1 00:01:11,890 --> 00:01:13,170 Se tuntui aika nopealta. 2 00:01:13,250 --> 00:01:16,530 Kolmen viikon päästä kisaat ammattilaisten kanssa. 3 00:01:16,610 --> 00:01:19,010 "Aika nopea" ei riitä, Andrew. 4 00:01:19,490 --> 00:01:21,850 Yritetään uudestaan. Tällä kertaa... 5 00:01:26,489 --> 00:01:29,049 Älä hellitä ennen tätä viivaa. 6 00:01:31,969 --> 00:01:37,609 Tässä painat taas kaasua. Toimeksi! 7 00:01:38,129 --> 00:01:39,169 Hyvä on. 8 00:01:56,768 --> 00:01:59,728 Mukana oli yli sata koulua, ja me voitimme! 9 00:02:00,728 --> 00:02:02,048 Hei, Andrew! 10 00:02:04,967 --> 00:02:09,087 Oletko kunnossa? Andrea, etkö voi odottaa? 11 00:02:16,407 --> 00:02:18,847 -Oletko kunnossa? -Olen minä. 12 00:02:18,967 --> 00:02:22,087 Andi, näytä sitä. Tosi mahtava. 13 00:02:22,167 --> 00:02:24,526 Voimmeko jutella ruokapöydässä? 14 00:02:24,606 --> 00:02:27,126 Andrew'n pitää nyt keskittyä. 15 00:02:28,766 --> 00:02:30,726 Katsoin vain pokaalia... 16 00:02:30,806 --> 00:02:32,846 Eikö hän voisi pitää tauon? 17 00:02:32,926 --> 00:02:35,526 Olemme puhuneet tästä. 18 00:02:36,086 --> 00:02:40,086 Sarjan voittaminen johtaa sponsorisopimukseen. 19 00:02:40,166 --> 00:02:41,606 Saisimme pyörät, varaosat, rahaa. 20 00:02:41,686 --> 00:02:44,285 Kaikki tarvittava valtakunnallisiin kisoihin. 21 00:02:44,365 --> 00:02:46,605 Haluammeko riskeerata sen, 22 00:02:46,685 --> 00:02:49,205 koska emme harjoitelleet tarpeeksi? 23 00:02:52,165 --> 00:02:55,245 Isä on oikeassa. Palatkaa töihin. 24 00:02:57,405 --> 00:02:59,965 Ajat liian nopeasti viimeiseen käännökseen. 25 00:03:05,764 --> 00:03:07,844 Eikö minulla ollut toinenkin poika? 26 00:03:08,524 --> 00:03:10,324 Hän on autotallissa. 27 00:03:10,404 --> 00:03:13,404 Jason, tule pesulle ja sitten syömään! 28 00:03:15,324 --> 00:03:18,284 Miten Andrew'lla menee? 29 00:03:18,684 --> 00:03:20,364 Hän kehittyy. 30 00:03:20,844 --> 00:03:23,124 Töitä on vielä, jos hän haluaa pärjätä. 31 00:03:23,204 --> 00:03:25,843 Kunhan hän tekee parhaansa, hän menestyy varmasti. 32 00:03:25,963 --> 00:03:28,363 -Eikö vain? -Totta kai. 33 00:03:28,443 --> 00:03:29,483 Jason! 34 00:03:35,923 --> 00:03:40,563 Olin tekemässä maailmanennätyksen moottorin yläosan vaihdossa. 35 00:03:40,643 --> 00:03:43,643 Tunsin jo voiton. 36 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 Se oli jo hyppysissäni. 37 00:03:45,722 --> 00:03:48,322 Ihme, että tunnet mitään tuon lian alla. 38 00:03:48,442 --> 00:03:51,002 Mene vaihtamaan vaatteet. Äläkä istu mihinkään. 39 00:03:51,682 --> 00:03:54,122 En ole kovinkaan rasvainen. Mitä tarkoitat? 40 00:03:56,042 --> 00:03:57,122 Sinusta on tullut nopeampi. 41 00:03:57,602 --> 00:03:59,162 Tänään tuntui hyvältä. 42 00:03:59,242 --> 00:04:01,642 -Painat täyttä vauhtia. -Kiitti. 43 00:04:01,722 --> 00:04:05,762 Mieti, kuinka hyvä sinusta tulee, jos harjoittelemme joka päivä. 44 00:04:06,121 --> 00:04:07,281 Joka päivä? 45 00:04:08,801 --> 00:04:12,161 Kilpaillessani nousin auringon noustessa - 46 00:04:12,921 --> 00:04:15,761 ja jatkoin pimeään asti. 47 00:04:15,841 --> 00:04:18,761 Isän oli raahattava minut sisälle. 48 00:04:19,121 --> 00:04:21,281 Toivotaan, ettei sinun tarvitse. 49 00:04:21,361 --> 00:04:23,241 Naapurit haluavat varmasti - 50 00:04:23,321 --> 00:04:25,961 erottaa meidät asukasyhdistyksestä. 51 00:04:26,161 --> 00:04:29,120 En pakota sinua mihinkään. 52 00:04:29,560 --> 00:04:33,600 Mutta kun näet, kuinka nopeita toiset ovat, 53 00:04:33,800 --> 00:04:35,760 toivot, että olisit kuunnellut isäukkoasi. 54 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 Kyynärpäät. 55 00:04:39,400 --> 00:04:40,680 Olisihan sitä hauska - 56 00:04:40,760 --> 00:04:42,760 jutella vain motocrossista, 57 00:04:42,840 --> 00:04:45,760 mutta ellei joku lausu pian ruokarukousta, ruoka jäähtyy. 58 00:04:47,559 --> 00:04:48,599 Kulta. 59 00:04:50,679 --> 00:04:53,559 Herra, kiitämme pöydän antimista... 60 00:04:57,079 --> 00:04:59,999 Olisinpa ollut paikalla tänään. 61 00:05:00,279 --> 00:05:04,679 Kukapa teinipoika ei haluaisi viettää päivää 1 300 cheerleaderin kanssa? 62 00:05:05,919 --> 00:05:07,438 Se on totta. 63 00:05:08,198 --> 00:05:10,798 Tämä tuli tänään. Siinä on hyvä juttu McGrathista. 64 00:05:11,678 --> 00:05:14,678 Joudutte pärjäämään keskenänne huomenna. 65 00:05:14,758 --> 00:05:16,638 Menemme kaupunkiin. 66 00:05:16,998 --> 00:05:19,318 Älkää hankkiutuko vaikeuksiin - 67 00:05:19,398 --> 00:05:22,278 ja vahtikaa pikkuveljeänne. Öitä. 68 00:05:22,358 --> 00:05:23,398 Öitä. 69 00:05:23,478 --> 00:05:26,078 Ovatko he pois koko päivän? 70 00:05:27,038 --> 00:05:28,157 Tosi siistiä! 71 00:05:32,637 --> 00:05:33,757 Se tavallinenko? 72 00:05:34,157 --> 00:05:37,077 12 kierrosta. Häviäjä hoitaa voittajan askareet viikon. 73 00:05:38,557 --> 00:05:40,037 Eivätkö nuo ole minun saappaani? 74 00:05:40,477 --> 00:05:43,237 Oli lainattava toista pariasi. Ne ovat liian isot. 75 00:05:43,317 --> 00:05:46,237 -Tarvitsetkin vähän apua. -Kiitti. 76 00:05:47,037 --> 00:05:48,116 Eikä. 77 00:05:48,876 --> 00:05:50,236 Ajatteko te kilpaa? 78 00:05:51,796 --> 00:05:53,556 Isä suuttuu, jos saa tietää. 79 00:05:53,716 --> 00:05:56,236 Siksi hänelle ei kerrotakaan. 80 00:05:56,316 --> 00:05:57,716 Mahtavaa. 81 00:06:57,113 --> 00:06:59,753 -Sinun on painettava. -En voi näissä saappaissa. 82 00:07:01,273 --> 00:07:02,433 Haluatko lopettaa? 83 00:07:30,431 --> 00:07:31,791 Oletko kunnossa? 84 00:07:40,671 --> 00:07:42,551 NADJA PARKIN SAIRAALA 85 00:07:43,231 --> 00:07:44,791 Suuttuukohan isä? 86 00:07:45,991 --> 00:07:47,711 Muistatko, kun purit äidin trimmerin, 87 00:07:47,791 --> 00:07:49,711 mutta et osannut koota sitä uudelleen? 88 00:07:50,351 --> 00:07:52,750 Kerro se noin tuhannella. 89 00:07:58,310 --> 00:07:59,590 Mitä lääkäri sanoi? 90 00:07:59,670 --> 00:08:01,710 Onneksi se ei ole murtunut. 91 00:08:04,470 --> 00:08:06,910 Se ei ollut Andin syy vaan onnettomuus. 92 00:08:07,350 --> 00:08:09,830 Sitä ei olisi tapahtunut ilman pelleilyänne. 93 00:08:11,349 --> 00:08:13,149 Hän auttoi harjoittelussa. 94 00:08:13,549 --> 00:08:15,669 Sanoit, että pitää harjoitella päivittäin. 95 00:08:15,749 --> 00:08:17,749 Kun minä olen paikalla. 96 00:08:18,709 --> 00:08:20,189 Olet sanonut tämän ennenkin. 97 00:08:20,269 --> 00:08:24,549 En halua, että ajat. Se on liian vaarallista. 98 00:08:26,909 --> 00:08:28,789 Viedään veljesi kotiin. 99 00:08:31,509 --> 00:08:32,668 Olisin voittanut sinut. 100 00:08:33,948 --> 00:08:36,948 Nyt ei taida olla oikea hetki puhua siitä. 101 00:08:37,148 --> 00:08:38,708 Se on kyllä totta. Näin sen. 102 00:08:47,548 --> 00:08:51,548 Passi, matkasekit, lompakko. 103 00:08:52,947 --> 00:08:54,267 Minne sinä menet? 104 00:08:55,627 --> 00:08:58,307 Lennän Eurooppaan tapaamaan ajajia. 105 00:08:59,347 --> 00:09:01,267 Miksi sinne asti? 106 00:09:02,187 --> 00:09:03,667 Jonkun on ajettava, 107 00:09:03,747 --> 00:09:05,867 jos haluamme selvitä. 108 00:09:05,947 --> 00:09:09,747 Kaikki hyvät amerikkalaiset ovat jo toisissa tiimeissä. 109 00:09:09,827 --> 00:09:11,107 Mikä näistä? 110 00:09:13,506 --> 00:09:16,146 Carson Racingissä pitäisi olla Carson ajajana. 111 00:09:16,226 --> 00:09:17,906 Se olisi hienoa. 112 00:09:18,106 --> 00:09:21,466 Miksen minä voi ajaa, kunnes Andrew'n jalka paranee? 113 00:09:21,866 --> 00:09:25,106 Kiitos avusta, mutta tämä ei ole leikin asia. 114 00:09:25,346 --> 00:09:27,186 Olen tosissani. Pystyn siihen! 115 00:09:27,586 --> 00:09:29,506 Olet nähnyt, kuinka hyvä Andi on. 116 00:09:29,626 --> 00:09:32,826 Niin, mutta kyse on ammattilaiskilpailuista. 117 00:09:33,785 --> 00:09:35,185 -Mutta, isä... -Andrea. 118 00:09:36,745 --> 00:09:40,745 Tämä on osaksi minun syytäni, koska annoin sinun ajaa niin kauan. 119 00:09:40,865 --> 00:09:43,425 En tajua, mitä ajattelin. 120 00:09:43,825 --> 00:09:46,945 En halua sanoa tätä uudelleen. 121 00:09:47,025 --> 00:09:49,665 Sinun on keskityttävä asioihin, 122 00:09:49,785 --> 00:09:52,745 joihin 15-vuotiaan tytön pitäisi keskittyä. 123 00:09:53,145 --> 00:09:54,984 Niihin ei kuulu motocross. 124 00:09:55,424 --> 00:09:57,184 Mutta tarvitset apuani! 125 00:09:58,584 --> 00:10:01,904 Tarvitsen oikean ammattiajajan. 126 00:10:02,904 --> 00:10:06,464 Etsin sellaisen. 127 00:10:06,984 --> 00:10:09,064 Pitää lähteä. 128 00:10:10,344 --> 00:10:14,343 -Andrew, pidä huolta itsestäsi. -Selvä. 129 00:10:14,583 --> 00:10:17,463 Jason, kun puramme jotain... 130 00:10:18,063 --> 00:10:19,783 Kokoamme sen myös? 131 00:10:20,343 --> 00:10:22,023 -Oikein. -Kyllä. 132 00:10:22,503 --> 00:10:24,183 Andrea, tee palvelus. 133 00:10:24,463 --> 00:10:27,383 Pysy kaukana kaksipyöräisistä. 134 00:10:27,863 --> 00:10:29,663 -Onko selvä? -Tule nyt, kulta. 135 00:10:32,343 --> 00:10:35,182 Tämä on ollut elämäni monimutkaisin päivä. 136 00:10:52,342 --> 00:10:54,582 -Mikä teitä vaivaa? -Miksi kiljuit? 137 00:10:55,861 --> 00:10:58,621 NSYNC-liput tulivat! Viides rivi! Pitää soittaa Kellylle! 138 00:10:59,341 --> 00:11:02,781 Ja taas Jason Carsonin maailmanennätystoiveet ovat murskana. 139 00:11:06,701 --> 00:11:10,541 Kelly? Andrea tässä. Liput tulivat juuri! 140 00:11:11,541 --> 00:11:13,861 Asia on näin. Lippuja on kaksi. 141 00:11:13,941 --> 00:11:15,341 Kysy isältäsi lupa. 142 00:11:15,420 --> 00:11:16,940 Kerro minulle mahdollisimman nopeasti. 143 00:11:17,300 --> 00:11:19,500 NSYNCin on jouduttava odottamaan. 144 00:11:19,620 --> 00:11:20,940 Tarvitsen puhelinta. 145 00:11:21,020 --> 00:11:22,620 -Mutta, äiti... -Voit soittaa uudestaan. 146 00:11:23,300 --> 00:11:24,580 Minun on soitettava uudestaan. 147 00:11:26,380 --> 00:11:28,380 Selvä. Heippa. 148 00:11:34,500 --> 00:11:37,139 Sarja alkaakin kaksi viikkoa aikaisemmin. 149 00:11:38,219 --> 00:11:39,619 SATEIDEN JA RADAN SAATAVUUDEN... 150 00:11:39,699 --> 00:11:42,459 -Eka kisa on lauantaina. -Jatka lukemista. 151 00:11:44,659 --> 00:11:47,459 "Jos ei osallistu ensimmäiseen kilpailuun, ei pääse cupiin?" 152 00:11:48,019 --> 00:11:49,499 Tosi mielivaltaista. 153 00:11:52,059 --> 00:11:54,539 Isänne ei ole enää ensimmäisessä hotellissa. 154 00:11:54,619 --> 00:11:56,898 En saa häneen yhteyttä. 155 00:11:56,978 --> 00:11:58,538 Entä sähke tai kirje? 156 00:11:58,978 --> 00:12:00,578 En tietäisi, mihin lähettää ne? 157 00:12:01,858 --> 00:12:05,138 Pitää vain odottaa ja toivoa, että hän soittaa. 158 00:12:14,738 --> 00:12:17,017 Nautin eeppisestä NSYNC-hetkestä, 159 00:12:17,097 --> 00:12:19,337 kun perheemme on tuhon partaalla. 160 00:12:20,337 --> 00:12:21,617 En voi uskoa tätä. 161 00:12:22,537 --> 00:12:24,257 Isä ei ole voinut löytää ketään näin pian. 162 00:12:24,337 --> 00:12:26,377 Eikä hän edes ehtisi ajoissa takaisin. 163 00:12:29,377 --> 00:12:31,177 Minun täytyy korjata tilanne. 164 00:12:31,857 --> 00:12:34,217 -Miksi sinun? -Koska se on minun syyni. 165 00:12:35,337 --> 00:12:38,176 Isä otti lopputilin keskittyäkseen kilpailemiseen. 166 00:12:38,736 --> 00:12:41,696 Sanoin jo. Se ei ollut sinun syytäsi. 167 00:12:42,256 --> 00:12:43,736 Myöntäisit sen. 168 00:12:44,976 --> 00:12:49,136 Ilman minua pakkaisit ensimmäistä kisaa varten. 