fabriquant.
19
00:02:36,800 --> 00:02:38,280
On aura des motos, de l'argent...
20
00:02:38,360 --> 00:02:40,960
Tout ce qu'il nous faut
pour remporter un titre national.
21
00:02:41,040 --> 00:02:43,280
Est-ce qu'on veut risquer ça
22
00:02:43,360 --> 00:02:45,880
parce qu'on ne s'est pas entraînés
autant que possible ?
23
00:02:48,840 --> 00:02:51,920
Papa a raison. Continue à t'entraîner.
24
00:02:54,080 --> 00:02:56,640
En plus, tu as perdu trop de vitesse
dans ce dernier virage.
25
00:03:02,440 --> 00:03:04,520
Je n'avais pas un autre fils par ici ?
26
00:03:05,200 --> 00:03:06,960
Oui, oui. Il est dans le garage.
27
00:03:07,040 --> 00:03:10,080
Jason ! Chéri, viens te laver
pour le dîner !
28
00:03:12,000 --> 00:03:14,960
Comment ça se passe avec Andrew ?
29
00:03:15,360 --> 00:03:17,040
Il progresse. Il progresse.
30
00:03:17,520 --> 00:03:19,760
Il a encore du travail à faire
pour être compétitif.
31
00:03:19,880 --> 00:03:22,520
Tant qu'il fait de son mieux,
il s'en sortira.
32
00:03:22,600 --> 00:03:25,040
- N'est-ce pas, chéri ?
- Oui. Oui. Bien sûr.
33
00:03:25,120 --> 00:03:26,160
Jason !
34
00:03:32,600 --> 00:03:37,200
Maman, j'allais installer mon moteur
en un temps record.
35
00:03:37,280 --> 00:03:40,320
Enfin, je sentais la victoire, tu sais ?
36
00:03:40,400 --> 00:03:42,320
Je l'avais au bout des doigts.
37
00:03:42,400 --> 00:03:45,000
Étonnant que tu sentes quoi que ce soit
sous tout ce cambouis.
38
00:03:45,120 --> 00:03:47,680
Va te changer
et sans t'asseoir.
39
00:03:48,360 --> 00:03:50,800
Quoi ? Je ne suis pas si sale.
De quoi tu parles ?
40
00:03:52,720 --> 00:03:53,800
Tu t'améliores, on dirait.
41
00:03:54,280 --> 00:03:55,800
Oui, c'était assez bien aujourd'hui.
42
00:03:55,920 --> 00:03:58,320
- Tu es génial.
- Merci.
43
00:03:58,400 --> 00:04:02,440
Imagine à quel point tu seras bon
si tu t'entraînes comme ça tous les jours.
44
00:04:02,800 --> 00:04:03,960
Tous les jours ?
45
00:04:05,480 --> 00:04:08,840
Quand je pilotais, je me levais à l'aube
46
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
et je conduisais jusqu'à ce qu'il fasse
trop sombre pour voir.
47
00:04:12,480 --> 00:04:15,440
Mon père devait me faire rentrer de force.
48
00:04:15,800 --> 00:04:17,960
Espérons qu'on n'en arrive pas là.
49
00:04:18,040 --> 00:04:19,920
Les voisins ont déjà dû
signer une pétition
50
00:04:20,000 --> 00:04:22,640
pour qu'on nous expulse de l'association
des propriétaires.
51
00:04:22,840 --> 00:04:25,800
Je n'essaie pas de te forcer
à faire quoi que ce soit, Andrew.
52
00:04:26,240 --> 00:04:30,280
Je te dis juste que quand tu verras
à quel vitesse les autres vont,
53
00:04:30,480 --> 00:04:32,440
tu te diras que tu aurais dû
écouter ton père.
54
00:04:34,520 --> 00:04:35,560
Tes coudes.
55
00:04:36,080 --> 00:04:37,360
Même si j'aimerais continuer
56
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
à parler de course de motocross,
57
00:04:39,520 --> 00:04:42,440
si personne ne dit de bénédiction vite,
on mangera froid.
58
00:04:44,240 --> 00:04:45,280
Chéri.
59
00:04:47,360 --> 00:04:50,240
Seigneur, merci pour ces dons généreux
que nous allons recevoir...
60
00:04:53,760 --> 00:04:56,680
J'aurais aimé être là.
61
00:04:56,960 --> 00:05:01,360
Quel garçon ne voudrait pas passer
la journée avec 1 300 pom-pom girls ?
62
00:05:02,600 --> 00:05:04,080
Oui, c'est vrai.
63
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
On a reçu ça aujourd'hui.
Il y a un bon article sur McGrath.
64
00:05:08,360 --> 00:05:11,360
Vous allez devoir vous débrouiller
demain, les enfants.
65
00:05:11,440 --> 00:05:13,320
Votre père et moi passerons
la journée en ville.
66
00:05:13,680 --> 00:05:16,000
Ne faites pas de bêtises
en mon absence,
67
00:05:16,080 --> 00:05:18,960
et surveillez votre petit frère.
Bonne nuit.
68
00:05:19,040 --> 00:05:20,080
Bonne nuit.
69
00:05:20,160 --> 00:05:22,720
Ils ne seront pas là de la journée ?
70
00:05:23,680 --> 00:05:24,840
C'est génial, non ?
71
00:05:29,320 --> 00:05:30,440
Comme d'habitude ?
72
00:05:30,840 --> 00:05:33,760
Douze tours. Le perdant fait
les corvées du gagnant cette semaine.
73
00:05:35,240 --> 00:05:36,720
Ce ne sont pas mes bottes ?
74
00:05:37,160 --> 00:05:39,920
J'utilise ta paire de rechange.
Elles sont trop grandes.
75
00:05:40,000 --> 00:05:42,920
- Tu as besoin d'un avantage.
- Merci.
76
00:05:43,720 --> 00:05:44,800
C'est pas vrai.
77
00:05:45,560 --> 00:05:46,920
Vous allez faire la course ?
78
00:05:48,480 --> 00:05:50,240
Papa va se fâcher s'il l'apprend.
79
00:05:50,400 --> 00:05:52,880
Alors mieux vaut qu'il ne l'apprenne pas,
n'est-ce pas ?
80
00:05:52,960 --> 00:05:54,400
C'est super. D'accord.
81
00:06:53,800 --> 00:06:56,440
- Tu dois faire mieux.
- J'ai du mal à passer les vitesses.
82
00:06:57,960 --> 00:06:59,120
Tu veux arrêter ?
83
00:07:27,120 --> 00:07:28,480
Andrew, ça va ?
84
00:07:37,360 --> 00:07:39,240
HÔPITAL
NADJA PARK
85
00:07:39,920 --> 00:07:41,440
Tu penses que papa t'en voudra ?
86
00:07:42,680 --> 00:07:44,400
Comme quand tu as démonté
la débroussailleuse
87
00:07:44,480 --> 00:07:46,400
sans arriver à la remonter,
tu t'en souviens ?
88
00:07:47,040 --> 00:07:49,440
Oui. Comme ça, mais 1 000 fois pire.
89
00:07:55,000 --> 00:07:56,280
Qu'a dit le médecin ?
90
00:07:56,360 --> 00:07:58,400
Heureusement, rien de cassé.
91
00:08:01,160 --> 00:08:03,600
Ce n'est pas la faute d'Andi.
C'était un accident.
92
00:08:04,040 --> 00:08:06,520
Qui n'aurait jamais eu lieu
si vous n'aviez pas fait de bêtises.
93
00:08:08,040 --> 00:08:09,840
Elle m'aidait à m'entraîner, papa.
94
00:08:10,240 --> 00:08:12,360
Tu as dit que je devais m'entraîner
tous les jours.
95
00:08:12,440 --> 00:08:14,440
Quand je te surveille.
96
00:08:15,400 --> 00:08:16,880
Je te l'ai déjà dit, Andrea.
97
00:08:16,960 --> 00:08:21,240
Pas de course pour toi.
C'est trop dangereux, compris ?
98
00:08:23,600 --> 00:08:25,480
Allez. Ramenons ton frère à la maison.
99
00:08:28,200 --> 00:08:29,360
J'allais gagner.
100
00:08:30,640 --> 00:08:33,640
Ce n'est pas le meilleur moment
pour en parler.
101
00:08:33,840 --> 00:08:35,400
Mais c'est vrai. Je suis témoin.
102
00:08:44,240 --> 00:08:48,240
D'accord. Passeport,
chèques de voyage, porte-monnaie.
103
00:08:49,640 --> 00:08:50,960
Papa, où tu vas ?
104
00:08:52,320 --> 00:08:55,000
Je vais à l'étranger
pour voir des pilotes européens.
105
00:08:56,040 --> 00:08:57,960
Pourquoi tu vas jusqu'en Europe ?
106
00:08:58,880 --> 00:09:00,360
Quelqu'un doit monter sur cette moto
107
00:09:00,440 --> 00:09:02,560
si on veut pas tout perdre.
108
00:09:02,640 --> 00:09:06,400
Mais tous les bons pilotes américains
ont un contrat avec une autre équipe.
109
00:09:06,520 --> 00:09:07,800
Chéri, lequel ?
110
00:09:10,200 --> 00:09:12,840
Mais c'est Carson Racing.
Un Carson devrait être sur la moto.
111
00:09:12,920 --> 00:09:14,600
J'aurais adoré ça, chérie.
112
00:09:14,800 --> 00:09:18,160
Et moi, alors ? Pourquoi je ne peux pas
remplacer Andrew pendant qu'il guérit ?
113
00:09:18,560 --> 00:09:21,800
Andrea, j'apprécie ta proposition,
mais ce n'est pas une blague.
114
00:09:22,000 --> 00:09:23,840
Quelle blague ? Je peux le faire !
115
00:09:24,280 --> 00:09:26,200
Oui, papa, tu as vu Andi.
Elle a du talent.
116
00:09:26,320 --> 00:09:29,520
Je sais, Andrew, mais ce sont des pros.
117
00:09:30,480 --> 00:09:31,880
- Mais, papa, tu...
- Andrea...
118
00:09:33,440 --> 00:09:37,440
C'est un peu de ma faute car je t'ai
laissé faire de la moto si longtemps.
119
00:09:37,520 --> 00:09:40,120
Et je ne sais pas
ce que j'avais dans la tête.
120
00:09:40,480 --> 00:09:43,640
Mais... Et je ne veux pas me répéter,
d'accord ?
121
00:09:43,720 --> 00:09:46,360
Je veux que tu te concentres
sur des choses
122
00:09:46,480 --> 00:09:49,440
qui conviennent à une fille de 15 ans.
123
00:09:49,840 --> 00:09:51,680
Et le motocross n'en fait pas partie.
124
00:09:52,120 --> 00:09:53,880
Mais, papa, tu as besoin de mon aide !
125
00:09:55,280 --> 00:09:58,600
Non. J'ai besoin
d'un pilote professionnel.
126
00:09:59,600 --> 00:10:03,160
D'accord ? Je vais en trouver un.
D'accord ?
127
00:10:03,680 --> 00:10:05,760
Chéri, on doit partir. Allez.
128
00:10:07,040 --> 00:10:11,040
- Andrew, prends soin de toi.
- D'accord, papa.
129
00:10:11,280 --> 00:10:14,160
Et, Jason, quand on démonte
quelque chose...
130
00:10:14,720 --> 00:10:16,480
On le remonte ?
131
00:10:17,040 --> 00:10:18,720
- Correctement.
- Oui.
132
00:10:19,200 --> 00:10:20,880
Andrea, rends-moi service.
133
00:10:21,160 --> 00:10:24,080
N'approche pas de tout ce qui a
deux roues et un moteur.
134
00:10:24,560 --> 00:10:26,320
- D'accord ?
- Allez, chéri.
135
00:10:29,040 --> 00:10:31,880
C'est le jour le plus compliqué
de ma vie.
136
00:10:49,040 --> 00:10:51,280
- Quel est le problème ?
- Pourquoi tu criais ?
137
00:10:52,560 --> 00:10:55,320
Mes billets pour NSYNC !
Cinquième rang ! Je dois appeler Kelly !
138
00:10:56,040 --> 00:10:59,480
Le rêve de Jason Carson de battre
le record du monde est encore anéanti.
139
00:11:03,400 --> 00:11:07,240
Kelly ? C'est Andrea. J'ai les billets !
Ils viennent d'arriver !
140
00:11:08,240 --> 00:11:10,560
Alors, voilà ce qu'il en est.
J'ai deux billets,
141
00:11:10,640 --> 00:11:12,040
demande à ton père
si tu peux venir.
142
00:11:12,120 --> 00:11:13,640
Réponds-moi dès que possible.
143
00:11:14,000 --> 00:11:16,200
NSYNC va devoir attendre
une minute.
144
00:11:16,320 --> 00:11:17,640
Je dois utiliser le téléphone.
145
00:11:17,720 --> 00:11:19,320
- Mais...
- Tu pourras la rappeler.
146
00:11:20,000 --> 00:11:21,280
Je dois te rappeler.
147
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
D'accord. Salut.
148
00:11:31,200 --> 00:11:33,800
- La compétition est avancée de 15 jours.
- Impossible.
149
00:11:34,880 --> 00:11:36,320
À cause de la pluie
et de la disponibilité...
150
00:11:36,400 --> 00:11:39,160
- La première course a lieu samedi.
- Continue de lire.
151
00:11:41,360 --> 00:11:44,160
"Il faut participer à la première course
pour pouvoir être qualifié."
152
00:11:44,720 --> 00:11:46,200
C'est fou, non ?
153
00:11:48,760 --> 00:11:51,240
Votre père a déjà quitté
le premier hôtel
154
00:11:51,320 --> 00:11:53,600
et je ne sais pas comment le joindre.
155
00:11:53,680 --> 00:11:55,240
Si tu envoyais un télégramme ?
156
00:11:55,680 --> 00:11:57,240
Je ne saurais pas où l'envoyer.
157
00:11:58,560 --> 00:12:01,840
Il ne reste plus qu'à attendre
et prier qu'il appelle.
158
00:12:11,440 --> 00:12:13,720
J'étais ravie par ce moment épique
avec NSYNC
159
00:12:13,800 --> 00:12:16,040
alors que notre famille s'écroule
devant nous.
160
00:12:17,040 --> 00:12:18,320
Je n'arrive pas à y croire.
161
00:12:19,240 --> 00:12:20,960
Papa n'a pas pu déjà trouver quelqu'un.
162
00:12:21,040 --> 00:12:23,080
Peu importe, car il ne reviendra
jamais à temps.
163
00:12:26,080 --> 00:12:27,880
C'est clairement à moi de tout arranger.
164
00:12:28,560 --> 00:12:30,920
- Pourquoi ça ?
- Car c'est de ma faute.
165
00:12:32,040 --> 00:12:34,880
Papa a démissionné
pour se consacrer à la course...
166
00:12:35,440 --> 00:12:38,400
Je te l'ai déjà dit.
Ce n'était pas de ta faute, d'accord ?
167
00:12:38,960 --> 00:12:40,440
Admets-le.
168
00:12:41,680 --> 00:12:45,840
Si je n'avais rien fait, tu ferais
tes valises pour la première course.
169
00:12:51,360 --> 00:12:52,560
Tu penses que j'y arriverais ?
170
00:12:53,160 --> 00:12:56,680
- À quoi ?
- Faire la course, pour la compétition.
171
00:12:57,040 --> 00:13:00,960
Totalement. Mais on ne le saura jamais
pour bien des raisons.
172
00:13:01,440 --> 00:13:02,800
T'es une gonzesse.
173
00:13:03,280 --> 00:13:04,960
Ne me traite pas de gonzesse.
174
00:13:05,520 --> 00:13:06,960
Désolé. Une fille.
175
00:13:07,680 --> 00:13:10,440
Les gars te ridiculiseraient
si tu essayais de faire la course.
176
00:13:10,560 --> 00:13:12,000
Peu importe à quel point
tu es douée.
177
00:13:12,080 --> 00:13:13,160
Ils feraient tout pour gagner.
178
00:13:14,640 --> 00:13:16,920
Oui, mais ils devraient
me rattraper d'abord.
179
00:13:30,680 --> 00:13:32,800
Un coup bas, je suis KO
180
00:13:32,880 --> 00:13:34,840
et tout le reste
181
00:13:34,960 --> 00:13:36,040
Tu ne sais jamais...
