1
00:00:01,419 --> 00:00:03,879
Nella guerra al crimine di New York,
2
00:00:03,963 --> 00:00:08,926
i peggiori criminali sono perseguiti
dai detective della Major Case Squad.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,470
Queste sono le loro storie.
4
00:00:13,055 --> 00:00:17,977
Sono la migliore anche quest'anno,
mamma, e papà mi ha comprato un violino.
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,229
Mi esercito tutti i giorni.
6
00:00:22,440 --> 00:00:26,402
So che a papà manchi tanto,
anche se non sempre ne parla.
7
00:00:27,570 --> 00:00:31,615
- Vuoi salutarla, zio Larry?
- Fallo tu per me, piccola.
8
00:00:32,742 --> 00:00:39,373
Zio Larry ti saluta. Ti voglio bene.
So che vegli su di me.
9
00:00:45,504 --> 00:00:48,632
Non lo so, Evan.
10
00:00:49,925 --> 00:00:56,891
È una questione serissima.
11
00:00:56,974 --> 00:01:02,521
Non c'è niente di inciso nella pietra,
ma sai cosa c'è in ballo?
12
00:01:02,605 --> 00:01:06,150
- Ma come ti sentiresti?
- Ciao, zio Larry.
13
00:01:07,735 --> 00:01:09,653
Stammi bene, tesoro.
14
00:01:11,906 --> 00:01:13,908
Pensaci bene.
15
00:01:24,001 --> 00:01:26,378
Non si può usare la varechina?
16
00:01:26,462 --> 00:01:29,340
La varechina non uccide la muffa.
17
00:01:29,423 --> 00:01:31,884
Dovrà chiudere finché non pulirà.
18
00:01:31,967 --> 00:01:36,055
Abbiamo appena avuto tre stelle dal Times.
Sono soldi!
19
00:01:36,138 --> 00:01:39,850
Posso farglielo vedere? È nel mio ufficio.
20
00:01:41,393 --> 00:01:45,231
Devo vedermela con questo tizio.
Aspettami in macchina.
21
00:01:45,314 --> 00:01:48,067
Ho visto le tue sgualdrine
questo pomeriggio.
22
00:01:48,150 --> 00:01:51,987
Ti avverto, le Taft Houses
ora sono edifici per famiglie.
23
00:01:52,071 --> 00:01:55,241
- Guarda che ora riparo auto.
- Le rubi, vorrai dire.
24
00:01:55,324 --> 00:02:00,037
Ti caccerò da qui a calci in culo,
sta' attento.
25
00:02:00,120 --> 00:02:03,666
No, pensavo che ormai non servisse più.
26
00:02:05,626 --> 00:02:08,712
Sì, conosco il posto.
27
00:02:08,796 --> 00:02:12,967
No, non muoverti. Arrivo subito.
28
00:02:36,740 --> 00:02:38,701
Dove stai andando?
29
00:02:51,672 --> 00:02:54,758
- Il suo registro è sul sedile.
- Sono Charlie 6-8,
30
00:02:54,842 --> 00:02:58,554
abbiamo recuperato la Chevy
denunciata 10-16 giorni fa.
31
00:02:58,637 --> 00:03:01,932
Siamo a sud delle Strade 1-15 Est,
angolo con Madison,
32
00:03:02,016 --> 00:03:06,687
di fronte alle Taft. Portate rimorchio
e unità. Passo e chiudo.
33
00:03:06,770 --> 00:03:10,608
Se si è messo nei guai lassù,
meglio che mandino la cavalleria.
34
00:04:02,076 --> 00:04:05,079
Nove edifici da ispezionare.
10.000 persone da sentire.
35
00:04:05,454 --> 00:04:08,374
Spero non abbia giocato
alla famiglia ultimamente.
36
00:04:08,457 --> 00:04:10,417
Quand'è scomparso, lavorava?
37
00:04:10,501 --> 00:04:13,671
Il suo capo non ne è sicuro. Sig. Martell!
38
00:04:13,754 --> 00:04:18,801
Non aveva un'ispezione in programma,
ma dei controlli per violazioni passate.
39
00:04:18,884 --> 00:04:20,719
Aveva una pistola?
40
00:04:22,805 --> 00:04:27,810
Questa carta era nella scatola dei guanti.
C'è dell'olio per pistole.
41
00:04:27,893 --> 00:04:30,771
I nostri ispettori non possono avere armi.
42
00:04:30,854 --> 00:04:34,483
È possibile portarsi il registro
ai controlli?
43
00:04:34,566 --> 00:04:38,404
Dipende. A volte basta avvisare a voce.
44
00:04:38,487 --> 00:04:42,074
Sicuramente Larry si è messo nei guai
mentre lavorava.
45
00:04:42,241 --> 00:04:44,284
Sicuramente.
46
00:04:44,368 --> 00:04:46,954
DIPARTIMENTO SALUTE
MARTEDÌ 16 AGOSTO
47
00:04:47,037 --> 00:04:52,543
Credo fosse una chiamata personale.
Sembrava scocciato. Se ne andò.
48
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
- Aveva piani per la serata?
- No.
49
00:04:54,712 --> 00:04:58,716
Parlavamo più che altro di lavoro.
Mi stava addestrando.
50
00:04:58,799 --> 00:05:02,136
D'accordo.
Rilascerà una dichiarazione più tardi.
51
00:05:04,555 --> 00:05:06,181
Zucchero.
52
00:05:08,934 --> 00:05:13,022
Voglia di zucchero,
incursioni notturne in quegli edifici...
53
00:05:15,024 --> 00:05:19,778
- Forse aveva dipendenze da droga.
- Tipico di chi fa questi lavori.
54
00:05:19,862 --> 00:05:21,989
Non c'è ancora un socio per te.
55
00:05:22,072 --> 00:05:25,784
Sono un tipo alla mano.
E lieto di essere qui.
56
00:05:27,286 --> 00:05:31,749
Eccoci. Compila i formulari
e leggi il manuale. A dopo.
57
00:05:34,293 --> 00:05:36,128
Che c'è? La scrivania?
58
00:05:37,379 --> 00:05:40,424
Hai ragione. È la più piccola,
è dietro il pilastro
59
00:05:40,507 --> 00:05:46,889
e traballa. Ma sai che ti dico, Mike?
È tua. È della Major Case.
60
00:05:46,972 --> 00:05:51,643
Ti sei guadagnato il posto qui.
Pertanto, sii felice.
61
00:05:58,817 --> 00:06:00,652
Che bella scrivania!
62
00:06:03,947 --> 00:06:07,826
Avete controllato i suoi dati?
Forse aveva conoscenze lì.
63
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
O forse è stata quella chiamata personale.
64
00:06:10,704 --> 00:06:14,124
Era armato. Forse qualcuno che conosceva
era nei guai.
65
00:06:14,208 --> 00:06:17,836
- Hai intenzione di lasciarlo lì?
- Dove posso vederlo.
66
00:06:17,920 --> 00:06:21,006
L'ho voluto espressamente qui. Vedremo...
67
00:06:22,382 --> 00:06:25,469
Deakins. Dove? Ok.
68
00:06:27,763 --> 00:06:29,264
Trovato.
69
00:06:29,348 --> 00:06:32,810
CASE POPOLARI TAFT
GIOVEDÌ 18 AGOSTO
70
00:06:35,395 --> 00:06:39,483
Tracce su tracce. Era sporco da tempo.
71
00:06:39,566 --> 00:06:41,568
L'ascensore era fuori uso,
72
00:06:41,652 --> 00:06:45,114
ma poiché succede una volta al mese,
nessuno ci ha pensato.
73
00:06:45,197 --> 00:06:48,992
È una ferita da arma smussata.