169 00:12:54,656 --> 00:12:55,856 Pystynköhän siihen? 170 00:12:56,456 --> 00:12:59,975 -Mihin? -Kilpailemaan. Voittamaan cupin. 171 00:13:00,335 --> 00:13:04,255 Totta kai, mutta on paljon syitä, miksi emme saa tietää sitä. 172 00:13:04,735 --> 00:13:06,095 Tärkein on se, että olet muija. 173 00:13:06,575 --> 00:13:08,255 Et kutsunut minua muijaksi. 174 00:13:08,855 --> 00:13:10,255 Sori. Tyttö. 175 00:13:10,975 --> 00:13:13,735 Kundit repisivät sinut kappaleiksi, jos ottaisit osaa kisaan. 176 00:13:13,855 --> 00:13:15,295 Ihan sama, kuinka hyvä olet. 177 00:13:15,375 --> 00:13:16,455 He haluavat voittaa sinut. 178 00:13:17,935 --> 00:13:20,214 Heidän pitää ensin pysyä perässäni. 179 00:13:39,413 --> 00:13:40,453 Hei, katso. 180 00:13:49,213 --> 00:13:50,853 Luuleeko tuo voivansa kilpailla? 181 00:14:00,492 --> 00:14:01,972 Ilmeisesti luulee. 182 00:14:02,772 --> 00:14:03,812 No, mentiin sitten. 183 00:14:39,331 --> 00:14:40,370 Muijat. 184 00:14:58,370 --> 00:15:01,169 Ohjaustanko on vääntynyt. 185 00:15:03,089 --> 00:15:04,129 Vaihdanko sen? 186 00:15:04,569 --> 00:15:07,009 Ei tarvitse. Teen sen myöhemmin. 187 00:15:07,569 --> 00:15:08,889 Yritän vain auttaa. 188 00:15:09,809 --> 00:15:10,849 Jason. 189 00:15:13,969 --> 00:15:16,409 Minä tiedän. Älä kerro äidille. 190 00:15:33,888 --> 00:15:36,448 -Andrea? -Hei, äiti. 191 00:15:37,488 --> 00:15:39,688 Mitä sinulla on siinä? 192 00:15:41,168 --> 00:15:45,167 Vanhoja vaatteita vain. Ajattelin lahjoittaa ne köyhille. 193 00:15:46,447 --> 00:15:48,127 Hienoa, kultaseni. 194 00:16:00,527 --> 00:16:04,606 Isä soittaa kyllä. Älä murehdi. 195 00:16:04,926 --> 00:16:06,366 Tietenkin soittaa. 196 00:16:08,446 --> 00:16:10,566 Andrea Rose, mitä ihmettä... 197 00:16:12,806 --> 00:16:14,686 Kompastuin. Tiedäthän sinä minut. 198 00:16:15,846 --> 00:16:17,886 Oliko se sitä ennen vain sen jälkeen, 199 00:16:17,966 --> 00:16:20,366 kun veit vaatteita niille köyhille motocrossajajille? 200 00:16:25,485 --> 00:16:28,445 Olisin voittanut ilman vaihdeongelmia. 201 00:16:28,565 --> 00:16:30,045 Tarvitsen vain uudet saappaat. 202 00:16:30,805 --> 00:16:32,125 Kerroin jo, miten käy, 203 00:16:32,205 --> 00:16:34,005 jos kilpailet kundeja vastaan. 204 00:16:34,485 --> 00:16:37,605 Mitä jos he olisivat olleet ammattilaisia? 205 00:16:38,365 --> 00:16:39,405 Tarkoitatko, 206 00:16:39,485 --> 00:16:41,805 että jos olisin kundi, tätä ei olisi tapahtunut? 207 00:16:41,885 --> 00:16:44,124 Tarkoitan valitettavasti juuri sitä. 208 00:16:54,204 --> 00:16:55,244 Äiti? 209 00:16:55,644 --> 00:16:58,604 Jimmy Bottles soitti, että ne tilaamamme osat ovat tulleet. 210 00:16:58,964 --> 00:17:01,364 Laitetaan kaikki valmiiksi isän paluuta varten. 211 00:17:02,284 --> 00:17:05,163 Selvä. Minulla on muutenkin asioita hoidettavana. 212 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 Andrea Rose, tarvitsetko jotain kaupungista? 213 00:17:09,003 --> 00:17:10,603 Hän taisi mennä ostarille Kellyn kanssa. 214 00:17:11,163 --> 00:17:12,923 Lähdetään sitten. 215 00:17:13,003 --> 00:17:15,283 Haluan ehtiä ajoissa kotiin siltä varalta, että isä soittaa. 216 00:17:15,643 --> 00:17:16,843 Etsitään pikkuveljesi. 217 00:17:34,882 --> 00:17:37,242 Jimmy Bottles. Mitä mies? 218 00:17:37,322 --> 00:17:40,242 Mitä kuuluu, Andy C? Teleporttasitko tänne? 219 00:17:40,362 --> 00:17:43,442 -Puhuimme juuri puhelimessa. -Niinkö? 220 00:17:45,521 --> 00:17:48,321 Lopetimme juuri. Ne tilaamasi osat... 221 00:17:50,321 --> 00:17:52,121 Ne osat! Aivan. 222 00:17:52,201 --> 00:17:54,521 Olen innoissani, että saan pyöräni kuntoon. 223 00:17:55,121 --> 00:17:57,321 Kuulin. Karmea onnettomuus. 224 00:17:57,401 --> 00:17:59,521 Ei silti estä sinua osallistumasta sarjaan. 225 00:17:59,601 --> 00:18:01,241 Ei niin. 226 00:18:01,321 --> 00:18:03,281 Siistiä! 227 00:18:03,721 --> 00:18:07,360 Haen ne osat. Tarvitsetko jotain muuta? 228 00:18:07,520 --> 00:18:09,360 Katsoisin saappaita. 229 00:18:09,840 --> 00:18:11,680 Saappaita. Tuolla. 230 00:18:16,440 --> 00:18:17,760 Katso. 231 00:18:24,840 --> 00:18:25,879 Hei, mitä kuuluu? 232 00:18:29,719 --> 00:18:31,519 En näe kunnolla, 233 00:18:31,599 --> 00:18:34,199 mutta sinulla ei ollut noita sauvoja hetki sitten. 234 00:18:34,279 --> 00:18:36,199 En pääsisi tänne ilman niitä. 235 00:18:36,759 --> 00:18:38,439 Lasketko leikkiä? 236 00:18:39,399 --> 00:18:40,639 Oletko kunnossa? 237 00:18:44,039 --> 00:18:46,958 Tajuan. Olet taas suihkuttanut ilmansuodattimia - 238 00:18:47,038 --> 00:18:48,438 ikkunat kiinni. 239 00:18:48,758 --> 00:18:53,038 Ei. Tai ehkä... 240 00:18:53,238 --> 00:18:54,398 Löysitkö saappaat? 241 00:18:55,958 --> 00:18:58,758 En tarvitse saappaita, vain ne osat. 242 00:18:59,518 --> 00:19:01,998 Äiti tulee maksamaan ne. 243 00:19:02,078 --> 00:19:03,238 Selvä. 244 00:19:04,038 --> 00:19:05,158 Voinko käydä vessassa? 245 00:19:05,398 --> 00:19:08,317 Siitä vain. 246 00:19:10,277 --> 00:19:12,197 Hei! Te ärsyttävät penskat. 247 00:19:13,477 --> 00:19:15,717 Eikö teidän pitäisi olla koulussa? 248 00:19:16,397 --> 00:19:18,357 On kesäloma. 249 00:19:19,677 --> 00:19:23,317 Ehkä teidän pitäisi harjoitella lukemista. 250 00:19:24,677 --> 00:19:25,717 Niin. 251 00:19:31,356 --> 00:19:35,796 Kammotat minua. 252 00:19:36,036 --> 00:19:37,356 Mikä hätänä? 253 00:19:37,436 --> 00:19:41,076 Ensin sinulla ei ollut sauvoja, sitten oli. 254 00:19:41,156 --> 00:19:43,996 Sitten sinulla ei ollut saappaita ja nyt haluat ne. 255 00:19:44,276 --> 00:19:47,555 Unohdin jotain. Varaatko nämä minulle? 256 00:19:47,635 --> 00:19:48,875 Mene vain. 257 00:19:49,075 --> 00:19:51,915 Pitää hankkia uudet lasit. 258 00:20:00,235 --> 00:20:03,075 -Andrew? -Niin? 259 00:20:03,355 --> 00:20:06,155 Etkö juuri... Eikö hän... 260 00:20:06,235 --> 00:20:08,394 Jason! 261 00:20:08,994 --> 00:20:10,034 Antaa olla. 262 00:20:14,834 --> 00:20:19,874 Ihme juttu nuo katoavat sauvasi. 263 00:20:20,514 --> 00:20:23,234 Kuule. Antaa olla. 264 00:20:24,154 --> 00:20:29,233 Se tekee 550,25 dollaria. 265 00:20:29,673 --> 00:20:31,353 Montako osaa oikein tilasit? 266 00:20:31,433 --> 00:20:32,833 En 500 dollarin edestä. 267 00:20:33,073 --> 00:20:35,233 Ne saappaat ovat 300 dollaria... 268 00:20:35,313 --> 00:20:36,713 Saappaat? 269 00:20:37,513 --> 00:20:39,073 Sanoinhan, etten tarvitse saappaita. 270 00:20:39,913 --> 00:20:41,473 Nämä eivät ole edes kokoani. 271 00:20:48,033 --> 00:20:51,712 -Vien ne takaisin hyllyyn. -Kiitos. Arvostan sitä. 272 00:20:52,272 --> 00:20:55,512 Mitä maksaa ilman saappaita? 273 00:21:06,272 --> 00:21:07,672 Vaihdan vaatteita. 274 00:21:18,111 --> 00:21:20,471 Vaihdoit jotain muutakin. 275 00:21:23,671 --> 00:21:25,111 Mitä tukallesi tapahtui? 276 00:21:26,111 --> 00:21:30,310 Onko tämä jokin isätrauma? 277 00:21:30,390 --> 00:21:32,070 Myönnä pois. Tämä voi toimia. 278 00:21:32,150 --> 00:21:35,150 Pukeudun sinuksi, käyttäydyn kuin sinä, osallistun kisaan. 279 00:21:35,230 --> 00:21:37,990 Pysymme sarjassa. Isän palattua vaihdamme takaisin. 280 00:21:38,750 --> 00:21:40,190 Ihan kamala suunnitelma. 281 00:21:40,790 --> 00:21:43,070 -Miten niin? -Entä äiti? 282 00:21:43,150 --> 00:21:44,750 Hän raivostuu. Oikeasti. 283 00:21:44,830 --> 00:21:47,230 Ja isä laittaa meidät kotiarestiin. 284 00:21:47,310 --> 00:21:49,949 He eivät saa tietää. Vai mitä, Jason? 285 00:21:50,029 --> 00:21:51,549 Miksi katsot aina minua sanoessasi noin? 286 00:21:51,629 --> 00:21:55,069 Tulkaa nyt. Pitää mennä. 287 00:22:12,388 --> 00:22:14,748 Kenelle veljesi puhui? 288 00:22:18,148 --> 00:22:19,508 En nähnyt ketään. 289 00:22:25,228 --> 00:22:27,948 ...tavoittelee kultaa Moto-X:n freestylessä. 290 00:22:28,028 --> 00:22:31,307 -Mahtavat jarrut. -Hän on mahtava. 291 00:22:33,907 --> 00:22:35,307 Soittiko isä? 292 00:22:36,507 --> 00:22:39,027 Ei vielä. Toivon hänen soittavan, 293 00:22:39,147 --> 00:22:42,907 mutta toisaalta en, jotta ei tarvitse kertoa uutisia. 294 00:22:45,187 --> 00:22:46,587 Menen huomenna aikaisin kaupunkiin - 295 00:22:46,667 --> 00:22:49,307 Cindyn ja tyttöjen kanssa. Sopiiko se? 296 00:22:49,427 --> 00:22:50,467 Kyllä kai. 297 00:22:51,226 --> 00:22:53,986 -Voinko minä tulla? -Et! Sinulla olisi tylsää. 298 00:22:56,466 --> 00:22:59,506 Lähden ennen kuin heräät. En halunnut huolestuttaa. 299 00:23:00,426 --> 00:23:01,506 Kiitos huomaavaisuudesta. 300 00:23:03,666 --> 00:23:07,186 Missä muuten olit tänään? Meillä oli ikävä sinua. 301 00:23:09,386 --> 00:23:10,626 Olin ostarilla. 302 00:23:12,225 --> 00:23:13,545 Ostitko jotain? 303 00:23:15,745 --> 00:23:18,185 -Vaatteita. -Hän kokeilee uutta tyyliä. 304 00:23:18,625 --> 00:23:22,425 -Näkisitpä sen. -Et tunnistaisi häntä. 305 00:23:27,745 --> 00:23:30,425 Voisitteko kertoa, mitä on tekeillä? 306 00:23:30,505 --> 00:23:34,024 Ei mitään. Kaikki on kunnossa. 307 00:23:34,544 --> 00:23:38,344 Saan kyllä tietää. Se on vain ajan kysymys. 308 00:23:55,183 --> 00:23:56,503 En tiedä mitään. 309 00:23:57,903 --> 00:23:58,943 Ihan totta. 310 00:24:00,943 --> 00:24:02,103 Äiti... 311 00:24:06,663 --> 00:24:09,663 Toin ne saappaat, joita et muka tarvinnut. 312 00:24:09,943 --> 00:24:11,063 Kiitos. 313 00:24:13,422 --> 00:24:17,262 En ymmärrä sinua. Miten aiot ajaa? 314 00:24:17,342 --> 00:24:19,222 Eilen käytit vielä sauvoja. 315 00:24:19,302 --> 00:24:22,742 Vai käytitkö? En tiedä. 316 00:24:22,822 --> 00:24:24,262 Sekoitat pääni. 317 00:24:24,342 --> 00:24:25,862 Älä murehdi. 318 00:24:25,942 --> 00:24:29,142 Olen valmis ajamaan. Ja arvostan tätä. 319 00:24:29,222 --> 00:24:30,382 Sinullahan on ajolasisi? 320 00:24:31,022 --> 00:24:32,782 Niin. Katso vaikka. 321 00:24:38,381 --> 00:24:42,061 Ostoskeskus aukeaa muistaakseni vasta kymmeneltä. 322 00:24:42,181 --> 00:24:45,341 Eikä sinne päästetä moottoripyöriä. 323 00:24:46,261 --> 00:24:49,421 Hei, rouva Carson. Mitä kuuluu? 324 00:24:49,501 --> 00:24:52,541 "Andrew" arvostaa apuasi, 325 00:24:52,781 --> 00:24:55,300 mutta hän ei osallistu tähän kilpailuun. 326 00:24:57,900 --> 00:25:01,540 Olipa outoa. 327 00:25:01,620 --> 00:25:04,460 Otetaan pyöräsi alas, 328 00:25:04,540 --> 00:25:08,420 sillä jos et ole lähdössä, minulla on muuta tekemistä. 329 00:25:09,020 --> 00:25:10,420 Mitä on tekeillä? 330 00:25:11,860 --> 00:25:14,179 Uskomatonta, että olisit tehnyt sen. 331 00:25:14,259 --> 00:25:16,419 Olisit myös mennyt autoon - 332 00:25:16,499 --> 00:25:18,379 Jimmy Bottlesin kanssa. 333 00:25:18,459 --> 00:25:20,099 Hänellä oli ajolasit. 334 00:25:20,779 --> 00:25:23,499 En halunnut jäädä pyörittelemään peukaloitani. 335 00:25:24,259 --> 00:25:25,619 Katso nyt tukkaasikin. 336 00:25:26,419 --> 00:25:28,699 Menemme ensimmäiseksi salonkiin. 337 00:25:28,779 --> 00:25:30,699 Kysymme, voiko sille tehdä mitään. 338 00:25:31,219 --> 00:25:33,379 Laita pyörä takaisin autotalliin. 339 00:25:34,179 --> 00:25:35,698 Tiedätkö nyt, miksi katson aina sinua? 340 00:25:38,258 --> 00:25:39,498 Anteeksi! Minä murruin. 341 00:25:40,458 --> 00:25:43,818 Tiedät äidin. Hänen pitäisi olla CIA:ssa töissä. 