4 00:01:31,467 --> 00:01:34,510 Heckler & Koch G36. 5 00:01:34,511 --> 00:01:38,846 Membawa maut jika di tangan yang betul. 6 00:01:59,453 --> 00:02:03,915 Ejen One. 7 00:02:03,916 --> 00:02:07,960 Dah lama saya menanti saat ini. 8 00:02:07,961 --> 00:02:13,049 Kalau macam tu, saya akan cuba untuk tidak mengecewakan. 9 00:02:13,050 --> 00:02:18,638 Awak melebih-lebih pada kuasa awak terhadap wanita, En. English. 10 00:02:18,639 --> 00:02:23,224 Saya boleh cakap yang itu hampir mustahil. 11 00:02:34,696 --> 00:02:38,067 Tuan? 12 00:02:39,868 --> 00:02:42,836 Tuan! Tuan dah dapatkannya? 13 00:02:42,913 --> 00:02:45,248 Dokumen misi. Ejen One berangkat ke Biarritz malam ni. 14 00:02:45,249 --> 00:02:48,209 Ya, dokumen misi. Ia ada di sini. Jangan risau. 15 00:02:48,210 --> 00:02:52,002 Ini dia. 16 00:02:54,550 --> 00:03:00,026 Ejen One. - Tuan-tuan. 17 00:03:04,101 --> 00:03:11,078 Saya ke sini untuk dokumen saya. - Bough, serahkan dokumen Ejen One. 18 00:03:12,993 --> 00:03:16,752 Terima kasih. Dokumen misi awak, Ejen One. 19 00:03:16,780 --> 00:03:22,449 Termasuk kod-kod hac kapal selam, yang telah saya periksa sendiri. 20 00:03:23,287 --> 00:03:26,972 Terima kasih. - Awak hanya akan ke Perancis... 21 00:03:27,073 --> 00:03:30,418 ...atau awak juga akan pergi ke Pyrenees? 22 00:03:30,419 --> 00:03:34,788 Kalau saya beritahu, saya bimbang saya terpaksa bunuh awak. 23 00:03:38,260 --> 00:03:43,472 Ya. Saya pun fikir begitu. 24 00:03:50,230 --> 00:03:55,750 Sungguh berkelas dan kelainan. 25 00:03:55,775 --> 00:03:57,775 Kepada: MI7 Semua Departmen, Penting. 26 00:03:57,800 --> 00:04:00,800 Ejen One terbunuh dalam pertempuran di Biarritz 27 00:04:00,825 --> 00:04:04,125 Hac kapal selam gagal dibuka 28 00:04:04,494 --> 00:04:09,590 Ejen rahsia terhebat yang dimiliki England, lenyap dalam sekelip mata. 29 00:04:09,591 --> 00:04:12,293 Sungguh teruk. 30 00:04:12,294 --> 00:04:15,838 Awak tahu apa yang membuat kita iri hati dengan dunia, Bough? 31 00:04:15,839 --> 00:04:20,358 Sentiasa ada ejen lain menunggu untuk ambil peluang. - Betul, tuan. 32 00:04:20,385 --> 00:04:24,471 Dan setiap dari mereka berkumpul di sekeliling kubur tu. 33 00:04:24,472 --> 00:04:29,976 Sudah menjadi tugas kita untuk menjaga mereka ketika mereka bersedih. 34 00:04:29,977 --> 00:04:33,803 Nyawa mereka terletak dalam tangan kita, Bough. 35 00:04:42,741 --> 00:04:48,176 Semuanya lancar, English? - Saya rasa ia lebih dari lancar, tuan. 36 00:04:48,205 --> 00:04:53,474 Tuan sedang memasuki lokasi paling selamat di England. 37 00:05:00,217 --> 00:05:02,760 Pegasus, kita hadapi krisis antarabangsa. 38 00:05:02,761 --> 00:05:06,639 Ejen One sedang merancang sesuatu dan kita kena siasat. 39 00:05:06,640 --> 00:05:09,708 Saya perlukan satu lagi ejen dengan segera. Siapa lagi ada? 40 00:05:09,709 --> 00:05:14,296 Tiada siapa, Perdana Menteri. Mereka semua mati dalam letupan tu. 41 00:05:14,297 --> 00:05:19,214 Kesemuanya? - Mujurlah ada seorang lagi yang masih hidup. 42 00:05:19,260 --> 00:05:20,811 Siapa? 43 00:07:17,187 --> 00:07:20,648 Johnny English. Saya ke sini untuk jumpa Pegasus. 44 00:07:25,729 --> 00:07:29,798 Ada beberapa dokumen perlu awak tandatangani sebelum awak diberi taklimat. 45 00:07:29,799 --> 00:07:35,535 Ini kad ID retina baru awak dan ini kebenaran sekuriti tahap 9. 46 00:07:35,539 --> 00:07:39,214 Sila tandatangan dan tulis tarikhnya. 47 00:07:42,012 --> 00:07:45,706 Ia mengingatkan saya dengan pen mata bulat jenis lama. 48 00:07:45,707 --> 00:07:49,784 Saya ingat, semua ejen akan membawa pen yang seperti ini. 49 00:07:49,785 --> 00:07:54,604 Nampak biasa bagi mata yang tidak dilatih, tapi menekannya dua kali... 50 00:07:55,851 --> 00:07:59,728 English, itupun awak. 51 00:07:59,729 --> 00:08:03,264 Awak ada nampak setiausaha saya? 52 00:08:04,025 --> 00:08:06,435 Dia keluar. 53 00:08:09,406 --> 00:08:12,406 Boleh kita...? 54 00:08:13,201 --> 00:08:17,451 Ejen One percaya ada satu plot untuk mencuri Mahkota. 55 00:08:17,539 --> 00:08:20,291 Baru-baru ini, mereka telah lakukan pemulihan bernilai... 56 00:08:20,292 --> 00:08:23,143 ...yang dibayar oleh penaja korporat. 57 00:08:23,144 --> 00:08:26,146 Dan mereka merancang untuk pergi ke Menara London. 58 00:08:26,147 --> 00:08:29,783 Malangnya, Permaisuri mendesak supaya majlis itu diteruskan... 59 00:08:29,784 --> 00:08:32,801 ...jadi, kami nak awak... 60 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Siapa... 61 00:08:37,601 --> 00:08:42,677 Siapa penajanya, tuan? - Pascal Sauvage. 62 00:08:42,731 --> 00:08:46,275 Apa, orang Perancis yang memiliki beberapa penjara itu? 63 00:08:46,276 --> 00:08:49,153 Sauvage adalah empayar bernilai 7 bilion... 64 00:08:49,154 --> 00:08:52,281 ...beroperasi di 400 penjara dan 60 negara. 65 00:08:52,282 --> 00:08:54,491 Mereka membina 25 darinya di sini. - Ya, tuan. 66 00:08:54,492 --> 00:08:57,453 Dia bersaudara dengan keluarga diraja. 67 00:08:57,454 --> 00:09:02,905 Setakat yang perdana menteri tahu, dia salah satu kawan England yang terhebat. 68 00:09:03,001 --> 00:09:06,754 English, saya nak awak pergi ke Menara malam ni... 69 00:09:06,755 --> 00:09:11,256 ...awasi majlis itu. Jika ada apa-apa yang tak kena... 70 00:09:11,301 --> 00:09:15,179 ...tolong atasinya dengan segera. 71 00:09:15,180 --> 00:09:19,398 Kita saling faham? - Ya, tuan. - Bagus. 72 00:09:22,604 --> 00:09:26,523 Kita tak boleh lakukan apa-apa kesilapan malam ini. 73 00:09:26,524 --> 00:09:32,277 Perkataan "silap" tiada dalam kamus saya, tuan. 74 00:09:36,826 --> 00:09:40,410 Kereta yang cantik, tuan. 75 00:09:48,421 --> 00:09:53,217 En. English, saya Kolonel Sir Anthony Chevenix, ketua sekuriti diraja. 76 00:09:53,218 --> 00:09:57,252 Kolonel, selamat malam. Sniper telah dihantar ke bumbung? 77 00:09:57,347 --> 00:09:59,414 13 orang. - Tingkap? 78 00:09:59,415 --> 00:10:04,084 Dipasang kaca kalis peluru dan anti-pecah, seperti yang diarahkan. 79 00:10:05,272 --> 00:10:08,565 Sekarang, saya perlu bergaul dengan para tetamu. 80 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 Beritahu saya kalau Yang Mulia dah tiba. - Baiklah. 81 00:10:12,237 --> 00:10:15,330 Boleh saya bergaul bersama tuan? 82 00:10:15,331 --> 00:10:20,374 Ya, sebaik saja awak dah periksa bumbung. 83 00:10:40,557 --> 00:10:42,725 Tolong! 84 00:10:42,726 --> 00:10:46,643 Helo. 85 00:10:48,398 --> 00:10:53,399 Johnny English. - Lorna Campbell. 86 00:10:53,528 --> 00:10:57,239 Segelas Bloody Mary, jangan terlalu berempah. 87 00:10:57,240 --> 00:11:00,809 Jadi, awak ke sini untuk tugas profesional. 88 00:11:00,810 --> 00:11:03,829 Saya menjalankan pemulihan Mahkota. 89 00:11:03,830 --> 00:11:06,748 Menarik. - Dan awak? 90 00:11:06,749 --> 00:11:10,586 Kalau saya beritahu, saya bimbang saya terpaksa bunuh awak. 91 00:11:10,587 --> 00:11:14,004 Saya nak lihat awak cuba. 92 00:11:18,011 --> 00:11:21,430 Tuan Sauvage, bagi pihak Yang Mulia... 93 00:11:21,431 --> 00:11:24,115 ...saya mempersilakan tuan. 94 00:11:25,935 --> 00:11:28,979 Awak ke sini seorang diri, En. English? 95 00:11:28,980 --> 00:11:32,632 Itulah cara saya menjalani kehidupan saya, Cik Campbell. 96 00:11:32,633 --> 00:11:37,196 Wanita mahukan keselamatan. Mereka perlu dijauhkan dari bahaya. 97 00:11:37,197 --> 00:11:41,074 Ada wanita yang menganggap bahaya sungguh menarik. 98 00:11:41,075 --> 00:11:44,718 Wanita seperti awak, Cik Campbell? 99 00:11:44,746 --> 00:11:50,918 Wanita seperti saya suka lelaki seperti awak mencari tahunya sendiri. 100 00:11:55,924 --> 00:12:01,241 Oh, ini untuk saya. Boleh awak buatkan niblet keju? 101 00:12:01,262 --> 00:12:06,555 Di mana kita tadi? - Pasti awak belum jumpa hos kita, Tuan Sauvage. 102 00:12:06,643 --> 00:12:08,811 Terima kasih sajalah. 103 00:12:08,812 --> 00:12:13,199 Saya lebih rela punggung saya ditusuk kaktus... 104 00:12:13,200 --> 00:12:17,285 ...daripada beramah mesra dengan orang Perancis berlagak tu. 105 00:12:17,286 --> 00:12:23,253 Yang saya tahu, Perancis hanya dibenarkan menjadi hos serangan. 106 00:12:24,377 --> 00:12:26,420 Maaf, boleh saya bantu? 107 00:12:26,421 --> 00:12:29,965 Saya Pascal Sauvage, orang Perancis yang berlagak. 108 00:12:29,966 --> 00:12:33,551 Lorna Campbell. Sudah lama saya nak jumpa awak. 109 00:12:35,463 --> 00:12:39,049 Awak Johnny English. Saya dah dengar pasal awak. 110 00:12:39,050 --> 00:12:42,945 Cuma antara kita berdua, saya sendiri pun tak suka orang Perancis. 111 00:12:42,946 --> 00:12:45,222 Tapi jangan beritahu mereka. 112 00:12:45,223 --> 00:12:48,316 Saya nak pergi carikan nibble keju awak. 113 00:12:49,394 --> 00:12:53,355 Lagipun, orang Perancis adalah pelayan yang hebat. 114 00:12:53,356 --> 00:12:57,198 Terbaik di dunia. Awak tunggu di sini. 115 00:13:27,390 --> 00:13:31,226 Tuan-tuan dan puan-puan... 116 00:13:31,227 --> 00:13:36,356 ...selamat datang ke majlis yang hebat ini. 117 00:13:36,357 --> 00:13:39,902 Kita sedang berdiri di dalam Menara London... 118 00:13:39,903 --> 00:13:42,996 ...yang paling terkenal di dunia... 119 00:13:42,997 --> 00:13:48,994 ...di mana Mahkota yang cantik ini disimpan dengan selamat. 120 00:13:48,995 --> 00:13:53,749 Saya nak berterima kasih kerana beri saya pengalaman hebat ini... 121 00:13:53,750 --> 00:13:59,004 ...untuk memberikan sumbangan kepada pemulihan Mahkota ini. 122 00:14:03,593 --> 00:14:07,052 Dan sungguh cantik... 123 00:14:27,408 --> 00:14:32,955 Ini Kolonel Chevenix! Dia cedera parah. Siapa pukul dia? 124 00:14:32,956 --> 00:14:36,825 Penyerang tu. Dia lari ke dalam sini. 125 00:14:36,826 --> 00:14:39,227 Bough, awak jaga pintu. 126 00:14:45,134 --> 00:14:50,053 Bough, jangan masuk. Lelaki ni memang gila! 127 00:14:50,598 --> 00:14:54,840 Jangan nak takutkan sayalah! Tersasar! 128 00:15:25,041 --> 00:15:28,218 Saya telah menewaskan penyerang itu. 129 00:15:28,219 --> 00:15:33,387 Panik dah berakhir. Semuanya kembali seperti sediakala. 130 00:15:35,518 --> 00:15:37,853 Terima kasih. Dan sekarang... 131 00:15:37,854 --> 00:15:41,815 ...kita perlu bertenang untuk ketibaan Yang Mulia... 132 00:15:41,816 --> 00:15:50,104 ...dan kembali menumpukan pada Mahkota yang mengagumkan. 133 00:15:52,785 --> 00:15:55,621 Saya tahu. Saya pun rasakannya. 134 00:15:55,622 --> 00:15:58,440 Simbol negara kita... 135 00:15:58,441 --> 00:16:03,527 ...begitu dekat yang kita hampir dapat mencapainya dan... 136 00:16:03,713 --> 00:16:07,750 Sila diam untuk ketibaan Yang Mulia Permaisuri. 137 00:16:08,051 --> 00:16:11,303 Mana mahkota tu? 138 00:16:11,304 --> 00:16:16,155 Ini memang malapetaka, English. - Saya tak boleh setuju lagi, tuan. 139 00:16:16,208 --> 00:16:21,527 Kita kena dapatkan Mahkota ni semula dengan segera. 140 00:16:23,232 --> 00:16:27,060 Beritahu saya pasal penyerang ni, sebab bila mereka geledah bilik tu... 141 00:16:27,061 --> 00:16:31,011 ...tiada tanda kehadirannya. - Dia memang profesional. 142 00:16:31,074 --> 00:16:34,326 Pasti dia larikan diri ketika Permaisuri tiba. 143 00:16:34,327 --> 00:16:37,953 Tapi hanya dia petunjuk yang kita ada, English. 144 00:16:37,954 --> 00:16:41,958 Masuk. Ini Roger dari Bantuan Data. 145 00:16:41,959 --> 00:16:46,088 Silakan duduk. Dia akan cipta rupa mengikut gambaran awak. 146 00:16:46,089 --> 00:16:49,724 Beritahu kami, bagaimana rupa dia? 147 00:16:52,053 --> 00:16:54,946 Dia besar. 148 00:16:54,947 --> 00:16:57,632 Warna rambut? 149 00:17:00,144 --> 00:17:01,228 Oren. 150 00:17:01,229 --> 00:17:04,773 Oren? - Dan kerinting. 151 00:17:04,774 --> 00:17:07,967 Kerinting halus sebenarnya. 152 00:17:07,968 --> 00:17:11,780 Kerinting halus. - Mata bertampal. 153 00:17:11,781 --> 00:17:15,350 Hidung patah. Cuma ada beberapa gigi. 154 00:17:15,351 --> 00:17:20,919 Dua batang gigi. Dan juga parut di pipinya... 155 00:17:20,957 --> 00:17:25,043 ...berbentuk pisang. 156 00:17:25,044 --> 00:17:29,131 Pipi sebelah mana? - Kedua-duanya. 157 00:17:29,132 --> 00:17:32,966 Parutnya bertemu di tengah. 158 00:17:39,976 --> 00:17:43,268 Awak pasti pasal ni, English? 159 00:17:43,312 --> 00:17:47,499 Ya, itu dia. Keserupaan yang aneh. 160 00:17:56,909 --> 00:18:01,371 Tengoklah ni, tuan. Ada kesemuanya, betul tak? 161 00:18:01,372 --> 00:18:06,583 Pedulikan gadget, Bough. Hanya fokus pada kes. 162 00:18:20,316 --> 00:18:23,985 Selamat pagi. Terima kasih kerana menunggu. 163 00:18:23,986 --> 00:18:28,023 Sekarang, soalan yang membelenggu kita mudah saja. 164 00:18:28,024 --> 00:18:33,236 Iaitu, bagaimana pencuri itu dapat masuk ke tempat bersekuriti tinggi ini... 165 00:18:33,237 --> 00:18:36,698 ...dan kemudian larikan diri bersama Mahkota? 166 00:18:36,699 --> 00:18:41,391 Soalannya mudah, tapi saya percaya ada jawapannya. 167 00:18:41,454 --> 00:18:44,706 Sebenarnya, tuan... - Bough, saya sedang bertugas. 168 00:18:44,707 --> 00:18:48,776 Apa yang tuan-tuan perlu faham ialah penjenayah pakar itu... 169 00:18:48,777 --> 00:18:52,597 ...bukan mencari ruang, tetapi peluang. 170 00:18:52,598 --> 00:18:56,658 Patutkah saya keluar ikut tingkap? Mungkin. 171 00:18:56,719 --> 00:19:00,889 Patutkah saya turun ikut siling? Mungkin juga. 172 00:19:00,890 --> 00:19:05,190 Sebenarnya, tuan... - Ada satu perkara yang rasanya kita yakin... 173 00:19:05,244 --> 00:19:10,571 ...iaitu mereka tidak melalui lantai ... - Saya dapat sambut tuan. 174 00:19:10,608 --> 00:19:13,693 Pergi ke sini, Bough. 175 00:19:13,694 --> 00:19:19,172 Saya akan jatuh dalam lubang, tuan. - Bough, janganlah panik. 176 00:19:20,743 --> 00:19:24,102 Awak dah nampak bawahnya, Bough? - Belum, tuan. 177 00:19:24,103 --> 00:19:28,431 Lubang ni sempit. Saya risau kalau saya mungkin tersekat. 178 00:19:28,501 --> 00:19:33,154 Percayalah, Bough. Awak takkan tersekat kalau terus bergerak. 179 00:19:33,155 --> 00:19:36,172 Ya, tuan. 180 00:19:37,885 --> 00:19:41,702 Baiklah, tuan. - Awak dah sampai bawah, Bough? 181 00:19:41,714 --> 00:19:49,082 Belum, saya tersekat, tuan. - Tunggu di situ! Saya akan turun. 182 00:19:49,105 --> 00:19:52,107 Saya tak berapa pasti itu idea yang bagus, tuan. 183 00:19:52,108 --> 00:19:54,776 Jangan risau. 184 00:19:54,777 --> 00:19:58,194 Hati-hati, tuan! 185 00:20:00,700 --> 00:20:07,226 Melakukannya dengan lemah lembut. - Tuan? 186 00:20:09,717 --> 00:20:13,226 Tuan tak apa-apa? - Ya. Saya mendarat atas sesuatu yang lembut. 