1 00:00:01,626 --> 00:00:05,130 Πριν δύο χρόνια, πριν μάθω ότι είμαι μάγισσα, 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,049 πήγα για τελευταία φορά στο Χάλογουινταουν. 3 00:00:13,054 --> 00:00:17,308 Η μαμά Γκουέν, η γιαγιά Άγκι, η αδερφή μου Σόφι, 4 00:00:17,684 --> 00:00:20,353 ο αδερφός μου Ντίλαν και εγώ ενωθήκαμε 5 00:00:20,729 --> 00:00:24,524 και με τη δύναμη των Κρόμγουελ νικήσαμε τον Κάλαμπαρ. 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,069 Έναν σατανικό μάγο που αγαπούσε τη μαμά από την εφηβεία. 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,409 Η πόλη μας ήταν πάντα υπέροχη. 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 Όντα διαφορετικού μεγέθους, σχήματος και είδους, 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,083 ακόμα και τα πιο παράξενα, 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 ζούσαν μακριά από τον κανονικό κόσμο ήρεμα και αρμονικά. 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,134 Αφού σώσαμε την πόλη, 12 00:00:51,426 --> 00:00:53,386 η γιαγιά αποφάσισε να φύγει 13 00:00:54,304 --> 00:00:56,014 για τον κόσμο των θνητών. 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,728 Απόψε έχουμε ξανά Χάλογουιν. 15 00:01:02,145 --> 00:01:06,357 Η μοναδική νύχτα που μπορούμε να ταξιδεύουμε μεταξύ των δύο κόσμων. 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 Σκέφτομαι το Χάλογουινταουν. 17 00:01:10,403 --> 00:01:11,780 Αναρωτιέμαι πόσο άλλαξε. 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,873 Η γιαγιά λέει ότι τα πράγματα εκεί αλλάζουν συχνά. 19 00:01:25,919 --> 00:01:27,712 Τίποτα δεν άλλαξε σπίτι μας. 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,259 Η μαμά κι η γιαγιά μαλώνουν. 21 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Τι συμβαίνει στο πάρτι σου; 22 00:01:37,764 --> 00:01:38,973 Το αποφεύγω. 23 00:01:52,904 --> 00:01:54,989 Γιατί; Τι τρέχει; 24 00:01:55,240 --> 00:01:58,326 Μάρνι, η γιαγιά θέλει να κατέβεις. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,039 Ένα για κάθε πελάτη. 26 00:02:07,794 --> 00:02:11,464 Ναι, έχουμε καπέλα για όλους. Δεν χρειάζεται να... 27 00:02:12,173 --> 00:02:14,175 Μη! Οι μάγισσες δεν μαλώνουν. 28 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 Για να γίνετε αληθινοί μάγοι και μάγισσες, 29 00:02:18,138 --> 00:02:21,015 πρέπει να έχετε σκούπες. Ορίστε. 30 00:02:31,442 --> 00:02:33,695 Μαγεία και σκούπες. Ορίστε, καλή μου. 31 00:02:33,778 --> 00:02:36,322 Πάνω στην ώρα ήρθες, Μάρνι. 32 00:02:36,406 --> 00:02:39,742 Ίσως θες να πας τους καλεσμένους μας 33 00:02:39,826 --> 00:02:42,537 μια βόλτα γύρω από το σπίτι. 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα, γιαγιά. 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,001 Τι; Να πάρει! 36 00:02:48,293 --> 00:02:52,255 Η μαμά σου δεν θα μου χαλάει τη διασκέδαση κάθε μέρα του χρόνου. 37 00:02:52,755 --> 00:02:54,674 -Μητέρα. -Γεια, καλή μου. 38 00:02:54,966 --> 00:02:58,553 Προσπαθώ σκληρά να μη στρέψεις τις κόρες μου εναντίον μου. 39 00:02:58,636 --> 00:03:00,763 Τώρα διαφθείρεις όλα τα γειτονόπουλα; 40 00:03:01,014 --> 00:03:03,057 Δεν στρεφόμαστε εναντίον σου. 41 00:03:03,141 --> 00:03:05,393 Αν θες να αγνοείς την κληρονομιά σου, 42 00:03:05,476 --> 00:03:06,728 είναι δικό σου θέμα. 43 00:03:07,228 --> 00:03:10,565 Όμως, κάποιος πρέπει να πάρει τη θέση μου ως επικεφαλής. 44 00:03:12,442 --> 00:03:15,904 Και ξέρω ότι η Μάρνι μπορεί. 45 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 Ή εγώ. Κι εγώ κάνω. 46 00:03:18,364 --> 00:03:19,866 -Σωστά. -Τέλος το μασκάρεμα. 47 00:03:20,783 --> 00:03:23,578 Εκεί έχουμε παιχνίδι με μήλα. 48 00:03:24,037 --> 00:03:26,414 Ναι, έχει πλάκα. Πηγαίνετε να παίξετε. 49 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 Ελπίζω να ικανοποιήθηκες. 50 00:03:29,250 --> 00:03:30,501 Αφάνταστα. 51 00:03:35,673 --> 00:03:36,841 Αναλαμβάνω τη γιαγιά. 52 00:03:42,931 --> 00:03:44,307 Είσαι σπίτι, Γκορτ; 53 00:03:46,267 --> 00:03:48,770 -Τι θες; -Γεια, Γκορτ. 54 00:03:48,853 --> 00:03:52,273 Ζητώ μια μικρή δωρεά για το σχολείο στο Χάλογουινταουν. 55 00:03:53,191 --> 00:03:54,692 Ξέχνα το, Άστριντ. 56 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 Δεν κάνω αγαθοεργίες. 57 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 Άστριντ, είσαι πάντα αισιόδοξη. 58 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Είναι ο Γκορτ, σωστά; 59 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 Αυτός που κλέβει τις κάλτσες; 60 00:04:06,329 --> 00:04:11,125 Δεν τις κλέβει. Έλκει τη σαβούρα, θα έλεγα. 61 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 Ό,τι χάνεται στο σύμπαν, 62 00:04:14,629 --> 00:04:18,591 μια κάλτσα, το τελευταίο κομμάτι ενός παζλ, 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,803 το σκουλαρίκι που έβγαλες για ένα λεπτό, 64 00:04:22,595 --> 00:04:25,598 καταλήγουν όλα στην αυλή του Γκορτ. 65 00:04:26,683 --> 00:04:29,769 Όχι ότι προτίθεται να δώσει κάτι από αυτά. 66 00:04:33,606 --> 00:04:35,233 Κοίτα, να ο Μπένι. 67 00:04:35,984 --> 00:04:39,570 Γιατί δεν γυρνάς στο Χάλογουινταουν όσο είναι ανοιχτή η πύλη; 68 00:04:40,280 --> 00:04:43,700 Ξέρω ότι σου λείπει η Άστριντ, ο Μπένι κι οι φίλοι σου. 69 00:04:47,328 --> 00:04:48,871 Λείπω έναν χρόνο. 70 00:04:49,998 --> 00:04:55,295 Αν πάω για λίγες ώρες, θα είναι χειρότερο από το να μην πάω καθόλου. 71 00:04:56,087 --> 00:04:58,131 Θα περιμένω το επόμενο Χάλογουιν. 72 00:04:59,173 --> 00:05:01,509 Θα πάρω μαζί μου και τη Μάρνι. 73 00:05:02,051 --> 00:05:05,805 Ένας χρόνος εκεί δεν είναι χίλια χρόνια για εκείνη; 74 00:05:07,223 --> 00:05:11,853 Θέλει αφοσίωση να γίνεις επικεφαλής των μαγισσών Κρόμγουελ, Σόφι. 75 00:05:12,145 --> 00:05:15,231 Δεν θα ζει και στους δύο κόσμους. Πρέπει να επιλέξει. 76 00:05:16,983 --> 00:05:18,860 Κοίτα, να ο Λουκ. 77 00:05:19,319 --> 00:05:22,280 Έγινε ένα ωραίο νεαρό γκόμπλιν, έτσι; 78 00:05:22,363 --> 00:05:23,364 Κοίτα. 79 00:05:27,160 --> 00:05:30,079 -Τι συμβαίνει, αγάπη μου; -Κάποιος έρχεται. 80 00:05:31,497 --> 00:05:32,498 Ποιος; 81 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Δεν ξέρω. 82 00:05:36,419 --> 00:05:38,629 -Έλα. -Εγώ... 83 00:05:39,422 --> 00:05:42,091 Λες να είναι κάποιος ακάλεστος; 84 00:05:42,175 --> 00:05:43,176 Έλα, γιαγιά. 85 00:05:46,929 --> 00:05:48,264 Κάνε αυτό με την πόρτα. 86 00:05:48,598 --> 00:05:50,558 Πρέπει να λείπει όταν έχουμε κόσμο. 87 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 Κανόνες της μάνας σου! 88 00:05:56,814 --> 00:05:58,816 -Μαμά. -Τι; 89 00:06:01,194 --> 00:06:03,071 Δεν στρέφομαι εναντίον σου. 90 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 Σε αγαπώ. 91 00:06:06,491 --> 00:06:08,701 Όμως, είμαι μάγισσα. 92 00:06:09,369 --> 00:06:12,705 -Δεν αλλάζει αυτό. -Συγγνώμη που σου θύμωσα. 93 00:06:13,122 --> 00:06:14,999 Απλώς είναι εκνευριστικό. 94 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Κι εγώ θέλω να μάθεις όσα ξέρω. 95 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 Η μαγεία θα σου δώσει ό,τι επιθυμείς, 96 00:06:21,172 --> 00:06:24,175 αλλά δεν αξίζει αν παίρνεις εύκολα ό,τι εύχεσαι. 97 00:06:25,051 --> 00:06:29,138 -Ο πατέρας σου μου το έμαθε. -Δεν χρησιμοποιώ παντού μαγεία. 98 00:06:30,181 --> 00:06:31,891 Δεν τη χρησιμοποιώ στα τεστ. 99 00:06:32,642 --> 00:06:35,853 Εντάξει, ίσως μόνο στο τεστ Άλγεβρας. 100 00:06:35,937 --> 00:06:37,772 Μάρνι, δεν μπορείς να επιλέγεις. 101 00:06:37,855 --> 00:06:40,274 Αν πας εκεί για έναν χρόνο, τέλος. 102 00:06:40,358 --> 00:06:42,276 Θα είσαι ξένη σε αυτόν τον κόσμο. 103 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Τοκ-τοκ. 104 00:06:47,990 --> 00:06:49,158 Η βόμβα. 105 00:06:50,159 --> 00:06:52,870 Ελπίζω να μη διακόπτω κάτι. 106 00:06:53,830 --> 00:06:54,997 Μπαμπά, τις βρήκα. 107 00:06:59,877 --> 00:07:02,296 Γεια, είμαστε ο Άλεξ κι ο γιος μου, ο Καλ. 108 00:07:02,380 --> 00:07:05,341 Μόλις μετακομίσαμε εδώ και μάθαμε για το πάρτι. 109 00:07:05,925 --> 00:07:09,762 Καλώς ήρθατε στη γειτονιά. Είμαι η Γκουέν κι η κόρη μου Μάρνι. 110 00:07:10,596 --> 00:07:11,681 Γεια. 111 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 Αν όλες οι μάγισσες ήταν τόσο ωραίες, θα είχαν καλύτερη φήμη. 112 00:07:19,522 --> 00:07:20,565 Ευχαριστώ. 113 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 Να βάλω αυτά στο ψυγείο; 114 00:07:22,900 --> 00:07:25,820 Ό,τι θέλεις. Για εσάς είναι. Για το πάρτι. 115 00:07:26,654 --> 00:07:28,906 Σας αρέσει το λάιμ; Λατρεύω το πράσινο. 116 00:07:29,198 --> 00:07:30,199 Εντάξει. 117 00:07:32,618 --> 00:07:34,537 Θα έρθει κι η υπόλοιπη οικογένεια; 118 00:07:34,954 --> 00:07:36,414 Μόνο εγώ κι ο Καλ είμαστε. 119 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 Μια χαρά είναι το λάιμ. 120 00:07:41,127 --> 00:07:43,045 -Ωραία. -Έχω κουτάλια εδώ. 121 00:07:43,754 --> 00:07:45,089 Θα σε βοηθήσω. 122 00:07:49,343 --> 00:07:50,511 Αυτή είναι η Σίντι. 123 00:07:51,596 --> 00:07:52,805 Ναι. 124 00:07:53,431 --> 00:07:56,225 Έχει πολύ κόσμο εδώ. Θα με ξεναγήσεις; 125 00:07:58,019 --> 00:07:59,770 Φυσικά, πάμε από εδώ. 126 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Αυτό είναι. 127 00:08:07,153 --> 00:08:11,032 -Πότε μετακομίσατε; -Απόψε, βασικά. 128 00:08:11,365 --> 00:08:16,120 Αλήθεια; Κι ο μπαμπάς σου σε άφησε να έρθεις στο πάρτι; Οι βαλίτσες; 129 00:08:16,204 --> 00:08:18,581 Όχι, ο μπαμπάς δεν σκοτίζεται με τέτοια. 130 00:08:18,664 --> 00:08:20,917 Με αφήνει να παίρνω αποφάσεις. 131 00:08:27,131 --> 00:08:30,843 Σου ζήτησε κανείς να πάτε στον αποκριάτικο χορό του σχολείου; 132 00:08:33,262 --> 00:08:35,556 Γιατί; Θες να πάμε μαζί; 133 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 Εξαρτάται από το αν είναι γελοία πρόταση. 134 00:08:40,186 --> 00:08:42,230 Ντίλαν, δεν φοράς καν στολή. 135 00:08:43,856 --> 00:08:46,359 Δεν είμαι φαν του Χάλογουιν. 136 00:08:46,984 --> 00:08:49,487 Αυτό είναι το θέμα του πάρτι. 137 00:08:50,071 --> 00:08:52,823 Η πιο αηδιαστική στολή κερδίζει. 138 00:08:53,407 --> 00:08:56,369 -Θα κερδίσει ένα φιλί; -Αυτό είναι αηδιαστικό. 139 00:09:00,414 --> 00:09:04,669 Όταν μετακομίσαμε πέρυσι, απέκτησα επιτέλους δικό μου δωμάτιο. 140 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Τι; 141 00:09:07,838 --> 00:09:10,925 Δεν ξέρω. Συνήθως τα δωμάτια θυμίζουν τους ιδιοκτήτες. 142 00:09:11,467 --> 00:09:12,718 Το δικό σου όχι. 143 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 Τι εννοείς; 144 00:09:16,138 --> 00:09:19,642 Σε θεωρώ αντισυμβατική, με την καλή έννοια. 145 00:09:21,143 --> 00:09:25,189 Ναι, το δωμάτιό μου είναι συνηθισμένο. 146 00:09:25,815 --> 00:09:29,151 Στη μαμά αρέσει το συνηθισμένο. 147 00:09:29,443 --> 00:09:30,444 Κάνει κουμάντο; 148 00:09:33,531 --> 00:09:36,659 Υπάρχει και το δωμάτιο της γιαγιάς. 149 00:09:37,326 --> 00:09:39,245 Γιατί; Πώς είναι το δωμάτιό της; 150 00:09:41,539 --> 00:09:42,540 Θα σου δείξω. 151 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Ήταν εδώ πριν; 152 00:09:53,426 --> 00:09:54,802 Είναι μυστικό. 153 00:10:05,646 --> 00:10:07,189 Τέλειο! 154 00:10:07,690 --> 00:10:09,358 Το κάνει έτσι κάθε Χάλογουιν; 155 00:10:10,192 --> 00:10:12,695 Είναι φαν του στιλ των μαγισσών. 156 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Στις ιστορίες περί μαγισσών, εννοώ. 157 00:10:16,532 --> 00:10:18,409 Ναι, μάλλον. 158 00:10:19,785 --> 00:10:21,704 "Τρίχες λυκανθρώπου". 159 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 -Δυσεύρετο. -Δεν ήταν. Πίστεψέ με. 160 00:10:26,959 --> 00:10:29,879 Εννοώ, τα παλιά τα χρόνια στα παραμύθια. 161 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 Ξέρεις από μάγισσες. 162 00:10:34,467 --> 00:10:37,053 -Λίγο. -Ξέρεις κάποιο ξόρκι; 163 00:10:37,136 --> 00:10:40,181 Βέβαια, αλλά είναι ψεύτικα, φυσικά. 164 00:10:40,765 --> 00:10:43,726 Υπάρχουν κοινά ξόρκια που ξέρει κάθε μάγισσα. 165 00:10:44,226 --> 00:10:45,895 Υποθετικά μιλώντας. 166 00:10:46,854 --> 00:10:49,065 Υπάρχουν και τα πολύ απόρρητα. 167 00:10:49,357 --> 00:10:51,817 Τα ξέρει μόνο η μάγισσα που τα σκέφτηκε. 168 00:10:52,193 --> 00:10:53,319 Ή ο μάγος. 169 00:10:54,654 --> 00:10:56,822 Έτσι δεν λέγονται οι άντρες; Μάγοι. 170 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 Κι εσύ φαίνεται να διάβασες. 171 00:11:00,409 --> 00:11:03,496 Από ταινίες τα ξέρω, αλλά δεν λένε και πολλά. 172 00:11:03,996 --> 00:11:07,166 Η γιαγιά θεωρεί ότι οι μάγισσες είναι παρεξηγημένες. 173 00:11:07,583 --> 00:11:08,959 Μας μαθαίνει για αυτές. 174 00:11:12,630 --> 00:11:14,757 -Αυτό είναι βιβλίο με ξόρκια; -Όχι. 175 00:11:17,009 --> 00:11:22,181 Δηλαδή, ναι, αυτό υποτίθεται ότι είναι. 176 00:11:22,264 --> 00:11:24,684 Όμως, δεν μπορείς να το αγγίξεις. 177 00:11:25,434 --> 00:11:27,019 Έλα τώρα, είναι ψεύτικο. 178 00:11:27,311 --> 00:11:30,564 Φυσικά, αλλά είναι της γιαγιάς 179 00:11:30,648 --> 00:11:34,902 και δεν πρέπει να είμαστε εδώ ενώ εκείνη λείπει. 180 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 -Άρα... -Εντάξει. 181 00:11:39,031 --> 00:11:40,032 Τρως παγωτό; 182 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 -Φυσικά. -Εντάξει. 183 00:12:07,268 --> 00:12:08,769 -Ευχαριστώ. -Θες, γιε μου; 184 00:12:08,853 --> 00:12:10,646 Λέω να πάω σπίτι, μπαμπά. 185 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 Εγώ θα μείνω να βοηθήσω. 186 00:12:13,899 --> 00:12:16,402 -Αν δεν πειράζει. -Κάθε βοήθεια ευπρόσδεκτη. 187 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 Μάρνι, δεν έχω εγγραφεί ακόμα, 188 00:12:20,448 --> 00:12:23,701 αλλά άκουσα για ένα αποκριάτικο πάρτι στο λύκειο. 189 00:12:23,784 --> 00:12:26,746 Αν έχω πολύ ωραία στολή, ίσως μπω λαθραία. 190 00:12:28,456 --> 00:12:32,001 Ναι, αλλά αν πήγαινες με εγγεγραμμένο μαθητή, 191 00:12:32,084 --> 00:12:34,712 δεν θα χρειαζόταν να πας λαθραία. 192 00:12:35,129 --> 00:12:38,048 -Να περάσω να σε πάρω στις οχτώ; -Ναι. 193 00:12:39,550 --> 00:12:40,593 Ναι! 194 00:12:43,012 --> 00:12:45,181 Η συνάντηση μαζί σου ήταν όπως ήλπιζα. 195 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 Δεν βλέπω κανέναν. 196 00:13:24,637 --> 00:13:26,931 -Κι ένα για εσένα. -Ευχαριστώ. 197 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 Κι ένα για εσένα και... 198 00:13:31,894 --> 00:13:33,020 Το δικό μου; 199 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 Είναι άδειο. 200 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 Πάντα άδειο είναι. 201 00:13:40,569 --> 00:13:43,113 Γι' αυτό είναι μαγεία όταν βγάζουμε πράγματα. 202 00:13:43,197 --> 00:13:46,742 Γιαγιά, δεν υπάρχει τίποτα μέσα. Ούτε από μαγεία. 203 00:13:46,826 --> 00:13:48,369 Δεν μπορεί. 204 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 Λυπάμαι, παιδιά. 205 00:13:54,500 --> 00:13:58,379 Δεν έχει άλλα. 206 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Την τύχη μου μέσα! 207 00:14:01,757 --> 00:14:05,594 Δεν γίνεται. Το έχω εδώ κι αιώνες! 208 00:14:06,720 --> 00:14:09,181 Δεν έχει ξαναδειάσει. 209 00:14:09,849 --> 00:14:12,059 -Άδειασε; -Δεν εκπλήσσομαι. 210 00:14:12,434 --> 00:14:16,021 Επί δύο χρόνια, βγάζεις ρόπαλα, σκελετούς που χορεύουν, 211 00:14:16,313 --> 00:14:19,108 μαγεμένους βατράχους και περιοδικά μαγείας. 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,986 Για να μην πω για το ογκρ που τις αμόλαγε. 213 00:14:22,361 --> 00:14:24,947 Ο Βρομερός. Μου λείπει. 214 00:14:25,781 --> 00:14:30,578 Δεν μπορεί να άδειασε. Συνδέεται με το σπίτι στο Χάλογουινταουν. 215 00:14:30,661 --> 00:14:33,831 Με τις γητειές και τα ξόρκια μου. 216 00:14:35,040 --> 00:14:38,168 Ίσως πρέπει να πεταχτώ στο Χάλογουινταουν. 217 00:14:38,460 --> 00:14:40,588 Να ρίξω μια ματιά στο σπίτι. 218 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 Να έρθω μαζί; 219 00:14:42,923 --> 00:14:44,425 Ξέχνα το, Σόφι. 220 00:14:44,508 --> 00:14:46,468 Η μαμά πάτησε πόδι. 221 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Κανείς μας δεν θα πάει. 222 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 Ίσως αν έλεγα ότι θέλω τη βοήθειά σου 223 00:14:51,682 --> 00:14:53,642 με ένα τεχνικό πρόβλημα. 224 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 Θα πάρω το παλτό μου. 225 00:14:56,937 --> 00:14:58,230 Δεν θα πετύχει. 226 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 Άσε εμένα να μιλήσω. 227 00:15:00,816 --> 00:15:04,486 Θα ασκήσω τη δύναμη της πειθούς. 228 00:15:06,113 --> 00:15:07,114 Θα πετύχει. 229 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Έλεγα ότι θα αποφεύγαμε τον ετήσιο οικογενειακό τσακωμό. 230 00:15:15,205 --> 00:15:16,707 ...έτσι είμαστε. Κατάλαβες; 231 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 Ναι, τις προάλλες... 232 00:15:18,417 --> 00:15:21,837 Καλή μου, πάμε μια βόλτα με τα κορίτσια. Σε πειράζει; 233 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 Όχι, μαμά. Απλώς φρόντισε... 234 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Περίμενε. Βόλτα πού; 235 00:15:27,217 --> 00:15:29,053 Σπίτι. Θα γυρίσουμε σύντομα. 236 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 Πώς είστε; Είμαι η Άγκι, η μητέρα της Γκουέν. 237 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 Χαίρω πολύ. 238 00:15:36,769 --> 00:15:37,895 -Άλεξ. -Μαμά... 239 00:15:38,270 --> 00:15:40,856 Η Μάρνι θα μείνει μαζί μου για έναν χρόνο 240 00:15:41,565 --> 00:15:42,983 μετά το σχολείο. 241 00:15:43,817 --> 00:15:45,611 Δεν είναι υπέροχο; 242 00:15:45,694 --> 00:15:47,029 Πολύ τυχερή. 243 00:15:47,112 --> 00:15:50,824 Ναι, κι η Σόφι θα μείνει μαζί μου. 244 00:15:50,908 --> 00:15:51,909 Μαμά! 245 00:15:52,159 --> 00:15:54,703 Ώρα για ύπνο. Πήγαινε επάνω να ετοιμαστείς. 246 00:16:03,420 --> 00:16:05,547 Δεν θα αργήσουμε, μαμά. Ησύχασε. 247 00:16:06,799 --> 00:16:07,925 Εντάξει; 248 00:16:09,802 --> 00:16:13,597 Βλέπεις; Η μαμά σου είναι λογική. 249 00:16:14,181 --> 00:16:17,142 Να φέρνουμε κάποιον ξένο πάντα όταν συζητάμε. 250 00:16:17,935 --> 00:16:22,606 Αν θέλει να δει τι κάνουμε, πες της να με πάρει στο κεφαλοκινητό. 251 00:16:23,482 --> 00:16:24,525 Στο κινητό; 252 00:16:25,275 --> 00:16:26,276 Κεφαλοκινητό. 253 00:16:27,486 --> 00:16:28,737 Τι κάνουν αυτά; 254 00:16:29,113 --> 00:16:31,657 Είναι σαν γουόκι-τόκι. 255 00:16:31,740 --> 00:16:33,701 Μόνο που λειτουργούν με μαγεία. 256 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 Λειτουργούν με μαγεία. 257 00:16:36,954 --> 00:16:39,123 Χρησιμοποιούνται για επικοινωνία 258 00:16:39,206 --> 00:16:41,417 με τους θνητούς. 259 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Εγώ τα εφηύρα. 260 00:16:43,711 --> 00:16:46,922 Χαριτωμένα δεν είναι; Λογικά δεν θα χρειαστεί. 261 00:16:47,006 --> 00:16:49,591 Θα έχουμε γυρίσει πριν τα μεσάνυχτα. 262 00:16:50,134 --> 00:16:52,928 Θα γυρίσουμε σε μία ώρα, διότι έχω ραντεβού. 263 00:16:55,806 --> 00:16:59,601 Δεν καταλαβαίνω γιατί τόσος ντόρος για το ίντερνετ. 264 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 Ο μαγικός καθρέφτης μου σου δείχνει ό,τι θες να μάθεις. 265 00:17:06,400 --> 00:17:10,237 Κάτσε. Εδώ δεν είχε μια στάση λεωφορείου; 266 00:17:11,530 --> 00:17:15,242 Ναι. Ο Άρνολντ θα ξέχασε πάλι να βάλει την ταμπέλα. 267 00:17:15,325 --> 00:17:20,748 Θα έχανε και το κεφάλι του αν η γυναίκα του δεν του το έβαζε μαζί. 268 00:17:22,166 --> 00:17:24,752 Θα καλέσω το λεωφορείο. 269 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Ωραία. 270 00:17:37,639 --> 00:17:38,974 Δεν το είπα σωστά; 271 00:17:40,059 --> 00:17:42,603 -Δοκίμασε πάλι με πιο πολύ πάθος. -Εντάξει. 272 00:17:52,863 --> 00:17:57,326 Μάλλον πρέπει να ανοίξουμε την πύλη μόνες μας. 273 00:18:00,245 --> 00:18:02,790 Από τον θνητό κόσμο αναχωρούμε πια 274 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 κι αυτήν τη νύχτα, Παραμονή Χάλογουιν, 275 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 πίσω στο Χάλογουινταουν. 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,464 Ταξιδεύουμε μέσω της πύλης. 277 00:18:13,759 --> 00:18:15,135 Τέσσερις ώρες έως τις 12:00. 278 00:18:15,636 --> 00:18:17,679 Θα γυρίσουμε πολύ νωρίτερα. 279 00:18:32,903 --> 00:18:35,989 Σου έχουν πει ότι έχεις τα πιο ωραία πράσινα μάτια; 280 00:18:37,616 --> 00:18:41,495 Είναι σαν φύλλα νούφαρου που επιπλέουν σε μια καθάρια λίμνη. 281 00:18:44,123 --> 00:18:46,083 Δεν θέλω να σε πιέσω, 282 00:18:46,166 --> 00:18:48,836 αλλά θα με συνοδέψεις στο αποκριάτικο πάρτι; 283 00:18:49,086 --> 00:18:50,838 -Στο σχολείο; -Ναι. 284 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 Είναι μόνο για μαθητές. 285 00:18:53,590 --> 00:18:55,884 Σίγουρα χρειάζονται επιβλέποντες. 286 00:18:56,677 --> 00:18:59,680 Θα έχω μια δικαιολογία να σε ξαναδώ. 287 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Δεν έχω καν στολή. 288 00:19:02,975 --> 00:19:05,561 Δεν πειράζει. Ο Καλ έχει πολλά πράγματα σπίτι. 289 00:19:05,644 --> 00:19:07,437 Σίγουρα θα βρεις κάτι. 290 00:19:09,481 --> 00:19:12,526 Εντάξει, θα το ήθελα πολύ. 291 00:19:13,026 --> 00:19:14,153 Τέλεια. 292 00:19:14,695 --> 00:19:17,156 Τα λέμε τότε. 293 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Τα λέμε τότε. 294 00:19:24,955 --> 00:19:26,498 Ήμουν περίεργος. 295 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 296 00:19:34,131 --> 00:19:35,174 Επίσης. 297 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 Χαίρομαι που γύρισα. 298 00:19:52,274 --> 00:19:53,942 Η Σόφι είχε δίκιο. 299 00:19:54,610 --> 00:19:58,280 Έπρεπε να γυρίσω σπίτι. Μου έλειψαν πολύ οι φίλοι μου. 300 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Και η μεγάλη κολοκύθα; 301 00:20:06,663 --> 00:20:08,707 Πρόκειται για κάποιο αστείο; 302 00:20:09,499 --> 00:20:13,670 Όσο υπάρχει το φανάρι, θα υπάρχει και το Χάλογουινταουν. 303 00:20:16,840 --> 00:20:20,135 Τι συνέβη, γιαγιά; 304 00:20:21,470 --> 00:20:25,182 Όλα είναι γκρίζα και βαρετά. 305 00:20:25,265 --> 00:20:27,976 Όχι μόνο όλα. Αλλά και όλοι. 306 00:20:28,727 --> 00:20:32,272 Μισό λεπτό. Μπορείτε να μου πείτε τι έγινε εδώ; 307 00:20:32,522 --> 00:20:34,066 Απλώς αναρωτιέμαι... 308 00:20:34,691 --> 00:20:37,236 Άστριντ, εσύ είσαι; 309 00:20:37,945 --> 00:20:39,738 Είμαι η Άστριντ. 310 00:20:40,322 --> 00:20:42,658 Τι σου συνέβη, Άστριντ; 311 00:20:43,408 --> 00:20:44,826 Τι εννοείς; 312 00:20:45,410 --> 00:20:50,290 Είσαι γκρίζα κι η παντελόνα σου χάθηκε. 313 00:20:50,958 --> 00:20:52,376 Και τα παπούτσια σου. 314 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 Είναι πολύ βολικά. 315 00:20:58,006 --> 00:21:00,133 Τα λογικά παπούτσια είναι σημαντικά. 316 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 Λέω να αγοράσω κι άλλα. 317 00:21:03,595 --> 00:21:04,930 Άστριντ. 318 00:21:05,514 --> 00:21:06,807 Με συγχωρείτε. 319 00:21:07,683 --> 00:21:09,726 -Μιλούσα. -Τέλος πάντων. 320 00:21:11,228 --> 00:21:12,896 Μισώ αυτήν τη φράση. 321 00:21:13,146 --> 00:21:14,523 Μισό λεπτό. 322 00:21:15,565 --> 00:21:16,566 Θεέ και... 323 00:21:18,443 --> 00:21:19,736 Σε ξέρω; 324 00:21:22,114 --> 00:21:24,866 Δεν μπορεί. Λουκ; 325 00:21:25,575 --> 00:21:26,660 Ναι. 326 00:21:28,078 --> 00:21:31,206 Είσαι όπως όταν σου έκανε το ξόρκι ο Κάλαμπαρ 327 00:21:31,290 --> 00:21:32,916 και σε έκανε άνθρωπο. 328 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Τέλος πάντων. 329 00:21:37,212 --> 00:21:40,632 Μπορείς να σταματήσεις; Τι συμβαίνει; 330 00:21:41,466 --> 00:21:42,592 Γίνεσαι γκρίζος. 331 00:21:43,969 --> 00:21:45,304 Όλοι το κάνουν. 332 00:21:45,387 --> 00:21:49,016 -Δεν εννοώ αυτό. -Το ξόρκι φταίει, καλή μου. 333 00:21:49,099 --> 00:21:53,937 Το ξόρκι; Πιστεύεις ότι κάποιος έκανε μάγια στο Χάλογουινταουν; 334 00:21:54,021 --> 00:21:56,648 -Πώς είναι δυνατόν; -Δεν είμαι σίγουρη. 335 00:21:58,025 --> 00:22:03,947 Το ξόρκι τούς κάνει όλους γκρίζους 336 00:22:04,239 --> 00:22:08,493 και όταν προχωρήσει πολύ, και ανθρώπους. 337 00:22:08,577 --> 00:22:11,580 Έλα, γιαγιά. Οι άνθρωποι δεν είναι τόσο βαρετοί. 338 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 Όχι. 339 00:22:14,458 --> 00:22:19,588 Είναι η καρικατούρα ανθρώπων στο Χάλογουινταουν. 340 00:22:19,838 --> 00:22:24,760 Όπως οι άνθρωποι μάς κοροϊδεύουν στον θνητό κόσμο το Χάλογουιν. 341 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 Ποιος θα έκανε ένα τέτοιο ξόρκι; 342 00:22:28,472 --> 00:22:32,934 Δεν ξέρω, αλλά κάποιος καταστρέφει την πόλη μου. 343 00:22:33,143 --> 00:22:35,562 Ας ηρεμήσουμε λίγο. 344 00:22:37,064 --> 00:22:39,858 Δεν είναι δύσκολο να αναιρέσεις ένα ξόρκι. 345 00:22:39,941 --> 00:22:41,735 Απλώς το λες ανάποδα. 346 00:22:41,818 --> 00:22:45,739 Το θυμάμαι από το βιβλίο με ξόρκια. Υπήρχε ένα ξόρκι... 347 00:22:46,239 --> 00:22:48,492 Έχω χρόνια να το δω, 348 00:22:49,951 --> 00:22:51,536 αλλά ήταν παρόμοιο με αυτό. 349 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Τέλεια. Ίσως το ξόρκι στο βιβλίο σου το αναιρέσει. 350 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Ας προσπαθήσουμε. 351 00:22:58,668 --> 00:23:01,004 Ντίλαν; 352 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Είσαι εκεί; Με ακούς; 353 00:23:03,465 --> 00:23:06,093 Ντίλαν, απάντησε, σε παρακαλώ. 354 00:23:06,426 --> 00:23:07,427 Ντίλαν, με ακούς; 355 00:23:08,595 --> 00:23:10,138 Είσαι εκεί, Ντίλαν; 356 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 Απάντησέ μου, σε παρακαλώ. 357 00:23:13,600 --> 00:23:14,810 Ακούω. Τι θες; 358 00:23:15,227 --> 00:23:19,731 Πήγαινε στο δωμάτιό μου και διάβασε ένα ξόρκι από το βιβλίο. 359 00:23:19,815 --> 00:23:20,982 Έχω δουλειά, γιαγιά. 360 00:23:23,235 --> 00:23:24,861 Κάνε το, Ντίλαν. 361 00:23:25,445 --> 00:23:27,572 Αλλιώς θα αναρτήσω το ημερολόγιό σου. 362 00:23:27,989 --> 00:23:29,241 Δεν έχεις τον κωδικό. 363 00:23:29,324 --> 00:23:31,868 Πάμε στοίχημα, Σφιχτέ Πισινέ; 364 00:23:32,327 --> 00:23:33,328 Καλά, θα το κάνω. 365 00:23:36,415 --> 00:23:37,999 Σφιχτέ Πισινέ. 366 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 Έπρεπε να μπορώ να πάω κι εγώ. 367 00:23:42,838 --> 00:23:44,381 Ναι, άνοιξε την πόρτα. 368 00:23:47,884 --> 00:23:49,094 Μπήκαμε. 369 00:23:51,346 --> 00:23:52,597 Σε βρήκα. 370 00:23:53,390 --> 00:23:55,851 Απλώς βρες το βιβλίο με τα ξόρκια. 371 00:23:56,685 --> 00:23:57,811 Δεν είναι εδώ. 372 00:23:57,894 --> 00:24:00,856 Τι εννοείς δεν είναι εκεί; Πάνω στο τραπέζι είναι. 373 00:24:00,939 --> 00:24:03,024 -Δεν είναι. -Πρέπει να είναι. 374 00:24:03,525 --> 00:24:04,568 Θα το έχασε η γιαγιά. 375 00:24:05,026 --> 00:24:08,321 Είναι τεράστιο, Ντίλαν. Πώς να το έχασε; 376 00:24:09,114 --> 00:24:10,740 Έχασε το οργκ. 377 00:24:11,783 --> 00:24:13,452 Ο Βρομερός έπαιζε κρυφτό. 378 00:24:14,035 --> 00:24:15,704 Κάποιος θα το πήρε. 379 00:24:16,163 --> 00:24:19,666 Πήγε κανείς σας στο δωμάτιό μου όταν κατέβηκα για το πάρτι; 380 00:24:19,749 --> 00:24:21,626 -Εγώ όχι. -Ούτε εγώ. 381 00:24:25,714 --> 00:24:28,633 Πήγα εγώ για μερικά λεπτά. 382 00:24:29,384 --> 00:24:31,428 Ήταν κανείς μαζί σου; 383 00:24:32,137 --> 00:24:33,805 Το αγόρι που γνώρισα, ο Καλ. 384 00:24:34,556 --> 00:24:37,392 Δεν μπορεί να το πήρε. Ήμασταν μαζί συνέχεια. 385 00:24:38,101 --> 00:24:39,603 Αυτόν ένιωσα ότι έρχεται. 386 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 Το έκλεψε, γιαγιά. 387 00:24:41,438 --> 00:24:45,317 Ίσως ήταν κάποιος άλλος. Λείπαμε σχεδόν μία ώρα. 388 00:24:45,817 --> 00:24:48,111 Μόνο εσείς κι η Σόφι ξέρετε το ξόρκι εισόδου. 389 00:24:49,029 --> 00:24:50,989 Παιδιά, σφραγίστε το δωμάτιό μου. 390 00:24:51,364 --> 00:24:55,035 Θα πάω πίσω να μιλήσω με τον νέο φίλο της Μάρνι. 391 00:25:04,419 --> 00:25:06,421 Δεν θα έκλεβε τίποτα, γιαγιά. 392 00:25:07,464 --> 00:25:09,591 -Είναι πολύ γλυκός. -Ίσως. 393 00:25:10,091 --> 00:25:12,594 Για την ώρα, είναι ο μοναδικός ύποπτος. 394 00:25:17,015 --> 00:25:20,060 Από το Χάλογουινταουν αναχωρούμε πια 395 00:25:20,477 --> 00:25:23,230 κι αυτήν τη νύχτα, Παραμονή Χάλογουιν, 396 00:25:23,897 --> 00:25:26,191 επιστρέφουμε στον θνητό κόσμο. 397 00:25:26,441 --> 00:25:28,485 Ταξιδεύουμε μέσω της πύλης. 398 00:25:32,572 --> 00:25:34,950 Η πύλη δεν ανοίγει. 399 00:25:35,158 --> 00:25:36,910 Όπως το φοβόμουν. 400 00:25:36,993 --> 00:25:40,455 Όποιος έκανε το Γκρίζο Ξόρκι ήξερε ότι θα επηρεάσει τη βαλίτσα 401 00:25:40,539 --> 00:25:43,458 κι ότι θα ερχόμουν να ελέγξω. Ήταν παγίδα. 402 00:25:43,792 --> 00:25:47,128 Μπράβο, Άγκι. Μια χαρά τα πας. 403 00:25:48,004 --> 00:25:49,089 Καλ; 404 00:25:49,714 --> 00:25:51,216 Εδώ. 405 00:25:54,135 --> 00:25:58,181 Καλ; Έκανες ξόρκι στο Χάλογουινταουν; 406 00:25:58,557 --> 00:26:04,062 Όπως έγραφε στο βιβλίο με τα ξόρκια της Άγκι. Ατακτούλα. 407 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 Ήξερα ότι κάτι μου θύμιζε. 408 00:26:07,315 --> 00:26:09,776 Μα τότε θα έπρεπε να είσαι... 409 00:26:09,859 --> 00:26:12,696 Μάγος; Τέλειο, έτσι; 410 00:26:13,029 --> 00:26:14,531 Άρα όλο αυτό ήταν... 411 00:26:15,532 --> 00:26:18,702 Ο δήθεν πατέρας σου κι η ξενάγηση στο σπίτι... 412 00:26:20,537 --> 00:26:21,955 Το βιβλίο ήθελες. 413 00:26:22,038 --> 00:26:24,749 Όχι, μπορούσα να το κλέψω όποτε ήθελα. 414 00:26:25,125 --> 00:26:29,421 Ήθελα να μου το δείξεις, επειδή ένιωσες κάτι για εμένα. 415 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 Κι έτσι έγινε. 416 00:26:33,258 --> 00:26:34,384 Με ξεγέλασες. 417 00:26:35,510 --> 00:26:37,012 Θα το ξεπεράσεις. 418 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 Ψάχνω ακόμα ντάμα για το αποκριάτικο πάρτι. 419 00:26:40,599 --> 00:26:41,891 Ξέχνα το πάρτι. 420 00:26:42,434 --> 00:26:43,560 Πες μου γιατί... 421 00:26:48,315 --> 00:26:50,525 -Κάλαμπαρ. -Τι είπες, καλή μου; 422 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 Το τριαντάφυλλο. 423 00:26:59,159 --> 00:27:01,870 Πάντα μιλούσες μέσω της μαγείας σου. 424 00:27:02,245 --> 00:27:04,789 Έπρεπε να το καταλάβω με το λουλούδι. 425 00:27:07,917 --> 00:27:08,918 Καλ. 426 00:27:10,337 --> 00:27:12,047 Είσαι ο γιος του Κάλαμπαρ. 427 00:27:12,130 --> 00:27:16,551 Κληρονόμησα την έλξη του πατέρα μου για τις μάγισσες Κρόμγουελ. 428 00:27:17,052 --> 00:27:19,429 Δεν ήξερα ότι ο Κάλαμπαρ είχε γιο. 429 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 Δεν ήθελε να μαθευτεί. 430 00:27:22,474 --> 00:27:26,853 Δεν συμφωνούσαμε πάντα, όμως μόνο αυτός εμπόδισε 431 00:27:26,936 --> 00:27:29,522 την κυριαρχία των Κρόμγουελ στο Χάλογουινταουν. 432 00:27:30,273 --> 00:27:34,069 Είναι παράλογο. Οι Κρόμγουελ δεν διατάζουν κανέναν. 433 00:27:34,152 --> 00:27:37,030 Τότε, γιατί αφήσατε τη Γη στους θνητούς 434 00:27:37,405 --> 00:27:40,325 ενώ εμείς κρυβόμασταν σαν ποντίκια σε άλλη διάσταση; 435 00:27:41,493 --> 00:27:46,122 Ψηφίσαμε να φτιάξουμε δικό μας κόσμο για να ζούμε όλοι ειρηνικά. 436 00:27:46,206 --> 00:27:49,584 Όταν ο μπαμπάς πήγε να κάνει τα όντα του Χάλογουινταουν 437 00:27:49,668 --> 00:27:52,629 κυρίαρχους της ανθρώπινης φυλής, 438 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 εσείς οι Κρόμγουελ τους στρέψατε όλους εναντίον του 439 00:27:55,799 --> 00:27:57,509 και μετά τον καταστρέψατε! 440 00:27:57,884 --> 00:27:59,844 Περί αυτού πρόκειται; 441 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Εκδίκηση. 442 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 Πες αυτό που θέλω και θα ανοίξω την πύλη. 443 00:28:05,517 --> 00:28:07,185 Τι θες να πω; 444 00:28:07,268 --> 00:28:10,438 Σταμάτα να υπακούς τη μαμά σου. 445 00:28:11,022 --> 00:28:16,528 Θα σου δείξω πράγματα που η Άγκι δεν θα σου μάθει ούτε σε χίλια χρόνια. 446 00:28:18,154 --> 00:28:21,074 Δεν με ενδιαφέρει η μαγεία σου. 447 00:28:21,991 --> 00:28:23,660 Μόνο καταστρέφεις. 448 00:28:24,285 --> 00:28:27,956 Το Γκρίζο Ξόρκι είναι μονάχα η αρχή, Μάρνι. 449 00:28:28,289 --> 00:28:31,167 Το φινάλε θα έρθει τα μεσάνυχτα στον θνητό κόσμο. 450 00:28:32,085 --> 00:28:35,380 -Ποιο φινάλε; -Έλα μαζί μου και θα μάθεις. 451 00:28:36,005 --> 00:28:37,298 Με τίποτα. 452 00:28:38,007 --> 00:28:40,927 Σκέψου το και... 453 00:28:42,512 --> 00:28:43,888 Τα λέμε μετά. 454 00:28:50,687 --> 00:28:51,938 Λυπάμαι, γιαγιά. 455 00:28:53,148 --> 00:28:54,399 Τα θαλάσσωσα. 456 00:28:55,233 --> 00:28:58,027 Όλοι κάνουμε λάθη, αγάπη μου, αλλά μην ανησυχείς. 457 00:28:58,486 --> 00:29:02,198 Θα δει ο Καλ ότι οι Κρόμγουελ δεν ηττούνται τόσο εύκολα. 458 00:29:02,949 --> 00:29:04,325 Πώς; 459 00:29:04,409 --> 00:29:07,954 Είμαστε παγιδευμένες εδώ κι έχει το βιβλίο με τα ξόρκια. 460 00:29:08,037 --> 00:29:12,542 Έχω ακόμα μερικούς άσους στο μανίκι μου. 461 00:29:13,877 --> 00:29:15,628 Πρώτα, ας πάμε σπίτι μου. 462 00:29:16,588 --> 00:29:19,841 Ευτυχώς. Το ταξί λειτουργεί ακόμα. 463 00:29:20,592 --> 00:29:24,596 Στον δρόμο, πάρε τον αδερφό σου να τον ενημερώσεις 464 00:29:25,555 --> 00:29:30,185 όσο θα ψάχνουμε τρόπο να αναιρέσουμε το ξόρκι. 465 00:29:31,019 --> 00:29:32,020 Εντάξει. 466 00:29:38,401 --> 00:29:39,402 Μπένι; 467 00:29:42,030 --> 00:29:43,323 Θέλετε ταξί; 468 00:29:45,450 --> 00:29:47,619 Γιαγιά, νομίζω ότι είναι ο Μπένι. 469 00:29:49,954 --> 00:29:51,998 Μπορείς να πας πιο γρήγορα, Μπένι; 470 00:29:52,081 --> 00:29:54,626 Ηρέμησε, Μάρνι. Φτάσαμε. 471 00:29:56,085 --> 00:29:59,047 Το ξόρκι σε έκανε προσεκτικό οδηγό, Μπένι. 472 00:29:59,923 --> 00:30:02,884 -Γνωριζόμαστε; -Ναι. 473 00:30:02,967 --> 00:30:07,263 Την τελευταία φορά, ήσουν πετσί και κόκαλο, χωρίς το πετσί. 474 00:30:08,598 --> 00:30:11,434 Ευχαριστώ για την κούρσα. Βιαζόμαστε κάπως. 475 00:30:12,268 --> 00:30:14,270 Ελάτε, παιδιά. Ας μπούμε μέσα. 476 00:30:15,814 --> 00:30:18,608 Τι λες να κάνει ο Καλ στον κόσμο των θνητών; 477 00:30:18,691 --> 00:30:22,070 Μισεί τους ανθρώπους όσο κι ο πατέρας του. 478 00:30:22,153 --> 00:30:24,823 Όμως, παραβίασε τον Νόμο του Μέρλιν, 479 00:30:24,906 --> 00:30:28,451 που απαγορεύει την κλοπή ξορκιών άλλου μάγου. 480 00:30:28,910 --> 00:30:32,121 Τότε μπορούμε να υποθέσουμε ότι είναι ικανός για όλα. 481 00:30:32,205 --> 00:30:34,415 Τα υπόλοιπα θα τα πούμε μέσα. 482 00:30:34,707 --> 00:30:39,128 Ακόμα κι αν κρυφακούει, δεν θα μας ακούσει μες στο σπίτι. 483 00:30:40,088 --> 00:30:43,925 Ελπίζω το Γκρίζο Ξόρκι να μην άλλαξε κάτι. 484 00:30:50,431 --> 00:30:52,350 Ωραίο σπίτι. 485 00:30:53,351 --> 00:30:57,689 Δεν το πιστεύω ότι το έκανε αυτό ο Καλ με ένα ξόρκι του βιβλίου σου. 486 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 Δεν θα το αναιρεθεί ποτέ. 487 00:30:59,649 --> 00:31:01,234 Θα συμφωνούσα μαζί σου, 488 00:31:01,317 --> 00:31:04,320 αν υπήρχε μόνο ένα αντίτυπο του βιβλίου μου. 489 00:31:04,612 --> 00:31:07,323 Όμως, δεν ξέρει ότι υπάρχουν δύο. 490 00:31:08,575 --> 00:31:09,617 Δύο; 491 00:31:09,951 --> 00:31:12,245 Είναι ολόιδια. Δύο πανομοιότυπα αντίτυπα. 492 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Πήρα αυτό που χρησιμοποιώ συνήθως στον κόσμο των θνητών 493 00:31:16,082 --> 00:31:18,167 και το άλλο είναι ακόμα εδώ. 494 00:31:20,211 --> 00:31:21,337 Κάπου. 495 00:31:21,671 --> 00:31:24,674 -Πάμε να το βρούμε, τότε. -Ναι. 496 00:31:25,300 --> 00:31:27,093 Εντάξει, ναι. Είναι εδώ; 497 00:31:27,176 --> 00:31:28,928 Όχι. Συγγνώμη. 498 00:31:29,012 --> 00:31:30,179 Εντάξει. Όχι. 499 00:31:32,223 --> 00:31:34,225 Εντάξει, ίσως... Αυτό είναι! Όχι. 500 00:31:37,270 --> 00:31:38,855 Μπορείς να μας βοηθήσεις. 501 00:31:39,480 --> 00:31:40,773 Πεινάω κάπως. 502 00:31:41,608 --> 00:31:43,443 Υπάρχει κάτι εδώ να φάω; 503 00:31:45,904 --> 00:31:47,030 Ίσως είναι εδώ. 504 00:31:48,072 --> 00:31:50,033 Εδώ πρέπει να είναι. Το ξέρω. 505 00:31:50,533 --> 00:31:51,951 Δεν είναι εδώ. 506 00:31:54,996 --> 00:31:58,917 -Αυτό μήπως; -Όχι, δεν είναι αυτό. Είναι πολύ μικρό. 507 00:31:59,000 --> 00:32:01,419 -Αυτό; Ή αυτό; -Είναι ένα μεγάλο βιβλίο. 508 00:32:01,502 --> 00:32:03,212 -Όχι. Εντάξει. -Θεέ μου. 509 00:32:03,588 --> 00:32:05,590 Κάποιο από αυτά; Ορίστε. Αυτό. 510 00:32:06,507 --> 00:32:07,508 Δεν το βρίσκουμε. 511 00:32:08,843 --> 00:32:10,720 Δεν τα παρατάμε, γιαγιά. 512 00:32:10,803 --> 00:32:12,722 Κάτι δεν σκεφτήκαμε. 513 00:32:12,805 --> 00:32:16,768 Όπως στο δίλημμα του Άμλετ. Ένα ξόρκι ή... 514 00:32:20,521 --> 00:32:22,690 -Λουκ! -Ναι. 515 00:32:24,067 --> 00:32:26,069 Κοίτα, είσαι γκόμπλιν ξανά. 516 00:32:26,152 --> 00:32:27,946 Κάτι έλυσε τα μάγια. 517 00:32:28,029 --> 00:32:29,238 Μάλλον. 518 00:32:29,948 --> 00:32:33,076 Τι έγινε, γιαγιά; Είπες κάτι; 519 00:32:33,576 --> 00:32:36,537 -Όχι από όσο ξέρω. -Πώς δεν είμαι γκρίζος πια; 520 00:32:38,247 --> 00:32:40,750 Ίσως το ξόρκι είναι προσωρινό. 521 00:32:41,084 --> 00:32:45,129 Τότε ίσως λυθούν τα μάγια και στο σπίτι 522 00:32:45,213 --> 00:32:46,756 και βρούμε το βιβλίο σου. 523 00:32:46,839 --> 00:32:49,550 Αν αργήσουμε, τα μεσάνυχτα θα περάσουν στους θνητούς. 524 00:32:49,842 --> 00:32:53,596 Είπες ότι το βιβλίο δεν είναι εδώ. Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 525 00:32:53,680 --> 00:32:56,891 Έχω χρόνια να δω το άλλο βιβλίο με τα ξόρκια. 526 00:32:59,018 --> 00:33:01,270 Ίσως χάθηκε. 527 00:33:02,647 --> 00:33:06,192 Γιατί χαμογελάς, γιαγιά; Είναι φρικτό. 528 00:33:06,275 --> 00:33:10,238 Όχι, αγάπη μου, δεν είναι. Διότι αν χάθηκε, 529 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 ξέρω ακριβώς πού είναι. 530 00:33:13,616 --> 00:33:14,867 Κάτσε. Για ξαναπές το. 531 00:33:16,244 --> 00:33:20,498 Οτιδήποτε χάνεται στους δύο κόσμους καταλήγει στο σπίτι του Γκορτ. 532 00:33:21,207 --> 00:33:23,251 Είναι η χωματερή του σύμπαντος. 533 00:33:24,002 --> 00:33:25,003 Με συγχωρείτε. 534 00:33:25,294 --> 00:33:26,379 ΤΑΞΙΜΑΝΤΕΙΟ 535 00:33:31,551 --> 00:33:33,636 -Η απόδειξή σας. -Ταχυδρόμησέ την. 536 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Τέλεια, Μπένι. Πάμε στο σπίτι του Γκορτ. Σανίδωσέ το. 537 00:33:48,484 --> 00:33:50,737 Πού να τον δεις όταν δεν βιάζεται. 538 00:33:55,575 --> 00:33:58,828 Καληνύχτα. Ευχαριστώ που ήρθατε. Αντίο. 539 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 -Ευχαριστώ πολύ. -Αντίο. 540 00:34:01,539 --> 00:34:04,500 Σκέφτηκε η γιαγιά ότι ίσως έχασε το βιβλίο; 541 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 Της το είπα. 542 00:34:06,169 --> 00:34:08,212 Πιστεύει ότι παντού υπάρχει μαγεία. 543 00:34:08,296 --> 00:34:11,174 Αν συνεχίσει, δεν θα γίνετε ποτέ φυσιολογικοί. 544 00:34:11,924 --> 00:34:14,719 Η γιαγιά λέει ότι υπερεκτιμάμε το φυσιολογικό. 545 00:34:14,802 --> 00:34:16,721 Εσύ θα έπρεπε να κοιμάσαι. 546 00:34:16,804 --> 00:34:19,724 Η Μάρνι λέει ότι ο Καλ είναι μάγος και το έκλεψε. 547 00:34:20,058 --> 00:34:23,019 -Κι ότι ο πατέρας του... -Αρκετά. 548 00:34:23,102 --> 00:34:27,106 Θεωρώ ότι θα ήταν καλή ιδέα αν όλοι εδώ μέσα 549 00:34:27,190 --> 00:34:29,901 έβρισκαν απλές εξηγήσεις για ό,τι συμβαίνει 550 00:34:29,984 --> 00:34:32,987 πριν επικαλεστούν τις δυνάμεις του σκότους 551 00:34:33,071 --> 00:34:35,615 κάθε φορά που χάνουν τα κλειδιά τους. 552 00:34:35,698 --> 00:34:38,951 Ο Καλ φαίνεται γλυκός και γοητευτικός νέος 553 00:34:39,035 --> 00:34:40,745 κι ο πατέρας του... 554 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Άλεξ. 555 00:34:43,623 --> 00:34:46,501 Γεια σου, Γκουέν. Τέλεια στολή; 556 00:34:47,001 --> 00:34:50,338 -Ελπίζω να μη σε τρόμαξα. -Χάλογουιν είναι. 557 00:34:50,421 --> 00:34:53,841 Για να γιορτάσουμε, ο Καλ κι εγώ σου βρήκαμε μια τέλεια μάσκα. 558 00:34:59,764 --> 00:35:01,057 Είναι... 559 00:35:01,766 --> 00:35:02,767 Δεν σου αρέσει. 560 00:35:04,018 --> 00:35:06,104 Όχι, είναι τέλεια. 561 00:35:06,187 --> 00:35:08,272 Θα είμαστε φοβεροί στο πάρτι. 562 00:35:09,607 --> 00:35:12,276 Θα πάτε στο αποκριάτικο πάρτι; 563 00:35:12,360 --> 00:35:15,071 Ναι, με κάλεσε ο Άλεξ και... 564 00:35:17,115 --> 00:35:19,408 -Σόφι. -Θα έρθω κι εγώ; 565 00:35:19,742 --> 00:35:21,577 Όχι, αγάπη μου. Ώρα για ύπνο. 566 00:35:21,661 --> 00:35:23,496 Άλεξ, λυπάμαι. Τι σκεφτόμουν; 567 00:35:25,081 --> 00:35:26,374 Δεν πειράζει. 568 00:35:27,792 --> 00:35:29,293 Κανένα πρόβλημα. 569 00:35:31,379 --> 00:35:32,380 Πηγαίνετε εσείς. 570 00:35:34,215 --> 00:35:35,299 Θα προσέχω τη Σόφι. 571 00:35:36,008 --> 00:35:38,553 Όχι, Ντίλαν. Το περιμένεις πώς και πώς. 572 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 Έλα τώρα, μαμά. Δεν μου αρέσει το Χάλογουιν. 573 00:35:41,222 --> 00:35:43,599 Ευελπιστούσα να κοινωνικοποιηθώ λίγο, 574 00:35:43,683 --> 00:35:46,561 -αλλά εσύ έχεις ραντεβού. -Ρώτησες την Τίφανι; 575 00:35:46,644 --> 00:35:48,104 -Δεν μπορεί. -Τη Σαμάνθα; 576 00:35:48,187 --> 00:35:49,939 -Έχει αγόρι. -Την Τζούλια; 577 00:35:50,022 --> 00:35:52,316 Γέλασε τόσο που έβγαλε γάλα από τη μύτη. 578 00:35:54,235 --> 00:35:56,237 Πηγαίνετε. Μου το ξεπληρώνετε μετά. 579 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 -Είσαι σίγουρος; -Αυτό είναι υπέροχο! 580 00:35:59,532 --> 00:36:01,909 -Πάμε; -Εντάξει. 581 00:36:01,993 --> 00:36:06,497 -Δεν θα βγάλω μυρμηγκιά, έτσι; -Αυτό είναι μύθος. 582 00:36:07,165 --> 00:36:10,084 -Για ύπνο. -Ας γελάσω. 583 00:36:15,006 --> 00:36:16,632 Πού πήγε όλη η σαβούρα; 584 00:36:16,716 --> 00:36:19,802 Μάλλον ο Γκορτ καθάρισε μετά το Γκρίζο Ξόρκι. 585 00:36:19,886 --> 00:36:22,305 Προετοιμάσου, καλή μου. 586 00:36:22,388 --> 00:36:25,516 Ξόρκι ξεξόρκι, ο Γκορτ ο Μοχθηρός 587 00:36:25,600 --> 00:36:29,270 παραμένει ο πιο βρόμικος, κακός και δυσώδης κάτοικος εδώ. 588 00:36:32,273 --> 00:36:33,566 Ναι; 589 00:36:35,067 --> 00:36:39,113 Γεια, Γκορτ. Καθαρός φαίνεσαι. 590 00:36:39,739 --> 00:36:41,657 Θέλετε κάτι; 591 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 Έχω δουλειά. Ξεχωρίζω τις κάλτσες μου. 592 00:36:46,621 --> 00:36:48,915 Ναι, κύριε Γκορτ. Μάλιστα. 593 00:36:49,290 --> 00:36:51,167 Ψάχναμε ένα βιβλίο. 594 00:36:52,543 --> 00:36:53,920 Μάλιστα. 595 00:36:54,003 --> 00:36:55,504 Περάστε μέσα. 596 00:36:55,880 --> 00:36:58,090 Έχω πολλά βιβλία. 597 00:36:58,841 --> 00:36:59,842 Ναι. 598 00:37:09,602 --> 00:37:12,104 Εδώ τα έχω. 599 00:37:12,188 --> 00:37:16,442 Ευχαριστώ, Γκορτ. "Σωστό κόψιμο νυχιών". 600 00:37:16,525 --> 00:37:18,486 "Ξεσκόνισμα για Πλάκα και Κέρδος"; 601 00:37:19,612 --> 00:37:22,073 "Εκατό Συνταγές για Ταπιόκα". 602 00:37:22,698 --> 00:37:25,618 Όποιος τα έχασε αυτά δεν νομίζω ότι τα θέλει πίσω. 603 00:37:25,701 --> 00:37:27,745 Γκορτ, δεν είναι αυτά όλα. 604 00:37:28,204 --> 00:37:32,875 Πούλησα τα υπόλοιπα στο παζάρι. 605 00:37:33,501 --> 00:37:38,047 -Στο παζάρι; -Ναι, γινόταν χαμός εδώ μέσα. 606 00:37:38,130 --> 00:37:40,341 Κράτησα μόνο τα χρήσιμα βιβλία. 607 00:37:41,008 --> 00:37:46,013 Θα πουλήσω κι αυτές τις κάλτσες μόλις βρω το ταίρι τους. 608 00:37:46,097 --> 00:37:50,810 Γκορτ, υπήρχε ένα συγκεκριμένο βιβλίο. Ένα αντίγραφο του βιβλίου ξορκιών. 609 00:37:51,143 --> 00:37:53,104 Θυμάσαι σε ποιον το πούλησες; 610 00:38:01,237 --> 00:38:03,239 Αυτές οι δύο είναι ίδιες; 611 00:38:06,284 --> 00:38:08,869 Όχι, μάλλον δεν είναι. 612 00:38:09,620 --> 00:38:11,664 Πέσαμε σε αδιέξοδο. 613 00:38:12,123 --> 00:38:14,250 Το βιβλίο ίσως είναι οπουδήποτε. 614 00:38:15,001 --> 00:38:18,212 Εντάξει, ας επιστρέψουμε στον κόσμο των θνητών. 615 00:38:18,296 --> 00:38:20,423 Το ξόρκι ξαναπιάνει. 616 00:38:22,383 --> 00:38:24,844 Τι συμβαίνει, γιαγιά; 617 00:38:25,553 --> 00:38:26,804 Το Γκρίζο Ξόρκι. 618 00:38:27,638 --> 00:38:30,599 Με επηρεάζει τώρα που είμαστε στο Χάλογουινταουν. 619 00:38:31,058 --> 00:38:33,144 Μάλλον θα επηρεάσει κι εσένα. 620 00:38:33,394 --> 00:38:35,021 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 621 00:38:43,070 --> 00:38:44,989 Η πόρτα δεν ανοίγει. 622 00:38:45,072 --> 00:38:47,408 Τι; Δεν υπάρχουν ούτε παράθυρα. 623 00:38:48,034 --> 00:38:50,036 Γιαγιά, πρέπει να κάνεις κάτι. 624 00:38:50,119 --> 00:38:52,371 Δεν μπορώ, καλή μου. 625 00:38:53,664 --> 00:38:57,126 Το Γκρίζο Ξόρκι απομυζά τις δυνάμεις μας. 626 00:38:57,209 --> 00:38:58,669 Σωστή και πάλι, Άγκαθα. 627 00:39:01,297 --> 00:39:04,967 Αυτήν τη στιγμή, μπορώ να σας κρατήσω εδώ με απόλυτη ευκολία. 628 00:39:05,051 --> 00:39:06,510 Η γιαγιά είχε δίκιο. 629 00:39:07,094 --> 00:39:09,347 Μας κατασκοπεύεις από την αρχή. 630 00:39:09,722 --> 00:39:13,934 Δεν χρειαζόταν. Ήξερα ήδη για το βιβλιαράκι της Άγκι. 631 00:39:14,018 --> 00:39:15,478 Ήξερα ότι θα έρθετε εδώ. 632 00:39:15,811 --> 00:39:17,188 Πώς το ήξερες; 633 00:39:18,189 --> 00:39:20,566 Έχασα το βιβλίο πριν καν γεννηθείς. 634 00:39:21,567 --> 00:39:25,029 Μάρνι, σκέφτηκες αν θα πάμε μαζί στο πάρτι; 635 00:39:25,112 --> 00:39:27,823 Θα είναι όλοι εκεί. Ακόμα κι η μαμά σου. 636 00:39:29,116 --> 00:39:32,495 Η μαμά μου; Λες ψέματα. 637 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 Η μαμά μισεί το Χάλογουιν. 638 00:39:34,830 --> 00:39:36,749 Ο μπαμπάς την έπεισε. 639 00:39:37,333 --> 00:39:39,794 Όχι αληθινός μπαμπάς μου. Είναι πείραμα, 640 00:39:39,877 --> 00:39:43,130 μα της έδωσε απαίσια μάσκα. Ένα πρόσωπο που ουρλιάζει. 641 00:39:43,214 --> 00:39:46,467 Δεν είναι τρόπος αυτός να με πείσεις για ραντεβού. 642 00:39:46,801 --> 00:39:49,804 Δεν είναι απλό ραντεβού. Είναι το κοινό μας μέλλον. 643 00:39:50,513 --> 00:39:55,768 Εγώ ελέγχω το μέλλον μου και δεν σε συμπεριλαμβάνει. 644 00:39:58,979 --> 00:40:00,523 Ξόρκι Πλάσματος. 645 00:40:00,898 --> 00:40:03,609 -Τι; -Είναι ξόρκι στο βιβλίο μου. 646 00:40:04,151 --> 00:40:07,947 Απαγορεύτηκε μετά τον Μεσαίωνα. 647 00:40:08,614 --> 00:40:14,203 Χρησιμοποιήθηκε σε ανθρώπους που ντύνονταν σαν όντα για πλάκα. 648 00:40:15,287 --> 00:40:22,128 Χρησιμοποιήθηκε για να τους μετατρέψει στο ον που κορόιδευαν. 649 00:40:22,878 --> 00:40:24,755 Μετέτρεψε τα όντα σε ανθρώπους. 650 00:40:25,756 --> 00:40:28,092 Τώρα θα μετατρέψει τους ανθρώπους σε όντα. 651 00:40:28,175 --> 00:40:31,011 Γι' αυτό έβαλε μάσκα στη μαμά σου. 652 00:40:31,595 --> 00:40:36,892 Θα χρησιμοποιήσει το Ξόρκι Πλάσματος στον θνητό κόσμο τα μεσάνυχτα. 653 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 Ντίλαν. 654 00:40:52,867 --> 00:40:54,618 Θες να σου διαβάσω παραμύθι; 655 00:40:55,035 --> 00:40:56,787 Όχι, άκου. 656 00:40:57,246 --> 00:40:58,956 "Τα γκόλεμ είναι ευχάριστα. 657 00:40:59,373 --> 00:41:02,460 Αποτελούνται από λάσπη ή άλλα φυσικά στοιχεία. 658 00:41:02,543 --> 00:41:06,380 Δεν έχουν δική τους θέληση. Κάνουν ό,τι τους διατάξει ο αφέντης". 659 00:41:06,464 --> 00:41:08,799 Ωραία, φέρσου σαν γκόλεμ. Κοιμήσου. 660 00:41:09,133 --> 00:41:12,428 Είπες ότι είδες έναν βάτραχο όταν έφυγε ο Άλεξ. 661 00:41:12,511 --> 00:41:15,139 Μετά εμφανίστηκε ντυμένος τεράστιος βάτραχος. 662 00:41:15,222 --> 00:41:17,183 Τι είναι; Βιβλική πανδημία; 663 00:41:19,143 --> 00:41:22,396 Σόφι, η μαμά έχει να βγει ραντεβού δύο χρόνια. 664 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 Δεν πάω στο πάρτι να της πω 665 00:41:24,190 --> 00:41:25,691 ότι θεωρείς τον Άλεξ ερπετό. 666 00:41:26,108 --> 00:41:27,485 Οι βάτραχοι είναι αμφίβια. 667 00:41:28,027 --> 00:41:29,445 Δεν πάω. 668 00:41:29,528 --> 00:41:32,531 Κάποιος πρέπει να ποτίζει τα φυτά όταν σε πάρουν. 669 00:41:33,240 --> 00:41:35,576 Ντίλαν, δεν μπορώ μόνη μου. 670 00:41:36,035 --> 00:41:38,662 Σου αρέσει ή όχι, είσαι κι εσύ Κρόμγουελ. 671 00:41:38,746 --> 00:41:41,207 Αυτό σημαίνει ότι διαισθάνεσαι κι εσύ. 672 00:41:41,290 --> 00:41:43,375 Δεν νιώθεις ότι κάτι δεν πάει καλά; 673 00:41:47,087 --> 00:41:48,923 Καλά, ίσως πάμε για λίγο. 674 00:41:49,006 --> 00:41:50,758 Για να δεις ότι κάνεις λάθος. 675 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 Θέλεις στολή. 676 00:42:01,393 --> 00:42:02,394 Ξέχνα το. 677 00:42:03,771 --> 00:42:07,816 Εντάξει, μας κρατά εδώ με ένα ξόρκι. 678 00:42:08,150 --> 00:42:11,820 Ίσως σκεφτούμε ένα πιο ισχυρό. 679 00:42:12,112 --> 00:42:16,325 Οι δυνάμεις μας μειώνονται. Είμαστε παγιδευμένοι. 680 00:42:17,535 --> 00:42:21,830 Το ανάποδο ξόρκι δεν μπορεί να είναι ο μόνος τρόπος αναίρεσης. 681 00:42:23,040 --> 00:42:24,917 Οι κανόνες είναι κανόνες. 682 00:42:27,044 --> 00:42:29,880 Οι κανόνες έχουν εξαιρέσεις. 683 00:42:29,964 --> 00:42:35,844 Όπως οι χάκερ που χακάρουν διάφορα προγράμματα στον υπολογιστή. 684 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 Ψάχνουν ένα παραθυράκι. 685 00:42:39,265 --> 00:42:40,933 Παράθυρα σε υπολογιστές; 686 00:42:41,016 --> 00:42:45,271 Έτσι μπαίνουν σε προγράμματα αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα. 687 00:42:47,106 --> 00:42:50,317 Ίσως έχουν και τα ξόρκια παραθυράκια. 688 00:42:50,985 --> 00:42:56,073 Δηλαδή, να ξεγλιστρήσεις από το ξόρκι χωρίς να λύσεις τα μάγια; 689 00:42:56,156 --> 00:42:58,450 Σωστά, όπως αυτό το ξόρκι. 690 00:42:58,534 --> 00:43:01,537 Πρέπει να μας εμποδίσει να βγούμε έξω, σωστά; 691 00:43:01,620 --> 00:43:03,497 Ναι. Και λοιπόν; 692 00:43:04,206 --> 00:43:08,460 Αν θέλαμε να πάμε κάπου αλλού κι όχι έξω; 693 00:43:08,877 --> 00:43:11,297 Δεν υπάρχει αλλού να πάμε. Μόνο έξω ή μέσα. 694 00:43:11,380 --> 00:43:13,340 Τώρα είμαστε μέσα. 695 00:43:14,091 --> 00:43:17,761 Ταξίδι στον χρόνο. Γιαγιά, έχεις ξόρκι για αυτό, έτσι; 696 00:43:17,845 --> 00:43:19,805 Έχεις ξόρκι για ταξίδι στον χρόνο; 697 00:43:20,180 --> 00:43:22,808 -Ξόρκι για ταξίδι στον χρόνο. -Ναι. 698 00:43:23,851 --> 00:43:25,102 Νομίζω πως έχω. 699 00:43:26,020 --> 00:43:27,229 Ένα υπέροχο ποίημα... 700 00:43:28,063 --> 00:43:32,318 Γκορτ, αυτή η κάλτσα δεν είναι ίδια με την άλλη. 701 00:43:32,401 --> 00:43:35,571 Γιαγιά, καμία δεν είναι ίδια. Συγκεντρώσου. 702 00:43:36,113 --> 00:43:39,742 Έλα, έχω μια ιδέα. Ορίστε. Θες να το γράψει; Γράψε. 703 00:43:39,825 --> 00:43:41,994 -Τι είναι; Περίμενε. -Δώσ' το μου. 704 00:43:43,037 --> 00:43:45,205 -Γράψε το πριν το ξεχάσεις. -Ξόρκι. 705 00:43:46,749 --> 00:43:48,626 -Γρήγορα, γιαγιά -Ορίστε. 706 00:43:50,002 --> 00:43:52,880 Δεν το θυμάμαι καλά όλο, αλλά... 707 00:43:53,297 --> 00:43:56,383 Ορίστε, αυτό είναι. Το έγραψα. 708 00:43:57,384 --> 00:43:58,385 Γιαγιά! 709 00:44:00,137 --> 00:44:01,138 Το διαβάζεις; 710 00:44:01,221 --> 00:44:02,556 Δεν ξέρω. Σήκωσέ την. 711 00:44:08,062 --> 00:44:11,732 Γκορτ, οι κάλτσες αυτές δεν είναι ίδιες. 712 00:44:12,441 --> 00:44:16,403 Έχω κι άλλες στο συρτάρι. 713 00:44:17,321 --> 00:44:19,156 Άντε να τις φέρεις. 714 00:44:19,907 --> 00:44:22,618 Όχι. Γιαγιά, διάβασε το ξόρκι μαζί μου. 715 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Άσε με. Έχουμε δουλειά. 716 00:44:24,828 --> 00:44:27,748 -Έφυγε. -Εγώ είμαι, γιαγιά. Η Μάρνι! 717 00:44:28,040 --> 00:44:29,416 -Ορίστε. -Γιαγιά... 718 00:44:31,085 --> 00:44:33,545 Επιτέλους, θα καταφέρουμε κάτι. 719 00:44:34,588 --> 00:44:36,715 Ταίριασμα! Θες τη μακριά; 720 00:44:37,132 --> 00:44:38,926 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 721 00:44:39,009 --> 00:44:40,344 Θα την πάρουμε μετά. 722 00:44:42,137 --> 00:44:43,138 Εντάξει. 723 00:45:01,365 --> 00:45:04,535 Λέω να γυρίσουμε στον θνητό κόσμο. 724 00:45:04,618 --> 00:45:06,662 Το ξόρκι επανέρχεται. 725 00:45:07,287 --> 00:45:08,914 Τι συμβαίνει, γιαγιά; 726 00:45:09,873 --> 00:45:12,918 Το Γκρίζο Ξόρκι. Με επηρεάζει... 727 00:45:13,502 --> 00:45:15,003 Έγινε πέντε λεπτά πριν. 728 00:45:16,088 --> 00:45:17,673 Θα το είπα λάθος. 729 00:45:33,439 --> 00:45:35,482 Εντάξει, το παράκανα λίγο. 730 00:45:56,920 --> 00:45:59,757 Λουκ; Γιαγιά; 731 00:46:00,048 --> 00:46:02,259 Μπράβο που ξέφυγες από το ξόρκι μου. 732 00:46:03,051 --> 00:46:04,511 Έχεις προοπτικές, Μάρνι. 733 00:46:06,138 --> 00:46:09,558 Πού είναι ο Λουκ κι η γιαγιά; Τι ώρα είναι; 734 00:46:10,142 --> 00:46:14,188 Είναι... Ας πούμε ότι τους αποσύνδεσα για την ώρα. 735 00:46:14,938 --> 00:46:17,149 Απλό ξόρκι καθαρτηρίου. Θα σ' το μάθω. 736 00:46:17,232 --> 00:46:20,360 Σταμάτα να μπλέκεσαι στα ξόρκια μου, Καλ. 737 00:46:20,611 --> 00:46:22,780 Παραβιάζεις τον Νόμο του Μέρλιν. 738 00:46:24,072 --> 00:46:26,867 Κανείς δεν νοιάζεται για τον Νόμο του Μέρλιν πια. 739 00:46:26,950 --> 00:46:29,953 Έχεις μείνει πίσω. Εξάλλου, γιατί θες να κάνεις παρέα 740 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 με έναν σωρό γέρικα πλάσματα; 741 00:46:33,123 --> 00:46:35,083 Είναι φίλοι μου. 742 00:46:35,834 --> 00:46:38,086 Η μαμά σου θα γίνει ένα γέρικο πλάσμα. 743 00:46:38,378 --> 00:46:40,005 Να την αφήσεις ήσυχη! 744 00:46:40,380 --> 00:46:42,299 Μια και το ανέφερες... Αντίο. 745 00:47:12,454 --> 00:47:13,455 Λουκ; 746 00:47:15,415 --> 00:47:18,293 Λουκ; Λουκ, πού... 747 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Μου άρεσε καλύτερα εδώ μέσα όταν ήταν γκρίζο. 748 00:47:23,549 --> 00:47:24,550 Πού είναι ο Γκορτ; 749 00:47:25,300 --> 00:47:27,302 Κοντεύει έντεκα στον θνητό κόσμο. 750 00:47:27,386 --> 00:47:28,804 Πρέπει να τον βρούμε. 751 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Ναι, μάλλον τον βρήκαμε. 752 00:47:34,601 --> 00:47:36,478 Τι κάνετε στο σπίτι μου; 753 00:47:37,688 --> 00:47:39,898 Μην ανησυχείς. Η Άγκι μάς έστειλε. 754 00:47:47,197 --> 00:47:49,658 Και πάλι, δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ. 755 00:47:49,741 --> 00:47:50,868 Μισώ την Άγκι. 756 00:47:52,202 --> 00:47:54,246 Μη στενοχωριέσαι. Μισεί τους πάντες. 757 00:47:56,331 --> 00:48:00,127 Η Άγκι τρέφει μεγάλο σεβασμό για εσένα. 758 00:48:03,839 --> 00:48:05,424 -Αλήθεια; -Ναι. 759 00:48:06,758 --> 00:48:12,264 Είπε ότι είσαι ο πιο βρόμικος, κακός 760 00:48:12,764 --> 00:48:15,475 και δυσώδης κάτοικος σε όλη την πόλη. 761 00:48:15,976 --> 00:48:17,686 Μάρνι, σταμάτα. 762 00:48:18,103 --> 00:48:19,479 Έτσι είπε; 763 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 Θέλει να με καλοπιάσει. 764 00:48:24,985 --> 00:48:27,446 Όχι, τα εννοούσε απόλυτα. 765 00:48:28,155 --> 00:48:32,117 Πολύ ευγενικό εκ μέρους της. Μισώ τους ευγενικούς ανθρώπους! 766 00:48:32,200 --> 00:48:35,662 Φύγετε! Έχω να μην καθαρίσω. 767 00:48:37,080 --> 00:48:38,624 Χρειαζόμαστε κάτι. 768 00:48:40,292 --> 00:48:43,712 Να περιμένετε στην ουρά. 769 00:48:43,795 --> 00:48:45,422 Δεν υπηρετώ κανέναν! 770 00:48:47,966 --> 00:48:53,513 -Μα... -Βρομάς Κρόμγουελ, μικρή. 771 00:48:54,014 --> 00:48:57,517 Θέλω να φύγεις από το σπίτι μου! 772 00:48:57,726 --> 00:49:01,229 Εντάξει. Ήρεμα, Γκορτ. 773 00:49:06,944 --> 00:49:12,240 Χάρηκα που είδα το σπίτι σου ενώ ήταν ακόμα ακατάστατο. 774 00:49:13,784 --> 00:49:14,785 Περίμενε. 775 00:49:16,745 --> 00:49:20,082 Τι εννοείς "ακόμα ακατάστατο"; 776 00:49:21,500 --> 00:49:25,504 Υπάρχει ένα Γκρίζο Ξόρκι και σε μερικά χρόνια 777 00:49:25,587 --> 00:49:29,466 ο γιος του Κάλαμπαρ θα τακτοποιήσει το σπίτι σου. 778 00:49:30,008 --> 00:49:31,885 Τι; 779 00:49:41,603 --> 00:49:42,896 Πιο αργά. 780 00:49:43,689 --> 00:49:44,690 Πρόσεξε! 781 00:49:46,608 --> 00:49:49,111 Σίγουρα σου το επέτρεψε η μαμά; 782 00:49:49,194 --> 00:49:52,239 Όχι, η γιαγιά δεν μου έμαθε να πετώ ακόμα. 783 00:49:52,322 --> 00:49:54,449 -Τι; -Μη φοβάσαι. 784 00:50:14,469 --> 00:50:17,389 -Πώς είναι; -Είναι ένα μεγάλο δερμάτινο βιβλίο. 785 00:50:25,480 --> 00:50:27,315 Κάπου εδώ γύρω θα είναι. 786 00:50:28,442 --> 00:50:30,652 Δεν μπορώ να το επιτρέψω. 787 00:50:30,861 --> 00:50:33,780 Να καθαρίσει την ωραία βρομιά μου; 788 00:50:34,322 --> 00:50:38,618 Να πουλήσει τις παλιατζούρες μου σε παζάρι; 789 00:50:39,995 --> 00:50:43,457 Δεν έχεις κάποιο σύστημα ταξινόμησης; 790 00:50:43,915 --> 00:50:45,667 Φυσικά και έχω. 791 00:50:45,751 --> 00:50:48,712 Έχω όλα τα κακάδια κάτω από τη βεράντα. 792 00:50:51,131 --> 00:50:52,215 Κακώς ρώτησα. 793 00:50:54,885 --> 00:50:58,764 Σπάικ! Το αγόρι μου. 794 00:50:59,222 --> 00:51:00,807 Έλα στον μπαμπά. 795 00:51:04,644 --> 00:51:05,812 Ναι. 796 00:51:08,774 --> 00:51:09,816 Εντάξει. 797 00:51:10,734 --> 00:51:12,527 Άντε να παίξεις, αλλά φρόνιμα. 798 00:51:14,279 --> 00:51:16,323 Το βιβλίο ξορκιών δεν είναι εδώ. 799 00:51:16,782 --> 00:51:18,200 Ψάξαμε παντού. 800 00:51:18,784 --> 00:51:22,954 Ίσως ήρθαμε πολύ πίσω στον χρόνο και δεν το έχει χάσει ακόμα. 801 00:51:24,748 --> 00:51:26,792 Η γιαγιά έχει δεκαετίες να το δει. 802 00:51:27,209 --> 00:51:28,919 Δεν έχουμε έρθει τόσο πίσω. 803 00:51:29,002 --> 00:51:33,173 Το βιβλίο που ψάχνετε είναι δερματόδετο; 804 00:51:33,590 --> 00:51:34,591 Ναι. 805 00:51:34,674 --> 00:51:37,928 Με καλλιγραφικά γράμματα μπροστά; 806 00:51:38,011 --> 00:51:39,763 Biblio Magica. Ναι. 807 00:51:40,138 --> 00:51:42,349 -Το θυμάμαι. -Αυτό είναι καλό. 808 00:51:42,766 --> 00:51:47,187 Το πούλησα στον Κάλαμπαρ πριν 50 χρόνια. 809 00:51:47,813 --> 00:51:49,773 Αυτό δεν είναι καλό. 810 00:51:50,816 --> 00:51:54,361 Ο Κάλαμπαρ σχεδιάζει να καταλάβει τον κόσμο εδώ και δεκαετίες. 811 00:51:56,113 --> 00:52:00,408 Άρα, ο Καλ είχε το δεύτερο βιβλίο ξορκιών από την αρχή, 812 00:52:00,784 --> 00:52:02,410 με το Γκρίζο Ξόρκι μέσα. 813 00:52:03,745 --> 00:52:06,164 Άρα, πήρε το δικό μας από το σπίτι... 814 00:52:06,248 --> 00:52:08,834 Για να μη λύσετε τα μάγια. 815 00:52:11,795 --> 00:52:12,963 Δεν το πιστεύω! 816 00:52:14,506 --> 00:52:16,716 Κάναμε τόσο δρόμο για το τίποτα. 817 00:52:21,721 --> 00:52:25,767 ΛΥΚΕΙΟ ΡΙΒΕΡΒΙΟΥ 818 00:52:34,484 --> 00:52:37,696 -Ωραία προσγείωση, Σόφι. -Θα το έκανες καλύτερα; 819 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Δεν βλέπω τη μαμά. 820 00:52:49,124 --> 00:52:52,252 Σίντι, βρήκα τέλεια στολή για τον χορό. 821 00:52:52,335 --> 00:52:56,381 Ναι; Ποιος υποτίθεται ότι είσαι; Ισπανός Φύτουκλας; 822 00:53:06,766 --> 00:53:07,767 Να την. 823 00:53:09,477 --> 00:53:10,854 Μαμά! 824 00:53:12,063 --> 00:53:13,064 Μανούλα. 825 00:53:13,607 --> 00:53:17,110 Σόφι; Ντίλαν; Τι κάνετε εδώ; 826 00:53:18,445 --> 00:53:21,364 Απλώς χορεύουμε στον ρυθμό της μουσικής. 827 00:53:30,415 --> 00:53:31,708 Πρέπει να μιλήσουμε. 828 00:53:32,000 --> 00:53:35,545 Να μιλήσουμε; Για ποιο πράγμα; Πώς ήρθατε εδώ; 829 00:53:39,341 --> 00:53:43,011 Άλεξ, μας συγχωρείς ένα λεπτό; 830 00:53:43,094 --> 00:53:46,014 -Φυσικά, θα φέρω ποτά. -Τέλεια. 831 00:53:46,973 --> 00:53:49,601 -Ήρθατε πετώντας; -Όχι με επιτυχία. 832 00:53:49,684 --> 00:53:51,937 Γιατί κάνατε κάτι τέτοιο; 833 00:53:52,020 --> 00:53:55,023 -Η Σόφι θέλει να σου πει για τον Άλεξ. -Τον Άλεξ; 834 00:53:55,857 --> 00:53:57,692 Δεν είναι μπαμπάς του Καλ. 835 00:53:58,568 --> 00:54:00,904 Μάλιστα, δεν είναι. Και ποιος είναι; 836 00:54:01,363 --> 00:54:04,574 Δεν σου το είπαμε πριν, επειδή δεν θα σου άρεσε. 837 00:54:04,866 --> 00:54:06,368 Είναι ο Κάλαμπαρ, μαμά. 838 00:54:08,078 --> 00:54:11,581 -Η Άγκι σάς το είπε. -Η Μάρνι, αλλά η γιαγιά συμφωνεί. 839 00:54:12,207 --> 00:54:17,587 Μάλιστα. Κι ο Άλεξ τι είναι; Ηθοποιός που προσέλαβε ο Καλ; 840 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Η Σόφι έχει μια θεωρία. 841 00:54:20,048 --> 00:54:21,341 Μάλλον είναι γκόλεμ. 842 00:54:22,550 --> 00:54:24,678 -Γκόλεμ. -Αποτελείται από βατράχια. 843 00:54:31,101 --> 00:54:35,230 Έλυσες τα μάγια του Καλ μία φορά. 844 00:54:36,398 --> 00:54:39,901 -Τι εννοείς; -Με εμένα, με το Γκρίζο Ξόρκι. 845 00:54:40,193 --> 00:54:41,903 Όχι, απλώς εξασθένησε. 846 00:54:42,654 --> 00:54:44,489 Μα όχι στον Μπένι ή στον Γκορτ. 847 00:54:44,698 --> 00:54:47,075 Κάτι θα έκανες ή θα είπες. 848 00:54:48,368 --> 00:54:49,661 Σαν τι; 849 00:54:50,370 --> 00:54:54,249 Για να δούμε. Έψαχνες στο σπίτι της Άγκι. 850 00:54:54,791 --> 00:54:56,501 Εσύ σκάλιζες τη μύτη σου. 851 00:54:58,003 --> 00:54:59,713 Δεν έβρισκες το δεύτερο βιβλίο. 852 00:55:00,505 --> 00:55:04,551 Προσπαθούσα να κάνω τη γιαγιά να σκεφτεί κάτι άλλο. 853 00:55:04,634 --> 00:55:06,803 Έναν άλλον τρόπο να λύσει τα μάγια. 854 00:55:07,053 --> 00:55:09,431 Όχι, δεν είπες μάγια. Κάτι άλλο είπες. 855 00:55:10,348 --> 00:55:11,349 Και; 856 00:55:11,850 --> 00:55:14,602 Ίσως αυτό που είπες έλυσε τα μάγια. 857 00:55:15,186 --> 00:55:18,106 Θα έπρεπε να μιλώ ανάποδα για να λυθούν τα μάγια. 858 00:55:18,565 --> 00:55:20,358 Ίσως είπες κάτι ανάποδα. 859 00:55:22,736 --> 00:55:23,737 Εντάξει. 860 00:55:25,071 --> 00:55:27,032 Νομίζω ότι είπα "δίλημμα". 861 00:55:28,158 --> 00:55:30,285 Κάτι να μας βγάλει από το δίλημμα. 862 00:55:34,039 --> 00:55:36,207 Εντάξει, γιατί δεν το ξαναλές όλο; 863 00:55:36,291 --> 00:55:38,585 Εντάξει, είπα κάτι σαν 864 00:55:39,753 --> 00:55:42,297 "Όπως στο δίλημμα του Άμλετ. 865 00:55:42,881 --> 00:55:44,799 Ένα ξόρκι ή ένα φυλαχτό". 866 00:55:45,300 --> 00:55:46,593 Το δίλημμα του Άμλετ. 867 00:55:48,887 --> 00:55:50,138 Ένα ξόρκι 868 00:55:52,474 --> 00:55:53,683 ή ένα... 869 00:55:55,477 --> 00:55:56,853 Δεν είπες "φυλαχτό". 870 00:55:58,146 --> 00:55:59,689 Κάτι ανάποδα. 871 00:56:01,149 --> 00:56:03,360 Δίλημμα, όχι. 872 00:56:04,027 --> 00:56:06,488 Ξόρκι ή... Όχι. 873 00:56:07,530 --> 00:56:10,450 Περίμενε. Ορίστε, "Άμλετ". 874 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 -"Άμλετ"; -Ναι, το ανάποδο του "τέλμα". 875 00:56:14,454 --> 00:56:15,497 Και; 876 00:56:16,081 --> 00:56:18,083 Κάθε ξόρκι πρέπει να είναι μεγάλο; 877 00:56:18,833 --> 00:56:20,919 Όχι, κάποια δεν είναι. 878 00:56:21,252 --> 00:56:24,381 -Τότε, πες το σαν ξόρκι. -Μα είναι μία λέξη. 879 00:56:24,756 --> 00:56:27,425 -Δοκίμασε. -Καλά. 880 00:56:34,516 --> 00:56:35,517 Τέλμα. 881 00:56:38,895 --> 00:56:40,188 Θεέ μου. 882 00:56:40,897 --> 00:56:41,981 Θεούλη μου. 883 00:56:43,608 --> 00:56:46,528 Γίνεται χαμός εδώ μέσα. 884 00:56:48,405 --> 00:56:50,073 Εντάξει, πες το ανάποδα. 885 00:56:51,408 --> 00:56:52,409 Άμλετ; 886 00:56:59,833 --> 00:57:01,376 Αυτό ήταν φρικτό. 887 00:57:03,420 --> 00:57:06,339 Ήθελα να καθαρίσω. 888 00:57:07,048 --> 00:57:08,758 -Δοκίμασε πάλι. -Εντάξει. 889 00:57:09,509 --> 00:57:10,718 Τέλμα. 890 00:57:12,804 --> 00:57:15,723 Θεέ και Κύριε. 891 00:57:16,391 --> 00:57:20,854 Έχετε κανένα ξεσκονόπανο; 892 00:57:21,354 --> 00:57:22,439 Άμλετ. 893 00:57:29,070 --> 00:57:31,156 Θα σταματήσεις επιτέλους; 894 00:57:32,073 --> 00:57:34,993 Είχες δίκιο. Βρήκαμε πώς αναιρούμε το Γκρίζο Ξόρκι. 895 00:57:35,076 --> 00:57:36,661 Θα βρούμε τις δυνάμεις μας. 896 00:57:36,995 --> 00:57:39,164 Πόση ώρα μένει για να κλείσει η πύλη; 897 00:57:39,247 --> 00:57:40,832 Δεκαπέντε λεπτά. 898 00:57:41,207 --> 00:57:43,960 Όχι! Η μαμά δεν ξέρει για το Ξόρκι Πλάσματος. 899 00:57:44,043 --> 00:57:45,503 Αν φοράει ακόμα τη μάσκα; 900 00:57:46,004 --> 00:57:48,047 Να γυρίσουμε στο παρόν πρώτα. 901 00:57:48,131 --> 00:57:49,132 Σωστά. 902 00:57:51,801 --> 00:57:54,387 Πού είναι το ξόρκι ταξιδιού στον χρόνο; 903 00:57:55,221 --> 00:57:56,848 Τι εννοείς; Εσύ το είχες. 904 00:57:57,724 --> 00:58:00,852 Ναι, το άφησα πάνω στο τραπέζι 905 00:58:01,144 --> 00:58:03,104 για να ψάξω τη σαβούρα. 906 00:58:06,816 --> 00:58:09,152 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 907 00:58:14,032 --> 00:58:16,201 Γιατί; Πού είναι; 908 00:58:16,951 --> 00:58:18,077 Χάθηκε. 909 00:58:19,704 --> 00:58:25,084 Δεν πειράζει. Ό,τι χάνεται καταλήγει εδώ. 910 00:58:25,376 --> 00:58:28,963 Ό,τι χάνεται αλλού καταλήγει εδώ. 911 00:58:29,047 --> 00:58:33,009 Ό,τι χάνεται εδώ εξαφανίζεται. 912 00:58:34,802 --> 00:58:36,554 -Εξαφανίζεται; -Ναι. 913 00:58:37,180 --> 00:58:39,516 Χάνεται για πάντα. 914 00:58:39,933 --> 00:58:40,934 Πάει. 915 00:58:42,268 --> 00:58:44,187 Πες μου ότι το θυμάσαι; 916 00:58:45,396 --> 00:58:47,732 Ήταν στα ουαλικά. Με το ζόρι το διάβασα. 917 00:58:49,108 --> 00:58:52,654 Παγιδευτήκαμε εδώ; Δεν γίνεται αυτό. 918 00:58:52,737 --> 00:58:54,948 Εντάξει, άσε με να σκεφτώ. 919 00:59:19,472 --> 00:59:20,932 Όχι, δεν είναι αυτό. 920 00:59:21,683 --> 00:59:22,850 Με συγχωρείτε. 921 00:59:22,934 --> 00:59:26,771 Όσο για εσένα, Ντίλαν, περίμενα να είσαι πιο... 922 00:59:26,854 --> 00:59:28,690 Σας έφερα μπισκότα, παιδιά. 923 00:59:30,483 --> 00:59:33,528 -Όλα καλά; -Ναι, τέλεια. 924 00:59:33,945 --> 00:59:36,322 -Πού είναι ο Καλ; -Σόφι... 925 00:59:36,406 --> 00:59:38,408 Κάπου εδώ γύρω είναι. 926 00:59:39,409 --> 00:59:43,162 Η κόρη σου τον έστησε. Πληγώθηκε λίγο ο καημένος. 927 00:59:43,246 --> 00:59:44,998 Γιατί επέλεξες αυτήν τη στολή; 928 00:59:45,081 --> 00:59:48,126 Εντάξει, παιδιά. Ώρα να φύγετε. 929 00:59:49,919 --> 00:59:52,755 Τι αστείο! Είδα ένα παιδί 930 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 με στολή μύγας. 931 00:59:55,049 --> 00:59:56,926 -Μύγας. -Ντίλαν. 932 00:59:58,136 --> 01:00:00,680 Τεράστια μύγα με κεραίες και τριχωτά πόδια. 933 01:00:05,518 --> 01:00:07,520 Μπορώ να σου δείξω πώς έμοιαζε. 934 01:00:07,604 --> 01:00:09,439 Όχι εδώ, αγάπη μου. 935 01:00:11,232 --> 01:00:15,653 Σόφι, ξέρεις ότι απαγορεύεται να κάνεις μαγικά μπροστά σε ξένους. 936 01:00:16,154 --> 01:00:17,280 Κοίτα, μαμά. 937 01:00:20,074 --> 01:00:21,159 Άλεξ; 938 01:00:22,160 --> 01:00:23,620 Είσαι καλά; 939 01:00:27,206 --> 01:00:28,249 Είναι αφύσικο! 940 01:00:33,463 --> 01:00:34,756 Πολύ νόστιμη. 941 01:00:35,923 --> 01:00:37,175 Δεν είσαι άνθρωπος. 942 01:00:40,678 --> 01:00:41,888 Ουδείς τέλειος. 943 01:00:43,056 --> 01:00:48,102 Είσαι ένα πανάθλιο και σιχαμερό γκόλεμ! 944 01:00:58,446 --> 01:01:01,032 Ξέρει κανείς πού μπορούμε να βρούμε βάλτο; 945 01:01:01,658 --> 01:01:03,409 Ήταν πολύ τέλειος. 946 01:01:03,701 --> 01:01:05,495 Αν και φτιαγμένος από βατράχια. 947 01:01:07,205 --> 01:01:10,833 Λυπάμαι πολύ, παιδιά. Ήρθατε να με προειδοποιήσετε. Η Μάρνι... 948 01:01:12,001 --> 01:01:13,711 Η Μάρνι. Πού είναι; 949 01:01:14,003 --> 01:01:15,588 Στο Χάλογουινταουν, νομίζω. 950 01:01:16,089 --> 01:01:17,340 Έμπλεξαν με τη γιαγιά. 951 01:01:17,423 --> 01:01:19,300 Η πύλη δεν άνοιγε λόγω του ξορκιού. 952 01:01:19,384 --> 01:01:20,843 Πάει 12:00. Πώς της μίλησες; 953 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 Το κεφαλοκινητό. 954 01:01:25,098 --> 01:01:26,224 Μάρνι; 955 01:01:26,683 --> 01:01:29,435 Με ακούς, Μάρνι; 956 01:01:31,104 --> 01:01:33,773 Το άτομο που καλείτε είναι εκτός διάστασης. 957 01:01:34,190 --> 01:01:36,484 Αφήστε μήνυμα και το άτομο θα το λάβει 958 01:01:36,567 --> 01:01:39,904 σε περίπου 400 χρόνια. 959 01:01:40,571 --> 01:01:42,323 Τετρακόσια χρόνια; 960 01:01:42,865 --> 01:01:45,910 Βρόμικο αρκούδι Θενάτος 23 γοργά. 961 01:01:50,957 --> 01:01:53,292 Θα σταματήσεις να το λες αυτό; 962 01:01:53,626 --> 01:01:56,504 -Δεν θυμάμαι το ξόρκι. -Πρέπει, όμως. 963 01:01:56,671 --> 01:01:57,922 Είναι χαζό. 964 01:02:00,299 --> 01:02:02,677 Πάρτε το χρονολόγιό μου. 965 01:02:02,969 --> 01:02:05,304 -Το ποιο σου; -Το χρονολόγιό μου. 966 01:02:06,180 --> 01:02:08,099 Θα το έχασε κάποιος μάγος. 967 01:02:08,433 --> 01:02:11,227 -Ελάτε, στην ντουλάπα είναι. -Χρονολόγιο; 968 01:02:16,107 --> 01:02:17,108 Πώς λειτουργεί; 969 01:02:17,442 --> 01:02:21,028 Μας λέει τι χρονιά έχουν στον κόσμο των θνητών. 970 01:02:21,112 --> 01:02:24,991 Το παρελθόν είναι από τη μία και το μέλλον από την άλλη. 971 01:02:29,162 --> 01:02:31,789 Ακούγεται σαν περιγραφή του Στίβεν Χόκινγκ 972 01:02:31,873 --> 01:02:35,001 -για μη αστρική μαύρη τρύπα. -Τι θες να πεις; 973 01:02:35,293 --> 01:02:38,546 Θεωρητικά, οι μαύρες τρύπες επιταχύνουν τον χρόνο. 974 01:02:39,005 --> 01:02:40,590 Πώς θα μας βοηθούσε αυτό; 975 01:02:40,673 --> 01:02:45,344 Ακολουθήστε το πιο γρήγορο κύμα. Πάρτε δρόμο τώρα. 976 01:02:45,803 --> 01:02:49,849 Γκορτ, είμαι γκόμπλιν. Θεωρητικά, δεν μπορώ να πετάξω. 977 01:02:51,392 --> 01:02:53,186 Ναι, μπορείς. 978 01:02:57,440 --> 01:02:58,983 -Τι είναι αυτό; -Αυτό; 979 01:03:00,568 --> 01:03:02,528 Η νέα και βελτιωμένη σκούπα μου. 980 01:03:04,113 --> 01:03:05,323 Δώρο της γιαγιάς. 981 01:03:10,536 --> 01:03:11,579 Τέλειο; 982 01:03:16,918 --> 01:03:18,669 Έλα, ανέβα. 983 01:03:19,837 --> 01:03:20,963 Χαμηλώνεις λίγο; 984 01:03:23,341 --> 01:03:25,426 Έλα, πέρνα το πόδι από πάνω. 985 01:03:26,052 --> 01:03:27,804 Φοβάμαι τις πτήσεις. 986 01:03:28,554 --> 01:03:31,557 -Θες να μείνεις εδώ; -Όχι. 987 01:03:32,058 --> 01:03:33,059 Το φαντάστηκα. 988 01:03:36,479 --> 01:03:37,814 Περίμενε ένα λεπτό. 989 01:03:38,064 --> 01:03:40,233 Ευχαριστούμε, Γκορτ. Φεύγουμε! 990 01:03:41,442 --> 01:03:42,693 Στον αγύριστο! 991 01:03:46,239 --> 01:03:47,532 Πρόσεξε! 992 01:03:50,368 --> 01:03:52,119 Ψάξαμε παντού, μαμά. 993 01:03:52,203 --> 01:03:56,791 Δεν είδα τον Καλ πουθενά. Λες να φοράει μάσκα; 994 01:03:57,166 --> 01:04:01,045 Δεν ξέρω. Πηγαίνετε να περιμένετε στο τραπέζι με τα αναψυκτικά. 995 01:04:01,128 --> 01:04:04,841 Αν τον δείτε, μην κάνετε τίποτα. Απλώς φωνάξτε με. 996 01:04:04,924 --> 01:04:08,386 Ό,τι κι αν σχεδιάζει, εμείς θα τον σταματήσουμε. 997 01:04:09,095 --> 01:04:10,972 Βάζω τη μάσκα. Με αναγνωρίζει. 998 01:04:46,841 --> 01:04:47,884 "Ξόρκι Πλάσματος". 999 01:04:49,886 --> 01:04:51,971 Ας αρχίσει το γλέντι. 1000 01:04:55,516 --> 01:04:56,684 -Τον είδατε; -Όχι. 1001 01:04:57,059 --> 01:04:59,645 -Κάπου εδώ είναι. Το νιώθω. -Κι εγώ. 1002 01:05:00,146 --> 01:05:02,899 Να τον βρούμε και να ανοίξουμε την πύλη πριν... 1003 01:05:05,776 --> 01:05:07,320 Η ώρα των μαγισσών. 1004 01:05:07,403 --> 01:05:10,489 Ελάτε να μετρήσουμε αντίστροφα. Ξεκινάμε. Εξήντα... 1005 01:05:10,865 --> 01:05:12,033 Βρείτε τον. 1006 01:05:16,078 --> 01:05:17,622 Δεν θα τα καταφέρουμε. 1007 01:05:18,039 --> 01:05:22,793 Η πύλη κλείνει σε λίγα λεπτά κι είμαστε στη δεκαετία του 1600. 1008 01:05:24,295 --> 01:05:26,797 Να μπούμε σε εκείνη τη μαύρη τρύπα. 1009 01:05:28,466 --> 01:05:30,217 57, 56... 1010 01:05:30,509 --> 01:05:32,929 "Το ξόρκι θα κάνει όποιον άνθρωπο θέλετε 1011 01:05:33,012 --> 01:05:35,181 στο ον που προσποιείται ότι είναι". 1012 01:05:36,140 --> 01:05:39,143 Επιλέγω όλους εσάς. 1013 01:05:39,518 --> 01:05:45,566 ...47, 46, 45, 44, 43, 42, 1014 01:05:45,650 --> 01:05:48,277 41, 40, 39, 1015 01:05:51,864 --> 01:05:57,912 ...35, 34, 33, 32, 31, 30, 1016 01:05:58,162 --> 01:06:01,540 29, 28, 27, 26... 1017 01:06:02,041 --> 01:06:05,086 Πού είχα μείνει; 1018 01:06:16,013 --> 01:06:19,308 -Τι είναι αυτό; -Η πύλη. 1019 01:06:19,600 --> 01:06:23,270 -Μαμά. -Σόφι, δεν βγαίνει η μάσκα μου. 1020 01:06:23,437 --> 01:06:24,730 Τράβα την. 1021 01:06:24,814 --> 01:06:27,942 Με αέρα, βροχή, φωτιά και γη, 1022 01:06:28,275 --> 01:06:31,946 με αυτό το ξόρκι, εκδικούμαι για να αστεία τους εις βάρος μας. 1023 01:06:36,325 --> 01:06:40,329 Κι αν η θεωρία της μαύρης τρύπας δεν ευσταθεί; 1024 01:06:52,466 --> 01:06:53,676 Γρήγορα, πάει δώδεκα! 1025 01:06:56,637 --> 01:06:57,638 Γιαγιά... 1026 01:06:59,098 --> 01:07:00,182 Θα τα καταφέρεις. 1027 01:07:04,228 --> 01:07:05,229 Άμλετ. 1028 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Ναι. 1029 01:07:14,363 --> 01:07:17,658 Γιαγιά, πρέπει να πάμε στον κόσμο των θνητών. 1030 01:07:17,908 --> 01:07:20,077 -Ναι. -Εντάξει. 1031 01:07:22,496 --> 01:07:24,165 -Είσαι έτοιμη; -Ναι. 1032 01:07:26,083 --> 01:07:29,128 Από το Χάλογουινταουν αναχωρούμε πια, 1033 01:07:29,211 --> 01:07:32,048 κι αυτήν τη νύχτα, Παραμονή Χάλογουιν, 1034 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 επιστρέφουμε στον θνητό κόσμο. 1035 01:07:34,967 --> 01:07:36,427 Ταξιδεύουμε μέσω της πύλης. 1036 01:07:38,679 --> 01:07:39,680 Όχι! 1037 01:07:42,892 --> 01:07:44,602 Κλείνει. 1038 01:07:44,977 --> 01:07:46,937 Δεν πρέπει να κλείσει! Όχι! 1039 01:07:47,897 --> 01:07:49,648 -Μαμά. -Όχι! 1040 01:07:50,733 --> 01:07:52,610 -Τράβα την από πάνω. -Προσπαθώ. 1041 01:07:53,319 --> 01:07:54,320 Μαμά! 1042 01:07:55,321 --> 01:07:57,865 ...τρία, δύο, ένα. 1043 01:08:07,583 --> 01:08:08,626 Είναι πολύ αργά. 1044 01:08:09,502 --> 01:08:12,463 Ναι! Εντάξει, παιδιά. 1045 01:08:12,546 --> 01:08:15,466 Πριν βγάλουμε τους νικητές του διαγωνισμού στολών, 1046 01:08:15,549 --> 01:08:17,468 ώρα να πέσουν οι μάσκες... 1047 01:08:17,551 --> 01:08:20,054 Να μεταμορφωθούν στα όντα που μεταμφιέστηκαν. 1048 01:08:33,526 --> 01:08:35,152 Δεν μπορώ να ανασάνω! 1049 01:08:36,529 --> 01:08:37,696 Τι συμβαίνει; 1050 01:08:39,281 --> 01:08:40,533 Το άλλο μου μάτι; 1051 01:08:44,578 --> 01:08:45,579 Μαμά. 1052 01:08:53,337 --> 01:08:54,755 Μάρνι, πού είσαι; 1053 01:09:01,762 --> 01:09:03,097 Δεν είναι δυνατόν. 1054 01:09:04,807 --> 01:09:07,017 Πολύ παράξενο. Δεν βγαίνει η μασέλα. 1055 01:09:09,061 --> 01:09:11,105 -Διψάω πολύ. -Σίντι. 1056 01:09:14,066 --> 01:09:15,067 Σταμάτα, Σίντι. 1057 01:09:17,403 --> 01:09:18,696 Βοήθεια! 1058 01:09:30,791 --> 01:09:32,084 Δεν το πιστεύω. 1059 01:09:32,877 --> 01:09:34,086 Η πύλη έκλεισε. 1060 01:09:34,753 --> 01:09:37,965 Θα μείνουμε εδώ όσο κρατά ένας χρόνος των θνητών. 1061 01:09:39,258 --> 01:09:44,388 Θα έχουμε χρόνο να προπονηθείς, όπως είχαμε σχεδιάσει. 1062 01:09:44,638 --> 01:09:49,518 Μετά, όταν η πύλη ανοίξει ξανά, θα μπορείς να πολεμήσεις τον Καλ. 1063 01:09:51,020 --> 01:09:54,648 Θα περιμένω όσο κρατά ένας χρόνος των θνητών; 1064 01:09:55,024 --> 01:09:57,443 Θα μου φανεί σαν αιώνας εδώ. 1065 01:09:58,485 --> 01:10:01,655 -Τέλος πάντων. -Όχι τέλος πάντων. 1066 01:10:05,034 --> 01:10:06,619 Εγώ φταίω. 1067 01:10:07,703 --> 01:10:11,415 Εγώ φταίω που η μαμά μεταμορφώθηκε σε αυτό το απαίσιο τέρας. 1068 01:10:12,374 --> 01:10:14,668 Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε. 1069 01:10:16,003 --> 01:10:21,258 Μάρνι, κι εγώ τους αγαπώ, αλλά οι κανόνες δεν αλλάζουν. 1070 01:10:23,677 --> 01:10:25,304 Ίσως τους αλλάξουμε εμείς. 1071 01:10:28,390 --> 01:10:29,934 Τι κάνεις; 1072 01:10:30,309 --> 01:10:31,393 Καλώ τη Σόφι. 1073 01:10:32,311 --> 01:10:35,105 Σόφι; Είσαι εκεί, Σοφ; 1074 01:10:39,151 --> 01:10:41,111 Μάρνι, εσύ είσαι; 1075 01:10:41,946 --> 01:10:46,200 Άκουσέ με, Σόφι. Θα ανοίξουμε την πύλη. 1076 01:10:46,659 --> 01:10:48,577 Δεν γίνεται. Πέρασαν τα μεσάνυχτα. 1077 01:10:49,119 --> 01:10:52,289 Αδιαφορώ. Δεν θα με εμποδίσει αυτό. 1078 01:10:53,290 --> 01:10:55,167 Η πύλη δεν ήταν πάντοτε εκεί. 1079 01:10:55,834 --> 01:11:00,839 Δημιουργήθηκε από μαγεία κι η μαγεία μας είναι πιο δυνατή, έτσι; 1080 01:11:01,715 --> 01:11:05,552 -Μάλλον. -Όχι, πρέπει να το πιστέψεις. 1081 01:11:06,178 --> 01:11:07,763 Το ίδιο κι ο Ντίλαν. 1082 01:11:10,099 --> 01:11:12,810 Έλα, τι λες; 1083 01:11:13,477 --> 01:11:17,356 Εντάξει, αλλά πώς θα το κάνουμε; Δεν υπάρχει ξόρκι. 1084 01:11:17,606 --> 01:11:19,316 Θα φτιάξουμε το δικό μας. 1085 01:11:21,068 --> 01:11:23,612 -Έτοιμοι; -Εγώ τι πρέπει να κάνω; 1086 01:11:25,072 --> 01:11:27,992 Μην το σκέφτεσαι, Ντίλαν. Απλώς νιώσε το. 1087 01:11:37,042 --> 01:11:39,712 Δεν είμαι μάγος. 1088 01:11:40,838 --> 01:11:45,801 Θέλω κάποιον που πιστεύει ότι όλα είναι δυνατά. Το πιστεύεις; 1089 01:11:50,014 --> 01:11:52,641 Αν είσαι εσύ εκεί, ναι. 1090 01:11:55,811 --> 01:11:56,812 Γιαγιά. 1091 01:11:58,689 --> 01:12:03,736 Δεν ξέρω αν θα πετύχει, αλλά πάντα πίστευα σε εσένα. 1092 01:12:10,826 --> 01:12:12,286 Καλούμε τα όνειρα 1093 01:12:12,369 --> 01:12:14,079 πλασμάτων και θνητών 1094 01:12:14,163 --> 01:12:17,291 να θεραπεύσουν την πληγή από τον διχασμό των κόσμων. 1095 01:12:17,374 --> 01:12:20,461 Από εδώ και πέρα, ο καθένας μπορεί να δημιουργεί πύλη 1096 01:12:20,544 --> 01:12:24,048 κι ο καθένας αποφασίζει τον δικό του δρόμο. 1097 01:12:24,965 --> 01:12:26,884 Καλούμε τα όνειρα 1098 01:12:26,967 --> 01:12:28,552 πλασμάτων και θνητών 1099 01:12:28,802 --> 01:12:31,638 να θεραπεύσουν την πληγή από τον διχασμό των κόσμων. 1100 01:12:31,722 --> 01:12:34,975 Από εδώ και πέρα, ο καθένας μπορεί να δημιουργεί πύλη 1101 01:12:35,059 --> 01:12:38,395 κι ο καθένας αποφασίζει τον δικό του δρόμο. 1102 01:12:40,981 --> 01:12:44,651 -Τι είναι αυτό; -Κάτι γίνεται. 1103 01:12:50,199 --> 01:12:53,786 Δεν το πιστεύω. Προσπαθεί να ανοίξει πύλη. 1104 01:13:00,042 --> 01:13:01,794 Καλούμε τα όνειρα 1105 01:13:01,877 --> 01:13:03,921 πλασμάτων και θνητών 1106 01:13:04,004 --> 01:13:06,757 να θεραπεύσουν την πληγή από τον διχασμό των κόσμων. 1107 01:13:07,174 --> 01:13:10,219 Από εδώ και πέρα, ο καθένας μπορεί να δημιουργεί πύλη 1108 01:13:10,302 --> 01:13:13,514 κι ο καθένας αποφασίζει τον δικό του δρόμο. 1109 01:13:28,237 --> 01:13:30,239 -Ναι! -Μάρνι! 1110 01:13:33,242 --> 01:13:35,160 -Τα καταφέραμε. -Κοίτα, να η Σόφι. 1111 01:13:35,619 --> 01:13:38,080 Όχι, δεν είναι δυνατόν! 1112 01:13:41,333 --> 01:13:44,461 -Ναι, μπράβο μας. -Αυτός είναι. 1113 01:13:56,432 --> 01:14:01,395 Δεν με νοιάζει πόσο δυνατή νομίζεις ότι είσαι, αλλά δεν θα με νικήσεις! 1114 01:14:02,104 --> 01:14:06,024 Η μοναδική δύναμή σου είναι η δύναμη να μας κρατάς χώρια, Καλ. 1115 01:14:06,108 --> 01:14:08,694 Τώρα δεν την έχεις πια. 1116 01:14:11,947 --> 01:14:13,949 Δεν χρειάζεται να μισιόμαστε. 1117 01:14:15,701 --> 01:14:18,245 Απλώς δώσε μου τα βιβλία της Άγκι. 1118 01:14:20,664 --> 01:14:24,084 Ο μπαμπάς είχε δίκιο. Είσαι ο εχθρός και πάντα θα είσαι. 1119 01:14:24,793 --> 01:14:26,753 Είπες ότι αποφασίζεις μόνος σου. 1120 01:14:27,212 --> 01:14:29,882 Μην αφήσεις το μίσος του πατέρα σου να αποφασίσει. 1121 01:14:30,007 --> 01:14:31,008 Ορίστε. 1122 01:14:35,012 --> 01:14:38,015 Πάρε τα βιβλία. Θα ήθελα να το δω. 1123 01:14:41,810 --> 01:14:44,771 Το καλό υπερνικά το κακό; Για να δούμε. 1124 01:14:50,194 --> 01:14:53,947 Δεν σε φοβάμαι. Μπορεί να σε λυπάμαι 1125 01:14:54,281 --> 01:14:58,994 και να θέλω να σε βοηθήσω, αλλά δεν σε φοβάμαι. 1126 01:15:08,003 --> 01:15:09,254 Πρόσεχε, Μάρνι. 1127 01:15:59,137 --> 01:16:00,180 Θα επιστρέψει. 1128 01:16:01,557 --> 01:16:03,850 Θα τον περιμένουμε μαζί. 1129 01:16:06,979 --> 01:16:10,148 -Γιαγιά, θα μας κάνεις την τιμή; -Φυσικά, καλή μου. 1130 01:16:13,026 --> 01:16:14,027 Λουκ. 1131 01:16:40,679 --> 01:16:42,639 Είδα το πιο παράξενο όνειρο. 1132 01:16:43,473 --> 01:16:44,474 Με πήρε ο ύπνος; 1133 01:16:49,938 --> 01:16:51,857 Δεν ξέρω ποιος το κανόνισε αυτό, 1134 01:16:51,940 --> 01:16:56,528 αλλά ας χειροκροτήσουμε για το καλύτερο πάρτι Χάλογουιν! 1135 01:16:57,988 --> 01:16:59,031 Ναι! 1136 01:17:05,954 --> 01:17:06,997 Ναι! 1137 01:17:11,501 --> 01:17:12,502 Μαμά. 1138 01:17:13,253 --> 01:17:14,296 Είσαι καλά. 1139 01:17:21,511 --> 01:17:24,056 Δεν ξέρω αν θα φιλιώσετε ποτέ, 1140 01:17:24,723 --> 01:17:27,893 αλλά τουλάχιστον δεν θα μαλώνετε για εμένα πια. 1141 01:17:28,727 --> 01:17:33,482 Έχω να μάθω πολλά και από τις δύο και τώρα δεν χρειάζεται να επιλέξω. 1142 01:17:34,024 --> 01:17:35,984 Δεν ξέρω τι θα σου μάθω. 1143 01:17:36,652 --> 01:17:39,488 Μάλλον η Μάρνι ξέρει ήδη παραπάνω από εμένα. 1144 01:17:39,571 --> 01:17:41,490 Γιαγιά, πάμε στο Χάλογουινταουν 1145 01:17:41,573 --> 01:17:42,866 να λύσουμε τα μάγια. 1146 01:17:42,949 --> 01:17:47,621 -Σωστά. Θα έρθεις; -Δεν νομίζω, μαμά. 1147 01:17:48,121 --> 01:17:49,748 Αυτός είναι ο κόσμος μου. 1148 01:17:50,082 --> 01:17:53,001 Τα παιδιά θα έρχονται να σε βλέπουν όποτε θέλουν 1149 01:17:53,085 --> 01:17:55,712 τώρα που βρήκαν την εξαίρεση στον κανόνα. 1150 01:17:55,921 --> 01:17:58,340 Θα έρθω για φαγητό το επόμενο Χάλογουιν. 1151 01:17:58,674 --> 01:18:01,593 -Να προσέχεις, αγάπη μου. -Κι εσύ, μαμά. 1152 01:18:01,802 --> 01:18:03,011 -Αντίο. -Αντίο. 1153 01:18:05,972 --> 01:18:07,224 Εντάξει, ας φύγουμε 1154 01:18:07,307 --> 01:18:09,309 πριν βραβευτείς "καλύτερη μάσκα". 1155 01:18:09,393 --> 01:18:11,311 -Λες; -Ναι. Κι εσύ. 1156 01:18:19,277 --> 01:18:20,278 Άμλετ. 1157 01:18:22,823 --> 01:18:23,824 Άμλετ. 1158 01:18:29,371 --> 01:18:30,372 Άμλετ. 1159 01:18:31,957 --> 01:18:32,958 Άμλετ. 1160 01:18:33,500 --> 01:18:34,918 Άμλετ. 1161 01:18:35,627 --> 01:18:37,546 -Δοκίμασε. -Έχει δουλειά. 1162 01:18:37,629 --> 01:18:41,383 Έχω έτοιμη την απόδειξή σας. 1163 01:18:42,718 --> 01:18:43,719 Άμλετ. 1164 01:18:46,847 --> 01:18:48,890 Λέω να κάνω εντατική δίαιτα. 1165 01:19:02,946 --> 01:19:03,947 Ναι. 1166 01:19:08,326 --> 01:19:10,662 Γιατί χαίρονται όλοι τόσο; 1167 01:19:12,664 --> 01:19:15,917 -Τα κατάφερε. Έλυσε τα μάγια. -Ναι, κοίτα. 1168 01:19:16,001 --> 01:19:22,299 Ο Παγκόσμιος Ιστός που λένε έχει και αράχνες; 1169 01:19:23,550 --> 01:19:27,679 Γιαγιά, ίσως ήρθε η ώρα να μάθεις κάποια πράγματα. 1170 01:19:28,638 --> 01:19:30,432 -Θα το ήθελα. -Ναι. 1171 01:19:30,682 --> 01:19:31,683 Θα το ήθελα.