342 00:25:52,498 --> 00:25:54,738 Mikset anna Andin kilpailla? 343 00:25:55,018 --> 00:25:57,297 Tytöt eivät aja moottoripyörällä. 344 00:25:57,377 --> 00:26:00,817 Tai ajavat, mutta eivät poikien kanssa. 345 00:26:01,497 --> 00:26:04,377 Koulussa puhuttiin naisten oikeuksista. 346 00:26:04,457 --> 00:26:06,057 Rouva Cabison sanoi, 347 00:26:06,177 --> 00:26:08,697 että naiset pystyvät mihin työhön tahansa. 348 00:26:08,777 --> 00:26:11,417 Ja että on hienoa, että olemme tulleet näin pitkälle. 349 00:26:12,017 --> 00:26:15,257 En ymmärrä, miksei Andi voi kilpailla. 350 00:26:15,816 --> 00:26:17,936 Hän on ihan yhtä hyvä kuin pojat. 351 00:26:19,016 --> 00:26:21,576 En halua puhua tästä. Mene petaamaan petisi. 352 00:26:22,736 --> 00:26:23,816 Tein sen jo. 353 00:26:24,376 --> 00:26:27,776 Mene sitten laittamaan nämä vaatteet - 354 00:26:27,856 --> 00:26:29,896 siististi omille paikoilleen. 355 00:26:39,015 --> 00:26:41,295 Geneva, älä edes mieti sitä. 356 00:26:43,575 --> 00:26:48,855 Viikkaa pyykkisi ja ajattele jotain muuta. 357 00:26:56,295 --> 00:26:57,614 Selitä minulle jotain. 358 00:26:57,694 --> 00:27:00,494 Tunnetko syyllisyyttä veljesi takia, 359 00:27:00,934 --> 00:27:03,094 vai haluatko tätä todella? 360 00:27:04,174 --> 00:27:05,614 Kummalla vastauksella saan mennä? 361 00:27:05,694 --> 00:27:07,414 Emme puhu nyt siitä. 362 00:27:07,494 --> 00:27:09,014 Haluan vain tietää totuuden. 363 00:27:10,494 --> 00:27:13,294 Haluan oikeasti kilpailla ja pystyn voittamaan. 364 00:27:16,933 --> 00:27:18,133 Ehdimmekö sinne ajoissa? 365 00:27:18,293 --> 00:27:20,053 -Oletko tosissasi? -Olen. 366 00:27:20,653 --> 00:27:21,773 Jos lähdemme heti. 367 00:27:23,573 --> 00:27:26,413 Jos teemme tämän, tehdään se kunnolla. 368 00:27:35,853 --> 00:27:37,452 Mikä sai sinut muuttamaan mielesi? 369 00:27:38,372 --> 00:27:41,692 Luulitko, että antaisin sinun pelastaa perheen yksin - 370 00:27:41,772 --> 00:27:45,172 ja viedä kaiken kunnian? Tunnet minut paremmin. 371 00:27:47,532 --> 00:27:51,412 Tervetuloa Phil Rollins Motorsports Factory Cupiin. 372 00:27:51,492 --> 00:27:55,412 Olkaa varovaisia varikolla... 373 00:28:09,091 --> 00:28:12,011 Tapasin isäsi radalla. 374 00:28:12,091 --> 00:28:14,451 Tämä tuoksu tuo aina ihania muistoja mieleen. 375 00:28:14,731 --> 00:28:18,290 -Hei, katsokaa. Jätkä toi äitinsä. -Brutaalia. 376 00:28:19,930 --> 00:28:24,410 Menen ilmoittautumaan. Palaan pian. 377 00:28:24,810 --> 00:28:27,930 Ei tarvitse kiirehtiä. Jään tänne järjestelemään. 378 00:28:30,130 --> 00:28:35,410 Ajajat, puoli tuntia aikaa rekisteröityä. Tehkää se heti. 379 00:28:42,929 --> 00:28:44,649 Hienot kynnet, jäbä. 380 00:28:51,209 --> 00:28:53,769 Vähentävät ohjaustangon tärinää ja käsien kramppaamista. 381 00:28:54,209 --> 00:28:55,609 Ihan sama. 382 00:29:14,648 --> 00:29:16,848 Andy Carson, 125-ammattilaisluokka. 383 00:29:23,007 --> 00:29:26,487 Tervetuloa Phil Rollins Cupiin. Onnea matkaan. 384 00:29:30,647 --> 00:29:33,687 Andy Carson? Pääsit tulemaan. Hyvä. 385 00:29:33,767 --> 00:29:36,527 Hauska vihdoin tavata. Olen kuullut sinusta hyvää. 386 00:29:37,167 --> 00:29:38,327 Hienoa. Kiitos. 387 00:29:38,407 --> 00:29:40,206 Huhun mukaan mursit jalkasi. 388 00:29:40,286 --> 00:29:41,726 Ajattelin, ettet tulisi. 389 00:29:41,806 --> 00:29:43,606 Tiedät, mitä huhuista sanotaan. 390 00:29:43,686 --> 00:29:45,246 Niissä on totuuden jyvänen. 391 00:29:45,486 --> 00:29:48,886 Olen Bob Arness Phil Rollins Motorsportista. 392 00:29:49,366 --> 00:29:51,126 Sarja on meidän järjestämämme. 393 00:29:51,206 --> 00:29:52,286 Meidän pitää jutella. 394 00:29:52,366 --> 00:29:55,246 Haluan tutustua mieheen kypärän alla. 395 00:29:56,566 --> 00:29:57,886 Anteeksi hetkinen. 396 00:29:59,366 --> 00:30:00,486 Bob Arness. 397 00:30:01,325 --> 00:30:03,165 Olen aloittelijoiden kanssa. 398 00:30:04,085 --> 00:30:07,445 Olin juuri... Olet oikeassa. 399 00:30:07,525 --> 00:30:09,405 Tulen heti. Selvä. 400 00:30:10,645 --> 00:30:14,245 Pomoni. Reilu mutta vaativa. Jatketaan myöhemmin. 401 00:30:17,765 --> 00:30:20,845 Mies kypärän alla. Hienoa. 402 00:30:24,404 --> 00:30:25,524 Ole vain itsesi. 403 00:30:25,924 --> 00:30:27,084 Siis sinä. 404 00:30:27,324 --> 00:30:28,364 Hyvä pointti. 405 00:30:28,524 --> 00:30:29,764 Koska eka eräsi on? 406 00:30:30,244 --> 00:30:32,124 20 minsan päästä. Pitää lopettaa. 407 00:30:33,204 --> 00:30:36,284 Jason käski säätää etuhaarukkaa vasemmalle. 408 00:30:36,364 --> 00:30:37,484 Kiitä häntä. 409 00:30:37,564 --> 00:30:38,724 Hän kiittää. 410 00:30:39,484 --> 00:30:41,004 Olisivat ottaneet minut mukaan. 411 00:30:41,084 --> 00:30:42,683 He tarvitsevat minua kuitenkin. 412 00:30:43,123 --> 00:30:44,843 Äidillä on asiaa. 413 00:30:49,363 --> 00:30:51,563 Hei, kultaseni. Onko isä soittanut? 414 00:30:51,683 --> 00:30:55,083 Ei vielä. Se on varmasti hyvä asia. 415 00:30:55,323 --> 00:30:57,083 Onko rouva Sloan käynyt katsomassa teitä? 416 00:30:58,083 --> 00:30:59,283 Hyvä. 417 00:31:03,322 --> 00:31:06,722 Pitää lopettaa. Rakastan teitä. 418 00:31:07,522 --> 00:31:10,762 Huomasin, että hoidat kynsiäsi. 419 00:31:10,882 --> 00:31:13,962 Minulta katkesi kynsi autoon mennessäni... 420 00:31:14,042 --> 00:31:15,482 Ei tarvitse jatkaa. Istu. 421 00:31:16,522 --> 00:31:17,842 Olet tosi mukava. 422 00:31:20,882 --> 00:31:22,841 Menen lähtöviivalle. 423 00:31:23,881 --> 00:31:24,921 Tämän pitää odottaa. 424 00:31:25,001 --> 00:31:27,281 Tämä on tyttäreni... poikani ensimmäinen iso kilpailu. 425 00:31:27,361 --> 00:31:29,121 Suloista. Hei, olen Angela. 426 00:31:29,481 --> 00:31:30,921 Andy. Mukava tavata. 427 00:31:31,641 --> 00:31:34,161 Jospa odottaisit täällä. Pärjään yksinkin. 428 00:31:34,241 --> 00:31:38,081 Ei käy. En jätä väliin poikani Amerikan debyyttiä. 429 00:31:38,161 --> 00:31:39,721 Haluan myös auttaa. 430 00:31:39,801 --> 00:31:43,040 Muillakaan ei ole äitiä mukana. 431 00:31:44,760 --> 00:31:46,800 Voit katsoa kisaa täältäkin. 432 00:31:49,320 --> 00:31:51,400 No, jos olet varma. 433 00:31:52,120 --> 00:31:53,240 Olen minä. 434 00:31:53,320 --> 00:31:54,640 No niin, nyt se alkaa. 435 00:31:54,720 --> 00:31:57,240 Ensimmäinen Factory Cupin kuudesta kilpailusta. 436 00:31:57,320 --> 00:31:59,320 Osavaltion parhaat ajajat - 437 00:31:59,680 --> 00:32:03,160 kilpailevat Phil Rollins Motorsports Factoryn sponsorisopimuksesta. 438 00:32:03,240 --> 00:32:06,159 Sarja on hurja ja siinä on monta kilpailua. 439 00:32:06,399 --> 00:32:07,559 Kanssani tänään on Keith Alan. 440 00:32:07,639 --> 00:32:09,439 Hän on ollut varikolla koko aamun. 441 00:32:09,519 --> 00:32:12,519 Millainen tunnelma varikolla on? 442 00:32:12,599 --> 00:32:15,199 Siellä on kova pörinä, ja kaikki jahtaavat - 443 00:32:15,279 --> 00:32:17,599 Phil Rollins Motorsports Factoryn rahoja. 444 00:32:17,679 --> 00:32:20,079 Kuka saa ne? Se selviää vasta sarjan lopussa. 445 00:32:20,159 --> 00:32:23,639 Meidän on kruunattava luokkien 125 ja 250 mestarit. 446 00:32:23,719 --> 00:32:25,198 Se tapahtuu kolmen viikon - 447 00:32:25,278 --> 00:32:26,318 pisteiden perusteella. 448 00:32:26,718 --> 00:32:28,478 Jokainen erä on tärkeä. 449 00:32:28,558 --> 00:32:31,758 Selviää, kuka voittaa arvokkaan sponsorisopimuksen. 450 00:32:47,277 --> 00:32:49,077 30 sekunnin kyltti on nostettu. 451 00:32:49,157 --> 00:32:51,437 Lähtö on äärimmäisen tärkeä. 452 00:32:51,557 --> 00:32:53,717 Jos jää portille, voi saman tien lopettaa. 453 00:32:54,077 --> 00:32:55,437 Sydämet takovat. 454 00:32:55,517 --> 00:32:58,837 Ajajat voivat tuskin hengittää odottaessaan merkkiä - 455 00:32:58,917 --> 00:33:00,117 ja portin aukeamista. 456 00:33:00,237 --> 00:33:02,037 Kyltti on sivuttain! Kilpailu on alkamassa! 457 00:33:11,996 --> 00:33:14,156 Voi ei! Andy Carson jäi portille! 458 00:33:14,236 --> 00:33:16,476 Muut ovat ensimmäisessä käänteessä. 459 00:33:16,556 --> 00:33:18,836 Hänen on ajattava hullun lailla saavuttaakseen heidät. 460 00:33:18,916 --> 00:33:19,956 En tiedä, pystyykö hän siihen. 461 00:33:20,956 --> 00:33:22,316 Aja, kulta! 462 00:33:23,716 --> 00:33:27,035 Ennakkosuosikki Donny Barrett sai parhaan lähdön. 463 00:33:27,115 --> 00:33:30,115 Hänen kannoillaan ovat Huddler ja Nicholas. 464 00:33:34,195 --> 00:33:36,755 Carson pitää perää yksinään. 465 00:33:36,835 --> 00:33:38,955 Ellei hän ole varovainen, hän jää kyydistä - 466 00:33:39,035 --> 00:33:40,315 ennen kisan loppua. 467 00:33:49,434 --> 00:33:54,114 Henderson Racingin Donny Barrett kiitää rataa hurjaa vauhtia. 468 00:33:54,194 --> 00:33:55,234 Siinä hän tulee metsiköstä. 469 00:33:55,314 --> 00:33:58,794 Hän ajaa takaa Carsonia, joka on viimeisellä sijalla. 470 00:34:00,634 --> 00:34:03,034 Barrett saavutti Carsonin. 471 00:34:03,114 --> 00:34:06,553 Carson kiihdyttää vauhtia kuin maailmanmestari. 472 00:34:06,673 --> 00:34:08,273 Barrett on turhautunut. 473 00:34:08,353 --> 00:34:09,393 KIERROKSELLA OHITETTAVA SIVUUN! 474 00:34:09,953 --> 00:34:11,193 Barrett yrittää kiertää. 475 00:34:11,273 --> 00:34:13,153 Hän ottaa asiat omiin käsiinsä. 476 00:34:13,233 --> 00:34:14,553 Nähdään, keltanokka! 477 00:34:16,393 --> 00:34:19,073 Ruutulippu on esillä. Barrett sinetöi voiton. 478 00:34:33,352 --> 00:34:35,992 Et kai odottanut voittavasi - 479 00:34:36,072 --> 00:34:37,272 heti ensimmäisellä kerralla? 480 00:34:37,352 --> 00:34:39,112 En uskonut olevani tiellä. 481 00:34:39,552 --> 00:34:41,512 Ajoit kisan loppuun. Vain sillä on väliä. 482 00:34:41,592 --> 00:34:42,992 Tee sama seuraavalla kierroksella, 483 00:34:43,072 --> 00:34:45,192 niin olet savuttanut haluamasi. 484 00:34:48,311 --> 00:34:49,511 Tuolla hän on! 485 00:34:52,751 --> 00:34:54,311 Näytin tekemäsi tytöille. 486 00:34:54,711 --> 00:34:56,311 He toivovat, että voisit... 487 00:34:57,911 --> 00:35:00,791 Sopiihan se. Meillä on pitkä päivä edessä. 488 00:35:01,871 --> 00:35:03,951 Olin teidän iässänne pokaalityttö. 489 00:35:04,031 --> 00:35:05,311 -Oikeasti? -Kyllä olin. 490 00:35:06,391 --> 00:35:08,750 Tosi sairasta, Dean. Katso nyt. 491 00:35:08,830 --> 00:35:12,230 Tyyppi tulee yhteen kisaan, jossa saa selkäänsä, 492 00:35:12,310 --> 00:35:14,590 mutta kaikki tytöt ovat hänen kimpussaan. 493 00:35:15,910 --> 00:35:18,430 Jotkut tyypit ovat kai misumagneetteja. 494 00:35:21,710 --> 00:35:23,750 Sinun on rauhoituttava Faryn Hendersonin suhteen. 495 00:35:24,710 --> 00:35:26,270 Mitä höpiset? 496 00:35:26,350 --> 00:35:29,109 Hän on ihan liian hyvä sinulle - 497 00:35:29,189 --> 00:35:30,429 ja omistajan tytär. 498 00:35:30,749 --> 00:35:34,149 Tuhoaisit urasi. Ei kannata, amigo. 499 00:35:34,749 --> 00:35:36,469 En ole edes miettinyt sellaista, Danny. 500 00:35:38,309 --> 00:35:43,109 Luoja. Kamala nörtti. Et sinä. 501 00:35:43,749 --> 00:35:47,389 Kysy Carsonilta neuvoa. 502 00:35:47,469 --> 00:35:49,908 Deodoranttia, aloitussanat ehkä. 503 00:35:49,988 --> 00:35:53,028 Mitä hän tekeekin, se toimii. 504 00:35:59,108 --> 00:36:02,108 125-luokan toinen erä alkaa. 505 00:36:02,188 --> 00:36:04,228 Andy Carson saa parhaan lähdön. 506 00:36:04,628 --> 00:36:06,548 Mutta Barrett on sisäradalla. 