187 00:20:13,304 --> 00:20:17,255 Itu saya, tuan. - Oh, baguslah. 188 00:20:17,341 --> 00:20:21,859 Sekarang apa? - Sudah pasti tiada jalan untuk naik semula. 189 00:20:21,888 --> 00:20:24,055 Tapi ini pasti menuju ke suatu tempat. 190 00:20:24,056 --> 00:20:26,975 Saya tidak selesa dalam gelap, tuan. 191 00:20:26,976 --> 00:20:32,143 Tiada apa nak dirisaukan, Bough. - Mungkin gelap, tapi kita masih boleh lihat. 192 00:20:32,231 --> 00:20:36,481 Bolehkah, tuan? Macam mana? - Biarawan Bedouin gunung al-Maghrib... 193 00:20:36,527 --> 00:20:38,904 ...memperkembangkan sistem nyanyian bunyi. 194 00:20:38,905 --> 00:20:41,239 Saya faham, tuan. - Bunyi nyanyian mereka... 195 00:20:41,240 --> 00:20:43,533 ...akan memantulkan semula apa-apa halangan... 196 00:20:43,534 --> 00:20:48,393 ...dan menggunakan telinga mereka, mereka mendapat gambaran laluan hadapan... 197 00:20:48,422 --> 00:20:53,766 Bijak, tuan. - Tapi awak mesti sentiasa nyanyi E-flat. 198 00:21:04,088 --> 00:21:07,173 Ia berkesan, tuan? - Ya, terima kasih, Bough. 199 00:21:10,853 --> 00:21:14,572 Tuan tak apa-apa? Saya rasa saya nampak sesuatu, tuan. 200 00:21:14,573 --> 00:21:19,634 Oh, ya. Jom. 201 00:21:41,550 --> 00:21:44,926 Hati-hati. 202 00:21:47,857 --> 00:21:51,416 Saya dah agak. - Perlukah kita panggil bantuan, tuan? 203 00:21:51,417 --> 00:21:55,429 Apa? Dan lihat si tak guna tahan kita? 204 00:21:55,430 --> 00:21:58,581 Saya tak fikir begitu. 205 00:21:59,235 --> 00:22:04,239 Selamat pagi, tuan-tuan. Ml7 di perkhidmatan awak. 206 00:22:04,240 --> 00:22:08,751 Perhatikan, Bough. Pemikiran penjenayah yang tidak cekap. 207 00:22:08,752 --> 00:22:13,621 Ia tak pernah setanding dengan tahap kepakaran teknikal kita. 208 00:23:02,830 --> 00:23:07,574 Apa kita nak buat sekarang, tuan? - Perhatikan dan belajar. 209 00:23:09,605 --> 00:23:12,384 Ini tak bagus, tuan. Mereka dah terlalu jauh. 210 00:23:12,410 --> 00:23:15,449 Percayalah, Bough. Mereka menuju ke selatan. 211 00:23:23,319 --> 00:23:27,820 Itupun mereka, tuan! - Seperti jangkaan saya. 212 00:23:41,204 --> 00:23:43,938 Kita takkan dapat tangkap mereka kalau begini. 213 00:23:43,939 --> 00:23:48,381 Pegang stereng, Bough. Saya nak pergi ke kereta. - Tuan? 214 00:23:50,513 --> 00:23:54,281 Tukar tempat, Bough. Saya nak ikut sebelah sana. 215 00:24:16,539 --> 00:24:20,289 Sedia, Bough. Naikkan saya. 216 00:24:26,882 --> 00:24:30,299 Hayun saya ke luar, Bough! 217 00:24:36,350 --> 00:24:39,392 Turun. 218 00:24:42,731 --> 00:24:46,190 Naik! Naik! 219 00:24:47,027 --> 00:24:50,319 Maaf! 220 00:25:03,919 --> 00:25:08,754 Si bodoh tu ada di belakang kita. Laju lagi! 221 00:25:58,307 --> 00:26:01,474 Letakkan saya di sini, Bough! 222 00:26:49,492 --> 00:26:53,060 Mereka menuju ke Perkuburan Brompton, Bough. 223 00:26:53,061 --> 00:26:57,596 Pergi ke sini secepat mungkin. Saya nak masuk. 224 00:27:03,122 --> 00:27:04,664 Di kerusi roda. 225 00:27:04,665 --> 00:27:08,084 Tetapi Geoffrey mengatasi kecacatan ini... 226 00:27:08,085 --> 00:27:11,462 ...dengan semangat dan sikap periang... 227 00:27:11,463 --> 00:27:14,682 ...yang memesrakan kita semua... 228 00:27:14,683 --> 00:27:17,828 ...menghabiskan sisa hidupnya dengan membantu... 229 00:27:17,854 --> 00:27:20,760 ...golongan miskin dan orang kurang upaya. 230 00:27:20,789 --> 00:27:25,059 Sungguh bagus. Memang sungguh bagus. 231 00:27:25,060 --> 00:27:27,937 Tak, sila teruskan. Maaf kerana mengganggu. 232 00:27:27,938 --> 00:27:30,064 Sungguh terhibur. - Siapa tu? 233 00:27:30,065 --> 00:27:34,699 Lakonan paderi awak boleh menghiburkan banduan-banduan. 234 00:27:34,778 --> 00:27:38,205 Saya minta maaf kerana sikap saya. Johnny English... 235 00:27:38,206 --> 00:27:42,201 ...Khidmat Rahsia British, dan awak semua ditahan. 236 00:27:42,202 --> 00:27:47,178 Awak lakukan semua ni dengan baik. Perinciannya sungguh cemerlang. 237 00:27:47,249 --> 00:27:51,252 Awak, nenek yang sedih, sungguh meyakinkan. 238 00:27:51,253 --> 00:27:56,132 Air mata sebenar. Awak dapat bayaran tambahan? 239 00:27:59,428 --> 00:28:03,473 Saya tahu! Apa kata kita lihat di dalamnya? 240 00:28:04,641 --> 00:28:10,100 Awak dah memakunya! Kenapa awak lakukannya? 241 00:28:10,189 --> 00:28:15,441 Saya tahu awak akan datang semula dalam 2 minggu dan menggalinya. 242 00:28:17,821 --> 00:28:23,076 Apa watak awak dalam tipu daya jahat ini? 243 00:28:23,077 --> 00:28:25,019 Saya pemandu kereta jenazah. 244 00:28:25,020 --> 00:28:30,335 Awak pemandu kereta jenazah? - Ya, tuan. 245 00:28:30,360 --> 00:28:33,460 Awak pemandu kereta jenazah? 246 00:28:36,256 --> 00:28:39,801 Itupun awak, Gunther. 247 00:28:39,802 --> 00:28:44,347 Saya harap dia tak buat gangguan di sini. 248 00:28:44,348 --> 00:28:48,849 Saya Doktor... 249 00:28:49,770 --> 00:28:54,315 ...Bough, dari Unit Respon Orang Gila. 250 00:28:54,316 --> 00:28:58,894 Gunther tak sepatutnya dilepaskan sehingga tahun 2028. 251 00:28:58,895 --> 00:29:01,489 Betul tak, Gunther? 252 00:29:01,490 --> 00:29:06,327 Ya, ada peristiwa yang tidak dapat dilupakan. 253 00:29:07,830 --> 00:29:12,959 Jika saya boleh tumpang lalu, dengan hormat dan sangat bersimpati. 254 00:29:14,336 --> 00:29:18,504 Dia belum kencing pada sesiapa, kan? - Tak. 255 00:29:18,532 --> 00:29:24,568 Awak akan berikan pada saya pistol tu, Gunther? 256 00:29:28,517 --> 00:29:32,059 Ia taklah sukar sangat, kan? 257 00:29:32,062 --> 00:29:36,021 Awak nak pulang sekarang? 258 00:29:41,822 --> 00:29:45,950 Oh, dalam van! Ya, kita akan masuk dalam van. 259 00:29:53,384 --> 00:29:56,393 Dia melambai. Selamat tinggal, semua. 260 00:29:56,394 --> 00:29:59,479 Selamat tinggal. - Selamat tinggal, Gunther. 261 00:30:06,096 --> 00:30:10,892 Oh, kita akan lalu sini. Langkah besar. 262 00:30:10,893 --> 00:30:13,728 Ini perkuburan. Di sinilah mereka bawa orang yang... 263 00:30:13,729 --> 00:30:16,171 Ya, Bough. Awak boleh hentikan sekarang. 264 00:30:16,172 --> 00:30:18,740 Saya hanya akan pegang tangan tuan untuk lakonan. 265 00:30:18,741 --> 00:30:21,318 Ya, hanya teruskan berjalan. 266 00:30:21,319 --> 00:30:24,578 Sebenarnya, lari! 267 00:30:29,244 --> 00:30:33,080 Saya tak dapat percaya saya lakukannya. 268 00:30:33,081 --> 00:30:39,418 Saya memang tak dapat percaya saya telah lakukannya! 269 00:30:42,049 --> 00:30:45,259 200 tahun lalu... 270 00:30:45,260 --> 00:30:50,848 ...keluarga saya sepatutnya mewarisi takhta England... 271 00:30:50,849 --> 00:30:53,893 ...tetapi mereka diketepikan. 272 00:30:53,894 --> 00:31:01,857 Dalam beberapa hari lagi, ia akan kembali menjadi milik saya. 273 00:31:02,903 --> 00:31:05,488 Bersama saya. 274 00:31:05,489 --> 00:31:11,452 Perlukah saya mencubanya? Ya? Tidak? Mungkin? 275 00:31:11,453 --> 00:31:15,289 Untuk menjadi Raja, kita perlukan Ketua Paderi Canterbury. 276 00:31:15,290 --> 00:31:23,333 Anggap saja hal Ketua Paderi Canterbury telah diuruskan. 277 00:31:34,059 --> 00:31:39,645 Cuma ada satu perkara, tuan. Apa kita nak buat dengan English? 278 00:31:40,649 --> 00:31:44,869 Kalau saya jadi awak, saya takkan risau pasal English. 279 00:31:44,870 --> 00:31:50,406 Dia bukan ancaman buat kita. Saya dah pasang pengesan. 