1 00:01:08,560 --> 00:01:09,840 Ça m'a semblé assez rapide. 2 00:01:09,920 --> 00:01:13,200 Dans trois semaines, tu feras la course avec des pros de tout le sud-ouest. 3 00:01:13,280 --> 00:01:15,640 "Assez rapide" ne suffira pas, Andrew. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,480 Recommençons. Cette fois... 5 00:01:23,160 --> 00:01:25,720 Ne ralentis pas avant d'avoir atteint la ligne, d'accord ? 6 00:01:28,640 --> 00:01:34,240 Puis tu accélères à nouveau ici. D'accord ? Allons-y ! 7 00:01:34,800 --> 00:01:35,840 D'accord. 8 00:01:53,440 --> 00:01:56,400 Papa, il y avait 100 écoles présentes et on a gagné ! 9 00:01:57,400 --> 00:01:58,720 Salut, Andrew ! 10 00:02:01,600 --> 00:02:05,760 Ça va ? Andrea ! Ça peut attendre ? 11 00:02:13,080 --> 00:02:15,520 - Chéri, ça va ? - Oui, oui. Je vais bien. 12 00:02:15,640 --> 00:02:18,760 Andi, laisse-moi voir. C'est génial ! 13 00:02:18,840 --> 00:02:21,200 On peut en parler au dîner ? 14 00:02:21,280 --> 00:02:23,800 Andrew doit se concentrer. 15 00:02:25,440 --> 00:02:27,400 Papa, je regardais juste le trophée. Enfin... 16 00:02:27,480 --> 00:02:29,520 Chéri, il peut faire une petite pause ? 17 00:02:29,600 --> 00:02:32,200 On en a déjà parlé. 18 00:02:32,720 --> 00:02:36,720 Si on gagne cette série, on sera sponsorisés par un fabriquant. 19 00:02:36,800 --> 00:02:38,280 On aura des motos, de l'argent... 20 00:02:38,360 --> 00:02:40,960 Tout ce qu'il nous faut pour remporter un titre national. 21 00:02:41,040 --> 00:02:43,280 Est-ce qu'on veut risquer ça 22 00:02:43,360 --> 00:02:45,880 parce qu'on ne s'est pas entraînés autant que possible ? 23 00:02:48,840 --> 00:02:51,920 Papa a raison. Continue à t'entraîner. 24 00:02:54,080 --> 00:02:56,640 En plus, tu as perdu trop de vitesse dans ce dernier virage. 25 00:03:02,440 --> 00:03:04,520 Je n'avais pas un autre fils par ici ? 26 00:03:05,200 --> 00:03:06,960 Oui, oui. Il est dans le garage. 27 00:03:07,040 --> 00:03:10,080 Jason ! Chéri, viens te laver pour le dîner ! 28 00:03:12,000 --> 00:03:14,960 Comment ça se passe avec Andrew ? 29 00:03:15,360 --> 00:03:17,040 Il progresse. Il progresse. 30 00:03:17,520 --> 00:03:19,760 Il a encore du travail à faire pour être compétitif. 31 00:03:19,880 --> 00:03:22,520 Tant qu'il fait de son mieux, il s'en sortira. 32 00:03:22,600 --> 00:03:25,040 - N'est-ce pas, chéri ? - Oui. Oui. Bien sûr. 33 00:03:25,120 --> 00:03:26,160 Jason ! 34 00:03:32,600 --> 00:03:37,200 Maman, j'allais installer mon moteur en un temps record. 35 00:03:37,280 --> 00:03:40,320 Enfin, je sentais la victoire, tu sais ? 36 00:03:40,400 --> 00:03:42,320 Je l'avais au bout des doigts. 37 00:03:42,400 --> 00:03:45,000 Étonnant que tu sentes quoi que ce soit sous tout ce cambouis. 38 00:03:45,120 --> 00:03:47,680 Va te changer et sans t'asseoir. 39 00:03:48,360 --> 00:03:50,800 Quoi ? Je ne suis pas si sale. De quoi tu parles ? 40 00:03:52,720 --> 00:03:53,800 Tu t'améliores, on dirait. 41 00:03:54,280 --> 00:03:55,800 Oui, c'était assez bien aujourd'hui. 42 00:03:55,920 --> 00:03:58,320 - Tu es génial. - Merci. 43 00:03:58,400 --> 00:04:02,440 Imagine à quel point tu seras bon si tu t'entraînes comme ça tous les jours. 44 00:04:02,800 --> 00:04:03,960 Tous les jours ? 45 00:04:05,480 --> 00:04:08,840 Quand je pilotais, je me levais à l'aube 46 00:04:09,600 --> 00:04:12,400 et je conduisais jusqu'à ce qu'il fasse trop sombre pour voir. 47 00:04:12,480 --> 00:04:15,440 Mon père devait me faire rentrer de force. 48 00:04:15,800 --> 00:04:17,960 Espérons qu'on n'en arrive pas là. 49 00:04:18,040 --> 00:04:19,920 Les voisins ont déjà dû signer une pétition 50 00:04:20,000 --> 00:04:22,640 pour qu'on nous expulse de l'association des propriétaires. 51 00:04:22,840 --> 00:04:25,800 Je n'essaie pas de te forcer à faire quoi que ce soit, Andrew. 52 00:04:26,240 --> 00:04:30,280 Je te dis juste que quand tu verras à quel vitesse les autres vont, 53 00:04:30,480 --> 00:04:32,440 tu te diras que tu aurais dû écouter ton père. 54 00:04:34,520 --> 00:04:35,560 Tes coudes. 55 00:04:36,080 --> 00:04:37,360 Même si j'aimerais continuer 56 00:04:37,440 --> 00:04:39,440 à parler de course de motocross, 57 00:04:39,520 --> 00:04:42,440 si personne ne dit de bénédiction vite, on mangera froid. 58 00:04:44,240 --> 00:04:45,280 Chéri. 59 00:04:47,360 --> 00:04:50,240 Seigneur, merci pour ces dons généreux que nous allons recevoir... 60 00:04:53,760 --> 00:04:56,680 J'aurais aimé être là. 61 00:04:56,960 --> 00:05:01,360 Quel garçon ne voudrait pas passer la journée avec 1 300 pom-pom girls ? 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Oui, c'est vrai. 63 00:05:04,880 --> 00:05:07,480 On a reçu ça aujourd'hui. Il y a un bon article sur McGrath. 64 00:05:08,360 --> 00:05:11,360 Vous allez devoir vous débrouiller demain, les enfants. 65 00:05:11,440 --> 00:05:13,320 Votre père et moi passerons la journée en ville. 66 00:05:13,680 --> 00:05:16,000 Ne faites pas de bêtises en mon absence, 67 00:05:16,080 --> 00:05:18,960 et surveillez votre petit frère. Bonne nuit. 68 00:05:19,040 --> 00:05:20,080 Bonne nuit. 69 00:05:20,160 --> 00:05:22,720 Ils ne seront pas là de la journée ? 70 00:05:23,680 --> 00:05:24,840 C'est génial, non ? 71 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 Comme d'habitude ? 72 00:05:30,840 --> 00:05:33,760 Douze tours. Le perdant fait les corvées du gagnant cette semaine. 73 00:05:35,240 --> 00:05:36,720 Ce ne sont pas mes bottes ? 74 00:05:37,160 --> 00:05:39,920 J'utilise ta paire de rechange. Elles sont trop grandes. 75 00:05:40,000 --> 00:05:42,920 - Tu as besoin d'un avantage. - Merci. 76 00:05:43,720 --> 00:05:44,800 C'est pas vrai. 77 00:05:45,560 --> 00:05:46,920 Vous allez faire la course ? 78 00:05:48,480 --> 00:05:50,240 Papa va se fâcher s'il l'apprend. 79 00:05:50,400 --> 00:05:52,880 Alors mieux vaut qu'il ne l'apprenne pas, n'est-ce pas ? 80 00:05:52,960 --> 00:05:54,400 C'est super. D'accord. 81 00:06:53,800 --> 00:06:56,440 - Tu dois faire mieux. - J'ai du mal à passer les vitesses. 82 00:06:57,960 --> 00:06:59,120 Tu veux arrêter ? 83 00:07:27,120 --> 00:07:28,480 Andrew, ça va ? 84 00:07:37,360 --> 00:07:39,240 HÔPITAL NADJA PARK 85 00:07:39,920 --> 00:07:41,440 Tu penses que papa t'en voudra ? 86 00:07:42,680 --> 00:07:44,400 Comme quand tu as démonté la débroussailleuse 87 00:07:44,480 --> 00:07:46,400 sans arriver à la remonter, tu t'en souviens ? 88 00:07:47,040 --> 00:07:49,440 Oui. Comme ça, mais 1 000 fois pire. 89 00:07:55,000 --> 00:07:56,280 Qu'a dit le médecin ? 90 00:07:56,360 --> 00:07:58,400 Heureusement, rien de cassé. 91 00:08:01,160 --> 00:08:03,600 Ce n'est pas la faute d'Andi. C'était un accident. 92 00:08:04,040 --> 00:08:06,520 Qui n'aurait jamais eu lieu si vous n'aviez pas fait de bêtises. 93 00:08:08,040 --> 00:08:09,840 Elle m'aidait à m'entraîner, papa. 94 00:08:10,240 --> 00:08:12,360 Tu as dit que je devais m'entraîner tous les jours. 95 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 Quand je te surveille. 96 00:08:15,400 --> 00:08:16,880 Je te l'ai déjà dit, Andrea. 97 00:08:16,960 --> 00:08:21,240 Pas de course pour toi. C'est trop dangereux, compris ? 98 00:08:23,600 --> 00:08:25,480 Allez. Ramenons ton frère à la maison. 99 00:08:28,200 --> 00:08:29,360 J'allais gagner. 100 00:08:30,640 --> 00:08:33,640 Ce n'est pas le meilleur moment pour en parler. 101 00:08:33,840 --> 00:08:35,400 Mais c'est vrai. Je suis témoin. 102 00:08:44,240 --> 00:08:48,240 D'accord. Passeport, chèques de voyage, porte-monnaie. 103 00:08:49,640 --> 00:08:50,960 Papa, où tu vas ? 104 00:08:52,320 --> 00:08:55,000 Je vais à l'étranger pour voir des pilotes européens. 105 00:08:56,040 --> 00:08:57,960 Pourquoi tu vas jusqu'en Europe ? 106 00:08:58,880 --> 00:09:00,360 Quelqu'un doit monter sur cette moto 107 00:09:00,440 --> 00:09:02,560 si on veut pas tout perdre. 108 00:09:02,640 --> 00:09:06,400 Mais tous les bons pilotes américains ont un contrat avec une autre équipe. 109 00:09:06,520 --> 00:09:07,800 Chéri, lequel ? 110 00:09:10,200 --> 00:09:12,840 Mais c'est Carson Racing. Un Carson devrait être sur la moto. 111 00:09:12,920 --> 00:09:14,600 J'aurais adoré ça, chérie. 112 00:09:14,800 --> 00:09:18,160 Et moi, alors ? Pourquoi je ne peux pas remplacer Andrew pendant qu'il guérit ? 113 00:09:18,560 --> 00:09:21,800 Andrea, j'apprécie ta proposition, mais ce n'est pas une blague. 114 00:09:22,000 --> 00:09:23,840 Quelle blague ? Je peux le faire ! 115 00:09:24,280 --> 00:09:26,200 Oui, papa, tu as vu Andi. Elle a du talent. 116 00:09:26,320 --> 00:09:29,520 Je sais, Andrew, mais ce sont des pros. 117 00:09:30,480 --> 00:09:31,880 - Mais, papa, tu... - Andrea... 118 00:09:33,440 --> 00:09:37,440 C'est un peu de ma faute car je t'ai laissé faire de la moto si longtemps. 119 00:09:37,520 --> 00:09:40,120 Et je ne sais pas ce que j'avais dans la tête. 120 00:09:40,480 --> 00:09:43,640 Mais... Et je ne veux pas me répéter, d'accord ? 121 00:09:43,720 --> 00:09:46,360 Je veux que tu te concentres sur des choses 122 00:09:46,480 --> 00:09:49,440 qui conviennent à une fille de 15 ans. 123 00:09:49,840 --> 00:09:51,680 Et le motocross n'en fait pas partie. 124 00:09:52,120 --> 00:09:53,880 Mais, papa, tu as besoin de mon aide ! 125 00:09:55,280 --> 00:09:58,600 Non. J'ai besoin d'un pilote professionnel. 126 00:09:59,600 --> 00:10:03,160 D'accord ? Je vais en trouver un. D'accord ? 127 00:10:03,680 --> 00:10:05,760 Chéri, on doit partir. Allez. 128 00:10:07,040 --> 00:10:11,040 - Andrew, prends soin de toi. - D'accord, papa. 129 00:10:11,280 --> 00:10:14,160 Et, Jason, quand on démonte quelque chose... 130 00:10:14,720 --> 00:10:16,480 On le remonte ? 131 00:10:17,040 --> 00:10:18,720 - Correctement. - Oui. 132 00:10:19,200 --> 00:10:20,880 Andrea, rends-moi service. 133 00:10:21,160 --> 00:10:24,080 N'approche pas de tout ce qui a deux roues et un moteur. 134 00:10:24,560 --> 00:10:26,320 - D'accord ? - Allez, chéri. 135 00:10:29,040 --> 00:10:31,880 C'est le jour le plus compliqué de ma vie. 136 00:10:49,040 --> 00:10:51,280 - Quel est le problème ? - Pourquoi tu criais ? 137 00:10:52,560 --> 00:10:55,320 Mes billets pour NSYNC ! Cinquième rang ! Je dois appeler Kelly ! 138 00:10:56,040 --> 00:10:59,480 Le rêve de Jason Carson de battre le record du monde est encore anéanti. 139 00:11:03,400 --> 00:11:07,240 Kelly ? C'est Andrea. J'ai les billets ! Ils viennent d'arriver ! 140 00:11:08,240 --> 00:11:10,560 Alors, voilà ce qu'il en est. J'ai deux billets, 141 00:11:10,640 --> 00:11:12,040 demande à ton père si tu peux venir. 142 00:11:12,120 --> 00:11:13,640 Réponds-moi dès que possible. 143 00:11:14,000 --> 00:11:16,200 NSYNC va devoir attendre une minute. 144 00:11:16,320 --> 00:11:17,640 Je dois utiliser le téléphone. 145 00:11:17,720 --> 00:11:19,320 - Mais... - Tu pourras la rappeler. 146 00:11:20,000 --> 00:11:21,280 Je dois te rappeler. 147 00:11:23,040 --> 00:11:25,040 D'accord. Salut. 148 00:11:31,200 --> 00:11:33,800 - La compétition est avancée de 15 jours. - Impossible. 149 00:11:34,880 --> 00:11:36,320 À cause de la pluie et de la disponibilité... 150 00:11:36,400 --> 00:11:39,160 - La première course a lieu samedi. - Continue de lire. 151 00:11:41,360 --> 00:11:44,160 "Il faut participer à la première course pour pouvoir être qualifié." 152 00:11:44,720 --> 00:11:46,200 C'est fou, non ? 153 00:11:48,760 --> 00:11:51,240 Votre père a déjà quitté le premier hôtel 154 00:11:51,320 --> 00:11:53,600 et je ne sais pas comment le joindre. 155 00:11:53,680 --> 00:11:55,240 Si tu envoyais un télégramme ? 156 00:11:55,680 --> 00:11:57,240 Je ne saurais pas où l'envoyer. 157 00:11:58,560 --> 00:12:01,840 Il ne reste plus qu'à attendre et prier qu'il appelle. 158 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 J'étais ravie par ce moment épique avec NSYNC 159 00:12:13,800 --> 00:12:16,040 alors que notre famille s'écroule devant nous. 160 00:12:17,040 --> 00:12:18,320 Je n'arrive pas à y croire. 161 00:12:19,240 --> 00:12:20,960 Papa n'a pas pu déjà trouver quelqu'un. 162 00:12:21,040 --> 00:12:23,080 Peu importe, car il ne reviendra jamais à temps. 163 00:12:26,080 --> 00:12:27,880 C'est clairement à moi de tout arranger. 