182
00:13:36,120 --> 00:13:37,160
Regardez.
183
00:13:37,400 --> 00:13:39,320
... ou s'ils vont t'inclure
184
00:13:40,040 --> 00:13:42,600
Je ne rigole pas
185
00:13:42,680 --> 00:13:44,640
et je ne pleure pas
186
00:13:44,720 --> 00:13:45,840
Je suis juste content...
187
00:13:45,920 --> 00:13:47,560
Elle pense vraiment participer ?
188
00:13:57,200 --> 00:13:58,680
Je dirais que oui.
189
00:13:59,480 --> 00:14:00,520
Allons-y.
190
00:14:01,160 --> 00:14:03,080
La barrière est baissée,
ils verront bientôt
191
00:14:03,160 --> 00:14:05,040
que les apparences sont trompeuses
192
00:14:36,040 --> 00:14:37,080
Les gonzesses.
193
00:14:55,040 --> 00:14:57,840
Tu sais, le guidon est tordu.
194
00:14:59,760 --> 00:15:00,800
Tu veux que je le change ?
195
00:15:01,280 --> 00:15:03,680
C'est bon, Jason. Je le ferai plus tard.
196
00:15:04,280 --> 00:15:05,600
J'essaie juste de t'aider.
197
00:15:06,520 --> 00:15:07,560
Jason.
198
00:15:10,640 --> 00:15:13,120
D'accord. Je sais.
Ne dis rien à maman.
199
00:15:30,600 --> 00:15:33,120
- Andrea ?
- Salut, maman.
200
00:15:34,200 --> 00:15:36,400
Qu'est-ce que tu as là ?
201
00:15:37,840 --> 00:15:41,840
De vieux vêtements.
J'allais les donner aux pauvres.
202
00:15:43,160 --> 00:15:44,800
C'est gentil de ta part, chérie.
203
00:15:57,240 --> 00:16:01,320
Maman, il va appeler. Ne t'inquiète pas.
204
00:16:01,640 --> 00:16:03,080
Bien sûr que oui, chéri.
205
00:16:05,160 --> 00:16:07,240
Andrea Rose, qu'est-ce que...
206
00:16:09,520 --> 00:16:11,400
J'ai trébuché. Tu me connais.
207
00:16:12,560 --> 00:16:14,600
Est-ce que c'était avant ou après
que tu fasses don
208
00:16:14,680 --> 00:16:17,040
de tes vêtements
à ces pauvres motards nécessiteux ?
209
00:16:22,200 --> 00:16:25,160
Si je pouvais passer les vitesses
facilement, je les aurais semés.
210
00:16:25,280 --> 00:16:26,720
Il me faut de nouvelles bottes.
211
00:16:27,520 --> 00:16:28,800
Je t'avais dit ce qui arriverait
212
00:16:28,920 --> 00:16:30,680
si tu faisais la course
avec des gars.
213
00:16:31,200 --> 00:16:34,320
Imagine si c'était de vrais pros
et que tu faisais la course avec eux.
214
00:16:35,080 --> 00:16:36,120
Comment ça ?
215
00:16:36,200 --> 00:16:38,480
Si j'étais un gars,
ça ne serait pas arrivé ?
216
00:16:38,560 --> 00:16:40,840
Malheureusement, c'est bien ça.
217
00:16:50,920 --> 00:16:51,960
Maman ?
218
00:16:52,360 --> 00:16:55,320
Jimmy Bottles a appelé ce matin,
il a nos pièces détachées.
219
00:16:55,680 --> 00:16:58,080
Je me suis dit qu'il fallait se préparer
au retour de papa.
220
00:16:58,960 --> 00:17:01,880
J'ai des courses à faire, alors...
221
00:17:02,160 --> 00:17:04,960
Andrea Rose,
tu as besoin de quelque chose en ville ?
222
00:17:05,720 --> 00:17:07,320
Elle est au centre commercial avec Kelly.
223
00:17:07,840 --> 00:17:09,640
Bien. Allons-y, alors.
224
00:17:09,720 --> 00:17:12,000
Je veux revenir tôt
au cas où ton père appelle.
225
00:17:12,360 --> 00:17:13,560
Trouvons ton petit frère.
226
00:17:31,600 --> 00:17:33,960
Jimmy Bottles. Quoi de neuf ?
227
00:17:34,040 --> 00:17:36,960
Quoi de neuf, Andy C ?
Tu t'es téléporté jusqu'ici ?
228
00:17:37,040 --> 00:17:40,160
- Je t'ai eu au téléphone à l'instant.
- Vraiment ?
229
00:17:42,240 --> 00:17:45,040
On vient de raccrocher.
Tes pièces sont là...
230
00:17:47,040 --> 00:17:48,800
Les pièces ! Oui. C'est ça.
231
00:17:48,880 --> 00:17:51,240
J'ai hâte de réparer ma moto.
232
00:17:51,840 --> 00:17:54,040
Oui, j'ai entendu. Sacré accident. Oui.
233
00:17:54,120 --> 00:17:56,240
Ça ne suffit pas à t'empêcher
de participer.
234
00:17:56,320 --> 00:17:57,960
Non, mec, je suis prêt.
235
00:17:58,040 --> 00:18:00,000
Génial ! Oui.
236
00:18:00,440 --> 00:18:04,080
Je vais chercher tes pièces.
Tu veux autre chose ?
237
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
Je voulais de nouvelles bottes.
238
00:18:06,560 --> 00:18:08,400
Des bottes. Par là.
239
00:18:13,160 --> 00:18:14,480
Regarde.
240
00:18:21,560 --> 00:18:22,600
Hé, Jimmy. Comment ça va ?
241
00:18:26,440 --> 00:18:28,240
Mec, je sais que j'ai des lunettes,
242
00:18:28,320 --> 00:18:30,880
mais tu n'avais pas ces béquilles
il y a une seconde de ça.
243
00:18:31,000 --> 00:18:32,920
J'aurais du mal à venir jusqu'ici
sans elles.
244
00:18:33,480 --> 00:18:35,160
Tu te moques de moi, pas vrai ?
245
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Tu vas bien ?
246
00:18:40,760 --> 00:18:43,680
Je comprends. Tu as encore mis du spray
sur les filtres d'air
247
00:18:43,760 --> 00:18:45,160
avec les fenêtres fermées ?
248
00:18:45,440 --> 00:18:49,760
Non. Oui. Peut-être que... Oui.
249
00:18:49,960 --> 00:18:51,120
Tu as trouvé des bottes ?
250
00:18:52,680 --> 00:18:55,480
Non. Je n'en ai pas besoin.
Juste les pièces.
251
00:18:56,240 --> 00:18:58,720
Ma mère arrivera dans une minute
pour payer.
252
00:18:58,800 --> 00:18:59,960
Oui. D'accord. Oui.
253
00:19:00,760 --> 00:19:01,880
Je peux aller aux toilettes ?
254
00:19:02,080 --> 00:19:05,040
Je t'en prie. Vas-y.
255
00:19:06,960 --> 00:19:08,880
Hé ! Les morveux.
256
00:19:10,200 --> 00:19:12,440
Vous ne devriez pas être à l'école ?
257
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
C'est l'été. Il n'y a pas d'école.
258
00:19:16,400 --> 00:19:20,040
Ah, oui ? Vous devriez réviser la lecture.
259
00:19:21,400 --> 00:19:22,440
Oui.
260
00:19:28,080 --> 00:19:32,520
Mec, tu me fais flipper.
Tu sais ça ? Tu me fais flipper.
261
00:19:32,760 --> 00:19:34,080
Quel est le problème, Jimmy ?
262
00:19:34,160 --> 00:19:37,800
Tu n'avais pas de béquilles,
puis après, si, d'accord ?
263
00:19:37,880 --> 00:19:40,720
Tu n'avais pas de bottes,
et maintenant, tu en as.
264
00:19:41,000 --> 00:19:44,280
Tu sais quoi ? J'ai oublié quelque chose.
Tu peux me les garder ?
265
00:19:44,360 --> 00:19:45,600
Oui, je t'en prie.
266
00:19:45,800 --> 00:19:48,640
Il me faut de nouvelles lunettes.
267
00:19:56,960 --> 00:19:59,760
- Andrew ?
- Oui, maman ?
268
00:20:00,080 --> 00:20:02,880
Tu ne viens pas de... De...
269
00:20:02,960 --> 00:20:05,120
Jason ? Jason !
270
00:20:05,720 --> 00:20:06,760
Peu importe.
271
00:20:11,560 --> 00:20:16,600
Mec ! C'est quoi, ce tour de magie
avec les béquilles ? Ça me tue !
272
00:20:17,200 --> 00:20:19,960
Tu sais quoi ? Oublie ça. D'accord ?
273
00:20:20,880 --> 00:20:25,960
Peu importe.
Ça fait un total de 550,25 $.
274
00:20:26,400 --> 00:20:28,080
Combien de pièces as-tu demandées ?
275
00:20:28,160 --> 00:20:29,560
Pas assez pour 500 $.
276
00:20:29,800 --> 00:20:31,920
Les bottes valent 300 $, et...
277
00:20:32,040 --> 00:20:33,440
- Les bottes ?
- Les bottes ?
278
00:20:34,240 --> 00:20:35,760
Je t'ai dit que je n'en avais pas besoin.
279
00:20:36,640 --> 00:20:38,200
Elles ne sont pas à ma taille.
280
00:20:44,760 --> 00:20:48,440
- Je vais les ranger.
- Merci. J'apprécie.
281
00:20:49,000 --> 00:20:52,240
Jimmy, combien ça coûte
sans les bottes ?
282
00:21:03,000 --> 00:21:04,400
Je suis en train de me changer.
283
00:21:14,800 --> 00:21:17,200
Tu as bien changé, en effet.
284
00:21:20,400 --> 00:21:21,840
Qu'est-il arrivé à tes cheveux ?
285
00:21:22,840 --> 00:21:27,040
C'est une réaction psychologique profonde
vis-à-vis de papa, pas vrai ?
286
00:21:27,120 --> 00:21:28,800
Admets-le. Ça pourrait marcher.
287
00:21:28,880 --> 00:21:31,880
J'arrive habillé comme toi,
j'agis comme toi, je fais la course,
288
00:21:31,960 --> 00:21:34,720
on n'est pas disqualifiés,
et quand papa revient, on échange.
289
00:21:35,440 --> 00:21:36,920
C'est un mauvais plan.
290
00:21:37,520 --> 00:21:39,800
- Donne-moi une raison.
- Maman ?
291
00:21:39,880 --> 00:21:41,480
Elle va flipper. Totalement.
292
00:21:41,560 --> 00:21:43,960
Et si papa l'apprend, on sera punis.
Tu le sais, non ?
293
00:21:44,040 --> 00:21:46,680
Ils ne l'apprendront pas.
Pas vrai, Jason ?
294
00:21:46,760 --> 00:21:48,280
Pourquoi tu me regardes
quand tu dis ça ?
295
00:21:48,360 --> 00:21:51,800
Bon, Jason, Andrew.
Allez, les gars. On doit y aller.
296
00:22:09,120 --> 00:22:11,440
Jason, à qui parlait ton frère ?
297
00:22:14,880 --> 00:22:16,240
Je n'ai vu personne.
298
00:22:21,960 --> 00:22:24,680
... on cherche de l'or
dans la Moto-X forme libre.
299
00:22:24,760 --> 00:22:28,000
- Quel freinage !
- Il est super. Oui.
300
00:22:30,640 --> 00:22:32,000
Est-ce qu'il a appelé ?
301
00:22:33,240 --> 00:22:35,760
Pas encore.
D'un côté, j'espère qu'il appellera,
302
00:22:35,840 --> 00:22:39,640
de l'autre, je prie de ne pas devoir
lui annoncer la nouvelle.
303
00:22:41,920 --> 00:22:43,320
Je vais aller en ville demain
304
00:22:43,400 --> 00:22:46,040
avec Cindy et d'autres filles.
Je peux ?
305
00:22:46,160 --> 00:22:47,200
Oui, je suppose.
306
00:22:47,960 --> 00:22:50,720
- Je peux venir ?
- Non ! Tu t'ennuierais.
307
00:22:53,200 --> 00:22:56,240
Je partirai avant que tu te lèves,
je ne voulais pas t'inquiéter.
308
00:22:57,160 --> 00:22:58,240
Merci pour cette attention.
309
00:23:00,400 --> 00:23:03,920
Au fait, chérie, où étais-tu aujourd'hui ?
On ne t'a pas vue.
310
00:23:06,120 --> 00:23:07,360
J'étais au centre commercial.
311
00:23:08,960 --> 00:23:10,280
Tu as acheté quelque chose ?
312
00:23:12,480 --> 00:23:14,920
- Des vêtements.
- Oui. Elle teste un nouveau look.
313
00:23:15,360 --> 00:23:19,160
- Tu devrais voir ça, maman.
- Tu la reconnaîtrais à peine.
314
00:23:24,480 --> 00:23:27,160
D'accord. Quelqu'un veut bien m'expliquer
ce qui se passe ?
315
00:23:27,240 --> 00:23:30,760
Rien. Maman, tout va bien.
316
00:23:31,280 --> 00:23:35,080
Vous savez que je finirai par l'apprendre.
Ce n'est qu'une question de temps.
317
00:23:51,920 --> 00:23:53,240
Je ne sais rien du tout.
318
00:23:54,640 --> 00:23:55,680
C'est promis.
319
00:23:57,680 --> 00:23:58,840
Maman...
320
00:24:03,400 --> 00:24:06,400
Je t'ai amené les bottes
dont tu n'avais pas besoin.
321
00:24:06,640 --> 00:24:07,760
Merci.
322
00:24:10,160 --> 00:24:14,000
Je ne comprends pas, vieux.
Comment tu vas faire de la moto ?
323
00:24:14,080 --> 00:24:15,960
Car hier tu avais des béquilles.
324
00:24:16,040 --> 00:24:19,440
Je crois que...
Tu n'en avais pas ? Je ne sais plus.
325
00:24:19,520 --> 00:24:21,000
Tu me rends fou.
326
00:24:21,080 --> 00:24:22,600
- Ne t'inquiète pas.
- Oui ?
327
00:24:22,680 --> 00:24:25,880
Je suis prêt à faire de la moto
et j'apprécie vraiment, alors...
328
00:24:25,960 --> 00:24:27,120
Tu as tes lunettes de route ?
329
00:24:27,760 --> 00:24:29,520
Oui. Regarde.
330
00:24:35,120 --> 00:24:38,800
Si je me souviens bien, le centre
commercial n'ouvre qu'à 10 heures,
331
00:24:38,880 --> 00:24:42,080
et les motos sont interdites
à l'intérieur.
332
00:24:42,960 --> 00:24:46,160
Salut, Mme Carson. Comment ça va ?
333
00:24:46,240 --> 00:24:49,280
Jimmy. "Andrew" apprécie vraiment,
334
00:24:49,520 --> 00:24:52,040
mais il ne participera pas à cette course.
335
00:24:54,640 --> 00:24:58,280
D'accord. C'était bizarre.
336
00:24:58,360 --> 00:25:01,200
On devrait sortir ta moto
de mon camion,
337
00:25:01,280 --> 00:25:05,160
car je dois aller ailleurs,
si tu ne viens pas.
338
00:25:05,760 --> 00:25:07,160
Qu'est-ce qui se passe ?
339
00:25:08,600 --> 00:25:10,920
Je n'arrive pas à croire
que tu allais faire ça.
340
00:25:11,000 --> 00:25:13,120
Sans parler du fait que tu allais
341
00:25:13,200 --> 00:25:15,080
monter en voiture
avec Jimmy Bottles.
342
00:25:15,200 --> 00:25:16,840
Il avait ses lunettes de route.
343
00:25:17,520 --> 00:25:20,240
Et puis, je n'allais pas rester assise
à ne rien faire.
344
00:25:20,960 --> 00:25:22,360
Et regarde tes beaux cheveux.
345
00:25:23,160 --> 00:25:25,440
On ira au salon de coiffure
à la première heure
346
00:25:25,520 --> 00:25:27,440
pour voir s'ils peuvent arranger ça.
347
00:25:27,960 --> 00:25:30,120
Va mettre ta moto dans le garage.
348
00:25:30,920 --> 00:25:32,440
Tu comprends pourquoi
je te regarde ?