280 00:32:15,851 --> 00:32:19,854 Orang yang bernama English itu memang bodoh. 281 00:32:19,855 --> 00:32:24,233 Mungkin dia bodoh, tapi kebodohan itulah yang sentiasa muncul. 282 00:32:24,234 --> 00:32:30,253 Kalau dia muncul lagi lain kali, hapuskan dia. 283 00:32:30,407 --> 00:32:31,490 Terima kasih. 284 00:32:31,491 --> 00:32:33,868 Dieter Klein dan Klaus Vendetta, tuan. 285 00:32:33,869 --> 00:32:38,372 Dilepaskan dari penjara 6 bulan lalu, 327 penyabitan jenayah. 286 00:32:38,373 --> 00:32:41,042 Rompakan bersenjata, kesalahan besar... 287 00:32:41,043 --> 00:32:43,336 ...dan mencuri lebih dari 400 duit parkir... 288 00:32:43,337 --> 00:32:46,964 Ya, baiklah. Terima kasih, Bough. Saya rasa kita dah dapat gambarannya. 289 00:32:46,965 --> 00:32:50,659 Masalahnya, tuan, Vendetta dan Klein... 290 00:32:50,660 --> 00:32:53,929 ...bekerja dengan Tuan Sauvage. 291 00:32:53,930 --> 00:32:56,974 Pascal Sauvage? - Tepat sekali, tuan. 292 00:32:56,975 --> 00:33:02,527 Tapi awak rasa Sauvage terlibat? - Saya rasa dia lebih dari terlibat, tuan. 293 00:33:04,399 --> 00:33:07,818 Jangan merepek. Sauvage mengupah beribu pekerja. 294 00:33:07,819 --> 00:33:11,463 Hanya kerana 2 darinya penjahat, tak bermakna dia pun sama. 295 00:33:11,464 --> 00:33:17,550 Saya mahu dia dikeluarkan dari penyiasatan ini segera. - Ya, tuan. 296 00:33:20,082 --> 00:33:24,752 Malam ni saya akan berada di tempat Sauvage untuk majlis Perancis baru. 297 00:33:24,753 --> 00:33:27,846 Jika ada perkembangan, awak boleh cari saya di sana. 298 00:33:27,847 --> 00:33:31,926 Kalau tiada, saya nak awak jauhkan diri. 299 00:33:31,927 --> 00:33:33,761 Baiklah, tuan. 300 00:33:33,762 --> 00:33:37,398 Arahan pengambilan, Jurumudi Ml7 untuk bekalan dengan segera. 301 00:33:37,399 --> 00:33:40,400 Sebuah pesawat pengangkutan tentera, minyak penuh... 302 00:33:40,401 --> 00:33:43,211 ...dengan keizinan untuk penerbangan waktu malam. 303 00:33:43,212 --> 00:33:46,030 2 payung terjun samaran termasuk simpanan... 304 00:33:46,031 --> 00:33:48,766 ...serta 2 baju neoprene hitam. Saya tak suka biru. 305 00:33:48,777 --> 00:33:52,321 Dadanya 40-inci untuk saya sebab saya perlukan panjang lengan. 306 00:33:52,322 --> 00:33:54,031 Selamat pagi, Felch. - Selamat pagi. 307 00:33:54,032 --> 00:33:58,494 Dan 2 cincin mohor pasukan khas, terbaik dan dikod-warna. 308 00:33:58,495 --> 00:34:01,247 Untuk apa semua ni, tuan? - Untuk operasi malam ni. 309 00:34:01,248 --> 00:34:03,999 Kita akan memecah masuk ibu pejabat Sauvage. 310 00:34:04,000 --> 00:34:06,210 Tapi rasanya Pegasus cakap... - Jangan risau. 311 00:34:06,211 --> 00:34:08,695 Saya tahu Sauvage dalang di sebalik semua ni... 312 00:34:08,696 --> 00:34:12,157 ...dan malam ni kita akan dapatkan bukti. 313 00:34:12,158 --> 00:34:17,227 Ada yang tak kena, tuan? - Bukankah itu Felch? 314 00:34:45,041 --> 00:34:47,608 Bough... 315 00:35:02,309 --> 00:35:06,185 Awak naik atas. 316 00:35:54,102 --> 00:35:59,670 Awak boleh nampak dia, Bough? - Dia di tingkat atas, tuan. 317 00:36:04,496 --> 00:36:07,579 Saya dah nampak. 318 00:36:12,629 --> 00:36:18,707 Dan seperti ular kapak, dia menyerang. 319 00:36:26,393 --> 00:36:29,228 Jadi, apa tuan fikir, mereka ada dua orang? 320 00:36:29,229 --> 00:36:33,230 Mungkin empat. - Saya hairan kenapa saya tak nampak mereka. 321 00:36:33,275 --> 00:36:36,117 Awak tak sepatutnya membebel pasal kesilapan awak, Bough. 322 00:36:36,118 --> 00:36:40,753 Awak perlu belajar daripada mereka. - Ya, tuan. 323 00:36:41,283 --> 00:36:45,701 Di mana tuan masa tu? - Lupakannya, Bough! 324 00:36:49,124 --> 00:36:53,294 Kenapa, tuan - Motor tu. 325 00:37:11,354 --> 00:37:16,906 Kita berjumpa lagi. - En. English. Ini kejutan! 326 00:37:16,952 --> 00:37:20,261 Saya tertanya-tanya, bilalah awak akan muncul. 327 00:37:20,262 --> 00:37:25,284 Bukan saya yang selalunya muncul, tetapi awak. 328 00:37:25,285 --> 00:37:29,578 Awak suka sushi. 329 00:37:29,706 --> 00:37:33,834 Oh, sushi! Saya sentiasa hidup dengannya. 330 00:37:33,835 --> 00:37:39,212 Mungkin awak kata misteri Orient tidak misteri bagi saya. 331 00:37:47,182 --> 00:37:52,017 Sake? - Ah, Sake. 332 00:37:53,842 --> 00:37:59,742 {\an5}Semoga semua anak perempuan awak lahir dengan tiga punggung. 333 00:38:06,117 --> 00:38:09,003 Saya harap awak boleh jelaskan... 334 00:38:09,004 --> 00:38:12,547 ...macam mana saya boleh jumpa awak di dua tempat jenayah... 335 00:38:12,548 --> 00:38:16,318 ...dan tak jumpa rekod awak di setiap komputer kerajaan. 336 00:38:16,319 --> 00:38:19,271 Kenapa awak tak tanya kerajaan tu saja? 337 00:38:19,272 --> 00:38:23,540 Sayalah kerajaan dan saya sedang tanya awak. 338 00:38:26,513 --> 00:38:29,473 Biar saya yang ambilkan. 339 00:38:30,558 --> 00:38:32,059 Awak berani. 340 00:38:32,060 --> 00:38:35,562 Orang kata, rasa landak laut sungguh luar biasa. 341 00:38:35,563 --> 00:38:39,615 Ia kegemaran saya. 342 00:38:42,946 --> 00:38:47,199 Saya rasa orang tak tahan sebab ia makan melalui punggung. 343 00:38:47,200 --> 00:38:50,951 Saya nak pergi sebentar. 344 00:39:09,556 --> 00:39:13,966 Maafkan saya. Saya dari Ml7. Saya ejen rahsia. 345 00:39:31,703 --> 00:39:35,122 Semuanya sedia, Bough? - Hampir, tuan. 346 00:39:35,123 --> 00:39:38,625 Tuan tak kisah kalau saya tunjukkan pelan sekali lagi? 347 00:39:38,626 --> 00:39:41,712 Tak. - Ada 2 bangunan di sini. 348 00:39:41,713 --> 00:39:46,306 Ini sasaran kita, ibu pejabat Sauvage di sebelah City Hospital. 349 00:39:46,342 --> 00:39:49,428 Saya akan lompat dulu dan mendarat di sebelah selatan bumbung... 350 00:39:49,429 --> 00:39:52,806 ...turun 14 tingkat dan masuk melalui tingkap di sini. 351 00:39:52,807 --> 00:39:56,769 Kemudian, saya mendarat di sebelah timur dan turun 12 tingkat. 352 00:39:56,770 --> 00:40:00,430 Di sini tuan tunggu isyarat, sistem penggera telah dimatikan. - Ya. 353 00:40:00,431 --> 00:40:03,183 Kemudian, tuan masuk ikut tingkap ni... 354 00:40:03,184 --> 00:40:06,519 ...lalu ikut koridor dan masuk ke pejabat Sauvage. 355 00:40:06,520 --> 00:40:09,147 Ya, ya. - Ia okey, tuan? 356 00:40:09,148 --> 00:40:13,733 Ia dah okey sejak saya fikirkan idea tu lagi, Bough. 357 00:40:16,706 --> 00:40:20,209 Saya hampir terlupa. Suar laser tuan. 358 00:40:20,210 --> 00:40:22,628 Apa? - Suar laser tuan! 359 00:40:22,629 --> 00:40:25,464 Ia akan memberi panduan bangunan Sauvage. 360 00:40:25,465 --> 00:40:29,693 Kebergantungan awak pada perkakas memang gelikan hati saya, Bough. 361 00:40:29,694 --> 00:40:32,487 Saya pernah mendarat di Padang Pasir Kalahari... 362 00:40:32,488 --> 00:40:36,883 ...dengan hanya membawa berus gigi dan sepaket lemon... 363 00:40:36,884 --> 00:40:41,855 ...dan saya masih boleh sampai ke Bulawayo sebelum Ramadan. 364 00:40:41,856 --> 00:40:46,274 Terima kasih sajalah, Bough. 365 00:42:16,868 --> 00:42:21,185 Penggera telah dimatikan, tuan. - Baiklah, Bough. 366 00:42:57,584 --> 00:43:00,794 Ini lebih teruk daripada jangkaan saya, Bough. 367 00:43:00,795 --> 00:43:04,831 Sauvage ada sejenis makmal di sini. 368 00:43:04,832 --> 00:43:09,851 Hanya Tuhan yang tahu operasi apa yang dia jalankan. 