164 00:12:28,560 --> 00:12:30,920 - Pourquoi ça ? - Car c'est de ma faute. 165 00:12:32,040 --> 00:12:34,880 Papa a démissionné pour se consacrer à la course... 166 00:12:35,440 --> 00:12:38,400 Je te l'ai déjà dit. Ce n'était pas de ta faute, d'accord ? 167 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 Admets-le. 168 00:12:41,680 --> 00:12:45,840 Si je n'avais rien fait, tu ferais tes valises pour la première course. 169 00:12:51,360 --> 00:12:52,560 Tu penses que j'y arriverais ? 170 00:12:53,160 --> 00:12:56,680 - À quoi ? - Faire la course, pour la compétition. 171 00:12:57,040 --> 00:13:00,960 Totalement. Mais on ne le saura jamais pour bien des raisons. 172 00:13:01,440 --> 00:13:02,800 T'es une gonzesse. 173 00:13:03,280 --> 00:13:04,960 Ne me traite pas de gonzesse. 174 00:13:05,520 --> 00:13:06,960 Désolé. Une fille. 175 00:13:07,680 --> 00:13:10,440 Les gars te ridiculiseraient si tu essayais de faire la course. 176 00:13:10,560 --> 00:13:12,000 Peu importe à quel point tu es douée. 177 00:13:12,080 --> 00:13:13,160 Ils feraient tout pour gagner. 178 00:13:14,640 --> 00:13:16,920 Oui, mais ils devraient me rattraper d'abord. 179 00:13:30,680 --> 00:13:32,800 Un coup bas, je suis KO 180 00:13:32,880 --> 00:13:34,840 et tout le reste 181 00:13:34,960 --> 00:13:36,040 Tu ne sais jamais... 182 00:13:36,120 --> 00:13:37,160 Regardez. 183 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 ... ou s'ils vont t'inclure 184 00:13:40,040 --> 00:13:42,600 Je ne rigole pas 185 00:13:42,680 --> 00:13:44,640 et je ne pleure pas 186 00:13:44,720 --> 00:13:45,840 Je suis juste content... 187 00:13:45,920 --> 00:13:47,560 Elle pense vraiment participer ? 188 00:13:57,200 --> 00:13:58,680 Je dirais que oui. 189 00:13:59,480 --> 00:14:00,520 Allons-y. 190 00:14:01,160 --> 00:14:03,080 La barrière est baissée, ils verront bientôt 191 00:14:03,160 --> 00:14:05,040 que les apparences sont trompeuses 192 00:14:36,040 --> 00:14:37,080 Les gonzesses. 193 00:14:55,040 --> 00:14:57,840 Tu sais, le guidon est tordu. 194 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Tu veux que je le change ? 195 00:15:01,280 --> 00:15:03,680 C'est bon, Jason. Je le ferai plus tard. 196 00:15:04,280 --> 00:15:05,600 J'essaie juste de t'aider. 197 00:15:06,520 --> 00:15:07,560 Jason. 198 00:15:10,640 --> 00:15:13,120 D'accord. Je sais. Ne dis rien à maman. 199 00:15:30,600 --> 00:15:33,120 - Andrea ? - Salut, maman. 200 00:15:34,200 --> 00:15:36,400 Qu'est-ce que tu as là ? 201 00:15:37,840 --> 00:15:41,840 De vieux vêtements. J'allais les donner aux pauvres. 202 00:15:43,160 --> 00:15:44,800 C'est gentil de ta part, chérie. 203 00:15:57,240 --> 00:16:01,320 Maman, il va appeler. Ne t'inquiète pas. 204 00:16:01,640 --> 00:16:03,080 Bien sûr que oui, chéri. 205 00:16:05,160 --> 00:16:07,240 Andrea Rose, qu'est-ce que... 206 00:16:09,520 --> 00:16:11,400 J'ai trébuché. Tu me connais. 207 00:16:12,560 --> 00:16:14,600 Est-ce que c'était avant ou après que tu fasses don 208 00:16:14,680 --> 00:16:17,040 de tes vêtements à ces pauvres motards nécessiteux ? 209 00:16:22,200 --> 00:16:25,160 Si je pouvais passer les vitesses facilement, je les aurais semés. 210 00:16:25,280 --> 00:16:26,720 Il me faut de nouvelles bottes. 211 00:16:27,520 --> 00:16:28,800 Je t'avais dit ce qui arriverait 212 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 si tu faisais la course avec des gars. 213 00:16:31,200 --> 00:16:34,320 Imagine si c'était de vrais pros et que tu faisais la course avec eux. 214 00:16:35,080 --> 00:16:36,120 Comment ça ? 215 00:16:36,200 --> 00:16:38,480 Si j'étais un gars, ça ne serait pas arrivé ? 216 00:16:38,560 --> 00:16:40,840 Malheureusement, c'est bien ça. 217 00:16:50,920 --> 00:16:51,960 Maman ? 218 00:16:52,360 --> 00:16:55,320 Jimmy Bottles a appelé ce matin, il a nos pièces détachées. 219 00:16:55,680 --> 00:16:58,080 Je me suis dit qu'il fallait se préparer au retour de papa. 220 00:16:58,960 --> 00:17:01,880 J'ai des courses à faire, alors... 221 00:17:02,160 --> 00:17:04,960 Andrea Rose, tu as besoin de quelque chose en ville ? 222 00:17:05,720 --> 00:17:07,320 Elle est au centre commercial avec Kelly. 223 00:17:07,840 --> 00:17:09,640 Bien. Allons-y, alors. 224 00:17:09,720 --> 00:17:12,000 Je veux revenir tôt au cas où ton père appelle. 225 00:17:12,360 --> 00:17:13,560 Trouvons ton petit frère. 226 00:17:31,600 --> 00:17:33,960 Jimmy Bottles. Quoi de neuf ? 227 00:17:34,040 --> 00:17:36,960 Quoi de neuf, Andy C ? Tu t'es téléporté jusqu'ici ? 228 00:17:37,040 --> 00:17:40,160 - Je t'ai eu au téléphone à l'instant. - Vraiment ? 229 00:17:42,240 --> 00:17:45,040 On vient de raccrocher. Tes pièces sont là... 230 00:17:47,040 --> 00:17:48,800 Les pièces ! Oui. C'est ça. 231 00:17:48,880 --> 00:17:51,240 J'ai hâte de réparer ma moto. 232 00:17:51,840 --> 00:17:54,040 Oui, j'ai entendu. Sacré accident. Oui. 233 00:17:54,120 --> 00:17:56,240 Ça ne suffit pas à t'empêcher de participer. 234 00:17:56,320 --> 00:17:57,960 Non, mec, je suis prêt. 235 00:17:58,040 --> 00:18:00,000 Génial ! Oui. 236 00:18:00,440 --> 00:18:04,080 Je vais chercher tes pièces. Tu veux autre chose ? 237 00:18:04,240 --> 00:18:06,080 Je voulais de nouvelles bottes. 238 00:18:06,560 --> 00:18:08,400 Des bottes. Par là. 239 00:18:13,160 --> 00:18:14,480 Regarde. 240 00:18:21,560 --> 00:18:22,600 Hé, Jimmy. Comment ça va ? 241 00:18:26,440 --> 00:18:28,240 Mec, je sais que j'ai des lunettes, 242 00:18:28,320 --> 00:18:30,880 mais tu n'avais pas ces béquilles il y a une seconde de ça. 243 00:18:31,000 --> 00:18:32,920 J'aurais du mal à venir jusqu'ici sans elles. 244 00:18:33,480 --> 00:18:35,160 Tu te moques de moi, pas vrai ? 245 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 Tu vas bien ? 246 00:18:40,760 --> 00:18:43,680 Je comprends. Tu as encore mis du spray sur les filtres d'air 247 00:18:43,760 --> 00:18:45,160 avec les fenêtres fermées ? 248 00:18:45,440 --> 00:18:49,760 Non. Oui. Peut-être que... Oui. 249 00:18:49,960 --> 00:18:51,120 Tu as trouvé des bottes ? 250 00:18:52,680 --> 00:18:55,480 Non. Je n'en ai pas besoin. Juste les pièces. 251 00:18:56,240 --> 00:18:58,720 Ma mère arrivera dans une minute pour payer. 252 00:18:58,800 --> 00:18:59,960 Oui. D'accord. Oui. 253 00:19:00,760 --> 00:19:01,880 Je peux aller aux toilettes ? 254 00:19:02,080 --> 00:19:05,040 Je t'en prie. Vas-y. 255 00:19:06,960 --> 00:19:08,880 Hé ! Les morveux. 256 00:19:10,200 --> 00:19:12,440 Vous ne devriez pas être à l'école ? 257 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 C'est l'été. Il n'y a pas d'école. 258 00:19:16,400 --> 00:19:20,040 Ah, oui ? Vous devriez réviser la lecture. 259 00:19:21,400 --> 00:19:22,440 Oui. 260 00:19:28,080 --> 00:19:32,520 Mec, tu me fais flipper. Tu sais ça ? Tu me fais flipper. 261 00:19:32,760 --> 00:19:34,080 Quel est le problème, Jimmy ? 262 00:19:34,160 --> 00:19:37,800 Tu n'avais pas de béquilles, puis après, si, d'accord ? 263 00:19:37,880 --> 00:19:40,720 Tu n'avais pas de bottes, et maintenant, tu en as. 264 00:19:41,000 --> 00:19:44,280 Tu sais quoi ? J'ai oublié quelque chose. Tu peux me les garder ? 265 00:19:44,360 --> 00:19:45,600 Oui, je t'en prie. 266 00:19:45,800 --> 00:19:48,640 Il me faut de nouvelles lunettes. 267 00:19:56,960 --> 00:19:59,760 - Andrew ? - Oui, maman ? 268 00:20:00,080 --> 00:20:02,880 Tu ne viens pas de... De... 269 00:20:02,960 --> 00:20:05,120 Jason ? Jason ! 270 00:20:05,720 --> 00:20:06,760 Peu importe. 271 00:20:11,560 --> 00:20:16,600 Mec ! C'est quoi, ce tour de magie avec les béquilles ? Ça me tue ! 272 00:20:17,200 --> 00:20:19,960 Tu sais quoi ? Oublie ça. D'accord ? 273 00:20:20,880 --> 00:20:25,960 Peu importe. Ça fait un total de 550,25 $. 274 00:20:26,400 --> 00:20:28,080 Combien de pièces as-tu demandées ? 275 00:20:28,160 --> 00:20:29,560 Pas assez pour 500 $. 276 00:20:29,800 --> 00:20:31,920 Les bottes valent 300 $, et... 277 00:20:32,040 --> 00:20:33,440 - Les bottes ? - Les bottes ? 278 00:20:34,240 --> 00:20:35,760 Je t'ai dit que je n'en avais pas besoin. 279 00:20:36,640 --> 00:20:38,200 Elles ne sont pas à ma taille. 280 00:20:44,760 --> 00:20:48,440 - Je vais les ranger. - Merci. J'apprécie. 281 00:20:49,000 --> 00:20:52,240 Jimmy, combien ça coûte sans les bottes ? 282 00:21:03,000 --> 00:21:04,400 Je suis en train de me changer. 283 00:21:14,800 --> 00:21:17,200 Tu as bien changé, en effet. 284 00:21:20,400 --> 00:21:21,840 Qu'est-il arrivé à tes cheveux ? 285 00:21:22,840 --> 00:21:27,040 C'est une réaction psychologique profonde vis-à-vis de papa, pas vrai ? 286 00:21:27,120 --> 00:21:28,800 Admets-le. Ça pourrait marcher. 287 00:21:28,880 --> 00:21:31,880 J'arrive habillé comme toi, j'agis comme toi, je fais la course, 288 00:21:31,960 --> 00:21:34,720 on n'est pas disqualifiés, et quand papa revient, on échange. 289 00:21:35,440 --> 00:21:36,920 C'est un mauvais plan. 290 00:21:37,520 --> 00:21:39,800 - Donne-moi une raison. - Maman ? 291 00:21:39,880 --> 00:21:41,480 Elle va flipper. Totalement. 292 00:21:41,560 --> 00:21:43,960 Et si papa l'apprend, on sera punis. Tu le sais, non ? 293 00:21:44,040 --> 00:21:46,680 Ils ne l'apprendront pas. Pas vrai, Jason ? 294 00:21:46,760 --> 00:21:48,280 Pourquoi tu me regardes quand tu dis ça ? 295 00:21:48,360 --> 00:21:51,800 Bon, Jason, Andrew. Allez, les gars. On doit y aller. 296 00:22:09,120 --> 00:22:11,440 Jason, à qui parlait ton frère ? 297 00:22:14,880 --> 00:22:16,240 Je n'ai vu personne. 298 00:22:21,960 --> 00:22:24,680 ... on cherche de l'or dans la Moto-X forme libre. 299 00:22:24,760 --> 00:22:28,000 - Quel freinage ! - Il est super. Oui. 300 00:22:30,640 --> 00:22:32,000 Est-ce qu'il a appelé ? 301 00:22:33,240 --> 00:22:35,760 Pas encore. D'un côté, j'espère qu'il appellera, 302 00:22:35,840 --> 00:22:39,640 de l'autre, je prie de ne pas devoir lui annoncer la nouvelle. 303 00:22:41,920 --> 00:22:43,320 Je vais aller en ville demain 304 00:22:43,400 --> 00:22:46,040 avec Cindy et d'autres filles. Je peux ? 305 00:22:46,160 --> 00:22:47,200 Oui, je suppose. 306 00:22:47,960 --> 00:22:50,720 - Je peux venir ? - Non ! Tu t'ennuierais. 307 00:22:53,200 --> 00:22:56,240 Je partirai avant que tu te lèves, je ne voulais pas t'inquiéter. 308 00:22:57,160 --> 00:22:58,240 Merci pour cette attention. 309 00:23:00,400 --> 00:23:03,920 Au fait, chérie, où étais-tu aujourd'hui ? On ne t'a pas vue. 310 00:23:06,120 --> 00:23:07,360 J'étais au centre commercial. 311 00:23:08,960 --> 00:23:10,280 Tu as acheté quelque chose ? 312 00:23:12,480 --> 00:23:14,920 - Des vêtements. - Oui. Elle teste un nouveau look. 313 00:23:15,360 --> 00:23:19,160 - Tu devrais voir ça, maman. - Tu la reconnaîtrais à peine. 314 00:23:24,480 --> 00:23:27,160 D'accord. Quelqu'un veut bien m'expliquer ce qui se passe ? 315 00:23:27,240 --> 00:23:30,760 Rien. Maman, tout va bien. 316 00:23:31,280 --> 00:23:35,080 Vous savez que je finirai par l'apprendre. Ce n'est qu'une question de temps. 317 00:23:51,920 --> 00:23:53,240 Je ne sais rien du tout. 318 00:23:54,640 --> 00:23:55,680 C'est promis. 319 00:23:57,680 --> 00:23:58,840 Maman... 320 00:24:03,400 --> 00:24:06,400 Je t'ai amené les bottes dont tu n'avais pas besoin. 321 00:24:06,640 --> 00:24:07,760 Merci. 322 00:24:10,160 --> 00:24:14,000 Je ne comprends pas, vieux. Comment tu vas faire de la moto ? 323 00:24:14,080 --> 00:24:15,960 Car hier tu avais des béquilles. 324 00:24:16,040 --> 00:24:19,440 Je crois que... Tu n'en avais pas ? Je ne sais plus. 325 00:24:19,520 --> 00:24:21,000 Tu me rends fou. 326 00:24:21,080 --> 00:24:22,600 - Ne t'inquiète pas. - Oui ? 327 00:24:22,680 --> 00:24:25,880 Je suis prêt à faire de la moto et j'apprécie vraiment, alors... 328 00:24:25,960 --> 00:24:27,120 Tu as tes lunettes de route ? 329 00:24:27,760 --> 00:24:29,520 Oui. Regarde. 330 00:24:35,120 --> 00:24:38,800 Si je me souviens bien, le centre commercial n'ouvre qu'à 10 heures, 331 00:24:38,880 --> 00:24:42,080 et les motos sont interdites à l'intérieur. 332 00:24:42,960 --> 00:24:46,160 Salut, Mme Carson. Comment ça va ? 333 00:24:46,240 --> 00:24:49,280 Jimmy. "Andrew" apprécie vraiment, 334 00:24:49,520 --> 00:24:52,040 mais il ne participera pas à cette course. 