349
00:25:35,000 --> 00:25:36,240
Désolé ! J'ai craqué.
350
00:25:37,200 --> 00:25:40,560
Tu la connais.
Elle devrait bosser pour la CIA.
351
00:25:49,200 --> 00:25:51,480
Maman, pourquoi tu ne laisses pas Andi
faire la course ?
352
00:25:51,760 --> 00:25:54,040
Car les filles ne font pas de motocross.
353
00:25:54,120 --> 00:25:57,560
Enfin si, mais pas avec les garçons.
Ça ne se fait pas.
354
00:25:58,240 --> 00:26:01,120
Mais à l'école, ils nous parlent
des droits des femmes.
355
00:26:01,200 --> 00:26:02,800
Et Mme Cabison disait
356
00:26:02,880 --> 00:26:05,440
qu'il n'y a plus de travail
inaccessible aux femmes.
357
00:26:05,520 --> 00:26:08,160
Et comme c'est génial
qu'on ait fait tant de progrès et tout ça.
358
00:26:08,720 --> 00:26:12,000
Je ne comprends pas pourquoi
Andi ne peut pas participer.
359
00:26:12,560 --> 00:26:14,640
Elle est aussi douée qu'eux, pas vrai ?
360
00:26:15,760 --> 00:26:18,320
Je ne veux pas en parler.
Va faire ton lit.
361
00:26:19,480 --> 00:26:20,520
Je l'ai déjà fait.
362
00:26:21,120 --> 00:26:24,480
Alors monte ranger tes affaires,
363
00:26:24,600 --> 00:26:26,640
proprement et au bon endroit.
364
00:26:35,760 --> 00:26:38,040
Geneva, n'y pense même pas.
365
00:26:40,320 --> 00:26:45,600
Plie ton linge et pense à autre chose.
366
00:26:53,040 --> 00:26:54,360
Explique-moi quelque chose.
367
00:26:54,440 --> 00:26:57,240
Est-ce que tu fais ça
car tu te sens coupable,
368
00:26:57,640 --> 00:26:59,840
ou est-ce que ça te tient à cœur ?
369
00:27:00,920 --> 00:27:02,360
Quelle raison me permettra d'y aller ?
370
00:27:02,440 --> 00:27:04,160
On ne parle même pas de ça.
371
00:27:04,240 --> 00:27:05,760
Je veux juste savoir la vérité.
372
00:27:07,240 --> 00:27:10,040
Je veux faire la course,
et je peux gagner.
373
00:27:13,680 --> 00:27:14,880
On a le temps d'y aller ?
374
00:27:15,040 --> 00:27:16,800
- Sérieusement ?
- Oui.
375
00:27:17,400 --> 00:27:18,520
Oui, si on part maintenant.
376
00:27:20,320 --> 00:27:23,120
Eh bien, autant faire ça correctement.
377
00:27:32,600 --> 00:27:34,200
Pourquoi tu as changé d'avis ?
378
00:27:35,120 --> 00:27:38,440
Tu croyais que j'allais te laisser
sauver la famille toute seule
379
00:27:38,520 --> 00:27:41,920
et t'octroyer tout le mérite ?
Tu me connais, non ?
380
00:27:44,280 --> 00:27:48,160
Bienvenue, les fans de course,
bienvenue au trophée Phil Rollins.
381
00:27:48,240 --> 00:27:52,160
Tant que vous êtes dans les stands,
respectez les règles de sécurité...
382
00:28:05,840 --> 00:28:08,760
J'ai rencontré ton père
sur une piste de course.
383
00:28:08,840 --> 00:28:11,200
L'odeur me rappelle
ces souvenirs merveilleux.
384
00:28:11,480 --> 00:28:15,040
- Regardez. Il a amené sa mère.
- Grave.
385
00:28:16,640 --> 00:28:21,160
Je vais m'inscrire. Je reviens.
386
00:28:21,560 --> 00:28:24,640
Prends ton temps, chérie.
Je vais rester ici pour tout organiser.
387
00:28:26,880 --> 00:28:32,160
Il vous reste 30 minutes
pour vous inscrire.
388
00:28:39,680 --> 00:28:41,400
Jolie manucure, mec.
389
00:28:47,960 --> 00:28:50,520
Ça réduit les vibrations du guidon,
mes bras sont moins douloureux.
390
00:28:50,920 --> 00:28:52,360
Si tu le dis, mec.
391
00:29:11,360 --> 00:29:13,600
Andy Carson, 125 pro.
392
00:29:19,760 --> 00:29:23,200
Bienvenue au trophée Phil Rollins, Andy.
Bonne chance.
393
00:29:27,400 --> 00:29:30,440
Andy Carson ? Tu es là. Bien.
394
00:29:30,520 --> 00:29:33,280
Un plaisir de te rencontrer.
On m'a parlé de toi.
395
00:29:33,880 --> 00:29:35,080
Génial. Merci.
396
00:29:35,160 --> 00:29:36,960
Une rumeur disait
que tu avais une jambe cassée.
397
00:29:37,040 --> 00:29:38,480
Je ne pensais pas te voir.
398
00:29:38,560 --> 00:29:40,360
Vous savez ce qu'on dit
sur les rumeurs.
399
00:29:40,440 --> 00:29:42,000
Qu'il y a une part de vérité.
400
00:29:42,240 --> 00:29:45,600
Je suis Bob Arness,
je travaille pour Phil Rollins.
401
00:29:46,120 --> 00:29:47,880
On organise cette compétition.
402
00:29:47,960 --> 00:29:49,040
Il faut qu'on parle.
403
00:29:49,120 --> 00:29:52,000
Je veux en savoir plus
sur l'homme derrière le casque.
404
00:29:53,320 --> 00:29:54,640
Excuse-moi une seconde.
405
00:29:56,120 --> 00:29:57,240
Bob Arness.
406
00:29:58,080 --> 00:29:59,920
Oui. Je suis à la table des débutants.
407
00:30:00,840 --> 00:30:04,160
Oui. J'allais juste...
Vous avez raison.
408
00:30:04,240 --> 00:30:06,120
J'arrive. Bien.
409
00:30:07,400 --> 00:30:10,960
Mon patron. Exigeant mais juste.
On fera ça plus tard.
410
00:30:14,520 --> 00:30:17,600
L'homme derrière le casque.
Génial.
411
00:30:21,160 --> 00:30:22,280
Oui, sois toi-même.
412
00:30:22,640 --> 00:30:23,840
Ou plutôt toi.
413
00:30:24,080 --> 00:30:25,120
C'est vrai.
414
00:30:25,280 --> 00:30:26,520
Quand est-ce que tu commences ?
415
00:30:27,000 --> 00:30:28,880
Dans 20 minutes.
Je devrais y aller.
416
00:30:29,960 --> 00:30:33,040
Jason dit de régler les fourches deux
crans à gauche pour amortir les bosses.
417
00:30:33,120 --> 00:30:34,240
Dis-lui merci.
418
00:30:34,320 --> 00:30:35,440
Elle te dit merci.
419
00:30:36,240 --> 00:30:37,760
Elles auraient dû me laisser y aller.
420
00:30:37,840 --> 00:30:39,440
Elles auront besoin de moi tôt ou tard.
421
00:30:39,880 --> 00:30:41,600
Maman veut te parler.
422
00:30:46,120 --> 00:30:48,320
Salut, chéri. Ton père a appelé ?
423
00:30:48,440 --> 00:30:51,840
Pas encore,
je pense que ça vaut mieux.
424
00:30:52,080 --> 00:30:53,840
Et Mme Sloan vous surveille ?
425
00:30:54,840 --> 00:30:56,000
Bien.
426
00:31:00,080 --> 00:31:03,480
Je dois y aller.
Je vous aime. Salut.
427
00:31:04,280 --> 00:31:07,520
Pardon. J'ai vu
que vous vous faisiez les ongles
428
00:31:07,600 --> 00:31:10,720
et je m'en suis cassé un
en entrant dans ma voiture, alors...
429
00:31:10,800 --> 00:31:12,240
Plus un mot. Asseyez-vous.
430
00:31:13,280 --> 00:31:14,560
C'est gentil de votre part.
431
00:31:17,640 --> 00:31:19,600
Je vais sur la ligne de départ.
432
00:31:20,640 --> 00:31:21,680
Un instant.
433
00:31:21,760 --> 00:31:24,040
C'est la première course
de ma... de mon fils.
434
00:31:24,120 --> 00:31:25,880
C'est mignon. Je m'appelle Angela.
435
00:31:26,240 --> 00:31:27,680
Andy. Enchantée.
436
00:31:28,400 --> 00:31:30,920
Maman, et si tu attendais ici ?
Je m'en sortirai.
437
00:31:31,000 --> 00:31:34,840
Pas question. Je ne manquerai
le départ de mon fils pour rien au monde.
438
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
Et je veux t'aider, chérie.
439
00:31:36,560 --> 00:31:39,760
Les autres garçons ne vont pas
sur la ligne de départ avec leur mère.
440
00:31:41,520 --> 00:31:43,560
Si tu veux regarder,
tu peux le faire d'ici, d'accord ?
441
00:31:46,080 --> 00:31:48,160
Si tu es sûre.
442
00:31:48,880 --> 00:31:50,000
Je suis sûre, d'accord ?
443
00:31:50,080 --> 00:31:51,400
Les fans de course, nous y voilà.
444
00:31:51,480 --> 00:31:54,000
La première course d'une série de six.
445
00:31:54,080 --> 00:31:56,080
Les meilleurs motards de tout l'État
446
00:31:56,400 --> 00:31:59,920
s'affrontent pour être sponsorisés
par Phil Rollins.
447
00:32:00,000 --> 00:32:02,920
Ce sera un évènement passionnant
avec plein de courses.
448
00:32:03,160 --> 00:32:04,280
Keith Alan est ici avec moi.
449
00:32:04,400 --> 00:32:06,160
Il a passé la matinée
dans les stands.
450
00:32:06,240 --> 00:32:09,280
Keith, quelle est l'atmosphère ?
Comment ça se passe dans les stands ?
451
00:32:09,360 --> 00:32:11,960
Il y a une sacrée énergie,
tout le monde veut sa part
452
00:32:12,040 --> 00:32:14,360
du prix Phil Rollins.
453
00:32:14,440 --> 00:32:16,840
Qui l'obtiendra ? On ne le saura pas
avant la fin de la série.
454
00:32:16,920 --> 00:32:20,400
Il nous faut un champion
pour les 125 et les 250.
455
00:32:20,480 --> 00:32:21,920
Ça se déroulera sur trois semaines
456
00:32:22,040 --> 00:32:23,080
avec les points accumulés.
457
00:32:23,480 --> 00:32:25,240
Chaque course sera très importante.
458
00:32:25,320 --> 00:32:28,520
On découvrira qui va gagner
ce sponsor important.
459
00:32:44,040 --> 00:32:45,840
On lève le panneau des 30 secondes.
460
00:32:45,920 --> 00:32:48,200
Le début est très important
dans la course.
461
00:32:48,320 --> 00:32:50,480
Si vous ratez votre départ,
autant rester chez vous.
462
00:32:50,840 --> 00:32:52,160
Leur cœur bat à fond.
463
00:32:52,280 --> 00:32:55,600
Ils n'arrivent même plus à respirer
en attendant que le marteau ne tombe
464
00:32:55,680 --> 00:32:56,880
et baisse la barrière.
465
00:32:56,960 --> 00:32:58,800
Le panneau est sur le côté !
Le moment approche !
466
00:33:08,720 --> 00:33:10,920
Oh, non ! Andy Carson est bloqué !
467
00:33:11,000 --> 00:33:13,240
Le reste des participants
commence le premier tour.
468
00:33:13,320 --> 00:33:15,560
Il va devoir conduire comme un fou
pour les rattraper.
469
00:33:15,680 --> 00:33:16,720
Est-ce même possible ?
470
00:33:17,720 --> 00:33:19,080
Allez, chérie ! Allez !
471
00:33:20,440 --> 00:33:23,800
Le favori des analystes, Donny Barrett,
est en tête.
472
00:33:23,880 --> 00:33:26,880
Suivi de près par Huddler et Nicholas.
473
00:33:30,960 --> 00:33:33,520
Et Carson est tout seul à l'arrière.
474
00:33:33,600 --> 00:33:35,720
S'il ne fait pas attention,
il aura un tour de retard
475
00:33:35,800 --> 00:33:37,040
avant la fin de la course.
476
00:33:46,200 --> 00:33:50,880
Et Donny Barrett, d'Henderson Racing,
met le feu à la piste.
477
00:33:50,960 --> 00:33:52,000
Il traverse les bois.
478
00:33:52,080 --> 00:33:55,520
Il a Carson en vue,
qui s'accapare la dernière place.
479
00:33:57,400 --> 00:33:59,800
Et Barrett a rattrapé Carson.
480
00:33:59,880 --> 00:34:03,320
Carson accélère
comme s'il était champion du monde.
481
00:34:03,400 --> 00:34:05,040
Barrett s'énerve.
Le dernier doit se pousser.
482
00:34:05,120 --> 00:34:06,160
POUSSE-TOI
Le dernier !
483
00:34:06,720 --> 00:34:07,960
Barrett tente de le contourner.
484
00:34:08,040 --> 00:34:09,920
Et maintenant, Barrett s'en charge.
485
00:34:10,000 --> 00:34:11,280
À plus tard, le nouveau !
486
00:34:13,120 --> 00:34:15,840
Et on agite le drapeau.
Barrett emporte la victoire.
487
00:34:30,120 --> 00:34:32,720
Tu ne t'attendais pas à battre ces garçons
488
00:34:32,800 --> 00:34:34,040
la toute première fois, si ?
489
00:34:34,120 --> 00:34:35,880
Oui, mais je ne pensais pas les gêner.
490
00:34:36,320 --> 00:34:38,280
Tu as fini la course.
C'est l'important.
491
00:34:38,360 --> 00:34:39,760
Fais la même chose la prochaine fois
492
00:34:39,840 --> 00:34:41,960
et tu auras accompli
ce que tu voulais.
493
00:34:45,080 --> 00:34:46,280
La voilà !
494
00:34:49,520 --> 00:34:51,080
Je leur ai montré
ce que vous avez fait,
495
00:34:51,480 --> 00:34:53,080
et elles espéraient...
496
00:34:54,680 --> 00:34:57,560
Pourquoi pas.
La journée s'annonce longue.
497
00:34:58,640 --> 00:35:00,720
Je remettais les trophées
à votre âge, vous savez ?
498
00:35:00,800 --> 00:35:02,080
- Vraiment ?
- Oui.
499
00:35:03,160 --> 00:35:05,520
C'est fou, non, Dean ? Regarde.
500
00:35:05,600 --> 00:35:09,000
Il vient à sa première course
et finit dernier,
501
00:35:09,080 --> 00:35:11,360
et toutes les filles
se jettent sur son stand.
502
00:35:12,680 --> 00:35:15,200
Que veux-tu ?
Certains mecs sont des aimants.
503
00:35:18,480 --> 00:35:20,520
Calme-toi avec Faryn Henderson.
504
00:35:21,440 --> 00:35:23,040
Je ne vois pas de quoi tu parles.
505
00:35:23,120 --> 00:35:25,880
Non seulement
elle est trop belle pour toi,
506
00:35:25,960 --> 00:35:27,200
mais en plus,
c'est la fille du propriétaire.
507
00:35:27,520 --> 00:35:30,920
C'est un suicide professionnel.
Je dois te décourager, amigo.
508
00:35:31,520 --> 00:35:33,200
Je n'y ai jamais repensé, Danny.
509
00:35:35,080 --> 00:35:39,880
Mon Dieu. Quel ringard !
Non, pas toi, chéri.
510
00:35:40,520 --> 00:35:44,160
Peut-être que tu devrais
prendre exemple sur Carson.
511
00:35:44,240 --> 00:35:46,680
Du déodorant, du bagou ?
512
00:35:46,760 --> 00:35:49,760
Car ce qu'il fait fonctionne.
513
00:35:55,880 --> 00:35:58,880
La barrière tombe
pour la deuxième course des 125 pro,
514
00:35:58,960 --> 00:36:01,000
et Andy Carson est en tête.
515
00:36:01,400 --> 00:36:03,320
Mais voilà Barrett qui arrive.