507 00:36:06,628 --> 00:36:09,667 Barrett yrittää saavuttaa johtavaa Carsonia. 508 00:36:09,787 --> 00:36:11,067 He lentävät hyppyrien yli. 509 00:36:11,147 --> 00:36:13,347 Barrett ajoi sivummalle ja tähtää sisimmälle ajolinjalle. 510 00:36:13,507 --> 00:36:17,427 Barrett ajaa eteen, ohjaustangot koskevat, Carson kaatuu! 511 00:36:18,347 --> 00:36:19,747 Se ei kestänyt kauan. 512 00:36:19,827 --> 00:36:21,947 Kun taistellaan isoista rahoista, 513 00:36:22,027 --> 00:36:23,787 hyvät tavat heitetään romukoppaan. 514 00:36:23,867 --> 00:36:26,907 Aivan, Keith. Motocrossissa ei ole hyviä tapoja. 515 00:36:33,786 --> 00:36:37,186 Pärjäsit hyvin. Saavutit haluamasi. 516 00:36:37,266 --> 00:36:40,026 Tulin voittamaan! Olisi pitänyt rökittää ne tyypit! 517 00:36:48,026 --> 00:36:50,865 Toinen 250-erä alkaa viiden minuutin päästä. 518 00:36:50,945 --> 00:36:51,985 Jos haluatte katsoa kilpailua, 519 00:36:52,065 --> 00:36:54,145 etsikää itselleni hyvä paikka. 520 00:36:54,225 --> 00:36:56,905 Menkää radan reunalle. Olemme valmiita aloittamaan. 521 00:36:58,625 --> 00:36:59,905 Menen kävelylle. 522 00:37:04,705 --> 00:37:08,705 Art Henderson Racingin Dean Talon taitaa putsata pöydän. 523 00:37:08,785 --> 00:37:10,384 Poika osaa ajaa! 524 00:37:24,624 --> 00:37:27,184 Hallitset loistavasti sen, että kaasu on oikealla. 525 00:37:27,264 --> 00:37:30,304 Onneksi olkoon. Voitit kaikki. 526 00:37:30,384 --> 00:37:31,743 Sait sen näyttämään helpolta. 527 00:37:31,823 --> 00:37:33,063 Miten onnistuit? 528 00:37:33,143 --> 00:37:35,183 Ensinnäkin sain loistavan startin. 529 00:37:35,263 --> 00:37:38,263 Henderson Racingin pyöräni toimi hienosti. 530 00:37:38,343 --> 00:37:41,503 Olen innoissani, että ensimmäinen kierros on ohi. 531 00:37:41,583 --> 00:37:43,863 Onneksi olkoon. Seuraavaksi... 532 00:37:43,943 --> 00:37:45,903 Tuo oli vasta ensimmäinen voitto, 533 00:37:45,983 --> 00:37:48,703 jonka näette tänä kesänä Art Henderson Racingiltä. 534 00:37:48,823 --> 00:37:50,583 Art Henderson itse... 535 00:37:50,663 --> 00:37:54,262 250:n lisäksi Donny Barrett voittaa 125:nkin. 536 00:38:11,382 --> 00:38:14,381 Käteni kramppaavat vieläkin. 537 00:38:14,941 --> 00:38:17,101 Eikö kynsilakan pitänyt auttaa siinä? 538 00:38:18,621 --> 00:38:21,301 Salaisuudet eivät pysy salaisuuksina pitkään. 539 00:38:22,901 --> 00:38:24,581 Olen Dean Talon. 540 00:38:24,901 --> 00:38:26,541 Andy Carson. 541 00:38:26,981 --> 00:38:30,021 Jos alat voittaa, kaikki lakkaavat kyntensä. 542 00:38:31,141 --> 00:38:33,500 Minäkö voittaisin? Niin varmaan. 543 00:38:34,300 --> 00:38:38,300 Olet paras kotikulmillasi. 544 00:38:38,980 --> 00:38:40,140 Melko lailla. 545 00:38:40,220 --> 00:38:42,220 Kaikki täällä olijat ovat. 546 00:38:42,620 --> 00:38:45,060 Kaikki ovat kotiratojensa parhaita. 547 00:38:45,140 --> 00:38:48,740 Joku voi jopa olla seuraava Emig, McGrath tai Windham. 548 00:38:49,300 --> 00:38:50,380 Heippa, Andy! 549 00:38:50,700 --> 00:38:51,860 Heippa, Dean. 550 00:38:56,339 --> 00:39:01,979 En tajua. Nuo ovat parikymppisiä naisia. 551 00:39:02,859 --> 00:39:04,939 He eivät välitä 125-luokkalaisista. 552 00:39:06,579 --> 00:39:10,779 Olen aina samaistunut tyttöihin. 553 00:39:12,459 --> 00:39:15,178 Pitää palata rekalle. 554 00:39:15,298 --> 00:39:17,458 Katsoa, että kaikki sujuu. 555 00:39:17,538 --> 00:39:19,858 Kiitos kaikesta. 556 00:39:20,178 --> 00:39:21,538 Eipä kestä. 557 00:39:22,338 --> 00:39:26,058 Haluaisitko tulla katsomaan? 558 00:39:26,138 --> 00:39:27,178 Rekka on aika siisti. 559 00:39:27,978 --> 00:39:30,378 Olen tosi likainen. 560 00:39:30,458 --> 00:39:33,298 Kun pääsen kotiin, olen kylvyssä ikuisuuden. 561 00:39:36,337 --> 00:39:38,897 Mene vain. Kirjani on hyvässä kohdassa. 562 00:39:38,977 --> 00:39:41,377 Haluan tietää, mitä tapahtuu. 563 00:39:48,137 --> 00:39:49,497 Palaan pian. 564 00:39:49,577 --> 00:39:51,337 Ei mitään kiirettä. 565 00:40:00,896 --> 00:40:04,856 Haluan onnitella sinua misumagneetin kyvyistäsi. 566 00:40:05,696 --> 00:40:06,816 Kiitos. 567 00:40:08,576 --> 00:40:12,656 Osia on tarpeeksi viiteen varapyörään. 568 00:40:12,776 --> 00:40:13,976 Suurin piirtein. 569 00:40:14,056 --> 00:40:16,775 Miksi sinulla sitten on tehtaan sponsorisopimus? 570 00:40:17,095 --> 00:40:20,295 Koska tehtaan sponsorisopimus merkitsee tehtaan tukea. 571 00:40:20,375 --> 00:40:23,815 He auttavat meitä tekemään pyöristä mahdollisimman nopeita. 572 00:40:24,855 --> 00:40:27,775 He käyttävät tähän etuhaarukkaan yhtä paljon kuin me kolmeen pyörään. 573 00:40:28,495 --> 00:40:31,215 Vain niin voi voittaa stadioneilla. Telkkarissa. 574 00:40:32,215 --> 00:40:33,695 Minä kun olin innoissani meidän autostamme. 575 00:40:33,775 --> 00:40:34,854 Niinpä. 576 00:40:34,934 --> 00:40:37,254 -Mitä kuuluu, hidastelija? -Hei, älä viitsi. 577 00:40:38,574 --> 00:40:41,654 Hei, Faryn. Tämä on Carson Andrews. 578 00:40:44,134 --> 00:40:48,294 Siis Andrew Carson. Hän on uusi 125-ajaja. 579 00:40:49,014 --> 00:40:51,174 -Hei. -Tommy Girl, eikö vain? 580 00:40:51,254 --> 00:40:53,094 -Mitä? -Hajuvetesi. 581 00:40:53,734 --> 00:40:54,774 Mistä tiesit? 582 00:40:57,453 --> 00:41:00,213 Siskoni käyttää sitä. Tuoksuu paremmalta sinulla. 583 00:41:00,293 --> 00:41:01,493 Kiitos. 584 00:41:10,213 --> 00:41:12,933 Et saisi tuoda tänne kilpailijaa. 585 00:41:13,813 --> 00:41:16,492 Älä huoli, pomo. Hänestä ei ole kilpailijaksi. 586 00:41:18,692 --> 00:41:22,972 Pitää mennä. Kotimatka on tosi pitkä. 587 00:41:23,212 --> 00:41:24,692 Niin. 588 00:41:30,572 --> 00:41:33,092 Hei, Andy! Odota. 589 00:41:35,372 --> 00:41:37,051 On tunnustettava jotain. 590 00:41:37,451 --> 00:41:40,211 Anna, kun arvaan. Olet rakastunut Faryn Hendersoniin. 591 00:41:40,691 --> 00:41:41,811 Onko se niin ilmeistä? 592 00:41:41,891 --> 00:41:44,611 On. Täriset kuin hyytelö. 593 00:41:44,731 --> 00:41:47,011 Haluan treffeille hänen kanssaan. 594 00:41:48,131 --> 00:41:49,171 Ja? 595 00:41:49,331 --> 00:41:53,531 Mokaan aina, kun näen hänet. 596 00:41:54,251 --> 00:41:57,690 Kuin kaatuisi kolmoishyppyrissä. 597 00:41:57,770 --> 00:41:59,530 Kipua. Ambulanssi. 598 00:41:59,810 --> 00:42:01,650 -Kiva mielikuva. -Kiitos. 599 00:42:03,690 --> 00:42:04,890 Minulla on ehdotus sinulle. 600 00:42:04,970 --> 00:42:06,050 Ehdotus? 601 00:42:06,250 --> 00:42:09,170 Jos aiot kilpailla niitä tyyppejä vastaan, 602 00:42:09,250 --> 00:42:12,090 sinun on tiedettävä tiettyjä juttuja. Voin opettaa sinua. 603 00:42:12,850 --> 00:42:15,410 Vastineeksi sinun on autettava minua. 604 00:42:16,330 --> 00:42:17,609 Miten? 605 00:42:17,689 --> 00:42:21,609 Puhu hänelle! Danny on oikeassa. Olet nero naisten kanssa. 606 00:42:22,569 --> 00:42:25,049 Järjestä meille treffit. Minä hoidan loput. 607 00:42:25,289 --> 00:42:26,889 Tekisin sen, mutta... 608 00:42:27,409 --> 00:42:29,809 En tiedä, tulenko seuraaviin kisoihin. 609 00:42:30,889 --> 00:42:31,929 Mitä höpiset? 610 00:42:32,009 --> 00:42:34,969 En voi selittää. Se on seko perhejuttu. 611 00:42:35,649 --> 00:42:36,889 Kai sinä jotenkin - 612 00:42:36,969 --> 00:42:38,168 saat hänet... 613 00:42:38,288 --> 00:42:41,688 En voi. Mutta kiitos esittelykierroksesta. 614 00:42:41,768 --> 00:42:43,048 Se oli hieno. 615 00:42:44,608 --> 00:42:45,648 Niin. 616 00:42:46,608 --> 00:42:48,888 Selvä. Rakastan sinua. Heippa. 617 00:42:51,008 --> 00:42:53,528 Hän on maailman söpöin poika. 618 00:42:54,208 --> 00:42:58,687 Ellen olisi toiseksi söpöin poika, minulla voisi olla mahiksia. 619 00:43:00,447 --> 00:43:01,727 Oliko se isä? 620 00:43:01,847 --> 00:43:02,967 Oli todellakin. 621 00:43:04,167 --> 00:43:06,847 Löysikö hän toisen ajajan? 622 00:43:06,927 --> 00:43:07,967 Ei vielä. 623 00:43:12,407 --> 00:43:13,487 Et kertonut hänelle. 624 00:43:14,687 --> 00:43:18,007 Taisin unohtaa. Tiedät, kuinka huono muistini on. 625 00:43:24,326 --> 00:43:27,006 Nautit todella kilpailemisesta. 626 00:43:28,606 --> 00:43:32,286 Niin nautin. Tiedän, että voin voittaa. 627 00:43:32,366 --> 00:43:36,046 Kunpa ei tarvitsisi lopettaa. 628 00:43:36,126 --> 00:43:37,526 Voisin ottaa siitä selvää. 629 00:43:38,766 --> 00:43:42,125 Tämä taitaa olla sellainen tärkeä hetki, 630 00:43:42,205 --> 00:43:43,565 josta aina puhutaan. 631 00:43:43,645 --> 00:43:45,125 Tärkeä hetki? 632 00:43:45,205 --> 00:43:47,205 Kaikilla on niitä elämässään. 633 00:43:47,285 --> 00:43:48,525 Oliko sinulla? 634 00:43:48,605 --> 00:43:52,445 Olin vain vähän sinua vanhempi. 635 00:43:52,525 --> 00:43:54,365 Olin laulaja bändissä... 636 00:43:54,445 --> 00:43:55,685 Eikä! 637 00:43:56,125 --> 00:43:57,285 Kyllä! 638 00:43:57,805 --> 00:44:00,284 Älä näytä noin yllättyneeltä. Olin ihan hyvä. 639 00:44:01,324 --> 00:44:05,004 Pidin laulamisesta yhtä paljon kuin sinä ajamisesta. 640 00:44:05,084 --> 00:44:06,604 Isoäitisi sai valitettavasti - 641 00:44:06,684 --> 00:44:08,204 melkein slaagin saadessaan tietää. 642 00:44:08,444 --> 00:44:11,404 Hän lupasi olla kertomatta isoisälle, jos lopettaisin heti. 643 00:44:11,484 --> 00:44:13,444 -Mitä sinä teit? -Lopetin heti. 644 00:44:14,444 --> 00:44:17,324 En ole koskaan lakannut pohtimasta, 645 00:44:17,524 --> 00:44:19,204 teinkö oikein. 646 00:44:19,524 --> 00:44:21,683 Tapasin toki unelmieni miehen - 647 00:44:21,803 --> 00:44:24,523 ja sain kolme mahtavaa lasta, 648 00:44:24,603 --> 00:44:28,923 mutta toivon silti, että olisin edes yrittänyt. 649 00:44:30,283 --> 00:44:32,283 Lupasin itselleni kauan sitten, 650 00:44:32,363 --> 00:44:35,483 etten antaisi lasteni luopua unelmistaan. 651 00:44:37,003 --> 00:44:40,482 Mitä sanot? Oletko valmis? 652 00:44:40,562 --> 00:44:43,162 Sinä ja minä... Carson Racing vastaan maailma. 653 00:44:43,682 --> 00:44:45,882 Tai ainakin vastaan maan lounaisosa. 654 00:44:48,082 --> 00:44:49,922 -Oletko tosissasi? -Ehdottomasti. 655 00:44:50,122 --> 00:44:52,242 Olen lueskellut vähän. 656 00:44:52,322 --> 00:44:53,362 Jos haluamme voittaa cupin, 657 00:44:53,442 --> 00:44:54,922 sinun on alettava saamaan pisteitä. 658 00:44:56,082 --> 00:44:58,042 Älä huoli. Tiedän, miten se hoituu. 659 00:45:04,321 --> 00:45:06,121 -Teen sen. -Minkä? 660 00:45:06,201 --> 00:45:07,881 Suostun sopimukseen. Autat minua radalla, 661 00:45:07,961 --> 00:45:09,561 niin autan sinua Farynin kanssa. 662 00:45:10,041 --> 00:45:11,361 Hyvä on. 663 00:45:11,841 --> 00:45:13,361 Aloitetaan heti. Hae pyöräsi. 664 00:45:37,600 --> 00:45:38,640 Mikä hätänä? 665 00:45:38,720 --> 00:45:41,280 Mitä nyt? Ratahan on kolmen kilometrin päässä. 666 00:45:45,039 --> 00:45:48,079 Halusit tietää voiton salaisuuden. Tässä se on. 667 00:45:49,159 --> 00:45:51,919 Osaat kääntyä ja hypätä, 668 00:45:52,279 --> 00:45:54,439 mutta et osaa harjoitella. 669 00:45:55,079 --> 00:45:56,919 Kaikilla eri alustoilla. 670 00:45:57,719 --> 00:45:59,759 Opettelet sen täällä, joten radalle mennessäsi - 671 00:45:59,839 --> 00:46:02,198 olet aina valmiina. 672 00:46:03,718 --> 00:46:04,838 Seuraa minua. 673 00:46:15,798 --> 00:46:17,118 Hän on tosi söpö. 674 00:46:53,036 --> 00:46:54,396 Todella kaunista. 675 00:46:55,756 --> 00:46:58,356 Siis eikö olekin siistiä? 