335 00:24:54,640 --> 00:24:58,280 D'accord. C'était bizarre. 336 00:24:58,360 --> 00:25:01,200 On devrait sortir ta moto de mon camion, 337 00:25:01,280 --> 00:25:05,160 car je dois aller ailleurs, si tu ne viens pas. 338 00:25:05,760 --> 00:25:07,160 Qu'est-ce qui se passe ? 339 00:25:08,600 --> 00:25:10,920 Je n'arrive pas à croire que tu allais faire ça. 340 00:25:11,000 --> 00:25:13,120 Sans parler du fait que tu allais 341 00:25:13,200 --> 00:25:15,080 monter en voiture avec Jimmy Bottles. 342 00:25:15,200 --> 00:25:16,840 Il avait ses lunettes de route. 343 00:25:17,520 --> 00:25:20,240 Et puis, je n'allais pas rester assise à ne rien faire. 344 00:25:20,960 --> 00:25:22,360 Et regarde tes beaux cheveux. 345 00:25:23,160 --> 00:25:25,440 On ira au salon de coiffure à la première heure 346 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 pour voir s'ils peuvent arranger ça. 347 00:25:27,960 --> 00:25:30,120 Va mettre ta moto dans le garage. 348 00:25:30,920 --> 00:25:32,440 Tu comprends pourquoi je te regarde ? 349 00:25:35,000 --> 00:25:36,240 Désolé ! J'ai craqué. 350 00:25:37,200 --> 00:25:40,560 Tu la connais. Elle devrait bosser pour la CIA. 351 00:25:49,200 --> 00:25:51,480 Maman, pourquoi tu ne laisses pas Andi faire la course ? 352 00:25:51,760 --> 00:25:54,040 Car les filles ne font pas de motocross. 353 00:25:54,120 --> 00:25:57,560 Enfin si, mais pas avec les garçons. Ça ne se fait pas. 354 00:25:58,240 --> 00:26:01,120 Mais à l'école, ils nous parlent des droits des femmes. 355 00:26:01,200 --> 00:26:02,800 Et Mme Cabison disait 356 00:26:02,880 --> 00:26:05,440 qu'il n'y a plus de travail inaccessible aux femmes. 357 00:26:05,520 --> 00:26:08,160 Et comme c'est génial qu'on ait fait tant de progrès et tout ça. 358 00:26:08,720 --> 00:26:12,000 Je ne comprends pas pourquoi Andi ne peut pas participer. 359 00:26:12,560 --> 00:26:14,640 Elle est aussi douée qu'eux, pas vrai ? 360 00:26:15,760 --> 00:26:18,320 Je ne veux pas en parler. Va faire ton lit. 361 00:26:19,480 --> 00:26:20,520 Je l'ai déjà fait. 362 00:26:21,120 --> 00:26:24,480 Alors monte ranger tes affaires, 363 00:26:24,600 --> 00:26:26,640 proprement et au bon endroit. 364 00:26:35,760 --> 00:26:38,040 Geneva, n'y pense même pas. 365 00:26:40,320 --> 00:26:45,600 Plie ton linge et pense à autre chose. 366 00:26:53,040 --> 00:26:54,360 Explique-moi quelque chose. 367 00:26:54,440 --> 00:26:57,240 Est-ce que tu fais ça car tu te sens coupable, 368 00:26:57,640 --> 00:26:59,840 ou est-ce que ça te tient à cœur ? 369 00:27:00,920 --> 00:27:02,360 Quelle raison me permettra d'y aller ? 370 00:27:02,440 --> 00:27:04,160 On ne parle même pas de ça. 371 00:27:04,240 --> 00:27:05,760 Je veux juste savoir la vérité. 372 00:27:07,240 --> 00:27:10,040 Je veux faire la course, et je peux gagner. 373 00:27:13,680 --> 00:27:14,880 On a le temps d'y aller ? 374 00:27:15,040 --> 00:27:16,800 - Sérieusement ? - Oui. 375 00:27:17,400 --> 00:27:18,520 Oui, si on part maintenant. 376 00:27:20,320 --> 00:27:23,120 Eh bien, autant faire ça correctement. 377 00:27:32,600 --> 00:27:34,200 Pourquoi tu as changé d'avis ? 378 00:27:35,120 --> 00:27:38,440 Tu croyais que j'allais te laisser sauver la famille toute seule 379 00:27:38,520 --> 00:27:41,920 et t'octroyer tout le mérite ? Tu me connais, non ? 380 00:27:44,280 --> 00:27:48,160 Bienvenue, les fans de course, bienvenue au trophée Phil Rollins. 381 00:27:48,240 --> 00:27:52,160 Tant que vous êtes dans les stands, respectez les règles de sécurité... 382 00:28:05,840 --> 00:28:08,760 J'ai rencontré ton père sur une piste de course. 383 00:28:08,840 --> 00:28:11,200 L'odeur me rappelle ces souvenirs merveilleux. 384 00:28:11,480 --> 00:28:15,040 - Regardez. Il a amené sa mère. - Grave. 385 00:28:16,640 --> 00:28:21,160 Je vais m'inscrire. Je reviens. 386 00:28:21,560 --> 00:28:24,640 Prends ton temps, chérie. Je vais rester ici pour tout organiser. 387 00:28:26,880 --> 00:28:32,160 Il vous reste 30 minutes pour vous inscrire. 388 00:28:39,680 --> 00:28:41,400 Jolie manucure, mec. 389 00:28:47,960 --> 00:28:50,520 Ça réduit les vibrations du guidon, mes bras sont moins douloureux. 390 00:28:50,920 --> 00:28:52,360 Si tu le dis, mec. 391 00:29:11,360 --> 00:29:13,600 Andy Carson, 125 pro. 392 00:29:19,760 --> 00:29:23,200 Bienvenue au trophée Phil Rollins, Andy. Bonne chance. 393 00:29:27,400 --> 00:29:30,440 Andy Carson ? Tu es là. Bien. 394 00:29:30,520 --> 00:29:33,280 Un plaisir de te rencontrer. On m'a parlé de toi. 395 00:29:33,880 --> 00:29:35,080 Génial. Merci. 396 00:29:35,160 --> 00:29:36,960 Une rumeur disait que tu avais une jambe cassée. 397 00:29:37,040 --> 00:29:38,480 Je ne pensais pas te voir. 398 00:29:38,560 --> 00:29:40,360 Vous savez ce qu'on dit sur les rumeurs. 399 00:29:40,440 --> 00:29:42,000 Qu'il y a une part de vérité. 400 00:29:42,240 --> 00:29:45,600 Je suis Bob Arness, je travaille pour Phil Rollins. 401 00:29:46,120 --> 00:29:47,880 On organise cette compétition. 402 00:29:47,960 --> 00:29:49,040 Il faut qu'on parle. 403 00:29:49,120 --> 00:29:52,000 Je veux en savoir plus sur l'homme derrière le casque. 404 00:29:53,320 --> 00:29:54,640 Excuse-moi une seconde. 405 00:29:56,120 --> 00:29:57,240 Bob Arness. 406 00:29:58,080 --> 00:29:59,920 Oui. Je suis à la table des débutants. 407 00:30:00,840 --> 00:30:04,160 Oui. J'allais juste... Vous avez raison. 408 00:30:04,240 --> 00:30:06,120 J'arrive. Bien. 409 00:30:07,400 --> 00:30:10,960 Mon patron. Exigeant mais juste. On fera ça plus tard. 410 00:30:14,520 --> 00:30:17,600 L'homme derrière le casque. Génial. 411 00:30:21,160 --> 00:30:22,280 Oui, sois toi-même. 412 00:30:22,640 --> 00:30:23,840 Ou plutôt toi. 413 00:30:24,080 --> 00:30:25,120 C'est vrai. 414 00:30:25,280 --> 00:30:26,520 Quand est-ce que tu commences ? 415 00:30:27,000 --> 00:30:28,880 Dans 20 minutes. Je devrais y aller. 416 00:30:29,960 --> 00:30:33,040 Jason dit de régler les fourches deux crans à gauche pour amortir les bosses. 417 00:30:33,120 --> 00:30:34,240 Dis-lui merci. 418 00:30:34,320 --> 00:30:35,440 Elle te dit merci. 419 00:30:36,240 --> 00:30:37,760 Elles auraient dû me laisser y aller. 420 00:30:37,840 --> 00:30:39,440 Elles auront besoin de moi tôt ou tard. 421 00:30:39,880 --> 00:30:41,600 Maman veut te parler. 422 00:30:46,120 --> 00:30:48,320 Salut, chéri. Ton père a appelé ? 423 00:30:48,440 --> 00:30:51,840 Pas encore, je pense que ça vaut mieux. 424 00:30:52,080 --> 00:30:53,840 Et Mme Sloan vous surveille ? 425 00:30:54,840 --> 00:30:56,000 Bien. 426 00:31:00,080 --> 00:31:03,480 Je dois y aller. Je vous aime. Salut. 427 00:31:04,280 --> 00:31:07,520 Pardon. J'ai vu que vous vous faisiez les ongles 428 00:31:07,600 --> 00:31:10,720 et je m'en suis cassé un en entrant dans ma voiture, alors... 429 00:31:10,800 --> 00:31:12,240 Plus un mot. Asseyez-vous. 430 00:31:13,280 --> 00:31:14,560 C'est gentil de votre part. 431 00:31:17,640 --> 00:31:19,600 Je vais sur la ligne de départ. 432 00:31:20,640 --> 00:31:21,680 Un instant. 433 00:31:21,760 --> 00:31:24,040 C'est la première course de ma... de mon fils. 434 00:31:24,120 --> 00:31:25,880 C'est mignon. Je m'appelle Angela. 435 00:31:26,240 --> 00:31:27,680 Andy. Enchantée. 436 00:31:28,400 --> 00:31:30,920 Maman, et si tu attendais ici ? Je m'en sortirai. 437 00:31:31,000 --> 00:31:34,840 Pas question. Je ne manquerai le départ de mon fils pour rien au monde. 438 00:31:34,920 --> 00:31:36,480 Et je veux t'aider, chérie. 439 00:31:36,560 --> 00:31:39,760 Les autres garçons ne vont pas sur la ligne de départ avec leur mère. 440 00:31:41,520 --> 00:31:43,560 Si tu veux regarder, tu peux le faire d'ici, d'accord ? 441 00:31:46,080 --> 00:31:48,160 Si tu es sûre. 442 00:31:48,880 --> 00:31:50,000 Je suis sûre, d'accord ? 443 00:31:50,080 --> 00:31:51,400 Les fans de course, nous y voilà. 444 00:31:51,480 --> 00:31:54,000 La première course d'une série de six. 445 00:31:54,080 --> 00:31:56,080 Les meilleurs motards de tout l'État 446 00:31:56,400 --> 00:31:59,920 s'affrontent pour être sponsorisés par Phil Rollins. 447 00:32:00,000 --> 00:32:02,920 Ce sera un évènement passionnant avec plein de courses. 448 00:32:03,160 --> 00:32:04,280 Keith Alan est ici avec moi. 449 00:32:04,400 --> 00:32:06,160 Il a passé la matinée dans les stands. 450 00:32:06,240 --> 00:32:09,280 Keith, quelle est l'atmosphère ? Comment ça se passe dans les stands ? 451 00:32:09,360 --> 00:32:11,960 Il y a une sacrée énergie, tout le monde veut sa part 452 00:32:12,040 --> 00:32:14,360 du prix Phil Rollins. 453 00:32:14,440 --> 00:32:16,840 Qui l'obtiendra ? On ne le saura pas avant la fin de la série. 454 00:32:16,920 --> 00:32:20,400 Il nous faut un champion pour les 125 et les 250. 455 00:32:20,480 --> 00:32:21,920 Ça se déroulera sur trois semaines 456 00:32:22,040 --> 00:32:23,080 avec les points accumulés. 457 00:32:23,480 --> 00:32:25,240 Chaque course sera très importante. 458 00:32:25,320 --> 00:32:28,520 On découvrira qui va gagner ce sponsor important. 459 00:32:44,040 --> 00:32:45,840 On lève le panneau des 30 secondes. 460 00:32:45,920 --> 00:32:48,200 Le début est très important dans la course. 461 00:32:48,320 --> 00:32:50,480 Si vous ratez votre départ, autant rester chez vous. 462 00:32:50,840 --> 00:32:52,160 Leur cœur bat à fond. 463 00:32:52,280 --> 00:32:55,600 Ils n'arrivent même plus à respirer en attendant que le marteau ne tombe 464 00:32:55,680 --> 00:32:56,880 et baisse la barrière. 465 00:32:56,960 --> 00:32:58,800 Le panneau est sur le côté ! Le moment approche ! 466 00:33:08,720 --> 00:33:10,920 Oh, non ! Andy Carson est bloqué ! 467 00:33:11,000 --> 00:33:13,240 Le reste des participants commence le premier tour. 468 00:33:13,320 --> 00:33:15,560 Il va devoir conduire comme un fou pour les rattraper. 469 00:33:15,680 --> 00:33:16,720 Est-ce même possible ? 470 00:33:17,720 --> 00:33:19,080 Allez, chérie ! Allez ! 471 00:33:20,440 --> 00:33:23,800 Le favori des analystes, Donny Barrett, est en tête. 472 00:33:23,880 --> 00:33:26,880 Suivi de près par Huddler et Nicholas. 473 00:33:30,960 --> 00:33:33,520 Et Carson est tout seul à l'arrière. 474 00:33:33,600 --> 00:33:35,720 S'il ne fait pas attention, il aura un tour de retard 475 00:33:35,800 --> 00:33:37,040 avant la fin de la course. 476 00:33:46,200 --> 00:33:50,880 Et Donny Barrett, d'Henderson Racing, met le feu à la piste. 477 00:33:50,960 --> 00:33:52,000 Il traverse les bois. 478 00:33:52,080 --> 00:33:55,520 Il a Carson en vue, qui s'accapare la dernière place. 479 00:33:57,400 --> 00:33:59,800 Et Barrett a rattrapé Carson. 480 00:33:59,880 --> 00:34:03,320 Carson accélère comme s'il était champion du monde. 481 00:34:03,400 --> 00:34:05,040 Barrett s'énerve. Le dernier doit se pousser. 482 00:34:05,120 --> 00:34:06,160 POUSSE-TOI Le dernier ! 483 00:34:06,720 --> 00:34:07,960 Barrett tente de le contourner. 484 00:34:08,040 --> 00:34:09,920 Et maintenant, Barrett s'en charge. 485 00:34:10,000 --> 00:34:11,280 À plus tard, le nouveau ! 486 00:34:13,120 --> 00:34:15,840 Et on agite le drapeau. Barrett emporte la victoire. 487 00:34:30,120 --> 00:34:32,720 Tu ne t'attendais pas à battre ces garçons 488 00:34:32,800 --> 00:34:34,040 la toute première fois, si ? 489 00:34:34,120 --> 00:34:35,880 Oui, mais je ne pensais pas les gêner. 490 00:34:36,320 --> 00:34:38,280 Tu as fini la course. C'est l'important. 491 00:34:38,360 --> 00:34:39,760 Fais la même chose la prochaine fois 492 00:34:39,840 --> 00:34:41,960 et tu auras accompli ce que tu voulais. 493 00:34:45,080 --> 00:34:46,280 La voilà ! 494 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 Je leur ai montré ce que vous avez fait, 495 00:34:51,480 --> 00:34:53,080 et elles espéraient... 496 00:34:54,680 --> 00:34:57,560 Pourquoi pas. La journée s'annonce longue. 497 00:34:58,640 --> 00:35:00,720 Je remettais les trophées à votre âge, vous savez ? 498 00:35:00,800 --> 00:35:02,080 - Vraiment ? - Oui. 499 00:35:03,160 --> 00:35:05,520 C'est fou, non, Dean ? Regarde. 500 00:35:05,600 --> 00:35:09,000 Il vient à sa première course et finit dernier, 501 00:35:09,080 --> 00:35:11,360 et toutes les filles se jettent sur son stand. 