516
00:36:03,400 --> 00:36:06,440
Barrett tente de suivre Carson
qui est toujours premier.
517
00:36:06,560 --> 00:36:07,840
Ils survolent la double butte.
518
00:36:07,920 --> 00:36:10,120
Barrett tente de le doubler
par l'intérieur.
519
00:36:10,280 --> 00:36:14,200
Barrett s'écarte du centre,
les guidons se touchent, et Carson tombe !
520
00:36:15,120 --> 00:36:16,520
Ça n'a pas duré longtemps.
521
00:36:16,600 --> 00:36:18,720
Quand on se bat
pour l'argent d'un gros fabriquant,
522
00:36:18,800 --> 00:36:20,560
on oublie les bonnes manières,
je suppose.
523
00:36:20,640 --> 00:36:23,680
En effet, Keith. Pas de bonnes manières
dans le motocross.
524
00:36:30,560 --> 00:36:33,960
Tu étais géniale, chérie.
Tu as fait ce que tu voulais faire.
525
00:36:34,040 --> 00:36:36,800
Je suis venue pour gagner !
J'aurais dû les semer !
526
00:36:44,800 --> 00:36:47,640
La seconde course des 250
commence dans cinq minutes.
527
00:36:47,720 --> 00:36:48,760
Si vous voulez voir ça,
528
00:36:48,840 --> 00:36:50,920
trouvez une bonne place
tout de suite.
529
00:36:51,000 --> 00:36:53,680
Venez vers la piste.
On va commencer.
530
00:36:55,360 --> 00:36:56,680
Je vais faire un tour, maman.
531
00:37:01,480 --> 00:37:05,480
On dirait une victoire assurée
pour Dean Talon, d'Art Henderson Racing.
532
00:37:05,560 --> 00:37:07,160
Ce petit sait conduire !
533
00:37:21,400 --> 00:37:23,960
Dean, tu as compris
que l'accélérateur était à droite.
534
00:37:24,040 --> 00:37:27,080
Félicitations.
Tu as mis le feu à la piste,
535
00:37:27,160 --> 00:37:28,480
ça avait l'air facile pour toi.
536
00:37:28,560 --> 00:37:29,840
Quel est ton avantage ?
537
00:37:29,920 --> 00:37:31,960
J'ai pris un bon départ, Keith.
538
00:37:32,040 --> 00:37:35,040
Et ma moto de Henderson Racing
était super,
539
00:37:35,120 --> 00:37:38,240
alors je suis ravi
d'avoir terminé le premier round.
540
00:37:38,320 --> 00:37:40,640
Félicitations.
Il te reste à...
541
00:37:40,720 --> 00:37:42,680
C'est la première victoire
d'une longue série,
542
00:37:42,760 --> 00:37:45,480
car Art Henderson Racing
va gagner tout l'été.
543
00:37:45,600 --> 00:37:47,360
C'est Art Henderson lui-même...
544
00:37:47,440 --> 00:37:51,040
Pas seulement dans les 250,
mais Donny Barrett va gagner avec sa 125.
545
00:38:08,160 --> 00:38:11,160
J'ai toujours mal aux bras
après la dernière course.
546
00:38:11,720 --> 00:38:13,880
Je croyais que le vernis
était là pour ça.
547
00:38:15,360 --> 00:38:18,080
Tout finit par se savoir par ici.
548
00:38:19,680 --> 00:38:21,360
Je m'appelle Dean Talon.
549
00:38:21,680 --> 00:38:23,280
Andy Carson.
550
00:38:23,760 --> 00:38:26,800
Si tu commences à gagner,
tout le monde en mettra.
551
00:38:27,920 --> 00:38:30,280
Moi, gagner ? C'est ça, oui.
552
00:38:31,040 --> 00:38:35,080
Tu es sûrement le meilleur
de ta piste locale, pas vrai ?
553
00:38:35,760 --> 00:38:36,880
C'est ça.
554
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Comme tous les autres pilotes.
555
00:38:39,400 --> 00:38:41,840
Ce sont tous les meilleurs
au niveau local.
556
00:38:41,920 --> 00:38:45,520
L'un d'eux sera peut-être le prochain
Emig, McGrath, ou Windham.
557
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
Salut, Andy !
558
00:38:47,480 --> 00:38:48,640
Salut, Dean.
559
00:38:53,120 --> 00:38:58,760
Je ne comprends pas.
Ce sont des femmes de 20 ans.
560
00:38:59,640 --> 00:39:01,720
Elles ne regardent jamais
ceux qui font de la 125.
561
00:39:03,360 --> 00:39:07,560
J'ai toujours réussi à trouver
des points communs avec les filles.
562
00:39:09,240 --> 00:39:11,960
Je devrais retourner
vers mon camion, tu sais ?
563
00:39:12,080 --> 00:39:14,240
Pour m'assurer que tout se passe bien.
564
00:39:14,320 --> 00:39:16,640
Oui. Merci pour tout.
565
00:39:16,960 --> 00:39:18,320
De rien. Oui.
566
00:39:19,120 --> 00:39:22,800
Tu ne veux pas venir le voir
par hasard ?
567
00:39:22,920 --> 00:39:23,960
C'est assez cool.
568
00:39:24,720 --> 00:39:27,160
Je suis couverte de poussière.
569
00:39:27,240 --> 00:39:30,080
Je vais aller prendre
le plus long bain à bulles du monde.
570
00:39:33,120 --> 00:39:35,680
Vas-y si tu veux.
Mon livre est passionnant
571
00:39:35,760 --> 00:39:38,160
et j'aimerais savoir
ce qui va se passer.
572
00:39:44,920 --> 00:39:46,240
Je reviens tout de suite.
573
00:39:46,360 --> 00:39:48,080
Non, prends ton temps, chérie.
574
00:39:53,640 --> 00:39:55,760
REGLEMENT
575
00:39:57,680 --> 00:40:01,640
Mec, laisse-moi être le premier
à saluer ton magnétisme avec les nanas.
576
00:40:02,480 --> 00:40:03,600
Merci.
577
00:40:05,360 --> 00:40:09,440
Tu as tout ce qu'il faut
pour construire cinq motos.
578
00:40:09,520 --> 00:40:10,760
Oui, en gros.
579
00:40:10,840 --> 00:40:13,520
Pourquoi tu veux le sponsor
d'un fabriquant ?
580
00:40:13,880 --> 00:40:17,080
Parce que le sponsor
assure le soutien du fabriquant.
581
00:40:17,160 --> 00:40:20,600
Ils nous aident à rendre
les motos le plus rapide possible.
582
00:40:21,640 --> 00:40:24,560
Ils dépensent autant pour cette fourche
que nous pour trois motos.
583
00:40:25,240 --> 00:40:28,000
C'est ce qu'il faut pour gagner
dans un stade. Comme à la télé ?
584
00:40:29,000 --> 00:40:30,480
Et j'étais fière de notre installation.
585
00:40:30,560 --> 00:40:31,640
Oui.
586
00:40:31,720 --> 00:40:34,000
- Comment ça va, le dernier ?
- Du calme, vieux.
587
00:40:35,360 --> 00:40:38,440
Faryn, salut. C'est Carson Andrews.
588
00:40:40,880 --> 00:40:45,080
Enfin, Andrew Carson.
Il fait de la 125, il est nouveau.
589
00:40:45,760 --> 00:40:47,960
- Salut.
- Tommy Girl, pas vrai ?
590
00:40:48,040 --> 00:40:49,880
- Quoi ?
- Ton parfum.
591
00:40:50,520 --> 00:40:51,560
Comment tu sais ?
592
00:40:54,240 --> 00:40:57,000
Ma sœur a le même.
Il te va beaucoup mieux.
593
00:40:57,080 --> 00:40:58,280
Merci.
594
00:41:07,000 --> 00:41:09,720
Tu sais qu'il ne faut pas amener
la concurrence ici.
595
00:41:10,600 --> 00:41:13,280
Pas d'inquiétudes, patron.
Il est inoffensif.
596
00:41:15,480 --> 00:41:19,760
Je devrais y aller.
La route du retour est longue.
597
00:41:20,000 --> 00:41:21,480
Oui. Oui.
598
00:41:27,360 --> 00:41:29,880
Hé, Andy ! Attends.
599
00:41:32,160 --> 00:41:33,840
Je dois admettre quelque chose.
600
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
Laisse-moi deviner.
Tu es fou amoureux de Faryn Henderson ?
601
00:41:37,440 --> 00:41:38,560
C'est si évident que ça ?
602
00:41:38,680 --> 00:41:41,400
Tu perds totalement tes moyens.
603
00:41:41,520 --> 00:41:43,800
Je sais. Je veux tellement
sortir avec elle.
604
00:41:44,920 --> 00:41:45,960
Et alors ?
605
00:41:46,120 --> 00:41:50,320
Dès que je la vois, je ruine tout.
Tu sais ?
606
00:41:51,040 --> 00:41:54,480
C'est comme tout lâcher
après une triple bosse, tu sais ?
607
00:41:54,560 --> 00:41:56,320
La douleur. L'ambulance.
608
00:41:56,600 --> 00:41:58,440
- Jolie image.
- Merci.
609
00:42:00,480 --> 00:42:01,680
Alors j'ai une offre pour toi.
610
00:42:01,760 --> 00:42:02,800
Une offre ?
611
00:42:03,040 --> 00:42:05,920
Si tu veux faire face à ces types,
612
00:42:06,040 --> 00:42:08,880
il y a des trucs que je peux t'apprendre.
613
00:42:09,640 --> 00:42:12,200
En échange, tu dois faire
quelque chose pour moi.
614
00:42:13,120 --> 00:42:14,400
C'est-à-dire...
615
00:42:14,480 --> 00:42:18,400
Va lui parler, mec. Danny a raison.
Tu es un génie avec les femmes.
616
00:42:19,360 --> 00:42:21,840
Tu dois juste arranger un rendez-vous.
Je ferai le reste.
617
00:42:22,080 --> 00:42:23,680
Je le ferais, mais...
618
00:42:24,200 --> 00:42:26,600
Je ne serai pas là
les prochaines courses.
619
00:42:27,680 --> 00:42:28,720
Comment ça ?
620
00:42:28,800 --> 00:42:31,760
Je ne peux pas l'expliquer,
c'est un problème de famille.
621
00:42:32,440 --> 00:42:33,680
Il doit y avoir un moyen
622
00:42:33,760 --> 00:42:34,960
pour que tu puisses...
623
00:42:35,040 --> 00:42:38,480
Non... Mais merci de m'avoir fait visiter.
624
00:42:38,560 --> 00:42:39,840
C'était super cool.
625
00:42:41,400 --> 00:42:42,440
Oui.
626
00:42:43,400 --> 00:42:45,680
Je t'aime. Au revoir.
627
00:42:47,760 --> 00:42:50,320
C'était le garçon le plus mignon qui soit.
628
00:42:51,000 --> 00:42:55,480
Si je n'étais pas le deuxième,
j'aurais peut-être une chance.
629
00:42:57,240 --> 00:42:58,520
C'était papa ?
630
00:42:58,640 --> 00:42:59,760
En effet.
631
00:43:00,960 --> 00:43:03,640
Il a trouvé un autre pilote ?
632
00:43:03,720 --> 00:43:04,760
Non.
633
00:43:09,200 --> 00:43:10,240
Tu ne lui as pas dit, si ?
634
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
J'ai dû oublier.
Tu me connais.
635
00:43:21,120 --> 00:43:23,800
Chérie, ça t'a vraiment plu
d'être ici aujourd'hui, non ?
636
00:43:25,400 --> 00:43:29,080
Oui. Je sais
que je peux les battre.
637
00:43:29,160 --> 00:43:32,800
J'aimerais ne pas être obligée
d'abandonner maintenant
638
00:43:32,920 --> 00:43:34,320
pour voir si c'est vrai ou non.
639
00:43:35,560 --> 00:43:38,920
Jeune fille, je suppose
que c'est un de ces moments importants
640
00:43:39,000 --> 00:43:40,360
dont on parle tout le temps.
641
00:43:40,440 --> 00:43:41,920
Un moment important ?
642
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
On en a tous un dans la vie.
643
00:43:44,080 --> 00:43:45,320
Tu en as eu un ?
644
00:43:45,400 --> 00:43:49,240
J'étais un peu plus vieille que toi
645
00:43:49,320 --> 00:43:51,160
et je chantais dans un groupe...
646
00:43:51,240 --> 00:43:52,480
Non !
647
00:43:52,920 --> 00:43:54,080
Si, si !
648
00:43:54,600 --> 00:43:57,080
Ne sois pas si choquée.
J'étais assez douée.
649
00:43:58,120 --> 00:44:01,800
Et j'aimais chanter
comme tu aimes faire de la moto.
650
00:44:01,880 --> 00:44:03,400
Malheureusement, ta grand-mère
651
00:44:03,480 --> 00:44:04,960
n'était pas d'accord,
652
00:44:05,240 --> 00:44:08,200
elle a dit que si j'arrêtais,
elle ne dirait rien à grand-père.
653
00:44:08,280 --> 00:44:10,240
- Qu'as-tu fait ?
- J'ai arrêté tout de suite.
654
00:44:11,240 --> 00:44:14,120
Et depuis,
je me demande tous les jours
655
00:44:14,320 --> 00:44:16,000
si j'ai bien fait.
656
00:44:16,320 --> 00:44:18,480
D'un autre côté,
j'ai rencontré l'homme de mes rêves
657
00:44:18,560 --> 00:44:21,320
et j'ai les trois plus beaux enfants
du monde,
658
00:44:21,400 --> 00:44:25,720
mais j'aurais aimé au moins essayer.
659
00:44:27,080 --> 00:44:29,080
Et je me suis promis il y a longtemps
660
00:44:29,160 --> 00:44:32,240
que je ne laisserais pas mes enfants
abandonner leurs rêves.
661
00:44:33,800 --> 00:44:37,280
Alors qu'en dis-tu ? Tu es partante ?
662
00:44:37,360 --> 00:44:39,960
Toi et moi...
Carson Racing contre le reste du monde.
663
00:44:40,480 --> 00:44:42,680
Ou au moins, le reste du sud-ouest.
664
00:44:44,880 --> 00:44:46,720
- Tu es sérieuse ?
- Absolument.
665
00:44:46,920 --> 00:44:49,040
Chérie, j'ai passé
un peu de temps à lire ici,
666
00:44:49,120 --> 00:44:50,160
si on veut gagner ce trophée,
667
00:44:50,240 --> 00:44:51,720
il faut que tu gagnes des points.
668
00:44:52,880 --> 00:44:54,800
Ne t'inquiète pas.
Je sais comment m'en assurer.
669
00:45:01,120 --> 00:45:02,920
- J'accepte.
- Tu acceptes quoi ?
670
00:45:03,000 --> 00:45:04,640
Ton offre.
Tu m'aides sur la piste,
671
00:45:04,760 --> 00:45:06,360
et je t'aide avec Faryn.
672
00:45:06,840 --> 00:45:08,160
D'accord.
673
00:45:08,640 --> 00:45:10,160
Commence maintenant.
Va chercher ta moto.
674
00:45:10,480 --> 00:45:13,200
On est au sommet du monde
675
00:45:13,280 --> 00:45:15,160
Toi et moi
676
00:45:15,240 --> 00:45:17,040
On a beaucoup de temps
677
00:45:17,120 --> 00:45:21,280
C'est bien
parce que tu mets ta main dans ta poche
678
00:45:21,360 --> 00:45:26,040
et tu sors un passe qui te permet
de m'emmener partout
679
00:45:34,400 --> 00:45:35,440
Quel est le problème ?
680
00:45:35,520 --> 00:45:38,080
J'ai loupé quelque chose ?
La piste est à trois kilomètres.
681
00:45:41,840 --> 00:45:44,880
Tu voulais le secret pour gagner, non ?
Le voilà.
682
00:45:45,960 --> 00:45:48,720
Carson, tu connais les virages
et les sauts,
683
00:45:49,080 --> 00:45:51,240
mais tu ne sais pas t'adapter.
684
00:45:51,880 --> 00:45:53,720
Toutes les différentes surfaces.
685
00:45:54,520 --> 00:45:56,560
Tu apprends ça ici,
comme ça, sur la piste,
686
00:45:56,640 --> 00:45:59,000
quoi qu'il arrive, tu es prêt.