Non doveva essere fatale.
74
00:06:49,076 --> 00:06:53,122
- Chi vive su questo piano?
- Vecchiette, famiglie
75
00:06:53,205 --> 00:06:56,625
e uno spacciatore avanzo di galera,
Raynard.
76
00:06:57,751 --> 00:07:01,171
L'amministratore vuole cacciarmi
per via della sua ragazza.
77
00:07:01,255 --> 00:07:05,384
Ma io sono pulito,
ho un lavoro e non spaccio.
78
00:07:05,467 --> 00:07:09,346
Venerdì sera eri a casa.
Hai sentito niente qui fuori?
79
00:07:09,429 --> 00:07:11,265
Non ne so niente.
80
00:07:11,348 --> 00:07:13,725
Sei stato sempre qui? Non sei uscito
81
00:07:13,809 --> 00:07:16,061
- neanche per la spazzatura?
- No.
82
00:07:16,145 --> 00:07:21,066
Non è il tipo di riposta che ci piace
sentire da uno in libertà vigilata.
83
00:07:21,150 --> 00:07:24,069
- Quindi devo venire con voi.
- Esatto.
84
00:07:36,123 --> 00:07:38,208
Vivi alleTaft?
85
00:07:40,169 --> 00:07:44,798
Un tempo, facevo controlli lì...
86
00:07:44,882 --> 00:07:47,843
Ascensori, tetti...
87
00:07:49,428 --> 00:07:52,681
Sono ancora i fratelli Wilson
a gestire tutto?
88
00:07:52,764 --> 00:07:55,475
O Buster Yates?
89
00:07:56,685 --> 00:08:00,647
Buster ora è in Texas.
Gli altri, o morti o in carcere.
90
00:08:00,731 --> 00:08:05,736
Buster mi faceva morire dal ridere.
Che tizio spassoso!
91
00:08:08,822 --> 00:08:11,575
Già. Spassoso.
92
00:08:13,744 --> 00:08:16,955
Cosa vogliono da te?
È per quell'ispettore sanitario?
93
00:08:17,039 --> 00:08:20,792
Io non c'entro niente.
Non sono mai stato violento.
94
00:08:20,876 --> 00:08:22,920
Sono detective molto arguti.
95
00:08:23,003 --> 00:08:27,174
Probabilmente si sono accorti
che nascondi qualcosa, vero?
96
00:08:31,011 --> 00:08:34,389
Venerdì sera ho trovato qualcosa
vicino all'ascensore.
97
00:08:34,473 --> 00:08:38,352
L'ho gettato perché l'amministratore
avrebbe dato la colpa a me.
98
00:08:38,435 --> 00:08:41,396
- Cos'era?
- Un ago.
99
00:08:41,480 --> 00:08:45,734
Non era da drogati, ma l'amministratore
avrebbe detto che era mio.
100
00:08:45,817 --> 00:08:47,819
Perché non da drogati?
101
00:08:47,903 --> 00:08:51,907
La punta era troppo sottile,
non andava bene.
102
00:08:53,867 --> 00:08:57,871
- Sembrava nuovo?
- Sì, come quelli degli ospedali.
103
00:08:59,289 --> 00:09:02,501
Ho parlato con gli ispettori. Sei pulito.
104
00:09:02,584 --> 00:09:05,170
Tornerai a casa quanto prima.
105
00:09:07,130 --> 00:09:10,467
Scusa, non volevo indagare al posto tuo...
106
00:09:10,550 --> 00:09:14,638
No, hai fatto bene. Grazie.
107
00:09:17,224 --> 00:09:19,893
Gli unici segni di ago
erano sulle braccia.
108
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
E l'unica droga rilevata, l'eroina.
109
00:09:22,688 --> 00:09:24,314
Allora cosa l'ha ucciso?
110
00:09:24,398 --> 00:09:28,235
Credo un infarto causato da un aggressore.
111
00:09:28,318 --> 00:09:31,697
E questi segni sul petto?
112
00:09:31,780 --> 00:09:34,533
Sembra decomposizione accelerata.
113
00:09:34,616 --> 00:09:37,286
O forse pressioni al momento della morte.
114
00:09:37,369 --> 00:09:41,540
Forse avvicinò le ginocchia al petto
contorcendosi.
115
00:09:41,623 --> 00:09:46,211
Allora, mi trovo sopra di lui,
ho un ago...
116
00:09:46,295 --> 00:09:50,132
- Devo controllare la bocca.
- L'apro io.
117
00:09:50,215 --> 00:09:54,803
La lingua è a posto. Tira. Ok. Bene.
118
00:09:56,763 --> 00:10:02,060
- Quel livido sotto la lingua...
- È una puntura.
119
00:10:02,144 --> 00:10:05,063
Gli fu iniettato qualcosa
passato inosservato.
120
00:10:05,147 --> 00:10:06,773
Forse causa dell'infarto.
121
00:10:06,857 --> 00:10:11,069
Cloruro di potassio in entrambi i casi.
Viene assorbito dal corpo,
122
00:10:11,153 --> 00:10:13,697
è irrilevabile
e causa infarti all'istante.
123
00:10:13,780 --> 00:10:18,243
Un ago pieno di potassio.
Nel manuale del bravo aggressore, non c'è.
124
00:10:23,665 --> 00:10:26,793
Il potassio ha indotto l'infarto.
125
00:10:26,877 --> 00:10:31,673
Forse qualcuno costretto a chiudere...
Un ristoratore, un re dei bassifondi.
126
00:10:31,757 --> 00:10:35,969
Comunque, un esperto di potassio.
127
00:10:36,053 --> 00:10:37,679
"Narcotici anonimi."
128
00:10:37,763 --> 00:10:41,892
Era nella tasca di Larry.
L'ha portato con sé alle case popolari.
129
00:10:41,975 --> 00:10:44,811
Forse per portarlo a qualcuno nei guai?
130
00:10:44,895 --> 00:10:46,980
Qualcuno che conosceva bene.
131
00:10:47,064 --> 00:10:50,025
Non si fanno questi interventi
per gli estranei.
132
00:10:50,108 --> 00:10:52,152
Voleva aiutare un amico.
133
00:10:52,235 --> 00:10:55,280
Era un bravo ragazzo, dopotutto.
134
00:10:55,364 --> 00:10:59,493
APPARTAMENTO LARRY CHAPEL
LUNEDÌ 22 AGOSTO
135
00:11:00,327 --> 00:11:02,662
PER IL COMPLEANNO
DEL MIO ZIO PREFERITO
136
00:11:04,664 --> 00:11:07,376
Ecco il libretto dei contatti,
137
00:11:07,459 --> 00:11:11,338
in mezzo a manuali tecnici
138
00:11:11,421 --> 00:11:15,675
e opuscoli di viaggi in Messico.
139
00:11:17,260 --> 00:11:22,808
Non credo che Larry
avesse intenzione di andarsene.
140
00:11:27,854 --> 00:11:30,399
Aveva una famiglia cui era affezionato.
141
00:11:31,608 --> 00:11:35,695
L'uniforme di laurea del fratello.
Il colletto è verde. È un medico.
142
00:11:35,779 --> 00:11:37,823
E non solo, è un Medico Legale.
143
00:11:37,906 --> 00:11:41,785
Evan Chapel, Studio Medico Legale,
Contea di Nassau.
144
00:11:41,868 --> 00:11:43,620
Una famiglia di filantropi.
145
00:11:43,703 --> 00:11:50,043
E potrebbe esserci dell'altro.
In questa foto del picnic di famiglia,
146
00:11:50,127 --> 00:11:55,215
sono tutti in maniche corte
a parte i fratelli Chapel, in lunghe.
147
00:11:55,298 --> 00:11:58,218
Sono devastato
per la morte di mio fratello.
148
00:11:59,511 --> 00:12:03,932
Credo che avrei potuto fare di più.
149
00:12:04,015 --> 00:12:07,352
Ha cercato di chiamarla quella sera?
Lei era a casa?
150
00:12:07,436 --> 00:12:11,064
No, magari l'avesse fatto. Ero qui.
151
00:12:11,148 --> 00:12:12,774
Qui siete in due?
152
00:12:12,858 --> 00:12:15,527
Siamo rimasti solo io e Gwen.
153
00:12:15,610 --> 00:12:18,488
Mia moglie Monica è morta prima di Natale.
154
00:12:18,572 --> 00:12:21,158
Gwen ha una zia a Phoenix.
155
00:12:21,241 --> 00:12:27,497
Non le ho ancora detto che suo zio è morto
per droga in un edificio malfamato.
156
00:12:27,581 --> 00:12:32,294
Forse Larry era lì per aiutare qualcuno
che magari conosceva bene.
157
00:12:32,377 --> 00:12:36,506
Ne dubito. Il suo unico amico ero io.
158
00:12:36,590 --> 00:12:41,511
Sappiamo che per lei è dura
parlare della morte di suo fratello,
159
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
e soprattutto a sua figlia.
160
00:12:45,515 --> 00:12:49,644
Sappiamo che potrebbe affiorare
la sua stessa dipendenza.
161
00:12:49,728 --> 00:12:53,857
Portavate le maniche lunghe in estate,
e i vostri denti...
162
00:12:55,817 --> 00:13:00,280
Sì. Io e mio fratello eravamo drogati.
163
00:13:00,363 --> 00:13:02,407
Io mi facevo quando studiavo.
164
00:13:02,491 --> 00:13:06,578
Poi smisi quando arrivò Gwen.
Ma Larry non lo fece mai.
165
00:13:06,661 --> 00:13:12,083
Lo avevo avvertito che l'eroina
può causare infarti.
166
00:13:12,167 --> 00:13:17,797
Noi crediamo che sia stata una dose
di potassio iniettata sotto la lingua.
167
00:13:20,091 --> 00:13:24,012
Una strana morte, vero Dottore?
168
00:13:24,095 --> 00:13:27,098
È comune nel suo settore?
169
00:13:27,182 --> 00:13:29,434
Da potassio? No.
170
00:13:31,520 --> 00:13:35,315
- No. Mai.
- Papà, sono pronta.
171
00:13:36,483 --> 00:13:40,153
- Sono qui per zio Larry?
- Sì, sono detective.
172
00:13:40,237 --> 00:13:42,948
- Lei è mia figlia Gwen.
- Piacere.
173
00:13:45,408 --> 00:13:46,451
Cosa leggi?
174
00:13:46,535 --> 00:13:50,789
Un libro che parla di come stare meglio
quando la gente che si ama muore.
175
00:13:50,872 --> 00:13:52,749
BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
MIDDLETON
176
00:13:52,832 --> 00:13:56,753
- Ci spiace per tuo zio.
- Era un'anima in pena.
177
00:13:56,836 --> 00:14:01,550
Assumeva droghe per lenire le pene.
Ora è con mia mamma, in cielo.
178
00:14:04,261 --> 00:14:08,473
Prendi il pranzo da portare via.
Ci vediamo fuori, ok?
179
00:14:08,557 --> 00:14:11,434
- Arrivederci. Molto lieta.
- Arrivederci, Gwen.
180
00:14:13,478 --> 00:14:17,148
Qualcuno le ha raccontato quella storia.
E non è stato lui.
181
00:14:17,232 --> 00:14:20,986
Forse la stessa persona
che le ha dato il libro.
182
00:14:21,069 --> 00:14:24,698
È della biblioteca del Middleton College.
183
00:14:24,781 --> 00:14:27,617
MIDDLETON COMMUNITY COLLEGE
MARTEDÌ 23 AGOSTO
184
00:14:27,701 --> 00:14:31,329
Se n'è occupata un'impiegata,
Leslie Eastman.
185
00:14:32,664 --> 00:14:36,042
Dovrebbe essere qui,
ma è appena salita di sopra.
186
00:14:36,126 --> 00:14:39,713
- Da quando lavora qui?
- Da febbraio.
187
00:14:39,796 --> 00:14:44,634
È laureata in Biblioteconomia,
come la madre.
188
00:14:45,969 --> 00:14:47,637
La madre è bibliotecaria.
189
00:14:47,721 --> 00:14:51,891
- E quell'accento?
- Sudafricano, credo.
190
00:14:54,769 --> 00:14:56,229
È la sua scrivania?
191
00:14:56,313 --> 00:15:00,191
Non vuole che si tocchi la sua roba.
Io la punzecchio sempre.
192
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Com'è fatta?
193
00:15:02,193 --> 00:15:09,034
Altezza media, sui 30 anni,
capelli lunghi screziati.
194
00:15:11,161 --> 00:15:14,414
Fiamma in testa. Orecchie lunghe.
195
00:15:14,497 --> 00:15:17,917
È un Buddha thailandese, porta fortuna.
196
00:15:20,545 --> 00:15:22,422
È lei.
197
00:15:43,693 --> 00:15:45,403
Che tempismo.
198
00:15:45,487 --> 00:15:48,782
È stato il suo portafortuna
a portarci da lei.
199
00:15:48,865 --> 00:15:53,036
- Ma ora la fortuna è finita.
- Lei è una profana, Detective.
200
00:15:54,120 --> 00:15:57,624
Il segreto della fortuna è non crederci.
201
00:15:57,707 --> 00:16:00,794
Il mio avvocato vi incontrerà
nel vostro ufficio.
202
00:16:05,507 --> 00:16:08,218
Diciotto omicidi.
203
00:16:11,596 --> 00:16:16,142
Bella, intelligente e psicopatica.
La ragazza dei miei sogni.
204
00:16:16,226 --> 00:16:20,980
Gli australiani arriveranno solo
tra cinque ore.
205
00:16:21,064 --> 00:16:22,732
Che c'è?
206
00:16:22,816 --> 00:16:27,487
La Wallace le ha insegnato a rubare
diamanti e poi le ha tagliato la gola.
207
00:16:27,570 --> 00:16:30,156
Questa è la vittima più giovane.
208
00:16:32,367 --> 00:16:34,327
Sua figlia?
209
00:16:35,620 --> 00:16:38,540
Che rapporto aveva la Wallace
con l'ispettore?
210
00:16:38,623 --> 00:16:40,583
Glielo chiederemo.
211
00:16:41,626 --> 00:16:44,337
Sono sicura che Ella
vi abbia detto di tutto.
212
00:16:44,421 --> 00:16:47,298
Il mio avvocato confuterà chiunque.
213
00:16:47,382 --> 00:16:50,844
Sei accusata di due omicidi.
214
00:16:50,927 --> 00:16:53,471
Domani mattina sarai estradata
215
00:16:53,555 --> 00:16:56,558
- per l'omicidio di tua figlia.
- È morta in mare.
216
00:16:56,641 --> 00:17:01,688
Ma ritrovata sulla terraferma,
in una buca e col collo rotto.
217
00:17:01,771 --> 00:17:05,275
Se verrai processata, finirai in galera.
218
00:17:05,358 --> 00:17:08,027
Per sempre. Niente libertà vigilata.
219
00:17:08,111 --> 00:17:11,906
L'unica luce alla fine del tunnel
è confessare.
220
00:17:11,990 --> 00:17:17,162
Ma io non ho fatto niente.
Mi sono solo costruita una nuova vita.
221
00:17:17,245 --> 00:17:20,540
Un lavoro che amo
e una famiglia con chi amo.
222
00:17:20,623 --> 00:17:21,791
I miei desideri.
223
00:17:21,875 --> 00:17:26,379
Evan Chapel e la figlia.
È questa la tua idea di famiglia?
224
00:17:26,463 --> 00:17:30,467
Sei stata tu a darle quel libro?
A dirle la verità sullo zio?
225
00:17:30,550 --> 00:17:34,012
La cosa peggiore in assoluto
è mentire a un bambino.
226
00:17:35,054 --> 00:17:38,224
E questi? Falso nome, falsa carriera?
227
00:17:38,308 --> 00:17:40,268
Hai mai parlato loro di te?
228
00:17:40,351 --> 00:17:42,353
Di quello che fai a chi ami?
229
00:17:42,437 --> 00:17:47,525
Voi non capisce. Non siamo
nella terra delle seconde possibilità?
230
00:17:47,609 --> 00:17:52,489
Per te, niente seconde possibilità.
Ovunque vai, c'è gente che muore.
231
00:17:52,572 --> 00:17:57,535
Sono solo incidenti.
Capitano in tutte le famiglie.
232
00:18:00,330 --> 00:18:05,752
Ecco il mio avvocato.
Gli dirò della vostra offerta.
233
00:18:08,922 --> 00:18:11,007
UDIENZA PRELIMINARE
LUNEDÌ 29 AGOSTO
234
00:18:11,090 --> 00:18:14,552
Chiediamo la detenzione senza cauzione.
235
00:18:14,636 --> 00:18:17,096
Ha un mandato di cattura per omicidio,
236
00:18:17,180 --> 00:18:19,891
è a rischio fuga e non ha nessun legame.
237
00:18:19,974 --> 00:18:23,603
Ma non esistono prove concrete
né testimonianze oculari.
238
00:18:23,686 --> 00:18:25,772
Ella Miyazaki si ferì per caso
239
00:18:25,855 --> 00:18:27,982
saltando dalla finestra nell'Hudson.
240
00:18:28,066 --> 00:18:33,112
Stiamo aspettando la richiesta
di estradizione in Australia
241
00:18:33,196 --> 00:18:35,990
per il perverso omicidio
della figlioletta.
242
00:18:36,074 --> 00:18:37,826
Quella non è sua figlia.
243
00:18:37,909 --> 00:18:41,120
Ho una dichiarazione
del coroner australiano.
244
00:18:41,204 --> 00:18:45,124
"Da questi resti fossilizzati
nel ferroso suolo australiano
245
00:18:45,208 --> 00:18:48,253
non è stato possibile estrarre il DNA.
246
00:18:48,336 --> 00:18:50,547
Impossibile stabilire l'identità.
247
00:18:50,630 --> 00:18:53,633
Perciò, non ci saranno richieste
di estradizione."
248
00:18:53,716 --> 00:18:57,637
Poiché tutto sembra chiaro,
non vedo perché dovrebbe fuggire.
249
00:18:57,720 --> 00:19:00,390
Cauzione fissata a 1 milione di dollari.
250
00:19:07,397 --> 00:19:10,066
Mi sono sentito una matricola
del primo anno.
251
00:19:10,149 --> 00:19:11,776
Cos'era quel referto?
252
00:19:11,860 --> 00:19:15,071
Non l'abbiamo scoperto
dal ferroso suolo australiano.
253
00:19:15,154 --> 00:19:18,074
Ma da Nicole.
Non ha creduto alla sua fortuna.
254
00:19:18,157 --> 00:19:22,620
Neanch'io credo alla mia.
Mandatemi tutto ciò che avete su di lei.
255
00:19:27,166 --> 00:19:31,838
Incidenti.
La morte di Larry non lo è stata.
256
00:19:31,921 --> 00:19:35,300
Nicole dice che capitano
in tutte le famiglie.
257
00:19:35,383 --> 00:19:40,972
Era a piede libero in dicembre,
cioè quando è morta la moglie di Evan.
258
00:19:41,055 --> 00:19:43,516
Un'altra morte accidentale?
259
00:19:46,060 --> 00:19:51,274
Sono innocente, mi credi?
Come avrei potuto uccidere mia figlia?
260
00:19:51,357 --> 00:19:57,530
Se dubitassi di te,
non ti avrei chiesto di sposarmi.
261
00:20:05,121 --> 00:20:10,710
Temevo soprattutto di essere arrestata...
262
00:20:10,793 --> 00:20:16,215
La morte di Larry è una benedizione
per entrambi. Mi affidavo troppo a lui.
263
00:20:16,299 --> 00:20:21,220
Sarà una nuova vita, per me, per noi.
264
00:20:27,518 --> 00:20:31,147
Monica Chapel morì
per soffocamento accidentale.
265
00:20:31,230 --> 00:20:33,149
La canna fumaria della caldaia
266
00:20:33,232 --> 00:20:36,611
riempì la casa di monossido di carbonio.
Morì nel sonno.
267
00:20:36,694 --> 00:20:37,779
Era da sola.
268
00:20:37,862 --> 00:20:40,615
Evan e Gwen erano fuori città.
269
00:20:40,698 --> 00:20:42,200
Nell'appartamento,
270
00:20:42,283 --> 00:20:48,665
oltre alla rubrica di Larry,
c'erano anche dei manuali tecnici.
271
00:20:48,748 --> 00:20:52,126
Tra cui uno di uno scaldabagno Bach.
272
00:20:53,294 --> 00:20:55,880
I Chapel avevano un Bach.
273
00:20:55,964 --> 00:21:00,301
Ma Larry viveva da solo
e non ne aveva certo bisogno,
274
00:21:01,678 --> 00:21:05,598
- a meno che non volesse...
- Uccidere la moglie del fratello?
275
00:21:05,682 --> 00:21:09,310
Un omicidio piuttosto sofisticato
per un tossicodipendente.
276
00:21:09,394 --> 00:21:13,189
Non per un tossico istigato da Nicole.
277
00:21:16,234 --> 00:21:19,529
Voleva così tanto una famiglia,
278
00:21:19,612 --> 00:21:24,450
da volersi sbarazzare
della signora della casa.
279
00:21:27,996 --> 00:21:31,332
Ipossia da monossido di carbonio,
280
00:21:31,416 --> 00:21:34,127
una delle cause più comuni
di morte domestica.
281
00:21:34,210 --> 00:21:36,379
Il segnalatore doveva svegliarla.
282
00:21:36,462 --> 00:21:39,841
Ma non è successo.
Lei prendeva sonniferi forti.
283
00:21:39,924 --> 00:21:43,052
- Era positiva alle analisi.
- Grazie, Dottoressa.
284
00:21:44,220 --> 00:21:47,473
Va bene Larry, ma Nicole...
285
00:21:47,557 --> 00:21:50,727
Aveva una relazione con Evan,
che però era sposato.
286
00:21:50,810 --> 00:21:54,355
Potrebbe aver istigato Larry a ucciderla.
E poi uccidere lui.
287
00:21:54,439 --> 00:21:58,568
Un anno fa, Evan ha iniziato a insegnare
Patologia Forense
288
00:21:58,651 --> 00:22:00,361
dove lavorava Nicole.
289
00:22:00,445 --> 00:22:04,907
Ma lei ha iniziato a febbraio, due mesi
dopo la morte della moglie di Evan.
290
00:22:05,992 --> 00:22:07,160
New Haven?
291
00:22:07,243 --> 00:22:11,330
Ho l'addebito di un motel
dove Evan pernottò una notte.
292
00:22:11,414 --> 00:22:17,879
Poi altri due in novembre,
uno in dicembre e uno in gennaio.
293
00:22:17,962 --> 00:22:22,925
Sono terminati quando Nicole
ha iniziato a lavorare in biblioteca.
294
00:22:24,343 --> 00:22:27,722
Cioè quando lei ed Evan
non dovevano più nascondersi.
295
00:22:27,805 --> 00:22:29,599
Ma cosa vorrà da lui?
296
00:22:29,682 --> 00:22:33,352
Ha un mutuo, buoni del tesoro
e uno stipendio normale.
297
00:22:33,436 --> 00:22:36,522
È debole come il fratello.
Facile da manipolare.
298
00:22:36,606 --> 00:22:37,940
Per cosa?
299
00:22:39,776 --> 00:22:43,863
Iniziate a New Haven.
Cercate tracce al motel.
300
00:22:44,947 --> 00:22:47,158
NEW HAVEN LODGE
GIOVEDÌ 1 SETTEMBRE
301
00:22:47,283 --> 00:22:49,535
Il sig. Chapel è venuto cinque volte.
302
00:22:49,619 --> 00:22:51,579
Arrivava di sera alle 19:00
303
00:22:51,662 --> 00:22:53,956
e ripartiva la mattina dopo alle 6:00.
304
00:22:54,040 --> 00:22:58,669
- Ricorda se era con qualcuno?
- Non ricordo neanche lui.
305
00:23:00,213 --> 00:23:06,302
Niente telefonate né servizio in camera.
Stanza singola con due letti.
306
00:23:06,385 --> 00:23:11,015
Niente di più romantico
che due letti separati e una salvietta.
307
00:23:11,099 --> 00:23:13,184
Se lo dici tu.
308
00:23:16,229 --> 00:23:19,649
Qui vicino c'è un ospedale o una clinica?
309
00:23:19,732 --> 00:23:23,444
Sì, il Samuel Pasche Medical Center.
Ci fruttano molto lavoro.
310
00:23:23,528 --> 00:23:26,906
Chapel... Ho una Gwendolyn Chapel.
311
00:23:26,989 --> 00:23:30,785
- Gwendolyn è una bambina?
- Sì.
312
00:23:30,868 --> 00:23:33,412
Lo scorso inverno è venuta spesso
per esami
313
00:23:33,538 --> 00:23:36,332
di ricerca sul dietilstilbestrolo.
314
00:23:36,415 --> 00:23:39,585
Lo prendeva la madre quand'era incinta?
315
00:23:39,669 --> 00:23:40,962
Posso solo dirvi
316
00:23:41,045 --> 00:23:43,714
che i test durarono fino a gennaio.
317
00:23:43,798 --> 00:23:46,342
- Phyllis.
- Mi scusi.
318
00:23:50,721 --> 00:23:53,182
C'entra con le donne incinte?
319
00:23:53,266 --> 00:23:55,893
È un ormone che previene gli aborti.
320
00:23:55,977 --> 00:23:59,605
Ma nuoce ai feti.
Fu proibito sin dagli anni '70.
321
00:23:59,689 --> 00:24:03,401
Non so come Gwen abbia potuto assorbirlo.
322
00:24:03,484 --> 00:24:06,946
Ma è successo,
e probabilmente è partita una causa.
323
00:24:08,406 --> 00:24:12,952
"Evan e Monica Chapel vs Seward O'Malley
DOTTORE IN GINECOLOGIA"
324
00:24:13,035 --> 00:24:16,789
Il ginecologo prescrisse alla madre
di Gwen la crema Dienestrol
325
00:24:16,873 --> 00:24:19,500
contro la secchezza vaginale.
326
00:24:19,584 --> 00:24:23,087
Contiene estrogeni sintetici
come il dietilstilbestrolo,
327
00:24:23,171 --> 00:24:28,509
controindicato in gravidanza.
E lei era incinta da tre settimane.
328
00:24:28,593 --> 00:24:31,179
Gwen nacque con un difetto al cuore
329
00:24:31,262 --> 00:24:35,391
e rischierà cancri alla cervice e vaginali
in fase di pubertà.
330
00:24:36,726 --> 00:24:41,981
- A quanto ammontava il risarcimento?
- 5 milioni in fondi fiduciari per Gwen.
331
00:24:43,524 --> 00:24:47,195
- Ecco cosa cercava Nicole.
- Se lo sapesse.
332
00:24:47,278 --> 00:24:48,946
Lavora in una biblioteca.
333
00:24:49,030 --> 00:24:52,992
Probabilmente, hanno un database.
334
00:24:53,075 --> 00:24:55,995
Non essere così felice.
335
00:24:58,831 --> 00:25:00,917
È lei.
336
00:25:01,000 --> 00:25:03,711
È in anticipo.
337
00:25:03,794 --> 00:25:08,257
Pensavo fossi scomparsa,
pur di non affrontare un altro processo.
338
00:25:08,341 --> 00:25:11,469
Invece sono qui alla luce del sole,
obbediente
339
00:25:11,552 --> 00:25:13,888
come una brava ragazza.
340
00:25:13,971 --> 00:25:17,391
- Vuole un pezzo di carota?
- Sei stata tu a volermi qui.
341
00:25:18,434 --> 00:25:21,312
- È per Evan e Gwen...
- Un marito senza moglie
342
00:25:21,395 --> 00:25:24,649
e una bambina senza madre.
Ottimo affare, vero?
343
00:25:24,732 --> 00:25:29,195
Cos'è? Incrementare l'autostima
della propria figlia.
344
00:25:29,278 --> 00:25:32,365
Credi che leggere un libro
e indossare un grembiule
345
00:25:32,448 --> 00:25:34,700
possa renderti una brava madre?
346
00:25:34,784 --> 00:25:37,787
Sei come una scimmia
con forchetta e coltello.
347
00:25:37,870 --> 00:25:39,705
Cerco di migliorarmi.
348
00:25:39,789 --> 00:25:43,167
E si è liberato un posto. Che fortuna!
349
00:25:43,251 --> 00:25:44,919
Non c'entro con la moglie.
350
00:25:45,002 --> 00:25:47,421
Sì, invece. Hai ucciso lei e Larry.
351
00:25:47,964 --> 00:25:50,925
Non solo punti alle persone,
352
00:25:51,008 --> 00:25:56,097
ma arrivi anche a sfruttarle
senza scrupoli, persino una bambina.
353
00:25:56,180 --> 00:25:59,141
- No.
- Persino con difetti di nascita.
354
00:25:59,225 --> 00:26:03,604
Tre mesi fa, hai usato
un computer della biblioteca
355
00:26:03,688 --> 00:26:07,275
per scaricare informazioni
sulla causa di Gwen.
356
00:26:07,358 --> 00:26:10,319
Perché è proprio questo che cerchi:
il denaro.
357
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
Voi mi ritenete capace di tutto.
358
00:26:16,659 --> 00:26:20,037
Per me, le biblioteche
sono sempre state un rifugio.
359
00:26:21,080 --> 00:26:25,167
Tutti quei libri... E per lei?
360
00:26:25,251 --> 00:26:27,753
Cosa volevi dirmi su Gwen ed Evan?
361
00:26:27,837 --> 00:26:30,589
- Niente.
- Lasciali in pace.
362
00:26:30,673 --> 00:26:34,552
Io faccio quello che voglio.
Ho le mie ragioni.
363
00:26:34,635 --> 00:26:36,887
Ragioni che voi non saprete mai.
364
00:26:51,402 --> 00:26:56,824
Secondo gli accordi,
Gwen avrà i soldi a 18 anni.
365
00:26:56,907 --> 00:27:00,202
Evan e chiunque si sposi,
non potranno mai toccarli.
366
00:27:00,286 --> 00:27:05,750
Non credo che Nicole cucinerà pancake
fino al 18° compleanno della bambina.
367
00:27:07,168 --> 00:27:10,087
"In caso di morte..."
368
00:27:12,882 --> 00:27:17,094
Se Gwen dovesse morire,
i soldi andrebbero agli eredi.
369
00:27:17,178 --> 00:27:20,139
Cioè il padre e chiunque si sposi.
370
00:27:20,973 --> 00:27:25,644
E perché no?
Nicole potrebbe tranquillamente ucciderla.
371
00:27:36,364 --> 00:27:38,407
Papà non mi vuole bene, vero?
372
00:27:38,491 --> 00:27:45,122
A volte i papà vogliono troppo bene,
e a te non piacerebbe.
373
00:27:46,791 --> 00:27:50,503
E comunque, io te ne voglio.
374
00:28:02,598 --> 00:28:08,270
Anzi, ti dico una cosa: credo tu sia
pronta per una nuova lozione da adulti.
375
00:28:08,354 --> 00:28:10,064
Vuoi provare la mia?
376
00:28:17,655 --> 00:28:21,700
Mia moglie è morta in un tragico
incidente. Mio fratello non c'entra.
377
00:28:21,784 --> 00:28:24,036
Ho conosciuto Nicole dopo, in marzo.
378
00:28:24,120 --> 00:28:25,871
Mi ha aiutato a cercare un libro.
379
00:28:25,955 --> 00:28:29,583
E due mesi dopo,
ha scaricato la causa di Gwen.
380
00:28:31,419 --> 00:28:33,838
Probabilmente, gliene ha parlato Gwen.
381
00:28:33,921 --> 00:28:36,048
Forse Nicole voleva saperne di più.
382
00:28:36,132 --> 00:28:38,801
- Avrebbe potuto parlarne con lei.
- L'ha fatto.
383
00:28:38,884 --> 00:28:41,804
Abbiamo parlato dei rischi di cancro
di Gwen.
384
00:28:41,887 --> 00:28:44,348
- Nicole aveva buone idee.
- Dr. Chapel...
385
00:28:44,432 --> 00:28:47,059
Sa come prendersi cura di se stessa.
386
00:28:47,143 --> 00:28:50,563
Monica, invece, era sempre dal dottore.
387
00:28:50,646 --> 00:28:53,274
Dr. Chapel, Nicole pensa solo a se stessa.
388
00:28:53,357 --> 00:28:55,734
Se Gwen morisse, lei diventerebbe ricco.
389
00:28:55,818 --> 00:28:59,071
È un pensiero terribile
sia per una detective di omicidi
390
00:28:59,155 --> 00:29:00,990
sia per una donna.
391
00:29:01,073 --> 00:29:08,080
Come può essere così cieco?
Quel mostro ha ucciso la figlia!
392
00:29:08,164 --> 00:29:12,084
Sua figlia è caduta in mare.
Me ne ha parlato.
393
00:29:12,168 --> 00:29:13,961
Dia un'occhiata qui!
394
00:29:15,129 --> 00:29:18,466
Se avessi pensato che fosse sua figlia,
395
00:29:18,549 --> 00:29:23,679
l'avrei mai chiesta in moglie?
Siamo fidanzati.
396
00:29:23,762 --> 00:29:25,556
Dr. Chapel.
397
00:29:29,393 --> 00:29:31,228
È una foto di sua figlia.
398
00:29:31,312 --> 00:29:34,106
Sullo stesso cartone su cui fu incollata.
399
00:29:34,190 --> 00:29:36,901
Un atteggiamento superficiale.
400
00:29:37,985 --> 00:29:44,867
- Terapie ormonali, cancro ginecologico.
- Cerca cure per Gwen.
401
00:29:48,412 --> 00:29:51,540
Brachiterapia senza ricetta medica?
402
00:29:52,625 --> 00:29:56,879
Il Dr. Chapel ha presentato una ricetta
in una farmacia due settimane fa.
403
00:29:56,962 --> 00:30:02,593
Era per estrogeni sintetici
e per Nicole Wallace.
404
00:30:02,676 --> 00:30:04,845
Chapel ha fatto preparare una miscela
405
00:30:04,929 --> 00:30:08,015
contenente 30 volte
la normale quantità di estrogeni.
406
00:30:08,098 --> 00:30:10,351
Favoriscono la crescita di tumori,
407
00:30:10,434 --> 00:30:15,147
soprattutto nei soggetti già a rischio.
408
00:30:15,231 --> 00:30:19,026
Se Gwen usasse quel miscuglio
tutti i giorni,
409
00:30:19,109 --> 00:30:23,155
- in quanto tempo svilupperebbe tumori?
- Questione di mesi.
410
00:30:23,239 --> 00:30:26,992
Il cancro la ucciderebbe
ancor prima di essere diagnosticato.
411
00:30:27,076 --> 00:30:28,285
E lo attribuirebbero
412
00:30:28,369 --> 00:30:32,164
al dietilstilbestrolo assorbito
nel grembo materno.
413
00:30:32,248 --> 00:30:34,917
Potrebbe usarla senza accorgersene?
414
00:30:35,000 --> 00:30:37,169
Non si può mischiare ai cibi.
415
00:30:37,253 --> 00:30:41,882
- E attraverso la pelle? Una lozione?
- Sì.
416
00:30:43,759 --> 00:30:47,346
Che cosa cercate? Qui non lo dice.
417
00:30:47,429 --> 00:30:50,057
Gwen, potresti farci vedere
che lozioni usi?
418
00:30:50,140 --> 00:30:53,644
Non voglio che la coinvolgiate
in questa vendetta.
419
00:30:53,727 --> 00:30:55,563
Dr. Chapel, la lasci fare.
420
00:31:04,738 --> 00:31:06,240
Eccola.
421
00:31:06,323 --> 00:31:10,911
È una lozione speciale che mi ha dato
Nicole per sostituire l'altra.
422
00:31:10,995 --> 00:31:16,709
- Quale altra?
- Quella che mi ha dato papà.
423
00:31:18,168 --> 00:31:21,338
- Gwen.
- Grazie per l'aiuto, Gwen.
424
00:31:24,425 --> 00:31:26,427
Credevo si mettesse ad ansimare.
425
00:31:26,510 --> 00:31:32,891
Ma poi ha sentito che Nicole ha sostituito
la sua lozione. Gli ha coperto le spalle.
426
00:31:34,310 --> 00:31:36,228
Oggi è stata una giornataccia.
427
00:31:36,312 --> 00:31:39,315
Dovrei passare più tempo con Gwen.
428
00:31:39,398 --> 00:31:43,569
- Mi ha chiesto di restare qui.
- La metterò a letto presto.
429
00:31:43,652 --> 00:31:50,659
Gliel'ho promesso.
Perché non prepari dei popcorn?
430
00:32:15,351 --> 00:32:18,354
La lozione che Nicole ha dato a Gwen
non ha estrogeni.
431
00:32:18,437 --> 00:32:20,814
Dovevano essere in quella del padre.
432
00:32:20,898 --> 00:32:23,525
Come al solito, Nicole ha agito per tempo.
433
00:32:23,609 --> 00:32:28,822
Sei mesi fa, lo studio di Chapel
ha chiesto al Medico Legale di New York
434
00:32:28,947 --> 00:32:34,995
i file di tutte le morti infantili,
tra cui una fuori giurisdizione.
435
00:32:36,830 --> 00:32:38,666
L'autopsia della figlia di Nicole.
436
00:32:39,541 --> 00:32:42,753
Ecco perché Evan non ha guardato la foto.
L'aveva già vista.
437
00:32:42,836 --> 00:32:44,296
Perché non dircelo?
438
00:32:45,130 --> 00:32:50,260
Quella ricerca è stata solo una scusa
per vedere l'autopsia della bambina.
439
00:32:50,344 --> 00:32:54,181
Ci ha detto che era stata Nicole
a parlargli della figlia.
440
00:32:54,264 --> 00:32:56,517
Una bugia.
441
00:32:56,600 --> 00:33:00,354
Ha conosciuto Nicole a marzo
in biblioteca.
442
00:33:00,437 --> 00:33:03,357
Meno di un mese dopo,
faceva ricerche su di lei.
443
00:33:03,440 --> 00:33:07,319
È un Medico Legale.
Può rivolgersi anche alla polizia.
444
00:33:07,403 --> 00:33:10,030
Non ne era intimidito.
445
00:33:10,114 --> 00:33:16,453
Ti sembrava sorpreso quando Gwen ha detto
che Nicole ha rimpiazzato la sua lozione?
446
00:33:16,537 --> 00:33:19,540
È un uomo fortunato. Sì.
447
00:33:19,623 --> 00:33:25,254
Se fossero stati d'accordo,
Nicole l'avrebbe avvertito prima.
448
00:33:25,337 --> 00:33:32,261
Ma Nicole l'ha fatto senza dirgli niente.
Aveva dei sospetti.
449
00:33:33,512 --> 00:33:36,306
- Cosa vuoi dire?
- Che è stato Evan.
450
00:33:36,390 --> 00:33:39,727
Lui e Larry hanno ucciso la moglie
e volevano uccidere Gwen.
451
00:33:39,810 --> 00:33:43,522
Nicole ha cercato di fermarli
e ha ucciso Larry.
452
00:33:43,605 --> 00:33:48,444
- Ma non è riuscita a fermare Evan.
- Forse sei tu che ti sbagli.
453
00:33:50,487 --> 00:33:55,576
No. Lei voleva dirmelo,
ma non le ho dato la possibilità.
454
00:34:00,664 --> 00:34:03,667
Sono ancora qui. Non sono scappata.
455
00:34:03,751 --> 00:34:08,005
E non lo farai. Non ancora.
456
00:34:11,175 --> 00:34:12,843
Senti, io...
457
00:34:16,680 --> 00:34:20,434
So cosa cercavi di dirmi l'altro giorno.
458
00:34:20,517 --> 00:34:24,772
Non mi avresti creduto comunque.
Ma lo hai scoperto da solo.
459
00:34:24,855 --> 00:34:27,816
Cosa ti ha fatto sospettare di Evan?
460
00:34:27,900 --> 00:34:31,862
Il modo in cui parlava
della moglie morta? Degli affetti?
461
00:34:31,945 --> 00:34:36,325
- Più o meno.
- Hai ucciso Larry per proteggere Gwen?
462
00:34:36,408 --> 00:34:41,163
Io avrei ucciso Larry?
Che fervida immaginazione!
463
00:34:42,539 --> 00:34:45,083
Lo hai attirato alle case popolari.
464
00:34:46,585 --> 00:34:49,254
Gli ha detto
che Evan aveva ripreso i vizi?
465
00:34:49,338 --> 00:34:51,882
Probabilmente si fidava di te.
466
00:34:51,965 --> 00:34:54,760
Un uomo parla del passato
quand'è innamorato,
467
00:34:54,843 --> 00:34:59,556
soprattutto con qualcuno
su cui può contare.
468
00:34:59,640 --> 00:35:04,520
Con qualcuno il cui passato
è peggio del suo.
469
00:35:04,603 --> 00:35:08,482
Lui si fidava di me molto prima
di conoscere il mio passato.
470
00:35:08,565 --> 00:35:11,902
No, lo sapeva già.
Ha scelto te per il tuo passato.
471
00:35:11,985 --> 00:35:15,614
No. Pensava fossi una divorziata
in cerca di una nuova vita.
472
00:35:15,697 --> 00:35:19,827
Nicole, meno di un mese
dopo il vostro incontro,
473
00:35:19,910 --> 00:35:23,247
ha cercato i file di tua figlia.
474
00:35:26,333 --> 00:35:28,210
Sapeva quello che avevi fatto.
475
00:35:29,127 --> 00:35:32,422
Ecco perché ha insistito col proposito
di uccidere Gwen.
476
00:35:32,506 --> 00:35:35,509
Perché sapeva di aver trovato
la zimbella perfetta.
477
00:35:36,635 --> 00:35:41,348
Una donna che aveva già ucciso una figlia.
478
00:35:43,892 --> 00:35:49,022
Pensavi di aver finalmente incontrato
l'uomo giusto?
479
00:35:49,106 --> 00:35:53,277
Un uomo che conosceva i propri limiti
480
00:35:53,360 --> 00:35:57,030
e le debolezze degli altri.
481
00:35:57,114 --> 00:36:00,909
E che aveva una figlia che ti amava.
482
00:36:00,993 --> 00:36:02,536
Lei mi vuole bene davvero.
483
00:36:02,619 --> 00:36:05,664
Ed eccoti qui. Fidanzata con un assassino.
484
00:36:05,747 --> 00:36:09,209
Perché tu attrai questo tipo di persone.
485
00:36:09,293 --> 00:36:14,840
Perché non avrai mai una vita normale.
Una vita normale non fa per te, Nicole.
486
00:36:17,968 --> 00:36:23,932
Se vuoi proteggere Gwen,
devi aiutarci a incastrare Evan.
487
00:36:29,062 --> 00:36:31,273
E cosa potrei fare?
488
00:36:31,356 --> 00:36:35,360
Testimoniare di aver trovato
la lozione incriminata.
489
00:36:35,444 --> 00:36:38,614
Non mi crederanno mai.
490
00:36:38,697 --> 00:36:44,161
Lo faranno,
se confesserai l'omicidio di Larry.
491
00:36:44,244 --> 00:36:48,165
Se pensi che voglia tornare in prigione,
ti sbagli di grosso.
492
00:36:48,248 --> 00:36:49,708
C'è una bimba di mezzo.
493
00:36:49,791 --> 00:36:52,711
Credi davvero di poterti fare una vita
con Gwen?
494
00:36:52,794 --> 00:36:54,087
Sì.
495
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
E tua figlia?
496
00:36:56,965 --> 00:37:03,805
È stato un incidente. Non l'ho uccisa io.
497
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
- Le volevo bene.
- Non potresti farne a meno.
498
00:37:09,186 --> 00:37:12,856
- Ma era piccolissima.
- Non potevi controllarti.
499
00:37:12,940 --> 00:37:15,734
E non puoi essere sicura
che non accadrà più.
500
00:37:15,817 --> 00:37:19,988
Gwen è una brava bambina di buon cuore.
501
00:37:22,741 --> 00:37:27,913
Se non ci fosse del bene in me,
non me ne vorrebbe.
502
00:37:27,996 --> 00:37:30,832
E tua figlia? Non era una brava bambina?
503
00:37:30,916 --> 00:37:33,794
Non ti voleva bene ancor più di Gwen?
504
00:37:36,546 --> 00:37:40,801
Un giorno, Gwen farà qualcosa,
o forse anche niente,
505
00:37:40,884 --> 00:37:43,303
- e tu ti scatenerai.
- No, non succederà.
506
00:37:43,387 --> 00:37:46,765
Sì, invece. Non sei affidabile, Nicole.
507
00:37:48,976 --> 00:37:51,353
Hai combinato troppi guai.
508
00:37:51,436 --> 00:37:54,439
Con lei guarirò. Andrà tutto bene.
509
00:37:54,523 --> 00:37:59,319
No. Se vorrai salvarti,
dovrai guardarti in faccia.
510
00:38:03,323 --> 00:38:08,245
Tutto qui?
Il mio destino sarebbe tutto qui?
511
00:38:09,287 --> 00:38:16,169
Confessare? Finire in carcere?
Vi farò incastrare Evan.
512
00:38:16,253 --> 00:38:18,338
Nel suo studio,
513
00:38:18,422 --> 00:38:23,552
l'ho visto nascondere un flacone
di cloruro di potassio negli armadietti.
514
00:38:23,635 --> 00:38:26,388
Lo stai coinvolgendo in un tuo omicidio.
515
00:38:26,471 --> 00:38:31,018
Non lo incastrerete mai per la moglie.
516
00:38:31,101 --> 00:38:33,979
Ma sarà possibile per Larry.
517
00:38:34,062 --> 00:38:39,192
Il flacone ha delle impronte digitali.
Lui ha una cicatrice sul pollice sinistro.
518
00:38:39,276 --> 00:38:41,653
Sei stata tu a portarlo nello studio.
519
00:38:41,737 --> 00:38:45,449
Larry ed Evan parlavano
di trasferirsi in Messico,
520
00:38:45,532 --> 00:38:47,701
se avessero avuto i soldi.
521
00:38:50,579 --> 00:38:52,539
Questo non ti scagiona, Nicole.
522
00:38:52,622 --> 00:38:58,128
Non sto cercando di scagionarmi.
Non mi credi?
523
00:38:58,211 --> 00:39:02,424
Come potete non fidarvi
di una bibliotecaria?
524
00:39:09,431 --> 00:39:11,558
Nicole mi ha chiesto la ricetta medica.
525
00:39:11,641 --> 00:39:14,436
Mi ha detto di averlo già preso
in passato.
526
00:39:14,519 --> 00:39:17,898
Ma non ha idea di come sia finito
nella lozione.
527
00:39:17,981 --> 00:39:19,024
Esatto.
528
00:39:19,107 --> 00:39:21,985
O di come suo fratello ottenne il manuale.
529
00:39:22,069 --> 00:39:23,070
Come avrei fatto?
530
00:39:23,153 --> 00:39:26,865
Dr. Chapel, per una volta,
svolga un servizio civile onesto
531
00:39:26,948 --> 00:39:28,742
e parli chiaro!
532
00:39:28,825 --> 00:39:30,202
Non ho niente da dire.
533
00:39:30,285 --> 00:39:33,955
- Dottore, usa mai il potassio?
- No, per niente.
534
00:39:34,039 --> 00:39:36,208
E questo?
535
00:39:41,379 --> 00:39:43,715
Mai visto prima.
536
00:39:43,799 --> 00:39:49,137
Ci sono delle impronte.
Un pollice con una cicatrice.
537
00:39:49,221 --> 00:39:51,056
Lei ha una cicatrice, Dottore?
538
00:39:51,139 --> 00:39:54,643
Le impronte digitali sono trasferibili.
È una trappola.
539
00:39:54,726 --> 00:39:57,646
Uccidere mio fratello?
L'unico che mi conosceva?
540
00:39:57,729 --> 00:40:01,691
Che sapeva quanto difficile
fosse per lei restare pulito,
541
00:40:01,775 --> 00:40:05,070
avere un lavoro onesto
ed essere un buon padre?
542
00:40:05,153 --> 00:40:08,532
Tutto quello che è normale
per la gente, mi fa impazzire.
543
00:40:08,615 --> 00:40:09,825
Perché combatterlo?
544
00:40:09,908 --> 00:40:16,706
Perché non andarsene semplicemente
in Messico in cima a una montagna?
545
00:40:18,875 --> 00:40:23,505
- Non era il sogno suo e di Larry?
- Come fate a saperlo?
546
00:40:23,588 --> 00:40:27,092
Ma c'erano due ostacoli.
547
00:40:27,175 --> 00:40:32,305
Monica, con i suoi dottori
e i suoi sonniferi.
548
00:40:32,389 --> 00:40:37,811
E Gwen, una palla al piede
sin dal primo giorno.
549
00:40:38,979 --> 00:40:42,691
Chi vi ha detto del Messico? Nicole?
550
00:40:42,774 --> 00:40:45,402
Ma alla fine, Larry fu tagliato fuori.
551
00:40:45,485 --> 00:40:47,612
Non l'ho ucciso io.
552
00:40:47,696 --> 00:40:52,868
Scelga, Dr. Chapel. O prigione certa
per l'omicidio di suo fratello,
553
00:40:52,951 --> 00:40:58,081
o accusa di omicidio colposo per la morte
di sua moglie e tentato omicidio.
554
00:40:58,165 --> 00:40:59,958
D'accordo.
555
00:41:02,002 --> 00:41:07,465
Per quanto riguarda mia moglie,
l'idea fu di Larry e io acconsentii.
556
00:41:07,549 --> 00:41:12,470
- E Gwen?
- Posso avere altri figli.
557
00:41:14,681 --> 00:41:18,935
Cinque milioni di dollari...
Dove li avrei trovati, altrimenti?
558
00:41:21,313 --> 00:41:23,982
- Nicole capirà...
- Non ne sia così sicuro.
559
00:41:24,065 --> 00:41:28,320
Ha confessato. Su. Fuori di qui.
560
00:41:32,073 --> 00:41:36,578
Sì? È occupato. Cosa...
561
00:41:38,705 --> 00:41:41,791
La donna delle pulizie di Evan.
Gwen non è rientrata.
562
00:41:45,795 --> 00:41:47,589
È stata Nicole.
563
00:41:51,843 --> 00:41:54,763
Ho portato altre unità. Due minuti.
564
00:41:54,846 --> 00:41:56,681
Fate uscire i bambini.
565
00:41:56,765 --> 00:41:59,100
Diceva di essere la ragazza di Chapel.
566
00:41:59,184 --> 00:42:02,395
Gwen la conosceva.
È corsa ad abbracciarla.
567
00:42:02,479 --> 00:42:05,357
Mi dispiace. Non lo sapevo.
568
00:42:05,440 --> 00:42:07,108
Non sono ancora rientrate.
569
00:42:07,192 --> 00:42:11,321
Non lo faranno. Fuggiranno.
Avrei dovuto...
570
00:42:11,404 --> 00:42:12,864
Andiamo.
571
00:42:14,282 --> 00:42:18,620
Tre giorni. Duecento piste.
572
00:42:18,703 --> 00:42:22,415
Avremmo dovuto segnalarla
sui contenitori del latte.
573
00:42:22,499 --> 00:42:27,671
- Goren, linea 2.
- Logan, voglio che incontri qualcuno.
574
00:42:33,885 --> 00:42:39,015
Ok. Grazie. Era la Polizia dell'Arizona.
Gwen è salva.
575
00:42:39,099 --> 00:42:42,852
Nicole l'ha portata dalla zia un'ora fa.
576
00:42:44,396 --> 00:42:47,983
Ce l'ha fatta. Ha fatto la cosa giusta.
577
00:42:51,736 --> 00:42:53,989
Hai un messaggio.
578
00:42:59,869 --> 00:43:02,747
Avevi ragione.
579
00:43:02,831 --> 00:43:06,960
Non potevo.
Un'altra cosa indovinata in pieno.
580
00:43:07,043 --> 00:43:10,130
Traccio la chiamata.
581
00:43:25,312 --> 00:43:26,938
LA STORIA È FRUTTO DI IMMAGINAZIONE
582
00:43:27,022 --> 00:43:30,025
Sottotitoli: Paola Forcellini