502 00:35:12,680 --> 00:35:15,200 Que veux-tu ? Certains mecs sont des aimants. 503 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 Calme-toi avec Faryn Henderson. 504 00:35:21,440 --> 00:35:23,040 Je ne vois pas de quoi tu parles. 505 00:35:23,120 --> 00:35:25,880 Non seulement elle est trop belle pour toi, 506 00:35:25,960 --> 00:35:27,200 mais en plus, c'est la fille du propriétaire. 507 00:35:27,520 --> 00:35:30,920 C'est un suicide professionnel. Je dois te décourager, amigo. 508 00:35:31,520 --> 00:35:33,200 Je n'y ai jamais repensé, Danny. 509 00:35:35,080 --> 00:35:39,880 Mon Dieu. Quel ringard ! Non, pas toi, chéri. 510 00:35:40,520 --> 00:35:44,160 Peut-être que tu devrais prendre exemple sur Carson. 511 00:35:44,240 --> 00:35:46,680 Du déodorant, du bagou ? 512 00:35:46,760 --> 00:35:49,760 Car ce qu'il fait fonctionne. 513 00:35:55,880 --> 00:35:58,880 La barrière tombe pour la deuxième course des 125 pro, 514 00:35:58,960 --> 00:36:01,000 et Andy Carson est en tête. 515 00:36:01,400 --> 00:36:03,320 Mais voilà Barrett qui arrive. 516 00:36:03,400 --> 00:36:06,440 Barrett tente de suivre Carson qui est toujours premier. 517 00:36:06,560 --> 00:36:07,840 Ils survolent la double butte. 518 00:36:07,920 --> 00:36:10,120 Barrett tente de le doubler par l'intérieur. 519 00:36:10,280 --> 00:36:14,200 Barrett s'écarte du centre, les guidons se touchent, et Carson tombe ! 520 00:36:15,120 --> 00:36:16,520 Ça n'a pas duré longtemps. 521 00:36:16,600 --> 00:36:18,720 Quand on se bat pour l'argent d'un gros fabriquant, 522 00:36:18,800 --> 00:36:20,560 on oublie les bonnes manières, je suppose. 523 00:36:20,640 --> 00:36:23,680 En effet, Keith. Pas de bonnes manières dans le motocross. 524 00:36:30,560 --> 00:36:33,960 Tu étais géniale, chérie. Tu as fait ce que tu voulais faire. 525 00:36:34,040 --> 00:36:36,800 Je suis venue pour gagner ! J'aurais dû les semer ! 526 00:36:44,800 --> 00:36:47,640 La seconde course des 250 commence dans cinq minutes. 527 00:36:47,720 --> 00:36:48,760 Si vous voulez voir ça, 528 00:36:48,840 --> 00:36:50,920 trouvez une bonne place tout de suite. 529 00:36:51,000 --> 00:36:53,680 Venez vers la piste. On va commencer. 530 00:36:55,360 --> 00:36:56,680 Je vais faire un tour, maman. 531 00:37:01,480 --> 00:37:05,480 On dirait une victoire assurée pour Dean Talon, d'Art Henderson Racing. 532 00:37:05,560 --> 00:37:07,160 Ce petit sait conduire ! 533 00:37:21,400 --> 00:37:23,960 Dean, tu as compris que l'accélérateur était à droite. 534 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 Félicitations. Tu as mis le feu à la piste, 535 00:37:27,160 --> 00:37:28,480 ça avait l'air facile pour toi. 536 00:37:28,560 --> 00:37:29,840 Quel est ton avantage ? 537 00:37:29,920 --> 00:37:31,960 J'ai pris un bon départ, Keith. 538 00:37:32,040 --> 00:37:35,040 Et ma moto de Henderson Racing était super, 539 00:37:35,120 --> 00:37:38,240 alors je suis ravi d'avoir terminé le premier round. 540 00:37:38,320 --> 00:37:40,640 Félicitations. Il te reste à... 541 00:37:40,720 --> 00:37:42,680 C'est la première victoire d'une longue série, 542 00:37:42,760 --> 00:37:45,480 car Art Henderson Racing va gagner tout l'été. 543 00:37:45,600 --> 00:37:47,360 C'est Art Henderson lui-même... 544 00:37:47,440 --> 00:37:51,040 Pas seulement dans les 250, mais Donny Barrett va gagner avec sa 125. 545 00:38:08,160 --> 00:38:11,160 J'ai toujours mal aux bras après la dernière course. 546 00:38:11,720 --> 00:38:13,880 Je croyais que le vernis était là pour ça. 547 00:38:15,360 --> 00:38:18,080 Tout finit par se savoir par ici. 548 00:38:19,680 --> 00:38:21,360 Je m'appelle Dean Talon. 549 00:38:21,680 --> 00:38:23,280 Andy Carson. 550 00:38:23,760 --> 00:38:26,800 Si tu commences à gagner, tout le monde en mettra. 551 00:38:27,920 --> 00:38:30,280 Moi, gagner ? C'est ça, oui. 552 00:38:31,040 --> 00:38:35,080 Tu es sûrement le meilleur de ta piste locale, pas vrai ? 553 00:38:35,760 --> 00:38:36,880 C'est ça. 554 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Comme tous les autres pilotes. 555 00:38:39,400 --> 00:38:41,840 Ce sont tous les meilleurs au niveau local. 556 00:38:41,920 --> 00:38:45,520 L'un d'eux sera peut-être le prochain Emig, McGrath, ou Windham. 557 00:38:46,080 --> 00:38:47,160 Salut, Andy ! 558 00:38:47,480 --> 00:38:48,640 Salut, Dean. 559 00:38:53,120 --> 00:38:58,760 Je ne comprends pas. Ce sont des femmes de 20 ans. 560 00:38:59,640 --> 00:39:01,720 Elles ne regardent jamais ceux qui font de la 125. 561 00:39:03,360 --> 00:39:07,560 J'ai toujours réussi à trouver des points communs avec les filles. 562 00:39:09,240 --> 00:39:11,960 Je devrais retourner vers mon camion, tu sais ? 563 00:39:12,080 --> 00:39:14,240 Pour m'assurer que tout se passe bien. 564 00:39:14,320 --> 00:39:16,640 Oui. Merci pour tout. 565 00:39:16,960 --> 00:39:18,320 De rien. Oui. 566 00:39:19,120 --> 00:39:22,800 Tu ne veux pas venir le voir par hasard ? 567 00:39:22,920 --> 00:39:23,960 C'est assez cool. 568 00:39:24,720 --> 00:39:27,160 Je suis couverte de poussière. 569 00:39:27,240 --> 00:39:30,080 Je vais aller prendre le plus long bain à bulles du monde. 570 00:39:33,120 --> 00:39:35,680 Vas-y si tu veux. Mon livre est passionnant 571 00:39:35,760 --> 00:39:38,160 et j'aimerais savoir ce qui va se passer. 572 00:39:44,920 --> 00:39:46,240 Je reviens tout de suite. 573 00:39:46,360 --> 00:39:48,080 Non, prends ton temps, chérie. 574 00:39:53,640 --> 00:39:55,760 REGLEMENT 575 00:39:57,680 --> 00:40:01,640 Mec, laisse-moi être le premier à saluer ton magnétisme avec les nanas. 576 00:40:02,480 --> 00:40:03,600 Merci. 577 00:40:05,360 --> 00:40:09,440 Tu as tout ce qu'il faut pour construire cinq motos. 578 00:40:09,520 --> 00:40:10,760 Oui, en gros. 579 00:40:10,840 --> 00:40:13,520 Pourquoi tu veux le sponsor d'un fabriquant ? 580 00:40:13,880 --> 00:40:17,080 Parce que le sponsor assure le soutien du fabriquant. 581 00:40:17,160 --> 00:40:20,600 Ils nous aident à rendre les motos le plus rapide possible. 582 00:40:21,640 --> 00:40:24,560 Ils dépensent autant pour cette fourche que nous pour trois motos. 583 00:40:25,240 --> 00:40:28,000 C'est ce qu'il faut pour gagner dans un stade. Comme à la télé ? 584 00:40:29,000 --> 00:40:30,480 Et j'étais fière de notre installation. 585 00:40:30,560 --> 00:40:31,640 Oui. 586 00:40:31,720 --> 00:40:34,000 - Comment ça va, le dernier ? - Du calme, vieux. 587 00:40:35,360 --> 00:40:38,440 Faryn, salut. C'est Carson Andrews. 588 00:40:40,880 --> 00:40:45,080 Enfin, Andrew Carson. Il fait de la 125, il est nouveau. 589 00:40:45,760 --> 00:40:47,960 - Salut. - Tommy Girl, pas vrai ? 590 00:40:48,040 --> 00:40:49,880 - Quoi ? - Ton parfum. 591 00:40:50,520 --> 00:40:51,560 Comment tu sais ? 592 00:40:54,240 --> 00:40:57,000 Ma sœur a le même. Il te va beaucoup mieux. 593 00:40:57,080 --> 00:40:58,280 Merci. 594 00:41:07,000 --> 00:41:09,720 Tu sais qu'il ne faut pas amener la concurrence ici. 595 00:41:10,600 --> 00:41:13,280 Pas d'inquiétudes, patron. Il est inoffensif. 596 00:41:15,480 --> 00:41:19,760 Je devrais y aller. La route du retour est longue. 597 00:41:20,000 --> 00:41:21,480 Oui. Oui. 598 00:41:27,360 --> 00:41:29,880 Hé, Andy ! Attends. 599 00:41:32,160 --> 00:41:33,840 Je dois admettre quelque chose. 600 00:41:34,240 --> 00:41:37,000 Laisse-moi deviner. Tu es fou amoureux de Faryn Henderson ? 601 00:41:37,440 --> 00:41:38,560 C'est si évident que ça ? 602 00:41:38,680 --> 00:41:41,400 Tu perds totalement tes moyens. 603 00:41:41,520 --> 00:41:43,800 Je sais. Je veux tellement sortir avec elle. 604 00:41:44,920 --> 00:41:45,960 Et alors ? 605 00:41:46,120 --> 00:41:50,320 Dès que je la vois, je ruine tout. Tu sais ? 606 00:41:51,040 --> 00:41:54,480 C'est comme tout lâcher après une triple bosse, tu sais ? 607 00:41:54,560 --> 00:41:56,320 La douleur. L'ambulance. 608 00:41:56,600 --> 00:41:58,440 - Jolie image. - Merci. 609 00:42:00,480 --> 00:42:01,680 Alors j'ai une offre pour toi. 610 00:42:01,760 --> 00:42:02,800 Une offre ? 611 00:42:03,040 --> 00:42:05,920 Si tu veux faire face à ces types, 612 00:42:06,040 --> 00:42:08,880 il y a des trucs que je peux t'apprendre. 613 00:42:09,640 --> 00:42:12,200 En échange, tu dois faire quelque chose pour moi. 614 00:42:13,120 --> 00:42:14,400 C'est-à-dire... 615 00:42:14,480 --> 00:42:18,400 Va lui parler, mec. Danny a raison. Tu es un génie avec les femmes. 616 00:42:19,360 --> 00:42:21,840 Tu dois juste arranger un rendez-vous. Je ferai le reste. 617 00:42:22,080 --> 00:42:23,680 Je le ferais, mais... 618 00:42:24,200 --> 00:42:26,600 Je ne serai pas là les prochaines courses. 619 00:42:27,680 --> 00:42:28,720 Comment ça ? 620 00:42:28,800 --> 00:42:31,760 Je ne peux pas l'expliquer, c'est un problème de famille. 621 00:42:32,440 --> 00:42:33,680 Il doit y avoir un moyen 622 00:42:33,760 --> 00:42:34,960 pour que tu puisses... 623 00:42:35,040 --> 00:42:38,480 Non... Mais merci de m'avoir fait visiter. 624 00:42:38,560 --> 00:42:39,840 C'était super cool. 625 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 Oui. 626 00:42:43,400 --> 00:42:45,680 Je t'aime. Au revoir. 627 00:42:47,760 --> 00:42:50,320 C'était le garçon le plus mignon qui soit. 628 00:42:51,000 --> 00:42:55,480 Si je n'étais pas le deuxième, j'aurais peut-être une chance. 629 00:42:57,240 --> 00:42:58,520 C'était papa ? 630 00:42:58,640 --> 00:42:59,760 En effet. 631 00:43:00,960 --> 00:43:03,640 Il a trouvé un autre pilote ? 632 00:43:03,720 --> 00:43:04,760 Non. 633 00:43:09,200 --> 00:43:10,240 Tu ne lui as pas dit, si ? 634 00:43:11,480 --> 00:43:14,800 J'ai dû oublier. Tu me connais. 635 00:43:21,120 --> 00:43:23,800 Chérie, ça t'a vraiment plu d'être ici aujourd'hui, non ? 636 00:43:25,400 --> 00:43:29,080 Oui. Je sais que je peux les battre. 637 00:43:29,160 --> 00:43:32,800 J'aimerais ne pas être obligée d'abandonner maintenant 638 00:43:32,920 --> 00:43:34,320 pour voir si c'est vrai ou non. 639 00:43:35,560 --> 00:43:38,920 Jeune fille, je suppose que c'est un de ces moments importants 640 00:43:39,000 --> 00:43:40,360 dont on parle tout le temps. 641 00:43:40,440 --> 00:43:41,920 Un moment important ? 642 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 On en a tous un dans la vie. 643 00:43:44,080 --> 00:43:45,320 Tu en as eu un ? 644 00:43:45,400 --> 00:43:49,240 J'étais un peu plus vieille que toi 645 00:43:49,320 --> 00:43:51,160 et je chantais dans un groupe... 646 00:43:51,240 --> 00:43:52,480 Non ! 647 00:43:52,920 --> 00:43:54,080 Si, si ! 648 00:43:54,600 --> 00:43:57,080 Ne sois pas si choquée. J'étais assez douée. 649 00:43:58,120 --> 00:44:01,800 Et j'aimais chanter comme tu aimes faire de la moto. 650 00:44:01,880 --> 00:44:03,400 Malheureusement, ta grand-mère 651 00:44:03,480 --> 00:44:04,960 n'était pas d'accord, 652 00:44:05,240 --> 00:44:08,200 elle a dit que si j'arrêtais, elle ne dirait rien à grand-père. 653 00:44:08,280 --> 00:44:10,240 - Qu'as-tu fait ? - J'ai arrêté tout de suite. 654 00:44:11,240 --> 00:44:14,120 Et depuis, je me demande tous les jours 655 00:44:14,320 --> 00:44:16,000 si j'ai bien fait. 656 00:44:16,320 --> 00:44:18,480 D'un autre côté, j'ai rencontré l'homme de mes rêves 657 00:44:18,560 --> 00:44:21,320 et j'ai les trois plus beaux enfants du monde, 658 00:44:21,400 --> 00:44:25,720 mais j'aurais aimé au moins essayer. 659 00:44:27,080 --> 00:44:29,080 Et je me suis promis il y a longtemps 660 00:44:29,160 --> 00:44:32,240 que je ne laisserais pas mes enfants abandonner leurs rêves. 661 00:44:33,800 --> 00:44:37,280 Alors qu'en dis-tu ? Tu es partante ? 662 00:44:37,360 --> 00:44:39,960 Toi et moi... Carson Racing contre le reste du monde. 663 00:44:40,480 --> 00:44:42,680 Ou au moins, le reste du sud-ouest. 664 00:44:44,880 --> 00:44:46,720 - Tu es sérieuse ? - Absolument. 665 00:44:46,920 --> 00:44:49,040 Chérie, j'ai passé un peu de temps à lire ici, 666 00:44:49,120 --> 00:44:50,160 si on veut gagner ce trophée, 667 00:44:50,240 --> 00:44:51,720 il faut que tu gagnes des points. 668 00:44:52,880 --> 00:44:54,800 Ne t'inquiète pas. Je sais comment m'en assurer. 669 00:45:01,120 --> 00:45:02,920 - J'accepte. - Tu acceptes quoi ? 670 00:45:03,000 --> 00:45:04,640 Ton offre. Tu m'aides sur la piste, 671 00:45:04,760 --> 00:45:06,360 et je t'aide avec Faryn. 672 00:45:06,840 --> 00:45:08,160 D'accord. 673 00:45:08,640 --> 00:45:10,160 Commence maintenant. Va chercher ta moto. 674 00:45:10,480 --> 00:45:13,200 On est au sommet du monde 675 00:45:13,280 --> 00:45:15,160 Toi et moi 676 00:45:15,240 --> 00:45:17,040 On a beaucoup de temps 677 00:45:17,120 --> 00:45:21,280 C'est bien parce que tu mets ta main dans ta poche 678 00:45:21,360 --> 00:45:26,040 et tu sors un passe qui te permet de m'emmener partout 679 00:45:34,400 --> 00:45:35,440 Quel est le problème ? 680 00:45:35,520 --> 00:45:38,080 J'ai loupé quelque chose ? La piste est à trois kilomètres. 681 00:45:41,840 --> 00:45:44,880 Tu voulais le secret pour gagner, non ? Le voilà. 682 00:45:45,960 --> 00:45:48,720 Carson, tu connais les virages et les sauts, 683 00:45:49,080 --> 00:45:51,240 mais tu ne sais pas t'adapter. 684 00:45:51,880 --> 00:45:53,720 Toutes les différentes surfaces. 685 00:45:54,520 --> 00:45:56,560 Tu apprends ça ici, comme ça, sur la piste, 686 00:45:56,640 --> 00:45:59,000 quoi qu'il arrive, tu es prêt. 687 00:46:00,520 --> 00:46:01,640 Suis-moi. 688 00:46:12,600 --> 00:46:13,880 Il est tellement mignon. 689 00:46:49,840 --> 00:46:51,200 Comme c'est beau. 690 00:46:52,560 --> 00:46:55,160 Enfin, c'est cool, non ? 691 00:46:56,280 --> 00:47:00,560 On est pas venus jusqu'ici pour le paysage. 692 00:47:01,080 --> 00:47:03,080 Allez. Enlève ton maillot. 693 00:47:08,800 --> 00:47:10,640 Le soleil me brûle la peau. 694 00:47:11,800 --> 00:47:14,200 Ne fais pas la fille, Carson. Allez. 695 00:47:20,840 --> 00:47:24,200 - Tu ne m'as pas traité de fille. - Que vas-tu y faire ? 696 00:47:26,320 --> 00:47:27,360 Non ! 697 00:47:29,680 --> 00:47:31,320 Tu vas voir. Viens par ici. 698 00:47:35,280 --> 00:47:36,960 Attends. Et notre marché ? 699 00:47:39,440 --> 00:47:40,600 Je lui parlerai plus tard. 700 00:47:44,080 --> 00:47:46,600 Maman, tu sais qu'Andrew conduit super bien ? 701 00:47:46,720 --> 00:47:49,560 Eh bien, il est aussi mauvais en cuisine. 702 00:47:49,880 --> 00:47:51,600 Chéri, allons. Ce n'est pas si grave. 703 00:47:51,720 --> 00:47:54,720 Hier, les spaghetti étaient croustillantes. 704 00:47:54,800 --> 00:47:58,560 C'est la première fois de ma vie que j'ai peur de la nourriture. 705 00:47:58,640 --> 00:48:01,360 Jason, on reviendra bientôt, alors je t'en prie, 706 00:48:01,480 --> 00:48:03,480 fais ton possible pour l'aider, d'accord ? 707 00:48:03,920 --> 00:48:06,800 - D'accord. - Tu es gentil. Au revoir. 708 00:48:21,000 --> 00:48:23,200 Désolée. Je ne regardais pas où j'allais. 709 00:48:25,840 --> 00:48:26,880 Ce n'est pas grave. 710 00:48:27,600 --> 00:48:30,360 Je suis excitée à cause du shopping. Je suis un peu perdue. 711 00:48:30,440 --> 00:48:32,200 Je sais de quoi tu parles. 712 00:48:32,280 --> 00:48:33,320 Vraiment ? 713 00:48:33,400 --> 00:48:35,200 J'ai vu ce truc à la télévision 714 00:48:35,280 --> 00:48:40,960 sur l'euphorie du shopping, ou c'était le vol à l'étalage. Je ne sais plus. 715 00:48:41,120 --> 00:48:42,760 Tu es le gars qui fait la course, non ? 716 00:48:43,680 --> 00:48:47,520 - Tu dors ici aussi ? - Oui. Je cherche Dean. 717 00:48:48,160 --> 00:48:50,480 - Tu ne l'as pas vu ? - Pourquoi je verrais Dean ? 718 00:48:51,720 --> 00:48:54,080 Je ne sais pas. Vous ne traînez jamais ensemble ? 719 00:48:54,200 --> 00:48:56,720 Dean et moi ? Sois sérieux. 720 00:48:57,560 --> 00:48:58,600 Pourquoi pas ? 721 00:48:59,760 --> 00:49:02,600 Je ne sais pas. C'est pas mon genre de mec. 722 00:49:02,680 --> 00:49:04,440 C'est quoi, ton genre de mec ? 723 00:49:05,240 --> 00:49:07,520 Dans une relation, j'attends autre chose 724 00:49:07,600 --> 00:49:11,600 qu'un type qui passe son temps en maillot de motocross et en jean 725 00:49:11,680 --> 00:49:15,400 et qui ne pense qu'à ses girouettes. 726 00:49:16,440 --> 00:49:18,440 Il n'y a pas de girouettes en motocross. 727 00:49:18,840 --> 00:49:19,920 Peu importe. 728 00:49:20,480 --> 00:49:22,520 Au moins, il est passionné par quelque chose. 729 00:49:22,880 --> 00:49:25,360 Je veux que mon copain soit passionné par moi. 730 00:49:30,320 --> 00:49:31,760 Désolé d'en avoir parlé. 731 00:49:40,240 --> 00:49:41,280 Andi ? 732 00:49:44,360 --> 00:49:46,880 Chérie, que fais-tu là ? 733 00:49:47,280 --> 00:49:48,320 Si je ne vois pas Dean, 734 00:49:48,400 --> 00:49:49,960 je ne le déprimerai pas avec Faryn. 735 00:49:50,040 --> 00:49:52,640 S'il vient, dis-lui que je ne suis pas là, d'accord ? 736 00:49:52,720 --> 00:49:53,880 Où es-tu censée être ? 737 00:49:54,560 --> 00:49:56,760 Je ne sais pas. Dis-lui que j'achète des beignets. 738 00:49:57,360 --> 00:49:58,400 Des beignets ? 739 00:49:59,200 --> 00:50:00,760 Carson, tu sais que tu t'entraînes. 740 00:50:02,280 --> 00:50:05,040 Salut, Dean. Andy me disait 741 00:50:05,120 --> 00:50:09,160 qu'il était reconnaissant que tu aies passé ton temps avec lui hier. 742 00:50:09,240 --> 00:50:11,280 Je me suis bien amusé aussi, Mme Carson. 743 00:50:13,320 --> 00:50:14,600 Je vais vous laisser 744 00:50:14,680 --> 00:50:18,880 parler de moteurs et de filles, ou d'autre chose. 745 00:50:25,280 --> 00:50:28,000 Alors ? Raconte. 746 00:50:31,160 --> 00:50:32,200 Raconter quoi ? 747 00:50:33,040 --> 00:50:34,360 Allez. Dis-moi ce qui s'est passé. 748 00:50:34,600 --> 00:50:37,400 Je pense qu'elle ne te correspond pas. Tu devrais l'oublier. 749 00:50:39,000 --> 00:50:41,720 Tu es fou ? Elle est géniale. 750 00:50:42,640 --> 00:50:45,840 Allez. Dis-moi ce qu'elle a dit. 751 00:50:47,200 --> 00:50:48,480 Genre... 752 00:50:50,880 --> 00:50:54,040 Ce n'est pas son truc. Elle cherche quelque chose d'autre. 753 00:50:56,120 --> 00:50:59,120 Je ne comprends pas. Qu'est-ce qu'elle cherche ? 754 00:50:59,560 --> 00:51:02,240 D'après ce qu'elle a dit, elle cherche un gars 755 00:51:02,320 --> 00:51:03,880 qui conduit une voiture de luxe 756 00:51:04,000 --> 00:51:06,440 et qui vit à côté des boutiques. 757 00:51:07,440 --> 00:51:10,480 Je peux être comme ça. Laisse-moi une chance. 758 00:51:10,560 --> 00:51:12,600 Tu ne veux pas être comme ça. 759 00:51:13,680 --> 00:51:15,680 Fais-moi confiance. Oublie-la. 760 00:51:17,680 --> 00:51:21,080 Oui. Oui. Tu as sans doute raison. 761 00:51:22,720 --> 00:51:26,600 Si tu ne veux plus m'entraîner, tu sais... 762 00:51:26,680 --> 00:51:30,960 Non, non. Tu as du potentiel, Carson. D'accord ? 763 00:51:31,040 --> 00:51:34,160 Demain, je te ferai travailler jusqu'à ce que tu sois cloué au lit. 764 00:51:34,760 --> 00:51:35,800 Merci. 765 00:51:39,040 --> 00:51:41,360 Est-ce que ce nouveau est bizarre, 766 00:51:41,440 --> 00:51:43,040 ou c'est mon imagination ? 767 00:51:43,520 --> 00:51:47,720 Et ce vernis à ongles pour les douleurs aux bras. C'est n'importe quoi. 768 00:51:47,800 --> 00:51:48,840 Tope là plutôt. 769 00:51:50,760 --> 00:51:54,000 Désolée. On est câlins, dans ma famille. 770 00:51:54,080 --> 00:51:55,120 Vingt sur vingt, un câlin. 771 00:51:59,160 --> 00:52:01,760 - Ça n'arrivera plus. - Ouais. 772 00:52:06,320 --> 00:52:08,040 Au moins, il est différent. 773 00:52:14,000 --> 00:52:17,600 Andy Carson, on a des affaires importantes à régler. 774 00:52:18,000 --> 00:52:19,440 - Vraiment ? - Oui. 775 00:52:19,520 --> 00:52:21,400 Tu te souviens de l'homme derrière le casque ? 776 00:52:21,480 --> 00:52:23,600 Je dois interviewer tout le monde, 777 00:52:23,680 --> 00:52:26,760 en apprendre plus sur eux, s'ils viennent travailler pour nous. 778 00:52:26,840 --> 00:52:29,040 Voyons voir quelle place tu as, 779 00:52:29,120 --> 00:52:30,800 car tes chances de gagner sont... 780 00:52:31,520 --> 00:52:33,320 Merci de ressasser ça. 781 00:52:33,400 --> 00:52:37,520 Juste une minute. Attends. Salut. Oui. J'arrive. 782 00:52:37,600 --> 00:52:38,640 Bienvenue au deuxième round 783 00:52:38,720 --> 00:52:41,200 du trophée Phil Rollins. 784 00:52:41,280 --> 00:52:44,760 Ce sera une série de trois jours où les pilotes devront être bien placés 785 00:52:44,840 --> 00:52:47,360 dans chaque course pour arriver à la finale 786 00:52:47,440 --> 00:52:49,080 et obtenir le trophée du championnat. 787 00:52:56,200 --> 00:52:59,400 La barrière tombe et la course des 125 commence. 788 00:53:03,280 --> 00:53:04,760 Oui. Vas-y, chérie. 789 00:53:10,000 --> 00:53:12,760 Regardez Andy Carson tailler son chemin dans le peloton. 790 00:53:12,880 --> 00:53:14,400 Innes et Bouvier tombent ! 791 00:53:28,640 --> 00:53:32,480 Donny Barrett est en tête, mais regardez Carson en septième position. 792 00:53:32,560 --> 00:53:35,600 On dirait un pilote différent. 793 00:53:43,720 --> 00:53:48,360 - Septième. Tu as fini septième. - Maman, c'était top. 794 00:54:04,640 --> 00:54:06,320 - Salut. - Ça va ? 795 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 - Tu dînes ? - Non. 796 00:54:09,000 --> 00:54:11,920 - Je remonte dans ma chambre. - Cool. 797 00:54:13,560 --> 00:54:15,760 Bravo, tu as encore fini premier. 798 00:54:16,680 --> 00:54:19,920 Oui. C'était sympa. 799 00:54:22,960 --> 00:54:25,480 Pourquoi tu as l'air dépité alors ? 800 00:54:27,520 --> 00:54:29,200 Je n'arrête pas de penser à elle. 801 00:54:30,520 --> 00:54:32,240 - Mince. - C'est juste... 802 00:54:35,120 --> 00:54:37,440 Ça me tue de ne pas avoir même une chance avec elle. 803 00:54:38,520 --> 00:54:41,600 Crois-moi, je sais ce que c'est de vouloir quelqu'un d'inaccessible. 804 00:54:43,800 --> 00:54:45,200 Crois-moi. Je... 805 00:54:46,240 --> 00:54:47,840 Tu ne peux pas déprimer. 806 00:54:47,920 --> 00:54:49,720 Tu as d'autres choses importantes. 807 00:54:49,800 --> 00:54:55,000 Je vais bien. D'accord ? Ne t'inquiète pas. 808 00:54:56,640 --> 00:54:58,200 C'est ce que tu veux, 809 00:54:58,280 --> 00:55:01,640 voir Dean et cette fille heureux pour toujours ? 810 00:55:02,560 --> 00:55:05,880 Je veux qu'il soit heureux, tu sais ? 811 00:55:06,880 --> 00:55:10,560 Si c'est le seul moyen, alors oui, c'est ce que je veux. 812 00:55:12,480 --> 00:55:13,880 Chérie, tu es sous le charme. 813 00:55:15,280 --> 00:55:16,320 Comment tu le sais ? 814 00:55:17,320 --> 00:55:19,960 - J'ai connu ça. - Que s'est-il passé ? 815 00:55:20,680 --> 00:55:22,640 J'ai rencontré ton père et il avait plus d'argent... 816 00:55:23,160 --> 00:55:25,240 - Maman ! - Je rigole. 817 00:55:26,720 --> 00:55:27,800 Je vais répondre. 818 00:55:31,280 --> 00:55:32,320 Allô ? 819 00:55:32,840 --> 00:55:35,120 J'ai eu ton message. Tu as fini septième ! 820 00:55:36,480 --> 00:55:39,000 - Plutôt cool. - Je dirais plutôt "super". 821 00:55:40,200 --> 00:55:43,720 - Des nouvelles de papa ? - Il a appelé mais il n'a personne. 822 00:55:43,800 --> 00:55:46,600 Je risque de finir ça, alors. 823 00:55:46,680 --> 00:55:48,400 Ne te fais pas d'illusions. Le connaissant, 824 00:55:48,480 --> 00:55:50,360 il arrivera avec un type sans nous prévenir. 825 00:55:50,440 --> 00:55:52,600 Ce n'était pas ce que je voulais entendre. 826 00:55:52,680 --> 00:55:54,760 J'ai trouvé ces billets pour NSYNC dans un meuble. 827 00:55:54,840 --> 00:55:56,840 Ce n'est pas ce week-end ? 828 00:55:58,240 --> 00:56:01,440 - Tu sais quoi ? Prends-les. - Pour en faire quoi ? 829 00:56:01,520 --> 00:56:04,800 Tu sais ce qu'une fille ferait pour être au cinquième rang ? 830 00:56:09,920 --> 00:56:12,160 Tu sais quoi ? J'ai changé d'avis. 831 00:56:12,240 --> 00:56:13,640 Tu peux les envoyer pour que je les reçoive demain ? 832 00:56:13,720 --> 00:56:14,760 Bien sûr. 833 00:56:14,880 --> 00:56:16,920 - Tu as l'adresse ? - Oui. 834 00:56:23,160 --> 00:56:25,760 - C'est quoi, cette boîte ? - Je te l'ai dit. 835 00:56:25,840 --> 00:56:28,040 Toi et moi, on est de Carson Racing, 836 00:56:28,120 --> 00:56:30,480 et tu es la seule à avoir fait la course, 837 00:56:30,840 --> 00:56:34,160 alors je me suis dit que je devais participer. 838 00:56:38,960 --> 00:56:43,080 Andy Carson de Carson Racing continue à foncer. 839 00:56:43,160 --> 00:56:46,720 On dirait qu'il ne reproduira plus ses erreurs de débutant. 840 00:56:51,880 --> 00:56:53,480 FONCE CHERIE 841 00:57:03,960 --> 00:57:05,000 Super course, chérie. 842 00:57:05,080 --> 00:57:07,840 Si tu es dans les deux premier demain, tu seras sur le podium. 