687
00:46:00,520 --> 00:46:01,640
Suis-moi.
688
00:46:12,600 --> 00:46:13,880
Il est tellement mignon.
689
00:46:49,840 --> 00:46:51,200
Comme c'est beau.
690
00:46:52,560 --> 00:46:55,160
Enfin, c'est cool, non ?
691
00:46:56,280 --> 00:47:00,560
On est pas venus jusqu'ici
pour le paysage.
692
00:47:01,080 --> 00:47:03,080
Allez. Enlève ton maillot.
693
00:47:08,800 --> 00:47:10,640
Le soleil me brûle la peau.
694
00:47:11,800 --> 00:47:14,200
Ne fais pas la fille, Carson. Allez.
695
00:47:20,840 --> 00:47:24,200
- Tu ne m'as pas traité de fille.
- Que vas-tu y faire ?
696
00:47:26,320 --> 00:47:27,360
Non !
697
00:47:29,680 --> 00:47:31,320
Tu vas voir. Viens par ici.
698
00:47:35,280 --> 00:47:36,960
Attends. Et notre marché ?
699
00:47:39,440 --> 00:47:40,600
Je lui parlerai plus tard.
700
00:47:44,080 --> 00:47:46,600
Maman, tu sais qu'Andrew
conduit super bien ?
701
00:47:46,720 --> 00:47:49,560
Eh bien,
il est aussi mauvais en cuisine.
702
00:47:49,880 --> 00:47:51,600
Chéri, allons.
Ce n'est pas si grave.
703
00:47:51,720 --> 00:47:54,720
Hier, les spaghetti
étaient croustillantes.
704
00:47:54,800 --> 00:47:58,560
C'est la première fois de ma vie
que j'ai peur de la nourriture.
705
00:47:58,640 --> 00:48:01,360
Jason, on reviendra bientôt,
alors je t'en prie,
706
00:48:01,480 --> 00:48:03,480
fais ton possible pour l'aider, d'accord ?
707
00:48:03,920 --> 00:48:06,800
- D'accord.
- Tu es gentil. Au revoir.
708
00:48:21,000 --> 00:48:23,200
Désolée. Je ne regardais pas où j'allais.
709
00:48:25,840 --> 00:48:26,880
Ce n'est pas grave.
710
00:48:27,600 --> 00:48:30,360
Je suis excitée à cause du shopping.
Je suis un peu perdue.
711
00:48:30,440 --> 00:48:32,200
Je sais de quoi tu parles.
712
00:48:32,280 --> 00:48:33,320
Vraiment ?
713
00:48:33,400 --> 00:48:35,200
J'ai vu ce truc à la télévision
714
00:48:35,280 --> 00:48:40,960
sur l'euphorie du shopping, ou c'était
le vol à l'étalage. Je ne sais plus.
715
00:48:41,120 --> 00:48:42,760
Tu es le gars qui fait la course, non ?
716
00:48:43,680 --> 00:48:47,520
- Tu dors ici aussi ?
- Oui. Je cherche Dean.
717
00:48:48,160 --> 00:48:50,480
- Tu ne l'as pas vu ?
- Pourquoi je verrais Dean ?
718
00:48:51,720 --> 00:48:54,080
Je ne sais pas.
Vous ne traînez jamais ensemble ?
719
00:48:54,200 --> 00:48:56,720
Dean et moi ? Sois sérieux.
720
00:48:57,560 --> 00:48:58,600
Pourquoi pas ?
721
00:48:59,760 --> 00:49:02,600
Je ne sais pas.
C'est pas mon genre de mec.
722
00:49:02,680 --> 00:49:04,440
C'est quoi, ton genre de mec ?
723
00:49:05,240 --> 00:49:07,520
Dans une relation, j'attends autre chose
724
00:49:07,600 --> 00:49:11,600
qu'un type qui passe son temps
en maillot de motocross et en jean
725
00:49:11,680 --> 00:49:15,400
et qui ne pense qu'à ses girouettes.
726
00:49:16,440 --> 00:49:18,440
Il n'y a pas de girouettes en motocross.
727
00:49:18,840 --> 00:49:19,920
Peu importe.
728
00:49:20,480 --> 00:49:22,520
Au moins, il est passionné
par quelque chose.
729
00:49:22,880 --> 00:49:25,360
Je veux que mon copain
soit passionné par moi.
730
00:49:30,320 --> 00:49:31,760
Désolé d'en avoir parlé.
731
00:49:40,240 --> 00:49:41,280
Andi ?
732
00:49:44,360 --> 00:49:46,880
Chérie, que fais-tu là ?
733
00:49:47,280 --> 00:49:48,320
Si je ne vois pas Dean,
734
00:49:48,400 --> 00:49:49,960
je ne le déprimerai pas avec Faryn.
735
00:49:50,040 --> 00:49:52,640
S'il vient,
dis-lui que je ne suis pas là, d'accord ?
736
00:49:52,720 --> 00:49:53,880
Où es-tu censée être ?
737
00:49:54,560 --> 00:49:56,760
Je ne sais pas.
Dis-lui que j'achète des beignets.
738
00:49:57,360 --> 00:49:58,400
Des beignets ?
739
00:49:59,200 --> 00:50:00,760
Carson, tu sais que tu t'entraînes.
740
00:50:02,280 --> 00:50:05,040
Salut, Dean.
Andy me disait
741
00:50:05,120 --> 00:50:09,160
qu'il était reconnaissant
que tu aies passé ton temps avec lui hier.
742
00:50:09,240 --> 00:50:11,280
Je me suis bien amusé aussi, Mme Carson.
743
00:50:13,320 --> 00:50:14,600
Je vais vous laisser
744
00:50:14,680 --> 00:50:18,880
parler de moteurs et de filles,
ou d'autre chose.
745
00:50:25,280 --> 00:50:28,000
Alors ? Raconte.
746
00:50:31,160 --> 00:50:32,200
Raconter quoi ?
747
00:50:33,040 --> 00:50:34,360
Allez. Dis-moi ce qui s'est passé.
748
00:50:34,600 --> 00:50:37,400
Je pense qu'elle ne te correspond pas.
Tu devrais l'oublier.
749
00:50:39,000 --> 00:50:41,720
Tu es fou ? Elle est géniale.
750
00:50:42,640 --> 00:50:45,840
Allez. Dis-moi ce qu'elle a dit.
751
00:50:47,200 --> 00:50:48,480
Genre...
752
00:50:50,880 --> 00:50:54,040
Ce n'est pas son truc.
Elle cherche quelque chose d'autre.
753
00:50:56,120 --> 00:50:59,120
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce qu'elle cherche ?
754
00:50:59,560 --> 00:51:02,240
D'après ce qu'elle a dit,
elle cherche un gars
755
00:51:02,320 --> 00:51:03,880
qui conduit une voiture de luxe
756
00:51:04,000 --> 00:51:06,440
et qui vit à côté
des boutiques.
757
00:51:07,440 --> 00:51:10,480
Je peux être comme ça.
Laisse-moi une chance.
758
00:51:10,560 --> 00:51:12,600
Tu ne veux pas être comme ça.
759
00:51:13,680 --> 00:51:15,680
Fais-moi confiance. Oublie-la.
760
00:51:17,680 --> 00:51:21,080
Oui. Oui. Tu as sans doute raison.
761
00:51:22,720 --> 00:51:26,600
Si tu ne veux plus m'entraîner,
tu sais...
762
00:51:26,680 --> 00:51:30,960
Non, non. Tu as du potentiel, Carson.
D'accord ?
763
00:51:31,040 --> 00:51:34,160
Demain, je te ferai travailler
jusqu'à ce que tu sois cloué au lit.
764
00:51:34,760 --> 00:51:35,800
Merci.
765
00:51:39,040 --> 00:51:41,360
Est-ce que ce nouveau est bizarre,
766
00:51:41,440 --> 00:51:43,040
ou c'est mon imagination ?
767
00:51:43,520 --> 00:51:47,720
Et ce vernis à ongles pour les douleurs
aux bras. C'est n'importe quoi.
768
00:51:47,800 --> 00:51:48,840
Tope là plutôt.
769
00:51:50,760 --> 00:51:54,000
Désolée.
On est câlins, dans ma famille.
770
00:51:54,080 --> 00:51:55,120
Vingt sur vingt, un câlin.
771
00:51:59,160 --> 00:52:01,760
- Ça n'arrivera plus.
- Ouais.
772
00:52:06,320 --> 00:52:08,040
Au moins, il est différent.
773
00:52:14,000 --> 00:52:17,600
Andy Carson,
on a des affaires importantes à régler.
774
00:52:18,000 --> 00:52:19,440
- Vraiment ?
- Oui.
775
00:52:19,520 --> 00:52:21,400
Tu te souviens
de l'homme derrière le casque ?
776
00:52:21,480 --> 00:52:23,600
Je dois interviewer tout le monde,
777
00:52:23,680 --> 00:52:26,760
en apprendre plus sur eux,
s'ils viennent travailler pour nous.
778
00:52:26,840 --> 00:52:29,040
Voyons voir quelle place tu as,
779
00:52:29,120 --> 00:52:30,800
car tes chances de gagner sont...
780
00:52:31,520 --> 00:52:33,320
Merci de ressasser ça.
781
00:52:33,400 --> 00:52:37,520
Juste une minute. Attends.
Salut. Oui. J'arrive.
782
00:52:37,600 --> 00:52:38,640
Bienvenue au deuxième round
783
00:52:38,720 --> 00:52:41,200
du trophée Phil Rollins.
784
00:52:41,280 --> 00:52:44,760
Ce sera une série de trois jours
où les pilotes devront être bien placés
785
00:52:44,840 --> 00:52:47,360
dans chaque course
pour arriver à la finale
786
00:52:47,440 --> 00:52:49,080
et obtenir le trophée du championnat.
787
00:52:56,200 --> 00:52:59,400
La barrière tombe
et la course des 125 commence.
788
00:53:03,280 --> 00:53:04,760
Oui. Vas-y, chérie.
789
00:53:10,000 --> 00:53:12,760
Regardez Andy Carson
tailler son chemin dans le peloton.
790
00:53:12,880 --> 00:53:14,400
Innes et Bouvier tombent !
791
00:53:28,640 --> 00:53:32,480
Donny Barrett est en tête,
mais regardez Carson en septième position.
792
00:53:32,560 --> 00:53:35,600
On dirait un pilote différent.
793
00:53:43,720 --> 00:53:48,360
- Septième. Tu as fini septième.
- Maman, c'était top.
794
00:54:04,640 --> 00:54:06,320
- Salut.
- Ça va ?
795
00:54:07,440 --> 00:54:08,920
- Tu dînes ?
- Non.
796
00:54:09,000 --> 00:54:11,920
- Je remonte dans ma chambre.
- Cool.
797
00:54:13,560 --> 00:54:15,760
Bravo, tu as encore fini premier.
798
00:54:16,680 --> 00:54:19,920
Oui. C'était sympa.
799
00:54:22,960 --> 00:54:25,480
Pourquoi tu as l'air dépité alors ?
800
00:54:27,520 --> 00:54:29,200
Je n'arrête pas de penser à elle.
801
00:54:30,520 --> 00:54:32,240
- Mince.
- C'est juste...
802
00:54:35,120 --> 00:54:37,440
Ça me tue de ne pas avoir
même une chance avec elle.
803
00:54:38,520 --> 00:54:41,600
Crois-moi, je sais ce que c'est
de vouloir quelqu'un d'inaccessible.
804
00:54:43,800 --> 00:54:45,200
Crois-moi. Je...
805
00:54:46,240 --> 00:54:47,840
Tu ne peux pas déprimer.
806
00:54:47,920 --> 00:54:49,720
Tu as d'autres choses importantes.
807
00:54:49,800 --> 00:54:55,000
Je vais bien. D'accord ?
Ne t'inquiète pas.
808
00:54:56,640 --> 00:54:58,200
C'est ce que tu veux,
809
00:54:58,280 --> 00:55:01,640
voir Dean et cette fille
heureux pour toujours ?
810
00:55:02,560 --> 00:55:05,880
Je veux qu'il soit heureux, tu sais ?
811
00:55:06,880 --> 00:55:10,560
Si c'est le seul moyen,
alors oui, c'est ce que je veux.
812
00:55:12,480 --> 00:55:13,880
Chérie, tu es sous le charme.
813
00:55:15,280 --> 00:55:16,320
Comment tu le sais ?
814
00:55:17,320 --> 00:55:19,960
- J'ai connu ça.
- Que s'est-il passé ?
815
00:55:20,680 --> 00:55:22,640
J'ai rencontré ton père
et il avait plus d'argent...
816
00:55:23,160 --> 00:55:25,240
- Maman !
- Je rigole.
817
00:55:26,720 --> 00:55:27,800
Je vais répondre.
818
00:55:31,280 --> 00:55:32,320
Allô ?
819
00:55:32,840 --> 00:55:35,120
J'ai eu ton message.
Tu as fini septième !
820
00:55:36,480 --> 00:55:39,000
- Plutôt cool.
- Je dirais plutôt "super".
821
00:55:40,200 --> 00:55:43,720
- Des nouvelles de papa ?
- Il a appelé mais il n'a personne.
822
00:55:43,800 --> 00:55:46,600
Je risque de finir ça, alors.
823
00:55:46,680 --> 00:55:48,400
Ne te fais pas d'illusions.
Le connaissant,
824
00:55:48,480 --> 00:55:50,360
il arrivera avec un type
sans nous prévenir.
825
00:55:50,440 --> 00:55:52,600
Ce n'était pas ce que je voulais entendre.
826
00:55:52,680 --> 00:55:54,760
J'ai trouvé ces billets pour NSYNC
dans un meuble.
827
00:55:54,840 --> 00:55:56,840
Ce n'est pas ce week-end ?
828
00:55:58,240 --> 00:56:01,440
- Tu sais quoi ? Prends-les.
- Pour en faire quoi ?
829
00:56:01,520 --> 00:56:04,800
Tu sais ce qu'une fille ferait
pour être au cinquième rang ?
830
00:56:09,920 --> 00:56:12,160
Tu sais quoi ? J'ai changé d'avis.
831
00:56:12,240 --> 00:56:13,640
Tu peux les envoyer
pour que je les reçoive demain ?
832
00:56:13,720 --> 00:56:14,760
Bien sûr.
833
00:56:14,880 --> 00:56:16,920
- Tu as l'adresse ?
- Oui.
834
00:56:23,160 --> 00:56:25,760
- C'est quoi, cette boîte ?
- Je te l'ai dit.
835
00:56:25,840 --> 00:56:28,040
Toi et moi, on est de Carson Racing,
836
00:56:28,120 --> 00:56:30,480
et tu es la seule à avoir fait la course,
837
00:56:30,840 --> 00:56:34,160
alors je me suis dit
que je devais participer.
838
00:56:38,960 --> 00:56:43,080
Andy Carson de Carson Racing
continue à foncer.
839
00:56:43,160 --> 00:56:46,720
On dirait qu'il ne reproduira plus
ses erreurs de débutant.
840
00:56:51,880 --> 00:56:53,480
FONCE CHERIE
841
00:57:03,960 --> 00:57:05,000
Super course, chérie.
842
00:57:05,080 --> 00:57:07,840
Si tu es dans les deux premier demain,
tu seras sur le podium.
843
00:57:07,920 --> 00:57:09,640
J'ai besoin de cette pression ?
844
00:57:09,880 --> 00:57:11,800
Au fait, maman, tu peux me rendre service
845
00:57:11,880 --> 00:57:14,600
et éviter de dire "Vas-y, petite"
846
00:57:14,680 --> 00:57:16,440
en attendant que je sois pom-pom girl ?
847
00:57:16,520 --> 00:57:18,520
Désolée, chérie. Je suis si contente.
848
00:57:19,120 --> 00:57:22,800
Pas mal, le nouveau. Tu avais l'air
de savoir ce que tu faisais.
849
00:57:22,880 --> 00:57:25,680
Alors j'ai concocté un plan brillant
850
00:57:25,760 --> 00:57:27,560
pour te remercier
de tes conseils d'expert.
851
00:57:27,640 --> 00:57:29,640
- Quel genre de plan ?
- Pour Faryn.
852
00:57:30,000 --> 00:57:31,880
J'ai un moyen de tout changer.
853
00:57:31,960 --> 00:57:33,480
Enfin, si ça t'intéresse.
854
00:57:33,760 --> 00:57:35,680
Oui, à fond.
855
00:57:44,080 --> 00:57:47,440
Impossible. Je n'irai pas à un concert
des NSYNC.
856
00:57:47,520 --> 00:57:50,000
Peu importe si c'est des places
au cinquième rang.
857
00:57:51,080 --> 00:57:53,760
Vous avez des billets
pour les NSYNC ? Ce soir ?
858
00:57:53,840 --> 00:57:55,360
Dean en a, et écoute,
859
00:57:55,440 --> 00:57:58,240
il essaie de me convaincre
qu'ils ont de bonnes chansons.
860
00:57:58,400 --> 00:58:00,880
Je crois qu'il est tombé trop souvent,
861
00:58:00,960 --> 00:58:02,240
car ces types sont juste...
862
00:58:02,320 --> 00:58:04,360
Attends. Tu n'as personne
pour t'accompagner ?
863
00:58:05,360 --> 00:58:07,840
Je suppose que non.
864
00:58:08,520 --> 00:58:10,440
Tu ne serais pas intéressée, si ?
865
00:58:13,680 --> 00:58:17,520
Je dois voir mon père.
J'ai reçu un message.
866
00:58:17,600 --> 00:58:18,960
J'expliquerai ça à ton père.
867
00:58:19,040 --> 00:58:22,080
Il ne voudrait pas
que tu manques cette chance.
868
00:58:23,440 --> 00:58:25,360
Laisse-moi me changer, d'accord ?
869
00:58:31,600 --> 00:58:34,840
- Je te dois une fière chandelle.
- Oui.
870
00:58:35,480 --> 00:58:37,120
Que vas-tu dire à son père ?
871
00:58:37,280 --> 00:58:40,600
Il ne vient pas.
Je lui ai laissé le message.
872
00:58:41,360 --> 00:58:43,720
Pourquoi tu crois
qu'elle était là à notre arrivée ?
873
00:58:45,400 --> 00:58:46,880
C'est énorme.
874
00:58:52,120 --> 00:58:54,720
La classe des 125
se transforme en bataille
875
00:58:54,840 --> 00:58:56,840
entre Donny Barret d'Henderson Racing
876
00:58:56,920 --> 00:58:59,720
et Andy Carson,
pour sa famille, Carson Racing.
877
00:58:59,800 --> 00:59:01,680
Ils se sont battus
toute la journée,
878
00:59:01,760 --> 00:59:04,880
et on dirait que tout va se jouer
dans le dernier virage.
879
00:59:04,960 --> 00:59:07,560
Ils sont restés collés toute la course,
880
00:59:07,640 --> 00:59:10,320
mais cette fois, pas d'accrochage.
881
00:59:10,440 --> 00:59:11,960
Ils traversent
la section rythmique.
882
00:59:15,040 --> 00:59:17,760
On sort le drapeau.
C'est le dernier tour.
883
00:59:17,840 --> 00:59:21,120
Carson passe à l'extérieur.
Barrett passe à l'intérieur.
884
00:59:21,200 --> 00:59:22,760
Ils sont au coude-à-coude.
885
00:59:22,840 --> 00:59:26,160
Et Carson gagne sa première course
de la série.
886
00:59:26,240 --> 00:59:28,440
Il est en troisième place
pour la journée.
887
00:59:30,440 --> 00:59:33,080
Je ne croyais pas
être aussi contente d'être troisième.
888
00:59:36,840 --> 00:59:39,600
- On est mortes.
- Non, c'est bon, chérie.
889
00:59:40,120 --> 00:59:42,640
On va expliquer ça à ton père.
On va essayer.
890
00:59:43,640 --> 00:59:45,560
Si vous en avez fini,
faites vos valises.
891
00:59:45,640 --> 00:59:47,080
On parlera de tout ça à la maison.
892
00:59:47,840 --> 00:59:50,520
Edward, c'était mon idée
autant que la sienne.
893
00:59:50,600 --> 00:59:52,480
Si on se dépêche,
il n'y aura pas de bouchons.
894
01:00:01,360 --> 01:00:02,400
Attention sur la route.
895
01:00:02,480 --> 01:00:05,360
On veut vous revoir
la semaine prochaine pour la finale.
896
01:00:05,440 --> 01:00:09,520
- Pas mal, champion.
- Merci.
897
01:00:10,320 --> 01:00:12,360
Tu ne me demandes pas
comment c'était, hier soir ?
898
01:00:12,440 --> 01:00:15,080
- Bien sûr.
- C'était génial, mec.
899
01:00:15,160 --> 01:00:18,960
Le concert était nul,
mais elle m'a adore.
900
01:00:24,360 --> 01:00:25,400
Hé.
901
01:00:28,280 --> 01:00:31,040
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien. Tout va bien.
902
01:00:32,840 --> 01:00:34,800
Quoi que ce soit, ne le montre pas.
903
01:00:36,680 --> 01:00:40,040
Si les autres te voient comme ça,
ils peuvent être méchants, tu sais ?
904
01:00:41,080 --> 01:00:42,640
Merci. Je garderai ça en tête.
905
01:00:47,160 --> 01:00:48,240
Je dois y aller.
906
01:00:49,360 --> 01:00:52,600
Oui, et merci pour tout.
907
01:00:52,680 --> 01:00:56,080
Tu étais au guidon, pas moi. Bravo.
908
01:00:57,400 --> 01:01:02,640
Merci de m'avoir aidé avec Faryn.
Tu es un mec génial.
909
01:01:18,000 --> 01:01:20,280
Je ne comprends pas.
Tu n'as jamais rien fait de tel.
910
01:01:21,120 --> 01:01:24,200
Je ne vois pas le problème.
911
01:01:24,280 --> 01:01:25,920
Le problème,
c'est que j'ai refusé.
912
01:01:26,000 --> 01:01:29,160
J'étais là et j'ai dit :
"N'approche pas des motos."
913
01:01:29,240 --> 01:01:30,960
- Mais...
- Surtout après l'accident d'Andrew.
914
01:01:31,080 --> 01:01:33,200
Tu crois que je veux
que tu te blesses ou pire ?
915
01:01:33,840 --> 01:01:38,360
Elle était sur le podium avec les pros.
C'est génial, non ?
916
01:01:38,440 --> 01:01:41,200
Bien sûr, mais qu'arrivera-t-il
quand ils apprendront
917
01:01:41,280 --> 01:01:44,120
que ce n'est pas Andrew Carson,
mais sa sœur ?
918
01:01:44,640 --> 01:01:46,920
Ils vont reprendre tous ces points.
919
01:01:47,240 --> 01:01:50,480
Toute la communauté
se moquera de moi.
920
01:01:50,600 --> 01:01:52,360
Papa, personne ne l'apprendra.
921
01:01:52,840 --> 01:01:54,640
Je ne veux plus en parler.
922
01:02:09,520 --> 01:02:11,560
Je n'ai jamais compris
ce à quoi tu pensais
923
01:02:11,640 --> 01:02:14,720
en étant complice
de cette idée saugrenue d'Andrea.
924
01:02:14,800 --> 01:02:17,680
Je ne sais pas.
Ça me semblait être une bonne idée.
925
01:02:17,960 --> 01:02:20,720
D'ailleurs, je pense toujours
que c'en est une.
926
01:02:20,960 --> 01:02:22,600
Tu n'es pas sérieuse.
927
01:02:23,600 --> 01:02:27,720
Edward, tu as toutes ces raisons
de lui interdire.
928
01:02:27,800 --> 01:02:30,720
"C'est trop important.
C'est une fille."
929
01:02:30,800 --> 01:02:34,960
La vérité, c'est qu'elle a
autant de talent que ces garçons,
930
01:02:35,480 --> 01:02:36,680
et quand à être blessée,
931
01:02:36,760 --> 01:02:40,200
si tu es prêt à ce qu'Andrew
prenne le risque,
932
01:02:40,320 --> 01:02:41,760
tu ne trouves pas ça hypocrite
933
01:02:41,840 --> 01:02:44,760
de ne pas laisser Andrea le prendre ?
934
01:02:47,400 --> 01:02:51,920
Je t'aime, chéri. Ne veille pas trop tard.
Demain est une journée importante.
935
01:03:04,640 --> 01:03:06,120
Tu me trouves hypocrite ?
936
01:03:08,960 --> 01:03:14,120
Si c'est bien, c'est sûr,
sinon, absolument pas.
937
01:03:21,840 --> 01:03:22,880
Oui.
938
01:03:29,840 --> 01:03:32,000
- Je peux vous aider ?
- Je suis René.
939
01:03:33,920 --> 01:03:37,120
On a assez de Tupperware.
Et si vous alliez chez les voisins ?
940
01:03:37,200 --> 01:03:38,280
Non, c'est...
941
01:03:42,920 --> 01:03:44,080
C'était qui ?
942
01:03:44,160 --> 01:03:46,600
Un démarcheur,
mais il m'a dégoûtée.
943
01:03:48,000 --> 01:03:50,160
- Pourquoi ? Que vendait-il ?
- Je ne sais pas.
944
01:03:55,720 --> 01:03:56,760
René.
945
01:03:56,840 --> 01:03:57,880
M. Carson, ravi de vous revoir.
946
01:03:57,960 --> 01:04:02,400
Bienvenue. Entre.
Allons voir la famille.
947
01:04:02,880 --> 01:04:05,320
Andrew ? Jason ?
Juste là.
948
01:04:07,080 --> 01:04:10,840
Les enfants, voici René Cartier.
949
01:04:10,920 --> 01:04:13,520
Ce sera notre pilote
pour le reste de la série.
950
01:04:13,600 --> 01:04:16,120
Et tu dois être Andrew.
Désolé pour ta jambe.
951
01:04:16,200 --> 01:04:17,920
Le motocross peut être
un sport dangereux.
952
01:04:20,040 --> 01:04:25,040
- Chérie. Et voici ma femme.
- Mme Carson.
953
01:04:25,120 --> 01:04:27,880
J'avais hâte qu'on travaille
tous ensemble.
954
01:04:31,880 --> 01:04:35,120
On va te faire visiter la maison,
d'accord ?
955
01:04:35,920 --> 01:04:38,400
On commence par le garage.
Ce n'est pas un atelier d'usine,
956
01:04:38,520 --> 01:04:39,760
mais tu seras surpris.
957
01:04:40,800 --> 01:04:41,840
C'est sérieux ?
958
01:04:42,680 --> 01:04:45,440
Cartier. Ce nom me dit quelque chose.
959
01:04:45,520 --> 01:04:48,080
J'ai lu un article sur lui,
960
01:04:48,160 --> 01:04:50,800
sur Internet ou dans un magazine.
961
01:04:50,880 --> 01:04:53,000
En tout cas,
s'il m'embrasse encore la main
962
01:04:53,120 --> 01:04:55,760
il va y avoir un match de catch
chez les Carson.
963
01:04:55,840 --> 01:04:59,360
Jason, tu as assez fait de moto.
Tu as des corvées à faire.
964
01:05:07,480 --> 01:05:08,600
J'espère que ça ne te gêne pas.
965
01:05:09,240 --> 01:05:12,560
Il faut une orientation ouest
pour ne pas que le soleil me réveille.
966
01:05:13,160 --> 01:05:14,960
Il faut que je puisse me reposer,
967
01:05:15,040 --> 01:05:17,120
si je dois faire la course
au niveau optimal.
968
01:05:17,800 --> 01:05:21,040
Et si tu dormais dans le garage ?
Il n'y a jamais de soleil là-bas.
969
01:05:21,200 --> 01:05:23,280
Andrea, je peux te voir une minute ?
970
01:05:28,320 --> 01:05:30,120
Tu l'y as autorisé ?
C'est ma chambre.
971
01:05:30,240 --> 01:05:32,800
Chérie, écoute.
Mets-toi à sa place.
972
01:05:32,880 --> 01:05:35,960
Il est loin de chez lui.
Il ne connaît personne.
973
01:05:36,080 --> 01:05:38,360
Il va falloir du temps
pour s'accoutumer.
974
01:05:38,440 --> 01:05:40,720
Fais ça pour moi. S'il te plaît.
975
01:05:57,080 --> 01:05:58,120
Qu'y a-t-il ?
976
01:05:58,200 --> 01:05:59,600
Son nom était familier, pas vrai ?
977
01:05:59,960 --> 01:06:01,600
- Oui.
- Écoute ça.
978
01:06:01,680 --> 01:06:05,200
"Le Français René Cartier a été expulsé
de sa cinquième équipe européenne
979
01:06:05,280 --> 01:06:06,880
"pour manque de fair-play.
980
01:06:06,960 --> 01:06:10,320
"L'équipe Moto Hispana a indiqué
qu'elle avait licencié Cartier
981
01:06:10,400 --> 01:06:13,480
"après qu'il ait volontairement
poussé un pilote espagnol
982
01:06:13,560 --> 01:06:16,480
"lors de la finale
du championnat d'Europe."
983
01:06:16,560 --> 01:06:19,720
Voilà pourquoi il était disponible.
Réputation sympa...
984
01:06:19,800 --> 01:06:23,280
- Je ne vous dérange pas.
- Si.
985
01:06:23,560 --> 01:06:26,640
- Je laisse ça ici alors.
- C'est quoi ?
986
01:06:28,280 --> 01:06:30,240
Une liste des pièces qu'il me faut
987
01:06:30,320 --> 01:06:31,760
pour qu'on s'entraîne dès demain.
988
01:06:32,320 --> 01:06:34,320
Si ça ne vous ennuie pas.
989
01:06:35,960 --> 01:06:37,760
Tu sais combien de temps ça prendra ?
990
01:06:38,080 --> 01:06:41,160
Je peux le faire, Andrew.
Tu peux me chronométrer.
991
01:06:42,720 --> 01:06:44,640
Je préfère qu'Andrew le fasse.
992
01:06:44,720 --> 01:06:45,840
Sans vouloir t'offenser.
993
01:06:46,920 --> 01:06:49,200
En fait, Jason est bien meilleur.
994
01:06:49,280 --> 01:06:51,000
Je préfère quand même que ce soit
995
01:06:51,080 --> 01:06:52,600
quelqu'un qui atteigne les pédales.
996
01:06:55,840 --> 01:06:57,720
Je vais au lit. Je dois me reposer
997
01:06:57,800 --> 01:06:59,800
si je veux m'entraîner dès l'aube.
998
01:07:05,120 --> 01:07:08,320
Tu penses qu'il manque
à quelqu'un en France ?
999
01:07:14,560 --> 01:07:15,600
Hé.
1000
01:07:19,160 --> 01:07:20,400
C'était pour quoi ?
1001
01:07:21,000 --> 01:07:24,960
Pour tout. Pour cette semaine.
Pour avoir eu confiance en moi.
1002
01:07:25,880 --> 01:07:28,040
On a formé une bonne équipe, non ?
1003
01:07:28,480 --> 01:07:30,760
- La meilleure.
- Oui.
1004
01:08:03,320 --> 01:08:04,680
Tu en veux plus ?
1005
01:08:07,960 --> 01:08:09,360
Tu as fait tout ce que j'ai demandé ?
1006
01:08:09,480 --> 01:08:11,360
Je ne pourrais pas gagner
une compétition de mini-moto.
1007
01:08:12,120 --> 01:08:13,520
Ma sœur a gagné avec.
1008
01:08:22,160 --> 01:08:24,880
- Comment ça se passe ?
- Il est en surrégime.
1009
01:08:25,680 --> 01:08:27,800
Je lui ai dit d'y aller doucement
avec le nouveau moteur.
1010
01:08:29,480 --> 01:08:31,560
Il va le détruire.
Je le sens.
1011
01:08:46,320 --> 01:08:47,840
Et voilà.
1012
01:08:49,920 --> 01:08:51,520
Qu'est-ce que tu regardes ?
1013
01:08:57,880 --> 01:08:59,400
Ce n'était pas un joli son, si ?
1014
01:09:04,080 --> 01:09:05,600
Dis-moi quand c'est réparé.
1015
01:09:19,680 --> 01:09:22,560
Tu as compris
où était ta place dans la famille.
1016
01:09:23,160 --> 01:09:24,320
Comment ça ?