369 00:43:21,432 --> 00:43:25,060 Oh, Tuhan. Apa mereka dah buat pada awak? 370 00:43:25,061 --> 00:43:28,355 Mereka ambil darah saya. 371 00:43:28,356 --> 00:43:31,483 Tak guna! - Ini cuma ujian. 372 00:43:31,484 --> 00:43:33,610 Sudah tentulah. Mari, kawanku. 373 00:43:33,611 --> 00:43:37,696 Mari pergi dari sini sebelum mereka ambil benda lain. 374 00:43:46,791 --> 00:43:50,502 Selamat malam, Dr. Frankenstein. 375 00:43:50,503 --> 00:43:55,529 Sila ikut sini. Lekas, saya tiada banyak masa. 376 00:43:55,717 --> 00:43:58,635 Dan awak. 377 00:43:58,636 --> 00:44:01,054 Pusing. Cepat, jalan. 378 00:44:01,055 --> 00:44:03,515 Lekas. Teruskan berjalan. 379 00:44:03,516 --> 00:44:07,577 Di situ. Saya tahu apa awak buat di sini. Dan awak. 380 00:44:07,578 --> 00:44:10,366 Lekas. Lekas. 381 00:44:12,567 --> 00:44:18,026 Sekarang, saya harap awak boleh bawa saya ke tuan jahat awak. 382 00:44:18,239 --> 00:44:23,009 Apa yang awak cakapkan ni? - Awak tahu apa yang saya cakapkan. 383 00:44:23,010 --> 00:44:28,079 Mana pejabat Pascal Sauvage? 384 00:44:52,106 --> 00:44:55,648 Boleh tuan datang ke sini dengan segera? 385 00:44:56,986 --> 00:44:59,196 Saya dari Ml7. 386 00:44:59,197 --> 00:45:02,574 Ini adalah ujian sistem respon kecemasan awak... 387 00:45:02,575 --> 00:45:06,077 ...dan awak telah lakukannya dengan begitu baik. 388 00:45:06,078 --> 00:45:11,931 Baiklah. Saya serahkan pada awak. Dan semoga sembuh cepat. 389 00:45:39,237 --> 00:45:42,479 Tuan. 390 00:45:49,080 --> 00:45:52,157 Tuan mendarat di bangunan yang salah? 391 00:45:52,158 --> 00:45:57,936 Saya lakukan pembersihan pencegahan persekitaran. - Ya. 392 00:45:59,257 --> 00:46:02,283 Dan semuanya okey. - Baguslah. 393 00:46:02,284 --> 00:46:04,976 Baiklah, mari pergi. 394 00:46:08,015 --> 00:46:13,018 Saya akan turun untuk ke majlis... 395 00:46:20,653 --> 00:46:24,698 Setakat ni saja. - Selamat malam. 396 00:46:24,699 --> 00:46:27,534 Saya harap awak pun sukakan ini. - Apa dia? 397 00:46:27,535 --> 00:46:30,402 Biar saya tunjukkan. 398 00:46:31,456 --> 00:46:33,923 Bagus, Bough, tapi sangat berlebihan. 399 00:46:33,924 --> 00:46:37,560 Apa maksud tuan? - Relaxant otot super-kuat. 400 00:46:37,561 --> 00:46:41,613 Apabila dia bangun, dia akan terkulai macam stokin lama. 401 00:46:46,554 --> 00:46:49,637 Apa ni? 402 00:47:03,070 --> 00:47:08,740 Itu wajah Ketua Paderi Canterbury. 403 00:47:11,287 --> 00:47:14,654 Apa yang mereka buat? 404 00:47:17,210 --> 00:47:21,886 Apa kaitan semua ni dengan Mahkota tu? 405 00:47:42,818 --> 00:47:45,644 Bough. 406 00:48:02,129 --> 00:48:03,588 Inggeris. 407 00:48:03,589 --> 00:48:10,053 Orang yang empayarnya seluas sesuku dari muka bumi. 408 00:48:10,054 --> 00:48:12,806 Tapi tidak lama. 409 00:48:12,807 --> 00:48:16,476 Kawan saya tanya saya, "Pascal, kenapa awak sungguh tertarik... 410 00:48:16,477 --> 00:48:19,771 ...dengan negara yang mundur dan teruk ini?" 411 00:48:19,772 --> 00:48:23,850 Jawapan saya mudah saja. Permaisuri. 412 00:48:23,851 --> 00:48:27,871 Permaisuri ada lebih banyak kuasa daripada sarung tangan putihnya... 413 00:48:27,872 --> 00:48:31,866 ...berbanding mana-mana ketua negara di seluruh dunia. 414 00:48:31,867 --> 00:48:34,885 Dia boleh isytiharkan perang atau keamanan... 415 00:48:34,886 --> 00:48:36,971 ...dan lebih menarik... 416 00:48:36,972 --> 00:48:41,668 ...dia boleh merampas setiap tempat yang dia suka. 417 00:48:41,669 --> 00:48:47,841 Tentulah, Permaisuri tak pernah gunakan kuasa yang diberikan padanya. 418 00:48:47,842 --> 00:48:52,921 Tapi bayangkan kalau orang lain yang menggunakannya. 419 00:48:52,922 --> 00:48:57,490 Bayangkan, jika saya. 420 00:48:57,935 --> 00:49:01,396 Macam mana dia boleh menjadi Raja? 421 00:49:01,397 --> 00:49:04,772 Ketua Paderi. 422 00:49:16,203 --> 00:49:19,005 Angkat tangan. 423 00:49:19,006 --> 00:49:22,667 Bersenjata pada lewat malam di pejabat. Apa pendapat awak, Bough? 424 00:49:22,668 --> 00:49:26,754 Awak bodoh English. Awak takkan keluar dari sini hidup-hidup. 425 00:49:26,755 --> 00:49:30,957 Simpan nafas awak untuk soalan saya. - Saya takkan beritahu awak apa-apa. 426 00:49:30,968 --> 00:49:33,887 Salah. 427 00:49:33,888 --> 00:49:35,889 Sodium pentotal. 428 00:49:35,890 --> 00:49:39,976 Saya tak tipu. Ini serum betul. 429 00:49:39,977 --> 00:49:44,589 Kenapa Sauvage mahu menjadi raja? 430 00:49:44,590 --> 00:49:48,576 Awak tak tahu apa yang berlaku di sini, betul tak? 431 00:49:48,577 --> 00:49:54,038 Pasti seronok jika ia tak terlalu... - Apa? 432 00:49:59,413 --> 00:50:03,790 Dia bercakap meraban, tuan. - Ya, saya dengar, Bough. 433 00:50:04,001 --> 00:50:07,462 Dia rebah pada saya, tuan. - Ya, say nampak, Bough. 434 00:50:07,463 --> 00:50:10,956 Tuan tak rasa picagari tuan dah tertukar? - Apa maksud awak? 435 00:50:10,957 --> 00:50:15,241 Pengawal di luar diberikan serum sebenar dan dia diberi relaxant otot? 436 00:50:16,180 --> 00:50:20,392 Jangan merepek, Bough. Saya tahu kanan dan kiri saya. 437 00:50:20,393 --> 00:50:23,427 Tuan? 438 00:50:25,341 --> 00:50:28,025 Bough, ambil flodd. - Ambil apa, tuan? 439 00:50:28,050 --> 00:50:30,650 Flodd, schlage. 440 00:50:30,953 --> 00:50:33,537 Saya tak faham perkataan kedua tuan. 441 00:50:34,782 --> 00:50:37,100 Tulis, tuan - Schlage! 442 00:50:37,101 --> 00:50:41,127 Ya, schlage! 443 00:50:43,958 --> 00:50:48,534 Kereta! Ambil kereta! Kita datang dengan pesawat, tuan. 444 00:50:50,798 --> 00:50:53,865 Jangan bergerak. 445 00:50:54,218 --> 00:50:57,837 Kenapa dengan mereka? - Saya takkan beritahu awak. 446 00:50:57,838 --> 00:51:00,722 Jawapan salah. 447 00:51:00,766 --> 00:51:04,334 Kenapa dengan awak berdua? 448 00:51:06,030 --> 00:51:09,872 Mari pergi dari sini. - Maaf, tapi siapa awak? 449 00:51:09,942 --> 00:51:13,386 Ejen Khas Campbell. Saya bekerja dengan Interpol di Paris. 450 00:51:13,387 --> 00:51:16,739 Kami telah memantau Sauvage selama sebulan. - Kenapa? 451 00:51:16,824 --> 00:51:20,316 Sebab setiap pesalah yang dibebaskan dari penjara Sauvage 6 bulan lepas.... 452 00:51:20,411 --> 00:51:23,229 ...telah bekerja dengan salah satu syarikatnya. 453 00:51:23,230 --> 00:51:26,398 Kami percaya dia merekrut mereka untuk komplot jenayah besar. 454 00:51:26,399 --> 00:51:29,475 Cuma belum tahu apa. 455 00:51:29,545 --> 00:51:32,238 Apa dia cakap? - Pegasus! 456 00:51:32,239 --> 00:51:36,441 Kita kena laporkan pada Pegasus! - Tidak, tuan. 457 00:51:36,510 --> 00:51:39,596 Macam mana kita nak keluar dari sini? - Hei, awak! 458 00:51:39,597 --> 00:51:43,139 Apa yang awak buat pada saya memang menyakitkan. 459 00:51:43,401 --> 00:51:48,146 Maaf pasal tu. Macam mana kami nak keluar dari sini tanpa dilihat? 460 00:51:48,147 --> 00:51:50,806 Baiklah. Pergi ke kiri melepasi air pancut... 461 00:51:50,807 --> 00:51:53,858 ...ke kanan di pintu keluar kecemasan, kemudian ke lif di hujung. 462 00:51:53,911 --> 00:51:56,696 Terima kasih. - Oh, Tuhanku. 463 00:51:56,697 --> 00:51:58,198 Syabas, Bough. 464 00:51:58,199 --> 00:52:00,984 Ke kiri, tuan! 465 00:52:01,085 --> 00:52:04,696 Tuan tak boleh pergi ke majlis Sauvage dalam keadaan begini. 466 00:52:04,697 --> 00:52:09,073 Kesan dadah itu dah hilang, Bough. Saya okey. 467 00:52:21,472 --> 00:52:26,031 Tuan. - Terima kasih. 468 00:52:28,395 --> 00:52:32,396 Awak nak satu lagi? - Ya. 469 00:52:37,279 --> 00:52:40,121 Terima kasih. 470 00:52:55,089 --> 00:52:58,422 Boleh kita menari? 471 00:53:46,181 --> 00:53:47,724 Maafkan saya, tuan. - Ya, Bough? 472 00:53:47,725 --> 00:53:49,809 Maaf mengganggu. Saya nak... 473 00:53:49,810 --> 00:53:52,145 Pascal, gembira jumpa awak lagi. 474 00:53:52,146 --> 00:53:54,939 Menikmati majlis? - Jamuan yang hebat. 475 00:53:54,940 --> 00:53:59,244 Saya dimaklumkan yang orang awak, English... 476 00:53:59,245 --> 00:54:02,989 ...dan kawannya ini telah meluangkan masa malam ni... 477 00:54:02,990 --> 00:54:07,326 ...dengan memecah masuk pejabat saya dan menyerang staf saya. 478 00:54:07,327 --> 00:54:10,962 Betul, Bough? - Kami... 479 00:54:20,174 --> 00:54:23,942 Apa yang awak buat? - Tuan, kalau saya boleh... 480 00:54:24,011 --> 00:54:27,578 Balik, Bough! Sekarang! 481 00:54:27,648 --> 00:54:30,850 Saya dah beri arahan, jangan ganggu Sauvage. 482 00:54:30,851 --> 00:54:34,561 Apa awak buat? Awak memecah masuk pejabatnya dan serang dua stafnya. 483 00:54:34,562 --> 00:54:38,423 Kemudian awak pergi ke sini dan menghina setiausaha asing... 484 00:54:38,451 --> 00:54:41,927 Saya tak pernah lihat perangai sebegitu di Whitehall selama 30 tahun. 485 00:54:41,928 --> 00:54:44,364 Tapi... - Tak ada tapi-tapi, English. 486 00:54:44,365 --> 00:54:47,992 Awak digugurkan dari kes. Kebenaran sekuriti awak dibatalkan. 487 00:54:47,993 --> 00:54:52,263 Selepas 3 bulan kepergian awak, awak akan kembali pada pangkat lama awak. 488 00:54:52,264 --> 00:54:56,006 Dan saya tak nak dengar nama awak lagi. 489 00:55:48,078 --> 00:55:52,554 English dah lihat banyak perkara. Kita gunakan pelan B. 490 00:55:52,599 --> 00:55:58,021 Hapuskan Ketua Paderi palsu tu dan aturkan lawatan Yang Mulia. 491 00:55:58,022 --> 00:56:02,358 Kemudian, negara menyedihkan ini boleh memalukan diri sendiri... 492 00:56:02,359 --> 00:56:07,027 ...dengan melantik saya menjadi raja secara rasmi. 493 00:56:17,120 --> 00:56:20,520 {\an5}KEDIAMAN PERMAISURI DI SANDRINGHAM 494 00:56:31,188 --> 00:56:35,082 Ini surat tuntutan pelepasan takhta awak... 495 00:56:35,083 --> 00:56:38,919 ...dan tuntutan seluruh keluarga awak. 496 00:56:38,920 --> 00:56:42,045 Tandatangan. 497 00:56:48,155 --> 00:56:51,280 Tidak akan. 498 00:57:04,455 --> 00:57:07,675 Ya? - Perdana Menteri, maaf sebab lewat hubungi... 499 00:57:07,701 --> 00:57:11,230 ...tapi saya bimbang Permaisuri turun takhta. - Apa? 500 00:57:11,269 --> 00:57:15,098 Turun takhta? Tapi itu tak mungkin. 501 00:57:15,099 --> 00:57:17,225 Saya berharap itu benar. 502 00:57:17,226 --> 00:57:19,519 Biar saya bercakap dengannya. Mungkin dia hanya... 503 00:57:19,520 --> 00:57:22,063 Pascal, dia dah hilang. 504 00:57:22,064 --> 00:57:24,656 Orang saya telah menghabiskan masa 10 jam... 505 00:57:24,657 --> 00:57:27,700 ...untuk menjejaki waris takhta yang sah... 506 00:57:27,701 --> 00:57:32,406 ...dan mereka datang bersama satu nama, yang disemak dua kali. 507 00:57:32,407 --> 00:57:35,266 Siapa? - Awak. 508 00:57:35,267 --> 00:57:38,019 Tidak! 509 00:57:41,708 --> 00:57:46,227 Dengan kembalinya Mahkota ke balai polis di Utara London... 510 00:57:46,255 --> 00:57:51,390 ...Pascal Sauvage meminta kemahkotaannya berlangsung Khamis ini. 511 00:57:51,468 --> 00:57:55,054 Di House, perdana menteri kata, dah lama dia menanti istiadat ini... 512 00:57:55,055 --> 00:57:58,691 ...dan dia percaya Tuan Sauvage akan menjadi raja yang sempurna... 513 00:57:58,692 --> 00:58:04,225 ...dan membawa semua kebaikan Eropah moden pada institusi kuno kita. 514 00:58:10,654 --> 00:58:13,489 Ambil kunci kereta awak. Kita ada kerja nak dibuat. 515 00:58:13,490 --> 00:58:17,574 Cik Campbell. - Sauvage sedang menuju ke rumah besarnya di Perancis. 516 00:58:17,594 --> 00:58:22,380 Dia mengundang 13 dalang jenayah terkaya di dunia untuk jumpa dia di sana. 517 00:58:22,457 --> 00:58:25,784 Saya minta maaf, Cik Campbell. Saya digugurkan dari kes. 518 00:58:25,785 --> 00:58:31,352 Ia telah diserahkan. - Saya tahu. Diserahkan pada saya. 519 00:58:32,276 --> 00:58:36,362 Saya nak awak ikut saya, Johnny. - Tinggalkan saya sendirian. 520 00:58:36,363 --> 00:58:40,646 Apa awak nak buat? Duduk di flat buruk ni dan kesalkan diri sendiri? 521 00:58:40,725 --> 00:58:44,743 Atau awak nak keluar dan selamatkan negara awak? 522 00:58:44,771 --> 00:58:48,706 Saya nak duduk dalam flat. - Johnny, ini mengarut. 523 00:58:48,707 --> 00:58:51,584 Saya dah letih. 524 00:58:53,097 --> 00:58:56,722 Banyaklah awak punya letih. 525 00:59:03,081 --> 00:59:07,583 Boleh tak awak hentikan? 526 00:59:18,639 --> 00:59:22,164 Saya akan ke sana sekejap lagi. 527 01:00:06,236 --> 01:00:10,297 Waktu senja dalam sejam lagi. Kemudian, kita boleh 'serang' rumah besar tu. 528 01:00:10,298 --> 01:00:13,150 Sebaik saja Sauvage dimahkotakan... 529 01:00:13,151 --> 01:00:17,562 ...dia boleh lakukan apa saja dia mahu dengan negara yang saya cinta ni... 530 01:00:17,563 --> 01:00:21,490 ...dan sebab itulah awak dan saya perlu menghalang dia. 531 01:00:21,568 --> 01:00:26,662 Mencari idea? - Lebih kuranglah. 532 01:00:27,374 --> 01:00:32,017 Rasanya awak pernah bercinta dengan ramai wanita, betul tak? 533 01:00:43,857 --> 01:00:48,143 Dah 3 tahun sejak tunang saya meninggalkan saya... 534 01:00:48,144 --> 01:00:53,149 ...dan sejak itu, saya tak bercinta dengan sesiapa lagi. 535 01:00:53,150 --> 01:00:59,835 Kemudian. saya jumpa awak dan dapat rasakan dahaga... 536 01:00:59,873 --> 01:01:03,659 ...dalam diri saya. Saya nak cakap sesuatu pada awak. 537 01:01:03,660 --> 01:01:06,937 Saya nak buat sesuatu pada awak... 538 01:01:06,938 --> 01:01:12,982 ...yang saya tidak mahu lakukan setelah sekian lama. 539 01:01:17,507 --> 01:01:22,559 Benda apa yang kita cakapkan ni? - Seperti menumbuk muka awak. 540 01:01:22,637 --> 01:01:24,680 Seperti menendang punggung awak... 541 01:01:24,681 --> 01:01:27,767 ...sebab begitu angkuh dan tak tahu apa-apa. 542 01:01:27,768 --> 01:01:31,771 Tapi kemudian, saya melihat di sebalik sikap bodoh itu. 543 01:01:31,772 --> 01:01:34,523 Saya mula nampak seorang lelaki dalam dirinya... 544 01:01:34,524 --> 01:01:39,445 ...lelaki yang bertekad melakukan tugasnya, tak kira apa menghalangnya. 545 01:01:39,446 --> 01:01:43,999 Dan saya mula rasakan sesuatu yang lain untuknya... 546 01:01:44,000 --> 01:01:48,496 ...mahu melakukan perkara lain untuknya. 547 01:01:48,497 --> 01:01:50,289 Perkara... 548 01:01:50,290 --> 01:01:55,292 Melibatkan mainan plastik dan keju lembut? 549 01:01:55,295 --> 01:01:58,464 Apa? - Apa? 550 01:01:58,465 --> 01:02:00,758 Awak main-main dengan saya? 551 01:02:00,759 --> 01:02:05,611 Awak nak beritahu saya untuk berhenti dengan cara terlembut. - Tak. 552 01:02:05,630 --> 01:02:08,223 Awak insan yang istimewa, Johnny. 553 01:02:08,224 --> 01:02:11,893 Tidak mengambil kesempatan ketika saya lemah. - Tak... 554 01:02:11,894 --> 01:02:17,464 Terima kasih sebab menjadi lelaki budiman. 555 01:02:18,860 --> 01:02:21,869 Tak juga. 556 01:02:41,525 --> 01:02:44,576 Saya tahu apa yang awak fikirkan, Cik Campbell. 557 01:02:44,577 --> 01:02:49,014 Awak fikir, "Kalau kita tak berjaya, Tuhan tahu apa bakal berlaku pada England." 558 01:02:49,015 --> 01:02:53,018 Saya terfikir, pasti ada jalan lebih baik daripada paip tu. 559 01:02:53,019 --> 01:02:54,228 Tak ada. 560 01:02:54,229 --> 01:02:58,732 Saya telah menganalisisnya dari setiap sudut, dan ini pilihan terbaik. 561 01:02:58,733 --> 01:03:03,902 Saya akan masuk dulu, dan kalau ada jalan untuk lalu, saya akan panggil. 562 01:03:03,989 --> 01:03:05,790 Johnny. 563 01:03:05,791 --> 01:03:09,835 Hati-hati. - Saya sentiasa berhati-hati. 564 01:04:00,420 --> 01:04:03,297 Tuan-tuan. 565 01:04:03,298 --> 01:04:10,552 Dalam beberapa jam lagi, saya bakal menjadi raja baru England. 566 01:04:27,489 --> 01:04:30,614 Tidak. 567 01:04:46,174 --> 01:04:50,026 Macam mana awak sampai sini? - Naik tangga. 568 01:04:50,027 --> 01:04:53,754 Bertenang. Ini cuma najis. 569 01:04:55,559 --> 01:04:58,561 Oh, sejuknya! 570 01:04:59,062 --> 01:05:06,652 Apakah komoditi yang dunia masih tidak kurang? 571 01:05:06,653 --> 01:05:11,429 Penjenayah, tuan-tuan. Pelanggar undang-undang. 572 01:05:11,491 --> 01:05:13,534 Setiap negara di dunia... 573 01:05:13,535 --> 01:05:18,038 ...bergelut dengan isu penjara yang sudah penuh. 574 01:05:18,039 --> 01:05:23,002 Jadi, apa kita nak buat dengan semua penyangak ni? 575 01:05:23,003 --> 01:05:26,071 Mencari jalan penyelesaiannya... 576 01:05:26,072 --> 01:05:31,343 ...dan kerajaan-kerajaan dunia akan membayar awak. 577 01:05:31,344 --> 01:05:35,914 Mujurlah, saya dah temui jalan penyelesaiannya. 578 01:05:35,915 --> 01:05:40,936 Kita kosongkan setiap penjara di seluruh dunia... 579 01:05:40,937 --> 01:05:49,817 ...kita kumpulkan semua penyangak dan letakkan mereka di sini. 580 01:05:53,366 --> 01:05:55,492 Sebaik saja saya menjadi Raja... 581 01:05:55,493 --> 01:05:59,512 ...saya akan mengubah England menjadi penjara terbesar... 582 01:05:59,513 --> 01:06:03,042 ...dalam sejarah dunia. 583 01:06:03,043 --> 01:06:08,631 Kawasan seluas 210,000 batu persegi... 584 01:06:08,632 --> 01:06:15,137 ...sengaja dipisahkan dari tamadun dengan jarak 20 batu lautan... 585 01:06:15,138 --> 01:06:17,664 ...dan tak lama lagi akan tersedia... - Mari. 586 01:06:17,665 --> 01:06:22,728 ...untuk seluruh dunia mencampakkan sampah masyarakat ke dalamnya. 587 01:06:22,729 --> 01:06:25,397 Mengikut unjuran semasa... 588 01:06:25,398 --> 01:06:31,153 ...kita takkan kehabisan ruang penjara untuk 500 tahun seterusnya. 589 01:06:31,154 --> 01:06:35,699 Jadi malam ini, setiap seorang dari awak... 590 01:06:35,700 --> 01:06:44,249 ...akan membantu sebanyak 49% dalam usaha ini. 591 01:06:44,250 --> 01:06:48,754 Jadi, itulah permainannya. Kita mesti dapatkan DVD tu. 592 01:06:48,755 --> 01:06:51,723 Tapi macam mana? Cuma kita berdua. 593 01:06:51,724 --> 01:06:55,268 Awak masih muda, Cik Campbell, dan kurang berpengalaman. 594 01:06:55,269 --> 01:06:59,387 Awak terlupa yang tiada siapa tahu kita berada di sini. 595 01:06:59,457 --> 01:07:03,477 Bila-bila masa saja, kita ada elemen penting kejutan. 596 01:07:03,478 --> 01:07:06,571 Rancangan saya mudah saja tapi efektif. 597 01:07:06,572 --> 01:07:11,208 Saya akan terjun dari galeri di hujung ruangan dan jadikan Sauvage tawanan. 598 01:07:11,285 --> 01:07:15,837 Kemudian, awak masuk ikut pintu, halang sesiapa yang cuba lari. 599 01:07:15,915 --> 01:07:21,652 Selepas jadikan Sauvage tawanan, kita akan pergi dari sini. Jelas? 600 01:07:28,578 --> 01:07:32,997 Suruh mereka bangun, orang Perancis tali barut. 601 01:07:32,998 --> 01:07:39,001 En. English, saya tergamam! Sungguh mengejutkan. 602 01:07:39,013 --> 01:07:43,559 Kejutan memang bidang saya, Sauvage. 603 01:07:43,560 --> 01:07:47,310 Rasanya kita dah muak melihat ini. 604 01:07:47,439 --> 01:07:54,069 Saya tahu apa rancangan awak, dan saya ke sini untuk menghalangnya. 605 01:07:54,070 --> 01:07:58,407 Punggung saya akan menjadi Raja England sebelum awak. 606 01:07:58,408 --> 01:08:00,743 Salah lagi. 607 01:08:00,744 --> 01:08:07,287 Mungkin awak nak lihat belakang awak. - Oh, tolonglah... 608 01:08:10,295 --> 01:08:13,336 Lorna! 609 01:08:14,007 --> 01:08:16,675 Saya minta maaf, Johnny. 610 01:08:16,676 --> 01:08:22,765 Mungkin kita perlu menyimpulkannya malam ini. 611 01:08:22,766 --> 01:08:25,184 Tidak begitu cepat, Sauvage. 612 01:08:25,185 --> 01:08:29,354 Mungkin awak menangkap saya, tapi awak takkan dapat ambil England. 613 01:08:29,355 --> 01:08:33,174 Tidak selagi ada nafas dalam badan saya... 614 01:08:33,175 --> 01:08:36,910 ...atau peluru dalam pistol saya. 615 01:08:44,037 --> 01:08:48,123 Awak tahu, En. English, saya akan merindui awak. 616 01:08:48,124 --> 01:08:51,818 Awak sungguh menghiburkan. Terima kasih. 617 01:08:51,819 --> 01:08:54,461 Bawa mereka. 618 01:08:56,883 --> 01:08:59,176 Selamat pagi, semua! 619 01:08:59,177 --> 01:09:02,552 Dan selamat datang ke The Breakfast Show. 620 01:09:03,640 --> 01:09:07,442 Orang ramai berkumpul di sini untuk kemahkotaan raja orang Perancis pertama... 621 01:09:07,443 --> 01:09:11,094 ...sejak tahun 1066, kami meminta anda untuk hubungi kami di London FM... 622 01:09:11,189 --> 01:09:14,699 ...dengan 10 perkara paling anda suka tentang orang Perancis. 623 01:09:14,700 --> 01:09:17,727 Kami belum terima apa-apa panggilan lagi, sebenarnya... 624 01:09:17,728 --> 01:09:21,523 ...tapi talian masih dibuka dan saya akan beri nombor itu sekali lagi. 625 01:09:21,524 --> 01:09:23,924 0-2-0-7... 626 01:09:27,831 --> 01:09:33,382 Ini tak bagus, Johnny. - Kita kena fikirkan sesuatu. 627 01:09:33,486 --> 01:09:36,997 Nanti dulu. Saya dah dapat idea. 628 01:09:36,998 --> 01:09:38,924 Loncat! Loncat! 629 01:09:38,925 --> 01:09:42,427 Loncat! Loncat! 630 01:09:42,428 --> 01:09:48,638 Awak pernah dengar tentang siulan tekak pawang dari delta Guatemalan? 631 01:09:48,726 --> 01:09:51,777 Apa? - Ia sudah lama menjadi kepercayaan mereka... 632 01:09:51,813 --> 01:09:56,275 ...yang siulan dengan gema pada logam kunci... 633 01:09:56,276 --> 01:10:01,605 ...akan menggetarkan tuasnya dan pintu akan terbuka. 634 01:10:01,606 --> 01:10:06,081 Macam tak percaya. - Melutut. 635 01:10:22,802 --> 01:10:26,889 Saya tak dengar apa-apapun. - Ia ultrabunyi. 636 01:10:26,890 --> 01:10:30,925 Johnny, boleh tak awak hentikan dan terima kenyataan? 637 01:10:30,926 --> 01:10:35,987 Kita dah gagal. Hanya keajaiban yang boleh selamatkan kita sekarang. 638 01:10:41,070 --> 01:10:42,821 Ia berjaya! 639 01:10:43,489 --> 01:10:46,331 Tuan? 640 01:10:53,374 --> 01:10:56,335 Saya tak tahulah kenapa awak naik ikut saluran najis tu... 641 01:10:56,336 --> 01:11:00,130 ...sedangkan ada tangga yang elok di sebelahnya. 642 01:11:00,131 --> 01:11:03,216 Sauvage mungkin bejaya perbodohkan negara... 643 01:11:03,217 --> 01:11:06,261 ...dengan Ketua Paderi palsunya dan agenda rahsianya... 644 01:11:06,262 --> 01:11:09,347 ...tapi dia tak dapat perbodohkan saya. 645 01:11:09,348 --> 01:11:12,782 Ini rancangannya. 646 01:12:42,191 --> 01:12:47,879 Tuan-tuan, anda semua dipanggil ke sini untuk menyaksikan pelumuran... 647 01:12:47,880 --> 01:12:53,618 ...pada raja sebenar dan bakal raja anda semua, Pascal. 648 01:12:53,619 --> 01:12:59,890 Pascal, awak bersedia mengangkat sumpah? - Saya bersedia. 649 01:12:59,959 --> 01:13:08,465 Maka, awak akan dilumurkan dengan minyak suci ini. 650 01:13:09,052 --> 01:13:15,557 Adakah awak, paderi terpilih dari England, Scotland dan Wales... 651 01:13:15,558 --> 01:13:20,643 ...bersetuju dengan lumuran ini? - Demi Scotland, saya setuju. 652 01:13:20,688 --> 01:13:23,782 Demi Wales, saya setuju. 653 01:13:23,783 --> 01:13:27,984 Demi England, saya tak setuju! 654 01:13:29,489 --> 01:13:32,489 English! 655 01:13:32,700 --> 01:13:36,036 Lelaki tu tak boleh menjadi Raja... 656 01:13:36,037 --> 01:13:40,248 ...sebab dia adalah seorang penipu dan pencuri. 657 01:13:40,249 --> 01:13:45,502 Jangan. Biarkan dia bercakap. 658 01:13:45,588 --> 01:13:49,174 Lelaki inilah, Pascal Sauvage... 659 01:13:49,175 --> 01:13:54,043 ...yang telah mencuri Mahkota dan memaksa Permaisuri turunkan takhta... 660 01:13:54,072 --> 01:13:58,124 ...dan akan membunuh siapa saja yang menghalangnya. 661 01:13:58,125 --> 01:14:01,584 Ini penamatnya, English. 662 01:14:02,021 --> 01:14:05,324 Dia telah menipu dan memanipulasi... 663 01:14:05,325 --> 01:14:08,819 ...negara hebat ini untuk kepentingannya sendiri. 664 01:14:08,820 --> 01:14:12,270 Dia dah perbodohkan awak semua! 665 01:14:12,615 --> 01:14:20,151 Istiadat ini palsu, sebab lelaki yang berdiri di depan awak semua tu... 666 01:14:20,206 --> 01:14:25,208 ...bukan Ketua Paderi dari Canterbury. 667 01:14:26,045 --> 01:14:30,173 English, saya nasihatkan, jangan ke sana. 668 01:14:30,174 --> 01:14:34,702 Diam. Saya akan pergi ke mana saja sesuka hati. 669 01:14:34,703 --> 01:14:38,314 Sekarang, tanggalkannya. - Apa? 670 01:14:38,315 --> 01:14:42,892 Wajah awak diperbuat dari plastik. 671 01:14:43,062 --> 01:14:47,947 Tanggalkannya. - Saya tak faham apa awak cakapkan ni. 672 01:14:47,984 --> 01:14:52,036 Baiklah. Saya akan tanggalkannya sendiri. 673 01:14:56,025 --> 01:14:59,677 Mungkin ia perlu ditarik dari depan. 674 01:15:17,847 --> 01:15:20,497 Terima kasih banyak. 675 01:15:21,517 --> 01:15:26,835 Pasti ia dicantumkan di mana-mana. - Mempesonakan, En. English... 676 01:15:26,914 --> 01:15:29,941 ...tapi kita mesti teruskan. 677 01:15:29,942 --> 01:15:35,029 Tiada siapa akan ke mana-mana hingga saya selesai dengan sampah ni. 678 01:15:35,030 --> 01:15:40,123 Ada atau tidak tatu ayat di punggung awak... 679 01:15:40,161 --> 01:15:44,805 ..."Jesus is coming. Look busy"? 680 01:15:45,416 --> 01:15:49,642 Awak dah gila? - Mari kita lihat. 681 01:16:13,236 --> 01:16:18,657 Jadi, saya silap pasal punggung Ketua Paderi. 682 01:16:18,658 --> 01:16:21,952 Tapi ada lagi. - Jangan hari ni. 683 01:16:21,953 --> 01:16:27,329 Sarjan, bawa dia keluar. Tapi dengan sopan. 684 01:16:27,330 --> 01:16:30,975 Awak fikir itu saja? Awak fikir saya tak ada bukti lagi? 685 01:16:31,036 --> 01:16:34,556 Orang setia saya dah bersedia dengan DVD... 686 01:16:34,557 --> 01:16:38,568 ...yang menunjukkan rancangan keji Sauvage terhadap negara ini. 687 01:16:38,569 --> 01:16:41,112 Bawa dia keluar dari sini! 688 01:16:41,113 --> 01:16:45,990 Mainkan cakera tu, Bough! - Mainkannya, sekarang! 689 01:17:56,088 --> 01:17:59,756 Boleh kita teruskan? 690 01:18:03,929 --> 01:18:07,599 Sebaik saja Solomon telah dilumurkan pada Raja... 691 01:18:07,600 --> 01:18:12,020 ...oleh paderi Zadok dan Nathan si tukang tilik... 692 01:18:12,021 --> 01:18:19,444 ...maka awak dilantik menjadi Raja... 693 01:18:19,445 --> 01:18:25,038 ...semua manusia yang diamanahkan oleh Tuhan... 694 01:18:25,076 --> 01:18:28,628 ...untuk awak memerintah. 695 01:18:28,629 --> 01:18:34,167 Dan segala kepunyaan awak. 696 01:18:34,168 --> 01:18:38,213 Dan begitu, atas nama Tuhan... 697 01:18:43,135 --> 01:18:47,428 Saya mahkotakan awak sebagai... 698 01:18:51,018 --> 01:18:53,561 Tak guna! 699 01:18:53,562 --> 01:18:56,063 Pulangkannya! - Tak nak. 700 01:18:56,064 --> 01:18:58,149 Itu mahkota saya! - Tidak akan! 701 01:18:58,150 --> 01:19:01,819 Pulangkannya! - Tidak akan selama berjuta tahun, Sauvage! 702 01:19:01,820 --> 01:19:04,854 Pulangkannya! 703 01:19:07,535 --> 01:19:11,160 Pulangkannya! 704 01:19:11,580 --> 01:19:15,267 Pascal! - Diam! 705 01:19:15,468 --> 01:19:19,504 Apa yang negara bodoh ni perlu buat hanya duduk diam-diam... 706 01:19:19,505 --> 01:19:23,533 ...dan buat apa yang disuruh hanya untuk sehari! 707 01:19:23,534 --> 01:19:26,310 Tapi boleh tak lakukannya? 708 01:19:26,311 --> 01:19:31,347 Punggung wangi Perancis saya boleh lakukannya! 709 01:19:41,444 --> 01:19:45,071 Berikan mahkota tu! 710 01:19:48,742 --> 01:19:52,136 Dan begitu, atas nama Tuhan... 711 01:19:55,207 --> 01:19:58,516 Saya mahkotakan awak sebagai... 712 01:20:00,713 --> 01:20:03,580 Raja. 713 01:20:03,924 --> 01:20:06,966 Apa? 714 01:20:31,327 --> 01:20:38,012 Tahan lelaki itu dan kurung dia. 715 01:20:41,587 --> 01:20:45,924 Tuhan selamatkan raja! Panjang umur raja! 716 01:20:45,925 --> 01:20:49,426 Tuhan selamatkan raja! 717 01:21:23,621 --> 01:21:26,272 Kata-kata saja tidak cukup untuk mengungkapkan... 718 01:21:26,273 --> 01:21:30,041 ...betapa kami menghargai apa yang telah awak lakukan. 719 01:21:30,042 --> 01:21:33,544 Tiada yang lebih penting dari tugas saya, puan. - Sebagai balasannya... 720 01:21:33,545 --> 01:21:38,775 ...ada apa-apa yang boleh saya dan negara lakukan untuk awak? 721 01:21:39,270 --> 01:21:43,106 Memandangkan puan tanya... 722 01:21:43,107 --> 01:21:46,276 Berita utama. Dalam meraikan kepulangannya pada takhta... 723 01:21:46,277 --> 01:21:49,787 ...Permaisuri mengisytiharkan tarikh 5 Ogos sebagai hari cuti negara.... 724 01:21:49,788 --> 01:21:54,113 ...dan menganugerahkan pangkat satria kepada ejen MI7 tidak bernama... 725 01:21:54,159 --> 01:21:58,413 ...yang telah menggagalkan rancangan Pascal Sauvage. 726 01:21:58,414 --> 01:22:00,999 Tn. Sauvage sedang menunggu perbicaraan kerana menderhaka... 727 01:22:01,000 --> 01:22:03,418 ...yang membawa hukuman mati. 728 01:22:03,419 --> 01:22:07,422 Jika didapati bersalah, otaknya akan didermakan kepada sains medikal... 729 01:22:07,423 --> 01:22:11,509 ...untuk kajian lanjut mengenai punca penyakit skizofrenia hipergila. 730 01:22:11,510 --> 01:22:15,545 Sementara itu, ejen English tidak bernama telah meninggalkan negara... 731 01:22:15,546 --> 01:22:19,615 ...dan sudah memulakan usaha untuk misi mencabar seterusnya. 732 01:22:19,640 --> 01:22:23,640 {\an5}DI SUATU TEMPAT DI SELATAN PERANCIS 733 01:22:23,689 --> 01:22:27,025 Tuan Johnny English. 734 01:22:27,026 --> 01:22:31,062 Yang Mulia nampak sungguh terhutang budi. 735 01:22:31,063 --> 01:22:34,796 Bukan dia seorang saja. 736 01:22:42,591 --> 01:22:46,659 Awak memang penuh dengan kejutan. 737 01:22:52,968 --> 01:22:56,554 Johnny! 738 01:22:56,579 --> 01:23:12,579 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)