843 00:57:07,920 --> 00:57:09,640 J'ai besoin de cette pression ? 844 00:57:09,880 --> 00:57:11,800 Au fait, maman, tu peux me rendre service 845 00:57:11,880 --> 00:57:14,600 et éviter de dire "Vas-y, petite" 846 00:57:14,680 --> 00:57:16,440 en attendant que je sois pom-pom girl ? 847 00:57:16,520 --> 00:57:18,520 Désolée, chérie. Je suis si contente. 848 00:57:19,120 --> 00:57:22,800 Pas mal, le nouveau. Tu avais l'air de savoir ce que tu faisais. 849 00:57:22,880 --> 00:57:25,680 Alors j'ai concocté un plan brillant 850 00:57:25,760 --> 00:57:27,560 pour te remercier de tes conseils d'expert. 851 00:57:27,640 --> 00:57:29,640 - Quel genre de plan ? - Pour Faryn. 852 00:57:30,000 --> 00:57:31,880 J'ai un moyen de tout changer. 853 00:57:31,960 --> 00:57:33,480 Enfin, si ça t'intéresse. 854 00:57:33,760 --> 00:57:35,680 Oui, à fond. 855 00:57:44,080 --> 00:57:47,440 Impossible. Je n'irai pas à un concert des NSYNC. 856 00:57:47,520 --> 00:57:50,000 Peu importe si c'est des places au cinquième rang. 857 00:57:51,080 --> 00:57:53,760 Vous avez des billets pour les NSYNC ? Ce soir ? 858 00:57:53,840 --> 00:57:55,360 Dean en a, et écoute, 859 00:57:55,440 --> 00:57:58,240 il essaie de me convaincre qu'ils ont de bonnes chansons. 860 00:57:58,400 --> 00:58:00,880 Je crois qu'il est tombé trop souvent, 861 00:58:00,960 --> 00:58:02,240 car ces types sont juste... 862 00:58:02,320 --> 00:58:04,360 Attends. Tu n'as personne pour t'accompagner ? 863 00:58:05,360 --> 00:58:07,840 Je suppose que non. 864 00:58:08,520 --> 00:58:10,440 Tu ne serais pas intéressée, si ? 865 00:58:13,680 --> 00:58:17,520 Je dois voir mon père. J'ai reçu un message. 866 00:58:17,600 --> 00:58:18,960 J'expliquerai ça à ton père. 867 00:58:19,040 --> 00:58:22,080 Il ne voudrait pas que tu manques cette chance. 868 00:58:23,440 --> 00:58:25,360 Laisse-moi me changer, d'accord ? 869 00:58:31,600 --> 00:58:34,840 - Je te dois une fière chandelle. - Oui. 870 00:58:35,480 --> 00:58:37,120 Que vas-tu dire à son père ? 871 00:58:37,280 --> 00:58:40,600 Il ne vient pas. Je lui ai laissé le message. 872 00:58:41,360 --> 00:58:43,720 Pourquoi tu crois qu'elle était là à notre arrivée ? 873 00:58:45,400 --> 00:58:46,880 C'est énorme. 874 00:58:52,120 --> 00:58:54,720 La classe des 125 se transforme en bataille 875 00:58:54,840 --> 00:58:56,840 entre Donny Barret d'Henderson Racing 876 00:58:56,920 --> 00:58:59,720 et Andy Carson, pour sa famille, Carson Racing. 877 00:58:59,800 --> 00:59:01,680 Ils se sont battus toute la journée, 878 00:59:01,760 --> 00:59:04,880 et on dirait que tout va se jouer dans le dernier virage. 879 00:59:04,960 --> 00:59:07,560 Ils sont restés collés toute la course, 880 00:59:07,640 --> 00:59:10,320 mais cette fois, pas d'accrochage. 881 00:59:10,440 --> 00:59:11,960 Ils traversent la section rythmique. 882 00:59:15,040 --> 00:59:17,760 On sort le drapeau. C'est le dernier tour. 883 00:59:17,840 --> 00:59:21,120 Carson passe à l'extérieur. Barrett passe à l'intérieur. 884 00:59:21,200 --> 00:59:22,760 Ils sont au coude-à-coude. 885 00:59:22,840 --> 00:59:26,160 Et Carson gagne sa première course de la série. 886 00:59:26,240 --> 00:59:28,440 Il est en troisième place pour la journée. 887 00:59:30,440 --> 00:59:33,080 Je ne croyais pas être aussi contente d'être troisième. 888 00:59:36,840 --> 00:59:39,600 - On est mortes. - Non, c'est bon, chérie. 889 00:59:40,120 --> 00:59:42,640 On va expliquer ça à ton père. On va essayer. 890 00:59:43,640 --> 00:59:45,560 Si vous en avez fini, faites vos valises. 891 00:59:45,640 --> 00:59:47,080 On parlera de tout ça à la maison. 892 00:59:47,840 --> 00:59:50,520 Edward, c'était mon idée autant que la sienne. 893 00:59:50,600 --> 00:59:52,480 Si on se dépêche, il n'y aura pas de bouchons. 894 01:00:01,360 --> 01:00:02,400 Attention sur la route. 895 01:00:02,480 --> 01:00:05,360 On veut vous revoir la semaine prochaine pour la finale. 896 01:00:05,440 --> 01:00:09,520 - Pas mal, champion. - Merci. 897 01:00:10,320 --> 01:00:12,360 Tu ne me demandes pas comment c'était, hier soir ? 898 01:00:12,440 --> 01:00:15,080 - Bien sûr. - C'était génial, mec. 899 01:00:15,160 --> 01:00:18,960 Le concert était nul, mais elle m'a adore. 900 01:00:24,360 --> 01:00:25,400 Hé. 901 01:00:28,280 --> 01:00:31,040 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. Tout va bien. 902 01:00:32,840 --> 01:00:34,800 Quoi que ce soit, ne le montre pas. 903 01:00:36,680 --> 01:00:40,040 Si les autres te voient comme ça, ils peuvent être méchants, tu sais ? 904 01:00:41,080 --> 01:00:42,640 Merci. Je garderai ça en tête. 905 01:00:47,160 --> 01:00:48,240 Je dois y aller. 906 01:00:49,360 --> 01:00:52,600 Oui, et merci pour tout. 907 01:00:52,680 --> 01:00:56,080 Tu étais au guidon, pas moi. Bravo. 908 01:00:57,400 --> 01:01:02,640 Merci de m'avoir aidé avec Faryn. Tu es un mec génial. 909 01:01:18,000 --> 01:01:20,280 Je ne comprends pas. Tu n'as jamais rien fait de tel. 910 01:01:21,120 --> 01:01:24,200 Je ne vois pas le problème. 911 01:01:24,280 --> 01:01:25,920 Le problème, c'est que j'ai refusé. 912 01:01:26,000 --> 01:01:29,160 J'étais là et j'ai dit : "N'approche pas des motos." 913 01:01:29,240 --> 01:01:30,960 - Mais... - Surtout après l'accident d'Andrew. 914 01:01:31,080 --> 01:01:33,200 Tu crois que je veux que tu te blesses ou pire ? 915 01:01:33,840 --> 01:01:38,360 Elle était sur le podium avec les pros. C'est génial, non ? 916 01:01:38,440 --> 01:01:41,200 Bien sûr, mais qu'arrivera-t-il quand ils apprendront 917 01:01:41,280 --> 01:01:44,120 que ce n'est pas Andrew Carson, mais sa sœur ? 918 01:01:44,640 --> 01:01:46,920 Ils vont reprendre tous ces points. 919 01:01:47,240 --> 01:01:50,480 Toute la communauté se moquera de moi. 920 01:01:50,600 --> 01:01:52,360 Papa, personne ne l'apprendra. 921 01:01:52,840 --> 01:01:54,640 Je ne veux plus en parler. 922 01:02:09,520 --> 01:02:11,560 Je n'ai jamais compris ce à quoi tu pensais 923 01:02:11,640 --> 01:02:14,720 en étant complice de cette idée saugrenue d'Andrea. 924 01:02:14,800 --> 01:02:17,680 Je ne sais pas. Ça me semblait être une bonne idée. 925 01:02:17,960 --> 01:02:20,720 D'ailleurs, je pense toujours que c'en est une. 926 01:02:20,960 --> 01:02:22,600 Tu n'es pas sérieuse. 927 01:02:23,600 --> 01:02:27,720 Edward, tu as toutes ces raisons de lui interdire. 928 01:02:27,800 --> 01:02:30,720 "C'est trop important. C'est une fille." 929 01:02:30,800 --> 01:02:34,960 La vérité, c'est qu'elle a autant de talent que ces garçons, 930 01:02:35,480 --> 01:02:36,680 et quand à être blessée, 931 01:02:36,760 --> 01:02:40,200 si tu es prêt à ce qu'Andrew prenne le risque, 932 01:02:40,320 --> 01:02:41,760 tu ne trouves pas ça hypocrite 933 01:02:41,840 --> 01:02:44,760 de ne pas laisser Andrea le prendre ? 934 01:02:47,400 --> 01:02:51,920 Je t'aime, chéri. Ne veille pas trop tard. Demain est une journée importante. 935 01:03:04,640 --> 01:03:06,120 Tu me trouves hypocrite ? 936 01:03:08,960 --> 01:03:14,120 Si c'est bien, c'est sûr, sinon, absolument pas. 937 01:03:21,840 --> 01:03:22,880 Oui. 938 01:03:29,840 --> 01:03:32,000 - Je peux vous aider ? - Je suis René. 939 01:03:33,920 --> 01:03:37,120 On a assez de Tupperware. Et si vous alliez chez les voisins ? 940 01:03:37,200 --> 01:03:38,280 Non, c'est... 941 01:03:42,920 --> 01:03:44,080 C'était qui ? 942 01:03:44,160 --> 01:03:46,600 Un démarcheur, mais il m'a dégoûtée. 943 01:03:48,000 --> 01:03:50,160 - Pourquoi ? Que vendait-il ? - Je ne sais pas. 944 01:03:55,720 --> 01:03:56,760 René. 945 01:03:56,840 --> 01:03:57,880 M. Carson, ravi de vous revoir. 946 01:03:57,960 --> 01:04:02,400 Bienvenue. Entre. Allons voir la famille. 947 01:04:02,880 --> 01:04:05,320 Andrew ? Jason ? Juste là. 948 01:04:07,080 --> 01:04:10,840 Les enfants, voici René Cartier. 949 01:04:10,920 --> 01:04:13,520 Ce sera notre pilote pour le reste de la série. 950 01:04:13,600 --> 01:04:16,120 Et tu dois être Andrew. Désolé pour ta jambe. 951 01:04:16,200 --> 01:04:17,920 Le motocross peut être un sport dangereux. 952 01:04:20,040 --> 01:04:25,040 - Chérie. Et voici ma femme. - Mme Carson. 953 01:04:25,120 --> 01:04:27,880 J'avais hâte qu'on travaille tous ensemble. 954 01:04:31,880 --> 01:04:35,120 On va te faire visiter la maison, d'accord ? 955 01:04:35,920 --> 01:04:38,400 On commence par le garage. Ce n'est pas un atelier d'usine, 956 01:04:38,520 --> 01:04:39,760 mais tu seras surpris. 957 01:04:40,800 --> 01:04:41,840 C'est sérieux ? 958 01:04:42,680 --> 01:04:45,440 Cartier. Ce nom me dit quelque chose. 959 01:04:45,520 --> 01:04:48,080 J'ai lu un article sur lui, 960 01:04:48,160 --> 01:04:50,800 sur Internet ou dans un magazine. 961 01:04:50,880 --> 01:04:53,000 En tout cas, s'il m'embrasse encore la main 962 01:04:53,120 --> 01:04:55,760 il va y avoir un match de catch chez les Carson. 963 01:04:55,840 --> 01:04:59,360 Jason, tu as assez fait de moto. Tu as des corvées à faire. 964 01:05:07,480 --> 01:05:08,600 J'espère que ça ne te gêne pas. 965 01:05:09,240 --> 01:05:12,560 Il faut une orientation ouest pour ne pas que le soleil me réveille. 966 01:05:13,160 --> 01:05:14,960 Il faut que je puisse me reposer, 967 01:05:15,040 --> 01:05:17,120 si je dois faire la course au niveau optimal. 968 01:05:17,800 --> 01:05:21,040 Et si tu dormais dans le garage ? Il n'y a jamais de soleil là-bas. 969 01:05:21,200 --> 01:05:23,280 Andrea, je peux te voir une minute ? 970 01:05:28,320 --> 01:05:30,120 Tu l'y as autorisé ? C'est ma chambre. 971 01:05:30,240 --> 01:05:32,800 Chérie, écoute. Mets-toi à sa place. 972 01:05:32,880 --> 01:05:35,960 Il est loin de chez lui. Il ne connaît personne. 973 01:05:36,080 --> 01:05:38,360 Il va falloir du temps pour s'accoutumer. 974 01:05:38,440 --> 01:05:40,720 Fais ça pour moi. S'il te plaît. 975 01:05:57,080 --> 01:05:58,120 Qu'y a-t-il ? 976 01:05:58,200 --> 01:05:59,600 Son nom était familier, pas vrai ? 977 01:05:59,960 --> 01:06:01,600 - Oui. - Écoute ça. 978 01:06:01,680 --> 01:06:05,200 "Le Français René Cartier a été expulsé de sa cinquième équipe européenne 979 01:06:05,280 --> 01:06:06,880 "pour manque de fair-play. 980 01:06:06,960 --> 01:06:10,320 "L'équipe Moto Hispana a indiqué qu'elle avait licencié Cartier 981 01:06:10,400 --> 01:06:13,480 "après qu'il ait volontairement poussé un pilote espagnol 982 01:06:13,560 --> 01:06:16,480 "lors de la finale du championnat d'Europe." 983 01:06:16,560 --> 01:06:19,720 Voilà pourquoi il était disponible. Réputation sympa... 984 01:06:19,800 --> 01:06:23,280 - Je ne vous dérange pas. - Si. 985 01:06:23,560 --> 01:06:26,640 - Je laisse ça ici alors. - C'est quoi ? 986 01:06:28,280 --> 01:06:30,240 Une liste des pièces qu'il me faut 987 01:06:30,320 --> 01:06:31,760 pour qu'on s'entraîne dès demain. 988 01:06:32,320 --> 01:06:34,320 Si ça ne vous ennuie pas. 989 01:06:35,960 --> 01:06:37,760 Tu sais combien de temps ça prendra ? 990 01:06:38,080 --> 01:06:41,160 Je peux le faire, Andrew. Tu peux me chronométrer. 991 01:06:42,720 --> 01:06:44,640 Je préfère qu'Andrew le fasse. 992 01:06:44,720 --> 01:06:45,840 Sans vouloir t'offenser. 993 01:06:46,920 --> 01:06:49,200 En fait, Jason est bien meilleur. 994 01:06:49,280 --> 01:06:51,000 Je préfère quand même que ce soit 995 01:06:51,080 --> 01:06:52,600 quelqu'un qui atteigne les pédales. 996 01:06:55,840 --> 01:06:57,720 Je vais au lit. Je dois me reposer 997 01:06:57,800 --> 01:06:59,800 si je veux m'entraîner dès l'aube. 998 01:07:05,120 --> 01:07:08,320 Tu penses qu'il manque à quelqu'un en France ? 999 01:07:14,560 --> 01:07:15,600 Hé. 1000 01:07:19,160 --> 01:07:20,400 C'était pour quoi ? 1001 01:07:21,000 --> 01:07:24,960 Pour tout. Pour cette semaine. Pour avoir eu confiance en moi. 1002 01:07:25,880 --> 01:07:28,040 On a formé une bonne équipe, non ? 1003 01:07:28,480 --> 01:07:30,760 - La meilleure. - Oui. 1004 01:08:03,320 --> 01:08:04,680 Tu en veux plus ? 1005 01:08:07,960 --> 01:08:09,360 Tu as fait tout ce que j'ai demandé ? 1006 01:08:09,480 --> 01:08:11,360 Je ne pourrais pas gagner une compétition de mini-moto. 1007 01:08:12,120 --> 01:08:13,520 Ma sœur a gagné avec. 1008 01:08:22,160 --> 01:08:24,880 - Comment ça se passe ? - Il est en surrégime. 1009 01:08:25,680 --> 01:08:27,800 Je lui ai dit d'y aller doucement avec le nouveau moteur. 1010 01:08:29,480 --> 01:08:31,560 Il va le détruire. Je le sens. 1011 01:08:46,320 --> 01:08:47,840 Et voilà. 1012 01:08:49,920 --> 01:08:51,520 Qu'est-ce que tu regardes ? 1013 01:08:57,880 --> 01:08:59,400 Ce n'était pas un joli son, si ? 1014 01:09:04,080 --> 01:09:05,600 Dis-moi quand c'est réparé. 1015 01:09:19,680 --> 01:09:22,560 Tu as compris où était ta place dans la famille. 1016 01:09:23,160 --> 01:09:24,320 Comment ça ? 1017 01:09:27,080 --> 01:09:29,640 On m'a parlé de ta carrière illustre sur la piste. 1018 01:09:30,680 --> 01:09:32,880 Ça me surprend que tu aies cru avoir une chance. 1019 01:09:33,520 --> 01:09:35,760 Enfin, c'est une nouveauté, 1020 01:09:35,840 --> 01:09:39,040 quelques tours dans une démonstration entre des séries de supercross, 1021 01:09:39,120 --> 01:09:41,640 mais avec de vrais pros... 1022 01:09:46,440 --> 01:09:47,880 Désolée. Je t'ai touché ? 1023 01:09:58,360 --> 01:10:04,400 Papa, je ne veux pas te déranger. Mais tu le connais bien ? 1024 01:10:05,960 --> 01:10:08,040 Je sais qu'il a eu des soucis, 1025 01:10:08,400 --> 01:10:11,280 mais c'est un bon pilote agressif. 1026 01:10:12,080 --> 01:10:14,880 On en a désespérément besoin. 1027 01:10:15,960 --> 01:10:17,200 Comment vont les réparations ? 1028 01:10:18,720 --> 01:10:19,800 Bien. Bien. 1029 01:10:20,240 --> 01:10:22,800 Je vais en ville acheter des pièces. 1030 01:10:22,880 --> 01:10:26,560 Entraînez-vous avec la moto de rechange en attendant, d'accord ? 1031 01:10:32,520 --> 01:10:34,560 Espérons qu'elle soit valable. 1032 01:10:39,200 --> 01:10:41,960 - Où est Andi ? - Elle ne se sent pas bien. Au lit. 1033 01:10:43,240 --> 01:10:46,160 Je vais éviter le dîner aussi, si j'ai le droit. 1034 01:10:46,240 --> 01:10:50,800 - Je ne me sens pas bien. - Oui, j'ai besoin de vomir. 1035 01:10:51,160 --> 01:10:53,840 - Jason. - Quoi ? C'est vrai. 1036 01:10:59,520 --> 01:11:00,680 Maman a dit que tu étais malade. 1037 01:11:01,600 --> 01:11:05,440 C'est ridicule. Je peux gagner. J'ai gagné. 1038 01:11:05,880 --> 01:11:07,920 Il ne reste que deux courses dans la série. 1039 01:11:08,400 --> 01:11:11,360 Le sponsor pour les 125 est à portée de main, 1040 01:11:11,440 --> 01:11:14,680 Art Henderson Racing et Carson Racing sont au coude-à-coude, Keith. 1041 01:11:17,800 --> 01:11:20,800 - Où sont papa et René ? - Ils s'enregistrent. 1042 01:11:21,760 --> 01:11:25,800 Ils ont emmené Jason. Je dois faire tourner le moteur. 1043 01:11:26,320 --> 01:11:27,960 Il trouve que ça ne va pas. 1044 01:11:28,720 --> 01:11:30,480 - Impossible. - Oui, je sais. 1045 01:11:31,080 --> 01:11:33,000 Il connaît les motos comme moi la physique. 1046 01:11:33,600 --> 01:11:34,960 Non, regarde. 1047 01:11:36,080 --> 01:11:37,720 - D'accord. - Ce n'est pas... 1048 01:11:38,160 --> 01:11:40,480 Tu dois faire semblant d'être moi, d'accord ? 1049 01:11:40,560 --> 01:11:42,120 Enfin, non, d'être toi. 1050 01:11:42,200 --> 01:11:44,560 Tu dois être moi qui fais semblant d'être toi, d'accord ? 1051 01:11:44,640 --> 01:11:45,760 Car je n'existe pas. 1052 01:11:46,400 --> 01:11:48,320 Et si j'essayais d'être moi, pour voir ? 1053 01:11:49,040 --> 01:11:50,080 Quoi de neuf, Andy ? 1054 01:11:51,160 --> 01:11:53,440 - Pas grand-chose. Ça va ? - Ouais, mec. 1055 01:11:54,680 --> 01:11:56,360 Qu'est-il arrivé à ton genou ? 1056 01:11:56,440 --> 01:12:00,640 Une vieille blessure, mais on a un remplaçant. 1057 01:12:00,720 --> 01:12:03,280 Oui, j'en ai entendu parler. Il est fou. 1058 01:12:03,360 --> 01:12:05,680 Je sais. Il vit chez nous. 1059 01:12:07,800 --> 01:12:11,040 Au fait, voici ma sœur, Andrea. Voici Dean, et c'est... 1060 01:12:13,160 --> 01:12:16,160 Faryn. Salut. On m'a beaucoup parlé de toi. 1061 01:12:16,240 --> 01:12:18,120 - Salut. - Salut. Je m'appelle Dean. 1062 01:12:18,680 --> 01:12:21,200 - Salut. - Enchanté. 1063 01:12:27,320 --> 01:12:31,320 - Ça va ? - Oui, c'est juste... 1064 01:12:32,080 --> 01:12:35,480 - Vous vous ressemblez. - On est jumeaux. 1065 01:12:37,320 --> 01:12:41,680 On devrait retourner au camion. Tu connais papa. 1066 01:12:42,160 --> 01:12:43,600 Oui, en effet. 1067 01:12:44,680 --> 01:12:50,040 Ravi de t'avoir rencontrée. Bonne chance, mon pote. 1068 01:12:50,120 --> 01:12:51,600 Si tu avais conduit, tu aurais gagné. 1069 01:12:51,720 --> 01:12:54,560 - Merci. - Salut. 1070 01:12:58,240 --> 01:13:00,240 C'est trop bizarre. 1071 01:13:01,520 --> 01:13:05,200 Ça s'est bien passé. C'était drôle. 1072 01:13:05,280 --> 01:13:07,760 Je devrais faire semblant d'être toi étant moi, aujourd'hui. 1073 01:13:07,840 --> 01:13:09,800 On n'a pas le choix, pas vrai ? 1074 01:13:10,280 --> 01:13:12,000 Barrett est toujours en tête, 1075 01:13:12,080 --> 01:13:15,280 mais le remplaçant de Carson Racing, René Cartier, 1076 01:13:15,640 --> 01:13:18,840 tient sa réputation de boxeur. 1077 01:13:18,960 --> 01:13:22,480 Il est si près, il met la pression à Barrett. 1078 01:13:22,560 --> 01:13:25,360 Ils approchent de la fin de la course, 1079 01:13:25,440 --> 01:13:28,920 et voilà Cartier. Il plonge devant Barrett. Sans succès. 1080 01:13:29,000 --> 01:13:31,520 Cartier accélère. Barrett se retourne. 1081 01:13:31,600 --> 01:13:34,920 Voilà Cartier. Il passe à l'extérieur, 1082 01:13:35,000 --> 01:13:38,360 et Barrett se retourne vers Cartier. Ils arrivent dans le virage. 1083 01:13:38,800 --> 01:13:41,000 Cartier le regarde. Cartier le percute deux fois. 1084 01:13:41,080 --> 01:13:42,240 Il a fait tomber Donny Barrett. 1085 01:13:42,720 --> 01:13:45,120 Cartier tient sa réputation de violence. 1086 01:13:45,560 --> 01:13:47,760 Il arrive en première place et gagne. 1087 01:13:54,400 --> 01:13:57,160 Je vais chercher le moteur de la moto de remplacement, 1088 01:13:57,240 --> 01:13:59,240 comme il a détruit tous les autres. 1089 01:14:00,880 --> 01:14:02,880 René, bravo pour votre victoire. 1090 01:14:03,000 --> 01:14:05,720 Vous avez claqué la porte devant Barrett à la fin de la course, 1091 01:14:05,840 --> 01:14:08,200 et vous êtes remplaçant dans l'équipe Carson, 1092 01:14:08,280 --> 01:14:10,480 que pouvez-vous nous dire sur Andrew Carson, le blessé ? 1093 01:14:10,560 --> 01:14:13,200 Il est nouveau mais il a du potentiel. 1094 01:14:13,280 --> 01:14:17,360 Je ne sais pas grand-chose sur sa blessure. 1095 01:14:18,320 --> 01:14:22,160 Je sais juste que c'est du passé, alors restons sur le présent. 1096 01:14:22,240 --> 01:14:23,440 J'ai pris un bon départ aujourd'hui 1097 01:14:23,520 --> 01:14:25,520 et j'ai montré à l'équipe Carson 1098 01:14:25,600 --> 01:14:27,440 qu'ils ont de la chance de m'avoir. 1099 01:14:27,520 --> 01:14:29,560 Oui, mais on dirait que c'est fichu. 1100 01:14:29,640 --> 01:14:31,440 Ils me battent dans les lignes droites. 1101 01:14:31,520 --> 01:14:33,080 Je ne sais pas quoi te dire. 1102 01:14:34,560 --> 01:14:38,720 - Comment va Barrett ? - Pas trop bien. 1103 01:14:38,800 --> 01:14:40,520 Il ne fera pas la deuxième course. 1104 01:14:45,080 --> 01:14:47,720 Vous avez pensé à mettre le pot d'échappement d'origine ? 1105 01:14:47,840 --> 01:14:50,040 Enfin, la piste est assez droite, 1106 01:14:50,120 --> 01:14:51,600 ce pot est bien remonté, 1107 01:14:51,680 --> 01:14:54,400 mais ça ne sera pas un problème aujourd'hui. 1108 01:14:54,480 --> 01:14:56,240 N'oublie pas de changer les injecteurs. 1109 01:14:58,280 --> 01:14:59,720 Pas une mauvaise idée. 1110 01:15:04,400 --> 01:15:05,680 C'est assez incroyable. 1111 01:15:06,840 --> 01:15:09,560 La façon dont tu connais la moto. 1112 01:15:10,040 --> 01:15:12,120 J'ai grandi là-dedans. 1113 01:15:13,480 --> 01:15:14,960 Ma petite amie aussi, 1114 01:15:15,040 --> 01:15:17,520 mais elle ne différencie pas le pot des freins. 1115 01:15:18,600 --> 01:15:21,040 Je vous reparlerai bientôt, M. Henderson. 1116 01:15:23,240 --> 01:15:25,920 J'espère que ça marchera 1117 01:15:26,240 --> 01:15:28,560 Merci. Au revoir. 1118 01:15:29,840 --> 01:15:32,840 Dean. Qu'est-ce que tu regardes ? 1119 01:15:34,520 --> 01:15:35,880 J'ai l'impression de la connaître. 1120 01:15:38,040 --> 01:15:39,920 De quoi tu parlais avec Art Henderson ? 1121 01:15:41,320 --> 01:15:44,120 - Ne me tourne pas le dos. - Ne me touche pas. 1122 01:15:45,080 --> 01:15:46,600 Pourquoi tu étais avec Henderson ? 1123 01:15:46,720 --> 01:15:48,760 Ça ne te regarde pas. Lâche-moi. 1124 01:15:48,840 --> 01:15:50,160 Je ne te lâcherai pas. 1125 01:15:50,240 --> 01:15:52,040 Mon père a peut-être confiance, mais pas moi, 1126 01:15:52,120 --> 01:15:53,880 alors je vais te demander... 1127 01:15:53,960 --> 01:15:55,000 Qu'y a-t-il ? 1128 01:15:55,800 --> 01:15:56,840 Il était avec Henderson. 1129 01:15:56,920 --> 01:15:58,280 Ils passaient une sorte de marché. 1130 01:15:58,360 --> 01:16:01,000 J'aurais aimé savoir comment une vraie équipe fonctionne, 1131 01:16:01,120 --> 01:16:02,880 alors il m'a montré son camion. C'est tout. 1132 01:16:02,960 --> 01:16:04,720 Tu mens. 1133 01:16:04,800 --> 01:16:06,560 Je sais qu'Art Henderson ne fait pas ça. 1134 01:16:06,640 --> 01:16:10,760 Andrea, on n'a pas de raison de ne pas croire René. 1135 01:16:10,880 --> 01:16:11,920 Bien sûr que non, 1136 01:16:12,120 --> 01:16:14,080 et je refuse d'être traité comme un criminel. 1137 01:16:16,960 --> 01:16:19,080 C'est un serpent, papa, j'essayais de t'aider. 1138 01:16:19,160 --> 01:16:21,840 - Si tu veux m'aider, demande-lui pardon. - Pardon ? 1139 01:16:22,560 --> 01:16:24,120 Chérie, il doit se concentrer. 1140 01:16:24,200 --> 01:16:26,800 Il n'y arrivera pas s'il est énervé. 1141 01:16:27,760 --> 01:16:29,000 Je te verrais vers le camion. 1142 01:16:38,480 --> 01:16:40,040 Ce n'est pas toi qui disais 1143 01:16:40,160 --> 01:16:42,920 que si ça aboie comme un chien, et ça se gratte comme un chien, 1144 01:16:43,040 --> 01:16:44,760 ça a sans doute des puces comme un chien ? 1145 01:16:46,960 --> 01:16:49,760 Ce garçon est un chiot trop gâté. 1146 01:16:51,080 --> 01:16:52,960 Je suis bien d'accord, maman. 1147 01:16:54,280 --> 01:16:58,120 Jason, et si tu vérifiais l'essence pour la prochaine course ? 1148 01:16:59,240 --> 01:17:01,040 On ne me respecte jamais. 1149 01:17:04,480 --> 01:17:06,960 Edward, je t'aime et je te soutiens 1150 01:17:07,040 --> 01:17:10,240 jusqu'à la fin du monde, qui risque d'arriver aujourd'hui, 1151 01:17:10,320 --> 01:17:13,360 mais tu fais une erreur monumentale. 1152 01:17:13,440 --> 01:17:16,440 Geneva, tu veux parler de ça maintenant ? 1153 01:17:19,000 --> 01:17:23,240 Si on te demandait de décrire ta fille, 1154 01:17:23,320 --> 01:17:24,360 que dirais-tu ? 1155 01:17:25,880 --> 01:17:28,080 Elle est belle et intelligente. 1156 01:17:30,160 --> 01:17:31,920 Elle s'entend avec presque tout le monde. 1157 01:17:32,000 --> 01:17:34,120 "Elle s'entend avec presque tout le monde." 1158 01:17:36,360 --> 01:17:39,840 Si tu ne nous écoutes pas, tu peux t'écouter toi-même ? 1159 01:17:53,200 --> 01:17:57,680 - Ne te sens pas mal, papa. - Elle m'a eu aussi. 1160 01:18:04,840 --> 01:18:06,800 Je veux juste aider ma famille, d'accord ? 1161 01:18:06,880 --> 01:18:08,720 Ta famille ? Ta famille est une blague. 1162 01:18:08,960 --> 01:18:11,520 Je te préviens une dernière fois, lâche-moi. 1163 01:18:11,600 --> 01:18:14,000 - Ça va ? - Papa, j'essaie juste de m'excuser. 1164 01:18:14,080 --> 01:18:16,400 Attends ici. Hé, Cartier. 1165 01:18:17,440 --> 01:18:19,880 Désolé, mais je n'accepte pas ses excuses. 1166 01:18:19,960 --> 01:18:22,560 Tant mieux, car on les retire. 1167 01:18:25,000 --> 01:18:27,880 Au fait, tu es viré. 1168 01:18:33,160 --> 01:18:34,680 Papa, j'étais méchante. 1169 01:18:36,400 --> 01:18:40,800 Non, tu essayais d'aider. Tu faisais du bon travail, d'ailleurs. 1170 01:18:41,800 --> 01:18:43,920 - Vraiment ? - Vraiment. 1171 01:18:45,520 --> 01:18:49,040 Peu importe ce que tu penses, quand ta mère et moi étions mariés 1172 01:18:49,120 --> 01:18:52,760 et qu'on pensait à avoir des enfants, je priais pour une fille. 1173 01:18:54,240 --> 01:18:55,920 - Vraiment ? - Oui. 1174 01:18:56,920 --> 01:18:59,760 - Je pensais qu'avec... - La course et tout ça ? 