1
00:00:01,520 --> 00:00:02,960
Kaksi vuotta sitten,
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,280
ennen kuin edes tiesin
olevani noita,
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,000
oli viimeinen kertani Halloweentownissa.
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
Äitini Gwen,
5
00:00:14,440 --> 00:00:15,800
mummini Aggie,
6
00:00:15,880 --> 00:00:17,320
siskoni Sophie
7
00:00:17,560 --> 00:00:20,400
ja veljeni Dylan sekä minä
liityimme kaikki yhteen -
8
00:00:20,520 --> 00:00:24,400
ja käytimme Cromwellin noitaperheen
voimia kukistaaksemme Kalabarin,
9
00:00:24,480 --> 00:00:28,080
pahan velhon, joka on ollut ihastunut
äitiini teini-iästä asti.
10
00:00:28,160 --> 00:00:30,080
BUSSIPYSÄKKI
11
00:00:31,680 --> 00:00:34,520
Halloweentown oli iloinen paikka,
12
00:00:34,720 --> 00:00:39,000
jossa erikokoiset ja -muotoiset
ja eri lajeja edustavat olennot,
13
00:00:40,240 --> 00:00:42,200
joista jotkut olivat hyvinkin outoja,
14
00:00:42,320 --> 00:00:46,040
voivat elää
rauhassa ja yhteisymmärryksessä.
15
00:00:48,320 --> 00:00:51,160
Sen jälkeen kun
pelastimme Halloweentownin,
16
00:00:51,400 --> 00:00:54,080
mummi päätti jättää
mukavan kotinsa siellä -
17
00:00:54,240 --> 00:00:56,360
ja muuttaa luoksemme kuolevaisten maahan.
18
00:00:59,240 --> 00:01:01,640
Nyt on jälleen halloween-yö,
19
00:01:02,120 --> 00:01:06,240
ainoa ajankohta, jolloin voimme
kulkea vapaasti Halloweentowniin.
20
00:01:07,520 --> 00:01:09,320
Ajattelen usein Halloweentownia.
21
00:01:10,240 --> 00:01:11,880
Pohdin, kuinka se on muuttunut.
22
00:01:18,000 --> 00:01:21,720
Mummi sanoo, että asiat
muuttuvat Halloweentownissa aina.
23
00:01:25,720 --> 00:01:28,400
Meidän kodissamme mikään ei ole muuttunut.
24
00:01:31,560 --> 00:01:33,360
Äiti ja mummi riitelevät taas.
25
00:01:33,760 --> 00:01:35,760
Miten juhlat sujuvat?
26
00:01:37,560 --> 00:01:38,760
Välttelen niitä.
27
00:01:52,800 --> 00:01:54,960
Miksi? Mikä on vialla?
28
00:01:55,040 --> 00:01:58,160
Marnie, isoäiti haluaa sinun
tulevan alakertaan.
29
00:02:01,600 --> 00:02:03,080
Vain yksi per asiakas.
30
00:02:07,720 --> 00:02:11,480
Kyllä, hattuja riittää kaikille.
31
00:02:11,640 --> 00:02:14,160
Älkää tapelko. Noidat eivät tappele.
32
00:02:14,320 --> 00:02:17,480
Jos haluatte olla oikeita
noitia ja velhoja,
33
00:02:17,560 --> 00:02:19,840
tarvitsemme teille luudat, eikö vain?
34
00:02:20,160 --> 00:02:21,520
Tässä näin.
35
00:02:30,120 --> 00:02:33,520
Taikaa ja luutia kaikille.
Siinähän sinä olet, kultaseni.
36
00:02:33,680 --> 00:02:36,320
Tulit juuri oikeaan aikaan, Marnie.
37
00:02:36,440 --> 00:02:39,680
Voisit viedä pienet juhlijamme -
38
00:02:39,840 --> 00:02:42,400
kierrokselle taloon.
39
00:02:43,280 --> 00:02:45,760
Mummi, luulen ettei se ole hyvä idea.
40
00:02:45,880 --> 00:02:48,040
Miten niin? Voi pahus.
41
00:02:48,360 --> 00:02:52,400
En voi antaa äitisi pilata iloani
vuoden jokaisena päivänä.
42
00:02:52,640 --> 00:02:54,680
- Äiti.
- Hei, kultaseni.
43
00:02:54,840 --> 00:02:58,240
Yritän kaiken aikaa estää sinua
käännyttämästä tyttäriäni minua vastaan.
44
00:02:58,360 --> 00:03:00,720
Nyt alat käännyttää
myös naapuruston lapsia.
45
00:03:00,880 --> 00:03:02,840
Äiti, me emme käänny sinua vastaan.
46
00:03:03,040 --> 00:03:05,480
Kultaseni, jos haluat luopua juuristasi,
47
00:03:05,640 --> 00:03:07,240
se on sinun asiasi,
48
00:03:07,400 --> 00:03:10,680
mutta jonkun on otettava
paikkani Cromwellin suvun johdossa.
49
00:03:12,480 --> 00:03:13,920
Tiedän Marnien -
50
00:03:14,480 --> 00:03:15,840
pystyvän siihen.
51
00:03:16,040 --> 00:03:18,120
Tai minun. Minäkin olen hyvä.
52
00:03:18,280 --> 00:03:20,480
- Se on aivan totta.
- Naamiaiset ovat ohi.
53
00:03:20,640 --> 00:03:23,320
Täällä päin on omenoiden ongintaa.
54
00:03:23,480 --> 00:03:26,200
Se on hauskaa. Mene kokeilemaan.
55
00:03:26,360 --> 00:03:28,040
Toivottavasti olet tyytyväinen.
56
00:03:28,440 --> 00:03:30,360
Enemmän kuin koskaan.
57
00:03:35,560 --> 00:03:36,800
Menen mummin luokse.
58
00:03:42,880 --> 00:03:44,320
Hei, Gort, oletko kotona?
59
00:03:46,200 --> 00:03:48,520
- Mitä sinä haluat?
- Hei, Gort.
60
00:03:48,680 --> 00:03:52,240
Pyydän kaikilta pientä lahjoitusta
Halloweentownin koulua varten.
61
00:03:53,160 --> 00:03:54,640
Unohda tuo, Astrid.
62
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
En harrasta hyväntekeväisyyttä.
63
00:03:57,240 --> 00:04:00,560
Astrid, olet ikuinen optimisti.
64
00:04:00,720 --> 00:04:02,280
Eikö tuo olekin Gort?
65
00:04:02,840 --> 00:04:04,440
Se, joka varastaa sukkia?
66
00:04:05,240 --> 00:04:08,240
Ei hän niitä varasta.
67
00:04:08,560 --> 00:04:11,000
Hän vetää niitä
magneetin lailla puoleensa.
68
00:04:11,640 --> 00:04:14,360
Kaikki, minkä
tässä universumissa kadotamme,
69
00:04:14,560 --> 00:04:15,760
kuten toinen sukka,
70
00:04:16,280 --> 00:04:18,680
palapelin viimeinen pala,
71
00:04:18,840 --> 00:04:21,720
korvakoru, jonka juuri laskit kädestäsi,
72
00:04:22,600 --> 00:04:25,560
ne kaikki päätyvät Gortin pihamaalle.
73
00:04:26,560 --> 00:04:29,760
Hän ei ole itse valinnut osaansa.
74
00:04:33,400 --> 00:04:35,120
Katso, tuossa on Benny.
75
00:04:35,920 --> 00:04:39,600
Miksi et mene Halloweentowniin
tänä iltana, kun portti on auki?
76
00:04:40,200 --> 00:04:43,360
Tiedän, että ikävöit Astridia ja Bennyä
sekä muita ystäviäsi.
77
00:04:47,240 --> 00:04:48,840
Kun on ollut vuoden poissa,
78
00:04:49,920 --> 00:04:51,960
muutamaksi tunniksi palaaminen -
79
00:04:52,720 --> 00:04:55,120
on vaikeampaa kuin se,
ettei palaa ollenkaan.
80
00:04:55,960 --> 00:04:58,320
Odotan seuraavaan Halloweeniin,
81
00:04:59,200 --> 00:05:01,640
jolloin vien Marnien sinne vuodeksi.
82
00:05:02,000 --> 00:05:05,720
Mutta eikö vuosi Halloweentownissa
tunnu sadalta vuodelta hänelle?
83
00:05:06,120 --> 00:05:11,640
Cromwellin suvun johtajuuden
ottaminen vaatii sitoumusta.
84
00:05:12,080 --> 00:05:13,880
Hän ei voi asua molemmissa maailmoissa.
85
00:05:14,080 --> 00:05:15,360
Hänen täytyy valita.
86
00:05:16,080 --> 00:05:18,880
Oi, katso. Tuossa on Luke.
87
00:05:19,080 --> 00:05:22,080
Eikö hänestä olekin tulossa
komea nuori peikko?
88
00:05:22,240 --> 00:05:23,760
Katsohan, hän...
89
00:05:26,840 --> 00:05:28,240
Mikä on vialla, kultaseni?
90
00:05:28,960 --> 00:05:30,160
Joku on tulossa.
91
00:05:31,440 --> 00:05:32,440
Kuka?
92
00:05:33,600 --> 00:05:34,680
En tiedä.
93
00:05:36,240 --> 00:05:38,720
Seuraa minua.
94
00:05:39,280 --> 00:05:42,240
Minä en ole kutsunut ketään.
95
00:05:42,480 --> 00:05:44,360
Tule, mummi. Piiloudutaan.
96
00:05:46,840 --> 00:05:48,160
Ja tee se juttu ovellesi.
97
00:05:48,360 --> 00:05:50,720
Sen ei pitäisi näkyä,
kun meillä on vieraita.
98
00:05:50,880 --> 00:05:53,040
Sinun äitisi sääntöjä.
99
00:05:56,560 --> 00:05:58,640
- Äiti.
- Mitä?
100
00:06:01,120 --> 00:06:02,960
Minä en ole kääntymässä sinua vastaan.
101
00:06:04,680 --> 00:06:05,760
Rakastan sinua.
102
00:06:06,440 --> 00:06:08,840
Mutta minä olen noita.
103
00:06:09,320 --> 00:06:10,640
En voi vain olla olematta.
104
00:06:10,800 --> 00:06:12,440
Anteeksi, että suutuin.
105
00:06:13,080 --> 00:06:14,880
Se on vain niin turhauttavaa.
106
00:06:16,120 --> 00:06:18,280
Minäkin haluan sinun
oppivan osaamani taidot.
107
00:06:18,480 --> 00:06:20,840
Taikuus voi antaa sinulle kaiken,
mitä toivot,
108
00:06:21,120 --> 00:06:23,920
mutta mikään ei ole minkään arvoista,
kun saa kaiken toivomansa.
109
00:06:24,800 --> 00:06:26,120
Sen isäsi opetti minulle.
110
00:06:26,320 --> 00:06:28,960
En käytä taikuutta kaikkeen.
111
00:06:30,160 --> 00:06:31,520
En käytä sitä kokeissa.
112
00:06:32,520 --> 00:06:33,760
Hyvä on.
113
00:06:33,920 --> 00:06:35,520
Oli yksi matematiikan koe.
114
00:06:35,640 --> 00:06:37,280
Et voi valita kaikkea.
115
00:06:37,480 --> 00:06:40,080
Jos menet Halloweentowniin,
on elämäsi siellä.
116
00:06:40,200 --> 00:06:42,440
Sen jälkeen olet
muukalainen tässä maailmassa.
117
00:06:43,760 --> 00:06:44,880
Kop, kop.
118
00:06:47,920 --> 00:06:49,160
Yllätys.
119
00:06:50,080 --> 00:06:52,440
Toivottavasti en keskeyttänyt mitään.
120
00:06:53,680 --> 00:06:54,880
Isä, löysin heidät.
121
00:06:59,840 --> 00:07:02,160
Hei, olen Alex.
Tämä on poikani Cal.
122
00:07:02,320 --> 00:07:05,040
Muutimme juuri naapurustoon,
ja kuulimme juhlistanne.
123
00:07:05,640 --> 00:07:09,440
Tervetuloa naapurustoon.
Olen Gwen, ja tämä on tyttäreni Marnie.
124
00:07:10,360 --> 00:07:11,480
Hei.
125
00:07:13,120 --> 00:07:16,640
Jos kaikki noidat olisivat yhtä kauniita
kuin sinä, olisi maine parempi.
126
00:07:18,240 --> 00:07:20,000
Voi kiitos.
127
00:07:20,640 --> 00:07:22,760
Laitanko nuo pakastimeen?
128
00:07:23,120 --> 00:07:25,680
Kuinka haluat.
Toin ne teille juhlia varten.
129
00:07:26,440 --> 00:07:28,840
Toivottavasti pidät limestä.
Vihreä on lempivärini.
130
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Aivan.
131
00:07:32,760 --> 00:07:34,360
Tuleeko muukin perheesi?
132
00:07:34,520 --> 00:07:36,160
Ei, me olemme kahden Calin kanssa.
133
00:07:37,360 --> 00:07:40,360
Lime on oikein hyvää.
134
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
Hyvä.
135
00:07:41,960 --> 00:07:43,200
Täällä on vohveleita.
136
00:07:43,800 --> 00:07:45,000
Anna minun auttaa sinua.
137
00:07:46,080 --> 00:07:47,080
Rrarr!
138
00:07:49,200 --> 00:07:50,480
Tuo on Cindy.
139
00:07:51,440 --> 00:07:52,560
Aivan.
140
00:07:53,320 --> 00:07:56,360
Täällä on vähän täyttä.
Haluatko esitellä paikkoja?
141
00:07:57,880 --> 00:07:59,800
Tottakai. Mennään tännepäin.
142
00:08:04,760 --> 00:08:05,840
Tässäpä tämä.
143
00:08:07,040 --> 00:08:09,240
Milloin muutit tänne?
144
00:08:09,640 --> 00:08:11,080
Itse asiassa tänä iltana.
145
00:08:11,360 --> 00:08:14,280
Niinkö? Ja isäsi antoi
sinun tulla juhliimme?
146
00:08:14,760 --> 00:08:15,960
Eikö pitäisi purkaa tavaroita?
147
00:08:16,120 --> 00:08:18,400
Ei, isäni ei huolehdi tuollaisesta.
148
00:08:18,560 --> 00:08:20,720
Hän antaa minun huolehtia itse.
149
00:08:26,760 --> 00:08:28,800
Onko kukaan pyytänyt sinua -
150
00:08:28,960 --> 00:08:30,600
lukion naamiaisiin?
151
00:08:33,200 --> 00:08:35,400
Miten niin?
Haluatko sinä pyytää minua?
152
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
Se riippuu siitä, olisiko se naurettavaa.
153
00:08:39,960 --> 00:08:42,120
Eihän sinulla ole edes asua.
154
00:08:42,760 --> 00:08:46,440
Minä en oikein välitä halloweenista.
155
00:08:46,880 --> 00:08:49,240
Mutta pukeutuminenhan on juhlan idea.
156
00:08:49,960 --> 00:08:53,000
Hirvittävin puku voittaa palkinnon
naamioiden riisumisen jälkeen.
157
00:08:53,160 --> 00:08:54,880
Olisiko se palkinto suudelma?
158
00:08:55,040 --> 00:08:56,400
Tuo on ällöttävää.
159
00:09:00,400 --> 00:09:02,000
Kun muutimme tänne viime vuonna,
160
00:09:02,680 --> 00:09:04,360
sain viimein oman huoneen.
161
00:09:05,680 --> 00:09:06,720
Mitä?
162
00:09:07,600 --> 00:09:10,840
Yleensä huoneet näyttävät asukeiltaan.
163
00:09:11,360 --> 00:09:12,680
Huoneesi ei näytä sinulta.
164
00:09:14,000 --> 00:09:15,120
Mitä tarkoitat?
165
00:09:15,960 --> 00:09:19,760
Vaikutat epätavalliselta,
mutta hyvällä tavalla.
166
00:09:21,000 --> 00:09:24,960
Niin, huoneeni on melko tavallinen.
167
00:09:25,760 --> 00:09:28,000
Äitini pitää tavallisesta,
168
00:09:28,160 --> 00:09:29,200
luulisin.
169
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
Hän on siis pomo?
170
00:09:33,440 --> 00:09:36,800
On täällä mumminikin huone.
171
00:09:37,080 --> 00:09:39,200
Millainen se sitten on?
172
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
Näytän sinulle.
173
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
Oliko ovi tuossa aiemmin?
174
00:09:53,280 --> 00:09:54,720
Tämä on salaisuus.
175
00:10:03,680 --> 00:10:05,040
Vautsi.
176
00:10:05,640 --> 00:10:07,160
Tämä on niin siistiä.
177
00:10:07,440 --> 00:10:09,280
Koristeleeko hän
sen näin joka halloweenina?
178
00:10:10,080 --> 00:10:12,760
Hän on hyvin kiinnostunut noituudesta.
179
00:10:13,520 --> 00:10:15,680
Noitiin liittyvistä tarinoista siis.
180
00:10:15,760 --> 00:10:17,240
JODIYRTTEJÄ
IHMISSUDEN KARVAA
181
00:10:17,320 --> 00:10:18,600
Siltä vaikuttaa.
182
00:10:19,800 --> 00:10:21,600
"Ihmissuden karvaa."
183
00:10:22,160 --> 00:10:23,600
Tätä ei ole helppo saada.
184
00:10:23,760 --> 00:10:25,360
Ei todellakaan, usko pois...
185
00:10:26,600 --> 00:10:30,040
Tarkoitan, että niin tarinat kertovat.
186
00:10:31,240 --> 00:10:33,360
Tiedätkö sinäkin näistä noitajutuista?
187
00:10:34,040 --> 00:10:35,120
Jonkin verran.
188
00:10:35,480 --> 00:10:36,920
Osaatko loitsuja?
189
00:10:37,080 --> 00:10:38,120
Tottakai,
190
00:10:38,360 --> 00:10:40,160
mutta ne ovat tietenkin vain leikkiä.
191
00:10:40,760 --> 00:10:43,440
On yleisloitsuja,
jotka kaikki noidat osaavat.
192
00:10:44,160 --> 00:10:45,840
Tai näin olen kuullut.
193
00:10:46,800 --> 00:10:48,960
On myös hyvin salaisia loitsuja,
194
00:10:49,160 --> 00:10:51,760
jotka tietää vain se noita, joka ne keksi.
195
00:10:52,160 --> 00:10:53,240
Tai velho.
196
00:10:54,560 --> 00:10:56,880
Eikö miesnoitia kutsutakin velhoiksi?
197
00:10:57,680 --> 00:10:59,600
Sinäkin olet siis lukenut aiheesta.
198
00:11:00,080 --> 00:11:03,680
Olen vain katsonut elokuvia,
Niistä ei paljoa opi.
199
00:11:03,840 --> 00:11:07,240
Mummin mielestä
noidat ovat väärinymmärrettyjä,
200
00:11:07,400 --> 00:11:08,920
joten hän haluaa kertoa niistä.
201
00:11:09,000 --> 00:11:10,720
TAIKUUDEN AAPINEN
202
00:11:11,280 --> 00:11:13,760
Onko tuo loitsukirja?
203
00:11:13,920 --> 00:11:15,000
Ei.
204
00:11:16,840 --> 00:11:18,040
Tarkoitan,
205
00:11:18,720 --> 00:11:21,760
että kyllä se tavallaan on,
206
00:11:21,920 --> 00:11:24,440
mutta siihen ei saa koskea.
207
00:11:24,600 --> 00:11:26,880
Älä viitsi. Eihän se oikea ole.
208
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
Ei niin,
209
00:11:28,840 --> 00:11:30,960
mutta se kuuluu isoäidilleni,
210
00:11:32,200 --> 00:11:34,800
eikä meidän pitäisi olla täällä.
211
00:11:35,000 --> 00:11:36,120
Selvä.
212
00:11:38,640 --> 00:11:39,920
Pidätkö jäätelöstä?
213
00:11:40,960 --> 00:11:42,040
Totta kai.
214
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Hyvä on.
215
00:12:06,720 --> 00:12:08,560
- Kiitos.
- Haluatko sinä, poika?
216
00:12:08,720 --> 00:12:10,360
Itse asiassa ajattelin lähteä kotiin.
217
00:12:10,520 --> 00:12:13,160
Minä taidan jäädä tänne auttamaan.
218
00:12:13,400 --> 00:12:14,560
Jos se sopii?
219
00:12:14,720 --> 00:12:16,160
En koskaan kieltäydy avusta.
220
00:12:16,920 --> 00:12:18,120
Hei, Marnie,
221
00:12:18,640 --> 00:12:20,320
en ilmoittautunut kouluun,
222
00:12:20,480 --> 00:12:23,680
mutta kuulin,
että lukiossa on suuret naamiaiset.
223
00:12:23,880 --> 00:12:26,960
Voisin kuokkavierailla,
jos keksin tarpeeksi hyvän asun.
224
00:12:28,320 --> 00:12:29,760
Katsotaanpa.
225
00:12:29,880 --> 00:12:31,800
Jos menet koulun oppilaan kanssa,
226
00:12:31,960 --> 00:12:34,520
sinun ei tarvitse kuokkia.
227
00:12:34,760 --> 00:12:36,040
Haen sinut tunnin päästä?
228
00:12:36,920 --> 00:12:38,200
Sopii.
229
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Jes!
230
00:12:42,920 --> 00:12:44,960
Sinun tapaamisesi oli kaikkea sitä,
mitä kuvittelinkin.
231
00:12:57,520 --> 00:12:58,920
En näe ketään.
232
00:13:03,360 --> 00:13:06,640
BUSSIPYSÄKKI
233
00:13:24,600 --> 00:13:26,640
Yksi sinulle.
234
00:13:26,880 --> 00:13:29,240
Ja tässä sinulle.
235
00:13:31,800 --> 00:13:33,040
Missä minun on?
236
00:13:36,440 --> 00:13:37,440
Se on tyhjä.
237
00:13:38,560 --> 00:13:40,240
Ne ovat aina tyhjiä.
238
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
Taikaa piilee siinä,
että silti vedämme sieltä esineitä.
239
00:13:43,120 --> 00:13:45,000
Mummi, siellä on jotakin -
240
00:13:45,160 --> 00:13:46,720
jo ilman taikaa.
241
00:13:46,920 --> 00:13:48,280
Se on mahdotonta.
242
00:13:52,040 --> 00:13:54,240
Olen pahoillani, lapset.
243
00:13:54,400 --> 00:13:55,720
Luulen,
244
00:13:55,880 --> 00:13:58,240
siinä oli kaikki.
245
00:13:58,400 --> 00:14:00,600
Ihan minun tuuriani.
246
00:14:01,840 --> 00:14:02,960
En voi uskoa.
247
00:14:03,200 --> 00:14:06,080
Tämä on ollut minulla vuosisatoja.
248
00:14:06,840 --> 00:14:09,440
Ei se ikinä ole tyhjentynyt.
249
00:14:09,720 --> 00:14:11,880
- Tyhjentynyt?
- Ei se mikään ihme ole.
250
00:14:12,280 --> 00:14:16,320
Olet vetänyt sieltä joka päivä
lepakoita, tanssivia luurankoja,
251
00:14:16,520 --> 00:14:19,160
lumottuja rupikonnia,
taikaan liittyviä aikakauslehtiä.
252
00:14:19,280 --> 00:14:22,080
Unohtamatta sitä
ilmavaivaista jättiläistä.
253
00:14:22,240 --> 00:14:23,320
Se löyhkäsi.
254
00:14:23,600 --> 00:14:24,800
Minulla on ikävä häntä.
255
00:14:26,120 --> 00:14:30,640
Ei sisältö voi noin vain loppua. Se on
yhteydessä kotiini Halloweentownissa -
256
00:14:30,840 --> 00:14:34,000
kaikkine lumouksineen ja loitsuineen.
257
00:14:34,200 --> 00:14:38,040
Ehkä minun pitäisi käväistä
Halloweentownissa -
258
00:14:38,200 --> 00:14:40,560
vain vilkaisemassa taloani.
259
00:14:40,720 --> 00:14:42,080
Voinko mennä mukaan?
260
00:14:42,600 --> 00:14:44,160
Unohda se, Sophie.
261
00:14:44,400 --> 00:14:46,240
Äiti teki jo päätöksensä.
262
00:14:46,440 --> 00:14:47,720
Kukaan meistä ei mene.
263
00:14:48,040 --> 00:14:53,320
Voisin sanoa, että tarvitsen apuanne
teknisen ongelman kanssa.
264
00:14:53,560 --> 00:14:54,680
Haen takkini.
265
00:14:56,840 --> 00:14:58,240
Tämä ei tule onnistumaan.
266
00:14:58,400 --> 00:15:00,560
Anna minun hoitaa puhuminen.
267
00:15:00,720 --> 00:15:04,160
Käytän parhaita suostuttelun lahjojani.
268
00:15:06,400 --> 00:15:07,880
Kyllä se toimii.
269
00:15:08,520 --> 00:15:11,600
Luulin, että välttäisimme
vuotuisen perheriidan.
270
00:15:11,800 --> 00:15:12,880
Hah.
271
00:15:14,920 --> 00:15:16,800
Se, mikä tekee meistä meidät. Ymmärrätkö?
272
00:15:16,920 --> 00:15:18,160
Kyllä. Yhtenä päivänä...
273
00:15:18,320 --> 00:15:20,520
Kultaseni, vien tytöt ulos hetkeksi.
274
00:15:20,680 --> 00:15:21,960
Sopiiko se?
275
00:15:22,120 --> 00:15:23,760
Tottakai. Varmista vain, että...
276
00:15:23,960 --> 00:15:26,160
Hetkinen. Minne ulos?
277
00:15:26,880 --> 00:15:29,120
Kotiin vain. Palaamme tuossa tuokiossa.
278
00:15:32,360 --> 00:15:35,240
Mitä sinulle kuuluu?
Olen Aggie, Gwenin äiti.
279
00:15:35,400 --> 00:15:36,480
Mukava tavata.
280
00:15:36,640 --> 00:15:37,880
- Minä olen Alex.
- Äiti.
281
00:15:38,080 --> 00:15:40,880
Marnie tulee luokseni koko vuodeksi,
282
00:15:41,040 --> 00:15:43,000
kun on päässyt lukiosta.
283
00:15:43,760 --> 00:15:45,360
Eikö olekin mahtavaa?
284
00:15:45,760 --> 00:15:46,800
Hän on onnenpekka.
285
00:15:47,040 --> 00:15:50,400
Sophie sen sijaan jää minun kanssani.
286
00:15:50,560 --> 00:15:51,840
Äiti!
287
00:15:52,040 --> 00:15:55,120
On nukkumaanmenoaikasi.
Menisitkö yläkertaan valmistautumaan?
288
00:16:03,320 --> 00:16:05,640
Tulemme pian takaisin. Älä huolehdi.
289
00:16:06,720 --> 00:16:07,840
Onko selvä?
290
00:16:09,920 --> 00:16:11,080
Siinäs näet.
291
00:16:11,200 --> 00:16:13,320
Äitisi voi olla kohtuullinen.
292
00:16:14,240 --> 00:16:16,720
Vieraan pitäisi aina seurata
perheemme keskustelua.
293
00:16:17,840 --> 00:16:19,640
Jos hän haluaa yhteyden meihin,
294
00:16:19,800 --> 00:16:22,440
käskekää hänen soittaa kuulokkeisiini.
295
00:16:23,400 --> 00:16:24,720
Tarkoitat kai puhelintasi?
296
00:16:25,560 --> 00:16:27,320
- Kuulokkeita.
- Hyi.
297
00:16:27,480 --> 00:16:28,880
Mitä nuo oikein ovat?
298
00:16:29,040 --> 00:16:31,400
Ne ovat vähän kuin radiopuhelimia,
299
00:16:31,640 --> 00:16:33,560
paitsi että ne toimivat kuin taika.
300
00:16:33,760 --> 00:16:35,320
Paitsi että ne toimivat kuin taika.
301
00:16:35,480 --> 00:16:36,640
Oho!
302
00:16:36,840 --> 00:16:39,080
Niitä voi jopa käyttää kommunikaatioon -
303
00:16:39,240 --> 00:16:41,240
kuolevaisten maan
ja Halloweentownin välillä.
304
00:16:41,400 --> 00:16:43,080
Keksin ne itse.
305
00:16:43,640 --> 00:16:44,760
Eivätkö olekin söpöjä?
306
00:16:44,920 --> 00:16:46,760
Tuskin meille ongelmia tulee,
307
00:16:46,920 --> 00:16:49,520
sillä palaamme kotiin ennen keskiyötä.
308
00:16:50,040 --> 00:16:52,960
Meidän on palattava tunnin päästä,
sillä minulla on treffit.
309
00:16:55,760 --> 00:16:59,520
En ole koskaan ymmärtänyt,
miksi haluat roikkua internetissä.
310
00:16:59,720 --> 00:17:03,480
Noidan kuvastimeni näyttää kaiken,
mitä haluat tietää.
311
00:17:06,280 --> 00:17:10,040
Eikö bussipysäkin pitäisi olla tässä?
312
00:17:10,960 --> 00:17:12,200
Pitäisi.
313
00:17:12,360 --> 00:17:15,080
Arnoldin on täytynyt unohtaa
laittaa kyltti paikoilleen.
314
00:17:15,240 --> 00:17:20,640
Hän kadottaisi päänsä, ellei vaimo
laittaisi sitä hänen lounasrasiaansa.
315
00:17:23,320 --> 00:17:24,600
Minä taion bussin esiin.
316
00:17:25,240 --> 00:17:26,600
Hyvä.
317
00:17:28,200 --> 00:17:30,680
Gestum ex alius mundus
318
00:17:30,840 --> 00:17:34,120
nos te appello ut adduco domus!
319
00:17:37,600 --> 00:17:38,880
Enkö sanonut sitä oikein?
320
00:17:39,960 --> 00:17:41,600
Yritä uudelleen, tunteella.
321
00:17:41,760 --> 00:17:43,480
Hyvä on.
322
00:17:44,520 --> 00:17:47,200
Gestum ex alius mundus
323
00:17:47,400 --> 00:17:51,000
nos te appello ut adduco domus!
324
00:17:52,640 --> 00:17:57,280
Kai meidän sitten täytyy
luoda portti itse.
325
00:18:00,280 --> 00:18:02,800
Kuolevaisten maasta lähdemme nyt,
326
00:18:02,960 --> 00:18:05,800
iltana kaikkien pyhien,
327
00:18:06,000 --> 00:18:07,520
takaisin kaupunkiin olentojen.
328
00:18:07,680 --> 00:18:10,080
Läpi portin hyppäämme.
329
00:18:13,680 --> 00:18:15,120
Neljä tuntia keskiyöhön.
330
00:18:15,640 --> 00:18:17,440
Meillä on hyvin aikaa.
331
00:18:32,800 --> 00:18:36,000
Onko kukaan kertonut,
että sinulla on kauniit vihreät silmät?
332
00:18:37,520 --> 00:18:41,400
Ne ovat kuin kaksi lummetta
kirkkaassa järvivedessä.
333
00:18:44,000 --> 00:18:45,920
En halua olla liian päällekäyvä,
334
00:18:46,080 --> 00:18:48,680
mutta haluaisitko
olla seuralaiseni naamiaisissa?
335
00:18:48,840 --> 00:18:50,760
- Lukion naamiaisissako?
- Niin.
336
00:18:51,360 --> 00:18:53,200
Ne on tarkoitettu vain oppilaille.
337
00:18:53,360 --> 00:18:55,680
Eiköhän valvojille ole aina käyttöä.
338
00:18:56,560 --> 00:18:59,480
Minulla on tekosyy
nähdä sinut uudelleen.
339
00:19:01,080 --> 00:19:02,640
Ei minulla ole edes asua.
340
00:19:02,800 --> 00:19:05,520
Ei se mitään.
Calilla on vaikka mitä kotona.
341
00:19:05,720 --> 00:19:07,240
Löydämme varmasti jotakin sinulle.
342
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
Hyvä on sitten.
343
00:19:11,360 --> 00:19:12,520
Tulen mielelläni.
344
00:19:12,880 --> 00:19:13,960
Mahtavaa.
345
00:19:14,600 --> 00:19:17,240
Nähdään sitten.
346
00:19:17,760 --> 00:19:18,800
Nähdään.
347
00:19:25,280 --> 00:19:26,560
Olin vain utelias.
348
00:19:28,280 --> 00:19:29,720
Kiitos, että kävit.
349
00:19:34,080 --> 00:19:35,160
Samoin sinulle.
350
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
On niin hyvä olla taas täällä.
351
00:19:52,160 --> 00:19:53,520
Sophie oli oikeassa.
352
00:19:54,480 --> 00:19:55,760
Minun todella piti päästä kotiin.
353
00:19:55,960 --> 00:19:58,120
Olen ikävöinyt ystäviäni valtavasti.
354
00:20:02,440 --> 00:20:04,160
Missä on keskusaukion kurpitsa?
355
00:20:06,560 --> 00:20:08,440
Onko tämä jokin vitsi?
356
00:20:09,440 --> 00:20:11,240
Kurpitsan katoaminen tietää -
357
00:20:11,840 --> 00:20:13,520
Halloweentownin loppua.
358
00:20:16,840 --> 00:20:20,240
Mitä täällä on tapahtunut?
359
00:20:21,440 --> 00:20:25,040
Kaikki on harmaata ja tylsää.
360
00:20:25,240 --> 00:20:26,600
Eikä vain ympäristö,
361
00:20:27,040 --> 00:20:28,240
vaan myös olennot.
362
00:20:28,720 --> 00:20:30,000
Odota.
363
00:20:30,480 --> 00:20:32,320
Voitko kertoa, mitä täällä tapahtuu?
364
00:20:32,480 --> 00:20:33,840
Minä haluaisin vain...
365
00:20:34,640 --> 00:20:37,080
Astrid, oletko se sinä?
366
00:20:37,840 --> 00:20:39,760
Olen Astrid.
367
00:20:40,320 --> 00:20:42,640
Mitä sinulle on tapahtunut?
368
00:20:43,480 --> 00:20:44,640
Mitä tarkoitat?
369
00:20:45,440 --> 00:20:50,200
Olet muuttunut harmaaksi
ja hienot housusi ovat tiessään.
370
00:20:50,880 --> 00:20:52,960
Kenkäsikin. Oho!
371
00:20:55,360 --> 00:20:57,360
Nämä ovat todella mukavat.
372
00:20:57,960 --> 00:21:00,160
Käytännöllisyys on kengissä tärkeää.
373
00:21:00,480 --> 00:21:02,320
Taidan ostaa useammat.
374
00:21:02,480 --> 00:21:04,720
Voi, Astrid.
375
00:21:04,880 --> 00:21:06,800
Varo vähän.
376
00:21:07,600 --> 00:21:08,880
Katsoisit eteesi.
377
00:21:09,040 --> 00:21:10,280
Ihan sama.
378
00:21:10,440 --> 00:21:12,840
Inhoan tuota sanontaa.
379
00:21:13,200 --> 00:21:14,280
Hetkinen.
380
00:21:15,400 --> 00:21:16,440
Kultaseni.
381
00:21:18,480 --> 00:21:19,560
Tunnenko sinut?
382
00:21:20,120 --> 00:21:21,160
Haloo.
383
00:21:21,960 --> 00:21:23,200
Ei voi olla totta.
384
00:21:23,640 --> 00:21:24,720
Luke?
385
00:21:25,520 --> 00:21:26,640
Kyllä.
386
00:21:28,040 --> 00:21:31,160
Näytät aivan siltä kuin näytit
Kalabarin loitsun alaisena,
387
00:21:31,320 --> 00:21:33,160
silloin kun hän teki sinusta ihmisen.
388
00:21:33,680 --> 00:21:34,720
Ihan sama.
389
00:21:37,160 --> 00:21:38,520
Voitko lopettaa tuon?
390
00:21:39,200 --> 00:21:40,680
Mitä on meneillään?
391
00:21:41,480 --> 00:21:42,600
Miksi muutut harmaaksi?
392
00:21:43,840 --> 00:21:45,200
Kaikille on käynyt niin.
393
00:21:45,400 --> 00:21:46,960
En tarkoittanut sitä.
394
00:21:47,640 --> 00:21:49,000
Se on jokin loitsu.
395
00:21:49,200 --> 00:21:50,320
Loitsu?
396
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
Luuletko, että joku langetti
loitsun Halloweentownin ylle?
397
00:21:54,000 --> 00:21:55,160
Onko se mahdollista?
398
00:21:55,280 --> 00:21:56,560
En ole varma.
399
00:21:58,120 --> 00:22:03,640
Loitsu ei näytä muuttavan
olentoja pelkästään harmaiksi,
400
00:22:04,320 --> 00:22:06,240
vaan tarpeeksi kauan vaikutettuaan -
401
00:22:06,720 --> 00:22:08,320
myös ihmisiksi.
402
00:22:08,560 --> 00:22:09,840
Liioittelet, mummi.
403
00:22:10,040 --> 00:22:11,680
Eivät ihmiset näin tylsiä ole.
404
00:22:11,840 --> 00:22:12,960
Eivät.
405
00:22:14,560 --> 00:22:19,360
Tämä on pikemminkin ihmisten irvikuva,
406
00:22:19,880 --> 00:22:24,680
vähän niin kuin kuolevaisetkin
tekevät pilaa meistä halloweenina.
407
00:22:25,760 --> 00:22:28,320
Kuka langettaisi tällaisen loitsun?
408
00:22:28,480 --> 00:22:29,480
En tiedä,
409
00:22:29,720 --> 00:22:32,800
mutta joku yrittää tuhota kotimme.
410
00:22:33,120 --> 00:22:35,480
Ei vaivuta epätoivoon.
411
00:22:36,880 --> 00:22:39,680
Loitsujen peruminen
ei ole kovin vaikeaa, eihän?
412
00:22:39,840 --> 00:22:41,640
Ne pitää vain lausua takaperin.
413
00:22:41,840 --> 00:22:44,240
Muistan jotakin loitsukirjastani.
414
00:22:44,400 --> 00:22:45,680
Se oli jokin loitsu.
415
00:22:46,240 --> 00:22:48,320
En ole nähnyt sitä vuosiin,
416
00:22:49,960 --> 00:22:51,600
mutta se oli tämän kaltainen.
417
00:22:51,800 --> 00:22:54,640
Mahtavaa, ehkä kirjastasi
löytyy apu tähän.
418
00:22:55,160 --> 00:22:56,360
Voimme ainakin yrittää.
419
00:22:58,640 --> 00:23:00,760
Dylan?
420
00:23:01,160 --> 00:23:03,200
Oletko siellä? Kuuletko minua?
421
00:23:03,360 --> 00:23:06,120
Dylan, voitko vastata?
422
00:23:06,320 --> 00:23:07,400
Dylan, kuuletko minua?
423
00:23:08,520 --> 00:23:09,880
Oletko siellä?
424
00:23:10,720 --> 00:23:12,920
Vastaisitko minulle?
425
00:23:13,120 --> 00:23:14,800
Kuulen sinut.
Mitä asiaa sinulla on?
426
00:23:14,960 --> 00:23:19,640
Haluan sinun menevän huoneeseeni
ja lukevan minulle loitsun kirjastani.
427
00:23:19,800 --> 00:23:21,080
Minulla on kiire.
428
00:23:21,200 --> 00:23:22,640
Voi ei.
429
00:23:23,240 --> 00:23:24,520
Tee se vain nyt,
430
00:23:25,440 --> 00:23:27,680
tai vuodan päiväkirjasi internetiin.
431
00:23:27,880 --> 00:23:29,160
Et tiedä salasanaani.
432
00:23:29,440 --> 00:23:31,960
Lyödäänkö vetoa, Rautapupu?
433
00:23:32,120 --> 00:23:33,440
Hiljaa. Hyvä on, teen sen.
434
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
Rautapupu.
435
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
Minutkin olisi pitänyt päästää ulos.
436
00:23:42,800 --> 00:23:44,240
Avaa nyt vain se ovi.
437
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
Olemme sisällä.
438
00:23:49,840 --> 00:23:50,880
Oho!
439
00:23:51,280 --> 00:23:52,360
Sainpas sinut kiinni.
440
00:23:53,400 --> 00:23:55,840
Etsikää loitsukirja.
441
00:23:56,360 --> 00:23:57,560
Se ei ole täällä.
442
00:23:58,000 --> 00:24:00,680
Mitä tarkoitat?
Sen pitäisi olla pöydällä.
443
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
Ei se ole.
444
00:24:02,000 --> 00:24:03,040
Sen täytyy olla.
445
00:24:03,240 --> 00:24:04,560
Ehkä mummi laittoi sen muualle.
446
00:24:04,760 --> 00:24:06,640
Dylan, se on valtava.
447
00:24:06,920 --> 00:24:08,960
Kuinka sen voisi
laittaa väärään paikkaan?
448
00:24:09,040 --> 00:24:10,720
Niinhän jättiläisenkin kanssa kävi.
449
00:24:11,560 --> 00:24:13,360
Se haisuli piti piiloleikeistä.
450
00:24:14,040 --> 00:24:15,600
Jonkun on täytynyt ottaa kirja.
451
00:24:16,120 --> 00:24:19,360
Kävikö joku teistä
huoneessani juhlien aikana?
452
00:24:19,640 --> 00:24:21,640
- En minä.
- Enkä minä.
453
00:24:25,560 --> 00:24:28,560
Minä olin siellä muutaman minuutin.
454
00:24:29,400 --> 00:24:31,360
Oliko joku siellä kanssasi?
455
00:24:32,040 --> 00:24:33,800
Se poika, jonka tapasin. Cal.
456
00:24:34,160 --> 00:24:37,360
Hän ei voinut viedä kirjaa.
Hän oli kanssani koko ajan.
457
00:24:38,000 --> 00:24:39,560
Tunsin hänen tulevan.
458
00:24:39,720 --> 00:24:41,240
Hän varasti sen.
459
00:24:41,400 --> 00:24:42,760
Sen täytyy olla joku muu.
460
00:24:42,960 --> 00:24:45,400
Olemme olleet poissa melkein tunnin.
461
00:24:45,560 --> 00:24:48,240
Vain sinä, mummi ja Sophie
tietävät sisäänpääsyloitsun.
462
00:24:49,120 --> 00:24:50,920
Lukitkaa huoneeni ovi.
463
00:24:51,400 --> 00:24:54,720
Palaan takaisin
ja jututan Marnien uutta ystävää.
464
00:25:04,560 --> 00:25:06,280
Hän ei varastaisi mitään.
465
00:25:07,360 --> 00:25:08,680
Hän on todella herttainen.
466
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
Tällä hetkellä hän on ainoa epäilty.
467
00:25:17,240 --> 00:25:19,760
Lähdemme kaupungista olentojen,
468
00:25:20,560 --> 00:25:23,200
tänä iltana kaikkien pyhien,
469
00:25:23,840 --> 00:25:26,080
takaisin maailmaan kuolevaisten.
470
00:25:26,400 --> 00:25:28,440
Läpi portin hyppäämme.
471
00:25:32,480 --> 00:25:34,960
Portti ei aukea.
472
00:25:35,120 --> 00:25:36,800
Juuri tätä pelkäsinkin.
473
00:25:36,960 --> 00:25:40,400
Kuka langettikaan harmaan loitsun,
tiesi sen vaikuttavan laukkuuni.
474
00:25:40,560 --> 00:25:42,200
Hän tiesi, että tulemme tänne.
475
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
Tämä oli ansa.
476
00:25:43,560 --> 00:25:45,120
Hyvin päätelty, Aggie.
477
00:25:45,280 --> 00:25:46,840
Pärjäät hyvin.
478
00:25:48,000 --> 00:25:49,040
Cal?
479
00:25:49,560 --> 00:25:51,040
Täällä näin.
480
00:25:54,160 --> 00:25:55,200
Cal?
481
00:25:55,480 --> 00:25:58,160
Sinäkö langetit loitsun
Halloweentownin ylle?
482
00:25:58,480 --> 00:26:01,960
Juuri kuten loitsu oli kirjoitettu
Aggien pikku loitsukirjaan.
483
00:26:02,760 --> 00:26:04,120
Senkin tuhma tyttö.
484
00:26:04,440 --> 00:26:06,480
Tiesin sen näyttävän tutulta.
485
00:26:07,320 --> 00:26:09,640
Mutta sittenhän sinun täytyy olla...
486
00:26:09,840 --> 00:26:10,960
Velho?
487
00:26:11,360 --> 00:26:12,560
Hienoa, eikö olekin?
488
00:26:13,000 --> 00:26:14,360
Sittenhän koko juttu,
489
00:26:15,480 --> 00:26:16,840
sinun isäsi,
490
00:26:17,520 --> 00:26:18,640
ja kierros talossa,
491
00:26:20,560 --> 00:26:21,880
oli keksitty kirjan takia.
492
00:26:22,040 --> 00:26:24,480
Olisin voinut varastaa
kirjan koska tahansa.
493
00:26:25,280 --> 00:26:29,360
Halusin sinun vain näyttävän,
mitä tunnet välillämme.
494
00:26:30,480 --> 00:26:31,560
Ja sinä näytit.
495
00:26:33,280 --> 00:26:34,360
Sinä huijasit minua.
496
00:26:34,680 --> 00:26:36,600
Pääset yli siitä.
497
00:26:37,400 --> 00:26:39,760
Tarvitsen yhä seuralaisen naamiaisiin.
498
00:26:40,520 --> 00:26:41,560
Unohda naamiaiset.
499
00:26:42,480 --> 00:26:43,760
Haluan tietää, miksi...
500
00:26:48,200 --> 00:26:49,240
Kalabar.
501
00:26:49,360 --> 00:26:50,600
Mitä sanoit, kultaseni?
502
00:26:50,680 --> 00:26:51,680
Ruusu.
503
00:26:59,080 --> 00:27:01,480
Sinä annoit aina taian puhua puolestasi.
504
00:27:02,400 --> 00:27:04,680
Olisi pitänyt tajuta,
kun hän antoi ruusun.
505
00:27:07,800 --> 00:27:08,840
Cal.
506
00:27:10,280 --> 00:27:11,960
Olet Kalabarin poika.
507
00:27:12,120 --> 00:27:16,760
Taisin periä isäni persouden
Cromwellin noitiin.
508
00:27:16,920 --> 00:27:19,280
En tiennyt, että Kalabarilla on lapsi.
509
00:27:19,440 --> 00:27:21,400
Hän ei halunnut ihmisten tietävän.
510
00:27:22,400 --> 00:27:26,200
Isä ja minä emme aina olleet yksimielisiä,
mutta hän oli ainoa,
511
00:27:26,280 --> 00:27:30,040
joka taisteli Cromwellejen
valtaa vastaan Halloweentownissa.
512
00:27:30,200 --> 00:27:31,400
Tuo on absurdia.
513
00:27:32,240 --> 00:27:34,000
Cromwellit eivät käytä valtaa keneenkään.
514
00:27:34,160 --> 00:27:37,080
Miksi sitten annoitte
kuolevaisten ottaa Maan valtaansa,
515
00:27:37,240 --> 00:27:40,200
kun meidän piti piilotella
kuin rottien toisessa maailmassa?
516
00:27:40,360 --> 00:27:46,080
Me äänestimme toisen maailman luomisesta,
jotta voisimme elää rauhassa.
517
00:27:46,240 --> 00:27:49,400
Kun isäni yritti tuoda
Halloweentownin olennot -
518
00:27:49,600 --> 00:27:52,480
takaisin hallitsemaan ihmisiä,
519
00:27:52,640 --> 00:27:55,560
te Cromwellit käänsitte
kaikki häntä vastaan -
520
00:27:55,720 --> 00:27:57,640
ja tuhositte hänet!
521
00:27:57,800 --> 00:27:59,640
Se on siis syy tähän.
522
00:28:00,080 --> 00:28:01,360
Kosto.
523
00:28:01,560 --> 00:28:02,920
Sano vain se,
524
00:28:03,600 --> 00:28:05,280
ja avaan portin.
525
00:28:05,440 --> 00:28:06,840
Sano mitä?
526
00:28:07,360 --> 00:28:10,280
Lopeta äitisi totteleminen,
527
00:28:10,880 --> 00:28:13,320
niin opetan sinulle asioita,
528
00:28:13,480 --> 00:28:16,360
joita Aggie ei voisi opettaa
sinulle ikipäivänä.
529
00:28:16,520 --> 00:28:17,560
Hah!
530
00:28:18,120 --> 00:28:20,960
Minua eivät sinun taikasi kiinnosta.
531
00:28:21,880 --> 00:28:23,440
Sinä tahdot vain tuhota.
532
00:28:23,800 --> 00:28:27,640
Harmaa loitsu on vasta alkua.
533
00:28:28,240 --> 00:28:31,280
Loppuhuipennus seuraa kuolevaisten
maassa keskiyöllä.
534
00:28:31,960 --> 00:28:33,000
Mikä huipennus?
535
00:28:33,560 --> 00:28:35,360
Liity seuraani ja ota siitä selvää.
536
00:28:35,960 --> 00:28:37,240
Ei käy päinsä.
537
00:28:38,040 --> 00:28:41,480
Laita se korvan taakse.
538
00:28:42,600 --> 00:28:43,680
Palataan asiaan.
539
00:28:50,640 --> 00:28:51,880
Olen pahoillani, mummi.
540
00:28:53,160 --> 00:28:54,240
Mokasin pahan kerran.
541
00:28:55,240 --> 00:28:57,720
Me kaikki teemme virheitä.
Älä murehdi sitä.
542
00:28:58,400 --> 00:29:02,320
Näytetään Calille,
että Cromwelleja ei niin vain päihitetä.
543
00:29:02,800 --> 00:29:03,840
Mutta miten?
544
00:29:04,360 --> 00:29:06,000
Olemme loukussa täällä,
545
00:29:06,280 --> 00:29:07,840
ja hänellä on loitsukirjasi.
546
00:29:08,000 --> 00:29:12,760
Minulla on silti pari ässää hihassani.
547
00:29:13,000 --> 00:29:15,360
Ensin meidän on palattava talolleni.
548
00:29:16,000 --> 00:29:17,520
Luojan kiitos.
549
00:29:17,680 --> 00:29:19,040
Taksi on yhä toiminnassa.
550
00:29:20,360 --> 00:29:24,560
Matkalla voit soittaa veljellesi ja
antaa hänelle tilannepäivityksen samalla,
551
00:29:25,400 --> 00:29:30,280
kun me etsimme keinon
murtaa tämän pahuksen loitsun.
552
00:29:30,640 --> 00:29:31,680
Hyvä on.
553
00:29:38,800 --> 00:29:41,840
Benny?
554
00:29:42,040 --> 00:29:43,280
Tarvitsetteko kyydin?
555
00:29:45,440 --> 00:29:47,440
Luulen, että tämä on Benny.
556
00:29:49,960 --> 00:29:51,880
Voitko ajaa nopeammin, Benny?
557
00:29:52,040 --> 00:29:54,640
Rauhoitu, Marnie. Olemme perillä.
558
00:29:54,920 --> 00:29:58,920
Harmaaksi muuttuminen on tehnyt sinusta
varovaisen kuskin, Benny.
559
00:29:59,800 --> 00:30:01,480
Olemmeko tavanneet?
560
00:30:01,640 --> 00:30:05,760
Kyllä, mutta viime kerralla
olit pelkkää luuta ja nahkaa,
561
00:30:05,880 --> 00:30:07,280
ilman nahkaa.
562
00:30:08,520 --> 00:30:11,320
Kiitos kyydistä, kultaseni.
Meillä on kiire.
563
00:30:11,480 --> 00:30:12,640
CROMWELLIT
564
00:30:12,720 --> 00:30:14,680
Tulkaa lapset, mennään sisään.
565
00:30:15,720 --> 00:30:18,480
Mitä luulet Calin tekevän
kuolevaisten maailmassa?
566
00:30:18,640 --> 00:30:22,040
Hän selvästi vihaa ihmisiä isänsä tavoin,
567
00:30:22,200 --> 00:30:24,640
mutta jos hän haluaa rikkoa
Merlinin koodia,
568
00:30:24,840 --> 00:30:28,400
joka estää loitsujen
varastamisen toisilta,
569
00:30:28,840 --> 00:30:32,080
voimme olettaa hänen pystyvän mihin vain.
570
00:30:32,320 --> 00:30:34,560
Ei puhuta enempää
ennen kuin olemme sisällä,
571
00:30:34,880 --> 00:30:36,840
sillä vaikka hän yhä salakuuntelisi,
572
00:30:37,080 --> 00:30:39,360
ei hän kuule meitä talossani.
573
00:30:40,000 --> 00:30:41,840
Toivon, ettei harmaa loitsu
ole muuttanut -
574
00:30:43,040 --> 00:30:45,560
mitään.
575
00:30:50,440 --> 00:30:52,480
Pidän sisustuksestasi.
576
00:30:53,400 --> 00:30:57,440
En voi uskoa,
että Cal teki tämän kirjasi loitsulla.
577
00:30:57,680 --> 00:30:59,200
Emme voi peruuttaa sitä.
578
00:30:59,400 --> 00:31:01,120
Olisin samaa mieltä,
579
00:31:01,280 --> 00:31:04,080
jos kirjaa olisi olemassa
vain yksi kappale.
580
00:31:04,560 --> 00:31:06,080
Hän ei tiedä,
581
00:31:06,240 --> 00:31:07,480
että niitä on kaksi.
582
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Kaksi?
583
00:31:09,920 --> 00:31:12,320
Ne ovat identtiset,
kaksi täydellistä kopiota.
584
00:31:12,560 --> 00:31:15,800
Otin tavallisesti käyttämäni
mukaan kuolevaisten maailmaan,
585
00:31:16,160 --> 00:31:17,880
mutta toinen on yhä täällä.
586
00:31:20,240 --> 00:31:21,480
Jossakin.
587
00:31:21,640 --> 00:31:24,760
- Etsitään se sitten.
- Tehdään niin.
588
00:31:25,280 --> 00:31:27,320
Onko se siellä?
589
00:31:27,480 --> 00:31:28,760
Ei. Varohan.
590
00:31:28,920 --> 00:31:30,680
Selvä. Ei.
591
00:31:31,920 --> 00:31:33,000
Ehkä.
592
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
Tässä se on. Ei sittenkään.
593
00:31:37,320 --> 00:31:38,680
Sinä voisit auttaa.
594
00:31:39,480 --> 00:31:41,600
Minulla on nälkä.
595
00:31:41,760 --> 00:31:43,640
Onkohan täällä mitään syötävää?
596
00:31:45,840 --> 00:31:47,480
Ehkä se on tässä laatikossa.
597
00:31:47,760 --> 00:31:49,440
Sen on oltava täällä.
598
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
Se ei ole täällä.
599
00:31:54,480 --> 00:31:55,720
Entä tuolla?
600
00:31:55,840 --> 00:31:58,760
Ei se siellä ole. Se ei mahdu sinne.
601
00:31:58,920 --> 00:32:01,280
- Entä tämä?
- Se on jokin toinen suuri kirja.
602
00:32:01,440 --> 00:32:03,120
Voi hyvänen aika.
603
00:32:03,240 --> 00:32:04,960
Ehkä se sitten on täällä.
604
00:32:05,120 --> 00:32:06,320
Täällä sen täytyy olla.
605
00:32:06,480 --> 00:32:07,520
Emme löydä sitä.
606
00:32:08,840 --> 00:32:10,600
Mummi, emme voi luovuttaa.
607
00:32:10,760 --> 00:32:12,920
Meiltä on jäänyt jotakin huomaamatta.
608
00:32:13,120 --> 00:32:16,680
Täytyy olla jotakin,
minkä avulla pääsemme pois ansasta.
609
00:32:20,440 --> 00:32:22,520
- Luke!
- Niin?
610
00:32:23,960 --> 00:32:26,040
Katso! Sinä olet jälleen peikko.
611
00:32:26,200 --> 00:32:27,920
Jokin mursi loitsun.
612
00:32:28,080 --> 00:32:29,280
Siltä vaikuttaa.
613
00:32:29,880 --> 00:32:33,040
Mitä tapahtui, mummi? Sanoitko jotakin?
614
00:32:33,520 --> 00:32:37,160
- En tietääkseni.
- Miksi sitten en ole enää harmaa?
615
00:32:37,400 --> 00:32:40,800
Loitsun täytyy olla väliaikainen.
616
00:32:40,960 --> 00:32:44,800
Ehkä se on väistynyt talon päältä,
617
00:32:45,000 --> 00:32:46,560
ja voimme löytää loitsukirjasi.
618
00:32:46,760 --> 00:32:49,600
Jos se vie liian kauan,
on kello yli keskiyön ja...
619
00:32:49,760 --> 00:32:53,480
Sanoit jo, ettei loitsukirja ole täällä.
Mitä muuta voimme tehdä?
620
00:32:53,640 --> 00:32:57,360
En ole nähnyt
toista kirjaa vuosikymmeniin.
621
00:32:59,040 --> 00:33:01,440
Ehkä se on kadonnut.
622
00:33:02,680 --> 00:33:05,000
Mummi, miksi sinä hymyilet?
623
00:33:05,360 --> 00:33:06,400
Se on kamalaa.
624
00:33:06,520 --> 00:33:10,120
Ei ollenkaan, kultaseni,
sillä jos se on kadonnut,
625
00:33:10,280 --> 00:33:12,360
tiedän tarkalleen, missä se on.
626
00:33:13,400 --> 00:33:15,000
Hetkinen. Mitä oikein sanoit?
627
00:33:16,200 --> 00:33:20,400
Kaikki, mikä katoaa,
päätyy aina Gortin pihamaalle.
628
00:33:21,120 --> 00:33:23,160
Hän on koko universumin roskamies.
629
00:33:23,320 --> 00:33:24,880
Oho!
630
00:33:24,960 --> 00:33:26,400
PSYYKKINEN TAKSI
631
00:33:31,360 --> 00:33:32,440
Kuittinne.
632
00:33:32,600 --> 00:33:33,760
Lähetä se postissa.
633
00:33:34,600 --> 00:33:37,000
Nyt menemme Gortin talolle,
634
00:33:37,120 --> 00:33:38,240
kaasu pohjaan.
635
00:33:48,360 --> 00:33:50,360
Sinun pitäisi nähdä hänet silloin,
kun ei ole kiire.
636
00:33:55,440 --> 00:33:58,920
Hyvää yötä. Kiitos, että tulitte.
637
00:33:59,600 --> 00:34:01,280
- Kiitos paljon.
- Näkemiin.
638
00:34:01,440 --> 00:34:04,280
Olisiko mummi sittenkin
laittanut kirjan väärään paikkaan?
639
00:34:04,480 --> 00:34:05,680
Sitä minä yritin sanoa.
640
00:34:06,280 --> 00:34:08,160
Isoäitisi ajattelee
kaiken olevan taikaa.
641
00:34:08,320 --> 00:34:11,440
Jos hän jatkaa tätä,
teistä ei ikinä kasva normaaleja ihmisiä.
642
00:34:11,760 --> 00:34:14,600
Mummin mukaan normaalius
on yliarvostettua.
643
00:34:14,760 --> 00:34:16,520
Sinun pitäisi olla jo nukkumassa.
644
00:34:16,680 --> 00:34:19,640
Marnien mukaan Cal on velho,
joka varasti kirjan,
645
00:34:19,800 --> 00:34:21,160
ja että hänen isänsä...
646
00:34:21,320 --> 00:34:22,920
Hyvä on, nyt riittää.
647
00:34:23,120 --> 00:34:26,840
Minusta olisi hyvä idea, että me kaikki -
648
00:34:27,040 --> 00:34:29,680
yrittäisimme keksiä
yksinkertaisia selityksiä asioille,
649
00:34:29,840 --> 00:34:32,960
ennen kuin syyttäisimme
pimeyden voimia aina,
650
00:34:33,120 --> 00:34:35,480
kun etsimme kadonneita autonavaimia.
651
00:34:35,640 --> 00:34:38,760
Cal vaikuttaa oikein mukavalta
ja hurmaavalta pojalta,
652
00:34:38,920 --> 00:34:40,360
ja hänen isänsä on oikein...
653
00:34:41,320 --> 00:34:42,440
Alex.
654
00:34:43,600 --> 00:34:44,680
Hei, Gwen.
655
00:34:45,280 --> 00:34:46,560
Eikö olekin hyvä asu?
656
00:34:47,240 --> 00:34:48,680
Toivottavasti et säikähtänyt.
657
00:34:48,800 --> 00:34:50,240
Onhan halloween.
658
00:34:50,440 --> 00:34:53,480
Sitä juhliaksemme Cal ja minä
löysimme sinulle pelottavan asun.
659
00:34:54,600 --> 00:34:56,120
Hu-huu.
660
00:34:56,840 --> 00:34:57,840
Hyi.
661
00:34:58,600 --> 00:35:00,480
Sehän on oikein...
662
00:35:01,560 --> 00:35:02,840
Et pidä siitä.
663
00:35:03,720 --> 00:35:05,640
Ei suinkaan. Se on loistava.
664
00:35:06,200 --> 00:35:08,360
Meistä tulee naamiaisten vetonaula.
665
00:35:09,200 --> 00:35:12,160
Sinäkö olet menossa naamiaisiin?
666
00:35:12,440 --> 00:35:15,000
Kyllä. Alex kutsui minut.
667
00:35:15,960 --> 00:35:17,920
Voi ei, Sophie.
668
00:35:18,080 --> 00:35:19,480
Saanko minä tulla mukaan?
669
00:35:19,680 --> 00:35:21,400
Et, sinun pitäisi olla nukkumassa.
670
00:35:21,600 --> 00:35:23,760
Alex, olen pahoillani.
En lainkaan ajatellut.
671
00:35:25,040 --> 00:35:26,480
Ei se mitään.
672
00:35:27,800 --> 00:35:29,000
Ei se niin tärkeää ole.
673
00:35:31,520 --> 00:35:32,560
Menkää te vain.
674
00:35:34,160 --> 00:35:35,360
Minä vahdin Sophieta.
675
00:35:35,840 --> 00:35:38,480
Dylan, ei.
Sinä olet odottanut tätä viikkoja.
676
00:35:38,640 --> 00:35:41,040
En minä niin välitä halloweenista.
677
00:35:41,240 --> 00:35:43,440
Halusin vain
vähän sosiaalista kanssakäymistä,
678
00:35:43,600 --> 00:35:45,280
mutta sinä olet se, jolla on seuraa.
679
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
Pyysitkö Tiffanyä?
680
00:35:46,560 --> 00:35:48,080
- Hänellä oli kiire.
- Entä Samantha?
681
00:35:48,240 --> 00:35:49,720
- Hän seurustelee.
- Entä Julia?
682
00:35:50,000 --> 00:35:52,720
Hän nauroi minulle niin,
että maitoa tuli hänen nenästään.
683
00:35:54,200 --> 00:35:56,240
Menkää te. Voit korvata tämän myöhemmin.
684
00:35:56,440 --> 00:35:59,160
- Oletko varma?
- Aivan mahtavaa.
685
00:35:59,520 --> 00:36:01,680
- Lähdetäänkö?
- Toki.
686
00:36:01,840 --> 00:36:03,600
Saanko sinusta rupia?
687
00:36:03,760 --> 00:36:06,480
Se on pelkkä myytti.
688
00:36:06,840 --> 00:36:07,880
Sänkyyn siitä.
689
00:36:08,280 --> 00:36:09,920
En naurata.
690
00:36:14,960 --> 00:36:16,440
Minne kaikki roska on mennyt?
691
00:36:16,600 --> 00:36:19,600
Gort näyttää siistiytyneen
harmaan loitsun myötä.
692
00:36:19,760 --> 00:36:22,160
Valmistautukaa silti.
693
00:36:22,360 --> 00:36:25,360
Loitsua tai ei, Gort Kaunainen -
694
00:36:25,720 --> 00:36:29,480
on inhottavin, ilkein
ja haisevin Halloweentownin asukkaista.
695
00:36:32,280 --> 00:36:33,320
Niin?
696
00:36:34,960 --> 00:36:36,120
Hei, Gort.
697
00:36:36,440 --> 00:36:39,040
Sinä näytät siistiltä.
698
00:36:39,760 --> 00:36:41,680
Onko sinulla jotakin asiaa?
699
00:36:41,880 --> 00:36:45,120
Minulla on kiire lajitella sukkiani.
700
00:36:46,640 --> 00:36:48,760
Aivan, herra Gort.
701
00:36:49,280 --> 00:36:51,120
Me etsimme kirjaa.
702
00:36:51,280 --> 00:36:53,360
Ymmärrän.
703
00:36:53,880 --> 00:36:55,520
Tulkaa peremmälle.
704
00:36:55,800 --> 00:36:57,840
Minulla on useita kirjoja.
705
00:36:58,880 --> 00:36:59,920
No niin.
706
00:37:09,400 --> 00:37:10,840
ROSKASÄILIÖT KAUTTA AIKAIN
707
00:37:10,960 --> 00:37:12,000
Tässä ne ovatkin.
708
00:37:12,120 --> 00:37:13,560
PYYKIN VIIKKAUS
OMA HYGIENIA
709
00:37:13,640 --> 00:37:15,920
Voi kiitos, Gort.
Varpaankynsien leikkaus.
710
00:37:16,480 --> 00:37:18,440
Pölyjen pyyhkimisestä hauskaa?
711
00:37:19,520 --> 00:37:22,040
100 Tapioca-reseptiä.
712
00:37:22,600 --> 00:37:25,440
Kuka sitten kadottikaan nämä,
tuskin menetti paljon.
713
00:37:25,560 --> 00:37:27,920
Gort, kaikki kirjasi eivät voi olla tässä.
714
00:37:28,080 --> 00:37:32,920
Myin loput pihamyyjäisissä.
715
00:37:33,440 --> 00:37:34,520
Pihamyyjäisissä?
716
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
Kyllä vain.
Tämä paikka oli hyvin sotkuinen.
717
00:37:38,160 --> 00:37:40,200
Pidin vain hyödylliset kirjat.
718
00:37:41,000 --> 00:37:45,840
Myyn nämä sukatkin heti,
kun löydän niille parin.
719
00:37:46,000 --> 00:37:50,760
Gort, etsin tiettyä kirjaa,
kopiota loitsukirjastani.
720
00:37:51,200 --> 00:37:53,120
Muistatko, kenelle myit sen?
721
00:38:01,200 --> 00:38:03,360
Sopivatko nämä yhteen?
722
00:38:06,240 --> 00:38:08,680
Eivät ne taida.
723
00:38:09,240 --> 00:38:11,440
Olemme umpikujassa.
724
00:38:12,040 --> 00:38:14,120
Kirja voi olla missä tahansa.
725
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Palataan kuolevaisten maailmaan.
726
00:38:18,480 --> 00:38:20,440
Loitsu! Se palaa.
727
00:38:21,040 --> 00:38:22,120
Voi ei.
728
00:38:22,320 --> 00:38:24,800
Mummi, mitä tapahtuu?
729
00:38:25,480 --> 00:38:26,760
Harmaa loitsu palaa.
730
00:38:27,560 --> 00:38:30,360
Se vaikuttaa minuunkin,
kun ole Halloweentownissa.
731
00:38:31,040 --> 00:38:33,200
Se vaikuttaa varmaan sinuunkin, kultaseni.
732
00:38:33,360 --> 00:38:34,600
Meidän on päästävä täältä.
733
00:38:43,000 --> 00:38:44,920
Ovi ei aukea!
734
00:38:45,080 --> 00:38:47,560
Mitä? Täällä ei ole ikkunoitakaan.
735
00:38:47,880 --> 00:38:49,720
Mummi, sinun on tehtävä jotakin.
736
00:38:50,040 --> 00:38:51,120
Hyvänen aika.
737
00:38:51,600 --> 00:38:52,840
En minä voi.
738
00:38:53,600 --> 00:38:56,960
Harmaa loitsu heikentää voimiamme.
739
00:38:57,160 --> 00:38:58,720
Olet oikeassa, Agatha.
740
00:39:01,080 --> 00:39:04,880
Hammastikku riittäisi
pidättelemään teitä täällä.
741
00:39:05,040 --> 00:39:06,400
Mummi oli oikeassa.
742
00:39:06,920 --> 00:39:09,440
Olet vakoillut meitä koko ajan.
743
00:39:09,600 --> 00:39:10,840
Ei minun tarvinnut.
744
00:39:11,040 --> 00:39:13,680
Tiesin jo Aggien toisesta loitsukirjasta.
745
00:39:13,840 --> 00:39:15,520
Tiesin teidän päätyvän Gortin luo.
746
00:39:15,680 --> 00:39:17,080
Miten se on mahdollista?
747
00:39:18,160 --> 00:39:20,680
Kirja hukkui
ennen kuin sinä olit syntynyt.
748
00:39:21,480 --> 00:39:24,680
Marnie, oletko ajatellut
naamiaisiin lähtemistä?
749
00:39:24,920 --> 00:39:26,520
Kaikkihan ovat siellä,
750
00:39:26,720 --> 00:39:27,880
jopa äitisi.
751
00:39:28,920 --> 00:39:30,040
Minun äitini?
752
00:39:31,120 --> 00:39:32,280
Sinä valehtelet.
753
00:39:32,640 --> 00:39:34,560
Äitini vihaa halloweenia.
754
00:39:34,720 --> 00:39:36,760
Isäni taisi saada hänet
toisiin aatoksiin.
755
00:39:37,240 --> 00:39:39,840
Hän ei itse asiassa ole isäni.
Hän on pikemminkin testi.
756
00:39:40,040 --> 00:39:41,760
Hän sai äitisi pukemaan karmivan asun.
757
00:39:41,920 --> 00:39:43,080
Varsinaisen hirviön.
758
00:39:43,240 --> 00:39:46,520
Et saa minua tällä tavoin treffeille.
759
00:39:46,680 --> 00:39:48,360
Nämä ovat enemmän kuin treffit.
760
00:39:48,640 --> 00:39:50,160
On kyse tulevaisuudesta yhdessä.
761
00:39:50,520 --> 00:39:52,640
Minä päätän itse tulevaisuudestani,
762
00:39:53,280 --> 00:39:55,600
etkä sinä kuulu siihen.
763
00:39:59,040 --> 00:40:00,080
Olentojen loitsu.
764
00:40:00,360 --> 00:40:01,480
Mitä?
765
00:40:02,200 --> 00:40:03,560
Loitsu on kirjastani.
766
00:40:04,480 --> 00:40:07,760
Loitsu kiellettiin
pimeiden aikojen jälkeen.
767
00:40:08,800 --> 00:40:11,280
Sitä käytettiin niitä ihmisiä vastaan,
jotka pilkkasivat -
768
00:40:11,800 --> 00:40:14,280
meitä pukeutuen hirviöiksi.
769
00:40:15,320 --> 00:40:16,880
Käytimme sitä muuttaaksemme -
770
00:40:17,600 --> 00:40:22,040
heidät juuri sellaisiksi olennoiksi,
joita he ilkkuivat.
771
00:40:22,800 --> 00:40:24,800
Cal muutti meidät ihmisiksi,
772
00:40:25,680 --> 00:40:28,040
ja aikoo nyt muuttaa ihmiset olennoiksi.
773
00:40:28,240 --> 00:40:30,800
Siksi Cal laittoi
äidillesi halloween-asun.
774
00:40:31,560 --> 00:40:36,840
Luulen hänen suunnittelevan
olentojen loitsun käyttöä keskiyöllä.
775
00:40:49,920 --> 00:40:51,040
Dylan.
776
00:40:52,920 --> 00:40:54,800
Haluatko, että luen sinulle iltasadun?
777
00:40:54,960 --> 00:40:56,000
En. Kuuntele,
778
00:40:57,480 --> 00:40:59,000
"Mutalaiset ovat miellyttäviä olentoja,
779
00:40:59,360 --> 00:41:02,520
jotka koostuvat
mudasta ja luonnon raaka-aineista.
780
00:41:02,640 --> 00:41:06,240
Niillä ei ole omaa tahtoa,
vaan ne seuraavat luojansa käskyjä."
781
00:41:06,440 --> 00:41:08,840
Hyvä, ole sinäkin mutalainen.
Mene nukkumaan.
782
00:41:09,000 --> 00:41:12,320
Sanoit, että näit sammakon lattialla,
kun Calin isä lähti.
783
00:41:12,480 --> 00:41:15,040
Ja myöhemmin
hän ilmestyi paikalle sammakkopuvussa?
784
00:41:15,240 --> 00:41:17,240
Luuletko miehen muuttuvan sammakoksi?
785
00:41:19,040 --> 00:41:22,040
Sophie, äiti ei ole käynyt ulkona
kahteen vuoteen.
786
00:41:22,200 --> 00:41:24,160
En aio tunkea juhliin vain kertoakseni,
787
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
että hänen seuralaisensa on matelija.
788
00:41:26,000 --> 00:41:27,520
Sammakot ovat sammakkoeläimiä.
789
00:41:27,960 --> 00:41:29,120
En mene sinne.
790
00:41:29,520 --> 00:41:32,400
Jonkun täytyy olla antamassa
kasveille vettä, etteivät ne suutu.
791
00:41:33,240 --> 00:41:35,760
Dylan, en pysty tähän yksin.
792
00:41:35,920 --> 00:41:38,560
Pidit siitä tai et,
sinäkin olet Cromwell,
793
00:41:38,720 --> 00:41:41,080
ja se tarkoittaa,
että aistit asioita kuten minäkin.
794
00:41:41,160 --> 00:41:43,520
Sano, ettet tunne jonkin olevan vialla.
795
00:41:47,160 --> 00:41:48,640
Ehkä käymme siellä pikaisesti -
796
00:41:48,800 --> 00:41:50,920
vain todistaaksemme,
että kaikki on hyvin.
797
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
Sinä tarvitset asun.
798
00:42:01,400 --> 00:42:02,560
Älä edes kuvittele.
799
00:42:05,400 --> 00:42:07,480
Hän pitää meitä täällä loitsun avulla,
800
00:42:08,080 --> 00:42:11,880
joten voimme ehkä keksiä
vahvemman loitsun.
801
00:42:12,000 --> 00:42:14,600
Mutta kultaseni, voimamme heikentyvät.
802
00:42:15,280 --> 00:42:16,480
Olemme ansassa.
803
00:42:17,480 --> 00:42:19,760
Loitsun lausuminen takaperin -
804
00:42:19,840 --> 00:42:21,680
ei voi olla ainoa keino perua sitä.
805
00:42:22,400 --> 00:42:24,760
Säännöt ovat sääntöjä.
806
00:42:26,920 --> 00:42:29,600
Ja sääntöihin on poikkeuksia.
807
00:42:29,760 --> 00:42:30,800
Tarkoitan,
808
00:42:32,000 --> 00:42:35,960
että hakkeritkin tietävät,
kuinka päästä käsiksi tietokoneisiin.
809
00:42:36,120 --> 00:42:38,400
On vain löydettävä porsaanreikä.
810
00:42:39,320 --> 00:42:40,920
Onko tietokoneissa porsaanreikiä?
811
00:42:41,120 --> 00:42:44,880
Tarkoitin vaihtoehtoisia tapoja
päästä käsiksi ohjelmistoon.
812
00:42:47,160 --> 00:42:50,160
Onkohan loitsuissa porsaanreikiä?
813
00:42:50,960 --> 00:42:55,880
Pohdit siis loitsun perumista
varsinaisesti sitä murtamatta?
814
00:42:56,040 --> 00:42:58,360
Aivan.
815
00:42:58,520 --> 00:43:01,360
Tämän loitsun tarkoitushan
on estää ulospääsymme.
816
00:43:01,520 --> 00:43:03,400
Niin, entä sitten?
817
00:43:04,200 --> 00:43:08,600
Entä jos yrittäisimme mennä
jonnekin muualle kuin ulkopuolelle?
818
00:43:08,760 --> 00:43:11,360
Ei ole muuta,
voimme olla joko sisällä tai ulkona,
819
00:43:11,520 --> 00:43:13,160
ja juuri nyt olemme sisällä.
820
00:43:13,840 --> 00:43:14,840
On aikamatkustus.
821
00:43:15,160 --> 00:43:17,560
Mummi, sinullahan on loitsu siihen?
822
00:43:17,720 --> 00:43:19,840
Mummi, onko sinulla loitsu
matkustamiseen ajassa?
823
00:43:20,000 --> 00:43:22,640
- Aikamatkaloitsu.
- Niin.
824
00:43:22,800 --> 00:43:25,360
Luulen, että minulla on.
825
00:43:25,880 --> 00:43:27,800
Se on ihana pikku runo.
826
00:43:28,120 --> 00:43:30,240
Gort.
827
00:43:30,400 --> 00:43:32,200
Tällä sukalla ei ole paria.
828
00:43:32,360 --> 00:43:34,640
Mummi, millään niistä ei ole.
829
00:43:34,800 --> 00:43:35,880
Keskity nyt.
830
00:43:36,160 --> 00:43:39,560
Kas tässä, kirjoita loitsu ylös.
831
00:43:39,760 --> 00:43:42,200
Mikä se olikaan? Odota hetki.
832
00:43:42,760 --> 00:43:44,240
Kirjoita se, ennen kuin unohdat sen.
833
00:43:44,360 --> 00:43:46,080
Aivan, se loitsu.
834
00:43:46,720 --> 00:43:47,920
Kiirehdi, mummi.
835
00:43:48,080 --> 00:43:49,120
Tässä se on.
836
00:43:50,000 --> 00:43:52,800
Käsiala on vähän suttuinen,
837
00:43:53,360 --> 00:43:54,440
mutta siinä se on.
838
00:43:54,600 --> 00:43:56,400
Se siitä.
839
00:43:56,840 --> 00:43:57,880
Mummi!
840
00:43:59,280 --> 00:44:00,600
Saatko siitä selvää?
841
00:44:00,720 --> 00:44:02,520
En tiedä, mutta autetaan hänet ylös.
842
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
Oi voi...
843
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
Gort, sukille ei löydy paria.
844
00:44:12,400 --> 00:44:16,560
Minulla on niitä lisää kaapissa.
845
00:44:17,280 --> 00:44:18,920
Mene hakemaan ne.
846
00:44:19,800 --> 00:44:22,440
Ei. Mummi, lue loitsu kanssani.
847
00:44:22,640 --> 00:44:24,440
Jätä meidät rauhaan, olemme kiireisiä.
848
00:44:25,000 --> 00:44:27,760
- Hänet on lumottu.
- Mummi, Marnie tässä.
849
00:44:27,920 --> 00:44:30,160
- Täältä tulee.
- Mummi!
850
00:44:30,800 --> 00:44:33,640
Viimeinkin saamme jotakin aikaiseksi.
851
00:44:34,520 --> 00:44:35,560
Nämä sopivat yhteen.
852
00:44:35,720 --> 00:44:36,840
Haluatko sinä pitkän?
853
00:44:37,000 --> 00:44:38,600
Meidän on päästävä täältä.
854
00:44:38,760 --> 00:44:40,280
Voimme hakea hänet myöhemmin.
855
00:44:41,960 --> 00:44:42,960
Hyvä on.
856
00:45:01,320 --> 00:45:04,360
Meidän on palattava
kuolevaisten maailmaan.
857
00:45:04,520 --> 00:45:06,640
Loitsu palaa takaisin.
858
00:45:07,280 --> 00:45:08,960
Mummi, mitä tapahtuu?
859
00:45:09,720 --> 00:45:11,160
Harmaa loitsu palaa.
860
00:45:11,320 --> 00:45:12,920
Se vaikuttaa minuun...
861
00:45:13,440 --> 00:45:15,480
Tuo tapahtui vain viisi minuuttia sitten.
862
00:45:16,120 --> 00:45:17,720
Ehkä en lausunut loitsua oikein.
863
00:45:33,400 --> 00:45:35,440
Nyt meni liian pitkälle.
864
00:45:56,840 --> 00:45:58,080
Luke?
865
00:45:58,640 --> 00:45:59,800
Mummi?
866
00:45:59,960 --> 00:46:02,360
Pakenit hienosti loitsultani.
867
00:46:02,880 --> 00:46:04,280
Sinussa on potentiaalia.
868
00:46:05,960 --> 00:46:07,680
Missä Luke ja mummi ovat?
869
00:46:07,880 --> 00:46:09,720
Ja missä ajassa olemme?
870
00:46:09,960 --> 00:46:14,040
Voisi sanoa,
että minä eristin heidät hetkeksi.
871
00:46:14,680 --> 00:46:17,040
Loitsu siihen on helppo.
Voin opettaa sen sinulle.
872
00:46:17,200 --> 00:46:20,240
Lopeta loitsuihini kajoaminen.
873
00:46:20,520 --> 00:46:22,600
Se on Merlinin koodin vastaista.
874
00:46:24,160 --> 00:46:26,800
Kukaan ei enää välitä Merlinin koodista.
875
00:46:26,960 --> 00:46:29,840
Siirry nykyaikaan. Miksi sitä
paitsi haluaisit viettää aikaasi -
876
00:46:29,960 --> 00:46:32,000
vanhojen ja homeisten otusten keskellä?
877
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Nämä otukset ovat ystäviäni.
878
00:46:35,720 --> 00:46:38,040
Äitisi muuttuu pian
hyvin homeiseksi otukseksi.
879
00:46:38,400 --> 00:46:39,960
Jätä äitini rauhaan.
880
00:46:40,120 --> 00:46:42,480
Tuosta muistinkin jotakin. Näkemiin.
881
00:47:12,400 --> 00:47:13,520
Luke?
882
00:47:15,360 --> 00:47:16,400
Luke?
883
00:47:17,040 --> 00:47:18,200
Luke!
884
00:47:18,560 --> 00:47:21,560
Pidin tästä paikasta enemmän harmaana.
885
00:47:23,480 --> 00:47:24,520
Missä Gort on?
886
00:47:25,280 --> 00:47:28,360
Kello on melkein 23 kuolevaisten
maailmassa. On löydettävä hänet.
887
00:47:30,960 --> 00:47:33,320
Taisimme juuri löytää hänet.
888
00:47:34,520 --> 00:47:36,520
Mitä teette talossani?
889
00:47:37,480 --> 00:47:38,680
Ei hätää.
890
00:47:38,960 --> 00:47:40,080
Aggie lähetti meidät.
891
00:47:47,200 --> 00:47:49,400
Ei se tarkoita, että olette tervetulleita.
892
00:47:49,520 --> 00:47:50,920
Vihaan Aggieta!
893
00:47:52,200 --> 00:47:54,360
Älä pahastu. Hän vihaa kaikkia.
894
00:47:56,320 --> 00:48:00,160
Aggie kunnioittaa sinua valtavasti.
895
00:48:03,760 --> 00:48:05,480
- Niinkö?
- Kyllä.
896
00:48:06,680 --> 00:48:08,880
Hän sanoi sinun olevan -
897
00:48:09,760 --> 00:48:12,080
haisevin, inhottavin,
898
00:48:12,640 --> 00:48:15,560
ja ilkein kaikista
Halloweentownin asukkaista.
899
00:48:15,880 --> 00:48:17,640
Marnie, lopeta.
900
00:48:18,000 --> 00:48:19,240
Sanoiko Aggie niin?
901
00:48:22,760 --> 00:48:24,800
Hän vain yrittää mielistellä minua.
902
00:48:24,960 --> 00:48:27,520
Ei, hän tarkoitti sitä todella.
903
00:48:28,320 --> 00:48:32,000
Todella suloista häneltä,
minä vihaan kaikkea suloista!
904
00:48:32,160 --> 00:48:33,360
Nyt ulos!
905
00:48:33,520 --> 00:48:35,760
Minun täytyy jatkaa sotkemista.
906
00:48:36,920 --> 00:48:38,600
Me tarvitsemme jotakin.
907
00:48:38,760 --> 00:48:43,600
Siinä tapauksessa
voitte ottaa vuoronumeron.
908
00:48:43,760 --> 00:48:46,120
Minä en palvele ketään!
909
00:48:47,280 --> 00:48:48,320
Mutta...
910
00:48:48,680 --> 00:48:50,080
Pikku tyttö,
911
00:48:50,280 --> 00:48:53,440
haiset ihan Cromwellilta,
912
00:48:53,800 --> 00:48:57,520
ja haluan sinut ulos talostani!
913
00:48:57,680 --> 00:48:59,120
Selvä.
914
00:49:00,000 --> 00:49:01,320
Hyvä on, Gort.
915
00:49:06,880 --> 00:49:12,320
Oli kiva nähdä kotisi nyt,
kun se vielä on sotkuinen.
916
00:49:13,680 --> 00:49:14,640
Odota.
917
00:49:16,720 --> 00:49:18,200
Mitä tarkoitat,
918
00:49:18,680 --> 00:49:20,000
"kun se vielä on"?
919
00:49:21,280 --> 00:49:23,160
On olemassa harmaa loitsu,
920
00:49:23,360 --> 00:49:25,360
ja muutaman vuoden kuluttua -
921
00:49:25,520 --> 00:49:29,400
Kalabarin poika tekee
kodistasi putipuhtaan.
922
00:49:30,000 --> 00:49:31,920
Mitä?
923
00:49:41,520 --> 00:49:43,120
Hidasta vauhtia.
924
00:49:43,720 --> 00:49:45,680
Varo.
925
00:49:46,680 --> 00:49:48,920
Oletko varma, että äiti antoi luvan tähän?
926
00:49:49,120 --> 00:49:52,120
Ei. Mummi ei ole opettanut minua
lentämään vielä.
927
00:49:52,280 --> 00:49:54,240
- Mitä?
- Ei se haittaa.
928
00:50:14,440 --> 00:50:17,480
- Miltä kirja näyttää?
- Se on suuri ja nahkakantinen.
929
00:50:25,440 --> 00:50:27,160
Sen täytyy olla jossakin täällä.
930
00:50:28,440 --> 00:50:30,120
En voi antaa tämän tapahtua.
931
00:50:31,000 --> 00:50:33,400
Että kaunis sotkuni siivottaisiin?
932
00:50:34,320 --> 00:50:39,520
Rakkaat roskani
myytäisiin pihamyyjäisissä?
933
00:50:39,920 --> 00:50:43,680
Etkö lajittele näitä
tavaroita mitenkään?
934
00:50:43,840 --> 00:50:45,280
Totta kai lajittelen.
935
00:50:45,720 --> 00:50:48,840
Säilytän hilsettäni kuistin alla.
936
00:50:49,720 --> 00:50:52,400
- Hyi!
- Anteeksi, että kysyin.
937
00:50:54,840 --> 00:50:56,720
Hei, Spike.
938
00:50:56,880 --> 00:50:59,120
Hyvä poika.
939
00:50:59,320 --> 00:51:00,760
Tule isin luokse.
940
00:51:04,200 --> 00:51:05,400
Niin sitä pitää.
941
00:51:08,720 --> 00:51:09,840
Hyvä on.
942
00:51:10,640 --> 00:51:12,400
Mene leikkimään, mutta leiki nätisti.
943
00:51:14,200 --> 00:51:16,160
En usko, että loitsukirja on täällä.
944
00:51:16,720 --> 00:51:18,200
Olemme etsineet kaikkialta.
945
00:51:18,840 --> 00:51:22,880
Ehkä tulimme ajassa taaksepäin niin
paljon, ettei kirja ole vielä kadonnut.
946
00:51:24,680 --> 00:51:26,720
Mummi sanoi,
ettei ole nähnyt sitä vuosikymmeniin.
947
00:51:27,160 --> 00:51:28,720
Emme voineet matkustaa niin kauas.
948
00:51:28,800 --> 00:51:33,360
Sanoitko, että kirja on nahkainen?
949
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Kyllä.
950
00:51:34,680 --> 00:51:37,920
Onko sen kannessa hienoa kirjoitusta?
951
00:51:38,080 --> 00:51:39,840
Siinä lukee Taikuuden opaskirja.
952
00:51:39,920 --> 00:51:41,000
Muistan sen.
953
00:51:41,120 --> 00:51:42,560
Tuo on hyvä juttu.
954
00:51:42,720 --> 00:51:47,320
Kalabar osti sen minulta 50 vuotta sitten.
955
00:51:47,920 --> 00:51:49,840
Tuo on todella huono juttu.
956
00:51:50,760 --> 00:51:54,280
Kalabar on suunnitellut
tätä vuosikymmeniä.
957
00:51:56,200 --> 00:52:00,280
Toisen kirjan on siis täytynyt
olla Calilla koko ajan,
958
00:52:00,720 --> 00:52:02,320
kuten myös harmaan loitsun.
959
00:52:03,600 --> 00:52:06,280
Syy, miksi hän johdatti meidät
pois talostamme...
960
00:52:06,480 --> 00:52:08,760
Oli pysäyttää sinut kumoamasta loitsu.
961
00:52:11,720 --> 00:52:12,880
Uskomatonta.
962
00:52:14,480 --> 00:52:16,440
Tulimme tänne turhan takia.
963
00:52:17,080 --> 00:52:18,080
Voi ei.
964
00:52:21,640 --> 00:52:24,360
RIVERVIEWN LUKIO
965
00:52:34,440 --> 00:52:37,320
- Hieno laskeutuminen, Sophie.
- Ihan kuin osaisit paremmin.
966
00:52:46,360 --> 00:52:47,400
En näe äitiä.
967
00:52:49,000 --> 00:52:52,200
Cindy, löysin hienon tanssiasun.
968
00:52:52,400 --> 00:52:56,200
Ketä sinä esität? Meksikolaista nörttiäkö?
969
00:53:07,120 --> 00:53:08,320
Tuolla hän on.
970
00:53:09,440 --> 00:53:10,760
Äiti!
971
00:53:11,920 --> 00:53:13,160
Äiti.
972
00:53:13,560 --> 00:53:14,600
Sophie?
973
00:53:14,760 --> 00:53:15,840
Dylan?
974
00:53:16,000 --> 00:53:17,280
Mitä teette täällä?
975
00:53:18,520 --> 00:53:21,440
Nautimme vain musiikista.
976
00:53:30,400 --> 00:53:31,720
Meidän täytyi puhua kanssasi.
977
00:53:31,880 --> 00:53:33,920
Puhua kanssani? Mistä?
978
00:53:34,080 --> 00:53:35,480
Miten pääsitte tänne?
979
00:53:39,360 --> 00:53:42,960
Alex, odottaisitko hetken?
980
00:53:43,120 --> 00:53:44,920
Toki, haen hieman punssia.
981
00:53:45,120 --> 00:53:46,160
Loistavaa.
982
00:53:46,920 --> 00:53:49,560
- Te lensitte tänne?
- Emme kovin hyvin.
983
00:53:49,720 --> 00:53:51,760
Miksi tekisitte tällaista?
984
00:53:51,920 --> 00:53:53,680
Sophie haluaa puhua kanssasi Alexista.
985
00:53:53,920 --> 00:53:55,080
Alexista?
986
00:53:55,760 --> 00:53:57,640
Hän ei ole oikeasti Calin isä.
987
00:53:57,840 --> 00:54:00,920
Kuka hän sitten on?
988
00:54:01,320 --> 00:54:04,560
Emme halunneet kertoa,
sillä luulemme, ettet pitäisi siitä.
989
00:54:04,760 --> 00:54:06,360
Hän on Kalabar.
990
00:54:08,000 --> 00:54:09,240
Aggie kertoi teille tuollaista.
991
00:54:09,360 --> 00:54:11,520
Marnie, mutta mummikin luulee niin.
992
00:54:11,720 --> 00:54:15,440
Ja onko Alex sitten -
993
00:54:15,640 --> 00:54:17,680
Calin palkkaama näyttelijä?
994
00:54:17,960 --> 00:54:19,360
Sophiella on teoria.
995
00:54:20,080 --> 00:54:21,400
Luulen, että hän on mutalainen.
996
00:54:22,520 --> 00:54:24,880
- Mutalainen.
- Hänet on tehty sammakoista.
997
00:54:31,120 --> 00:54:32,240
Tiedät,
998
00:54:32,800 --> 00:54:35,160
että rikoit Calin loitsun jo kerran.
999
00:54:36,040 --> 00:54:37,120
Mitä tarkoitat?
1000
00:54:37,480 --> 00:54:39,840
Rikoit harmaan loitsun minun yltäni.
1001
00:54:40,040 --> 00:54:41,880
En, se haihtui itsestään.
1002
00:54:42,600 --> 00:54:44,480
Se ei kaikonnut Bennyn tai Gortin yltä.
1003
00:54:44,640 --> 00:54:46,720
Sen täytyi johtua jostakin,
mitä sanoit tai teit.
1004
00:54:48,360 --> 00:54:49,400
Kuten mistä?
1005
00:54:50,360 --> 00:54:54,280
Sinä etsit kirjaa ympäri Aggien taloa.
1006
00:54:54,720 --> 00:54:56,680
Ja sinä kaivoit nenääsi.
1007
00:54:57,960 --> 00:54:59,800
Et löytänyt kirjaa.
1008
00:55:00,440 --> 00:55:04,400
Yritin saada mummin ajattelemaan
jotakin muuta,
1009
00:55:04,560 --> 00:55:06,840
jotakin toista tapaa rikkoa loitsu.
1010
00:55:07,040 --> 00:55:10,160
Niin, mutta et kutsunut sitä loitsuksi.
Sanoit jotakin muuta.
1011
00:55:10,280 --> 00:55:11,440
Entä sitten?
1012
00:55:12,000 --> 00:55:14,280
Ehkä se, mitä sanoit, rikkoi loitsun.
1013
00:55:14,960 --> 00:55:18,080
Minun olisi pitänyt puhua
takaperin rikkoakseni loitsun.
1014
00:55:18,520 --> 00:55:20,160
Ehkä sinä jotenkin teitkin sen.
1015
00:55:22,720 --> 00:55:23,920
Hyvä on.
1016
00:55:25,080 --> 00:55:27,880
Luulen, että kutsuin loitsua ansaksi.
1017
00:55:28,000 --> 00:55:30,240
Halusin löytää tavan päästä ansasta.
1018
00:55:34,000 --> 00:55:36,120
Miksi et sanoisi sitä uudelleen?
1019
00:55:36,280 --> 00:55:38,400
Taisin sanoa jotakin, että -
1020
00:55:39,720 --> 00:55:42,160
"Päästäksemme ulos ansasta,
1021
00:55:42,400 --> 00:55:44,960
löydy loitsu tai lumous."
1022
00:55:45,320 --> 00:55:46,440
...ansasta.
1023
00:55:48,960 --> 00:55:50,040
Loitsu...
1024
00:55:52,400 --> 00:55:53,600
tai...
1025
00:55:55,320 --> 00:55:56,880
Et sanonut "lumous", muista sen.
1026
00:55:58,040 --> 00:55:59,520
Sanoin jotakin takaperin.
1027
00:56:01,120 --> 00:56:03,320
Ansa, ei.
1028
00:56:03,880 --> 00:56:05,240
Loitsu tai...
1029
00:56:05,440 --> 00:56:06,600
Ei.
1030
00:56:07,520 --> 00:56:10,280
Hetkinen. Tässä, "ulos".
1031
00:56:11,480 --> 00:56:14,200
- Ulos?
- Niin, se on "solu" takaperin.
1032
00:56:14,400 --> 00:56:15,520
Entä sitten?
1033
00:56:16,040 --> 00:56:18,000
Täytyykö loitsujen aina olla pitkiä?
1034
00:56:18,800 --> 00:56:20,840
Ei, jotkin niistä ovat lyhyitä.
1035
00:56:21,200 --> 00:56:22,800
Lausu tämä sitten kuin loitsu.
1036
00:56:23,200 --> 00:56:24,480
Se on vain yksi sana.
1037
00:56:24,800 --> 00:56:26,120
Miksi et kokeilisi?
1038
00:56:26,680 --> 00:56:27,760
Hyvä on sitten.
1039
00:56:34,920 --> 00:56:36,120
Ulos.
1040
00:56:38,800 --> 00:56:40,080
Hyvänen aika.
1041
00:56:43,680 --> 00:56:46,360
Täällä on todella sotkuista.
1042
00:56:48,360 --> 00:56:49,920
Sano se nyt takaperin.
1043
00:56:51,960 --> 00:56:53,040
Solu?
1044
00:56:59,760 --> 00:57:01,200
Olipa hirveää.
1045
00:57:03,360 --> 00:57:04,480
Minä halusin -
1046
00:57:05,160 --> 00:57:06,680
siivota.
1047
00:57:06,880 --> 00:57:08,440
- Kokeile uudelleen.
- Selvä.
1048
00:57:09,400 --> 00:57:10,440
Ulos.
1049
00:57:12,680 --> 00:57:15,840
Voihan nyt.
1050
00:57:16,240 --> 00:57:17,800
Onko kenelläkään -
1051
00:57:18,360 --> 00:57:20,960
kenties pölyhuiskaa?
1052
00:57:21,360 --> 00:57:22,400
Solu.
1053
00:57:29,000 --> 00:57:31,240
Voitko lopettaa tuon?
1054
00:57:31,920 --> 00:57:34,760
Olit oikeassa. Keksimme,
kuinka murtaa harmaa loitsu.
1055
00:57:34,920 --> 00:57:36,720
Nyt voimme saada voimamme takaisin.
1056
00:57:36,880 --> 00:57:39,080
Kuinka kauan on siihen,
että portti sulkeutuu?
1057
00:57:39,440 --> 00:57:40,760
Viisitoista minuuttia.
1058
00:57:41,200 --> 00:57:43,840
Äiti ei tiedä olentojen loitsusta.
1059
00:57:44,040 --> 00:57:45,720
Entä jos hänellä on yhä naamiaisasu?
1060
00:57:45,800 --> 00:57:48,040
On palattava nykyhetkeen
varoittamaan häntä.
1061
00:57:48,200 --> 00:57:49,280
Totta.
1062
00:57:51,720 --> 00:57:54,080
Missä aikamatkaloitsu on?
1063
00:57:55,240 --> 00:57:56,840
Mitä tarkoitat? Se oli sinulla.
1064
00:57:57,680 --> 00:58:00,920
Laitoin sen tuohon pöydälle,
1065
00:58:01,120 --> 00:58:02,960
kun etsin kirjaa roskien joukosta.
1066
00:58:03,400 --> 00:58:05,120
Voihan...
1067
00:58:06,680 --> 00:58:08,880
Sinun ei olisi pitänyt tehdä niin.
1068
00:58:14,040 --> 00:58:16,120
Miksei? Mitä loitsulle tapahtui?
1069
00:58:16,760 --> 00:58:17,880
Se on kadonnut.
1070
00:58:19,640 --> 00:58:21,920
Eihän se haittaa,
1071
00:58:22,480 --> 00:58:25,160
sillä kadonneet tavarat päätyvät tänne.
1072
00:58:25,320 --> 00:58:28,760
Kaikki, joka katoaa muualla, päätyy tänne,
1073
00:58:29,040 --> 00:58:31,000
mutta tavarat, jotka katoavat täällä,
1074
00:58:31,680 --> 00:58:32,960
haihtuvat ilmaan.
1075
00:58:34,320 --> 00:58:35,400
Haihtuvat?
1076
00:58:35,560 --> 00:58:36,800
Kuin savu ilmaan.
1077
00:58:37,200 --> 00:58:39,640
Ne katoavat iäksi.
1078
00:58:39,760 --> 00:58:40,880
Kuin savu.
1079
00:58:42,280 --> 00:58:44,360
Ole kiltti ja sano, että muistat loitsun.
1080
00:58:45,360 --> 00:58:48,000
Se oli walesin kieltä.
Osasin hädin tuskin lukea sen.
1081
00:58:49,080 --> 00:58:50,480
Olemme siis jumissa täällä?
1082
00:58:50,880 --> 00:58:52,480
Ei voi olla totta.
1083
00:58:52,680 --> 00:58:55,080
Anna, kun ajattelen.
1084
00:59:19,400 --> 00:59:21,040
Ei se tuo ollut.
1085
00:59:21,680 --> 00:59:22,760
Anteeksi.
1086
00:59:22,920 --> 00:59:24,800
Ja sinulta, Dylan,
1087
00:59:24,960 --> 00:59:26,720
olisin odottanut enemmän...
1088
00:59:26,880 --> 00:59:28,640
Toin teille vähän keksejä.
1089
00:59:30,400 --> 00:59:31,560
Onko kaikki kunnossa?
1090
00:59:31,720 --> 00:59:33,400
Kaikki on aivan ihanaa.
1091
00:59:33,760 --> 00:59:34,720
Missä Cal on?
1092
00:59:35,160 --> 00:59:36,200
Sophie?
1093
00:59:36,360 --> 00:59:38,320
Hän on jossakin täällä.
1094
00:59:39,360 --> 00:59:40,800
Tyttäresi teki hänelle oharit.
1095
00:59:40,920 --> 00:59:43,200
Parka taitaa olla hieman loukkaantunut.
1096
00:59:43,360 --> 00:59:44,920
Miksi valitsit tuon asun?
1097
00:59:45,080 --> 00:59:47,960
Teidän taitaa olla aika lähteä.
1098
00:59:49,760 --> 00:59:51,080
Hauskaa tässä on se,
1099
00:59:51,200 --> 00:59:54,400
että näin juuri
seiskaluokkalaisen kärpäspuvussa.
1100
00:59:55,000 --> 00:59:56,240
Kärpäsen.
1101
00:59:56,440 --> 00:59:57,760
Dylan.
1102
00:59:57,920 --> 01:00:00,840
Oikein suuren ja mustan,
tuntosarvineen kaikkineen.
1103
01:00:05,360 --> 01:00:07,360
Voin näyttää, miltä hän näytti.
1104
01:00:07,600 --> 01:00:09,520
Kultaseni, ei täällä.
1105
01:00:11,240 --> 01:00:15,880
Sophie, tiedät, ettet saa
käyttää taikaa vieraiden seurassa.
1106
01:00:16,040 --> 01:00:17,400
Katso, äiti.
1107
01:00:19,880 --> 01:00:21,040
Alex?
1108
01:00:22,160 --> 01:00:23,440
Oletko kunnossa?
1109
01:00:26,760 --> 01:00:28,280
Tuo ei ole normaalia.
1110
01:00:32,480 --> 01:00:34,520
Se oli herkullista.
1111
01:00:35,840 --> 01:00:37,400
Sinä et ole ihminen.
1112
01:00:40,720 --> 01:00:41,920
Ei kukaan ole täydellinen.
1113
01:00:43,120 --> 01:00:45,800
Sinä -
1114
01:00:46,320 --> 01:00:47,840
senkin mutalainen.
1115
01:00:58,480 --> 01:01:00,840
Tietääkö kukaan, mistä löydämme suon?
1116
01:01:01,200 --> 01:01:03,600
Hän oli niin täydellinen.
1117
01:01:03,760 --> 01:01:05,800
Paitsi, että hänet oli tehty sammakoista.
1118
01:01:07,080 --> 01:01:08,480
Olen pahoillani.
1119
01:01:08,640 --> 01:01:10,480
Tulitte varoittamaan minua.
1120
01:01:11,920 --> 01:01:13,720
Missä Marnie on?
1121
01:01:13,880 --> 01:01:15,520
Halloweentownissa viimeksi, kun soitin.
1122
01:01:15,600 --> 01:01:16,880
Hänen ja mummin oli vaikeaa -
1123
01:01:17,000 --> 01:01:19,160
päästä portin läpi Calin loitsun takia.
1124
01:01:19,360 --> 01:01:21,080
On melkein keskiyö. Miten puhuit hänelle?
1125
01:01:21,320 --> 01:01:22,360
Kuulokkeilla.
1126
01:01:25,120 --> 01:01:26,200
Marnie?
1127
01:01:26,640 --> 01:01:29,040
Kuuletko minua?
1128
01:01:31,040 --> 01:01:33,720
Se, jota yrität tavoittaa,
ei ole tässä maailmassa.
1129
01:01:34,080 --> 01:01:36,360
Jos haluat jättää viestin,
vastaanottaja saa sen -
1130
01:01:36,520 --> 01:01:39,920
noin 400 vuoden kuluttua.
1131
01:01:40,520 --> 01:01:42,360
400 vuoden?
1132
01:01:42,800 --> 01:01:46,160
Pooh bear thenatos 23 skidoo.
1133
01:01:50,880 --> 01:01:53,240
Voitko lopettaa hokemasta tuota?
1134
01:01:53,520 --> 01:01:55,120
En muista loitsua.
1135
01:01:55,280 --> 01:01:56,480
Sinun täytyy.
1136
01:01:56,640 --> 01:01:57,960
Tämä on typerää.
1137
01:02:00,240 --> 01:02:02,680
Miksi emme vain käytä aikajanaani?
1138
01:02:02,840 --> 01:02:03,840
Sinun mitä?
1139
01:02:03,960 --> 01:02:05,120
Aikajanaani.
1140
01:02:06,040 --> 01:02:07,920
Jonkun velhon on täytynyt kadottaa se.
1141
01:02:08,360 --> 01:02:09,880
Säilytän sitä vaatekaapissa.
1142
01:02:10,080 --> 01:02:11,320
Aikajana?
1143
01:02:15,080 --> 01:02:17,000
Kuinka se toimii?
1144
01:02:17,400 --> 01:02:20,640
Aikajana kertoo meille,
mikä vuosi on kuolevaisten maailmassa.
1145
01:02:21,000 --> 01:02:22,800
Menneisyys on yksi suunta,
1146
01:02:23,240 --> 01:02:24,840
tulevaisuus toinen.
1147
01:02:28,920 --> 01:02:31,600
Tuo näyttää
aivan Stephen Hawkingin kuvaukselta -
1148
01:02:31,800 --> 01:02:33,360
maanpäällisestä mustasta aukosta.
1149
01:02:33,560 --> 01:02:35,000
Ja pointtisi on?
1150
01:02:35,280 --> 01:02:38,200
Teoriassa aika nopeutuu mustissa aukoissa.
1151
01:02:39,080 --> 01:02:40,440
Miten se meitä auttaa?
1152
01:02:40,600 --> 01:02:44,160
Seuratkaa vain
nopeimmin liikkuvaa aikajanaa.
1153
01:02:44,360 --> 01:02:45,600
Häipykäähän täältä.
1154
01:02:45,720 --> 01:02:47,440
Gort, olen peikko.
1155
01:02:47,720 --> 01:02:49,600
Teoriassa en osaa lentää.
1156
01:02:50,840 --> 01:02:52,720
Kyllä sinä osaat.
1157
01:02:57,520 --> 01:02:59,040
Mikä tuo on?
1158
01:03:00,520 --> 01:03:02,520
Tämä on uusi, paranneltu luutani.
1159
01:03:04,120 --> 01:03:05,600
Mummi antoi sen minulle.
1160
01:03:10,440 --> 01:03:11,600
Eikö olekin hieno?
1161
01:03:16,880 --> 01:03:18,520
Hyppää kyytiin.
1162
01:03:19,840 --> 01:03:21,040
Voitko laskea sitä vähän?
1163
01:03:23,360 --> 01:03:25,320
Heitä vain jalkasi yli.
1164
01:03:25,920 --> 01:03:27,840
Pelkään hiukan lentämistä.
1165
01:03:28,000 --> 01:03:29,840
Haluatko jäädä tänne?
1166
01:03:30,640 --> 01:03:31,760
En.
1167
01:03:32,000 --> 01:03:33,040
Niin ajattelinkin.
1168
01:03:35,320 --> 01:03:36,360
Oho.
1169
01:03:36,480 --> 01:03:37,760
Odota hetki.
1170
01:03:37,920 --> 01:03:40,280
Kiitos, Gort. Nyt lähdemme täältä!
1171
01:03:40,440 --> 01:03:42,520
Näkemiin, pääsinhän teistä.
1172
01:03:46,240 --> 01:03:47,320
Ole varovainen.
1173
01:03:50,320 --> 01:03:51,920
Olemme etsineet kaikkialta.
1174
01:03:52,080 --> 01:03:54,040
En nähnyt Calia missään.
1175
01:03:55,360 --> 01:03:57,000
Luuletko, että hänellä on naamio?
1176
01:03:57,200 --> 01:03:58,200
En tiedä.
1177
01:03:58,480 --> 01:04:00,960
Menkää te virvokepöydän luo.
1178
01:04:01,080 --> 01:04:04,800
Jos näette hänet, älkää tehkö mitään.
Tulkaa vain hakemaan minut.
1179
01:04:04,960 --> 01:04:08,160
Mitä ikinä hän suunnitteleekaan,
meidän on estettävä se.
1180
01:04:08,960 --> 01:04:10,840
Laitan naamarin ylleni. Hän tuntee minut.
1181
01:04:46,800 --> 01:04:47,960
Olentojen loitsu.
1182
01:04:50,000 --> 01:04:51,720
Juhlat alkavat.
1183
01:04:55,520 --> 01:04:56,960
- Onnistiko?
- Ei.
1184
01:04:57,160 --> 01:04:59,520
- Hän on täällä, tunnen sen.
- Niin minäkin.
1185
01:05:00,160 --> 01:05:03,080
Meidän on löydettävä hänet
ja avattava portti ennen keskiyötä.
1186
01:05:05,640 --> 01:05:07,160
On noituuden tunnin aika.
1187
01:05:07,360 --> 01:05:10,560
Laskekaa kaikki mukanani.
Tästä se lähtee. 60...
1188
01:05:10,760 --> 01:05:11,880
Etsikää hänet.
1189
01:05:16,080 --> 01:05:17,680
Emme ehdi millään.
1190
01:05:18,120 --> 01:05:19,880
Portti sulkeutuu hetken kuluttua,
1191
01:05:20,080 --> 01:05:22,880
ja olemme vasta 1600-luvulla.
1192
01:05:24,280 --> 01:05:27,160
Ehkä meidän pitäisi
mennä tuohon mustaan aukkoon.
1193
01:05:28,440 --> 01:05:30,360
57, 56...
1194
01:05:30,480 --> 01:05:32,880
Tämä loitsu muuttaa valitsemasi ihmisen -
1195
01:05:33,040 --> 01:05:34,760
olennoksi, jota he esittävät.
1196
01:05:36,000 --> 01:05:39,080
Minä valitsen kaikki ihmiset.
1197
01:05:39,360 --> 01:05:42,360
47, 46, 45,
1198
01:05:42,480 --> 01:05:45,440
44, 43, 42,
1199
01:05:45,600 --> 01:05:48,200
41, 40, 39...
1200
01:05:51,800 --> 01:05:54,640
35, 34, 33,
1201
01:05:54,800 --> 01:05:58,040
32, 31, 30,
1202
01:05:58,200 --> 01:06:01,720
29, 28, 27, 26...
1203
01:06:04,200 --> 01:06:05,280
Mihin jäinkään?
1204
01:06:15,920 --> 01:06:17,240
Mitä tuo oli?
1205
01:06:17,920 --> 01:06:19,360
Portti.
1206
01:06:19,520 --> 01:06:20,520
Äiti.
1207
01:06:20,640 --> 01:06:23,120
Sophie, naamioni ei irtoa.
1208
01:06:23,280 --> 01:06:24,520
Yritä vetää sitä.
1209
01:06:24,720 --> 01:06:27,960
Voimalla tuulen, sateen, tulen ja maan,
1210
01:06:28,160 --> 01:06:31,840
avulla tämän loitsun
kostan ilkeilyn julman vaan.
1211
01:06:36,320 --> 01:06:38,320
Entä jos teoria mustasta aukosta -
1212
01:06:38,480 --> 01:06:40,320
ei toimikaan?
1213
01:06:52,400 --> 01:06:54,040
Kiirehditään. On melkein keskiyö.
1214
01:06:56,520 --> 01:06:57,520
Mummi.
1215
01:06:59,160 --> 01:07:00,280
Pystyt siihen.
1216
01:07:03,840 --> 01:07:04,880
Ulos.
1217
01:07:08,120 --> 01:07:09,120
Oho.
1218
01:07:09,280 --> 01:07:10,400
Jes.
1219
01:07:14,280 --> 01:07:17,520
Mummi, meidän on palattava
kuolevaisten maailmaan.
1220
01:07:17,800 --> 01:07:20,120
Hyvä on.
1221
01:07:22,440 --> 01:07:24,080
- Oletko valmis?
- Kyllä.
1222
01:07:26,120 --> 01:07:28,920
Lähdemme kaupungista olentojen,
1223
01:07:29,200 --> 01:07:32,040
tänä iltana kaikkien pyhien,
1224
01:07:32,520 --> 01:07:34,600
takaisin maailmaan kuolevaisten.
1225
01:07:34,720 --> 01:07:37,320
Läpi portin hyppäämme.
1226
01:07:39,120 --> 01:07:40,160
Ei!
1227
01:07:42,800 --> 01:07:44,600
Se sulkeutuu.
1228
01:07:44,720 --> 01:07:47,240
Ei se voi sulkeutua nyt!
1229
01:07:47,800 --> 01:07:49,600
Äiti. Ei!
1230
01:07:50,520 --> 01:07:52,640
- Yritä kiskoa ylhäältä.
- Minä yritän.
1231
01:07:53,680 --> 01:07:54,880
Äiti!
1232
01:07:55,240 --> 01:07:59,520
Kolme, kaksi, yksi!
1233
01:08:06,880 --> 01:08:08,520
On liian myöhäistä.
1234
01:08:10,280 --> 01:08:12,080
No niin, kaikki.
1235
01:08:12,520 --> 01:08:15,320
Ennen kuin paljastamme
pukukilpailun voittajat,
1236
01:08:15,480 --> 01:08:17,320
on aika riisua naamiot.
1237
01:08:17,480 --> 01:08:20,160
Muuta heidät olennoiksi,
joiden muodon he ovat ottaneet.
1238
01:08:33,640 --> 01:08:35,200
En saa henkeä!
1239
01:08:36,480 --> 01:08:37,760
Mitä tapahtuu?
1240
01:08:39,240 --> 01:08:40,640
Missä toinen silmäni on?
1241
01:08:44,360 --> 01:08:45,520
Äiti.
1242
01:08:53,240 --> 01:08:55,120
Marnie, missä olet?
1243
01:09:01,680 --> 01:09:03,000
Tämä ei voi olla todellista.
1244
01:09:04,680 --> 01:09:05,760
Onpa outoa.
1245
01:09:05,880 --> 01:09:07,320
Hampaani eivät lähde irti.
1246
01:09:09,120 --> 01:09:11,360
- Minulla on kauhea jano.
- Cindy.
1247
01:09:14,280 --> 01:09:15,400
Lopeta.
1248
01:09:17,360 --> 01:09:18,560
Auttakaa minua.
1249
01:09:30,720 --> 01:09:31,880
En voi uskoa.
1250
01:09:32,800 --> 01:09:34,080
Portti on suljettu.
1251
01:09:34,720 --> 01:09:37,800
Me olemme jumissa täällä
vuoden kuolevaisten maailman ajassa.
1252
01:09:39,320 --> 01:09:44,080
Meillä on aikaa kouluttaa sinua,
kuten suunnittelimme.
1253
01:09:44,600 --> 01:09:47,600
Sitten kun portti on jälleen auki,
1254
01:09:48,080 --> 01:09:49,680
olemme valmiita kohtaamaan Calin.
1255
01:09:51,120 --> 01:09:54,560
Että odottaisimme vuoden
kuolevaisten ajassa?
1256
01:09:55,360 --> 01:09:57,440
Se tuntuu sadalta vuodelta täällä.
1257
01:09:58,200 --> 01:09:59,200
Ihan sama.
1258
01:09:59,520 --> 01:10:01,520
Ei se ole ihan sama.
1259
01:10:04,960 --> 01:10:06,320
Tämä on minun syytäni.
1260
01:10:07,680 --> 01:10:11,040
Minun takiani äiti on muuttunut
kammottavaksi hirviöksi.
1261
01:10:12,480 --> 01:10:14,600
Täytyy olla jotakin, mitä voimme tehdä.
1262
01:10:15,960 --> 01:10:18,240
Marnie, minäkin rakastan heitä,
1263
01:10:19,280 --> 01:10:21,280
mutta en voi muuttaa sääntöjä.
1264
01:10:23,680 --> 01:10:25,280
Ehkä me yhdessä pystymme siihen.
1265
01:10:27,840 --> 01:10:29,680
Mitä sinä oikein teet?
1266
01:10:30,400 --> 01:10:31,640
Soitan Sophielle.
1267
01:10:32,280 --> 01:10:33,360
Sophie.
1268
01:10:33,840 --> 01:10:35,040
Soph, oletko siellä?
1269
01:10:39,200 --> 01:10:41,080
Marnie, oletko se sinä?
1270
01:10:42,080 --> 01:10:43,960
Kuuntele minua.
1271
01:10:44,800 --> 01:10:46,200
Meidän on avattava portti.
1272
01:10:46,360 --> 01:10:48,800
Emme voi. Kello on yli keskiyön.
1273
01:10:48,920 --> 01:10:50,160
Ei sillä ole väliä.
1274
01:10:50,600 --> 01:10:52,080
Se ei pysäytä minua.
1275
01:10:53,440 --> 01:10:55,040
Portti ei ole aina ollut olemassa.
1276
01:10:55,800 --> 01:11:00,720
Se luotiin taialla,
ja meidän taikamme on kaikkein vahvinta.
1277
01:11:01,360 --> 01:11:02,600
Niin kai.
1278
01:11:02,720 --> 01:11:05,360
Sinun on uskottava siihen.
1279
01:11:06,080 --> 01:11:07,560
Ja niin täytyy Dylaninkin.
1280
01:11:11,520 --> 01:11:12,960
Mitä sanot?
1281
01:11:13,520 --> 01:11:15,720
Hyvä on, mutta kuinka teemme sen?
1282
01:11:16,000 --> 01:11:17,320
Tähän ei ole loitsua.
1283
01:11:17,600 --> 01:11:19,280
Meidän täytyy keksiä oma loitsu.
1284
01:11:20,960 --> 01:11:22,080
Oletko valmis?
1285
01:11:22,200 --> 01:11:23,840
Mitä minun pitää tehdä?
1286
01:11:25,040 --> 01:11:26,560
Lopeta järkeily, Dylan.
1287
01:11:26,800 --> 01:11:27,920
Luota tunteeseen.
1288
01:11:37,200 --> 01:11:39,880
Minä en ole velho.
1289
01:11:40,840 --> 01:11:43,760
Tarvitsen jonkun,
joka uskoo kaiken olevan mahdollista.
1290
01:11:44,440 --> 01:11:45,720
Uskotko sinä?
1291
01:11:50,160 --> 01:11:52,640
Kyllä, jos sinäkin.
1292
01:11:55,720 --> 01:11:56,760
Mummi.
1293
01:11:58,720 --> 01:12:01,120
En tiedä, onnistuuko tämä,
1294
01:12:01,760 --> 01:12:03,640
mutta olen aina uskonut sinuun.
1295
01:12:10,920 --> 01:12:14,080
Toteutamme unelman olennon ja kuolevaisen,
1296
01:12:14,240 --> 01:12:17,320
parannamme haavan maailmojen välisen.
1297
01:12:17,520 --> 01:12:20,600
Tästä lähtien voi portin luoda jokainen,
1298
01:12:20,800 --> 01:12:24,200
ja myös päättää polkunsa suuntauksen.
1299
01:12:25,040 --> 01:12:28,480
Toteutamme unelman olennon ja kuolevaisen,
1300
01:12:28,920 --> 01:12:31,480
parannamme haavan maailmojen välisen.
1301
01:12:31,840 --> 01:12:34,960
Tästä lähtien voi portin luoda jokainen,
1302
01:12:35,240 --> 01:12:38,240
ja myös päättää polkunsa suuntauksen.
1303
01:12:40,880 --> 01:12:42,000
Mitä tuo on?
1304
01:12:43,000 --> 01:12:44,800
Jotakin tapahtuu.
1305
01:12:50,280 --> 01:12:51,520
En voi uskoa tätä.
1306
01:12:52,400 --> 01:12:53,960
Hän yrittää avata portin.
1307
01:13:00,120 --> 01:13:03,360
Toteutamme unelman olennon ja kuolevaisen,
1308
01:13:03,920 --> 01:13:06,640
parannamme haavan maailmojen välisen.
1309
01:13:07,040 --> 01:13:10,160
Tästä lähtien voi portin luoda jokainen,
1310
01:13:10,360 --> 01:13:13,280
ja myös päättää polkunsa suuntauksen.
1311
01:13:28,320 --> 01:13:30,200
Marnie!
1312
01:13:33,320 --> 01:13:35,160
Me teimme sen.
1313
01:13:35,520 --> 01:13:36,560
Ei.
1314
01:13:36,960 --> 01:13:38,040
Mahdotonta!
1315
01:13:41,520 --> 01:13:43,160
Hyvin tehty.
1316
01:13:43,360 --> 01:13:44,400
Tuossa hän on.
1317
01:13:56,320 --> 01:13:58,680
En välitä, kuinka voimakas
luulet olevasi.
1318
01:13:58,880 --> 01:14:01,240
Et pysty päihittämään minua.
1319
01:14:02,200 --> 01:14:05,840
Sinun voimasi perustui
meidän erillään pitämiseemme.
1320
01:14:06,200 --> 01:14:08,880
Nyt sitä voimaa ei enää ole.
1321
01:14:12,000 --> 01:14:13,960
Meidän ei tarvitse vihata toisiamme.
1322
01:14:15,720 --> 01:14:18,240
Anna vain Aggien loitsukirjat takaisin.
1323
01:14:20,680 --> 01:14:21,920
Isä oli oikeassa.
1324
01:14:22,080 --> 01:14:24,040
Olet vihollinen ja tulet aina olemaan.
1325
01:14:24,720 --> 01:14:26,800
Sanoit, että teet itse omat päätöksesi.
1326
01:14:27,280 --> 01:14:29,880
Älä anna isäsi vihan päättää puolestasi.
1327
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
Siitä vain sitten.
1328
01:14:34,960 --> 01:14:36,160
Ota kirjat.
1329
01:14:36,280 --> 01:14:37,720
Minä katson.
1330
01:14:41,800 --> 01:14:43,280
Onko hyvä pahaa vahvempi?
1331
01:14:43,560 --> 01:14:44,800
Otetaan siitä selvää.
1332
01:14:50,280 --> 01:14:51,640
En pelkää sinua.
1333
01:14:52,360 --> 01:14:54,160
Saatan sääliä sinua -
1334
01:14:54,320 --> 01:14:55,840
ja haluta auttaa sinua,
1335
01:14:56,640 --> 01:14:58,920
mutta pelkoa en tunne.
1336
01:15:07,920 --> 01:15:09,080
Marnie, ole varovainen.
1337
01:15:59,000 --> 01:16:00,080
Hän palaa vielä.
1338
01:16:01,520 --> 01:16:03,760
Me odotamme sitä yhdessä.
1339
01:16:07,000 --> 01:16:08,320
Mummi, haluatko kunnian?
1340
01:16:08,480 --> 01:16:09,840
Toki, kultaseni.
1341
01:16:39,520 --> 01:16:42,240
Näin juuri mitä omituisinta unta.
1342
01:16:43,280 --> 01:16:44,480
Olinko minä unessa?
1343
01:16:49,840 --> 01:16:52,040
En tiedä, kuka järjesti tämän,
1344
01:16:52,240 --> 01:16:56,720
mutta annetaan iso käsi kaikkien
aikojen parhaille halloween-juhlille.
1345
01:16:56,880 --> 01:16:59,040
Eikö vain?
1346
01:17:11,600 --> 01:17:12,720
Äiti.
1347
01:17:13,280 --> 01:17:14,440
Olet kunnossa.
1348
01:17:18,600 --> 01:17:19,600
Äiti.
1349
01:17:21,440 --> 01:17:24,560
En tiedä, saanko ikinä
teitä lopettamaan riitelyä,
1350
01:17:24,720 --> 01:17:27,680
mutta ainakaan teidän
ei tarvitse riidellä minusta enää.
1351
01:17:28,640 --> 01:17:31,280
Tiedän, että teillä molemmilla
on minulle opetettavaa ja -
1352
01:17:31,920 --> 01:17:33,360
nyt minun ei tarvitse valita.
1353
01:17:33,920 --> 01:17:36,120
En tiedä, mitä opetan sinulle.
1354
01:17:36,600 --> 01:17:39,400
Vaikuttaa siltä,
että Marnie osaa jo enemmän kuin minä.
1355
01:17:39,480 --> 01:17:40,400
Voi, mummi!
1356
01:17:40,480 --> 01:17:42,760
On palattava rikkomaan harmaa loitsu.
1357
01:17:42,920 --> 01:17:44,560
Olet oikeassa. Tuletko mukaan?
1358
01:17:46,080 --> 01:17:47,720
En usko.
1359
01:17:48,120 --> 01:17:49,440
Tämä on minun maailmani.
1360
01:17:50,120 --> 01:17:53,040
Luulen, että lapset voivat
vierailla luonasi aina kun haluavat,
1361
01:17:53,200 --> 01:17:55,600
sillä nyt he ovat oppineet
taivuttamaan sääntöjä.
1362
01:17:55,760 --> 01:17:58,360
Voit odottaa minua illalliselle
ensi halloweenina.
1363
01:17:58,600 --> 01:18:01,480
- Voi hyvin, kultaseni.
- Sinä myös, äiti.
1364
01:18:01,720 --> 01:18:03,120
- Näkemiin.
- Näkemiin.
1365
01:18:05,360 --> 01:18:09,400
Tule, viedään sinut pois täältä,
ennen kuin saat parhaan asun palkinnon.
1366
01:18:09,560 --> 01:18:11,360
Sinä myös.
1367
01:18:19,240 --> 01:18:20,440
Ulos.
1368
01:18:22,600 --> 01:18:23,760
Ulos.
1369
01:18:29,240 --> 01:18:30,560
Ulos.
1370
01:18:35,640 --> 01:18:37,480
- Kokeilisit nyt.
- Hänellä on kiire.
1371
01:18:37,640 --> 01:18:39,040
Ja kuittinne on -
1372
01:18:40,480 --> 01:18:41,480
tässä näin.
1373
01:18:42,600 --> 01:18:43,680
Ulos.
1374
01:18:45,760 --> 01:18:49,720
Se olikin tehokas laihdutuskuuri!
1375
01:18:49,840 --> 01:18:52,000
LEIPOMO AZIZA
1376
01:19:01,760 --> 01:19:03,480
- Jes!
- Hyvä!
1377
01:19:08,320 --> 01:19:10,680
Mistä kaikki ovat niin iloisia?
1378
01:19:12,600 --> 01:19:14,280
Hän palautti sen takaisin.
1379
01:19:14,680 --> 01:19:15,880
Kyllä, katsohan.
1380
01:19:15,960 --> 01:19:19,400
Olen kuullut tästä internet-verkosta.
1381
01:19:19,840 --> 01:19:22,520
Liittyykö siihen hämähäkkejä?
1382
01:19:23,560 --> 01:19:27,520
Taitaa olla minun aikani opettaa sinua.
1383
01:19:27,680 --> 01:19:30,520
Se olisi hyvä.
1384
01:19:30,680 --> 01:19:31,880
Todella hyvä.