676 00:46:59,476 --> 00:47:03,755 Emme tulleet vain katselemaan. 677 00:47:04,275 --> 00:47:06,275 Riisu paitasi. 678 00:47:11,995 --> 00:47:13,835 Aurinko vahingoittaa ihoani. 679 00:47:14,995 --> 00:47:17,395 Älä ole tuollainen tyttö. Tule nyt. 680 00:47:24,034 --> 00:47:27,434 -Et kutsunut minua juuri tytöksi. -Mitä teet sille? 681 00:47:29,514 --> 00:47:30,554 Ei! 682 00:47:32,874 --> 00:47:34,514 Saat kärsiä. Tule. 683 00:47:38,474 --> 00:47:40,154 Entä sopimuksemme? 684 00:47:42,634 --> 00:47:43,794 Puhun hänelle myöhemmin. 685 00:47:47,273 --> 00:47:49,793 Tiedät, kuinka hyvä Andrew on ajamaan. 686 00:47:49,913 --> 00:47:52,753 Hän on yhtä huono kokkaamaan. 687 00:47:53,073 --> 00:47:54,833 Älähän nyt. Ei hän voi niin huono olla. 688 00:47:54,913 --> 00:47:57,913 Söimme eilen raakaa spagettia. 689 00:47:57,993 --> 00:48:01,753 Pelkäsin ruokaa ensi kertaa elämässäni. 690 00:48:01,833 --> 00:48:04,593 Tulemme kotiin ihan pian. 691 00:48:04,673 --> 00:48:06,672 Auta veljeäsi parhaasi mukaan. 692 00:48:07,112 --> 00:48:09,992 -Hyvä on. -Kiltti poika. Heippa. 693 00:48:24,192 --> 00:48:26,391 Sori. En katsonut eteeni. 694 00:48:29,031 --> 00:48:30,071 Ei se mitään. 695 00:48:30,831 --> 00:48:33,551 Olen innoissani shoppailusta. Olin muissa maailmoissa. 696 00:48:33,631 --> 00:48:35,391 Ymmärrän. 697 00:48:35,471 --> 00:48:36,511 Niinkö? 698 00:48:36,591 --> 00:48:38,391 Näin tv-ohjelman - 699 00:48:38,471 --> 00:48:44,151 shoppailueuforiasta. Tai ehkä kyse oli myymälävarkauksista. 700 00:48:44,311 --> 00:48:45,950 Olet se tyyppi kisoista. 701 00:48:46,870 --> 00:48:50,710 -Yövytkö sinäkin täällä? -Kyllä. Etsin Deania. 702 00:48:51,390 --> 00:48:53,670 -Oletko nähnyt häntä? -Miksi olisin? 703 00:48:54,910 --> 00:48:57,310 En tiedä. Ettekö te koskaan hengaile yhdessä? 704 00:48:57,390 --> 00:48:59,910 Minä ja Deanko? Älä viitsi. 705 00:49:00,750 --> 00:49:01,790 Miksette? 706 00:49:02,950 --> 00:49:05,790 En tiedä. Hän ei ole tyyppiäni. 707 00:49:05,870 --> 00:49:07,629 Mikä tyyppisi on? 708 00:49:08,429 --> 00:49:10,709 Etsin suhteelta muutakin - 709 00:49:10,789 --> 00:49:14,829 kuin kundia, jolla on aina t-paita ja farkut - 710 00:49:14,909 --> 00:49:18,589 ja joka paasaa vain kasareista ja kripeistä. 711 00:49:19,629 --> 00:49:21,669 Kaasareista ja gripeistä. 712 00:49:22,029 --> 00:49:23,109 Ihan sama. 713 00:49:23,669 --> 00:49:25,709 Ainakin hän on omistautunut jollekin. 714 00:49:26,069 --> 00:49:28,588 Haluan kundini omistautuvan minulle. 715 00:49:33,508 --> 00:49:34,948 Anteeksi, että mainitsin asian. 716 00:49:43,428 --> 00:49:44,468 Andi? 717 00:49:47,547 --> 00:49:50,067 Mitä ihmettä teet täällä? 718 00:49:50,467 --> 00:49:51,507 Jos en näe Deania, 719 00:49:51,587 --> 00:49:53,147 minun ei tarvitse kertoa hänelle Farynista. 720 00:49:53,227 --> 00:49:55,867 Kerro hänelle, etten ole täällä. 721 00:49:55,947 --> 00:49:57,067 Missä sitten? 722 00:49:57,787 --> 00:49:59,947 Sano vaikka, että menin ostamaan donitseja. 723 00:50:00,547 --> 00:50:01,627 Donitseja? 724 00:50:02,387 --> 00:50:03,947 Sinä harjoittelet. 725 00:50:05,467 --> 00:50:08,226 Hei, Dean. Puhuimme juuri siitä, 726 00:50:08,306 --> 00:50:12,346 kuinka kiitollinen Andy on avustasi. 727 00:50:12,466 --> 00:50:14,506 Minullakin oli hauskaa. 728 00:50:16,506 --> 00:50:17,786 Jätän teidät juttelemaan - 729 00:50:17,866 --> 00:50:22,066 moottoreista, tytöistä tai mistä sitten juttelettekin. 730 00:50:28,465 --> 00:50:31,185 Kerro. 731 00:50:34,345 --> 00:50:35,385 Kerro mitä? 732 00:50:36,225 --> 00:50:37,545 Älä viitsi. Kerro, mitä tapahtui. 733 00:50:37,785 --> 00:50:40,585 Hän ei taida sopia sinulle. Unohda koko juttu. 734 00:50:42,185 --> 00:50:44,905 Oletko seonnut? Hän on upea. 735 00:50:45,825 --> 00:50:49,024 Kerro, mitä hän sanoi. 736 00:50:54,064 --> 00:50:57,224 Hän ei ole kiinnostunut. Hän etsii jotain muuta. 737 00:50:59,344 --> 00:51:02,344 En tajua. Mitä hän etsii? 738 00:51:02,744 --> 00:51:05,424 Ymmärtääkseni hän haluaa kundin, 739 00:51:05,504 --> 00:51:07,064 jolla on kallis ulkomaalainen auto - 740 00:51:07,184 --> 00:51:09,623 ja joka asuu kävelyetäisyydellä ostarista. 741 00:51:10,623 --> 00:51:13,663 Voin olla se kundi. Jos saan mahdollisuuden. 742 00:51:13,743 --> 00:51:15,783 Et halua olla se kundi. 743 00:51:16,903 --> 00:51:18,903 Usko pois. Unohda hänet. 744 00:51:20,903 --> 00:51:24,263 Olet varmaan oikeassa. 745 00:51:25,903 --> 00:51:29,782 Jos et halua enää auttaa harjoittelussa... 746 00:51:29,862 --> 00:51:34,142 Sinussa on paljon potentiaalia. 747 00:51:34,222 --> 00:51:37,382 Huomenna treenataan niin kovaa, ettet pääse sängystä ylös. 748 00:51:37,942 --> 00:51:38,982 Kiitos. 749 00:51:42,262 --> 00:51:44,542 Onko uusi poika jotenkin outo, 750 00:51:44,622 --> 00:51:46,222 vai kuvittelenko vain? 751 00:51:46,702 --> 00:51:50,901 Kynsilakka auttaa muka käsien kanssa. Mitä potaskaa. 752 00:51:50,981 --> 00:51:52,061 Anna yläfemma. 753 00:51:53,941 --> 00:51:57,181 Sori. Meidän perhe halaa aina. 754 00:51:57,261 --> 00:51:58,301 Kiitettävästä saa halauksen. 755 00:52:02,341 --> 00:52:04,941 -En tee sitä uudestaan. -Aivan. 756 00:52:09,541 --> 00:52:11,220 Ainakin hän on erilainen. 757 00:52:17,180 --> 00:52:20,780 Meillä on tärkeää tekemistä. 758 00:52:21,180 --> 00:52:22,620 -Onko? -On. 759 00:52:22,700 --> 00:52:24,580 Muistatko "miehen kypärän alla"? 760 00:52:24,660 --> 00:52:26,780 Haastattelen kaikkia ajajia. 761 00:52:26,860 --> 00:52:29,940 Tutustun heihin siltä varalta, että he päätyvät tiimiimme. 762 00:52:30,020 --> 00:52:32,219 Katsotaan, miten olet menestynyt. 763 00:52:32,299 --> 00:52:34,019 Voittomahdollisuutesi ovat... 764 00:52:34,699 --> 00:52:36,499 Kiitos, kun mainitsit sen. 765 00:52:36,579 --> 00:52:40,699 Hetkinen. Haloo. Olen tulossa. 766 00:52:40,819 --> 00:52:41,859 Tervetuloa 2. kierrokselle - 767 00:52:41,939 --> 00:52:44,379 Phil Rollins Motorsports Factory Cupissa. 768 00:52:44,459 --> 00:52:47,939 Tämä on kolmipäiväinen kilpailu. Ajajien on menestyttävä - 769 00:52:48,019 --> 00:52:50,579 kaikissa erissä päästäkseen finaalikierrokselle - 770 00:52:50,659 --> 00:52:52,258 ja voittaakseen mestaruuden. 771 00:52:59,378 --> 00:53:02,578 Portti aukeaa, ja kilpailu alkaa. 772 00:53:06,458 --> 00:53:07,938 Anna mennä! 773 00:53:13,217 --> 00:53:15,937 Andy Carson etenee nopeasti. 774 00:53:16,057 --> 00:53:17,577 Innes ja Bouvier kaatuvat! 775 00:53:31,817 --> 00:53:35,656 Donny Barrett johtaa, Carson on seitsemäntenä. 776 00:53:35,736 --> 00:53:38,776 Hän näyttää ihan eri ajajalta. 777 00:53:46,896 --> 00:53:51,536 -Pääsit seitsemänneksi. -Se oli tosi siistiä. 778 00:54:07,855 --> 00:54:09,495 -Moi. -Mitä kuuluu? 779 00:54:10,655 --> 00:54:12,095 -Tulitko syömään? -En. 780 00:54:12,175 --> 00:54:15,094 -Menen huoneeseeni. -Selvä. 781 00:54:16,734 --> 00:54:18,934 Onneksi olkoon. Voitit taas molemmat. 782 00:54:19,854 --> 00:54:23,094 Niin. Tuntui hyvältä. 783 00:54:26,134 --> 00:54:28,654 Miksi sitten olet noin surkean näköinen? 784 00:54:30,694 --> 00:54:32,374 En voi lakata ajattelemasta häntä. 785 00:54:33,693 --> 00:54:35,413 Voi että. 786 00:54:38,293 --> 00:54:40,613 Minua harmittaa, etten saanut edes mahdollisuutta. 787 00:54:41,693 --> 00:54:44,813 Tiedän, millaista on haluta ihmistä, jota ei voi saada. 788 00:54:46,973 --> 00:54:48,373 Usko pois. 789 00:54:49,413 --> 00:54:51,013 Et voi antaa sen masentaa. 790 00:54:51,093 --> 00:54:52,893 Sinulla on muutakin murehdittavaa. 791 00:54:52,973 --> 00:54:58,172 Olen kunnossa. Ei hätää. 792 00:54:59,812 --> 00:55:01,372 Haluatko todella - 793 00:55:01,452 --> 00:55:04,812 Deanin ja sen tytön päätyvän yhteen? 794 00:55:05,732 --> 00:55:09,052 Haluan Deanin olevan onnellinen. 795 00:55:10,052 --> 00:55:13,732 Jos se tarvitaan, niin sitten haluan sitä. 796 00:55:15,651 --> 00:55:17,051 Olet tosi ihastunut. 797 00:55:18,451 --> 00:55:19,491 Mistä tiedät? 798 00:55:20,491 --> 00:55:23,131 -Olin kerran noin rakastunut. -Mitä tapahtui? 799 00:55:23,851 --> 00:55:25,851 Tapasin isäsi, jolla oli enemmän rahaa. 800 00:55:26,331 --> 00:55:28,411 -Äiti! -Laskin leikkiä. 801 00:55:29,931 --> 00:55:30,971 Minä vastaan. 802 00:55:34,451 --> 00:55:35,490 Haloo? 803 00:55:36,010 --> 00:55:38,290 Sain viestisi. Olit seitsemäs! 804 00:55:39,690 --> 00:55:42,170 -Aika siistiä. -Oikea ilmaus lienee "mahtavaa". 805 00:55:43,370 --> 00:55:46,890 -Onko isästä kuulunut? -He ei ole löytänyt ketään. 806 00:55:46,970 --> 00:55:49,770 Voin ehkä ajaa sarjan loppuun. 807 00:55:49,850 --> 00:55:51,570 Älä toivo liikoja. Hän varmasti - 808 00:55:51,650 --> 00:55:53,530 palaa kotiin jonkun kanssa soittamatta ensin. 809 00:55:53,610 --> 00:55:55,769 En halunnut kuulla tuota. 810 00:55:55,849 --> 00:55:57,929 Löysin ne NSYNC-liput keittiöstä. 811 00:55:58,009 --> 00:56:00,009 Eikö konsertti ole viikonloppuna? 812 00:56:01,409 --> 00:56:04,609 -Saat ne. -Mitä minä niillä? 813 00:56:04,689 --> 00:56:08,009 Tytöt tekisivät mitä vain viidennen rivin paikoista. 814 00:56:13,089 --> 00:56:15,329 Kuule. Muutin mieleni. 815 00:56:15,409 --> 00:56:16,808 Voisitko lähettää ne minulle? 816 00:56:16,888 --> 00:56:17,928 Totta kai. 817 00:56:18,048 --> 00:56:20,088 -Sinullahan on osoite? -Niin on. 818 00:56:26,328 --> 00:56:28,928 -Mitä laatikossa on? -Kuten sanoin. 819 00:56:29,008 --> 00:56:31,208 Sinä ja minä olemme Carson Racing. 820 00:56:31,288 --> 00:56:33,648 Vain sinä olet kilpaillut. 821 00:56:34,008 --> 00:56:37,327 Ajattelin, että minun pitäisi hoitaa oma osuuteni. 822 00:56:42,167 --> 00:56:46,247 Carson Racingin Andy Carson painaa täyttä vauhtia. 823 00:56:46,327 --> 00:56:49,927 Ne aloittelijan virheet taitavat olla historiaa. 824 00:56:55,047 --> 00:56:56,647 TSEMPPIÄ, TYTTÖ! 825 00:57:07,126 --> 00:57:08,166 Hieno kisa, kultaseni. 826 00:57:08,246 --> 00:57:11,006 Jos olet huomenna kärkisijoilla, voit päästä palkintopallille. 827 00:57:11,086 --> 00:57:12,806 En tarvitse enempää paineita. 828 00:57:13,046 --> 00:57:14,966 Ja voisitko tehdä palveluksen - 829 00:57:15,046 --> 00:57:17,765 ja jättää sen tyttöjen tsemppauksen vähemmälle? 830 00:57:17,845 --> 00:57:19,605 Ainakin cheerleaderkauden alkuun asti. 831 00:57:19,685 --> 00:57:21,685 Anteeksi. Olin vain niin innoissani. 832 00:57:22,285 --> 00:57:26,005 Ei hullummin, keltanokka. Näytit hallitsevan tilanteen. 833 00:57:26,085 --> 00:57:28,885 Keksin nerokkaan suunnitelman - 834 00:57:28,965 --> 00:57:30,725 hyvittääkseni asiantuntijaneuvosi. 835 00:57:30,805 --> 00:57:32,805 -Millaisen? -Farynia koskevan. 836 00:57:33,165 --> 00:57:35,045 Keksin tavan muuttaa kaiken. 837 00:57:35,125 --> 00:57:36,645 Siis jos sinua yhä kiinnostaa. 838 00:57:36,925 --> 00:57:38,844 Kiinnostaa minua. 839 00:57:47,244 --> 00:57:50,604 En takuulla mene NSYNCin konserttiin, 840 00:57:50,684 --> 00:57:53,164 vaikka paikat ovatkin viidennessä rivissä. 841 00:57:54,244 --> 00:57:56,924 Onko teillä NSYNCin liput tälle illalle? 842 00:57:57,004 --> 00:57:58,523 Deanilla on, ja kuuntele tätä. 843 00:57:58,603 --> 00:58:01,403 Hän yrittää uskotella, että niillä on pari hyvää biisiä. 844 00:58:01,563 --> 00:58:04,083 Hän on kaatunut liian monta kertaa... 845 00:58:04,163 --> 00:58:05,403 Ne kundithan ovat... 846 00:58:05,483 --> 00:58:07,523 Onko sinulla seuraa? 847 00:58:08,523 --> 00:58:11,003 Ei taida olla. 848 00:58:11,683 --> 00:58:13,603 Ei sinua kiinnostaisi? 849 00:58:16,883 --> 00:58:20,722 Tapaan isäni. Hän lähetti minulle viestin. 850 00:58:20,802 --> 00:58:22,122 Kerron isällesi, mitä tapahtui. 851 00:58:22,202 --> 00:58:25,242 Hän ei haluaisi sinun jättävän tilaisuutta käyttämättä. 852 00:58:26,642 --> 00:58:28,562 Laitan vain konserttivaatteet päälle. 853 00:58:34,762 --> 00:58:38,002 -Jään velkaa. -Niin jäät. 854 00:58:38,642 --> 00:58:40,281 Mitä sanot hänen isälleen? 855 00:58:40,441 --> 00:58:43,761 Hänen isänsä ei ole tulossa. Minä lähetin sen viestin. 856 00:58:44,521 --> 00:58:46,881 Miksi luulet hänen seisoneen tässä tullessamme? 857 00:58:48,561 --> 00:58:50,041 Mahtava juttu. 858 00:58:55,281 --> 00:58:57,481 125-luokasta on tulossa taistelu... 859 00:58:57,561 --> 00:58:58,601 KÄRSIVÄLLISYYTTÄ! 860 00:58:58,721 --> 00:59:00,000 ...Hendersonin Donny Barrettin - 861 00:59:00,080 --> 00:59:02,880 ja Carson Racingin Andy Carsonin välillä. 862 00:59:02,960 --> 00:59:04,840 He ovat taistelleet koko päivän. 863 00:59:04,920 --> 00:59:08,040 Kilpailu taitaa ratketa vasta viimeisessä käännöksessä. 864 00:59:08,120 --> 00:59:10,720 He ovat olleet toisissaan kiinni koko erän ajan, 865 00:59:10,800 --> 00:59:13,520 mutta sääntöjä on noudatettu tällä kertaa. 866 00:59:13,600 --> 00:59:15,120 Nyt he ajavat rytmisuorasta. 867 00:59:18,240 --> 00:59:20,919 Ruutulippu on esillä. Viimeiseen mutkaan. 868 00:59:20,999 --> 00:59:24,279 Carson ottaa ulkokaistan. Barrett menee alakautta! 869 00:59:24,359 --> 00:59:25,919 Kiihdytyskilpailu maaliviivalle. 870 00:59:25,999 --> 00:59:29,319 Carson voittaa ensimmäisen eränsä sarjassa. 871 00:59:29,399 --> 00:59:31,599 Hän on kokonaiskilpailun kolmas. 872 00:59:33,599 --> 00:59:36,239 En uskonut kolmannen sijan tuntuvan näin hyvältä. 873 00:59:39,999 --> 00:59:42,798 -Olemme mennyttä. -Ei hätää. 874 00:59:43,278 --> 00:59:45,798 Saamme isän ymmärtämään. Jotenkin. 875 00:59:46,798 --> 00:59:48,718 Jos olette valmiita, menkää pakkaamaan. 876 00:59:48,798 --> 00:59:50,238 Puhumme tästä kotimatkalla. 877 00:59:50,998 --> 00:59:53,678 Edward, tämä oli minunkin ideani. 878 00:59:53,758 --> 00:59:55,638 Emme juutu ruuhkaan, jos kiirehdimme. 879 01:00:04,517 --> 01:00:05,557 Muistakaa ajaa varovasti. 880 01:00:05,637 --> 01:00:08,517 Haluamme nähdä teidät kaikki ensi viikon finaalikierroksella. 881 01:00:08,597 --> 01:00:12,677 -Ei hullummin, mestari. -Kiitos. 882 01:00:13,477 --> 01:00:15,517 Etkö kysy, miten iltani meni? 883 01:00:15,597 --> 01:00:18,237 -Totta kai. -Se oli mahtava. 884 01:00:18,317 --> 01:00:22,116 Konsertti oli tylsä, mutta Faryn tykkää minusta. 885 01:00:27,516 --> 01:00:28,556 Hei. 886 01:00:31,436 --> 01:00:34,196 -Mikä hätänä? -Ei mikään. Olen kunnossa. 887 01:00:35,996 --> 01:00:37,956 Mitä se sitten onkin, niele kyyneleesi. 888 01:00:39,836 --> 01:00:43,195 Jos muut näkevät, homma voi käydä rumaksi. 889 01:00:44,275 --> 01:00:45,795 Kiitos. Pidän mielessä. 890 01:00:50,315 --> 01:00:51,395 Minun on paras lähteä. 891 01:00:52,515 --> 01:00:55,755 Ja kiitos kaikesta. 892 01:00:55,835 --> 01:00:59,235 Sinä se ajoit, en minä. Olit loistava. 893 01:01:00,555 --> 01:01:05,834 Kiitos avusta Farynin kanssa. Olet huippuäijä. 894 01:01:21,154 --> 01:01:23,433 En tajua. Et ole tehnyt tällaista ennen. 895 01:01:24,313 --> 01:01:27,353 En ymmärrä, miksi se on väärin. 896 01:01:27,433 --> 01:01:29,113 Koska kielsin sinua tekemästä sitä. 897 01:01:29,193 --> 01:01:32,313 Seisoin tässä ja käskin pysymään erossa moottoripyöristä. 898 01:01:32,393 --> 01:01:34,153 Varsinkin Andrew'n onnettomuuden jälkeen. 899 01:01:34,233 --> 01:01:36,353 En halua, että satutat itsesi tai pahempaa. 900 01:01:37,033 --> 01:01:41,513 Hän pääsi palkintopallille ammattilaiskisassa. Hienoa. 901 01:01:41,593 --> 01:01:44,352 Niin on, mutta mitä luulet tapahtuvan, kun selviää, 902 01:01:44,432 --> 01:01:47,272 ettei hän ole Andrew Carson vaan tämän sisko? 903 01:01:47,832 --> 01:01:50,072 Menetät pisteesi. 904 01:01:50,392 --> 01:01:53,672 Koko motocrossyhteisö nauraa minulle. 905 01:01:53,752 --> 01:01:55,552 Kukaan ei saa sitä selville. 906 01:01:55,992 --> 01:01:57,792 En halua puhua tästä enää. 907 01:02:12,671 --> 01:02:14,711 En ymmärrä, mitä ajattelit - 908 01:02:14,791 --> 01:02:17,911 auttaessasi Andreaa huijaamaan? 909 01:02:17,991 --> 01:02:20,871 Se vaikutti hyvältä idealta. 910 01:02:21,111 --> 01:02:23,911 Osa minusta uskoo niin vieläkin. 911 01:02:24,110 --> 01:02:25,750 Et kai ole tosissasi? 912 01:02:26,790 --> 01:02:30,870 Sinulla on liuta syitä, miksei hän saa kilpailla. 913 01:02:30,950 --> 01:02:33,870 "Panokset ovat liian suuret. Hän on vain tyttö." 914 01:02:33,950 --> 01:02:38,110 Totuus on, että hän on ihan yhtä hyvä kuin pojat. 915 01:02:38,630 --> 01:02:39,830 Mitä loukkaantumiseen tulee, 916 01:02:39,910 --> 01:02:43,390 annat Andrew'n ottaa riskin. 917 01:02:43,470 --> 01:02:44,909 Etkö ole vähän tekopyhä, 918 01:02:44,989 --> 01:02:47,909 kun et salli samaa Andrealle? 919 01:02:50,549 --> 01:02:55,109 Rakastan sinua. Älä valvo myöhään. Huomenna on tärkeä päivä. 920 01:03:07,828 --> 01:03:09,268 Pidätkö minua tekopyhänä? 921 01:03:12,108 --> 01:03:17,268 Jos se on hyvä asia, kyllä. Jos se on huono asia, en. 922 01:03:24,988 --> 01:03:26,027 Niin. 923 01:03:32,987 --> 01:03:35,187 -Voinko auttaa? -Olen Rene. 924 01:03:37,107 --> 01:03:40,267 Meillä on tarpeeksi Tupperwarea. Mene naapuriin. 925 01:03:40,347 --> 01:03:41,427 Ei... 926 01:03:46,066 --> 01:03:47,226 Kuka se oli? 927 01:03:47,306 --> 01:03:49,746 En tiedä. Joku karmiva myyjä. 928 01:03:51,146 --> 01:03:53,306 -Mitä hän myi? -En tiedä. 929 01:03:58,866 --> 01:03:59,906 Rene. 930 01:03:59,986 --> 01:04:01,026 Mukava nähdä taas. 931 01:04:01,106 --> 01:04:05,546 Tervetuloa. Tule sisään. Katsotaan, onko perhe paikalla. 932 01:04:06,026 --> 01:04:08,465 Andrew, Jason? Tänne. 933 01:04:10,225 --> 01:04:13,985 Lapset, tämä on Rene Cartier. 934 01:04:14,065 --> 01:04:16,665 Hän on uusi ajajamme. 935 01:04:16,745 --> 01:04:19,265 Sinä taidat olla Andrew. Sääli jalkaasi. 936 01:04:19,345 --> 01:04:21,105 Motocross voi olla vaarallinen laji. 937 01:04:23,185 --> 01:04:28,184 -Ja tämä on vaimoni. -Madame Carson. 938 01:04:28,264 --> 01:04:31,024 Odotan innolla yhteistyötämme. 939 01:04:35,024 --> 01:04:38,264 Aivan. Esitellään talo. 940 01:04:39,064 --> 01:04:41,584 Aloitetaan autotallista. Se ei ole mikään tehtaan paja, 941 01:04:41,664 --> 01:04:42,904 mutta voit silti yllättyä. 942 01:04:43,944 --> 01:04:44,984 Onko tuo tyyppi tosissaan? 943 01:04:45,824 --> 01:04:48,583 Cartier. Nimi kuulostaa tutulta. 944 01:04:48,663 --> 01:04:51,263 Luin hänestä - 945 01:04:51,343 --> 01:04:53,943 internetistä tai lehdestä. 946 01:04:54,023 --> 01:04:56,143 Sanon vain, että jos hän suutelee taas kättäni, 947 01:04:56,263 --> 01:04:58,903 saamme tänne oman showpainiottelun. 948 01:04:58,983 --> 01:05:02,503 Jason, riittää tältä päivältä. Sinulla on askareita. 949 01:05:10,622 --> 01:05:11,742 Toivottavasti et pahastu. 950 01:05:12,382 --> 01:05:15,742 Nukun lännenpuoleisessa huoneessa, jotta aurinko ei herätä minua. 951 01:05:16,302 --> 01:05:18,102 Tarvitsen juuri oikean määrän lepoa - 952 01:05:18,182 --> 01:05:20,262 voidakseni kilpailla optimaalisella tasolla. 953 01:05:20,942 --> 01:05:24,182 Mikset nuku autotallissa? Sinne ei paista aurinko. 954 01:05:24,342 --> 01:05:26,462 Andrea, voimmeko jutella? 955 01:05:31,461 --> 01:05:33,301 Annoitko hänelle luvan olla huoneessani? 956 01:05:33,381 --> 01:05:35,941 Asetu hänen asemaansa. 957 01:05:36,021 --> 01:05:39,101 Hän on kaukana kotoa. Hän ei tunne ketään. 958 01:05:39,221 --> 01:05:41,501 Vie aikansa tottua tähän. 959 01:05:41,581 --> 01:05:43,861 Tee se minun takiani. Ole kiltti. 960 01:06:00,220 --> 01:06:01,260 Mitä nyt? 961 01:06:01,340 --> 01:06:02,740 Sanoit nimen kuulostavan tutulta. 962 01:06:03,100 --> 01:06:04,740 -Niin. -Kuuntele tätä. 963 01:06:04,820 --> 01:06:08,380 "Ranskalainen Rene Cartier erotettiin viidennestä tiimistään - 964 01:06:08,460 --> 01:06:10,019 epäurheilijamaisen käytöksen vuoksi." 965 01:06:10,099 --> 01:06:13,459 "Moto Hispana irtisanoi Cartierin sopimuksen - 966 01:06:13,539 --> 01:06:16,619 tämän ajettua espanjalaisajajan radalta - 967 01:06:16,699 --> 01:06:19,619 Euroopan ulkoratojen mestaruuskilpailujen finaalissa." 968 01:06:19,699 --> 01:06:22,859 Ei ihme, että hän oli vapaa. Hyvä maine... 969 01:06:22,939 --> 01:06:26,419 -En kai häiritse? -Itse asiassa häiritset. 970 01:06:26,699 --> 01:06:29,778 -Jätän sitten vain tämän. -Mikä se on? 971 01:06:31,418 --> 01:06:33,378 Tarvitsen nämä osat, 972 01:06:33,458 --> 01:06:34,898 jos haluamme aloittaa huomenna. 973 01:06:35,458 --> 01:06:37,458 Ellei siitä ole kovasti vaivaa. 974 01:06:39,098 --> 01:06:40,898 Tähän menee tosi kauan. 975 01:06:41,218 --> 01:06:44,298 Pystyn siihen. Ottakaa aikaa. 976 01:06:45,858 --> 01:06:47,778 Haluaisin Andrew'n tekevän sen. 977 01:06:47,858 --> 01:06:48,978 Ei millään pahalla. 978 01:06:50,057 --> 01:06:52,377 Jason on parempi mekaanikko. 979 01:06:52,457 --> 01:06:54,137 Haluan antaa tehtävän henkilölle, 980 01:06:54,217 --> 01:06:55,737 joka ylettyy polkimiin. 981 01:06:58,977 --> 01:07:00,857 Menen nukkumaan. Pitää levätä, 982 01:07:00,937 --> 01:07:02,937 jos haluamme aloittaa aikaisin. 983 01:07:08,257 --> 01:07:11,456 Mahdetaankohan Ranskassa kaivata häntä? 984 01:07:17,736 --> 01:07:18,776 Hei. 985 01:07:22,296 --> 01:07:23,576 Mistä hyvästä tuo oli? 986 01:07:24,136 --> 01:07:28,096 Kaikesta. Tästä viikosta. Siitä, että uskoit minuun. 987 01:07:29,016 --> 01:07:31,175 Olimme melko hyvä tiimi. 988 01:07:31,615 --> 01:07:33,895 Paras. 989 01:08:06,454 --> 01:08:07,814 Haluatko lisää? 990 01:08:11,094 --> 01:08:12,533 Teitkö varmasti kaiken pyytämäni? 991 01:08:12,613 --> 01:08:14,533 Tämä ei voittaisi minimotokisaakaan? 992 01:08:15,253 --> 01:08:16,653 Siskoni voitti sillä. 993 01:08:25,293 --> 01:08:28,053 -Miten hänellä menee? -Hän kiihdyttää liikaa. 994 01:08:28,813 --> 01:08:30,933 Käskin ottaa rauhallisesti, kunnes moottori on ajettu sisään. 995 01:08:32,612 --> 01:08:34,692 Hän rikkoo sen varmasti. 996 01:08:49,492 --> 01:08:50,972 Ja siinä se meni. 997 01:08:53,051 --> 01:08:54,651 Mitä tuijotat? 998 01:09:01,011 --> 01:09:02,531 Ei kuulostanut hyvältä. 999 01:09:07,251 --> 01:09:08,731 Ilmoita, kun se on korjattu. 1000 01:09:22,810 --> 01:09:25,730 Tajusit viimein, missä sinusta on eniten hyötyä. 1001 01:09:26,290 --> 01:09:27,450 Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 1002 01:09:30,210 --> 01:09:32,770 Kuulin loistavasta kilpailu-urastasi. 1003 01:09:33,809 --> 01:09:36,009 Uskomatonta, että uskoit voivasi kilpailla. 