1 00:00:01,419 --> 00:00:03,879 Nella guerra al crimine di New York, 2 00:00:03,963 --> 00:00:08,926 i peggiori criminali sono perseguiti dai detective della Major Case Squad. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,470 Queste sono le loro storie. 4 00:00:13,055 --> 00:00:17,977 Sono la migliore anche quest'anno, mamma, e papà mi ha comprato un violino. 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,229 Mi esercito tutti i giorni. 6 00:00:22,440 --> 00:00:26,402 So che a papà manchi tanto, anche se non sempre ne parla. 7 00:00:27,570 --> 00:00:31,615 - Vuoi salutarla, zio Larry? - Fallo tu per me, piccola. 8 00:00:32,742 --> 00:00:39,373 Zio Larry ti saluta. Ti voglio bene. So che vegli su di me. 9 00:00:45,504 --> 00:00:48,632 Non lo so, Evan. 10 00:00:49,925 --> 00:00:56,891 È una questione serissima. 11 00:00:56,974 --> 00:01:02,521 Non c'è niente di inciso nella pietra, ma sai cosa c'è in ballo? 12 00:01:02,605 --> 00:01:06,150 - Ma come ti sentiresti? - Ciao, zio Larry. 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,653 Stammi bene, tesoro. 14 00:01:11,906 --> 00:01:13,908 Pensaci bene. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,378 Non si può usare la varechina? 16 00:01:26,462 --> 00:01:29,340 La varechina non uccide la muffa. 17 00:01:29,423 --> 00:01:31,884 Dovrà chiudere finché non pulirà. 18 00:01:31,967 --> 00:01:36,055 Abbiamo appena avuto tre stelle dal Times. Sono soldi! 19 00:01:36,138 --> 00:01:39,850 Posso farglielo vedere? È nel mio ufficio. 20 00:01:41,393 --> 00:01:45,231 Devo vedermela con questo tizio. Aspettami in macchina. 21 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 Ho visto le tue sgualdrine questo pomeriggio. 22 00:01:48,150 --> 00:01:51,987 Ti avverto, le Taft Houses ora sono edifici per famiglie. 23 00:01:52,071 --> 00:01:55,241 - Guarda che ora riparo auto. - Le rubi, vorrai dire. 24 00:01:55,324 --> 00:02:00,037 Ti caccerò da qui a calci in culo, sta' attento. 25 00:02:00,120 --> 00:02:03,666 No, pensavo che ormai non servisse più. 26 00:02:05,626 --> 00:02:08,712 Sì, conosco il posto. 27 00:02:08,796 --> 00:02:12,967 No, non muoverti. Arrivo subito. 28 00:02:36,740 --> 00:02:38,701 Dove stai andando? 29 00:02:51,672 --> 00:02:54,758 - Il suo registro è sul sedile. - Sono Charlie 6-8, 30 00:02:54,842 --> 00:02:58,554 abbiamo recuperato la Chevy denunciata 10-16 giorni fa. 31 00:02:58,637 --> 00:03:01,932 Siamo a sud delle Strade 1-15 Est, angolo con Madison, 32 00:03:02,016 --> 00:03:06,687 di fronte alle Taft. Portate rimorchio e unità. Passo e chiudo. 33 00:03:06,770 --> 00:03:10,608 Se si è messo nei guai lassù, meglio che mandino la cavalleria. 34 00:04:02,076 --> 00:04:05,079 Nove edifici da ispezionare. 10.000 persone da sentire. 35 00:04:05,454 --> 00:04:08,374 Spero non abbia giocato alla famiglia ultimamente. 36 00:04:08,457 --> 00:04:10,417 Quand'è scomparso, lavorava? 37 00:04:10,501 --> 00:04:13,671 Il suo capo non ne è sicuro. Sig. Martell! 38 00:04:13,754 --> 00:04:18,801 Non aveva un'ispezione in programma, ma dei controlli per violazioni passate. 39 00:04:18,884 --> 00:04:20,719 Aveva una pistola? 40 00:04:22,805 --> 00:04:27,810 Questa carta era nella scatola dei guanti. C'è dell'olio per pistole. 41 00:04:27,893 --> 00:04:30,771 I nostri ispettori non possono avere armi. 42 00:04:30,854 --> 00:04:34,483 È possibile portarsi il registro ai controlli? 43 00:04:34,566 --> 00:04:38,404 Dipende. A volte basta avvisare a voce. 44 00:04:38,487 --> 00:04:42,074 Sicuramente Larry si è messo nei guai mentre lavorava. 45 00:04:42,241 --> 00:04:44,284 Sicuramente. 46 00:04:44,368 --> 00:04:46,954 DIPARTIMENTO SALUTE MARTEDÌ 16 AGOSTO 47 00:04:47,037 --> 00:04:52,543 Credo fosse una chiamata personale. Sembrava scocciato. Se ne andò. 48 00:04:52,626 --> 00:04:54,628 - Aveva piani per la serata? - No. 49 00:04:54,712 --> 00:04:58,716 Parlavamo più che altro di lavoro. Mi stava addestrando. 50 00:04:58,799 --> 00:05:02,136 D'accordo. Rilascerà una dichiarazione più tardi. 51 00:05:04,555 --> 00:05:06,181 Zucchero. 52 00:05:08,934 --> 00:05:13,022 Voglia di zucchero, incursioni notturne in quegli edifici... 53 00:05:15,024 --> 00:05:19,778 - Forse aveva dipendenze da droga. - Tipico di chi fa questi lavori. 54 00:05:19,862 --> 00:05:21,989 Non c'è ancora un socio per te. 55 00:05:22,072 --> 00:05:25,784 Sono un tipo alla mano. E lieto di essere qui. 56 00:05:27,286 --> 00:05:31,749 Eccoci. Compila i formulari e leggi il manuale. A dopo. 57 00:05:34,293 --> 00:05:36,128 Che c'è? La scrivania? 58 00:05:37,379 --> 00:05:40,424 Hai ragione. È la più piccola, è dietro il pilastro 59 00:05:40,507 --> 00:05:46,889 e traballa. Ma sai che ti dico, Mike? È tua. È della Major Case. 60 00:05:46,972 --> 00:05:51,643 Ti sei guadagnato il posto qui. Pertanto, sii felice. 61 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 Che bella scrivania! 62 00:06:03,947 --> 00:06:07,826 Avete controllato i suoi dati? Forse aveva conoscenze lì. 63 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 O forse è stata quella chiamata personale. 64 00:06:10,704 --> 00:06:14,124 Era armato. Forse qualcuno che conosceva era nei guai. 65 00:06:14,208 --> 00:06:17,836 - Hai intenzione di lasciarlo lì? - Dove posso vederlo. 66 00:06:17,920 --> 00:06:21,006 L'ho voluto espressamente qui. Vedremo... 67 00:06:22,382 --> 00:06:25,469 Deakins. Dove? Ok. 68 00:06:27,763 --> 00:06:29,264 Trovato. 69 00:06:29,348 --> 00:06:32,810 CASE POPOLARI TAFT GIOVEDÌ 18 AGOSTO 70 00:06:35,395 --> 00:06:39,483 Tracce su tracce. Era sporco da tempo. 71 00:06:39,566 --> 00:06:41,568 L'ascensore era fuori uso, 72 00:06:41,652 --> 00:06:45,114 ma poiché succede una volta al mese, nessuno ci ha pensato. 73 00:06:45,197 --> 00:06:48,992 È una ferita da arma smussata. Non doveva essere fatale. 74 00:06:49,076 --> 00:06:53,122 - Chi vive su questo piano? - Vecchiette, famiglie 75 00:06:53,205 --> 00:06:56,625 e uno spacciatore avanzo di galera, Raynard. 76 00:06:57,751 --> 00:07:01,171 L'amministratore vuole cacciarmi per via della sua ragazza. 77 00:07:01,255 --> 00:07:05,384 Ma io sono pulito, ho un lavoro e non spaccio. 78 00:07:05,467 --> 00:07:09,346 Venerdì sera eri a casa. Hai sentito niente qui fuori? 79 00:07:09,429 --> 00:07:11,265 Non ne so niente. 80 00:07:11,348 --> 00:07:13,725 Sei stato sempre qui? Non sei uscito 81 00:07:13,809 --> 00:07:16,061 - neanche per la spazzatura? - No. 82 00:07:16,145 --> 00:07:21,066 Non è il tipo di riposta che ci piace sentire da uno in libertà vigilata. 83 00:07:21,150 --> 00:07:24,069 - Quindi devo venire con voi. - Esatto. 84 00:07:36,123 --> 00:07:38,208 Vivi alleTaft? 85 00:07:40,169 --> 00:07:44,798 Un tempo, facevo controlli lì... 86 00:07:44,882 --> 00:07:47,843 Ascensori, tetti... 87 00:07:49,428 --> 00:07:52,681 Sono ancora i fratelli Wilson a gestire tutto? 88 00:07:52,764 --> 00:07:55,475 O Buster Yates? 89 00:07:56,685 --> 00:08:00,647 Buster ora è in Texas. Gli altri, o morti o in carcere. 90 00:08:00,731 --> 00:08:05,736 Buster mi faceva morire dal ridere. Che tizio spassoso! 91 00:08:08,822 --> 00:08:11,575 Già. Spassoso. 92 00:08:13,744 --> 00:08:16,955 Cosa vogliono da te? È per quell'ispettore sanitario? 93 00:08:17,039 --> 00:08:20,792 Io non c'entro niente. Non sono mai stato violento. 94 00:08:20,876 --> 00:08:22,920 Sono detective molto arguti. 95 00:08:23,003 --> 00:08:27,174 Probabilmente si sono accorti che nascondi qualcosa, vero? 96 00:08:31,011 --> 00:08:34,389 Venerdì sera ho trovato qualcosa vicino all'ascensore. 97 00:08:34,473 --> 00:08:38,352 L'ho gettato perché l'amministratore avrebbe dato la colpa a me. 98 00:08:38,435 --> 00:08:41,396 - Cos'era? - Un ago. 99 00:08:41,480 --> 00:08:45,734 Non era da drogati, ma l'amministratore avrebbe detto che era mio. 100 00:08:45,817 --> 00:08:47,819 Perché non da drogati? 101 00:08:47,903 --> 00:08:51,907 La punta era troppo sottile, non andava bene. 102 00:08:53,867 --> 00:08:57,871 - Sembrava nuovo? - Sì, come quelli degli ospedali. 103 00:08:59,289 --> 00:09:02,501 Ho parlato con gli ispettori. Sei pulito. 104 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 Tornerai a casa quanto prima. 105 00:09:07,130 --> 00:09:10,467 Scusa, non volevo indagare al posto tuo... 106 00:09:10,550 --> 00:09:14,638 No, hai fatto bene. Grazie. 107 00:09:17,224 --> 00:09:19,893 Gli unici segni di ago erano sulle braccia. 108 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 E l'unica droga rilevata, l'eroina. 109 00:09:22,688 --> 00:09:24,314 Allora cosa l'ha ucciso? 110 00:09:24,398 --> 00:09:28,235 Credo un infarto causato da un aggressore. 111 00:09:28,318 --> 00:09:31,697 E questi segni sul petto? 112 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Sembra decomposizione accelerata. 113 00:09:34,616 --> 00:09:37,286 O forse pressioni al momento della morte. 114 00:09:37,369 --> 00:09:41,540 Forse avvicinò le ginocchia al petto contorcendosi. 115 00:09:41,623 --> 00:09:46,211 Allora, mi trovo sopra di lui, ho un ago... 116 00:09:46,295 --> 00:09:50,132 - Devo controllare la bocca. - L'apro io. 117 00:09:50,215 --> 00:09:54,803 La lingua è a posto. Tira. Ok. Bene. 118 00:09:56,763 --> 00:10:02,060 - Quel livido sotto la lingua... - È una puntura. 119 00:10:02,144 --> 00:10:05,063 Gli fu iniettato qualcosa passato inosservato. 120 00:10:05,147 --> 00:10:06,773 Forse causa dell'infarto. 121 00:10:06,857 --> 00:10:11,069 Cloruro di potassio in entrambi i casi. Viene assorbito dal corpo, 122 00:10:11,153 --> 00:10:13,697 è irrilevabile e causa infarti all'istante. 123 00:10:13,780 --> 00:10:18,243 Un ago pieno di potassio. Nel manuale del bravo aggressore, non c'è. 124 00:10:23,665 --> 00:10:26,793 Il potassio ha indotto l'infarto. 125 00:10:26,877 --> 00:10:31,673 Forse qualcuno costretto a chiudere... Un ristoratore, un re dei bassifondi. 126 00:10:31,757 --> 00:10:35,969 Comunque, un esperto di potassio. 127 00:10:36,053 --> 00:10:37,679 "Narcotici anonimi." 128 00:10:37,763 --> 00:10:41,892 Era nella tasca di Larry. L'ha portato con sé alle case popolari. 129 00:10:41,975 --> 00:10:44,811 Forse per portarlo a qualcuno nei guai? 130 00:10:44,895 --> 00:10:46,980 Qualcuno che conosceva bene. 131 00:10:47,064 --> 00:10:50,025 Non si fanno questi interventi per gli estranei. 132 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 Voleva aiutare un amico. 133 00:10:52,235 --> 00:10:55,280 Era un bravo ragazzo, dopotutto. 134 00:10:55,364 --> 00:10:59,493 APPARTAMENTO LARRY CHAPEL LUNEDÌ 22 AGOSTO 135 00:11:00,327 --> 00:11:02,662 PER IL COMPLEANNO DEL MIO ZIO PREFERITO 136 00:11:04,664 --> 00:11:07,376 Ecco il libretto dei contatti, 137 00:11:07,459 --> 00:11:11,338 in mezzo a manuali tecnici 138 00:11:11,421 --> 00:11:15,675 e opuscoli di viaggi in Messico. 139 00:11:17,260 --> 00:11:22,808 Non credo che Larry avesse intenzione di andarsene. 140 00:11:27,854 --> 00:11:30,399 Aveva una famiglia cui era affezionato. 141 00:11:31,608 --> 00:11:35,695 L'uniforme di laurea del fratello. Il colletto è verde. È un medico. 142 00:11:35,779 --> 00:11:37,823 E non solo, è un Medico Legale. 143 00:11:37,906 --> 00:11:41,785 Evan Chapel, Studio Medico Legale, Contea di Nassau. 144 00:11:41,868 --> 00:11:43,620 Una famiglia di filantropi. 145 00:11:43,703 --> 00:11:50,043 E potrebbe esserci dell'altro. In questa foto del picnic di famiglia, 146 00:11:50,127 --> 00:11:55,215 sono tutti in maniche corte a parte i fratelli Chapel, in lunghe. 147 00:11:55,298 --> 00:11:58,218 Sono devastato per la morte di mio fratello. 148 00:11:59,511 --> 00:12:03,932 Credo che avrei potuto fare di più. 149 00:12:04,015 --> 00:12:07,352 Ha cercato di chiamarla quella sera? Lei era a casa? 150 00:12:07,436 --> 00:12:11,064 No, magari l'avesse fatto. Ero qui. 151 00:12:11,148 --> 00:12:12,774 Qui siete in due? 152 00:12:12,858 --> 00:12:15,527 Siamo rimasti solo io e Gwen. 153 00:12:15,610 --> 00:12:18,488 Mia moglie Monica è morta prima di Natale. 154 00:12:18,572 --> 00:12:21,158 Gwen ha una zia a Phoenix. 155 00:12:21,241 --> 00:12:27,497 Non le ho ancora detto che suo zio è morto per droga in un edificio malfamato. 156 00:12:27,581 --> 00:12:32,294 Forse Larry era lì per aiutare qualcuno che magari conosceva bene. 157 00:12:32,377 --> 00:12:36,506 Ne dubito. Il suo unico amico ero io. 158 00:12:36,590 --> 00:12:41,511 Sappiamo che per lei è dura parlare della morte di suo fratello, 159 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 e soprattutto a sua figlia. 160 00:12:45,515 --> 00:12:49,644 Sappiamo che potrebbe affiorare la sua stessa dipendenza. 161 00:12:49,728 --> 00:12:53,857 Portavate le maniche lunghe in estate, e i vostri denti... 162 00:12:55,817 --> 00:13:00,280 Sì. Io e mio fratello eravamo drogati. 163 00:13:00,363 --> 00:13:02,407 Io mi facevo quando studiavo. 164 00:13:02,491 --> 00:13:06,578 Poi smisi quando arrivò Gwen. Ma Larry non lo fece mai. 165 00:13:06,661 --> 00:13:12,083 Lo avevo avvertito che l'eroina può causare infarti. 166 00:13:12,167 --> 00:13:17,797 Noi crediamo che sia stata una dose di potassio iniettata sotto la lingua. 167 00:13:20,091 --> 00:13:24,012 Una strana morte, vero Dottore? 168 00:13:24,095 --> 00:13:27,098 È comune nel suo settore? 169 00:13:27,182 --> 00:13:29,434 Da potassio? No. 170 00:13:31,520 --> 00:13:35,315 - No. Mai. - Papà, sono pronta. 171 00:13:36,483 --> 00:13:40,153 - Sono qui per zio Larry? - Sì, sono detective. 172 00:13:40,237 --> 00:13:42,948 - Lei è mia figlia Gwen. - Piacere. 173 00:13:45,408 --> 00:13:46,451 Cosa leggi? 174 00:13:46,535 --> 00:13:50,789 Un libro che parla di come stare meglio quando la gente che si ama muore. 175 00:13:50,872 --> 00:13:52,749 BIBLIOTECA UNIVERSITARIA MIDDLETON 176 00:13:52,832 --> 00:13:56,753 - Ci spiace per tuo zio. - Era un'anima in pena. 177 00:13:56,836 --> 00:14:01,550 Assumeva droghe per lenire le pene. Ora è con mia mamma, in cielo. 178 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 Prendi il pranzo da portare via. Ci vediamo fuori, ok? 179 00:14:08,557 --> 00:14:11,434 - Arrivederci. Molto lieta. - Arrivederci, Gwen. 180 00:14:13,478 --> 00:14:17,148 Qualcuno le ha raccontato quella storia. E non è stato lui. 181 00:14:17,232 --> 00:14:20,986 Forse la stessa persona che le ha dato il libro. 182 00:14:21,069 --> 00:14:24,698 È della biblioteca del Middleton College. 183 00:14:24,781 --> 00:14:27,617 MIDDLETON COMMUNITY COLLEGE MARTEDÌ 23 AGOSTO 184 00:14:27,701 --> 00:14:31,329 Se n'è occupata un'impiegata, Leslie Eastman. 185 00:14:32,664 --> 00:14:36,042 Dovrebbe essere qui, ma è appena salita di sopra. 186 00:14:36,126 --> 00:14:39,713 - Da quando lavora qui? - Da febbraio. 187 00:14:39,796 --> 00:14:44,634 È laureata in Biblioteconomia, come la madre. 188 00:14:45,969 --> 00:14:47,637 La madre è bibliotecaria. 189 00:14:47,721 --> 00:14:51,891 - E quell'accento? - Sudafricano, credo. 190 00:14:54,769 --> 00:14:56,229 È la sua scrivania? 191 00:14:56,313 --> 00:15:00,191 Non vuole che si tocchi la sua roba. Io la punzecchio sempre. 192 00:15:00,275 --> 00:15:02,110 Com'è fatta? 193 00:15:02,193 --> 00:15:09,034 Altezza media, sui 30 anni, capelli lunghi screziati. 194 00:15:11,161 --> 00:15:14,414 Fiamma in testa. Orecchie lunghe. 195 00:15:14,497 --> 00:15:17,917 È un Buddha thailandese, porta fortuna. 196 00:15:20,545 --> 00:15:22,422 È lei. 197 00:15:43,693 --> 00:15:45,403 Che tempismo. 198 00:15:45,487 --> 00:15:48,782 È stato il suo portafortuna a portarci da lei. 199 00:15:48,865 --> 00:15:53,036 - Ma ora la fortuna è finita. - Lei è una profana, Detective. 200 00:15:54,120 --> 00:15:57,624 Il segreto della fortuna è non crederci. 201 00:15:57,707 --> 00:16:00,794 Il mio avvocato vi incontrerà nel vostro ufficio. 202 00:16:05,507 --> 00:16:08,218 Diciotto omicidi. 203 00:16:11,596 --> 00:16:16,142 Bella, intelligente e psicopatica. La ragazza dei miei sogni. 204 00:16:16,226 --> 00:16:20,980 Gli australiani arriveranno solo tra cinque ore. 205 00:16:21,064 --> 00:16:22,732 Che c'è? 206 00:16:22,816 --> 00:16:27,487 La Wallace le ha insegnato a rubare diamanti e poi le ha tagliato la gola. 207 00:16:27,570 --> 00:16:30,156 Questa è la vittima più giovane. 208 00:16:32,367 --> 00:16:34,327 Sua figlia? 209 00:16:35,620 --> 00:16:38,540 Che rapporto aveva la Wallace con l'ispettore? 210 00:16:38,623 --> 00:16:40,583 Glielo chiederemo. 211 00:16:41,626 --> 00:16:44,337 Sono sicura che Ella vi abbia detto di tutto. 212 00:16:44,421 --> 00:16:47,298 Il mio avvocato confuterà chiunque. 213 00:16:47,382 --> 00:16:50,844 Sei accusata di due omicidi. 214 00:16:50,927 --> 00:16:53,471 Domani mattina sarai estradata 215 00:16:53,555 --> 00:16:56,558 - per l'omicidio di tua figlia. - È morta in mare. 216 00:16:56,641 --> 00:17:01,688 Ma ritrovata sulla terraferma, in una buca e col collo rotto. 217 00:17:01,771 --> 00:17:05,275 Se verrai processata, finirai in galera. 218 00:17:05,358 --> 00:17:08,027 Per sempre. Niente libertà vigilata. 219 00:17:08,111 --> 00:17:11,906 L'unica luce alla fine del tunnel è confessare. 220 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 Ma io non ho fatto niente. Mi sono solo costruita una nuova vita. 221 00:17:17,245 --> 00:17:20,540 Un lavoro che amo e una famiglia con chi amo. 222 00:17:20,623 --> 00:17:21,791 I miei desideri. 223 00:17:21,875 --> 00:17:26,379 Evan Chapel e la figlia. È questa la tua idea di famiglia? 224 00:17:26,463 --> 00:17:30,467 Sei stata tu a darle quel libro? A dirle la verità sullo zio? 225 00:17:30,550 --> 00:17:34,012 La cosa peggiore in assoluto è mentire a un bambino. 226 00:17:35,054 --> 00:17:38,224 E questi? Falso nome, falsa carriera? 227 00:17:38,308 --> 00:17:40,268 Hai mai parlato loro di te? 228 00:17:40,351 --> 00:17:42,353 Di quello che fai a chi ami? 229 00:17:42,437 --> 00:17:47,525 Voi non capisce. Non siamo nella terra delle seconde possibilità? 230 00:17:47,609 --> 00:17:52,489 Per te, niente seconde possibilità. Ovunque vai, c'è gente che muore. 231 00:17:52,572 --> 00:17:57,535 Sono solo incidenti. Capitano in tutte le famiglie. 232 00:18:00,330 --> 00:18:05,752 Ecco il mio avvocato. Gli dirò della vostra offerta. 233 00:18:08,922 --> 00:18:11,007 UDIENZA PRELIMINARE LUNEDÌ 29 AGOSTO 234 00:18:11,090 --> 00:18:14,552 Chiediamo la detenzione senza cauzione. 235 00:18:14,636 --> 00:18:17,096 Ha un mandato di cattura per omicidio, 236 00:18:17,180 --> 00:18:19,891 è a rischio fuga e non ha nessun legame. 237 00:18:19,974 --> 00:18:23,603 Ma non esistono prove concrete né testimonianze oculari. 238 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Ella Miyazaki si ferì per caso 239 00:18:25,855 --> 00:18:27,982 saltando dalla finestra nell'Hudson. 240 00:18:28,066 --> 00:18:33,112 Stiamo aspettando la richiesta di estradizione in Australia 241 00:18:33,196 --> 00:18:35,990 per il perverso omicidio della figlioletta. 242 00:18:36,074 --> 00:18:37,826 Quella non è sua figlia. 243 00:18:37,909 --> 00:18:41,120 Ho una dichiarazione del coroner australiano. 244 00:18:41,204 --> 00:18:45,124 "Da questi resti fossilizzati nel ferroso suolo australiano 245 00:18:45,208 --> 00:18:48,253 non è stato possibile estrarre il DNA. 246 00:18:48,336 --> 00:18:50,547 Impossibile stabilire l'identità. 247 00:18:50,630 --> 00:18:53,633 Perciò, non ci saranno richieste di estradizione." 248 00:18:53,716 --> 00:18:57,637 Poiché tutto sembra chiaro, non vedo perché dovrebbe fuggire. 249 00:18:57,720 --> 00:19:00,390 Cauzione fissata a 1 milione di dollari. 250 00:19:07,397 --> 00:19:10,066 Mi sono sentito una matricola del primo anno. 251 00:19:10,149 --> 00:19:11,776 Cos'era quel referto? 252 00:19:11,860 --> 00:19:15,071 Non l'abbiamo scoperto dal ferroso suolo australiano. 253 00:19:15,154 --> 00:19:18,074 Ma da Nicole. Non ha creduto alla sua fortuna. 254 00:19:18,157 --> 00:19:22,620 Neanch'io credo alla mia. Mandatemi tutto ciò che avete su di lei. 255 00:19:27,166 --> 00:19:31,838 Incidenti. La morte di Larry non lo è stata. 256 00:19:31,921 --> 00:19:35,300 Nicole dice che capitano in tutte le famiglie. 257 00:19:35,383 --> 00:19:40,972 Era a piede libero in dicembre, cioè quando è morta la moglie di Evan. 258 00:19:41,055 --> 00:19:43,516 Un'altra morte accidentale? 259 00:19:46,060 --> 00:19:51,274 Sono innocente, mi credi? Come avrei potuto uccidere mia figlia? 260 00:19:51,357 --> 00:19:57,530 Se dubitassi di te, non ti avrei chiesto di sposarmi. 261 00:20:05,121 --> 00:20:10,710 Temevo soprattutto di essere arrestata... 262 00:20:10,793 --> 00:20:16,215 La morte di Larry è una benedizione per entrambi. Mi affidavo troppo a lui. 263 00:20:16,299 --> 00:20:21,220 Sarà una nuova vita, per me, per noi. 264 00:20:27,518 --> 00:20:31,147 Monica Chapel morì per soffocamento accidentale. 265 00:20:31,230 --> 00:20:33,149 La canna fumaria della caldaia 266 00:20:33,232 --> 00:20:36,611 riempì la casa di monossido di carbonio. Morì nel sonno. 267 00:20:36,694 --> 00:20:37,779 Era da sola. 268 00:20:37,862 --> 00:20:40,615 Evan e Gwen erano fuori città. 269 00:20:40,698 --> 00:20:42,200 Nell'appartamento, 270 00:20:42,283 --> 00:20:48,665 oltre alla rubrica di Larry, c'erano anche dei manuali tecnici. 271 00:20:48,748 --> 00:20:52,126 Tra cui uno di uno scaldabagno Bach. 272 00:20:53,294 --> 00:20:55,880 I Chapel avevano un Bach. 273 00:20:55,964 --> 00:21:00,301 Ma Larry viveva da solo e non ne aveva certo bisogno, 274 00:21:01,678 --> 00:21:05,598 - a meno che non volesse... - Uccidere la moglie del fratello? 275 00:21:05,682 --> 00:21:09,310 Un omicidio piuttosto sofisticato per un tossicodipendente. 276 00:21:09,394 --> 00:21:13,189 Non per un tossico istigato da Nicole. 277 00:21:16,234 --> 00:21:19,529 Voleva così tanto una famiglia, 278 00:21:19,612 --> 00:21:24,450 da volersi sbarazzare della signora della casa. 279 00:21:27,996 --> 00:21:31,332 Ipossia da monossido di carbonio, 280 00:21:31,416 --> 00:21:34,127 una delle cause più comuni di morte domestica. 281 00:21:34,210 --> 00:21:36,379 Il segnalatore doveva svegliarla. 282 00:21:36,462 --> 00:21:39,841 Ma non è successo. Lei prendeva sonniferi forti. 283 00:21:39,924 --> 00:21:43,052 - Era positiva alle analisi. - Grazie, Dottoressa. 284 00:21:44,220 --> 00:21:47,473 Va bene Larry, ma Nicole... 285 00:21:47,557 --> 00:21:50,727 Aveva una relazione con Evan, che però era sposato. 286 00:21:50,810 --> 00:21:54,355 Potrebbe aver istigato Larry a ucciderla. E poi uccidere lui. 287 00:21:54,439 --> 00:21:58,568 Un anno fa, Evan ha iniziato a insegnare Patologia Forense 288 00:21:58,651 --> 00:22:00,361 dove lavorava Nicole. 289 00:22:00,445 --> 00:22:04,907 Ma lei ha iniziato a febbraio, due mesi dopo la morte della moglie di Evan. 290 00:22:05,992 --> 00:22:07,160 New Haven? 291 00:22:07,243 --> 00:22:11,330 Ho l'addebito di un motel dove Evan pernottò una notte. 292 00:22:11,414 --> 00:22:17,879 Poi altri due in novembre, uno in dicembre e uno in gennaio. 293 00:22:17,962 --> 00:22:22,925 Sono terminati quando Nicole ha iniziato a lavorare in biblioteca. 294 00:22:24,343 --> 00:22:27,722 Cioè quando lei ed Evan non dovevano più nascondersi. 295 00:22:27,805 --> 00:22:29,599 Ma cosa vorrà da lui? 296 00:22:29,682 --> 00:22:33,352 Ha un mutuo, buoni del tesoro e uno stipendio normale. 297 00:22:33,436 --> 00:22:36,522 È debole come il fratello. Facile da manipolare. 298 00:22:36,606 --> 00:22:37,940 Per cosa? 299 00:22:39,776 --> 00:22:43,863 Iniziate a New Haven. Cercate tracce al motel. 300 00:22:44,947 --> 00:22:47,158 NEW HAVEN LODGE GIOVEDÌ 1 SETTEMBRE 301 00:22:47,283 --> 00:22:49,535 Il sig. Chapel è venuto cinque volte. 302 00:22:49,619 --> 00:22:51,579 Arrivava di sera alle 19:00 303 00:22:51,662 --> 00:22:53,956 e ripartiva la mattina dopo alle 6:00. 304 00:22:54,040 --> 00:22:58,669 - Ricorda se era con qualcuno? - Non ricordo neanche lui. 305 00:23:00,213 --> 00:23:06,302 Niente telefonate né servizio in camera. Stanza singola con due letti. 306 00:23:06,385 --> 00:23:11,015 Niente di più romantico che due letti separati e una salvietta. 307 00:23:11,099 --> 00:23:13,184 Se lo dici tu. 308 00:23:16,229 --> 00:23:19,649 Qui vicino c'è un ospedale o una clinica? 309 00:23:19,732 --> 00:23:23,444 Sì, il Samuel Pasche Medical Center. Ci fruttano molto lavoro. 310 00:23:23,528 --> 00:23:26,906 Chapel... Ho una Gwendolyn Chapel. 311 00:23:26,989 --> 00:23:30,785 - Gwendolyn è una bambina? - Sì. 312 00:23:30,868 --> 00:23:33,412 Lo scorso inverno è venuta spesso per esami 313 00:23:33,538 --> 00:23:36,332 di ricerca sul dietilstilbestrolo. 314 00:23:36,415 --> 00:23:39,585 Lo prendeva la madre quand'era incinta? 315 00:23:39,669 --> 00:23:40,962 Posso solo dirvi 316 00:23:41,045 --> 00:23:43,714 che i test durarono fino a gennaio. 317 00:23:43,798 --> 00:23:46,342 - Phyllis. - Mi scusi. 318 00:23:50,721 --> 00:23:53,182 C'entra con le donne incinte? 319 00:23:53,266 --> 00:23:55,893 È un ormone che previene gli aborti. 320 00:23:55,977 --> 00:23:59,605 Ma nuoce ai feti. Fu proibito sin dagli anni '70. 321 00:23:59,689 --> 00:24:03,401 Non so come Gwen abbia potuto assorbirlo. 322 00:24:03,484 --> 00:24:06,946 Ma è successo, e probabilmente è partita una causa. 323 00:24:08,406 --> 00:24:12,952 "Evan e Monica Chapel vs Seward O'Malley DOTTORE IN GINECOLOGIA" 324 00:24:13,035 --> 00:24:16,789 Il ginecologo prescrisse alla madre di Gwen la crema Dienestrol 325 00:24:16,873 --> 00:24:19,500 contro la secchezza vaginale. 326 00:24:19,584 --> 00:24:23,087 Contiene estrogeni sintetici come il dietilstilbestrolo, 327 00:24:23,171 --> 00:24:28,509 controindicato in gravidanza. E lei era incinta da tre settimane. 328 00:24:28,593 --> 00:24:31,179 Gwen nacque con un difetto al cuore 329 00:24:31,262 --> 00:24:35,391 e rischierà cancri alla cervice e vaginali in fase di pubertà. 330 00:24:36,726 --> 00:24:41,981 - A quanto ammontava il risarcimento? - 5 milioni in fondi fiduciari per Gwen. 331 00:24:43,524 --> 00:24:47,195 - Ecco cosa cercava Nicole. - Se lo sapesse. 332 00:24:47,278 --> 00:24:48,946 Lavora in una biblioteca. 333 00:24:49,030 --> 00:24:52,992 Probabilmente, hanno un database. 334 00:24:53,075 --> 00:24:55,995 Non essere così felice. 335 00:24:58,831 --> 00:25:00,917 È lei. 336 00:25:01,000 --> 00:25:03,711 È in anticipo. 337 00:25:03,794 --> 00:25:08,257 Pensavo fossi scomparsa, pur di non affrontare un altro processo. 338 00:25:08,341 --> 00:25:11,469 Invece sono qui alla luce del sole, obbediente 339 00:25:11,552 --> 00:25:13,888 come una brava ragazza. 340 00:25:13,971 --> 00:25:17,391 - Vuole un pezzo di carota? - Sei stata tu a volermi qui. 341 00:25:18,434 --> 00:25:21,312 - È per Evan e Gwen... - Un marito senza moglie 342 00:25:21,395 --> 00:25:24,649 e una bambina senza madre. Ottimo affare, vero? 343 00:25:24,732 --> 00:25:29,195 Cos'è? Incrementare l'autostima della propria figlia. 344 00:25:29,278 --> 00:25:32,365 Credi che leggere un libro e indossare un grembiule 345 00:25:32,448 --> 00:25:34,700 possa renderti una brava madre? 346 00:25:34,784 --> 00:25:37,787 Sei come una scimmia con forchetta e coltello. 347 00:25:37,870 --> 00:25:39,705 Cerco di migliorarmi. 348 00:25:39,789 --> 00:25:43,167 E si è liberato un posto. Che fortuna! 349 00:25:43,251 --> 00:25:44,919 Non c'entro con la moglie. 350 00:25:45,002 --> 00:25:47,421 Sì, invece. Hai ucciso lei e Larry. 351 00:25:47,964 --> 00:25:50,925 Non solo punti alle persone, 352 00:25:51,008 --> 00:25:56,097 ma arrivi anche a sfruttarle senza scrupoli, persino una bambina. 353 00:25:56,180 --> 00:25:59,141 - No. - Persino con difetti di nascita. 354 00:25:59,225 --> 00:26:03,604 Tre mesi fa, hai usato un computer della biblioteca 355 00:26:03,688 --> 00:26:07,275 per scaricare informazioni sulla causa di Gwen. 356 00:26:07,358 --> 00:26:10,319 Perché è proprio questo che cerchi: il denaro. 357 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 Voi mi ritenete capace di tutto. 358 00:26:16,659 --> 00:26:20,037 Per me, le biblioteche sono sempre state un rifugio. 359 00:26:21,080 --> 00:26:25,167 Tutti quei libri... E per lei? 360 00:26:25,251 --> 00:26:27,753 Cosa volevi dirmi su Gwen ed Evan? 361 00:26:27,837 --> 00:26:30,589 - Niente. - Lasciali in pace. 362 00:26:30,673 --> 00:26:34,552 Io faccio quello che voglio. Ho le mie ragioni. 363 00:26:34,635 --> 00:26:36,887 Ragioni che voi non saprete mai. 364 00:26:51,402 --> 00:26:56,824 Secondo gli accordi, Gwen avrà i soldi a 18 anni. 365 00:26:56,907 --> 00:27:00,202 Evan e chiunque si sposi, non potranno mai toccarli. 366 00:27:00,286 --> 00:27:05,750 Non credo che Nicole cucinerà pancake fino al 18° compleanno della bambina. 367 00:27:07,168 --> 00:27:10,087 "In caso di morte..." 368 00:27:12,882 --> 00:27:17,094 Se Gwen dovesse morire, i soldi andrebbero agli eredi. 369 00:27:17,178 --> 00:27:20,139 Cioè il padre e chiunque si sposi. 370 00:27:20,973 --> 00:27:25,644 E perché no? Nicole potrebbe tranquillamente ucciderla. 371 00:27:36,364 --> 00:27:38,407 Papà non mi vuole bene, vero? 372 00:27:38,491 --> 00:27:45,122 A volte i papà vogliono troppo bene, e a te non piacerebbe. 373 00:27:46,791 --> 00:27:50,503 E comunque, io te ne voglio. 374 00:28:02,598 --> 00:28:08,270 Anzi, ti dico una cosa: credo tu sia pronta per una nuova lozione da adulti. 375 00:28:08,354 --> 00:28:10,064 Vuoi provare la mia? 376 00:28:17,655 --> 00:28:21,700 Mia moglie è morta in un tragico incidente. Mio fratello non c'entra. 377 00:28:21,784 --> 00:28:24,036 Ho conosciuto Nicole dopo, in marzo. 378 00:28:24,120 --> 00:28:25,871 Mi ha aiutato a cercare un libro. 379 00:28:25,955 --> 00:28:29,583 E due mesi dopo, ha scaricato la causa di Gwen. 380 00:28:31,419 --> 00:28:33,838 Probabilmente, gliene ha parlato Gwen. 381 00:28:33,921 --> 00:28:36,048 Forse Nicole voleva saperne di più. 382 00:28:36,132 --> 00:28:38,801 - Avrebbe potuto parlarne con lei. - L'ha fatto. 383 00:28:38,884 --> 00:28:41,804 Abbiamo parlato dei rischi di cancro di Gwen. 384 00:28:41,887 --> 00:28:44,348 - Nicole aveva buone idee. - Dr. Chapel... 385 00:28:44,432 --> 00:28:47,059 Sa come prendersi cura di se stessa. 386 00:28:47,143 --> 00:28:50,563 Monica, invece, era sempre dal dottore. 387 00:28:50,646 --> 00:28:53,274 Dr. Chapel, Nicole pensa solo a se stessa. 388 00:28:53,357 --> 00:28:55,734 Se Gwen morisse, lei diventerebbe ricco. 389 00:28:55,818 --> 00:28:59,071 È un pensiero terribile sia per una detective di omicidi 390 00:28:59,155 --> 00:29:00,990 sia per una donna. 391 00:29:01,073 --> 00:29:08,080 Come può essere così cieco? Quel mostro ha ucciso la figlia! 392 00:29:08,164 --> 00:29:12,084 Sua figlia è caduta in mare. Me ne ha parlato. 393 00:29:12,168 --> 00:29:13,961 Dia un'occhiata qui! 394 00:29:15,129 --> 00:29:18,466 Se avessi pensato che fosse sua figlia, 395 00:29:18,549 --> 00:29:23,679 l'avrei mai chiesta in moglie? Siamo fidanzati. 396 00:29:23,762 --> 00:29:25,556 Dr. Chapel. 397 00:29:29,393 --> 00:29:31,228 È una foto di sua figlia. 398 00:29:31,312 --> 00:29:34,106 Sullo stesso cartone su cui fu incollata. 399 00:29:34,190 --> 00:29:36,901 Un atteggiamento superficiale. 400 00:29:37,985 --> 00:29:44,867 - Terapie ormonali, cancro ginecologico. - Cerca cure per Gwen. 401 00:29:48,412 --> 00:29:51,540 Brachiterapia senza ricetta medica? 402 00:29:52,625 --> 00:29:56,879 Il Dr. Chapel ha presentato una ricetta in una farmacia due settimane fa. 403 00:29:56,962 --> 00:30:02,593 Era per estrogeni sintetici e per Nicole Wallace. 404 00:30:02,676 --> 00:30:04,845 Chapel ha fatto preparare una miscela 405 00:30:04,929 --> 00:30:08,015 contenente 30 volte la normale quantità di estrogeni. 406 00:30:08,098 --> 00:30:10,351 Favoriscono la crescita di tumori, 407 00:30:10,434 --> 00:30:15,147 soprattutto nei soggetti già a rischio. 408 00:30:15,231 --> 00:30:19,026 Se Gwen usasse quel miscuglio tutti i giorni, 409 00:30:19,109 --> 00:30:23,155 - in quanto tempo svilupperebbe tumori? - Questione di mesi. 410 00:30:23,239 --> 00:30:26,992 Il cancro la ucciderebbe ancor prima di essere diagnosticato. 411 00:30:27,076 --> 00:30:28,285 E lo attribuirebbero 412 00:30:28,369 --> 00:30:32,164 al dietilstilbestrolo assorbito nel grembo materno. 413 00:30:32,248 --> 00:30:34,917 Potrebbe usarla senza accorgersene? 414 00:30:35,000 --> 00:30:37,169 Non si può mischiare ai cibi. 415 00:30:37,253 --> 00:30:41,882 - E attraverso la pelle? Una lozione? - Sì. 416 00:30:43,759 --> 00:30:47,346 Che cosa cercate? Qui non lo dice. 417 00:30:47,429 --> 00:30:50,057 Gwen, potresti farci vedere che lozioni usi? 418 00:30:50,140 --> 00:30:53,644 Non voglio che la coinvolgiate in questa vendetta. 419 00:30:53,727 --> 00:30:55,563 Dr. Chapel, la lasci fare. 420 00:31:04,738 --> 00:31:06,240 Eccola. 421 00:31:06,323 --> 00:31:10,911 È una lozione speciale che mi ha dato Nicole per sostituire l'altra. 422 00:31:10,995 --> 00:31:16,709 - Quale altra? - Quella che mi ha dato papà. 423 00:31:18,168 --> 00:31:21,338 - Gwen. - Grazie per l'aiuto, Gwen. 424 00:31:24,425 --> 00:31:26,427 Credevo si mettesse ad ansimare. 425 00:31:26,510 --> 00:31:32,891 Ma poi ha sentito che Nicole ha sostituito la sua lozione. Gli ha coperto le spalle. 426 00:31:34,310 --> 00:31:36,228 Oggi è stata una giornataccia. 427 00:31:36,312 --> 00:31:39,315 Dovrei passare più tempo con Gwen. 428 00:31:39,398 --> 00:31:43,569 - Mi ha chiesto di restare qui. - La metterò a letto presto. 429 00:31:43,652 --> 00:31:50,659 Gliel'ho promesso. Perché non prepari dei popcorn? 430 00:32:15,351 --> 00:32:18,354 La lozione che Nicole ha dato a Gwen non ha estrogeni. 431 00:32:18,437 --> 00:32:20,814 Dovevano essere in quella del padre. 432 00:32:20,898 --> 00:32:23,525 Come al solito, Nicole ha agito per tempo. 433 00:32:23,609 --> 00:32:28,822 Sei mesi fa, lo studio di Chapel ha chiesto al Medico Legale di New York 434 00:32:28,947 --> 00:32:34,995 i file di tutte le morti infantili, tra cui una fuori giurisdizione. 435 00:32:36,830 --> 00:32:38,666 L'autopsia della figlia di Nicole. 436 00:32:39,541 --> 00:32:42,753 Ecco perché Evan non ha guardato la foto. L'aveva già vista. 437 00:32:42,836 --> 00:32:44,296 Perché non dircelo? 438 00:32:45,130 --> 00:32:50,260 Quella ricerca è stata solo una scusa per vedere l'autopsia della bambina. 439 00:32:50,344 --> 00:32:54,181 Ci ha detto che era stata Nicole a parlargli della figlia. 440 00:32:54,264 --> 00:32:56,517 Una bugia. 441 00:32:56,600 --> 00:33:00,354 Ha conosciuto Nicole a marzo in biblioteca. 442 00:33:00,437 --> 00:33:03,357 Meno di un mese dopo, faceva ricerche su di lei. 443 00:33:03,440 --> 00:33:07,319 È un Medico Legale. Può rivolgersi anche alla polizia. 444 00:33:07,403 --> 00:33:10,030 Non ne era intimidito. 445 00:33:10,114 --> 00:33:16,453 Ti sembrava sorpreso quando Gwen ha detto che Nicole ha rimpiazzato la sua lozione? 446 00:33:16,537 --> 00:33:19,540 È un uomo fortunato. Sì. 447 00:33:19,623 --> 00:33:25,254 Se fossero stati d'accordo, Nicole l'avrebbe avvertito prima. 448 00:33:25,337 --> 00:33:32,261 Ma Nicole l'ha fatto senza dirgli niente. Aveva dei sospetti. 449 00:33:33,512 --> 00:33:36,306 - Cosa vuoi dire? - Che è stato Evan. 450 00:33:36,390 --> 00:33:39,727 Lui e Larry hanno ucciso la moglie e volevano uccidere Gwen. 451 00:33:39,810 --> 00:33:43,522 Nicole ha cercato di fermarli e ha ucciso Larry. 452 00:33:43,605 --> 00:33:48,444 - Ma non è riuscita a fermare Evan. - Forse sei tu che ti sbagli. 453 00:33:50,487 --> 00:33:55,576 No. Lei voleva dirmelo, ma non le ho dato la possibilità. 454 00:34:00,664 --> 00:34:03,667 Sono ancora qui. Non sono scappata. 455 00:34:03,751 --> 00:34:08,005 E non lo farai. Non ancora. 456 00:34:11,175 --> 00:34:12,843 Senti, io... 457 00:34:16,680 --> 00:34:20,434 So cosa cercavi di dirmi l'altro giorno. 458 00:34:20,517 --> 00:34:24,772 Non mi avresti creduto comunque. Ma lo hai scoperto da solo. 459 00:34:24,855 --> 00:34:27,816 Cosa ti ha fatto sospettare di Evan? 460 00:34:27,900 --> 00:34:31,862 Il modo in cui parlava della moglie morta? Degli affetti? 461 00:34:31,945 --> 00:34:36,325 - Più o meno. - Hai ucciso Larry per proteggere Gwen? 462 00:34:36,408 --> 00:34:41,163 Io avrei ucciso Larry? Che fervida immaginazione! 463 00:34:42,539 --> 00:34:45,083 Lo hai attirato alle case popolari. 464 00:34:46,585 --> 00:34:49,254 Gli ha detto che Evan aveva ripreso i vizi? 465 00:34:49,338 --> 00:34:51,882 Probabilmente si fidava di te. 466 00:34:51,965 --> 00:34:54,760 Un uomo parla del passato quand'è innamorato, 467 00:34:54,843 --> 00:34:59,556 soprattutto con qualcuno su cui può contare. 468 00:34:59,640 --> 00:35:04,520 Con qualcuno il cui passato è peggio del suo. 469 00:35:04,603 --> 00:35:08,482 Lui si fidava di me molto prima di conoscere il mio passato. 470 00:35:08,565 --> 00:35:11,902 No, lo sapeva già. Ha scelto te per il tuo passato. 471 00:35:11,985 --> 00:35:15,614 No. Pensava fossi una divorziata in cerca di una nuova vita. 472 00:35:15,697 --> 00:35:19,827 Nicole, meno di un mese dopo il vostro incontro, 473 00:35:19,910 --> 00:35:23,247 ha cercato i file di tua figlia. 474 00:35:26,333 --> 00:35:28,210 Sapeva quello che avevi fatto. 475 00:35:29,127 --> 00:35:32,422 Ecco perché ha insistito col proposito di uccidere Gwen. 476 00:35:32,506 --> 00:35:35,509 Perché sapeva di aver trovato la zimbella perfetta. 477 00:35:36,635 --> 00:35:41,348 Una donna che aveva già ucciso una figlia. 478 00:35:43,892 --> 00:35:49,022 Pensavi di aver finalmente incontrato l'uomo giusto? 479 00:35:49,106 --> 00:35:53,277 Un uomo che conosceva i propri limiti 480 00:35:53,360 --> 00:35:57,030 e le debolezze degli altri. 481 00:35:57,114 --> 00:36:00,909 E che aveva una figlia che ti amava. 482 00:36:00,993 --> 00:36:02,536 Lei mi vuole bene davvero. 483 00:36:02,619 --> 00:36:05,664 Ed eccoti qui. Fidanzata con un assassino. 484 00:36:05,747 --> 00:36:09,209 Perché tu attrai questo tipo di persone. 485 00:36:09,293 --> 00:36:14,840 Perché non avrai mai una vita normale. Una vita normale non fa per te, Nicole. 486 00:36:17,968 --> 00:36:23,932 Se vuoi proteggere Gwen, devi aiutarci a incastrare Evan. 487 00:36:29,062 --> 00:36:31,273 E cosa potrei fare? 488 00:36:31,356 --> 00:36:35,360 Testimoniare di aver trovato la lozione incriminata. 489 00:36:35,444 --> 00:36:38,614 Non mi crederanno mai. 490 00:36:38,697 --> 00:36:44,161 Lo faranno, se confesserai l'omicidio di Larry. 491 00:36:44,244 --> 00:36:48,165 Se pensi che voglia tornare in prigione, ti sbagli di grosso. 492 00:36:48,248 --> 00:36:49,708 C'è una bimba di mezzo. 493 00:36:49,791 --> 00:36:52,711 Credi davvero di poterti fare una vita con Gwen? 494 00:36:52,794 --> 00:36:54,087 Sì. 495 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 E tua figlia? 496 00:36:56,965 --> 00:37:03,805 È stato un incidente. Non l'ho uccisa io. 497 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 - Le volevo bene. - Non potresti farne a meno. 498 00:37:09,186 --> 00:37:12,856 - Ma era piccolissima. - