1 00:00:01,520 --> 00:00:02,960 For to år siden, 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,280 før jeg overhovedet vidste jeg var en heks, 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,000 det var sidste gang, jeg var i Halloweentown. 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,360 Min mor Gwen, 5 00:00:14,440 --> 00:00:15,800 min bedstemor Aggie, 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,320 min søster Sophie 7 00:00:17,560 --> 00:00:20,400 og min bror Dylan og jeg var nødt til at samarbejde 8 00:00:20,520 --> 00:00:24,400 og bruge Cromwell heksefamiliens kræfter til at overvinde Kalabar, 9 00:00:24,480 --> 00:00:28,120 en old troldmand, som har haft noget for min mor, siden de var teenagere. 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,080 BUSSTOPPESTED 11 00:00:31,680 --> 00:00:34,520 Halloweentown var altid et muntert sted, 12 00:00:34,720 --> 00:00:39,000 hvor væsner af forskellige størrelser og former og arter, 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,880 nogle direkte underlige, 14 00:00:42,320 --> 00:00:46,040 kunne leve adskilt fra den rigtige verden i fred og harmoni. 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,160 Så efter vi reddede Halloweentown, 16 00:00:51,400 --> 00:00:54,080 besluttede bedstemor at forlade sit rare hus der 17 00:00:54,240 --> 00:00:56,520 for at bo med vores familie i den dødelige verden. 18 00:00:59,240 --> 00:01:01,640 Nu er det Halloween igen, 19 00:01:02,120 --> 00:01:06,240 den eneste nat, hvor vi kan passere frit mellem Halloweentown og vores verden. 20 00:01:07,520 --> 00:01:09,320 Jeg tænker på Halloweentown. 21 00:01:10,240 --> 00:01:11,680 Mon det har ændret sig? 22 00:01:18,000 --> 00:01:21,720 Bedstemor siger, tingene i Halloweentown altid ændrer sig. 23 00:01:25,720 --> 00:01:28,400 Jeg ved, der ikke er noget, der har ændret sig i vores hus. 24 00:01:31,560 --> 00:01:33,360 Mor og bedstemor skændes igen. 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,760 Hvad sker der til din fest? 26 00:01:37,560 --> 00:01:38,760 Jeg undgår den. 27 00:01:52,800 --> 00:01:54,960 Hvorfor? Hvad er der i vejen? 28 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 Marnie, bedstemor vil gerne have, du kommer ned. 29 00:02:01,600 --> 00:02:03,080 En til hver, tak. 30 00:02:07,720 --> 00:02:11,480 Ja, vi har hatte til alle. Nu skal I ikke... 31 00:02:11,640 --> 00:02:14,160 Ikke slås. Hekse slås ikke. 32 00:02:14,320 --> 00:02:17,480 Okay, hvis I skal være rigtige hekse og troldmænd, 33 00:02:17,560 --> 00:02:19,840 har vi også brug for koste, ikke sandt? 34 00:02:20,160 --> 00:02:21,520 Sådan. 35 00:02:30,120 --> 00:02:33,520 Uh! Magi, koste. Værsgo, min kære. 36 00:02:33,680 --> 00:02:36,320 Du er her lige til tiden, Marnie. 37 00:02:36,440 --> 00:02:39,680 Hvad med at tage vores små festgængere 38 00:02:39,840 --> 00:02:42,400 en tur rundt om huset? 39 00:02:43,280 --> 00:02:45,760 Bedstemor, jeg tror ikke, det er en særlig god idé. 40 00:02:45,880 --> 00:02:48,040 Hvad? Åh, pjat. 41 00:02:48,360 --> 00:02:52,400 Jeg kan ikke hver dag lade din mor stoppe mig i at have det sjovt. 42 00:02:52,640 --> 00:02:54,680 -Mor. -Åh, hej, min skat. 43 00:02:54,840 --> 00:02:58,240 Jeg bruger hele min tid på at prøve at stoppe dig i at vende mine døtre imod mig. 44 00:02:58,360 --> 00:03:00,720 Nu korrumperer du alle børnene i nabolaget. 45 00:03:00,880 --> 00:03:02,840 Mor, vi vender os ikke imod dig. 46 00:03:03,040 --> 00:03:05,480 Min kære, hvis du ønsker at afvise din arv, 47 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 er det dit eget valg, 48 00:03:07,400 --> 00:03:10,680 men nogen skal tage min plads som leder af Cromwell rækken, 49 00:03:12,480 --> 00:03:13,920 og jeg ved, Marnie 50 00:03:14,480 --> 00:03:15,840 har det i sig. 51 00:03:16,040 --> 00:03:18,120 Eller mig. Jeg ville også være god til det. 52 00:03:18,280 --> 00:03:20,480 -Det er rigtigt. -Okay, så er vi klædt ud. 53 00:03:20,640 --> 00:03:23,320 Der er æblespil lige herovre. 54 00:03:23,480 --> 00:03:26,200 Åh jo, det er sjovt. Gå hen, og vær med. 55 00:03:26,360 --> 00:03:28,040 Nå, jeg håber du er glad. 56 00:03:28,440 --> 00:03:30,360 Åh, ekstatisk. 57 00:03:35,560 --> 00:03:36,800 Jeg tager bedstemor. 58 00:03:42,880 --> 00:03:44,320 Hey Gort, er du hjemme? 59 00:03:46,200 --> 00:03:48,520 -Hvad vil du? -Hej Gort. 60 00:03:48,680 --> 00:03:52,240 Jeg er i gang med at finde donationer til Halloweentown skole. 61 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 Glem det, Astrid. 62 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 Jeg giver ikke almisser. 63 00:03:57,240 --> 00:04:00,560 Astrid, du er evig optimist. 64 00:04:00,720 --> 00:04:02,280 Det er Gort, ikke? 65 00:04:02,840 --> 00:04:04,440 Det er ham, der stjæler sokkerne? 66 00:04:05,240 --> 00:04:08,240 Ah, han stjæler dem ikke. 67 00:04:08,560 --> 00:04:11,000 Han er mere en slags skrammelmagnet. 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,360 Alt i universet, der efterlades... 69 00:04:14,560 --> 00:04:15,760 den anden sok, 70 00:04:16,280 --> 00:04:18,680 sidste brik i et puslespil, 71 00:04:18,840 --> 00:04:21,720 den ørering, man lægger fra sig et øjeblik... 72 00:04:22,600 --> 00:04:25,560 det ender alt sammen i Gorts forhave. 73 00:04:26,560 --> 00:04:29,760 Ikke at han er villig til at tage afsked med noget af det. 74 00:04:33,400 --> 00:04:35,120 Åh, se, der er Benny. 75 00:04:35,920 --> 00:04:39,600 Hvorfor tager du ikke til Halloweentown i aften, mens portalen er åben? 76 00:04:40,200 --> 00:04:43,360 Jeg ved, du savner Astrid og Benny og alle dine venner der. 77 00:04:47,240 --> 00:04:48,840 Efter at have været væk i et år, 78 00:04:49,920 --> 00:04:51,960 er det sværere at tage tilbage i et par timer 79 00:04:52,720 --> 00:04:55,120 end slet ikke at tage tilbage. 80 00:04:55,960 --> 00:04:58,320 Nej, jeg venter bare til næste Halloween, 81 00:04:59,200 --> 00:05:01,640 og så kan jeg tage Marnie med det år. 82 00:05:02,000 --> 00:05:05,720 Men kommer et år i Halloweentown ikke til at føles som 100 år for hende? 83 00:05:06,120 --> 00:05:11,640 Åh, det kræver dedikation at blive leder af Cromwell heksene, Sophie. 84 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 Hun kan ikke bo i begge verdener. 85 00:05:14,080 --> 00:05:15,360 Hun er nødt til at vælge. 86 00:05:16,080 --> 00:05:18,880 Åh, se. Der er Luke. 87 00:05:19,080 --> 00:05:22,080 Åh, han er ved at blive en flot ung goblin, ikke sandt? 88 00:05:22,240 --> 00:05:23,760 Se, han... 89 00:05:26,840 --> 00:05:28,040 Hvad er der i vejen, søde? 90 00:05:28,960 --> 00:05:30,160 Der kommer nogen. 91 00:05:31,440 --> 00:05:32,440 Hvem? 92 00:05:33,600 --> 00:05:34,680 Det ved jeg ikke. 93 00:05:36,240 --> 00:05:38,720 -Kom så. -Øh, jeg... 94 00:05:39,280 --> 00:05:42,240 Tror du, det kunne være nogen... Jeg har ikke inviteret nog... 95 00:05:42,480 --> 00:05:44,360 Kom nu, bedstemor. Gem dig. 96 00:05:46,840 --> 00:05:48,160 Og gør det med din dør. 97 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 Den bør ikke være her, mens vi har gæster. 98 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 Åh, din mors regler. 99 00:05:56,560 --> 00:05:58,640 -Mor. -Hvad? 100 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 Jeg vender mig ikke imod dig. 101 00:06:04,680 --> 00:06:05,760 Jeg elsker dig. 102 00:06:06,440 --> 00:06:08,840 Men... jeg er en heks. 103 00:06:09,320 --> 00:06:10,640 Jeg kan ikke undlade at være. 104 00:06:10,800 --> 00:06:12,440 Jeg beklager, jeg blev sur på dig. 105 00:06:13,080 --> 00:06:14,880 Det er bare så frustrerende. 106 00:06:16,120 --> 00:06:18,280 Jeg vil også have, du lærer, hvad jeg ved. 107 00:06:18,480 --> 00:06:20,840 Magi kan give dig alt, hvad du ønsker, 108 00:06:21,120 --> 00:06:23,920 men intet er noget værd, hvis du kan få det bare ved at ønske. 109 00:06:24,800 --> 00:06:26,120 Det er, hvad din far lærte mig. 110 00:06:26,320 --> 00:06:28,960 Men jeg bruger ikke magi til alt. 111 00:06:30,160 --> 00:06:31,520 Jeg bruger det ikke til prøver. 112 00:06:32,520 --> 00:06:33,760 Okay. 113 00:06:33,920 --> 00:06:35,520 Der var den ene algebraprøve... 114 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 Marnie, du kan ikke vælge, som du lyster. 115 00:06:37,480 --> 00:06:40,080 Hvis du tager til Halloweentown i et år, bliver det dit liv. 116 00:06:40,200 --> 00:06:42,240 Det vil gøre dig til en fremmed i den her verden. 117 00:06:43,760 --> 00:06:44,880 Hej. 118 00:06:47,920 --> 00:06:49,160 Bomben. 119 00:06:50,080 --> 00:06:52,440 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 120 00:06:53,680 --> 00:06:54,880 Far, jeg har fundet dem. 121 00:06:59,840 --> 00:07:02,160 Hej, jeg hedder Alex. Det her er min søn, Cal. 122 00:07:02,320 --> 00:07:05,040 Vi er lige flyttet ind på vejen og hørte om jeres fest. 123 00:07:05,640 --> 00:07:09,440 Okay, velkommen i nabolaget. Jeg hedder Gwen, og det er min datter Marnie. 124 00:07:10,360 --> 00:07:11,480 Hej. 125 00:07:13,120 --> 00:07:16,520 Hvis alle hekse var så flotte som dig, ville de have et bedre rygte. 126 00:07:18,240 --> 00:07:20,000 Åh. Tak. 127 00:07:20,640 --> 00:07:22,760 Skal jeg putte dem i fryseren? 128 00:07:23,120 --> 00:07:25,680 Hvad end du synes. De er til jer. 129 00:07:26,440 --> 00:07:28,640 Jeg håber, du kan lide lime. Grøn er min yndlingsfarve. 130 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 Okay. 131 00:07:32,760 --> 00:07:34,360 Kommer resten af jeres familie også? 132 00:07:34,520 --> 00:07:36,160 Ah, det er bare mig og Cal. 133 00:07:37,360 --> 00:07:40,360 Åh. Nå, men lime er godt. 134 00:07:40,760 --> 00:07:41,800 Godt. 135 00:07:41,960 --> 00:07:43,200 Jeg har nogle øl herovre. 136 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 Lad mig hjælpe dig. 137 00:07:49,200 --> 00:07:50,480 Det er Cindy. 138 00:07:51,440 --> 00:07:52,560 Ja. 139 00:07:53,320 --> 00:07:56,360 Nå, det er en smule crowded herinde. Hvad med at vise mig rundt? 140 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 Selvfølgelig. Lad os gå den her vej. 141 00:08:04,760 --> 00:08:05,840 Her er det. 142 00:08:07,040 --> 00:08:09,240 Så... hvornår flyttede I ind? 143 00:08:09,640 --> 00:08:11,080 Her til aften, faktisk. 144 00:08:11,360 --> 00:08:14,280 Virkelig? Og din far lod dig komme til vores fest? 145 00:08:14,760 --> 00:08:15,960 Skal I ikke pakke ud? 146 00:08:16,120 --> 00:08:18,400 Nej, min far spilder ikke tiden på den slags. 147 00:08:18,560 --> 00:08:20,720 Han lader mig finde ud af det selv. 148 00:08:26,760 --> 00:08:28,800 Er der nogen, der har inviteret dig ud 149 00:08:28,960 --> 00:08:30,600 til udklædningsfesten på gymnasiet? 150 00:08:33,200 --> 00:08:35,400 Hvorfor? Ville du gerne spørge mig? 151 00:08:36,600 --> 00:08:39,600 Det afhænger af, om det ville være for sent? 152 00:08:39,960 --> 00:08:42,120 Dylan, du er ikke engang klædt ud. 153 00:08:42,760 --> 00:08:46,440 Jeg er jo ikke så meget til det der Halloween. 154 00:08:46,880 --> 00:08:49,240 Men det er jo hele festens koncept. 155 00:08:49,960 --> 00:08:53,000 Den mest ækle udklædning vinder en pris efter afsløringen ved midnat. 156 00:08:53,160 --> 00:08:54,880 Er prisen måske et kys? 157 00:08:55,040 --> 00:08:56,400 Det er ækelt. 158 00:09:00,400 --> 00:09:02,000 Da vi flyttede ind sidste år, 159 00:09:02,680 --> 00:09:04,360 fik jeg endelig mit eget værelse. 160 00:09:05,680 --> 00:09:06,720 Hvad? 161 00:09:07,600 --> 00:09:10,840 Nå, det ved jeg ikke. Det er bare, folks værelser ser ofte sådan ud. 162 00:09:11,360 --> 00:09:12,680 Gør dit ikke det? 163 00:09:14,000 --> 00:09:15,120 Hvad mener du? 164 00:09:15,960 --> 00:09:19,760 Tja, du virker ukonventionel, men på en god måde. 165 00:09:21,000 --> 00:09:24,960 Nå ja, mit værelse er rimelig normalt. 166 00:09:25,760 --> 00:09:28,000 Min mor kan lide det normale. 167 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 Nå, ja. 168 00:09:29,400 --> 00:09:30,440 Og hun er chefen? 169 00:09:33,440 --> 00:09:36,800 Tja, der er min bedstemors værelse. 170 00:09:37,080 --> 00:09:39,200 Hvorfor? Hvordan er hendes? 171 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 Det skal jeg vise dig. 172 00:09:47,880 --> 00:09:49,280 Var den der før? 173 00:09:53,280 --> 00:09:54,720 Det her er en hemmelighed. 174 00:10:03,680 --> 00:10:05,040 Wow. 175 00:10:05,640 --> 00:10:07,160 Det er for vildt. 176 00:10:07,440 --> 00:10:09,280 Indretter hun det sådan her hver halloween? 177 00:10:10,080 --> 00:10:12,760 Hun er meget interesseret i hekse. 178 00:10:13,520 --> 00:10:15,680 Altså historier om hekse. 179 00:10:15,760 --> 00:10:17,240 URTER - JOD VARULVEHÅR 180 00:10:17,320 --> 00:10:18,600 Det kan man roligt sige. 181 00:10:19,800 --> 00:10:21,600 "Varulvehår." 182 00:10:22,160 --> 00:10:23,600 Det må ikke være let at skaffe. 183 00:10:23,760 --> 00:10:25,360 Det var det ikke, tro m... 184 00:10:26,600 --> 00:10:30,040 Jeg mener, i de gamle eventyrdage. 185 00:10:31,240 --> 00:10:33,360 Nå, så du ved også noget om hekse. 186 00:10:34,040 --> 00:10:35,120 En smule. 187 00:10:35,480 --> 00:10:36,920 Kender du nogle trylleord? 188 00:10:37,080 --> 00:10:38,120 Ja, 189 00:10:38,360 --> 00:10:40,160 men de er for sjov selvfølgelig. 190 00:10:40,760 --> 00:10:43,440 Der er de sædvanlige trylleord, som enhver heks kender. 191 00:10:44,160 --> 00:10:45,840 Angiveligt. 192 00:10:46,800 --> 00:10:48,960 Og så er der de rigtig hemmelige, 193 00:10:49,160 --> 00:10:51,760 der kun kendes af heksen, der fandt på dem. 194 00:10:52,160 --> 00:10:53,240 Eller troldmand. 195 00:10:54,560 --> 00:10:56,880 Det er mandlige hekse, ikke? Troldmænd? 196 00:10:57,680 --> 00:10:59,600 Så du kender også noget til det. 197 00:11:00,080 --> 00:11:03,680 Bare fra film og den slags, men de er ikke så informative. 198 00:11:03,840 --> 00:11:07,240 Bedstemor synes, hekse bliver misforstået, 199 00:11:07,400 --> 00:11:09,760 så hun vil gerne fortælle os om dem. 200 00:11:11,280 --> 00:11:13,760 Wow. Skal det forestille en bog om trolddom? 201 00:11:13,920 --> 00:11:15,000 Nej. 202 00:11:16,840 --> 00:11:18,040 Jeg mener... 203 00:11:18,720 --> 00:11:21,760 ja, det er hvad, den skal forestille, 204 00:11:21,920 --> 00:11:24,440 men... du må ikke røre den. 205 00:11:24,600 --> 00:11:26,880 Kom nu. Det er bare for sjov, ikke? 206 00:11:27,040 --> 00:11:28,360 Jo, 207 00:11:28,840 --> 00:11:30,960 men det er stadig min bedstemors ting, og... 208 00:11:32,200 --> 00:11:34,800 vi burde faktisk ikke være her uden hende, så jeg... 209 00:11:35,000 --> 00:11:36,120 Okay. 210 00:11:38,640 --> 00:11:39,920 Så, kan du lide is? 211 00:11:40,960 --> 00:11:42,040 Selvfølgelig 212 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 Okay. 213 00:12:06,720 --> 00:12:08,560 -Åh, tak. -Vil du have nogen? 214 00:12:08,720 --> 00:12:10,360 Jeg tror, jeg er på vej hjem, far. 215 00:12:10,520 --> 00:12:13,160 Jeg tænker at blive her og hjælpe til. 216 00:12:13,400 --> 00:12:14,560 Hvis det er i orden? 217 00:12:14,720 --> 00:12:16,160 Jeg siger aldrig nej til hjælp. 218 00:12:16,920 --> 00:12:18,120 Hey Marnie, 219 00:12:18,640 --> 00:12:20,320 jeg er ikke startet endnu, 220 00:12:20,480 --> 00:12:23,680 men hører, der er den her store udklædningsfest på gymnasiet. 221 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Jeg kan måske bare komme alligevel, hvis min udklædning er god nok. 222 00:12:28,320 --> 00:12:29,760 Tja, vi får se. 223 00:12:29,880 --> 00:12:31,800 Hvis du kommer med en, der går der, 224 00:12:31,960 --> 00:12:34,520 er du måske ikke nødt til at snige dig ind. 225 00:12:34,760 --> 00:12:35,880 Jeg henter dig om en time? 226 00:12:36,920 --> 00:12:38,200 Ja, klart. 227 00:12:39,480 --> 00:12:40,600 Fedt! 228 00:12:42,920 --> 00:12:44,960 Det er en fornøjelse at møde dig. 229 00:12:57,520 --> 00:12:58,920 Jeg kan ikke se nogen. 230 00:13:03,360 --> 00:13:05,960 BUSSTOPPESTED 231 00:13:24,600 --> 00:13:26,640 -Og en til dig. -Uh. 232 00:13:26,880 --> 00:13:29,240 Og en til dig, og... 233 00:13:31,800 --> 00:13:33,040 Hvor er min? 234 00:13:36,440 --> 00:13:37,440 Den er tom. 235 00:13:38,560 --> 00:13:40,240 Den er altid tom, min kære. 236 00:13:40,400 --> 00:13:42,960 Det er derfor, det er magi, når vi trækker ting ud af den. 237 00:13:43,120 --> 00:13:45,000 Bedstemor, der er ikke noget i, 238 00:13:45,160 --> 00:13:46,720 ikke engang ved hjælp af magi. 239 00:13:46,920 --> 00:13:48,280 Nå, det er umuligt. 240 00:13:52,040 --> 00:13:54,240 Nå, det beklager jeg, børn. 241 00:13:54,400 --> 00:13:55,720 Det er... 242 00:13:55,880 --> 00:13:58,240 Det er vist det hele. 243 00:13:58,400 --> 00:14:00,600 Der var jeg heldig. 244 00:14:01,840 --> 00:14:02,960 Tja, jeg kan ikke... 245 00:14:03,200 --> 00:14:06,080 Den her har jeg haft i århundreder. 246 00:14:06,840 --> 00:14:09,440 Den har aldrig før været tom. 247 00:14:09,720 --> 00:14:11,880 -Tom? -Det kommer ikke som en overraskelse. 248 00:14:12,280 --> 00:14:16,320 Når den hver dag i to år har budt på flagermusspil, 249 00:14:16,520 --> 00:14:19,000 fortryllede tudser, udgaver af Den Månedlige Magi... 250 00:14:19,280 --> 00:14:22,080 Og hey, lad os ikke glemme trolden med luft maven. 251 00:14:22,240 --> 00:14:23,320 Stinky. 252 00:14:23,600 --> 00:14:24,800 Jeg savner ham. 253 00:14:26,120 --> 00:14:30,640 Den kan ikke bare løbe tør. Den er forbundet til mit hus i Halloweentown 254 00:14:30,840 --> 00:14:34,000 med alle mine amuletter og alle min trolddom. 255 00:14:34,200 --> 00:14:38,040 Åh, måske skulle jeg bare smutte op til Halloweentown, 256 00:14:38,200 --> 00:14:40,560 for... lige at se til huset. 257 00:14:40,720 --> 00:14:42,080 Kan jeg komme med? 258 00:14:42,600 --> 00:14:44,160 Glem det, Sophie. 259 00:14:44,400 --> 00:14:46,240 Mor har allerede afvist det. 260 00:14:46,440 --> 00:14:47,720 Ingen af os må komme med. 261 00:14:48,040 --> 00:14:53,320 Men hvis jeg nu sagde, jeg har brug for jeres hjælp med et teknisk problem. 262 00:14:53,560 --> 00:14:54,680 Jeg henter min frakke. 263 00:14:56,840 --> 00:14:58,240 Det kommer ikke til at gå. 264 00:14:58,400 --> 00:15:00,560 Åh, nej, lad mig snakke med hende, min kære. 265 00:15:00,720 --> 00:15:04,160 Jeg bruger mine overtalelsesevner til det yderste. 266 00:15:06,400 --> 00:15:07,880 Det vil virke. 267 00:15:08,520 --> 00:15:11,600 Jeg, der gik og troede, vi ville undgå det årlige familiedrama. 268 00:15:11,800 --> 00:15:12,880 Ha. 269 00:15:14,920 --> 00:15:16,760 ...hvad vi er lavet af. Kan du følge mig? 270 00:15:16,920 --> 00:15:18,160 Ja, den anden dag... 271 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 Hej min skat. Jeg går en lille tur med pigerne. 272 00:15:20,680 --> 00:15:21,960 Er det i orden? 273 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 Selvfølgelig, mor. Bare sørg for... 274 00:15:23,960 --> 00:15:26,160 Vent. Hvorhen? 275 00:15:26,880 --> 00:15:29,120 Nå, bare hjem. Vi er tilbage om et øjeblik. 276 00:15:32,360 --> 00:15:35,240 Åh, hej med dig. Jeg hedder Aggie, Gwens mor. 277 00:15:35,400 --> 00:15:36,480 Hyggeligt at møde dig. 278 00:15:36,640 --> 00:15:37,880 -Jeg hedder Alex. -Mor... 279 00:15:38,080 --> 00:15:40,880 Marnie skal bo hos mig i et helt år, 280 00:15:41,040 --> 00:15:43,000 når hun er færdig med gymnasiet. 281 00:15:43,760 --> 00:15:45,360 Er det ikke skønt? 282 00:15:45,760 --> 00:15:46,800 Hvor er hun heldig. 283 00:15:47,040 --> 00:15:50,400 Ja, og Sophie bliver hos mig. 284 00:15:50,560 --> 00:15:51,840 Mor! 285 00:15:52,040 --> 00:15:55,120 Snuske, det er din sengetid. Hvorfor går du ikke ovenpå og gør dig klar? 286 00:16:03,320 --> 00:16:05,640 Vi er snart hjemme, mor. Bare rolig. 287 00:16:06,720 --> 00:16:07,800 Okay? 288 00:16:09,920 --> 00:16:11,080 Sådan. 289 00:16:11,200 --> 00:16:13,320 Din mor kan være fornuftig. 290 00:16:14,240 --> 00:16:16,720 Vi burde altid have en fremmed med til vores diskussioner. 291 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 Hvis hun vil have fat i os, 292 00:16:19,800 --> 00:16:22,440 så sig, hun skal ringe på min hovedtelefon. 293 00:16:23,400 --> 00:16:24,480 Du mener mobiltelefon. 294 00:16:25,560 --> 00:16:27,320 -Hovedtelefon. -Ad! 295 00:16:27,480 --> 00:16:28,880 Hvad skal de gøre godt for? 296 00:16:29,040 --> 00:16:31,400 De er lidt ligesom jeres walkie-talkies. 297 00:16:31,640 --> 00:16:33,560 Udover de er drevet af magi. 298 00:16:33,760 --> 00:16:35,320 Udover de er drevet af magi. 299 00:16:35,480 --> 00:16:36,640 Åh! 300 00:16:36,840 --> 00:16:39,080 De kan endda bruges til at kommunikere 301 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 mellem den dødelige verden og Halloweentown. 302 00:16:41,400 --> 00:16:43,080 Jeg har selv opfundet dem. 303 00:16:43,640 --> 00:16:44,760 Er de ikke søde? 304 00:16:44,920 --> 00:16:46,760 Nå, det bliver nok ikke et problem, 305 00:16:46,920 --> 00:16:49,520 for I ved, vi er hjemme inden midnat. 306 00:16:50,040 --> 00:16:52,960 Vi er tilbage om en time, for jeg har en date. 307 00:16:55,760 --> 00:16:59,520 Og jeg har aldrig forstået, hvorfor du bruger det der internet, 308 00:16:59,720 --> 00:17:03,480 når mit hekseøje kan vise dig alt, hvad du vil vide. 309 00:17:06,280 --> 00:17:10,040 Vent. Er det ikke her, busstoppestedet plejer at være? 310 00:17:10,960 --> 00:17:12,200 Åh, jo. 311 00:17:12,360 --> 00:17:15,080 Arnold må igen have glemt at sætte det ud. 312 00:17:15,240 --> 00:17:20,640 Den mand ville miste sit hoved, hvis ikke hans kone lagde det i hans madkasse. 313 00:17:21,440 --> 00:17:22,560 Nå... 314 00:17:23,320 --> 00:17:24,600 Jeg tilkalder bussen. 315 00:17:25,240 --> 00:17:26,600 Godt. 316 00:17:28,200 --> 00:17:30,680 Gestum ex alius mundus 317 00:17:30,840 --> 00:17:34,120 nos te appello ut adduco domus! 318 00:17:37,600 --> 00:17:38,880 Sagde jeg det ikke rigtigt? 319 00:17:39,960 --> 00:17:41,600 Prøv igen med mere følelse. 320 00:17:41,760 --> 00:17:43,480 Okay. 321 00:17:44,520 --> 00:17:47,200 Gestum ex alius mundus 322 00:17:47,400 --> 00:17:51,000 nos te appello ut adduco domus! 323 00:17:52,640 --> 00:17:57,280 Nå, det lader til, vi så bare selv må kalde portalen frem. 324 00:18:00,280 --> 00:18:02,800 Fra den dødelige verden afgår vi nu, 325 00:18:02,960 --> 00:18:05,800 på denne, aftenen, Allehelgens aften, 326 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 tilbage til Halloweentown. 327 00:18:07,680 --> 00:18:10,080 Gennem portalen tager vi vores afsked. 328 00:18:13,680 --> 00:18:15,120 Fire timer til midnat. 329 00:18:15,640 --> 00:18:17,440 Vi er tilbage om rigelig tid. 330 00:18:32,800 --> 00:18:36,000 Er der nogensinde nogen, der har fortalt dig, du har de smukkeste grønne øjne? 331 00:18:37,520 --> 00:18:41,400 De er som to liljer, der flyder i en krystalklar sø. 332 00:18:44,000 --> 00:18:45,920 Hey, jeg vil ikke være for anmassende, 333 00:18:46,080 --> 00:18:48,680 men kunne du forestille dig at være min date til udklædningsfesten? 334 00:18:48,840 --> 00:18:50,760 -På gymnasiet? -Ja. 335 00:18:51,360 --> 00:18:53,200 Det er bare for eleverne. 336 00:18:53,360 --> 00:18:55,680 Ah, men de kan da altid bruge flere chaperoner. 337 00:18:56,560 --> 00:18:59,480 Det ville give mig en undskyldning for at se dig igen. 338 00:19:01,080 --> 00:19:02,640 Tror ikke engang, jeg har et kostume. 339 00:19:02,800 --> 00:19:05,520 Nå, det er i orden. Cal har en masse i huset. 340 00:19:05,720 --> 00:19:07,240 Jeg er sikker på, vi kan finde noget. 341 00:19:09,400 --> 00:19:10,800 Okay. 342 00:19:11,360 --> 00:19:12,520 Det vil jeg gerne. 343 00:19:12,880 --> 00:19:13,960 Fedt. 344 00:19:14,600 --> 00:19:17,240 Nå... så ses vi. 345 00:19:17,760 --> 00:19:18,800 Vi ses. 346 00:19:25,280 --> 00:19:26,560 Jeg var bare nysgerrig. 347 00:19:28,280 --> 00:19:29,720 Tak for i aften. 348 00:19:34,080 --> 00:19:35,160 I lige måde. 349 00:19:49,040 --> 00:19:52,000 Åh, det føles godt at være tilbage. 350 00:19:52,160 --> 00:19:53,520 Sophie havde ret. 351 00:19:54,480 --> 00:19:55,760 Jeg havde brug for at komme hjem. 352 00:19:55,960 --> 00:19:58,120 Jeg har virkelig savnet mine venner. 353 00:20:02,440 --> 00:20:04,160 Hvor er det store græskarlys? 354 00:20:06,560 --> 00:20:08,440 Er det en form for joke? 355 00:20:09,440 --> 00:20:11,240 Ikke bare græskarlanternen, 356 00:20:11,840 --> 00:20:13,520 men hele stemningen. 357 00:20:16,840 --> 00:20:20,240 Bedstemor, hvad er der sket? 358 00:20:21,440 --> 00:20:25,040 Alt er sådan gråt og kedeligt. 359 00:20:25,240 --> 00:20:26,600 Ikke bare alt. 360 00:20:27,040 --> 00:20:28,240 Alle. 361 00:20:28,720 --> 00:20:30,000 Vent venligst. 362 00:20:30,480 --> 00:20:32,320 Kan du fortælle mig, hvad der foregår? 363 00:20:32,480 --> 00:20:33,840 Jeg vil bare... 364 00:20:34,640 --> 00:20:37,080 Astrid, er det dig? 365 00:20:37,840 --> 00:20:39,760 Jeg hedder Astrid. 366 00:20:40,320 --> 00:20:42,640 Astrid, hvad er der sket med dig? 367 00:20:43,480 --> 00:20:44,640 Hvad mener du? 368 00:20:45,440 --> 00:20:50,200 Du er blevet grå, og dine trompetbukser er væk. 369 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 Og dine sko. Uh! 370 00:20:55,360 --> 00:20:57,360 De er meget komfortable. 371 00:20:57,960 --> 00:21:00,160 Det er vigtigt med fornuftigt fodtøj. 372 00:21:00,480 --> 00:21:02,320 Jeg tror, jeg køber nogle flere. 373 00:21:02,480 --> 00:21:04,720 Åh, Astrid. 374 00:21:04,880 --> 00:21:06,800 Undskyld mig. 375 00:21:07,600 --> 00:21:08,880 Jeg sagde noget. 376 00:21:09,040 --> 00:21:10,280 Og hvad så. 377 00:21:10,440 --> 00:21:12,840 Åh, jeg hader de ord. 378 00:21:13,200 --> 00:21:14,280 Vent et øjeblik. 379 00:21:15,400 --> 00:21:16,440 Kære... 380 00:21:18,480 --> 00:21:19,560 Kender vi hinanden? 381 00:21:20,120 --> 00:21:21,160 Øh, nej. 382 00:21:21,960 --> 00:21:23,160 Det kan ikke være rigtigt. 383 00:21:23,640 --> 00:21:24,720 Luke? 384 00:21:25,520 --> 00:21:26,640 Ja. 385 00:21:28,040 --> 00:21:31,160 Men du ser ud som dengang, Kalabar fortryllede dig 386 00:21:31,320 --> 00:21:32,960 og gjorde dig til menneske. 387 00:21:33,680 --> 00:21:34,720 Og hvad så. 388 00:21:37,160 --> 00:21:38,520 Så stop dog med det der. 389 00:21:39,200 --> 00:21:40,680 Hør her, hvad sker der? 390 00:21:41,480 --> 00:21:42,600 Hvorfor går du bare? 391 00:21:43,840 --> 00:21:45,200 Det gør alle. 392 00:21:45,400 --> 00:21:46,960 Det er ikke det, jeg mener. 393 00:21:47,640 --> 00:21:49,000 Det er fortryllelsen, min kære. 394 00:21:49,200 --> 00:21:50,320 En fortryllelse? 395 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 Tror du, der er nogen, der har tryllebundet hele Halloweentown? 396 00:21:54,000 --> 00:21:55,160 Hvordan ville de kunne det? 397 00:21:55,280 --> 00:21:56,560 Det er svært at sige. 398 00:21:58,120 --> 00:22:03,640 Men fortryllelsen synes ikke bare at gøre væsner grå, 399 00:22:04,320 --> 00:22:06,240 men gradvist at gøre 400 00:22:06,720 --> 00:22:08,320 dem til mennesker. 401 00:22:08,560 --> 00:22:09,840 Kom nu, bedstemor. 402 00:22:10,040 --> 00:22:11,680 Mennesker er ikke kedelige. 403 00:22:11,840 --> 00:22:12,960 Nej. 404 00:22:14,560 --> 00:22:19,360 Det er mere Halloweentowns karikatur af mennesker, 405 00:22:19,880 --> 00:22:24,680 ligesom mennesker gør grin med os til Halloween i den dødelige verden. 406 00:22:25,760 --> 00:22:28,320 Men hvem ville kaste sådan en forbandelse? 407 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 Det ved jeg ikke, 408 00:22:29,720 --> 00:22:32,800 men der er nogen, der ødelægger mit hjem. 409 00:22:33,120 --> 00:22:35,480 Okay, lad os ikke miste fatningen. 410 00:22:36,880 --> 00:22:39,680 Det er ikke så svært at ophæve fortryllelser, vel? 411 00:22:39,840 --> 00:22:41,640 Man skal bare sige dem baglæns. 412 00:22:41,840 --> 00:22:44,240 Der er noget, der dæmrer fra min tryllebog. 413 00:22:44,400 --> 00:22:45,680 Det var en fortryllelse... 414 00:22:46,240 --> 00:22:48,320 Altså, jeg har ikke kigget på den i årevis, 415 00:22:49,960 --> 00:22:51,600 men den mindede om det her. 416 00:22:51,800 --> 00:22:54,640 Nå, fedt. Måske kan trylleordet fra din bog gøre det godt igen. 417 00:22:55,160 --> 00:22:56,360 Det er værd at prøve. 418 00:22:58,640 --> 00:23:00,760 Dylan? Åh, Dylan. 419 00:23:01,160 --> 00:23:03,200 Er du der? Kan du høre mig? 420 00:23:03,360 --> 00:23:06,120 Dylan, vil du ikke nok svare mig? 421 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 Dylan, kan du høre mig? 422 00:23:08,520 --> 00:23:09,880 Dylan, er du der? 423 00:23:10,720 --> 00:23:12,920 Dylan, vær sød at svare mig? 424 00:23:13,120 --> 00:23:14,800 Okay, jeg kan høre dig. Hvad vil du? 425 00:23:14,960 --> 00:23:19,640 Jeg vil have, du går ind på mit værelse og læser en fortryllelse op fra min bog. 426 00:23:19,800 --> 00:23:21,080 Bedstemor, jeg har travlt. 427 00:23:23,240 --> 00:23:24,520 Bare gør det, Dylan, 428 00:23:25,440 --> 00:23:27,680 eller jeg spreder din dagbog på nettet. 429 00:23:27,880 --> 00:23:29,160 Du kender ikke mit kodeord. 430 00:23:29,440 --> 00:23:31,960 Skal vi væde, Jernknuder? 431 00:23:32,120 --> 00:23:33,280 Okay, jeg gør det. 432 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 Jernknuder. 433 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 Jeg skulle også have fået lov til at tage med. 434 00:23:42,800 --> 00:23:44,240 Ja. Bare åbn døren. 435 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Vi har opnået adgang. 436 00:23:51,280 --> 00:23:52,360 Der fik jeg dig. 437 00:23:53,400 --> 00:23:55,840 Hør her, bare find tryllebogen, okay? 438 00:23:56,360 --> 00:23:57,560 Den er her ikke. 439 00:23:58,000 --> 00:24:00,680 Hvad mener du med, den ikke er der? Den skulle være på bordet. 440 00:24:00,840 --> 00:24:01,840 Men det er den ikke. 441 00:24:02,000 --> 00:24:03,040 Det skal den være. 442 00:24:03,240 --> 00:24:04,520 Måske har bedstemor forlagt den. 443 00:24:04,760 --> 00:24:06,640 Dylan, den er kæmpestor. 444 00:24:06,920 --> 00:24:08,880 Hvordan skulle hun kunne "forlægge" den? 445 00:24:09,040 --> 00:24:10,720 Hun forlagde trolden. 446 00:24:11,560 --> 00:24:13,360 Stinky elskede gemmeleg. 447 00:24:14,040 --> 00:24:15,440 Nogen må have taget den. 448 00:24:16,120 --> 00:24:19,360 Er der nogen, der har været på mit værelse siden jeg kom nedenunder? 449 00:24:19,640 --> 00:24:21,640 -Ikke mig. -Ikke mig. 450 00:24:25,560 --> 00:24:28,560 Øh, det var jeg i nogle få minutter. 451 00:24:29,400 --> 00:24:31,360 Okay, var der nogen andre derinde? 452 00:24:32,040 --> 00:24:33,800 Bare ham fyren, jeg mødte, Cal, 453 00:24:34,160 --> 00:24:37,360 men han kan ikke have taget den, for jeg var sammen med ham hele tiden. 454 00:24:38,000 --> 00:24:39,560 Det må være ham, jeg følte komme. 455 00:24:39,720 --> 00:24:41,240 Han stjal den, bedstemor. 456 00:24:41,400 --> 00:24:42,760 Det kunne være en anden. 457 00:24:42,960 --> 00:24:45,400 Jeg mener, vi har været væk i næsten en time. 458 00:24:45,560 --> 00:24:48,240 Det er kun dig, bedstemor og Sophie, der kender adgangstrylleordet. 459 00:24:49,120 --> 00:24:50,920 Børn, luk mit værelse hermetisk. 460 00:24:51,400 --> 00:24:54,720 Jeg tager tilbage og får en snak med Marnies nye ven. 461 00:25:04,560 --> 00:25:06,280 Han kunne ikke finde på at stjæle, bedstemor. 462 00:25:07,360 --> 00:25:08,680 Han er virkelig sød. 463 00:25:08,840 --> 00:25:12,240 Sikkert, men i øjeblikket er han vores eneste mistænkte. 464 00:25:17,240 --> 00:25:19,760 Fra Halloweentown afgår vi nu, 465 00:25:20,560 --> 00:25:23,200 på denne allehelgensaften, 466 00:25:23,840 --> 00:25:26,080 tilbage til den dødelige verden. 467 00:25:26,400 --> 00:25:28,440 Gennem portalen tager vi vores afsked. 468 00:25:32,480 --> 00:25:34,960 Por... portalen åbner sig ikke. 469 00:25:35,120 --> 00:25:36,800 Åh, det er som jeg frygtede. 470 00:25:36,960 --> 00:25:40,400 Hvem end der står bag den grå forbandelse viste, det ville påvirke min taske 471 00:25:40,560 --> 00:25:42,200 og at vi ville undersøge det her. 472 00:25:42,360 --> 00:25:43,360 Det var en fælde. 473 00:25:43,560 --> 00:25:45,120 Godt gået, Aggie. 474 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 Du kan jo godt følge med. 475 00:25:48,000 --> 00:25:49,040 Cal? 476 00:25:49,560 --> 00:25:51,040 Herovre. 477 00:25:54,160 --> 00:25:55,200 Cal? 478 00:25:55,480 --> 00:25:58,160 Du kar fortryllet Halloweentown? 479 00:25:58,480 --> 00:26:01,960 Præcis som det stod skrevet i Aggies lille tryllebog. 480 00:26:02,760 --> 00:26:04,120 Din frække tøs. 481 00:26:04,440 --> 00:26:06,480 Jeg vidste, det virkede bekendt. 482 00:26:07,320 --> 00:26:09,640 Men så må du være en tr... 483 00:26:09,840 --> 00:26:10,960 En troldmand? 484 00:26:11,360 --> 00:26:12,560 Fedt, ikke? 485 00:26:13,000 --> 00:26:14,360 Så, hele det nummer, 486 00:26:15,480 --> 00:26:16,840 din såkaldte far, 487 00:26:17,520 --> 00:26:18,640 turen rundt i huset, 488 00:26:20,560 --> 00:26:21,880 var bare for at få bogen. 489 00:26:22,040 --> 00:26:24,480 Nej, jeg kunne have stjålet den når som helst. 490 00:26:25,280 --> 00:26:29,360 Jeg ville have, du skulle vise mig den, fordi du følte noget mellem os, 491 00:26:30,480 --> 00:26:31,560 og det gjorde du. 492 00:26:33,280 --> 00:26:34,360 Du narrede mig. 493 00:26:34,680 --> 00:26:36,600 Ha. Du skal nok komme dig. 494 00:26:37,400 --> 00:26:39,760 Og, hey, jeg skal stadig bruge en date til udklædningsfesten. 495 00:26:40,520 --> 00:26:41,560 Glem den fest. 496 00:26:42,480 --> 00:26:43,760 Jeg vil vide hvorfor... 497 00:26:48,200 --> 00:26:49,240 Kalabar. 498 00:26:49,360 --> 00:26:50,600 Hvad sagde du, min kære? 499 00:26:50,680 --> 00:26:51,680 Rosen. 500 00:26:59,080 --> 00:27:01,480 Du har altid ladet din magi tale for dig. 501 00:27:02,400 --> 00:27:04,640 Jeg skulle have vist det, da han gav mig rosen. 502 00:27:07,800 --> 00:27:08,840 Cal. 503 00:27:10,280 --> 00:27:11,960 Du er Kalabars søn. 504 00:27:12,120 --> 00:27:16,760 Og det lader til, jeg har arvet min fars charme over for Cromwell hekse. 505 00:27:16,920 --> 00:27:19,280 Jeg vidste ikke, Kalabar havde et barn. 506 00:27:19,440 --> 00:27:21,400 Han ville ikke have, folk fandt ud af det. 507 00:27:22,400 --> 00:27:26,720 Far og jeg var ikke altid enige, men han var den eneste, der gik op imod 508 00:27:26,880 --> 00:27:30,040 Cromwells dominans over Halloweentown. 509 00:27:30,200 --> 00:27:31,400 Det er absurd. 510 00:27:32,240 --> 00:27:34,000 Cromwell dominerer ikke nogen. 511 00:27:34,160 --> 00:27:37,080 Så hvorfor har I så ladet de dødelige overtage jorden, 512 00:27:37,240 --> 00:27:40,200 mens vi skulle gemme os som rotter i en anden dimension? 513 00:27:40,360 --> 00:27:46,080 Øh, vi stemte alle for at skabe vores egen verden, så alle kunne leve i fred. 514 00:27:46,240 --> 00:27:49,400 Og da min far prøvede at bringe Halloweentowns væsner 515 00:27:49,600 --> 00:27:52,480 tilbage som herskere over den menneskelige race, 516 00:27:52,640 --> 00:27:55,560 fik I Cromweller alle til at vende sig imod ham, 517 00:27:55,720 --> 00:27:57,640 og så ødelagde i ham! 518 00:27:57,800 --> 00:27:59,640 Så det er det, det handler om. 519 00:28:00,080 --> 00:28:01,360 Hævn. 520 00:28:01,560 --> 00:28:02,920 Bare sig ordet, 521 00:28:03,600 --> 00:28:05,280 og jeg åbner portalen. 522 00:28:05,440 --> 00:28:06,840 Sig hvilket ord? 523 00:28:07,360 --> 00:28:10,280 Stop med at gøre alt, hvad din mor har lært dig, 524 00:28:10,880 --> 00:28:13,640 så kan jeg vise dig ting, som Aggie 525 00:28:13,760 --> 00:28:16,360 aldrig ville kunne lære dig. 526 00:28:18,120 --> 00:28:20,960 Jeg er ikke interesseret i din type magi. 527 00:28:21,880 --> 00:28:23,440 Alt, du gør, er at ødelægge. 528 00:28:23,800 --> 00:28:27,640 Åh, den grå fortryllelse er bare første akt, Marnie. 529 00:28:28,240 --> 00:28:31,280 Finalen kommer ved midnat i den dødelige verden. 530 00:28:31,960 --> 00:28:33,000 Hvilken finale? 531 00:28:33,560 --> 00:28:35,360 Tilslut dig mig, og find ud af det. 532 00:28:35,960 --> 00:28:37,240 Aldrig. 533 00:28:38,040 --> 00:28:41,480 Nå, du kan tænke over det og... 534 00:28:42,600 --> 00:28:43,680 Ses senere. 535 00:28:50,640 --> 00:28:51,880 Undskyld, bedstemor. 536 00:28:53,160 --> 00:28:54,240 Der begik jeg en brøler. 537 00:28:55,240 --> 00:28:57,720 Vi laver alle fejl, min kære, men ingen grund til bekymring. 538 00:28:58,400 --> 00:29:02,320 Vi viser Cal, at Cromwellerne ikke er så lette at slå. 539 00:29:02,800 --> 00:29:03,840 Men hvordan? 540 00:29:04,360 --> 00:29:06,000 Jeg mener, vi er fanget her, og... 541 00:29:06,280 --> 00:29:07,840 han har din tryllebog. 542 00:29:08,000 --> 00:29:12,760 Tja, jeg har stadig et par trick i ærmet. 543 00:29:13,000 --> 00:29:15,840 Først skal vi tilbage til mit hus. 544 00:29:16,000 --> 00:29:17,520 Åh, gud ske lov. 545 00:29:17,680 --> 00:29:19,040 Taxaen virker stadig. 546 00:29:19,120 --> 00:29:20,200 SYNSK TAXA 547 00:29:20,360 --> 00:29:21,800 Ah, og på vejen 548 00:29:21,960 --> 00:29:24,560 kan du ringe til din bror og give ham en opdatering, 549 00:29:25,400 --> 00:29:26,680 mens vi 550 00:29:27,280 --> 00:29:30,280 finder en måde at bryde den fordømte forbandelse på. 551 00:29:30,640 --> 00:29:31,680 Okay. 552 00:29:38,800 --> 00:29:41,840 -Benny? -Wow! Øh... 553 00:29:42,040 --> 00:29:43,280 Skal du bruge et lift? 554 00:29:45,440 --> 00:29:47,440 Bedstemor, jeg tror, det er Benny. 555 00:29:49,960 --> 00:29:51,880 Kan du køre hurtigere, Benny? 556 00:29:52,040 --> 00:29:54,640 Slap af, Marnie. Vi er her nu. 557 00:29:54,920 --> 00:29:58,920 Det, at du er blevet grå, har eddermande gjort dig til en forsigtig bilist. 558 00:29:59,800 --> 00:30:01,480 -Har vi mødt hinanden? -Åh... 559 00:30:01,640 --> 00:30:03,840 Ja, men sidste gang 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,760 var du bare skind og ben, 561 00:30:05,880 --> 00:30:07,280 uden skindet. 562 00:30:08,520 --> 00:30:11,320 Tak for turen, min kære. Vi har lidt travlt. 563 00:30:11,480 --> 00:30:12,640 CROMWELLERNE 564 00:30:12,720 --> 00:30:14,680 Kom så, børn, lad os gå indenfor. 565 00:30:15,720 --> 00:30:18,480 Hvad tror du, Cal vil gøre ved den dødelige verden? 566 00:30:18,640 --> 00:30:22,040 Tja, han deler åbenlyst sin fars had mod mennesker, 567 00:30:22,200 --> 00:30:24,640 men hvis han er villig til at bryde Merlins forskrift, 568 00:30:24,840 --> 00:30:28,400 som forbyder tyveri af andres trylleord, 569 00:30:28,840 --> 00:30:30,720 tror jeg, roligt vi kan antage, at han er 570 00:30:30,840 --> 00:30:32,080 i stand til hvad som helst. 571 00:30:32,320 --> 00:30:34,320 Nu ikke mere snak, før vi er indenfor. 572 00:30:34,880 --> 00:30:36,840 Selvom han stadig smuglytter, 573 00:30:37,080 --> 00:30:39,360 vil han ikke kunne høre os i mit hus. 574 00:30:40,000 --> 00:30:41,880 Jeg håber ikke den grå forbandelse har ændret... 575 00:30:43,040 --> 00:30:45,560 noget. Åh. 576 00:30:50,440 --> 00:30:52,480 Jeg kan lide den måde, du har indrettet stedet på. 577 00:30:53,400 --> 00:30:57,440 Jeg kan ikke begribe, Cal har gjort det her med et trylleord fra din bog. 578 00:30:57,680 --> 00:30:59,200 Vi vil aldrig få den ophævet. 579 00:30:59,400 --> 00:31:01,120 Åh, jeg ville være enig med dig, min kære, 580 00:31:01,280 --> 00:31:04,080 hvis der kun var én udgave af min tryllebog. 581 00:31:04,560 --> 00:31:06,080 Men hvad han ikke ved er, 582 00:31:06,240 --> 00:31:07,480 der er to. 583 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 To? 584 00:31:09,920 --> 00:31:12,320 De matcher, to identiske udgaver. 585 00:31:12,560 --> 00:31:15,800 Jeg tog den, jeg normalt bruger med til den dødelige verden, 586 00:31:16,160 --> 00:31:17,880 og den anden er her stadigvæk. 587 00:31:20,240 --> 00:31:21,480 Et eller andet sted. 588 00:31:21,640 --> 00:31:24,760 -Nå, men så lad os lede efter den. -Åh ja, lad os det. 589 00:31:25,280 --> 00:31:27,320 -Okay, ja. -Er den herinde? 590 00:31:27,480 --> 00:31:28,760 Nej. Undskyld mig. Undsky... 591 00:31:28,920 --> 00:31:30,680 Okay. Nej... 592 00:31:31,920 --> 00:31:33,000 Okay, måske... 593 00:31:33,280 --> 00:31:34,680 Åh, her er den. Nej! 594 00:31:37,320 --> 00:31:38,680 Du kan hjælpe til, mand. 595 00:31:39,480 --> 00:31:41,600 Jeg er vist sulten. 596 00:31:41,760 --> 00:31:43,640 Er der mon noget at spise her. 597 00:31:44,320 --> 00:31:45,640 Åh! 598 00:31:45,840 --> 00:31:47,480 Måske er den her. 599 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 Den må være her. Jeg ved det. 600 00:31:50,520 --> 00:31:51,680 Den er her ikke. 601 00:31:54,480 --> 00:31:55,720 Hvad med den? 602 00:31:55,840 --> 00:31:58,760 Nej, det er ikke den. Den er for lille. 603 00:31:58,920 --> 00:32:01,280 -Hvad med den her? -Det er bare en stor... en stor bog. 604 00:32:01,440 --> 00:32:03,120 -Nej. Okay. -Du godeste. 605 00:32:03,240 --> 00:32:04,960 Så nogle af de her. Her. Jeg ved det. 606 00:32:05,120 --> 00:32:06,320 Her. Det er den. 607 00:32:06,480 --> 00:32:07,520 Vi kan ikke finde den. 608 00:32:08,840 --> 00:32:10,600 Bedstemor, vi kan ikke bare give op. 609 00:32:10,760 --> 00:32:12,920 Der må være noget, vi ikke har tænkt over, ikke? 610 00:32:13,120 --> 00:32:16,680 Jeg mener noget, der kan få os ud af den her fælde, et trylleord eller... 611 00:32:20,440 --> 00:32:22,520 -Luke! -Ja. 612 00:32:23,960 --> 00:32:26,040 Se! Du er en goblin igen. 613 00:32:26,200 --> 00:32:27,920 Noget har brudt forbandelsen. 614 00:32:28,080 --> 00:32:29,280 Det virker sådan. 615 00:32:29,880 --> 00:32:33,040 Men hvad skete der, bedstemor? Har du gjort noget? 616 00:32:33,520 --> 00:32:37,160 -Ikke hvad jeg ved af. -Hvorfor er jeg så ikke grå længere? 617 00:32:37,400 --> 00:32:40,800 Måske er forbandelsen midlertidig. 618 00:32:40,960 --> 00:32:44,800 Så fortager forbandelsen af huset sig måske også, 619 00:32:45,000 --> 00:32:46,560 og vi kan finde din tryllebog. 620 00:32:46,760 --> 00:32:49,600 Det tager for lang tid, det bliver efter midnat, og den dødelige verden... 621 00:32:49,760 --> 00:32:53,480 Bedstemor, du har allerede sagt, tryllebogen ikke er her. Hvad kan vi gøre? 622 00:32:53,640 --> 00:32:57,360 Tja, jeg har ikke set den anden tryllebog i årtier. 623 00:32:59,040 --> 00:33:01,440 Måske har jeg mistet den. 624 00:33:02,680 --> 00:33:05,000 Bedstemor, hvorfor smiler du? 625 00:33:05,360 --> 00:33:06,400 Det er forfærdeligt. 626 00:33:06,520 --> 00:33:10,120 Nej nej, min kære, slet ikke, for ser du, hvis den er væk, 627 00:33:10,280 --> 00:33:12,360 ved jeg lige, hvor den er. 628 00:33:13,400 --> 00:33:15,000 Vent. Hvad mener du? 629 00:33:16,200 --> 00:33:20,400 Alt hvad der forsvinder i begge verdener ender altid i Gorts hus. 630 00:33:21,120 --> 00:33:23,160 Han er universets skraldemand. 631 00:33:23,320 --> 00:33:24,880 Åh! Undskyld mig. 632 00:33:24,960 --> 00:33:26,600 SYNSK TAXA 633 00:33:31,360 --> 00:33:32,440 Jeres kvittering. 634 00:33:32,600 --> 00:33:33,760 Mail den, min kære. 635 00:33:34,600 --> 00:33:37,000 Fedt, Benny. Okay, nu til Gorts hus 636 00:33:37,120 --> 00:33:38,240 med sømmet i bund. 637 00:33:48,360 --> 00:33:50,360 Du skal se ham, når han ikke har travlt. 638 00:33:55,440 --> 00:33:58,920 Godnat. Tak for i aften. Hej hej. 639 00:33:59,600 --> 00:34:01,280 -Mange tak. -Hej hej. 640 00:34:01,440 --> 00:34:04,320 Overvejede bedstemor, om hun måske har forlagt bogen? 641 00:34:04,480 --> 00:34:05,680 Jeg prøvede. 642 00:34:06,280 --> 00:34:08,160 Din bedstemor tror, alt handler om magi. 643 00:34:08,320 --> 00:34:11,280 Hvis hun bliver ved på den måde, vil I aldrig vokse op som normale mennesker. 644 00:34:11,760 --> 00:34:14,600 Bedstemor siger, det er yderst overvurderet at være normal. 645 00:34:14,760 --> 00:34:16,520 Og du burde allerede ligge i din seng. 646 00:34:16,680 --> 00:34:19,640 Marnie sværger på, at ham Cal er en troldmand, og at han stjal den, 647 00:34:19,800 --> 00:34:21,160 og angående hans far... 648 00:34:21,320 --> 00:34:22,920 Okay, nu er det nok. 649 00:34:23,120 --> 00:34:26,840 Okay, jeg tror det ville være godt, hvis vi allesammen 650 00:34:27,040 --> 00:34:29,680 begynder at finde simple forklaringer på ting, 651 00:34:29,840 --> 00:34:32,960 så vi ikke skrider til mørkets kræfter, 652 00:34:33,120 --> 00:34:35,480 hver gang man ikke kan finde bilnøglerne. 653 00:34:35,640 --> 00:34:38,760 Cal virker som en meget sød og charmerende ung mand, 654 00:34:38,920 --> 00:34:40,360 og hans far forekomm... 655 00:34:41,320 --> 00:34:42,440 Alex. 656 00:34:43,600 --> 00:34:44,680 Hej Gwen. 657 00:34:45,280 --> 00:34:46,560 Fedt kostume, ikke? 658 00:34:47,240 --> 00:34:48,520 Håber ikke, du blev forskrækket. 659 00:34:48,800 --> 00:34:50,240 Nå, det er jo Halloween. 660 00:34:50,440 --> 00:34:53,400 Og for at fejre det, har Cal og jeg fundet en fantastisk maske til dig. 661 00:34:56,840 --> 00:34:57,840 Ad. 662 00:34:58,600 --> 00:35:00,480 Åh, den er... 663 00:35:01,560 --> 00:35:02,840 Du kan ikke lide den. 664 00:35:03,720 --> 00:35:05,640 Åh, nej. Den er... fed. 665 00:35:06,200 --> 00:35:08,360 Vi hitter til den udklædningsfest. 666 00:35:09,200 --> 00:35:12,160 Hvad, tager I til halloweenfesten? 667 00:35:12,440 --> 00:35:15,000 Ja. Alex har inviteret mig og... 668 00:35:15,960 --> 00:35:17,920 Åh, Sophie. 669 00:35:18,080 --> 00:35:19,480 Må jeg også komme med? 670 00:35:19,680 --> 00:35:21,400 Åh nej, søde, Du skal i seng. 671 00:35:21,600 --> 00:35:23,760 Alex, det er jeg ked af. Jeg tænkte mig ikke om. 672 00:35:25,040 --> 00:35:26,480 Nå ja, det er i orden. 673 00:35:27,800 --> 00:35:29,000 Det betyder ikke det store. 674 00:35:31,520 --> 00:35:32,560 Tag til festen. 675 00:35:34,160 --> 00:35:35,360 Jeg er her for Sophie. 676 00:35:35,840 --> 00:35:38,480 Dylan, nej. Du har glædet dig til det i ugevis. 677 00:35:38,640 --> 00:35:41,040 Lad os være ærlige, mor. Jeg er ikke så meget til halloween. 678 00:35:41,240 --> 00:35:43,440 Jeg mener, jeg håbede på en smule social interaktion, 679 00:35:43,600 --> 00:35:45,240 men det er dig, der har en date. 680 00:35:45,400 --> 00:35:46,400 Har du spurgt Tiffany? 681 00:35:46,560 --> 00:35:48,080 -Hun havde travlt. -Samantha? 682 00:35:48,240 --> 00:35:49,720 -Kæreste. -Julia? 683 00:35:50,000 --> 00:35:52,680 Hun grinede så meget, at hun fik mælk ud af næsen. 684 00:35:54,200 --> 00:35:56,240 I bør tage afsted og kan hjælpe mig en anden gang. 685 00:35:56,440 --> 00:35:59,160 -Er du sikker? -Det er jo pragtfuldt. 686 00:35:59,520 --> 00:36:01,680 -Skal vi gå? -Ja. 687 00:36:01,840 --> 00:36:03,600 Du kommer ikke til at give mig vorter, vel? 688 00:36:03,760 --> 00:36:06,480 Det er en myte. 689 00:36:06,840 --> 00:36:07,880 I seng. 690 00:36:08,280 --> 00:36:09,920 Det er godt med dig. 691 00:36:14,960 --> 00:36:16,440 Hvor er alt ragelset? 692 00:36:16,600 --> 00:36:19,600 Det virker som om, Gort har oppet sig efter den grå forbandelse. 693 00:36:19,760 --> 00:36:22,160 Åh, du skal stadig være forberedt, min kære. 694 00:36:22,360 --> 00:36:25,360 Med eller uden forbandelse er Gort den Hadske 695 00:36:25,720 --> 00:36:29,480 stadig den fæleste, ledeste og med stinkende beboer i Halloweentown. 696 00:36:32,280 --> 00:36:33,320 Ja? 697 00:36:34,960 --> 00:36:36,120 Hej, Gort. 698 00:36:36,440 --> 00:36:39,040 Du ser... ren ud. 699 00:36:39,760 --> 00:36:41,680 Har du brug for noget? 700 00:36:41,880 --> 00:36:45,120 Jeg har nemlig travlt med at sortere mine sokker. 701 00:36:46,640 --> 00:36:48,760 Ja, hr. Gort. 702 00:36:49,280 --> 00:36:51,120 Vi leder efter en bog. 703 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Ah, okay. 704 00:36:53,880 --> 00:36:55,520 Nå, kom indenfor. 705 00:36:55,800 --> 00:36:57,840 Jeg har flere bøger. 706 00:36:58,880 --> 00:36:59,920 Ja. 707 00:37:09,400 --> 00:37:10,840 OPSAMLING AF LOMMEULD - KROPSLUGT 101 SKRALDESPANDE I ÅRENES LØB 708 00:37:10,960 --> 00:37:12,000 Nå, her er de. 709 00:37:12,120 --> 00:37:13,560 FOLDNING AF VASKETØJ PERSONLIG HYGIEJNE FOR BEGYNDERE 710 00:37:13,640 --> 00:37:15,920 Åh tak, Gort. Ordentlig klipning af tånegle. 711 00:37:16,480 --> 00:37:18,440 Afstøvning for sjov og profit? 712 00:37:19,520 --> 00:37:22,040 100 opskrifter på tapioka. 713 00:37:22,600 --> 00:37:25,440 Jeg tror ikke rigtig, de her bøger er savnet af dem, der mistede dem. 714 00:37:25,560 --> 00:37:27,920 Gort, det kan ikke være alle dine bøger. 715 00:37:28,080 --> 00:37:32,920 Tja, jeg har solgt resten på loppemarkedet. 716 00:37:33,440 --> 00:37:34,520 Loppemarkedet? 717 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 Åh, ja. Her var meget rodet. 718 00:37:38,160 --> 00:37:40,200 Jeg har kun beholdt de nyttige bøger. 719 00:37:41,000 --> 00:37:45,840 Jeg skal også sælge de her sokker i par, hvis jeg kan finde dem. 720 00:37:46,000 --> 00:37:50,760 Gort, der var en særlig bog, en ekstra udgave af min tryllebog. 721 00:37:51,200 --> 00:37:53,120 Kan du huske, hvem du solgte den til? 722 00:38:01,200 --> 00:38:03,360 Tror du, de her matcher? 723 00:38:06,240 --> 00:38:08,680 Nej, det gør de vel ikke. 724 00:38:09,240 --> 00:38:11,440 Nå, her er ikke noget at komme efter. 725 00:38:12,040 --> 00:38:14,120 Den bog kan være hvor som helst. 726 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Lad os tage tilbage til den dødelige verden. 727 00:38:18,480 --> 00:38:20,440 Forbandelsen! Den vender tilbage. 728 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 Åh. 729 00:38:22,320 --> 00:38:24,800 Bedstemo... hvad sker der? 730 00:38:25,480 --> 00:38:26,760 Det er den grå forbandelse. 731 00:38:27,560 --> 00:38:30,360 Den påvirker mig nu, når vi er i Halloweentown. 732 00:38:31,040 --> 00:38:33,200 Den går nok også efter dig, min kære. 733 00:38:33,360 --> 00:38:34,600 Vi må væk herfra. 734 00:38:43,000 --> 00:38:44,920 Døren! Den kan ikke åbnes. 735 00:38:45,080 --> 00:38:47,560 Hvad? Der er heller ikke nogen vinduer. 736 00:38:47,880 --> 00:38:49,720 Bedstemor, du må gøre noget. 737 00:38:50,040 --> 00:38:51,120 Åh, min kære. 738 00:38:51,600 --> 00:38:52,840 Åh, det kan jeg ikke. 739 00:38:53,600 --> 00:38:56,960 Den grå forbandelse dræner os vist for kræfter. 740 00:38:57,160 --> 00:38:58,720 Korrekt igen, Agatha. 741 00:39:01,080 --> 00:39:04,880 Nu her kunne jeg holde jer indespærret med en tandstik. 742 00:39:05,040 --> 00:39:06,400 Bedstemor havde let. 743 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 Du har udspioneret os hele vejen igennem. 744 00:39:09,600 --> 00:39:10,840 Nej, det var ikke nødvendigt. 745 00:39:11,040 --> 00:39:13,680 Jeg kendte allerede til Aggies lille tryllebog. 746 00:39:13,840 --> 00:39:15,520 Derfor vidste jeg, I ville havne hos Gort. 747 00:39:15,680 --> 00:39:17,080 Hvordan kunne du vide det? 748 00:39:18,160 --> 00:39:20,680 Jeg mistede den bog, før du blev født. 749 00:39:21,480 --> 00:39:24,680 Nå, Marnie, har du tænkt nærmere over at tage med mig til festen? 750 00:39:24,920 --> 00:39:26,520 De kommer allesammen til at være der, 751 00:39:26,720 --> 00:39:27,880 selv din mor. 752 00:39:28,920 --> 00:39:30,040 Min mor? 753 00:39:31,120 --> 00:39:32,280 Du lyver. 754 00:39:32,640 --> 00:39:34,560 Min mor hader halloween. 755 00:39:34,720 --> 00:39:36,760 Nå, jeg tror min far fik hende overbevist. 756 00:39:37,240 --> 00:39:39,840 Han er ikke rigtigt min far. Snarere et videnskabeligt eksperiment. 757 00:39:40,040 --> 00:39:41,760 Men han har skaffet hende en grim maske. 758 00:39:41,920 --> 00:39:43,080 Det er et skrig. 759 00:39:43,240 --> 00:39:46,520 Ser du, sådan får du mig ikke overtalt til en date. 760 00:39:46,680 --> 00:39:48,360 Det er mere end en date. 761 00:39:48,640 --> 00:39:49,880 Det er vores fælles fremtid. 762 00:39:50,520 --> 00:39:52,640 Jeg styrer selv min fremtid, 763 00:39:53,280 --> 00:39:55,600 og du er ikke en del af den. 764 00:39:59,040 --> 00:40:00,080 Væsensfortryllelse. 765 00:40:00,360 --> 00:40:01,480 Hvad? 766 00:40:02,200 --> 00:40:03,560 Det er et trylleord i min bog. 767 00:40:04,480 --> 00:40:07,760 Det er en fortryllelse, der blev ulovlig efter de mørke tider. 768 00:40:08,800 --> 00:40:11,280 Den blev brugt på mennesker, der hånede os 769 00:40:11,800 --> 00:40:14,280 ved at klæde sig ud som væsner. 770 00:40:15,320 --> 00:40:16,880 Den blev brugt til at gøre dem 771 00:40:17,600 --> 00:40:22,040 til de samme væsner, som de gjorde grin med. 772 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 Han gjorde væsnerne til mennesker 773 00:40:25,680 --> 00:40:28,040 og nu vil han gøre menneskene til væsner. 774 00:40:28,240 --> 00:40:30,800 Derfor gav Cal din mor en maske på. 775 00:40:31,560 --> 00:40:36,840 Han vil nok bruge væsensfortryllelsen på den dødelige verden ved midnat. 776 00:40:49,920 --> 00:40:51,040 Dylan. 777 00:40:52,920 --> 00:40:54,800 Vil du gerne have en godnathistorie? 778 00:40:54,960 --> 00:40:56,720 Nej. Hør her. 779 00:40:57,040 --> 00:40:59,040 "Golemer er rigtig behagelige væsner... 780 00:40:59,240 --> 00:41:00,280 GOLEMER 781 00:41:00,360 --> 00:41:02,520 ...der består af ren mudder eller lignende elementer. 782 00:41:02,640 --> 00:41:06,240 De har ikke egen vilje, men gør alt, hvad deres skabere beordrer." 783 00:41:06,440 --> 00:41:08,840 Godt. Vær en golem. Gå i seng. 784 00:41:09,000 --> 00:41:12,320 Du sagde, du så en frø på gulvet lige efter Cals far gik. 785 00:41:12,480 --> 00:41:15,040 Senere dukker han op i et stort frøkostume? 786 00:41:15,240 --> 00:41:17,240 Hvad snakker du om, noget med biblens ti plager? 787 00:41:19,040 --> 00:41:22,040 Sophie, mor har ikke været på en date i to år. 788 00:41:22,200 --> 00:41:24,160 Jeg tager ikke hen til festen og fortæller hende, 789 00:41:24,280 --> 00:41:25,800 at du tror, hendes date er et reptil. 790 00:41:26,000 --> 00:41:27,520 Frøer er padder. 791 00:41:27,960 --> 00:41:29,120 Jeg gør det ikke. 792 00:41:29,520 --> 00:41:32,400 Nogen må være her til at vande planterne, når de henter jer allesammen. 793 00:41:33,240 --> 00:41:35,760 Dylan, jeg kan ikke gøre det alene. 794 00:41:35,920 --> 00:41:38,560 Om du vil det eller ej. Du er også en Cromwell, 795 00:41:38,720 --> 00:41:41,040 og det betyder, du fornemmer ting, ligesom vi gør. 796 00:41:41,160 --> 00:41:43,520 Sig mig, du ikke fornemmer, at der er noget galt. 797 00:41:47,160 --> 00:41:48,640 Okay, måske skulle vi tage derover 798 00:41:48,800 --> 00:41:50,680 bare for at bekræfte, der ikke er noget galt. 799 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 Du har brug for et kostume. 800 00:42:01,400 --> 00:42:02,560 Ikke tale om. 801 00:42:03,680 --> 00:42:04,800 Okay. 802 00:42:05,400 --> 00:42:07,480 Han holder os herinde med en fortryllelse, 803 00:42:08,080 --> 00:42:11,880 så måske kan vi finde på en, der er stærkere. 804 00:42:12,000 --> 00:42:14,600 Åh, min kære, jeg er bange for, vores kræfter forvitrer. 805 00:42:15,280 --> 00:42:16,480 Vi er fanget. 806 00:42:17,480 --> 00:42:19,760 Men, bedstemor, vi må kunne hæve fortryllelsen 807 00:42:19,840 --> 00:42:21,680 uden at sige trylleordet baglæns. 808 00:42:22,400 --> 00:42:24,760 Åh, regler er regler. 809 00:42:26,920 --> 00:42:29,600 Men regler... har undtagelser, ikke? 810 00:42:29,760 --> 00:42:30,800 Jeg mener... 811 00:42:32,000 --> 00:42:35,960 ligesom når hackere trænger ind i computerprogrammer. 812 00:42:36,120 --> 00:42:38,400 De leder bare efter bagdøren. 813 00:42:39,320 --> 00:42:40,920 Har computere bagdøre? 814 00:42:41,120 --> 00:42:44,880 Bagdøren er en måde, hvorpå man kommer ind i programmer, hvis der er et problem. 815 00:42:47,160 --> 00:42:50,160 Mon fortryllelser har bagdøre. 816 00:42:50,960 --> 00:42:55,880 Så altså en måde at snige sig ud af fortryllelsen på uden at bryde den. 817 00:42:56,040 --> 00:42:58,360 Netop. Som den her fortryllelse. 818 00:42:58,520 --> 00:43:01,360 Den er lavet til at forhindre os i at komme ud, ikke? 819 00:43:01,520 --> 00:43:03,400 Ja. Og? 820 00:43:04,200 --> 00:43:08,600 Hvad nu, hvis vi prøvede at tage et andet sted hen end udenfor? 821 00:43:08,760 --> 00:43:11,360 Der er ikke noget andet sted. Der er kun indenfor og udenfor, 822 00:43:11,520 --> 00:43:13,160 og lige nu er vi indenfor. 823 00:43:13,840 --> 00:43:14,840 Tidsrejse. 824 00:43:15,160 --> 00:43:17,560 Åh, bedstemor, du må have et trylleord til det? 825 00:43:17,720 --> 00:43:19,840 Bedstemor, har du et trylleord til at rejse i tiden? 826 00:43:20,000 --> 00:43:22,640 -Rejse i tiden. -Ja. 827 00:43:22,800 --> 00:43:25,360 Åh, det tror jeg, jer har. 828 00:43:25,880 --> 00:43:27,800 Et skønt lille digt. 829 00:43:28,120 --> 00:43:30,240 Gort... 830 00:43:30,400 --> 00:43:32,200 Den sok matcher ikke den anden. 831 00:43:32,360 --> 00:43:34,640 Bedstemor, ingen af dem matcher. 832 00:43:34,800 --> 00:43:35,880 Fokusér. 833 00:43:36,160 --> 00:43:39,560 Kom nu. Åh, jeg ved det. Her. Du skriver det ned. Skriv! 834 00:43:39,760 --> 00:43:42,200 -Hvad er det? Hvad...? Øjeblik. -Giv mig den. 835 00:43:42,720 --> 00:43:44,240 Skriv den ned, inden du glemmer den. 836 00:43:44,360 --> 00:43:46,080 Trylleord. Åh... 837 00:43:46,720 --> 00:43:47,920 Skynd dig, bedstemor. 838 00:43:48,080 --> 00:43:49,120 Så. 839 00:43:50,000 --> 00:43:52,800 Det er lidt uskarpt der, men... 840 00:43:53,360 --> 00:43:54,440 Så, der var den. 841 00:43:56,840 --> 00:43:57,880 Bedstemor! 842 00:43:59,280 --> 00:44:00,600 Kan du læse det? 843 00:44:00,720 --> 00:44:02,520 Ved det ikke, men lad os hjælpe hende op. 844 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 Åh... 845 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 Gort, her er ikke nogen matchende sokker. 846 00:44:12,400 --> 00:44:16,560 Ja, tja... Jeg har nogle flere i skabet. 847 00:44:17,280 --> 00:44:18,920 Så få fat i dem. 848 00:44:19,800 --> 00:44:22,440 Nej. Bedstemor, læs det her trylleord med mig. 849 00:44:22,640 --> 00:44:24,160 Nej, gå væk. Vi er lige i gang. 850 00:44:25,000 --> 00:44:27,760 -Hun er væk. -Men, bedstemor, det er mig, Marnie. 851 00:44:27,920 --> 00:44:30,160 -Sådan. -Bedstemor... 852 00:44:30,800 --> 00:44:33,640 Åh, endelig kan vi få bestilt noget. 853 00:44:34,520 --> 00:44:35,560 Matcher. 854 00:44:35,720 --> 00:44:36,840 Vil du have den lange? 855 00:44:37,000 --> 00:44:38,600 Hør her, vi må ud herfra. 856 00:44:38,760 --> 00:44:40,280 Vi kan hente hende senere. 857 00:44:41,960 --> 00:44:42,960 Okay. 858 00:45:01,320 --> 00:45:04,360 Okay, jeg synes, vi skal tage tilbage til den dødelige verden. 859 00:45:04,520 --> 00:45:06,640 Forbandelsen, den vender tilbage. 860 00:45:07,280 --> 00:45:08,960 Bedstemor, hvad sker der? 861 00:45:09,720 --> 00:45:11,160 Det er den grå forbandelse. 862 00:45:11,320 --> 00:45:12,920 Den påvirker mig... 863 00:45:13,440 --> 00:45:14,960 Det er kun fem minutter siden. 864 00:45:16,120 --> 00:45:17,720 Jeg må have sagt det forkert. 865 00:45:33,400 --> 00:45:35,440 Okay, jeg skød lidt forbi. 866 00:45:56,840 --> 00:45:58,080 Luke? 867 00:45:58,640 --> 00:45:59,800 Bedstemor? 868 00:45:59,960 --> 00:46:02,360 Godt gået. Du slap ud af min fortryllelse. 869 00:46:02,880 --> 00:46:04,280 Du har virkelig potentiale, Marnie. 870 00:46:05,960 --> 00:46:07,680 Hvor er Luke og bedstemor? 871 00:46:07,880 --> 00:46:09,720 Og hvad er klokken? 872 00:46:09,960 --> 00:46:14,040 De er... tja, man kan vist sige, jeg tog dem offline for en stund. 873 00:46:14,680 --> 00:46:17,040 Det er en simpel limbofortryllelse. Jeg lærer dig den senere. 874 00:46:17,200 --> 00:46:20,240 Du må hellere stoppe med at bryde ind i mine fortryllelser, Cal. 875 00:46:20,520 --> 00:46:22,600 Det går imod Merlins forskrifter. 876 00:46:24,160 --> 00:46:26,800 Folk kerer sig ikke længere om Merlins forskrifter, Marnie. 877 00:46:26,960 --> 00:46:29,840 Du har brug for en opdatering. Og desuden, hvorfor vil du overhovedet hænge 878 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 ud med en flok mugne gamle væsner? 879 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 De væsner er mine venner. 880 00:46:35,720 --> 00:46:38,040 Din mor er ved at blive et rigtigt gammelt muggent væsen. 881 00:46:38,400 --> 00:46:39,960 Lad min mor være. 882 00:46:40,120 --> 00:46:42,480 Nå ja, det minder mig om... Farvel. 883 00:47:12,400 --> 00:47:13,520 Luke? 884 00:47:17,040 --> 00:47:18,200 Luke, hvor er du? 885 00:47:18,560 --> 00:47:21,560 Jeg tror, jeg bedre kunne lide det her sted, da det var gråt. 886 00:47:23,480 --> 00:47:24,520 Hvor er Gort? 887 00:47:25,280 --> 00:47:28,360 Den er næsten 23 i den dødelige verden. Vi må finde ham. 888 00:47:30,960 --> 00:47:33,320 Åh, ja, jeg tror, du har fundet ham. 889 00:47:34,520 --> 00:47:36,520 Hvad laver I mit hus? 890 00:47:37,480 --> 00:47:38,680 Det er okay. 891 00:47:38,960 --> 00:47:40,080 Aggie har sendt os. 892 00:47:47,200 --> 00:47:49,400 Nå, det gør ikke, I er velkomne her. 893 00:47:49,520 --> 00:47:50,920 Jeg hader Aggie! 894 00:47:52,200 --> 00:47:54,360 Bare rolig. Han hader alle. 895 00:47:56,320 --> 00:48:00,160 Nå, men Aggie har stor respekt for dig. 896 00:48:03,760 --> 00:48:05,480 -Har hun? -Ja. 897 00:48:06,680 --> 00:48:08,880 Hun sagde, du var den... 898 00:48:09,760 --> 00:48:12,080 fæleste, mest ildelugtende, 899 00:48:12,640 --> 00:48:15,560 ledeste beboer i Halloweentown. 900 00:48:15,880 --> 00:48:17,640 Marnie, annullér. 901 00:48:18,000 --> 00:48:19,240 Sagde hun det? 902 00:48:22,760 --> 00:48:24,800 Hun prøver bare at smigre mig. 903 00:48:24,960 --> 00:48:27,520 Nej. Hun mente det virkelig. 904 00:48:28,320 --> 00:48:32,000 Det er meget sødt af hende, og jeg hader, når folk er søde. 905 00:48:32,160 --> 00:48:33,360 Forsvind med jer! 906 00:48:33,520 --> 00:48:35,760 Jeg har ting, jeg skal rode til. 907 00:48:36,920 --> 00:48:38,600 Men der er noget, vi har brug for. 908 00:48:38,760 --> 00:48:43,600 Nå, men i så fald må i trække et nummer. 909 00:48:43,760 --> 00:48:46,120 Jeg er i gang med at betjene ingen! 910 00:48:47,280 --> 00:48:48,320 Men... 911 00:48:48,680 --> 00:48:50,080 Lille pige, 912 00:48:50,280 --> 00:48:53,440 du stinker som en Cromwell, 913 00:48:53,800 --> 00:48:57,520 og jeg vil have dig ud af min hytte! 914 00:48:57,680 --> 00:48:59,120 Okay. 915 00:49:00,000 --> 00:49:01,320 Søde Gort. 916 00:49:06,880 --> 00:49:12,320 Nå... det var hyggeligt at se dit sted, mens det stadig var rodet. 917 00:49:13,680 --> 00:49:14,640 Vent. 918 00:49:16,720 --> 00:49:18,200 Hvad mener du med 919 00:49:18,680 --> 00:49:20,000 "stadig rodet"? 920 00:49:21,280 --> 00:49:23,160 Der er den her grå forbandelse, 921 00:49:23,360 --> 00:49:25,360 ser du, og om nogle få år 922 00:49:25,520 --> 00:49:29,400 vil Kalabars søn gøre hele dit hus pænt. 923 00:49:30,000 --> 00:49:31,920 Hvad? 924 00:49:41,520 --> 00:49:43,120 Sænk farten. 925 00:49:43,720 --> 00:49:45,680 Pas på! 926 00:49:46,680 --> 00:49:48,920 Er du sikker på, mor sagde, det her var okay? 927 00:49:49,120 --> 00:49:52,120 Nej. Bedstemor har ikke lært mig at flyve endnu. 928 00:49:52,280 --> 00:49:54,240 -Hvad? -Det er okay. 929 00:50:14,440 --> 00:50:17,480 -Hvordan ser den ud? -Det er en stor læderbog. 930 00:50:25,440 --> 00:50:27,160 Den må være her et eller andet sted. 931 00:50:28,440 --> 00:50:30,120 Jeg kan ikke lade det her ske. 932 00:50:31,000 --> 00:50:33,400 Mit smukke snavs gjort rent? 933 00:50:34,320 --> 00:50:39,520 Mit vidunderlige ragelse solgt på et loppemarked? Åh... 934 00:50:39,920 --> 00:50:43,680 Har du ikke et eller andet, hvad ved jeg, et system? 935 00:50:43,840 --> 00:50:45,280 Selvfølgelig har jeg det. 936 00:50:45,720 --> 00:50:48,840 Jeg har alle mine lus under verandaen. 937 00:50:49,720 --> 00:50:52,400 -Ad! -Jeg fortryder, jeg spurgte. 938 00:50:54,840 --> 00:50:56,720 Hey Spike. 939 00:50:56,880 --> 00:50:59,120 Min dreng. 940 00:50:59,320 --> 00:51:00,760 Kom op til far. 941 00:51:04,200 --> 00:51:05,400 Ja. 942 00:51:08,720 --> 00:51:09,840 Okay. 943 00:51:10,640 --> 00:51:12,400 Gå ud og leg, men opfør dig ordentligt. 944 00:51:12,560 --> 00:51:13,600 Åh. 945 00:51:14,200 --> 00:51:16,160 Jeg tror ikke, tryllebogen er her. 946 00:51:16,720 --> 00:51:18,200 Vi har ledt alle vegne. 947 00:51:18,840 --> 00:51:22,880 Måske er vi for langt tilbage i tiden, måske endda før hun mistede bogen. 948 00:51:24,680 --> 00:51:26,720 Men bedstemor sagde, hun ikke har set den i årtier. 949 00:51:27,160 --> 00:51:28,680 Vi kan ikke være nået så langt tilbage. 950 00:51:28,800 --> 00:51:33,360 Hey, er den bog, I leder efter af læder? 951 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Ja. 952 00:51:34,680 --> 00:51:37,920 Med et eller andet fancy skrevet på forsiden? 953 00:51:38,080 --> 00:51:39,840 Biblio Magica. Ja. 954 00:51:39,920 --> 00:51:41,000 Den kan jeg godt huske. 955 00:51:41,120 --> 00:51:42,560 Det er rigtig godt. 956 00:51:42,720 --> 00:51:47,320 Kalabar købte den af mig for omkring 50 år siden. 957 00:51:47,920 --> 00:51:49,840 Det er rigtig dårligt. 958 00:51:50,760 --> 00:51:54,280 Kalabar må have arbejdet på alt det der verdensherredømme-halløj i årtier. 959 00:51:56,200 --> 00:52:00,280 Det betyder, at Cal må have haft bedstemors anden tryllebog hele tiden 960 00:52:00,720 --> 00:52:02,320 med den grå forbandelse i. 961 00:52:03,600 --> 00:52:06,280 Og den eneste grund til, han tog den fra vores hus... 962 00:52:06,480 --> 00:52:08,760 Var for at stoppe jer fra at hæve forbandelsen. 963 00:52:11,720 --> 00:52:12,880 Det var satans. 964 00:52:14,480 --> 00:52:16,440 Vi kom hele den her vej for ingenting. 965 00:52:17,080 --> 00:52:18,080 Åh... 966 00:52:21,600 --> 00:52:24,360 RIVERVIEW GYMNASIUM 967 00:52:34,440 --> 00:52:37,320 -Lækker landing, Sophie. -Som om, du kunne gøre det bedre. 968 00:52:46,360 --> 00:52:47,400 Jeg kan ikke se mor. 969 00:52:49,000 --> 00:52:52,200 Hey Cindy. Jeg har fundet et fedt kostume til festen. 970 00:52:52,400 --> 00:52:56,200 Ja? Hvem skal du forestille at være? El Nørd? 971 00:53:07,120 --> 00:53:08,320 Der er hun. 972 00:53:09,440 --> 00:53:10,760 Mor. Hey mor. 973 00:53:11,920 --> 00:53:13,160 Mor. 974 00:53:13,560 --> 00:53:14,600 Sophie? 975 00:53:14,760 --> 00:53:15,840 Dylan? 976 00:53:16,000 --> 00:53:17,280 Hvad laver I her? 977 00:53:18,520 --> 00:53:21,440 Tja, vi rocker bare med på beatet. 978 00:53:30,400 --> 00:53:31,720 Vi skulle snakke med dig. 979 00:53:31,880 --> 00:53:33,920 Snakke med mig? Om hvad? 980 00:53:34,080 --> 00:53:35,480 Hvordan er I kommet herover? 981 00:53:39,360 --> 00:53:42,960 Alex, du må undskylde os et øjeblik. 982 00:53:43,120 --> 00:53:44,920 Klart. Jeg finder noget punch. 983 00:53:45,120 --> 00:53:46,160 Fedt. 984 00:53:46,920 --> 00:53:49,560 -Er I fløjet herhen? -Ikke særlig godt. 985 00:53:49,720 --> 00:53:51,760 Hvorfor gør I sådan noget? 986 00:53:51,920 --> 00:53:53,680 Sophie vil gerne snakke med dig om Alex? 987 00:53:53,920 --> 00:53:55,080 Alex? 988 00:53:55,760 --> 00:53:57,640 Mor, han er ikke Cals far i virkeligheden. 989 00:53:57,840 --> 00:54:00,920 Åh, okay. Er han ikke? Hvem er det så? 990 00:54:01,320 --> 00:54:04,560 Tja, vi udelod ligesom den del før, da vi ikke troede, du ville kunne lide det. 991 00:54:04,760 --> 00:54:06,360 Det er Kalabar, mor. 992 00:54:07,960 --> 00:54:09,200 Det har Aggie fortalt jer. 993 00:54:09,360 --> 00:54:11,520 Marnie, men bedstemor tror det også. 994 00:54:11,720 --> 00:54:15,440 Åh, okay, så Alex er hvad, 995 00:54:15,640 --> 00:54:17,680 en skuespiller, som Cal har hyret? 996 00:54:17,960 --> 00:54:19,360 Sophie har en teori. 997 00:54:20,080 --> 00:54:21,400 Jeg tror, han er en golem. 998 00:54:22,520 --> 00:54:24,880 -En golem. -Lavet af frøer. 999 00:54:31,120 --> 00:54:32,240 Du ved, 1000 00:54:32,800 --> 00:54:35,160 du har brudt Cals fortryllelse en gang. 1001 00:54:36,040 --> 00:54:37,120 Hvad mener du? 1002 00:54:37,480 --> 00:54:39,840 Med mig. Den grå forbandelse. 1003 00:54:40,040 --> 00:54:41,880 Nej, den gik bare over. 1004 00:54:42,600 --> 00:54:44,480 Den gik ikke over for Benny eller Gort. 1005 00:54:44,640 --> 00:54:46,720 Det må have været noget, du gjorde eller sagde. 1006 00:54:48,360 --> 00:54:49,400 Såsom? 1007 00:54:50,360 --> 00:54:54,280 Altså... okay, du gennemsøgte Aggies hus... 1008 00:54:54,720 --> 00:54:56,680 Ja, og du pillede dig i næsen. 1009 00:54:57,960 --> 00:54:59,800 Og du kunne ikke finde den anden tryllebog. 1010 00:55:00,440 --> 00:55:04,400 Nå nej, så jeg prøvede at få bedstemor til at tænke på noget andet, 1011 00:55:04,560 --> 00:55:06,840 en anden måde at bryde forbandelsen på. 1012 00:55:07,040 --> 00:55:10,160 Ja, men du sagde ikke forbandelse. Du sagde noget andet. 1013 00:55:10,280 --> 00:55:11,440 Og? 1014 00:55:12,000 --> 00:55:14,280 Så måske var det, det du sagde, der hævede forbandelsen. 1015 00:55:14,960 --> 00:55:18,080 Jeg må have talt baglæns for at hæve forbandelsen. 1016 00:55:18,520 --> 00:55:20,160 Måske var den der sådan baglæns. 1017 00:55:22,720 --> 00:55:23,920 Okay... 1018 00:55:25,080 --> 00:55:27,880 Jeg tror, jeg kaldte det en fælde... 1019 00:55:28,000 --> 00:55:30,240 Noget, der kan få os ud af den her fælde. 1020 00:55:34,000 --> 00:55:36,120 Okay, hvorfor siger du det ikke bare igen? 1021 00:55:36,280 --> 00:55:38,400 Okay, det var noget med... 1022 00:55:39,720 --> 00:55:42,160 "Noget, der kan få os ud af den her fælde. 1023 00:55:42,400 --> 00:55:44,960 "Et trylleord eller en amulet." 1024 00:55:45,320 --> 00:55:46,440 "... den her fælde. 1025 00:55:48,960 --> 00:55:50,040 "Et trylleord... 1026 00:55:52,400 --> 00:55:53,600 "eller en..." 1027 00:55:55,320 --> 00:55:56,880 Du sagde ikke "amulet", ved jeg. 1028 00:55:58,040 --> 00:55:59,520 Noget baglæns. 1029 00:56:01,120 --> 00:56:03,320 Fælde, nej. 1030 00:56:03,880 --> 00:56:05,240 Trylleord eller en... 1031 00:56:05,440 --> 00:56:06,600 nej. 1032 00:56:07,520 --> 00:56:10,280 Vent. Her, fældea. 1033 00:56:11,480 --> 00:56:14,200 -Fældea? -Ja, det er "adskilt" bagfra. 1034 00:56:14,400 --> 00:56:15,520 Og? 1035 00:56:16,040 --> 00:56:18,000 Jamen, skal hvert trylleord være langt? 1036 00:56:18,800 --> 00:56:20,840 Nej. Nogle trylleord er korte. 1037 00:56:21,200 --> 00:56:22,800 Så sig det her som et trylleord. 1038 00:56:23,200 --> 00:56:24,480 Men det er ét ord. 1039 00:56:24,800 --> 00:56:26,120 Kan du ikke bare prøve? 1040 00:56:26,680 --> 00:56:27,760 Okay. 1041 00:56:34,920 --> 00:56:36,120 Adskilt. 1042 00:56:38,800 --> 00:56:40,080 Åh, sikke dog. 1043 00:56:40,800 --> 00:56:42,880 Tsk, tsk, tsk. 1044 00:56:43,680 --> 00:56:46,360 Det her sted er meget rodet. 1045 00:56:48,360 --> 00:56:49,920 Okay, prøv nu at sige det baglæns. 1046 00:56:51,960 --> 00:56:53,040 Fældea? 1047 00:56:59,760 --> 00:57:01,200 Det var afskyeligt. 1048 00:57:03,360 --> 00:57:04,480 Jeg ville... 1049 00:57:05,160 --> 00:57:06,680 gøre rent. 1050 00:57:06,880 --> 00:57:08,440 -Prøv igen. -Okay. 1051 00:57:09,400 --> 00:57:10,440 Adskilt. 1052 00:57:12,680 --> 00:57:15,840 Åh, sikke dog. 1053 00:57:16,240 --> 00:57:17,800 Er der nogen, der har en, øh... 1054 00:57:18,360 --> 00:57:20,960 en fejebakke måske? 1055 00:57:21,360 --> 00:57:22,400 Fældea. 1056 00:57:29,000 --> 00:57:31,240 Vi du være venlig at stoppe med det der? 1057 00:57:31,920 --> 00:57:34,760 Du havde ret. Vi har fundet ud af, hvordan man bryder den grå forbandelse, 1058 00:57:34,920 --> 00:57:36,720 og nu kan vi få vores fulde kræfter tilbage. 1059 00:57:36,880 --> 00:57:39,080 Hvor lang tid har vi tilbage, før portalen lukker? 1060 00:57:39,440 --> 00:57:40,760 Femten minutter. 1061 00:57:41,200 --> 00:57:43,840 Kors, mor kender ikke til væsensfortryllelsen. 1062 00:57:44,040 --> 00:57:45,680 Hvad hvis hun stadig har den maske på? 1063 00:57:45,800 --> 00:57:48,040 Vi må vende tilbage til nutiden, så vi kan advare hende. 1064 00:57:48,200 --> 00:57:49,280 Ja. 1065 00:57:51,720 --> 00:57:54,080 Hvor er tidsrejse-trylleordet? 1066 00:57:55,240 --> 00:57:56,840 Hvad mener du? Du havde det. 1067 00:57:57,680 --> 00:58:00,920 Nå ja, jeg lagde det derovre på bordet, 1068 00:58:01,120 --> 00:58:02,960 da jeg skulle grave i affaldet. 1069 00:58:03,400 --> 00:58:05,120 Åh... 1070 00:58:06,680 --> 00:58:08,880 Det skulle du ikke have gjort. 1071 00:58:14,040 --> 00:58:16,120 Hvorfor ikke? Hvad er der sket med det? 1072 00:58:16,760 --> 00:58:17,880 Det er væk. 1073 00:58:19,640 --> 00:58:21,920 Nå, men det er okay, ikke, for... 1074 00:58:22,480 --> 00:58:25,160 ting, der bliver væk ender her. 1075 00:58:25,320 --> 00:58:28,760 Alt, der bliver væk andre steder ender her. 1076 00:58:29,040 --> 00:58:31,000 Men med ting, der bliver væk her... 1077 00:58:31,680 --> 00:58:32,960 er det puf. 1078 00:58:34,320 --> 00:58:35,400 Puf? 1079 00:58:35,560 --> 00:58:36,800 Puf. 1080 00:58:37,200 --> 00:58:39,640 Væk... for evigt. 1081 00:58:39,760 --> 00:58:40,880 Puf. 1082 00:58:42,280 --> 00:58:44,360 Vær sød at sige, du kan huske trylleordet. 1083 00:58:45,360 --> 00:58:47,680 Det var walisisk. Jeg kunne knap nok læse det. 1084 00:58:49,080 --> 00:58:50,480 Så vi er fanget her? 1085 00:58:50,880 --> 00:58:52,480 Vi kan ikke være fanget her. 1086 00:58:52,680 --> 00:58:55,080 Okay. Lad mig tænke mig om. 1087 00:59:19,400 --> 00:59:21,040 Nej, det er ikke det. 1088 00:59:21,680 --> 00:59:22,760 Undskyld mig. 1089 00:59:22,920 --> 00:59:24,800 Og hvad dig angår, Dylan. 1090 00:59:24,960 --> 00:59:26,720 Jeg ville have troet, du var mere... 1091 00:59:26,880 --> 00:59:28,640 Hey, jeg har nogle småkager med. 1092 00:59:30,400 --> 00:59:31,560 Er alt okay? 1093 00:59:31,720 --> 00:59:33,400 Ja, fantastisk. 1094 00:59:33,760 --> 00:59:34,720 Hvor er Cal? 1095 00:59:35,160 --> 00:59:36,200 Sophie? 1096 00:59:36,360 --> 00:59:38,320 Åh, han er her et eller andet sted. 1097 00:59:39,360 --> 00:59:40,800 Din datter brændte ham af. 1098 00:59:40,920 --> 00:59:43,200 Jeg er bange for, han er en smule såret, den stakkel. 1099 00:59:43,360 --> 00:59:44,920 Hvorfor har du valgt det kostume? 1100 00:59:45,080 --> 00:59:47,960 Okay, gutter, jeg tror, det er tid til, I smutter. 1101 00:59:49,760 --> 00:59:51,080 For det sjove er, 1102 00:59:51,200 --> 00:59:54,400 jeg lige har set en fra 7. klasse, der er klædt ud som en stor flue. 1103 00:59:55,000 --> 00:59:56,240 En flue. 1104 00:59:56,440 --> 00:59:57,760 Dylan. 1105 00:59:57,920 --> 01:00:00,840 En stor sort en med følehorn og krøllede ben. 1106 01:00:05,360 --> 01:00:07,360 Jeg kan endda vise dig, hvordan han ser ud. 1107 01:00:07,600 --> 01:00:09,520 Søde, ikke her. 1108 01:00:11,240 --> 01:00:15,880 Sophie, du ved, du ikke må bruge magi blandt fremmede. 1109 01:00:16,040 --> 01:00:17,400 Mor, se. 1110 01:00:19,880 --> 01:00:21,040 Alex? 1111 01:00:22,160 --> 01:00:23,440 Er du okay? 1112 01:00:26,760 --> 01:00:28,280 Åh, det er ikke normalt. 1113 01:00:32,480 --> 01:00:34,520 Åh, det var rigtig lækkert. 1114 01:00:35,840 --> 01:00:37,400 Du er ikke et menneske. 1115 01:00:40,720 --> 01:00:41,920 Ingen er perfekt. 1116 01:00:43,120 --> 01:00:45,800 Din... 1117 01:00:46,320 --> 01:00:47,840 din golem. 1118 01:00:58,480 --> 01:01:00,840 Er der nogen, der ved, hvor vi kan finde en mose? 1119 01:01:01,200 --> 01:01:03,600 Åh, han var så perfekt. 1120 01:01:03,760 --> 01:01:05,480 Undtagen det med, at han var lavet af frøer. 1121 01:01:07,080 --> 01:01:08,480 Jeg beklager virkelig, børn. 1122 01:01:08,640 --> 01:01:10,480 I kom her for at advare mig, men Marnie... 1123 01:01:11,920 --> 01:01:13,720 Marnie... hvor er hun? 1124 01:01:13,880 --> 01:01:15,520 Hun var i Halloweentown sidst hun ringede. 1125 01:01:15,600 --> 01:01:16,920 Hun og bedstemor havde problemer 1126 01:01:17,000 --> 01:01:19,160 med at komme gennem portalen pga. Cals forbandelse. 1127 01:01:19,360 --> 01:01:21,120 Det er nær midnat. Hvordan talte i med hende? 1128 01:01:21,320 --> 01:01:22,360 Hovedtelefonen. 1129 01:01:25,120 --> 01:01:26,200 Marnie? 1130 01:01:26,640 --> 01:01:29,040 Marnie, kan du høre mig? 1131 01:01:31,040 --> 01:01:33,720 Den, du prøver at få fat i er i øjeblikket uden for denne dimension. 1132 01:01:34,080 --> 01:01:36,360 Hvis du vil efterlade en besked, vil vedkommende modtage den 1133 01:01:36,520 --> 01:01:39,920 om ca. 400 år. 1134 01:01:40,520 --> 01:01:42,360 400 år? 1135 01:01:42,800 --> 01:01:46,160 Pooh bear thenatos 23 skidoo. 1136 01:01:50,880 --> 01:01:53,240 Så stop dog med at sige det der? 1137 01:01:53,520 --> 01:01:55,120 Jeg kan ikke huske trylleordet. 1138 01:01:55,280 --> 01:01:56,480 Det skal du. 1139 01:01:56,640 --> 01:01:57,960 Det er dumt. 1140 01:02:00,240 --> 01:02:02,680 Hvorfor bruger vi ikke bare min tidslinje. 1141 01:02:02,840 --> 01:02:03,840 Din hvad? 1142 01:02:03,960 --> 01:02:05,120 Min tidslinje. 1143 01:02:06,040 --> 01:02:07,920 En eller anden troldmand må have mistet den. 1144 01:02:08,360 --> 01:02:09,880 Kom nu, jeg beholder den i skabet. 1145 01:02:10,080 --> 01:02:11,320 Tidslinje? 1146 01:02:15,080 --> 01:02:17,000 Wow, hvordan virker den? 1147 01:02:17,400 --> 01:02:20,640 Tidslinjen fortæller os, hvilket år det er i den dødelige verden. 1148 01:02:21,000 --> 01:02:22,800 Fortiden er én retning, 1149 01:02:23,240 --> 01:02:24,840 fremtiden den anden. 1150 01:02:28,920 --> 01:02:31,600 Hey, det ligner meget en Stephen Hawking-beskrivelse 1151 01:02:31,800 --> 01:02:33,360 af et sort hul. 1152 01:02:33,560 --> 01:02:35,000 Og din pointe er? 1153 01:02:35,280 --> 01:02:38,200 Sort huller kan i teorien accelerere tid. 1154 01:02:39,080 --> 01:02:40,440 Og hvordan ville det hjælpe os? 1155 01:02:40,600 --> 01:02:44,160 Bare følg den tidslinje, der bevæger sig hurtigst. 1156 01:02:44,360 --> 01:02:45,600 Og skrub nu ud herfra. 1157 01:02:45,720 --> 01:02:47,440 Gort, jeg er en goblin. 1158 01:02:47,720 --> 01:02:49,600 I teorien kan jeg ikke flyve. 1159 01:02:50,840 --> 01:02:52,720 Åh jo, du kan. 1160 01:02:57,520 --> 01:02:59,040 -Hvad er det? -Det... 1161 01:03:00,520 --> 01:03:02,520 er min nye forbedrede kost. 1162 01:03:04,120 --> 01:03:05,600 -Bedstemor gav mig den. -Wow. 1163 01:03:10,440 --> 01:03:11,600 Cool, ikke? 1164 01:03:16,880 --> 01:03:18,520 Kom så, op med dig. 1165 01:03:19,840 --> 01:03:21,040 Kan du sænke den en smule. 1166 01:03:23,360 --> 01:03:25,320 Kom nu, bare sving dit ben over. 1167 01:03:25,920 --> 01:03:27,840 Jeg er lidt bange for at flyve. 1168 01:03:28,000 --> 01:03:29,840 Åh, vil du gerne blive her? 1169 01:03:30,640 --> 01:03:31,760 Nej. 1170 01:03:32,000 --> 01:03:33,040 Det tænkte jeg nok. 1171 01:03:36,480 --> 01:03:37,760 Vent lige et øjeblik. 1172 01:03:37,920 --> 01:03:40,280 Tak, Gort. Så flyver vi! 1173 01:03:40,440 --> 01:03:42,520 Farvel, og held og lykke. 1174 01:03:46,240 --> 01:03:47,320 Pas på. 1175 01:03:50,320 --> 01:03:51,920 Vi har ledt alle vegne, mor. 1176 01:03:52,080 --> 01:03:54,040 Jeg har ikke set ham Cal nogen steder. 1177 01:03:55,360 --> 01:03:57,000 Tror du, han har en maske på? 1178 01:03:57,200 --> 01:03:58,200 Det ved jeg ikke. 1179 01:03:58,480 --> 01:04:00,960 Gå I over, og hæng ud ved snack-bordet. 1180 01:04:01,080 --> 01:04:04,800 Hvis I ser ham, så lad være med at gøre noget. Bare kom og hent mig. 1181 01:04:04,960 --> 01:04:08,160 Og uanset hvad han planlægger, er det op til os at stoppe ham. 1182 01:04:08,960 --> 01:04:10,840 Jeg tager min maske på. Han kender mig. 1183 01:04:46,800 --> 01:04:47,960 "Væsensfortryllelsen." 1184 01:04:50,000 --> 01:04:51,720 Nu begynder det at blive sjovt. 1185 01:04:55,520 --> 01:04:56,960 -Har I set ham? -Nej. 1186 01:04:57,160 --> 01:04:59,520 -Jeg kan fornemme, han er her et sted. -Det kan jeg også. 1187 01:05:00,160 --> 01:05:03,080 Vi skal finde ham og få den portal åbnet inden midnat... 1188 01:05:05,640 --> 01:05:07,160 Heksetimen. 1189 01:05:07,360 --> 01:05:10,560 Alle sammen, tæl ned med mig. Nu starter vi. 60... 1190 01:05:10,760 --> 01:05:11,880 Find ham. 1191 01:05:16,080 --> 01:05:17,680 Vi klarer det aldrig. 1192 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 Portalen lukker om få minutter, 1193 01:05:20,080 --> 01:05:22,880 og vi er kun i 1600-tallet. 1194 01:05:24,280 --> 01:05:27,160 Hey, jeg synes, vi skal prøve at flyve ind i det sorte hul derovre. 1195 01:05:28,440 --> 01:05:30,360 57, 56... 1196 01:05:30,480 --> 01:05:32,880 Med fortryllelsen vil jeg kunne forvandle ethvert menneske 1197 01:05:33,040 --> 01:05:34,760 til det væsen, de er klædt ud som, 1198 01:05:36,000 --> 01:05:39,080 og jeg vælger jer alle sammen. 1199 01:05:39,360 --> 01:05:42,360 47, 46, 45, 1200 01:05:42,480 --> 01:05:45,440 44, 43, 42, 1201 01:05:45,600 --> 01:05:48,200 41, 40, 39... 1202 01:05:51,800 --> 01:05:54,640 35, 34, 33, 1203 01:05:54,800 --> 01:05:58,040 32, 31, 30, 1204 01:05:58,200 --> 01:06:01,720 29, 28, 27, 26... 1205 01:06:01,880 --> 01:06:03,080 Nå... 1206 01:06:04,200 --> 01:06:05,280 hvor var jeg? 1207 01:06:08,920 --> 01:06:11,600 Åh. 1208 01:06:15,920 --> 01:06:17,240 Hvad er det? 1209 01:06:17,920 --> 01:06:19,360 Portalen. 1210 01:06:19,520 --> 01:06:20,520 Mor. 1211 01:06:20,640 --> 01:06:23,120 Sophie, søde, min maske kan ikke komme af. 1212 01:06:23,280 --> 01:06:24,520 Prøv at hive i den. 1213 01:06:24,720 --> 01:06:27,960 Ved vind, ved regn, ved ild, ved jord, 1214 01:06:28,160 --> 01:06:31,840 med fortryllelsen vi jeg hævne deres ondskabsfulde spøgeri på vores bekostning. 1215 01:06:36,320 --> 01:06:38,320 Og hvad hvis den sort-hulteori 1216 01:06:38,480 --> 01:06:40,320 måske ikke holder? 1217 01:06:52,560 --> 01:06:53,720 Skynd dig. Det er nær midnat. 1218 01:06:56,520 --> 01:06:57,520 Bedstemor... 1219 01:06:59,160 --> 01:07:00,280 Du kan godt. 1220 01:07:03,840 --> 01:07:04,880 Fældea. 1221 01:07:08,120 --> 01:07:09,120 Åh. 1222 01:07:09,280 --> 01:07:10,400 Åh ja. 1223 01:07:14,280 --> 01:07:17,520 Bedstemor, vi skal tilbage til den dødelige verden. 1224 01:07:17,800 --> 01:07:20,120 Ja. 1225 01:07:22,440 --> 01:07:24,080 -Er du klar? -Ja. 1226 01:07:26,120 --> 01:07:28,920 Fra Halloweentown afgår vi nu, 1227 01:07:29,200 --> 01:07:32,040 på denne, aftenen, allehelgensaften, 1228 01:07:32,520 --> 01:07:34,600 tilbage til den dødelige verden. 1229 01:07:34,720 --> 01:07:37,320 Gennem portalen tager vi vores afsked! 1230 01:07:39,120 --> 01:07:40,160 Nej! 1231 01:07:42,800 --> 01:07:44,600 Den lukker. 1232 01:07:44,720 --> 01:07:47,240 Den kan ikke lukke nu, det kan den ikke! 1233 01:07:47,800 --> 01:07:49,600 Mor. Nej! 1234 01:07:50,520 --> 01:07:52,640 -Hiv fra toppen. -Jeg prøver. 1235 01:07:53,680 --> 01:07:54,880 Mor! 1236 01:07:55,240 --> 01:07:59,520 Tre, to, en! 1237 01:08:06,880 --> 01:08:08,520 -Åh. -Det er for sent. 1238 01:08:09,000 --> 01:08:10,120 Åh, ja. 1239 01:08:10,280 --> 01:08:12,080 Okay, alle sammen. 1240 01:08:12,520 --> 01:08:15,320 Inden vi kårer vinderne af udklædningsfesten, 1241 01:08:15,480 --> 01:08:17,320 er det tid til den store afsløring... 1242 01:08:17,480 --> 01:08:20,160 Forvandl dem til de væsner, hvis forklædning de har taget. 1243 01:08:33,640 --> 01:08:35,200 Jeg kan ikke trække vejret! 1244 01:08:36,480 --> 01:08:37,760 Hvad sker der? 1245 01:08:39,240 --> 01:08:40,640 Hvor er mit andet øje? 1246 01:08:44,360 --> 01:08:45,520 Mor... 1247 01:08:53,240 --> 01:08:55,120 Marnie, hvor er du? 1248 01:09:01,680 --> 01:09:03,000 Det her kan ikke ske. 1249 01:09:04,680 --> 01:09:05,760 Det var underligt. 1250 01:09:05,880 --> 01:09:07,080 Min tænder sidder fast. 1251 01:09:09,120 --> 01:09:11,360 -Jeg er virkelig tørstig. -Cindy. 1252 01:09:14,280 --> 01:09:15,400 Cindy, stop det. 1253 01:09:17,360 --> 01:09:18,560 Hjælp mig. 1254 01:09:30,720 --> 01:09:31,880 Jeg kan ikke tro det. 1255 01:09:32,800 --> 01:09:34,080 Portalen er lukket. 1256 01:09:34,720 --> 01:09:37,800 Vi kommer til at være fanget her i et år i dødelig verdens-tid. 1257 01:09:39,320 --> 01:09:44,080 Det giver os i hvert fald tid til at træne dig, som vi havde planlagt. 1258 01:09:44,600 --> 01:09:47,600 Og så, når portalen åbner sig igen, 1259 01:09:48,080 --> 01:09:49,680 er vi klar til at bekæmpe Cal. 1260 01:09:51,120 --> 01:09:54,560 Bare vente i et år i dødelig verdens-tid? 1261 01:09:55,360 --> 01:09:57,440 Det kommer til at føles som et århundrede her. 1262 01:09:58,200 --> 01:09:59,200 Nå. 1263 01:09:59,520 --> 01:10:01,520 Nej, ikke "nå". 1264 01:10:04,960 --> 01:10:06,320 Det er alt sammen min skyld. 1265 01:10:07,680 --> 01:10:11,040 Det er min skyld, at mor er blevet til det skrækkelige væsen. 1266 01:10:12,480 --> 01:10:14,600 Der må være noget, vi kan gøre. 1267 01:10:15,960 --> 01:10:18,240 Marnie, jeg elsker dem også, 1268 01:10:19,280 --> 01:10:21,280 men jeg kan ikke ændre reglerne. 1269 01:10:23,680 --> 01:10:25,040 Så kan vi måske. 1270 01:10:27,840 --> 01:10:29,680 Hvad... laver du? 1271 01:10:30,400 --> 01:10:31,640 Ringer til Sophie. 1272 01:10:32,280 --> 01:10:33,360 Sophie. 1273 01:10:33,840 --> 01:10:35,040 Soph, er du der? 1274 01:10:39,200 --> 01:10:41,080 Marnie, er det dig? 1275 01:10:42,080 --> 01:10:43,960 Sophie, hør på mig. 1276 01:10:44,800 --> 01:10:46,200 Vi skal åbne portalen. 1277 01:10:46,360 --> 01:10:48,800 Det kan vi ikke. Det er efter midnat. 1278 01:10:48,920 --> 01:10:50,160 Jeg er ligeglad. 1279 01:10:50,600 --> 01:10:52,080 Det kommer ikke til at stoppe mig. 1280 01:10:53,440 --> 01:10:55,040 Portalen har ikke altid været der. 1281 01:10:55,800 --> 01:11:00,720 Den blev skabt med magi, og ingens magi er stærkere end vores, vel? 1282 01:11:01,360 --> 01:11:02,600 Det er den vel ikke. 1283 01:11:02,720 --> 01:11:05,360 Nej. Du er nødt til at tro på det. 1284 01:11:06,080 --> 01:11:07,560 Og det skal Dylan også. 1285 01:11:10,080 --> 01:11:11,120 Kom nu. 1286 01:11:11,520 --> 01:11:12,960 Hvad siger du? 1287 01:11:13,520 --> 01:11:15,720 Okay, men hvordan gør vi det? 1288 01:11:16,000 --> 01:11:17,320 Der er intet trylleord til det. 1289 01:11:17,600 --> 01:11:19,280 Vi må bare finde på vores eget. 1290 01:11:20,960 --> 01:11:22,080 Er du klar? 1291 01:11:22,200 --> 01:11:23,840 Hvad skal jeg gøre? 1292 01:11:25,040 --> 01:11:26,560 Stop med at tænke over det, Dylan. 1293 01:11:26,800 --> 01:11:27,920 Bare føl det. 1294 01:11:37,200 --> 01:11:39,880 Hey, jeg er ikke nogen troldmand. 1295 01:11:40,840 --> 01:11:43,760 Jeg har brug for nogen, der tror på, at alt er muligt. 1296 01:11:44,440 --> 01:11:45,720 Tror du på det? 1297 01:11:50,160 --> 01:11:52,640 Hvis du er der... ja. 1298 01:11:55,720 --> 01:11:56,760 Bedstemor. 1299 01:11:58,720 --> 01:12:01,120 Jeg er ikke sikker på, hvordan det vil gå, men... 1300 01:12:01,760 --> 01:12:03,640 Jeg har altid troet på dig. 1301 01:12:10,920 --> 01:12:14,080 Vi kalder på væsens og dødeligs drømme 1302 01:12:14,240 --> 01:12:17,320 for at hele såret, som verdener adskiller. 1303 01:12:17,520 --> 01:12:20,600 Fra nu af, kan vi hver især skabe en portal, 1304 01:12:20,800 --> 01:12:24,200 og hver af os vores egen vej vælge. 1305 01:12:25,040 --> 01:12:28,480 Vi kalder på væsens og dødeligs drømme 1306 01:12:28,920 --> 01:12:31,480 for at hele såret, som verdener adskiller. 1307 01:12:31,840 --> 01:12:34,960 Fra nu af kan vi hver især skabe en portal, 1308 01:12:35,240 --> 01:12:38,240 og hver af os vores egen vej vælge. 1309 01:12:40,880 --> 01:12:42,000 Hvad er det? 1310 01:12:43,000 --> 01:12:44,800 Der sker noget. 1311 01:12:50,280 --> 01:12:51,520 Jeg kan ikke tro det. 1312 01:12:52,400 --> 01:12:53,960 Hun prøver at åbne portalen. 1313 01:13:00,120 --> 01:13:03,360 Vi kalder på væsens og dødeligs drømme 1314 01:13:03,920 --> 01:13:06,640 for at hele såret, som verdener adskiller. 1315 01:13:07,040 --> 01:13:10,160 Fra nu af kan vi hver især skabe en portal, 1316 01:13:10,360 --> 01:13:13,280 og hver af os vores egen vej vælge. 1317 01:13:28,320 --> 01:13:30,200 -Ja. -Marnie! 1318 01:13:33,320 --> 01:13:35,160 -Vi gjorde det. -Åh, se, der er Sophie. 1319 01:13:35,520 --> 01:13:36,560 Nej. 1320 01:13:36,960 --> 01:13:38,040 Det er umuligt! 1321 01:13:41,520 --> 01:13:43,160 Ja. Godt gået. 1322 01:13:43,360 --> 01:13:44,400 Det er ham. 1323 01:13:56,320 --> 01:13:58,640 Jeg er ikke sikker på, hvor stærk, du tror, du er, 1324 01:13:58,880 --> 01:14:01,240 men du kan aldrig slå mig. 1325 01:14:02,200 --> 01:14:05,840 Din eneste kraft er kraften til at holde os adskilt, Cal. 1326 01:14:06,200 --> 01:14:08,880 Og nu har du ikke den kraft længere. 1327 01:14:12,000 --> 01:14:13,960 Vi behøver ikke hade hinanden. 1328 01:14:15,720 --> 01:14:18,240 Bare giv mig Aggies tryllebog tilbage. 1329 01:14:20,680 --> 01:14:21,920 Far havde ret. 1330 01:14:22,080 --> 01:14:24,040 Du er fjenden, og det vil du altid være. 1331 01:14:24,720 --> 01:14:26,800 Du sagde, du tager dine egne beslutninger. 1332 01:14:27,280 --> 01:14:29,880 Lad nu ikke din fars had bestemme for dig. 1333 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Som du vil. 1334 01:14:34,960 --> 01:14:36,160 Tag bøgerne. 1335 01:14:36,280 --> 01:14:37,720 Det vil jeg gerne se. 1336 01:14:41,800 --> 01:14:43,280 Er det gode stærkere end det onde? 1337 01:14:43,560 --> 01:14:44,800 Lad os finde ud af det. 1338 01:14:50,280 --> 01:14:51,640 Jeg er ikke bange for dig. 1339 01:14:52,360 --> 01:14:54,160 Jeg føler måske medlidenhed med dig 1340 01:14:54,320 --> 01:14:55,840 og vil gerne hjælpe dig, 1341 01:14:56,640 --> 01:14:58,920 men jeg er ikke bange for dig. 1342 01:15:07,920 --> 01:15:09,080 Marnie, pas på. 1343 01:15:59,000 --> 01:16:00,080 Han vender tilbage. 1344 01:16:01,520 --> 01:16:03,760 Og vi vil vente... sammen. 1345 01:16:07,000 --> 01:16:08,320 Bedstemor, vil du tage dig af det? 1346 01:16:08,480 --> 01:16:09,840 Selvfølgelig, min kære. 1347 01:16:12,480 --> 01:16:13,640 Åh, Luke. 1348 01:16:39,520 --> 01:16:42,240 Wow, jeg havde lige den underligste drøm. 1349 01:16:43,280 --> 01:16:44,480 Sov jeg? 1350 01:16:49,840 --> 01:16:52,040 Tja, jeg ved ikke, hvem der har arrangeret alt det her, 1351 01:16:52,240 --> 01:16:56,720 men lad os klappe en gang for den bedste halloweenfest nogensinde, hva? 1352 01:16:56,880 --> 01:16:59,040 Ja. 1353 01:17:05,960 --> 01:17:07,040 Ja. 1354 01:17:11,600 --> 01:17:12,720 Mor. 1355 01:17:13,280 --> 01:17:14,440 Du er okay. 1356 01:17:18,600 --> 01:17:19,600 Mor. 1357 01:17:21,440 --> 01:17:24,560 Jeg ved ikke, om jeg nogensinde vil kunne stoppe jer i at skændes, 1358 01:17:24,720 --> 01:17:27,680 men i det mindste skal I ikke skændes om mig længere. 1359 01:17:28,640 --> 01:17:31,120 Jeg ved, I begge har noget at lære mig... 1360 01:17:31,920 --> 01:17:33,360 og nu behøver jeg ikke vælge. 1361 01:17:33,920 --> 01:17:36,120 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg skal lære dig. 1362 01:17:36,600 --> 01:17:39,400 Det virker som, Marnie allerede ved mere, end jeg gør. 1363 01:17:39,480 --> 01:17:40,400 Åh, bedstemor! 1364 01:17:40,480 --> 01:17:42,760 Vi skal til Halloweentown og hæve den grå forbandelse. 1365 01:17:42,920 --> 01:17:44,560 Korrekt. Kommer du? 1366 01:17:46,080 --> 01:17:47,720 Det tror jeg ikke, mor. 1367 01:17:48,120 --> 01:17:49,440 Det her er min verden. 1368 01:17:50,120 --> 01:17:53,040 Men børnene kan komme og besøge dig, når de vil, 1369 01:17:53,200 --> 01:17:55,600 nu når de har fundet deres måde at omgå reglerne på. 1370 01:17:55,760 --> 01:17:58,360 Så kan du regne med, jeg kommer til middag næste halloween. 1371 01:17:58,600 --> 01:18:01,480 -Hav det godt, min skat. -Åh, i lige måde, mor. 1372 01:18:01,720 --> 01:18:03,120 -Hej hej. -Farvel. 1373 01:18:05,360 --> 01:18:07,280 Okay, kom nu. Lad os få dig ud herfra, 1374 01:18:07,400 --> 01:18:09,400 inden nogen giver dig prisen for bedste udklædning. 1375 01:18:09,560 --> 01:18:11,360 -Tror du? -Ja. Også dig. 1376 01:18:19,240 --> 01:18:20,440 Fældea. 1377 01:18:35,640 --> 01:18:37,480 -Bare prøv. -Han har travlt. 1378 01:18:37,640 --> 01:18:39,040 Jeg har din kvittering... 1379 01:18:40,480 --> 01:18:41,480 lige her. 1380 01:18:42,600 --> 01:18:43,680 Fældea. 1381 01:18:45,760 --> 01:18:49,720 Wow, det var noget af en omgang. Ha ha. 1382 01:18:49,840 --> 01:18:51,680 AZIZA BAGERI 1383 01:19:01,760 --> 01:19:03,480 Ja! 1384 01:19:08,320 --> 01:19:10,680 Hvad er alle så glade over? 1385 01:19:12,600 --> 01:19:14,280 Hun gjorde det. Hun skiftede det tilbage. 1386 01:19:14,680 --> 01:19:15,880 Ja, tjek det ud. 1387 01:19:15,960 --> 01:19:19,400 Så det her World Wide Web har jeg hørt om. 1388 01:19:19,840 --> 01:19:22,520 Involverer det... edderkopper? 1389 01:19:23,560 --> 01:19:27,520 Bedstemor... jeg tror, det måske er tid til, vi begynder på træningen. 1390 01:19:27,680 --> 01:19:30,520 -Det ville jeg kunne lide. -Ja. 1391 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 Tekster af: Marc Wilkins