1004 01:09:36,649 --> 01:09:38,889 Kelpaat viihteeksi, 1005 01:09:38,969 --> 01:09:42,169 ajamaan pari kierrosta näytökseen, 1006 01:09:42,289 --> 01:09:44,769 mutta ammattilaisia vastaan... 1007 01:09:49,569 --> 01:09:51,009 Anteeksi. Kastelinko sinut? 1008 01:10:01,488 --> 01:10:07,528 En haluaisi jankata tätä, mutta paljonko tiedät hänestä? 1009 01:10:09,088 --> 01:10:11,168 Hänellä on ollut ongelmia, 1010 01:10:11,568 --> 01:10:14,448 mutta hän on hyvä, aggressiivinen ajaja. 1011 01:10:15,207 --> 01:10:18,007 Tarvitsemme nyt sellaista epätoivoisesti. 1012 01:10:19,087 --> 01:10:20,367 Miten korjauksen kanssa menee? 1013 01:10:21,847 --> 01:10:22,927 Hyvin. 1014 01:10:23,407 --> 01:10:25,927 Käyn hakemassa pari osaa kaupungista. 1015 01:10:26,007 --> 01:10:29,687 Harjoitelkaa sillä aikaa varapyörällä. 1016 01:10:35,646 --> 01:10:37,686 Toivottavasti tällä voi ajaa. 1017 01:10:42,326 --> 01:10:45,086 -Missä Andi on? -Hänellä on huono olo. 1018 01:10:46,366 --> 01:10:49,286 Minäkään en syö, jos sopii. 1019 01:10:49,366 --> 01:10:53,926 -Oloni ei ole hyvä. -Minun pitää vain yrjötä. 1020 01:10:54,286 --> 01:10:56,965 -Jason. -Mitä? Pitää minun. 1021 01:11:02,645 --> 01:11:03,805 Äiti sanoi, että olet sairas. 1022 01:11:04,725 --> 01:11:08,565 Tämä on naurettavaa. Voisin voittaa. Minä voitin. 1023 01:11:09,005 --> 01:11:11,085 Sarjassa on vain kaksi kilpailua jäljellä. 1024 01:11:11,525 --> 01:11:14,485 125-ajajat kilpailevat sponsorisopimuksesta. 1025 01:11:14,565 --> 01:11:17,804 Art Henderson Racing ja Carson Racing ovat lähes tasoissa. 1026 01:11:20,964 --> 01:11:23,964 -Missä isä ja Rene ovat? -Rekisteröitymässä. 1027 01:11:24,924 --> 01:11:28,924 Jason on heidän kanssaan. Kokeilen pyörää. 1028 01:11:29,444 --> 01:11:31,084 Renen mukaan se ei tunnu hyvältä. 1029 01:11:31,844 --> 01:11:33,644 -Eikä. -Älä muuta sano. 1030 01:11:34,204 --> 01:11:36,124 Hän tietää pyöristä yhtä paljon kuin minä fysiikasta. 1031 01:11:36,723 --> 01:11:38,083 Ei. Katso. 1032 01:11:39,203 --> 01:11:40,843 Tuo ei ole... 1033 01:11:41,283 --> 01:11:43,603 Sinun on teeskenneltävä, että olet minä. 1034 01:11:43,683 --> 01:11:45,243 Tai siis sinä. 1035 01:11:45,363 --> 01:11:47,683 Siis minä sinuna. 1036 01:11:47,763 --> 01:11:48,883 Minuahan ei ole olemassa. 1037 01:11:49,523 --> 01:11:51,443 Jospa olen vain itseni. 1038 01:11:52,203 --> 01:11:53,243 Mitä kuuluu, Andy? 1039 01:11:54,283 --> 01:11:56,563 -Ei mitään ihmeellistä. Sinulle? -Hyvää vain. 1040 01:11:57,802 --> 01:11:59,482 Mitä polvellesi tapahtui? 1041 01:11:59,562 --> 01:12:03,762 Vanha vamma. Meillä on uusi ajaja. 1042 01:12:03,882 --> 01:12:06,402 Kuulinkin hänestä. Joku sekopää. 1043 01:12:06,482 --> 01:12:08,842 Niinpä. Hän asuu meillä. 1044 01:12:10,922 --> 01:12:14,162 Tämä on siskoni Andrea. Tämä on Dean, ja tämä on... 1045 01:12:16,282 --> 01:12:19,281 Faryn. Hei. Olen kuullut sinusta paljon. 1046 01:12:19,361 --> 01:12:21,241 -Hei. -Olen Dean. 1047 01:12:21,801 --> 01:12:24,361 -Moi. -Hauska tavata. 1048 01:12:30,441 --> 01:12:34,441 -Kaikki kunnossa? -On. Mutta... 1049 01:12:35,241 --> 01:12:38,600 -Olette ihan samannäköisiä. -Olemme kaksosia. 1050 01:12:40,440 --> 01:12:44,840 Palataan vaunulle. Tiedät, millainen isä on. 1051 01:12:45,280 --> 01:12:46,720 Niin tiedän. 1052 01:12:47,800 --> 01:12:53,160 Oli hauska tavata. Onnea kisaan. 1053 01:12:53,240 --> 01:12:54,760 Jos ajaisit, te voittaisitte. 1054 01:12:54,840 --> 01:12:57,720 -Kiitos. -Heippa. 1055 01:13:01,359 --> 01:13:03,399 Tämä on ihan liian outoa. 1056 01:13:04,639 --> 01:13:08,359 Minusta se meni hyvin. Tämä on oikeastaan hauskaa. 1057 01:13:08,439 --> 01:13:10,879 Ehkä pitäisi teeskennellä sinua minuna koko päivän. 1058 01:13:10,959 --> 01:13:12,919 Ei ole valinnanvaraa. 1059 01:13:13,399 --> 01:13:15,159 Barrett on yhä johdossa, 1060 01:13:15,239 --> 01:13:18,399 mutta Carson Racingin sijaisajaja Rene Cartier - 1061 01:13:18,758 --> 01:13:21,958 käyttäytyy maineensa mukaisesti. 1062 01:13:22,078 --> 01:13:25,598 Hän painostaa Barrettia joka mutkassa. 1063 01:13:25,678 --> 01:13:28,478 Erän loppuhetket ovat käsillä. 1064 01:13:28,558 --> 01:13:32,038 Cartier ajaa Barrettin eteen. 1065 01:13:32,118 --> 01:13:34,678 Cartier kaasuttaa. Barrett katsoo taakseen. 1066 01:13:34,758 --> 01:13:38,038 Cartier tulee ulkopuolelta. 1067 01:13:38,118 --> 01:13:41,477 Barrett vilkaisee olkansa yli. He tulevat käännökseen. 1068 01:13:41,917 --> 01:13:44,117 Cartier katsoo Barrettia ja osuu häneen. 1069 01:13:44,197 --> 01:13:45,397 Hän kaataa Donny Barrettin. 1070 01:13:45,837 --> 01:13:48,237 Cartier on maineeltaankin kontaktiajaja. 1071 01:13:48,677 --> 01:13:50,877 Hän ajaa ruutulipulle ja voittaa. 1072 01:13:57,517 --> 01:14:00,276 Otan moottorin yläosan harjoituspyörästä. 1073 01:14:00,356 --> 01:14:02,356 Hän romutti kaikki muut. 1074 01:14:04,036 --> 01:14:06,036 Onneksi olkoon, Rene. 1075 01:14:06,116 --> 01:14:08,836 Löylytit Barrettin kunnolla lopussa. 1076 01:14:08,956 --> 01:14:11,316 Olet Carsonin sijaisajaja. 1077 01:14:11,396 --> 01:14:13,596 Mitä voit kertoa loukkaantuneesta Andrew Carsonista? 1078 01:14:13,716 --> 01:14:16,316 Hän on aloittelija, mutta hänessä on potentiaalia. 1079 01:14:16,396 --> 01:14:20,475 En tiedä hänen vammastaan. 1080 01:14:21,435 --> 01:14:25,275 Se on vanha uutinen. Keskitytään tähän kilpailuun. 1081 01:14:25,355 --> 01:14:26,555 Sain hyvän lähdön. 1082 01:14:26,635 --> 01:14:28,635 Näytin Carsonin tiimille, 1083 01:14:28,715 --> 01:14:30,555 kuinka onnekkaita he ovat, kun heillä on minut. 1084 01:14:30,635 --> 01:14:32,675 Kuin moottori ei toimisi kunnolla. 1085 01:14:32,755 --> 01:14:34,555 Jään jälkeen suorilla. 1086 01:14:34,635 --> 01:14:36,195 En tiedä, mitä sanoa. 1087 01:14:37,675 --> 01:14:41,834 -Miten Barrett voi? -Aika väsynyt. 1088 01:14:41,914 --> 01:14:43,634 Hän ei taida ajaa toista erää. 1089 01:14:48,194 --> 01:14:50,834 Mitä jos laittaisit alkuperäisen pakoputken takaisin? 1090 01:14:50,994 --> 01:14:53,154 Rata on suurimmaksi osaksi suora, 1091 01:14:53,234 --> 01:14:54,754 ja uudessa pakoputkessa on hyvä pohja, 1092 01:14:54,834 --> 01:14:57,514 mutta siitä ei tarvitse murehtia täällä. 1093 01:14:57,634 --> 01:14:59,354 Kunhan vaihdat suuttimet. 1094 01:15:01,393 --> 01:15:02,833 Ei hullumpi idea. 1095 01:15:07,553 --> 01:15:08,793 Vaikuttavaa. 1096 01:15:09,953 --> 01:15:12,673 Tiedät paljon pyöristä. 1097 01:15:13,153 --> 01:15:15,233 Kasvoin niiden parissa. 1098 01:15:16,593 --> 01:15:18,073 Samoin kuin tyttöystäväni. 1099 01:15:18,193 --> 01:15:20,633 Hän ei silti tiedä niistä mitään. 1100 01:15:21,712 --> 01:15:24,152 Jutellaan myöhemmin, Monsieur Henderson. 1101 01:15:26,352 --> 01:15:29,072 Toivottavasti se toimii. 1102 01:15:29,352 --> 01:15:31,672 Kiitos. Heippa. 1103 01:15:32,952 --> 01:15:35,952 Mitä sinä tuijotat? 1104 01:15:37,632 --> 01:15:38,992 Tuntuu kuin tuntisin hänet jotenkin. 1105 01:15:41,152 --> 01:15:43,031 Mistä puhuit Art Hendersonin kanssa? 1106 01:15:44,431 --> 01:15:47,231 -Älä kävele pois. -Näpit irti. 1107 01:15:48,191 --> 01:15:49,711 Miksi olit Hendersonin vaunussa? 1108 01:15:49,831 --> 01:15:51,871 Ei kuulu sinulle. Anna olla. 1109 01:15:51,951 --> 01:15:53,311 Enkä anna. 1110 01:15:53,391 --> 01:15:55,151 Huijasit isääni, mutta tunnen kaltaisesi. 1111 01:15:55,231 --> 01:15:56,991 Kysyn uudestaan. 1112 01:15:57,071 --> 01:15:58,111 Mitä on tekeillä? 1113 01:15:58,911 --> 01:15:59,951 Hän oli Hendersonin vaunussa. 1114 01:16:00,031 --> 01:16:01,391 He näyttivät tekevän sopimusta. 1115 01:16:01,471 --> 01:16:04,150 Halusin vain nähdä, miten oikea tiimi toimii. 1116 01:16:04,230 --> 01:16:06,030 Hän esitteli vaunuaan. Siinä kaikki. 1117 01:16:06,110 --> 01:16:07,830 Älä viitsi. Keksit tuon. 1118 01:16:07,950 --> 01:16:09,670 Art Henderson ei tee sellaista. 1119 01:16:09,750 --> 01:16:13,910 Meillä ei ole syytä uskoa, että Rene valehtelee. 1120 01:16:13,990 --> 01:16:15,030 Ei tietenkään ole. 1121 01:16:15,230 --> 01:16:17,190 Enkä pidä siitä, että minua kohdellaan kuin rikollista. 1122 01:16:20,070 --> 01:16:22,190 Hän on käärme. Yritin vain auttaa. 1123 01:16:22,270 --> 01:16:24,949 -Pyydä sitten häneltä anteeksi. -Pyydä anteeksi? 1124 01:16:25,669 --> 01:16:27,229 Hänen pitää keskittyä. 1125 01:16:27,309 --> 01:16:29,909 Hän ei pysty siihen kiihtyneenä. 1126 01:16:30,869 --> 01:16:32,109 Nähdään autolla. 1127 01:16:41,589 --> 01:16:43,189 Etkö itse aina sano, 1128 01:16:43,269 --> 01:16:46,028 että jos jokin haukkuu kuten koira ja raaputtaa itseään kuten koira, 1129 01:16:46,148 --> 01:16:47,868 sillä on varmasti kirppuja kuten koiralla? 1130 01:16:50,108 --> 01:16:52,908 Poika on hemmoteltu koiranpentu, jos minulta kysytään. 1131 01:16:54,188 --> 01:16:56,068 Olen samaa mieltä. 1132 01:16:57,388 --> 01:17:01,228 Mene katsomaan, että bensa on valmiina kilpailuun. 1133 01:17:02,348 --> 01:17:04,147 Minua ei kunnioiteta yhtään. 1134 01:17:07,627 --> 01:17:10,067 Rakastan sinua ja tuen sinua - 1135 01:17:10,147 --> 01:17:13,387 maailmanloppuun asti, joka saattaa tulla tänään, 1136 01:17:13,467 --> 01:17:16,467 mutta teet valtavan virheen. 1137 01:17:16,547 --> 01:17:19,547 Haluatko puhua tästä juuri nyt? 1138 01:17:22,107 --> 01:17:26,346 Jos joku pyytäisi sinua kuvailemaan tytärtäsi, 1139 01:17:26,426 --> 01:17:27,466 mitä sanoisit? 1140 01:17:28,986 --> 01:17:31,186 Hän on kaunis ja älykäs. 1141 01:17:33,266 --> 01:17:35,026 Hän tulee toimeen kaikkien kanssa. 1142 01:17:35,106 --> 01:17:37,226 "Hän tulee toimeen kaikkien kanssa." 1143 01:17:39,466 --> 01:17:42,946 Ellet kuuntele meitä, kuuntele itseäsi. 1144 01:17:56,345 --> 01:18:00,785 -Älä murehdi. -Äiti mursi minutkin. 1145 01:18:07,944 --> 01:18:09,904 Yritän vain auttaa perhettäni. 1146 01:18:10,024 --> 01:18:11,824 Perheesi on vitsi. 1147 01:18:12,104 --> 01:18:14,624 Varoitan viimeistä kertaa, pysy kaukana minusta. 1148 01:18:14,704 --> 01:18:17,104 -Hei! Oletko kunnossa? -Yritin vain pyytää anteeksi. 1149 01:18:17,184 --> 01:18:19,504 Odota siinä. Hei, Cartier. 1150 01:18:20,544 --> 01:18:22,984 Valitan, mutta en voi hyväksyä hänen anteeksipyyntöään. 1151 01:18:23,064 --> 01:18:25,703 Ei haittaa, koska se on peruttu. 1152 01:18:28,103 --> 01:18:30,983 Ja saat muuten potkut. 1153 01:18:36,263 --> 01:18:37,783 Olin inhottava. 1154 01:18:39,503 --> 01:18:43,903 Et ollut. Yritit auttaa. Selvisit muuten hienosti. 1155 01:18:44,903 --> 01:18:47,022 -Niinkö? -Niin. 1156 01:18:48,622 --> 01:18:52,142 Et ehkä usko tätä, mutta naimisiin mentyämme, 1157 01:18:52,222 --> 01:18:55,862 kun aloimme suunnitella lapsia, toivoin aina tyttöä. 1158 01:18:57,342 --> 01:18:59,022 -Niinkö? -Niin. 1159 01:19:00,022 --> 01:19:02,862 -Luulin aina... -Motocrossinko takia? 1160 01:19:03,782 --> 01:19:09,061 -Niin. -Totuus oli toinen. 1161 01:19:09,621 --> 01:19:12,661 Kun loukkaannuin ja ystäväni loukkaantuivat, 1162 01:19:12,741 --> 01:19:14,581 vannoin, etten antaisi sen tapahtua lapsilleni. 1163 01:19:14,661 --> 01:19:19,661 Ajattelin, että tytön kanssa ei olisi sitä ongelmaa. 1164 01:19:20,941 --> 01:19:23,901 -Sitten me synnyimme. -Niin. 1165 01:19:25,581 --> 01:19:28,340 Toivoipa lapsistaan sitten mitä tahansa, 1166 01:19:28,420 --> 01:19:30,460 sitä on vain niin onnellinen, että he ovat terveitä, 1167 01:19:30,540 --> 01:19:31,900 että unohtaa kaiken muun. 1168 01:19:32,380 --> 01:19:35,380 Toivoin, että säästyisit - 1169 01:19:35,460 --> 01:19:37,860 tähän liittyvältä tuskalta ja pettymyksiltä. 1170 01:19:37,940 --> 01:19:41,260 Ne kuuluvat asiaan. Ilman ikäviä juttuja - 1171 01:19:41,340 --> 01:19:42,620 voittaminen ei olisi niin hienoa. 1172 01:19:44,980 --> 01:19:47,699 En uskonut sanovani tätä, mutta ilman sinua ja äitiäsi - 1173 01:19:48,019 --> 01:19:50,779 Carson Racing ei olisi päässyt näin pitkälle. 1174 01:19:52,299 --> 01:19:53,699 Olen ylpeä sinusta. 1175 01:19:55,779 --> 01:19:58,099 Voisinpa muuttaa Andrew'lle tapahtuneen. 1176 01:19:58,179 --> 01:19:59,459 Olisipa se ollut minä. 1177 01:19:59,819 --> 01:20:04,379 Älä ajattele noin. Olet ainoa toivomme. Sinun on oltava kunnossa. 1178 01:20:16,618 --> 01:20:19,498 -Olemmeko valmiita kilpailuun? -Äidin mukaan erotit Renen. 1179 01:20:19,578 --> 01:20:22,298 -Tavarat on jo lastattu. -Puretaan ne. 1180 01:20:22,378 --> 01:20:25,658 Yksi Carson voi vielä voittaa. 1181 01:20:30,577 --> 01:20:33,697 Hitsi! Otin moottorin yläosan pois harjoittelupyörästä, 1182 01:20:33,777 --> 01:20:35,297 mutta en laittanut sitä kilpailupyörään. 1183 01:20:36,177 --> 01:20:37,737 Siihen ei ole nyt aikaa. 1184 01:20:38,617 --> 01:20:41,617 Annattepa nopeasti periksi. 1185 01:21:33,654 --> 01:21:35,254 Ja hän teki sen! 1186 01:21:36,814 --> 01:21:38,454 Pikkuveli, sinä rokkaat! 1187 01:21:38,534 --> 01:21:40,614 Näytä niille, miten ajetaan lujaa. 1188 01:21:41,254 --> 01:21:43,814 Älä riisu kypärääsi, kun sinua haastatellaan. 1189 01:21:44,174 --> 01:21:45,654 Jos minä olen sinä, kuka sinä olet? 1190 01:21:45,734 --> 01:21:49,134 Olen vain katselija. 1191 01:21:49,214 --> 01:21:50,253 Valmiina? 1192 01:21:51,453 --> 01:21:54,293 -Mitä teet? -Ei muuteta voittavaa joukkuetta. 1193 01:21:56,373 --> 01:22:00,733 125-ajajat portille. Kymmenen minuutin varoitus. 1194 01:22:00,813 --> 01:22:03,253 Aloitamme kymmenen minuutin päästä. 1195 01:22:03,333 --> 01:22:06,813 Hei, Carson. Onko jalkasi jo paremmassa kunnossa? 1196 01:22:07,933 --> 01:22:09,493 Sanotaan vaikka niin, että siivosimme vähän - 1197 01:22:09,573 --> 01:22:11,892 ja autossa tuoksuu paremmalta. 1198 01:22:11,972 --> 01:22:13,372 Roskanne tuotiin meille. 1199 01:22:13,692 --> 01:22:15,732 Halusin kysyä siskostasi. 1200 01:22:16,412 --> 01:22:17,452 Mitä hänestä? 1201 01:22:18,092 --> 01:22:20,012 Seurusteleeko hän? 1202 01:22:20,452 --> 01:22:21,732 Jos ei, niin ajattelin... 1203 01:22:21,812 --> 01:22:23,732 Sinulla on tyttöystävä, muistatko? 1204 01:22:24,492 --> 01:22:26,372 Tajusin, ettei meillä ole mitään yhteistä. 1205 01:22:26,452 --> 01:22:29,412 Ja hän taitaa olla kiinnostunut ranskalaiskundeista. 1206 01:22:29,492 --> 01:22:30,812 Miten on? 1207 01:22:31,891 --> 01:22:34,171 Puhun hänelle. Hän on aika nirso. 1208 01:22:34,251 --> 01:22:35,891 Olemme kamuja. Auta minua. 1209 01:22:35,971 --> 01:22:38,451 Kuule. Mietin asiaa. 1210 01:22:38,571 --> 01:22:41,051 Voimme päästä sopimukseen. 1211 01:22:42,491 --> 01:22:43,811 Selvä. Mitä vain. 1212 01:22:43,891 --> 01:22:47,131 Viimeinen 12 kierroksen erä, 125-ammattilaiset. 1213 01:22:47,211 --> 01:22:49,771 Carson ja Art Henderson Racing taistelevat voitosta. 1214 01:22:49,851 --> 01:22:53,770 Ajajien vaihto jatkuu vain. 1215 01:22:53,850 --> 01:22:56,690 Andy Carson korvaa Rene Cartierin, 1216 01:22:56,770 --> 01:23:00,210 joka siirtyi Art Henderson Racingiin loukkaantuneen Barrettin tilalle. 1217 01:23:00,290 --> 01:23:02,250 Älä murehdi hänestä. Aja vain omaa kilpailuasi. 1218 01:23:02,610 --> 01:23:04,570 Carson on ehdottomasti uhka. 1219 01:23:04,650 --> 01:23:05,850 En tiedä hänen salaisuuttaan, 1220 01:23:05,930 --> 01:23:08,410 mutta hän on pärjännyt loistavasti. 1221 01:23:08,490 --> 01:23:10,290 He kilpailevat voitosta. 1222 01:23:10,370 --> 01:23:13,689 Nyt ollaan tosissaan. Tämä on tärkein erä. 1223 01:23:13,809 --> 01:23:15,289 -Tärkein. -Carsonin tiimi - 1224 01:23:15,369 --> 01:23:16,809 jahtaa tehtaan rahoja. 1225 01:23:16,889 --> 01:23:19,329 Kaikki on pelissä viimeisessä 12 kierroksen erässä. 1226 01:23:19,409 --> 01:23:20,449 Aivan, Keith. 1227 01:23:20,569 --> 01:23:22,689 Mestaruudesta käydään kova kamppailu. 1228 01:23:37,888 --> 01:23:39,728 Nyt se alkaa. 1229 01:23:40,288 --> 01:23:44,328 Andy Carson saa parhaan lähdön. 1230 01:23:44,408 --> 01:23:48,608 Rene Cartier on aivan kintereillä ensimmäisessä hypyssä. 1231 01:23:55,647 --> 01:23:56,887 Katsokaa tuota. 1232 01:23:56,967 --> 01:24:00,647 Cartier näyttää taas, miten sai pahan pojan maineen. 1233 01:24:01,047 --> 01:24:02,887 Carsonin on ohitettava muut, 1234 01:24:02,967 --> 01:24:04,807 jos hän haluaa johtonsa takaisin. 1235 01:24:26,326 --> 01:24:27,806 Cartier on yhä kärjessä, 1236 01:24:27,926 --> 01:24:31,406 mutta hän tietää Carsonin janoavan kostoa. 1237 01:24:52,485 --> 01:24:54,045 He ajavat rytmisuoran läpi. 1238 01:24:54,125 --> 01:24:56,924 Carson ottaa kakkostilan ihan Cartierin kannoilla. 1239 01:25:07,404 --> 01:25:12,204 Carson yrittää ohittaa, Cartier sulkee oven hänen edestään. 1240 01:25:23,963 --> 01:25:26,203 Carson yrittää uudelleen, ja tällä kertaa - 1241 01:25:26,283 --> 01:25:28,603 hän ei vain koputa vaan potkii oven saranoiltaan. 1242 01:25:28,683 --> 01:25:29,963 Carson on johdossa. 1243 01:25:31,683 --> 01:25:33,363 VARO VIIMEISTÄ MUTKAA! 1244 01:25:33,483 --> 01:25:34,883 Carson on yhä johdossa. 1245 01:25:34,963 --> 01:25:38,602 Cartier yrittää ohittaa entisen tallitoverinsa. 1246 01:25:38,682 --> 01:25:41,922 He eivät ole kilpailleet keskenään. Nyt he taistelevat cupin voitosta. 1247 01:25:42,002 --> 01:25:44,842 Siinä he tulevat! Cartier vilkaisee olkansa yli. 1248 01:25:44,922 --> 01:25:48,002 Carson katsoo takaisin. He ajavat maalisuoralle. 1249 01:25:48,402 --> 01:25:51,482 Carson tulee ulkokautta. Cartier painaa kaasua - 1250 01:25:51,562 --> 01:25:54,762 ja menee sisäkautta. Cartier asettaa ansan. 1251 01:25:56,001 --> 01:25:58,561 Carson painaa jarrua, ja Cartier kaatuu. 1252 01:26:00,561 --> 01:26:02,921 Carson voittaa. 1253 01:26:08,921 --> 01:26:14,521 Mahtava päivä Carson Racingille. Mestaruus on heidän. 1254 01:26:20,520 --> 01:26:21,840 Tein sen! 1255 01:26:24,520 --> 01:26:26,880 Loistavaa, keltanokka! 1256 01:26:28,480 --> 01:26:29,920 Mitä luulit tekeväsi? 1257 01:26:30,000 --> 01:26:32,240 Rauhoitu. Kaaduit. Se ei ollut hänen vikansa. 1258 01:26:32,320 --> 01:26:33,480 Se oli temppu. 1259 01:26:33,560 --> 01:26:35,040 Tyttöjen temppu. 1260 01:26:35,480 --> 01:26:37,559 Keith Alan ESPN:ltä. 1261 01:26:37,639 --> 01:26:40,279 Tyly kommentti. Mitä tarkoitit? 1262 01:26:40,359 --> 01:26:41,839 Mikset kysy Andrew Carsonilta? 1263 01:26:41,919 --> 01:26:42,959 Hyvä on. No, Andrew... 1264 01:26:43,039 --> 01:26:45,599 Oikealta Andrew Carsonilta. Hän on takanasi. 1265 01:26:47,719 --> 01:26:51,039 En tiedä, mitä hän tarkoittaa. Hän sai osuman päähänsä. 1266 01:26:53,079 --> 01:26:56,639 Anna olla. On aika selvittää tämä. 1267 01:26:56,719 --> 01:26:58,998 Niin, Andrew. Selitä tämä. 1268 01:27:02,558 --> 01:27:05,318 Hän on oikeassa. Olen Andrew Carson. 1269 01:27:05,838 --> 01:27:09,918 Kuka tuo sitten on? 1270 01:27:13,318 --> 01:27:16,158 Andi. Andrea Carson. 1271 01:27:16,238 --> 01:27:19,157 Tiesin, että hänessä oli jotain outoa. 1272 01:27:19,637 --> 01:27:20,877 Jos sinä olet... 1273 01:27:23,277 --> 01:27:24,957 Uskottelit olevasi kundi. 1274 01:27:25,277 --> 01:27:26,997 Anteeksi. En voinut kertoa. 1275 01:27:27,077 --> 01:27:28,637 Se ei ole hänen syynsä. 1276 01:27:28,717 --> 01:27:30,877 Hän auttoi vain perhettämme. 1277 01:27:30,957 --> 01:27:33,837 Luotin sinuun. Kerroin sinulle juttuja. 1278 01:27:34,717 --> 01:27:38,996 Hänet pitäisi diskata. Se on vitsi. Hän on tyttö. 1279 01:27:39,076 --> 01:27:40,796 Sääntökirjassa on oltava tästä jotain. 1280 01:27:40,876 --> 01:27:43,796 Ei ole. Luin sen juuri uudestaan. 1281 01:27:43,876 --> 01:27:46,836 Tässä ei sanota, että tytöt eivät saa kilpailla. 1282 01:27:47,716 --> 01:27:51,396 Sanotaanko siinä jotain rekisteröimättömistä ajajista? 1283 01:27:51,476 --> 01:27:56,716 Hän rekisteröityi Andi Carsonina. Tämä on Andrea Carson, Andi lyhyesti. 1284 01:27:56,796 --> 01:27:57,996 No, miltä tuntuu - 1285 01:27:58,076 --> 01:28:01,115 olla ensimmäinen suuren motocrosskilpailun voittanut nainen? 1286 01:28:02,155 --> 01:28:04,155 Mahtavalta. Se oli perheeni ansiota. 1287 01:28:04,435 --> 01:28:06,555 Isäni ja veljeni kokosivat pyöräni, 1288 01:28:06,635 --> 01:28:08,035 äitini hoiti varikon - 1289 01:28:08,115 --> 01:28:11,035 ja pikkuveljeni Jason vaihtoi moottorin yläosan erien välissä. 1290 01:28:12,195 --> 01:28:14,195 Luuletko tehtaan noudattavan sääntöjä - 1291 01:28:14,275 --> 01:28:16,115 ja antavan sinulle täyden sponsorisopimuksen? 1292 01:28:16,715 --> 01:28:18,555 Tuossa Bob Arness onkin. 1293 01:28:18,635 --> 01:28:21,074 Kuunnellaan Phil Rollins Racingiä. 1294 01:28:21,354 --> 01:28:25,874 -No... Me... -Anteeksi. Voin vastata tuohon. 1295 01:28:26,354 --> 01:28:29,834 Olen Barbara Rollins, vanhempi varapääjohtaja. 1296 01:28:29,914 --> 01:28:31,714 No, mitä sanotte? 1297 01:28:31,794 --> 01:28:35,034 Tuleeko hänestä sponsoroitu ajaja ensi vuonna? 1298 01:28:35,474 --> 01:28:36,754 Lasket leikkiä. 1299 01:28:37,434 --> 01:28:39,353 Kaiken sen jälkeen, mitä tämä nuori nainen teki. 1300 01:28:39,593 --> 01:28:43,033 Hän esitti veljeään, salasi henkilöllisyytensä. 1301 01:28:43,113 --> 01:28:44,513 Hän joutui kamppailemaan - 1302 01:28:45,113 --> 01:28:47,553 menestyäkseen miesten lajissa. 1303 01:28:48,833 --> 01:28:50,953 Luuletko, että antaisimme jonkun toisen viedä hänet? 1304 01:28:52,233 --> 01:28:53,673 Pistän vielä paremmaksi. 1305 01:28:54,153 --> 01:28:56,753 Annamme koko tiimille sopimuksen. 1306 01:29:30,511 --> 01:29:32,951 Jos kestätte vielä hyviä uutisia, 1307 01:29:33,031 --> 01:29:36,191 tehtaan tukibudjetti tuli juuri. Arvatkaa mitä. 1308 01:29:36,591 --> 01:29:39,151 Saamme palkata 250-ajajan. 1309 01:29:41,430 --> 01:29:44,070 Mahtavaa. Aletaan etsiä. 1310 01:29:44,150 --> 01:29:47,710 Tunnemme jo pojan, joka uskoo pystyvänsä siihen. 1311 01:29:48,790 --> 01:29:52,390 Hän odottaa ulkona, jos haluat tavata hänet. 1312 01:30:03,029 --> 01:30:05,909 Etsitte kuulemma 250-ajajaa ensi vuodeksi. 1313 01:30:08,509 --> 01:30:11,669 -Ehkä. Oletko hyvä? -Ihan kelvollinen. 1314 01:30:12,629 --> 01:30:14,349 Oletko valmis kokeeseen? 1315 01:30:15,749 --> 01:30:16,789 Kokeeseen? 1316 01:30:18,469 --> 01:30:19,989 -Oletko tosissasi? -Ehdottomasti. 1317 01:30:20,069 --> 01:30:22,228 Et kai luullut, että saisit työn tuosta vain? 1318 01:30:23,508 --> 01:30:25,948 Ajattelin, että koska olen mestari... 1319 01:30:26,028 --> 01:30:29,988 12 kierrosta. Jos voitat minut, saat työn. Kuulostaako reilulta? 1320 01:30:31,828 --> 01:30:34,468 Hyvä on. 12 kierrosta. 1321 01:31:30,305 --> 01:31:32,385 Tekstitys: Katri Martomaa