1175 01:19:00,640 --> 01:19:05,960 - Oui. - C'était l'opposé, en fait. 1176 01:19:06,480 --> 01:19:09,520 Je faisais la course et je me suis blessé, beaucoup d'amis se sont blessés, 1177 01:19:09,640 --> 01:19:11,440 je ne voulais pas que mes enfants vivent ça, 1178 01:19:11,520 --> 01:19:16,560 et je me suis dit qu'avec une fille, ce ne serait pas un souci. 1179 01:19:17,840 --> 01:19:20,800 - Et on est arrivés. - En effet. 1180 01:19:22,480 --> 01:19:25,240 Ce qui est drôle avec les enfants, peu importe ce qu'on attend, 1181 01:19:25,320 --> 01:19:27,360 on est si contents qu'ils soient là et en bonne santé, 1182 01:19:27,440 --> 01:19:28,800 qu'on oublie tout le reste. 1183 01:19:29,280 --> 01:19:32,280 J'espérais que tu serais épargnée 1184 01:19:32,360 --> 01:19:34,760 par les douleurs et les regrets qui font partie de ça. 1185 01:19:34,840 --> 01:19:38,160 Mais ça en fait partie, papa. S'il n'y avait rien de mal, 1186 01:19:38,240 --> 01:19:39,520 gagner ne serait pas aussi bien. 1187 01:19:41,880 --> 01:19:44,600 Je ne pensais pas dire ça, mais sans ta mère et toi, 1188 01:19:44,920 --> 01:19:47,680 Carson Racing n'aurait jamais été aussi loin. 1189 01:19:49,200 --> 01:19:50,560 Je suis très fier de toi. 1190 01:19:52,680 --> 01:19:55,000 J'aimerais pouvoir changer ce qui est arrivé à Andrew. 1191 01:19:55,080 --> 01:19:56,320 J'aimerais que ce soit moi. 1192 01:19:56,720 --> 01:20:01,280 N'y pense même pas. Tu es notre seul espoir. Tu dois être au top. 1193 01:20:13,520 --> 01:20:16,400 - On est prêts ? - Maman m'a dit que tu as viré René. 1194 01:20:16,480 --> 01:20:19,200 - On a presque tout chargé. - Alors il faut décharger. 1195 01:20:19,280 --> 01:20:22,560 Il y a une Carson qui peut encore gagner. 1196 01:20:23,600 --> 01:20:24,840 Oui ! 1197 01:20:27,480 --> 01:20:30,560 Zut. J'ai enlevé le moteur de la moto de remplacement 1198 01:20:30,680 --> 01:20:32,200 et je ne l'ai pas remontée. 1199 01:20:33,080 --> 01:20:34,640 On n'a plus le temps. 1200 01:20:35,520 --> 01:20:38,520 Vous abandonnez si vite. 1201 01:21:30,560 --> 01:21:32,160 Et il a réussi ! 1202 01:21:33,720 --> 01:21:35,360 Petit frère, tu es génial ! 1203 01:21:35,440 --> 01:21:37,520 Montre-leur ce que c'est d'aller vite ! 1204 01:21:38,160 --> 01:21:40,720 N'enlève pas ton casque pendant l'interview sur le podium. 1205 01:21:41,080 --> 01:21:42,560 Si je suis toi, qui seras-tu ? 1206 01:21:42,640 --> 01:21:46,040 Je serai juste un spectateur lambda. 1207 01:21:46,120 --> 01:21:47,160 Tu es prête ? 1208 01:21:48,360 --> 01:21:51,200 - Que fais-tu ? - On ne change pas une équipe qui gagne. 1209 01:21:53,280 --> 01:21:57,640 Les 125 sur la ligne de départ. Il vous reste 10 minutes. 1210 01:21:57,720 --> 01:22:00,160 Les 125 pros, 10 minutes avant le départ. 1211 01:22:00,240 --> 01:22:03,720 Carson. Ta jambe va mieux ? 1212 01:22:04,840 --> 01:22:06,400 On s'est débarrassé des ordures 1213 01:22:06,480 --> 01:22:08,800 et notre installation sent meilleur. 1214 01:22:08,880 --> 01:22:10,280 C'est arrivé chez nous. 1215 01:22:10,600 --> 01:22:12,640 Je voulais te parler de ta sœur. 1216 01:22:13,320 --> 01:22:14,360 Comment ça ? 1217 01:22:14,960 --> 01:22:16,880 Elle voit quelqu'un ? 1218 01:22:17,360 --> 01:22:18,640 Car si non, je me disais... 1219 01:22:18,720 --> 01:22:20,640 Tu as une copine ? Tu te rappelles ? 1220 01:22:21,400 --> 01:22:23,280 On a vu qu'on n'avait rien en commun. 1221 01:22:23,360 --> 01:22:26,320 Et elle aime les Français, je crois. 1222 01:22:26,400 --> 01:22:27,680 Qu'en dis-tu ? 1223 01:22:28,800 --> 01:22:31,080 Je lui demanderai. Mais elle est difficile. 1224 01:22:31,160 --> 01:22:32,800 On est comme des frères. Aide-moi. 1225 01:22:32,880 --> 01:22:35,360 Tu sais quoi, je vais y réfléchir, 1226 01:22:35,440 --> 01:22:37,960 et peut-être qu'on pourra passer un marché. 1227 01:22:39,360 --> 01:22:40,720 Tout ce que tu veux. 1228 01:22:40,800 --> 01:22:44,040 C'est la dernière course de 12 tours des 125 pros. 1229 01:22:44,120 --> 01:22:46,680 C'est entre Carson et Art Henderson Racing. 1230 01:22:46,760 --> 01:22:50,680 On dirait que le jeu des motos musicales n'est pas terminé, 1231 01:22:50,760 --> 01:22:53,600 car Andy Carson remplace René Cartier, 1232 01:22:53,680 --> 01:22:57,120 qui remplace Barrett pour Art Henderson Racing. 1233 01:22:57,200 --> 01:22:59,160 Ne t'en fais pas. Concentre-toi sur la piste. 1234 01:22:59,520 --> 01:23:01,480 Et Carson est définitivement une menace. 1235 01:23:01,560 --> 01:23:02,760 Je ne connais pas son secret, 1236 01:23:02,840 --> 01:23:05,320 mais il a eu des résultats surprenants. 1237 01:23:05,400 --> 01:23:07,200 En parlant de faire tout pour gagner. 1238 01:23:07,280 --> 01:23:10,600 Ils ne ralentissent devant rien, et c'est une course importante. 1239 01:23:10,680 --> 01:23:12,200 - C'est la principale. - L'équipe Carson 1240 01:23:12,280 --> 01:23:13,680 se concentre sur le sponsor, 1241 01:23:13,800 --> 01:23:16,240 et tout dépend de ces 12 tours. 1242 01:23:16,320 --> 01:23:17,360 C'est vrai, Keith. 1243 01:23:17,440 --> 01:23:19,600 Ce sera une bataille royale pour le championnat. 1244 01:23:34,800 --> 01:23:36,640 Et c'est parti. 1245 01:23:37,200 --> 01:23:41,240 Andy Carson est en tête au premier virage, 1246 01:23:41,320 --> 01:23:45,520 mais René Cartier le rattrape en approchant le premier saut. 1247 01:23:52,560 --> 01:23:53,800 Et regardez ça. 1248 01:23:53,880 --> 01:23:57,520 Cartier nous montre encore pourquoi il a une mauvaise réputation. 1249 01:23:57,960 --> 01:23:59,800 Carson devra s'extirper du peloton 1250 01:23:59,880 --> 01:24:01,720 s'il veut reprendre la première position. 1251 01:24:23,240 --> 01:24:24,720 Cartier est toujours en tête, 1252 01:24:24,800 --> 01:24:28,320 mais il sait que Carson s'apprête à se venger. 1253 01:24:49,360 --> 01:24:50,960 Et dans la section rythmique, 1254 01:24:51,040 --> 01:24:53,840 Carson passe en deuxième place juste derrière Cartier. 1255 01:25:04,320 --> 01:25:09,120 Carson tente de le dépasser, Cartier ferme la porte. 1256 01:25:20,880 --> 01:25:23,120 Carson essaie à nouveau, et cette fois, 1257 01:25:23,200 --> 01:25:25,520 au lieu de frapper à la porte il la démonte. 1258 01:25:25,600 --> 01:25:26,880 Carson est en tête. 1259 01:25:28,600 --> 01:25:30,280 ATTENTION AU DERNIER TOUR ! 1260 01:25:30,400 --> 01:25:31,800 Carson est toujours en tête. 1261 01:25:31,880 --> 01:25:35,520 Cartier tente de dépasser son ancien coéquipier. 1262 01:25:35,600 --> 01:25:38,840 Ils ne se sont jamais affrontés, maintenant, ils veulent le trophée. 1263 01:25:38,920 --> 01:25:41,760 Les voilà ! Cartier se retourne. 1264 01:25:41,840 --> 01:25:44,920 Carson le regarde. Ils arrivent au dernier virage. 1265 01:25:45,320 --> 01:25:48,400 Carson est à l'extérieur. Cartier accélère 1266 01:25:48,480 --> 01:25:51,680 et il va vers l'intérieur, et Cartier le piège. 1267 01:25:52,880 --> 01:25:55,480 Carson freine et Cartier tombe. 1268 01:25:57,480 --> 01:25:59,840 Carson l'emporte. 1269 01:26:05,840 --> 01:26:11,440 Un grand jour pour Carson Racing. Ils gagnent le championnat et le trophée. 1270 01:26:17,440 --> 01:26:18,760 Maman, j'ai réussi ! 1271 01:26:21,440 --> 01:26:23,800 - Oui ! - Bravo, le nouveau ! 1272 01:26:25,400 --> 01:26:26,840 Qu'est-ce que tu fais ? 1273 01:26:26,920 --> 01:26:29,160 Du calme. Tu t'es planté. Ce n'était pas de sa faute. 1274 01:26:29,240 --> 01:26:30,400 C'était un piège. 1275 01:26:30,480 --> 01:26:31,920 Un truc de fille. 1276 01:26:32,400 --> 01:26:34,480 René, Keith Alan d'ESPN. 1277 01:26:34,560 --> 01:26:37,200 C'est une sacrée accusation. Que sous-entendez-vous ? 1278 01:26:37,280 --> 01:26:38,720 Si vous le demandiez à Andrew Carson ? 1279 01:26:38,840 --> 01:26:39,880 Eh bien, Andrew... 1280 01:26:39,960 --> 01:26:42,520 Non, le vrai Andrew Carson. Il est derrière vous. 1281 01:26:44,640 --> 01:26:47,960 Je ne sais pas de quoi il parle. Il a dû tomber sur la tête. 1282 01:26:50,000 --> 01:26:53,560 C'est bon, Andrew. Il est temps de dire la vérité. 1283 01:26:53,640 --> 01:26:55,920 Oui, Andrew. Pourquoi tu ne dis pas la vérité ? 1284 01:26:59,480 --> 01:27:02,240 Il a raison. Je suis Andrew Carson. 1285 01:27:02,760 --> 01:27:06,840 Si vous êtes Andrew Carson, qui est-ce ? 1286 01:27:10,240 --> 01:27:13,080 Andi. Andrea Carson. 1287 01:27:13,160 --> 01:27:16,080 Je le savais. Je savais qu'il était bizarre. 1288 01:27:16,560 --> 01:27:17,760 Alors, si tu... 1289 01:27:20,200 --> 01:27:21,880 Tu m'as fait croire que tu étais un garçon. 1290 01:27:22,200 --> 01:27:23,920 Désolé. Je ne pouvais pas te le dire. 1291 01:27:24,000 --> 01:27:25,520 Ce n'est pas de sa faute. 1292 01:27:25,600 --> 01:27:27,800 Elle aidait notre famille. 1293 01:27:27,880 --> 01:27:30,760 Je te faisais confiance, je t'ai dit des trucs. 1294 01:27:31,640 --> 01:27:35,920 Elle devrait être disqualifiée. C'est une fille. 1295 01:27:36,000 --> 01:27:37,720 Il doit y avoir un truc dans les règles. 1296 01:27:37,800 --> 01:27:40,720 Non, il n'y a rien. J'ai relu les règles. 1297 01:27:40,800 --> 01:27:43,760 Rien n'interdit aux filles de participer. 1298 01:27:44,640 --> 01:27:48,320 Et le fait d'avoir un pilote non enregistré ? Qu'est-ce que ça en dit ? 1299 01:27:48,400 --> 01:27:53,640 Elle est enregistrée, Andi Carson. C'est Andrea Carson, diminutif, Andi. 1300 01:27:53,720 --> 01:27:54,880 Andi, que ressentez-vous 1301 01:27:54,960 --> 01:27:58,040 en tant que première femme à avoir gagné un évènement de motocross ? 1302 01:27:59,080 --> 01:28:01,080 Super. Mais on a gagné en famille. 1303 01:28:01,360 --> 01:28:03,480 Mon père et mon frère se sont occupés de la moto, 1304 01:28:03,560 --> 01:28:04,960 ma mère m'a aidée sur la piste, 1305 01:28:05,040 --> 01:28:07,960 et mon petit frère Jason a réparé le moteur entre deux courses. 1306 01:28:09,120 --> 01:28:11,120 Vous pensez que le fabriquant 1307 01:28:11,200 --> 01:28:13,040 va s'en tenir au règlement et vous sponsoriser ? 1308 01:28:13,640 --> 01:28:15,440 Vous savez quoi ? Bob Arness est là. 1309 01:28:15,560 --> 01:28:18,000 Voyons la réponse de Phil Rollins Racing. 1310 01:28:18,240 --> 01:28:22,800 - Eh bien... - Pardon. Je peux répondre. 1311 01:28:23,280 --> 01:28:26,760 Je suis Barbara Rollins, vice-présidente responsable des courses. 1312 01:28:26,840 --> 01:28:28,640 Mme Rollins, qu'en dites-vous ? 1313 01:28:28,720 --> 01:28:31,920 Andi sera-t-elle sponsorisée par un fabriquant l'année prochaine ? 1314 01:28:32,400 --> 01:28:33,680 C'est une blague. 1315 01:28:34,360 --> 01:28:36,280 Après tout ce que cette jeune femme a fait ? 1316 01:28:36,520 --> 01:28:39,960 Elle a fait semblant d'être son frère, est restée dans l'anonymat ? 1317 01:28:40,040 --> 01:28:41,440 Après ce qu'elle a vécu, 1318 01:28:42,040 --> 01:28:44,480 une femme qui a gagné dans un sport d'hommes, 1319 01:28:45,760 --> 01:28:47,880 vous pensez qu'on laisserait quelqu'un nous la prendre ? 1320 01:28:49,160 --> 01:28:50,560 Je vais faire mieux que ça. 1321 01:28:51,080 --> 01:28:53,680 On va donner un contrat à toute l'équipe Carson. 1322 01:29:27,440 --> 01:29:29,880 Si vous êtes prêts pour une autre bonne nouvelle, 1323 01:29:29,960 --> 01:29:33,120 notre budget vient d'arriver, et devinez. 1324 01:29:33,480 --> 01:29:36,080 On a assez pour un pilote de 250. 1325 01:29:38,320 --> 01:29:41,000 C'est génial. On devrait commencer à chercher. 1326 01:29:41,080 --> 01:29:44,640 Un garçon pense déjà être à la hauteur. 1327 01:29:45,720 --> 01:29:49,320 D'ailleurs, Andrea, il est à l'extérieur, si tu veux le rencontrer. 1328 01:29:59,920 --> 01:30:02,800 On m'a dit que vous cherchiez un pilote de 250. 1329 01:30:05,440 --> 01:30:08,560 - Peut-être. T'es bon ? - Pas trop mauvais. 1330 01:30:09,520 --> 01:30:11,280 Tu veux bien faire un essai ? 1331 01:30:12,640 --> 01:30:13,720 Un essai ? 1332 01:30:15,400 --> 01:30:16,920 - Sérieusement ? - Absolument. 1333 01:30:17,000 --> 01:30:19,160 On ne va pas te donner le poste comme ça, si ? 1334 01:30:20,400 --> 01:30:22,880 Eh bien, comme je suis un champion... 1335 01:30:22,960 --> 01:30:26,920 Douze tours. Tu me bats, tu auras le poste. Ça te va ? 1336 01:30:28,760 --> 01:30:31,400 D'accord. Douze tours, alors.