1017
01:09:27,080 --> 01:09:29,640
On m'a parlé de ta carrière illustre
sur la piste.
1018
01:09:30,680 --> 01:09:32,880
Ça me surprend que tu aies cru
avoir une chance.
1019
01:09:33,520 --> 01:09:35,760
Enfin, c'est une nouveauté,
1020
01:09:35,840 --> 01:09:39,040
quelques tours dans une démonstration
entre des séries de supercross,
1021
01:09:39,120 --> 01:09:41,640
mais avec de vrais pros...
1022
01:09:46,440 --> 01:09:47,880
Désolée. Je t'ai touché ?
1023
01:09:58,360 --> 01:10:04,400
Papa, je ne veux pas te déranger.
Mais tu le connais bien ?
1024
01:10:05,960 --> 01:10:08,040
Je sais qu'il a eu des soucis,
1025
01:10:08,400 --> 01:10:11,280
mais c'est un bon pilote agressif.
1026
01:10:12,080 --> 01:10:14,880
On en a désespérément besoin.
1027
01:10:15,960 --> 01:10:17,200
Comment vont les réparations ?
1028
01:10:18,720 --> 01:10:19,800
Bien. Bien.
1029
01:10:20,240 --> 01:10:22,800
Je vais en ville
acheter des pièces.
1030
01:10:22,880 --> 01:10:26,560
Entraînez-vous avec la moto
de rechange en attendant, d'accord ?
1031
01:10:32,520 --> 01:10:34,560
Espérons qu'elle soit valable.
1032
01:10:39,200 --> 01:10:41,960
- Où est Andi ?
- Elle ne se sent pas bien. Au lit.
1033
01:10:43,240 --> 01:10:46,160
Je vais éviter le dîner aussi,
si j'ai le droit.
1034
01:10:46,240 --> 01:10:50,800
- Je ne me sens pas bien.
- Oui, j'ai besoin de vomir.
1035
01:10:51,160 --> 01:10:53,840
- Jason.
- Quoi ? C'est vrai.
1036
01:10:59,520 --> 01:11:00,680
Maman a dit que tu étais malade.
1037
01:11:01,600 --> 01:11:05,440
C'est ridicule.
Je peux gagner. J'ai gagné.
1038
01:11:05,880 --> 01:11:07,920
Il ne reste que deux courses
dans la série.
1039
01:11:08,400 --> 01:11:11,360
Le sponsor pour les 125
est à portée de main,
1040
01:11:11,440 --> 01:11:14,680
Art Henderson Racing et Carson Racing
sont au coude-à-coude, Keith.
1041
01:11:17,800 --> 01:11:20,800
- Où sont papa et René ?
- Ils s'enregistrent.
1042
01:11:21,760 --> 01:11:25,800
Ils ont emmené Jason.
Je dois faire tourner le moteur.
1043
01:11:26,320 --> 01:11:27,960
Il trouve que ça ne va pas.
1044
01:11:28,720 --> 01:11:30,480
- Impossible.
- Oui, je sais.
1045
01:11:31,080 --> 01:11:33,000
Il connaît les motos
comme moi la physique.
1046
01:11:33,600 --> 01:11:34,960
Non, regarde.
1047
01:11:36,080 --> 01:11:37,720
- D'accord.
- Ce n'est pas...
1048
01:11:38,160 --> 01:11:40,480
Tu dois faire semblant d'être moi,
d'accord ?
1049
01:11:40,560 --> 01:11:42,120
Enfin, non, d'être toi.
1050
01:11:42,200 --> 01:11:44,560
Tu dois être moi qui fais semblant
d'être toi, d'accord ?
1051
01:11:44,640 --> 01:11:45,760
Car je n'existe pas.
1052
01:11:46,400 --> 01:11:48,320
Et si j'essayais d'être moi, pour voir ?
1053
01:11:49,040 --> 01:11:50,080
Quoi de neuf, Andy ?
1054
01:11:51,160 --> 01:11:53,440
- Pas grand-chose. Ça va ?
- Ouais, mec.
1055
01:11:54,680 --> 01:11:56,360
Qu'est-il arrivé à ton genou ?
1056
01:11:56,440 --> 01:12:00,640
Une vieille blessure,
mais on a un remplaçant.
1057
01:12:00,720 --> 01:12:03,280
Oui, j'en ai entendu parler.
Il est fou.
1058
01:12:03,360 --> 01:12:05,680
Je sais. Il vit chez nous.
1059
01:12:07,800 --> 01:12:11,040
Au fait, voici ma sœur, Andrea.
Voici Dean, et c'est...
1060
01:12:13,160 --> 01:12:16,160
Faryn. Salut.
On m'a beaucoup parlé de toi.
1061
01:12:16,240 --> 01:12:18,120
- Salut.
- Salut. Je m'appelle Dean.
1062
01:12:18,680 --> 01:12:21,200
- Salut.
- Enchanté.
1063
01:12:27,320 --> 01:12:31,320
- Ça va ?
- Oui, c'est juste...
1064
01:12:32,080 --> 01:12:35,480
- Vous vous ressemblez.
- On est jumeaux.
1065
01:12:37,320 --> 01:12:41,680
On devrait retourner au camion.
Tu connais papa.
1066
01:12:42,160 --> 01:12:43,600
Oui, en effet.
1067
01:12:44,680 --> 01:12:50,040
Ravi de t'avoir rencontrée.
Bonne chance, mon pote.
1068
01:12:50,120 --> 01:12:51,600
Si tu avais conduit,
tu aurais gagné.
1069
01:12:51,720 --> 01:12:54,560
- Merci.
- Salut.
1070
01:12:58,240 --> 01:13:00,240
C'est trop bizarre.
1071
01:13:01,520 --> 01:13:05,200
Ça s'est bien passé.
C'était drôle.
1072
01:13:05,280 --> 01:13:07,760
Je devrais faire semblant d'être toi
étant moi, aujourd'hui.
1073
01:13:07,840 --> 01:13:09,800
On n'a pas le choix, pas vrai ?
1074
01:13:10,280 --> 01:13:12,000
Barrett est toujours en tête,
1075
01:13:12,080 --> 01:13:15,280
mais le remplaçant de Carson Racing,
René Cartier,
1076
01:13:15,640 --> 01:13:18,840
tient sa réputation de boxeur.
1077
01:13:18,960 --> 01:13:22,480
Il est si près,
il met la pression à Barrett.
1078
01:13:22,560 --> 01:13:25,360
Ils approchent de la fin de la course,
1079
01:13:25,440 --> 01:13:28,920
et voilà Cartier.
Il plonge devant Barrett. Sans succès.
1080
01:13:29,000 --> 01:13:31,520
Cartier accélère.
Barrett se retourne.
1081
01:13:31,600 --> 01:13:34,920
Voilà Cartier. Il passe à l'extérieur,
1082
01:13:35,000 --> 01:13:38,360
et Barrett se retourne vers Cartier.
Ils arrivent dans le virage.
1083
01:13:38,800 --> 01:13:41,000
Cartier le regarde.
Cartier le percute deux fois.
1084
01:13:41,080 --> 01:13:42,240
Il a fait tomber Donny Barrett.
1085
01:13:42,720 --> 01:13:45,120
Cartier tient sa réputation
de violence.
1086
01:13:45,560 --> 01:13:47,760
Il arrive en première place et gagne.
1087
01:13:54,400 --> 01:13:57,160
Je vais chercher le moteur
de la moto de remplacement,
1088
01:13:57,240 --> 01:13:59,240
comme il a détruit tous les autres.
1089
01:14:00,880 --> 01:14:02,880
René, bravo pour votre victoire.
1090
01:14:03,000 --> 01:14:05,720
Vous avez claqué la porte
devant Barrett à la fin de la course,
1091
01:14:05,840 --> 01:14:08,200
et vous êtes remplaçant
dans l'équipe Carson,
1092
01:14:08,280 --> 01:14:10,480
que pouvez-vous nous dire
sur Andrew Carson, le blessé ?
1093
01:14:10,560 --> 01:14:13,200
Il est nouveau mais il a du potentiel.
1094
01:14:13,280 --> 01:14:17,360
Je ne sais pas grand-chose
sur sa blessure.
1095
01:14:18,320 --> 01:14:22,160
Je sais juste que c'est du passé,
alors restons sur le présent.
1096
01:14:22,240 --> 01:14:23,440
J'ai pris un bon départ aujourd'hui
1097
01:14:23,520 --> 01:14:25,520
et j'ai montré à l'équipe Carson
1098
01:14:25,600 --> 01:14:27,440
qu'ils ont de la chance de m'avoir.
1099
01:14:27,520 --> 01:14:29,560
Oui, mais on dirait que c'est fichu.
1100
01:14:29,640 --> 01:14:31,440
Ils me battent
dans les lignes droites.
1101
01:14:31,520 --> 01:14:33,080
Je ne sais pas quoi te dire.
1102
01:14:34,560 --> 01:14:38,720
- Comment va Barrett ?
- Pas trop bien.
1103
01:14:38,800 --> 01:14:40,520
Il ne fera pas la deuxième course.
1104
01:14:45,080 --> 01:14:47,720
Vous avez pensé à mettre
le pot d'échappement d'origine ?
1105
01:14:47,840 --> 01:14:50,040
Enfin, la piste est assez droite,
1106
01:14:50,120 --> 01:14:51,600
ce pot est bien remonté,
1107
01:14:51,680 --> 01:14:54,400
mais ça ne sera pas un problème
aujourd'hui.
1108
01:14:54,480 --> 01:14:56,240
N'oublie pas de changer les injecteurs.
1109
01:14:58,280 --> 01:14:59,720
Pas une mauvaise idée.
1110
01:15:04,400 --> 01:15:05,680
C'est assez incroyable.
1111
01:15:06,840 --> 01:15:09,560
La façon dont tu connais la moto.
1112
01:15:10,040 --> 01:15:12,120
J'ai grandi là-dedans.
1113
01:15:13,480 --> 01:15:14,960
Ma petite amie aussi,
1114
01:15:15,040 --> 01:15:17,520
mais elle ne différencie pas
le pot des freins.
1115
01:15:18,600 --> 01:15:21,040
Je vous reparlerai bientôt,
M. Henderson.
1116
01:15:23,240 --> 01:15:25,920
J'espère que ça marchera
1117
01:15:26,240 --> 01:15:28,560
Merci. Au revoir.
1118
01:15:29,840 --> 01:15:32,840
Dean. Qu'est-ce que tu regardes ?
1119
01:15:34,520 --> 01:15:35,880
J'ai l'impression de la connaître.
1120
01:15:38,040 --> 01:15:39,920
De quoi tu parlais avec Art Henderson ?
1121
01:15:41,320 --> 01:15:44,120
- Ne me tourne pas le dos.
- Ne me touche pas.
1122
01:15:45,080 --> 01:15:46,600
Pourquoi tu étais avec Henderson ?
1123
01:15:46,720 --> 01:15:48,760
Ça ne te regarde pas. Lâche-moi.
1124
01:15:48,840 --> 01:15:50,160
Je ne te lâcherai pas.
1125
01:15:50,240 --> 01:15:52,040
Mon père a peut-être confiance,
mais pas moi,
1126
01:15:52,120 --> 01:15:53,880
alors je vais te demander...
1127
01:15:53,960 --> 01:15:55,000
Qu'y a-t-il ?
1128
01:15:55,800 --> 01:15:56,840
Il était avec Henderson.
1129
01:15:56,920 --> 01:15:58,280
Ils passaient une sorte de marché.
1130
01:15:58,360 --> 01:16:01,000
J'aurais aimé savoir
comment une vraie équipe fonctionne,
1131
01:16:01,120 --> 01:16:02,880
alors il m'a montré son camion.
C'est tout.
1132
01:16:02,960 --> 01:16:04,720
Tu mens.
1133
01:16:04,800 --> 01:16:06,560
Je sais qu'Art Henderson
ne fait pas ça.
1134
01:16:06,640 --> 01:16:10,760
Andrea, on n'a pas de raison
de ne pas croire René.
1135
01:16:10,880 --> 01:16:11,920
Bien sûr que non,
1136
01:16:12,120 --> 01:16:14,080
et je refuse d'être traité
comme un criminel.
1137
01:16:16,960 --> 01:16:19,080
C'est un serpent, papa,
j'essayais de t'aider.
1138
01:16:19,160 --> 01:16:21,840
- Si tu veux m'aider, demande-lui pardon.
- Pardon ?
1139
01:16:22,560 --> 01:16:24,120
Chérie, il doit se concentrer.
1140
01:16:24,200 --> 01:16:26,800
Il n'y arrivera pas s'il est énervé.
1141
01:16:27,760 --> 01:16:29,000
Je te verrais vers le camion.
1142
01:16:38,480 --> 01:16:40,040
Ce n'est pas toi qui disais
1143
01:16:40,160 --> 01:16:42,920
que si ça aboie comme un chien,
et ça se gratte comme un chien,
1144
01:16:43,040 --> 01:16:44,760
ça a sans doute des puces comme un chien ?
1145
01:16:46,960 --> 01:16:49,760
Ce garçon est un chiot trop gâté.
1146
01:16:51,080 --> 01:16:52,960
Je suis bien d'accord, maman.
1147
01:16:54,280 --> 01:16:58,120
Jason, et si tu vérifiais l'essence
pour la prochaine course ?
1148
01:16:59,240 --> 01:17:01,040
On ne me respecte jamais.
1149
01:17:04,480 --> 01:17:06,960
Edward, je t'aime
et je te soutiens
1150
01:17:07,040 --> 01:17:10,240
jusqu'à la fin du monde,
qui risque d'arriver aujourd'hui,
1151
01:17:10,320 --> 01:17:13,360
mais tu fais une erreur monumentale.
1152
01:17:13,440 --> 01:17:16,440
Geneva, tu veux parler de ça maintenant ?
1153
01:17:19,000 --> 01:17:23,240
Si on te demandait de décrire ta fille,
1154
01:17:23,320 --> 01:17:24,360
que dirais-tu ?
1155
01:17:25,880 --> 01:17:28,080
Elle est belle et intelligente.
1156
01:17:30,160 --> 01:17:31,920
Elle s'entend avec presque tout le monde.
1157
01:17:32,000 --> 01:17:34,120
"Elle s'entend
avec presque tout le monde."
1158
01:17:36,360 --> 01:17:39,840
Si tu ne nous écoutes pas,
tu peux t'écouter toi-même ?
1159
01:17:53,200 --> 01:17:57,680
- Ne te sens pas mal, papa.
- Elle m'a eu aussi.
1160
01:18:04,840 --> 01:18:06,800
Je veux juste aider ma famille, d'accord ?
1161
01:18:06,880 --> 01:18:08,720
Ta famille ?
Ta famille est une blague.
1162
01:18:08,960 --> 01:18:11,520
Je te préviens une dernière fois,
lâche-moi.
1163
01:18:11,600 --> 01:18:14,000
- Ça va ?
- Papa, j'essaie juste de m'excuser.
1164
01:18:14,080 --> 01:18:16,400
Attends ici. Hé, Cartier.
1165
01:18:17,440 --> 01:18:19,880
Désolé, mais je n'accepte pas
ses excuses.
1166
01:18:19,960 --> 01:18:22,560
Tant mieux, car on les retire.
1167
01:18:25,000 --> 01:18:27,880
Au fait, tu es viré.
1168
01:18:33,160 --> 01:18:34,680
Papa, j'étais méchante.
1169
01:18:36,400 --> 01:18:40,800
Non, tu essayais d'aider.
Tu faisais du bon travail, d'ailleurs.
1170
01:18:41,800 --> 01:18:43,920
- Vraiment ?
- Vraiment.
1171
01:18:45,520 --> 01:18:49,040
Peu importe ce que tu penses,
quand ta mère et moi étions mariés
1172
01:18:49,120 --> 01:18:52,760
et qu'on pensait à avoir des enfants,
je priais pour une fille.
1173
01:18:54,240 --> 01:18:55,920
- Vraiment ?
- Oui.
1174
01:18:56,920 --> 01:18:59,760
- Je pensais qu'avec...
- La course et tout ça ?
1175
01:19:00,640 --> 01:19:05,960
- Oui.
- C'était l'opposé, en fait.
1176
01:19:06,480 --> 01:19:09,520
Je faisais la course et je me suis blessé,
beaucoup d'amis se sont blessés,
1177
01:19:09,640 --> 01:19:11,440
je ne voulais pas
que mes enfants vivent ça,
1178
01:19:11,520 --> 01:19:16,560
et je me suis dit qu'avec une fille,
ce ne serait pas un souci.
1179
01:19:17,840 --> 01:19:20,800
- Et on est arrivés.
- En effet.
1180
01:19:22,480 --> 01:19:25,240
Ce qui est drôle avec les enfants,
peu importe ce qu'on attend,
1181
01:19:25,320 --> 01:19:27,360
on est si contents qu'ils soient là
et en bonne santé,
1182
01:19:27,440 --> 01:19:28,800
qu'on oublie tout le reste.
1183
01:19:29,280 --> 01:19:32,280
J'espérais que tu serais épargnée
1184
01:19:32,360 --> 01:19:34,760
par les douleurs et les regrets
qui font partie de ça.
1185
01:19:34,840 --> 01:19:38,160
Mais ça en fait partie, papa.
S'il n'y avait rien de mal,
1186
01:19:38,240 --> 01:19:39,520
gagner ne serait pas aussi bien.
1187
01:19:41,880 --> 01:19:44,600
Je ne pensais pas dire ça,
mais sans ta mère et toi,
1188
01:19:44,920 --> 01:19:47,680
Carson Racing n'aurait jamais été
aussi loin.
1189
01:19:49,200 --> 01:19:50,560
Je suis très fier de toi.
1190
01:19:52,680 --> 01:19:55,000
J'aimerais pouvoir changer
ce qui est arrivé à Andrew.
1191
01:19:55,080 --> 01:19:56,320
J'aimerais que ce soit moi.
1192
01:19:56,720 --> 01:20:01,280
N'y pense même pas. Tu es
notre seul espoir. Tu dois être au top.
1193
01:20:13,520 --> 01:20:16,400
- On est prêts ?
- Maman m'a dit que tu as viré René.
1194
01:20:16,480 --> 01:20:19,200
- On a presque tout chargé.
- Alors il faut décharger.
1195
01:20:19,280 --> 01:20:22,560
Il y a une Carson
qui peut encore gagner.
1196
01:20:23,600 --> 01:20:24,840
Oui !
1197
01:20:27,480 --> 01:20:30,560
Zut. J'ai enlevé le moteur
de la moto de remplacement
1198
01:20:30,680 --> 01:20:32,200
et je ne l'ai pas remontée.
1199
01:20:33,080 --> 01:20:34,640
On n'a plus le temps.
1200
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
Vous abandonnez si vite.
1201
01:21:30,560 --> 01:21:32,160
Et il a réussi !
1202
01:21:33,720 --> 01:21:35,360
Petit frère, tu es génial !
1203
01:21:35,440 --> 01:21:37,520
Montre-leur ce que c'est d'aller vite !
1204
01:21:38,160 --> 01:21:40,720
N'enlève pas ton casque
pendant l'interview sur le podium.
1205
01:21:41,080 --> 01:21:42,560
Si je suis toi, qui seras-tu ?
1206
01:21:42,640 --> 01:21:46,040
Je serai juste un spectateur lambda.
1207
01:21:46,120 --> 01:21:47,160
Tu es prête ?
1208
01:21:48,360 --> 01:21:51,200
- Que fais-tu ?
- On ne change pas une équipe qui gagne.
1209
01:21:53,280 --> 01:21:57,640
Les 125 sur la ligne de départ.
Il vous reste 10 minutes.
1210
01:21:57,720 --> 01:22:00,160
Les 125 pros,
10 minutes avant le départ.
1211
01:22:00,240 --> 01:22:03,720
Carson. Ta jambe va mieux ?
1212
01:22:04,840 --> 01:22:06,400
On s'est débarrassé des ordures
1213
01:22:06,480 --> 01:22:08,800
et notre installation sent meilleur.
1214
01:22:08,880 --> 01:22:10,280
C'est arrivé chez nous.
1215
01:22:10,600 --> 01:22:12,640
Je voulais te parler de ta sœur.
1216
01:22:13,320 --> 01:22:14,360
Comment ça ?
1217
01:22:14,960 --> 01:22:16,880
Elle voit quelqu'un ?
1218
01:22:17,360 --> 01:22:18,640
Car si non, je me disais...
1219
01:22:18,720 --> 01:22:20,640
Tu as une copine ?
Tu te rappelles ?
1220
01:22:21,400 --> 01:22:23,280
On a vu qu'on n'avait rien en commun.
1221
01:22:23,360 --> 01:22:26,320
Et elle aime les Français, je crois.
1222
01:22:26,400 --> 01:22:27,680
Qu'en dis-tu ?
1223
01:22:28,800 --> 01:22:31,080
Je lui demanderai.
Mais elle est difficile.
1224
01:22:31,160 --> 01:22:32,800
On est comme des frères. Aide-moi.
1225
01:22:32,880 --> 01:22:35,360
Tu sais quoi, je vais y réfléchir,
1226
01:22:35,440 --> 01:22:37,960
et peut-être qu'on pourra
passer un marché.
1227
01:22:39,360 --> 01:22:40,720
Tout ce que tu veux.
1228
01:22:40,800 --> 01:22:44,040
C'est la dernière course de 12 tours
des 125 pros.
1229
01:22:44,120 --> 01:22:46,680
C'est entre Carson
et Art Henderson Racing.
1230
01:22:46,760 --> 01:22:50,680
On dirait que le jeu
des motos musicales n'est pas terminé,
1231
01:22:50,760 --> 01:22:53,600
car Andy Carson
remplace René Cartier,
1232
01:22:53,680 --> 01:22:57,120
qui remplace Barrett
pour Art Henderson Racing.
1233
01:22:57,200 --> 01:22:59,160
Ne t'en fais pas.
Concentre-toi sur la piste.
1234
01:22:59,520 --> 01:23:01,480
Et Carson est définitivement une menace.
1235
01:23:01,560 --> 01:23:02,760
Je ne connais pas son secret,
1236
01:23:02,840 --> 01:23:05,320
mais il a eu des résultats surprenants.
1237
01:23:05,400 --> 01:23:07,200
En parlant de faire tout pour gagner.
1238
01:23:07,280 --> 01:23:10,600
Ils ne ralentissent devant rien,
et c'est une course importante.
1239
01:23:10,680 --> 01:23:12,200
- C'est la principale.
- L'équipe Carson
1240
01:23:12,280 --> 01:23:13,680
se concentre sur le sponsor,
1241
01:23:13,800 --> 01:23:16,240
et tout dépend
de ces 12 tours.
1242
01:23:16,320 --> 01:23:17,360
C'est vrai, Keith.
1243
01:23:17,440 --> 01:23:19,600
Ce sera une bataille royale
pour le championnat.
1244
01:23:34,800 --> 01:23:36,640
Et c'est parti.
1245
01:23:37,200 --> 01:23:41,240
Andy Carson est en tête au premier virage,
1246
01:23:41,320 --> 01:23:45,520
mais René Cartier le rattrape
en approchant le premier saut.
1247
01:23:52,560 --> 01:23:53,800
Et regardez ça.
1248
01:23:53,880 --> 01:23:57,520
Cartier nous montre encore pourquoi
il a une mauvaise réputation.
1249
01:23:57,960 --> 01:23:59,800
Carson devra s'extirper du peloton
1250
01:23:59,880 --> 01:24:01,720
s'il veut reprendre la première position.
1251
01:24:23,240 --> 01:24:24,720
Cartier est toujours en tête,
1252
01:24:24,800 --> 01:24:28,320
mais il sait que Carson s'apprête
à se venger.
1253
01:24:49,360 --> 01:24:50,960
Et dans la section rythmique,
1254
01:24:51,040 --> 01:24:53,840
Carson passe en deuxième place
juste derrière Cartier.
1255
01:25:04,320 --> 01:25:09,120
Carson tente de le dépasser,
Cartier ferme la porte.
1256
01:25:20,880 --> 01:25:23,120
Carson essaie à nouveau,
et cette fois,
1257
01:25:23,200 --> 01:25:25,520
au lieu de frapper à la porte
il la démonte.
1258
01:25:25,600 --> 01:25:26,880
Carson est en tête.
1259
01:25:28,600 --> 01:25:30,280
ATTENTION AU DERNIER TOUR !
1260
01:25:30,400 --> 01:25:31,800
Carson est toujours en tête.
1261
01:25:31,880 --> 01:25:35,520
Cartier tente
de dépasser son ancien coéquipier.
1262
01:25:35,600 --> 01:25:38,840
Ils ne se sont jamais affrontés,
maintenant, ils veulent le trophée.
1263
01:25:38,920 --> 01:25:41,760
Les voilà !
Cartier se retourne.
1264
01:25:41,840 --> 01:25:44,920
Carson le regarde.
Ils arrivent au dernier virage.
1265
01:25:45,320 --> 01:25:48,400
Carson est à l'extérieur.
Cartier accélère
1266
01:25:48,480 --> 01:25:51,680
et il va vers l'intérieur,
et Cartier le piège.
1267
01:25:52,880 --> 01:25:55,480
Carson freine et Cartier tombe.
1268
01:25:57,480 --> 01:25:59,840
Carson l'emporte.
1269
01:26:05,840 --> 01:26:11,440
Un grand jour pour Carson Racing.
Ils gagnent le championnat et le trophée.
1270
01:26:17,440 --> 01:26:18,760
Maman, j'ai réussi !
1271
01:26:21,440 --> 01:26:23,800
- Oui !
- Bravo, le nouveau !
1272
01:26:25,400 --> 01:26:26,840
Qu'est-ce que tu fais ?
1273
01:26:26,920 --> 01:26:29,160
Du calme. Tu t'es planté.
Ce n'était pas de sa faute.
1274
01:26:29,240 --> 01:26:30,400
C'était un piège.
1275
01:26:30,480 --> 01:26:31,920
Un truc de fille.
1276
01:26:32,400 --> 01:26:34,480
René, Keith Alan d'ESPN.
1277
01:26:34,560 --> 01:26:37,200
C'est une sacrée accusation.
Que sous-entendez-vous ?
1278
01:26:37,280 --> 01:26:38,720
Si vous le demandiez à Andrew Carson ?
1279
01:26:38,840 --> 01:26:39,880
Eh bien, Andrew...
1280
01:26:39,960 --> 01:26:42,520
Non, le vrai Andrew Carson.
Il est derrière vous.
1281
01:26:44,640 --> 01:26:47,960
Je ne sais pas de quoi il parle.
Il a dû tomber sur la tête.
1282
01:26:50,000 --> 01:26:53,560
C'est bon, Andrew.
Il est temps de dire la vérité.
1283
01:26:53,640 --> 01:26:55,920
Oui, Andrew.
Pourquoi tu ne dis pas la vérité ?
1284
01:26:59,480 --> 01:27:02,240
Il a raison. Je suis Andrew Carson.
1285
01:27:02,760 --> 01:27:06,840
Si vous êtes Andrew Carson, qui est-ce ?
1286
01:27:10,240 --> 01:27:13,080
Andi. Andrea Carson.
1287
01:27:13,160 --> 01:27:16,080
Je le savais.
Je savais qu'il était bizarre.
1288
01:27:16,560 --> 01:27:17,760
Alors, si tu...
1289
01:27:20,200 --> 01:27:21,880
Tu m'as fait croire
que tu étais un garçon.
1290
01:27:22,200 --> 01:27:23,920
Désolé. Je ne pouvais pas te le dire.
1291
01:27:24,000 --> 01:27:25,520
Ce n'est pas de sa faute.
1292
01:27:25,600 --> 01:27:27,800
Elle aidait notre famille.
1293
01:27:27,880 --> 01:27:30,760
Je te faisais confiance,
je t'ai dit des trucs.
1294
01:27:31,640 --> 01:27:35,920
Elle devrait être disqualifiée.
C'est une fille.
1295
01:27:36,000 --> 01:27:37,720
Il doit y avoir un truc dans les règles.
1296
01:27:37,800 --> 01:27:40,720
Non, il n'y a rien.
J'ai relu les règles.
1297
01:27:40,800 --> 01:27:43,760
Rien n'interdit aux filles de participer.
1298
01:27:44,640 --> 01:27:48,320
Et le fait d'avoir un pilote
non enregistré ? Qu'est-ce que ça en dit ?
1299
01:27:48,400 --> 01:27:53,640
Elle est enregistrée, Andi Carson.
C'est Andrea Carson, diminutif, Andi.
1300
01:27:53,720 --> 01:27:54,880
Andi, que ressentez-vous
1301
01:27:54,960 --> 01:27:58,040
en tant que première femme
à avoir gagné un évènement de motocross ?
1302
01:27:59,080 --> 01:28:01,080
Super. Mais on a gagné en famille.
1303
01:28:01,360 --> 01:28:03,480
Mon père et mon frère
se sont occupés de la moto,
1304
01:28:03,560 --> 01:28:04,960
ma mère m'a aidée sur la piste,
1305
01:28:05,040 --> 01:28:07,960
et mon petit frère Jason
a réparé le moteur entre deux courses.
1306
01:28:09,120 --> 01:28:11,120
Vous pensez que le fabriquant
1307
01:28:11,200 --> 01:28:13,040
va s'en tenir au règlement
et vous sponsoriser ?
1308
01:28:13,640 --> 01:28:15,440
Vous savez quoi ?
Bob Arness est là.
1309
01:28:15,560 --> 01:28:18,000
Voyons la réponse de Phil Rollins Racing.
1310
01:28:18,240 --> 01:28:22,800
- Eh bien...
- Pardon. Je peux répondre.
1311
01:28:23,280 --> 01:28:26,760
Je suis Barbara Rollins,
vice-présidente responsable des courses.
1312
01:28:26,840 --> 01:28:28,640
Mme Rollins, qu'en dites-vous ?
1313
01:28:28,720 --> 01:28:31,920
Andi sera-t-elle sponsorisée
par un fabriquant l'année prochaine ?
1314
01:28:32,400 --> 01:28:33,680
C'est une blague.
1315
01:28:34,360 --> 01:28:36,280
Après tout ce que
cette jeune femme a fait ?
1316
01:28:36,520 --> 01:28:39,960
Elle a fait semblant d'être son frère,
est restée dans l'anonymat ?
1317
01:28:40,040 --> 01:28:41,440
Après ce qu'elle a vécu,
1318
01:28:42,040 --> 01:28:44,480
une femme qui a gagné
dans un sport d'hommes,
1319
01:28:45,760 --> 01:28:47,880
vous pensez qu'on laisserait
quelqu'un nous la prendre ?
1320
01:28:49,160 --> 01:28:50,560
Je vais faire mieux que ça.
1321
01:28:51,080 --> 01:28:53,680
On va donner un contrat
à toute l'équipe Carson.
1322
01:29:27,440 --> 01:29:29,880
Si vous êtes prêts
pour une autre bonne nouvelle,
1323
01:29:29,960 --> 01:29:33,120
notre budget vient d'arriver, et devinez.
1324
01:29:33,480 --> 01:29:36,080
On a assez pour un pilote de 250.
1325
01:29:38,320 --> 01:29:41,000
C'est génial.
On devrait commencer à chercher.
1326
01:29:41,080 --> 01:29:44,640
Un garçon pense déjà être à la hauteur.
1327
01:29:45,720 --> 01:29:49,320
D'ailleurs, Andrea, il est à l'extérieur,
si tu veux le rencontrer.
1328
01:29:59,920 --> 01:30:02,800
On m'a dit que vous cherchiez
un pilote de 250.
1329
01:30:05,440 --> 01:30:08,560
- Peut-être. T'es bon ?
- Pas trop mauvais.
1330
01:30:09,520 --> 01:30:11,280
Tu veux bien faire un essai ?
1331
01:30:12,640 --> 01:30:13,720
Un essai ?
1332
01:30:15,400 --> 01:30:16,920
- Sérieusement ?
- Absolument.
1333
01:30:17,000 --> 01:30:19,160
On ne va pas te donner le poste
comme ça, si ?
1334
01:30:20,400 --> 01:30:22,880
Eh bien, comme je suis un champion...
1335
01:30:22,960 --> 01:30:26,920
Douze tours. Tu me bats,
tu auras le poste. Ça te va ?
1336
01:30:28,760 --> 01:30:31,400
D'accord. Douze tours, alors.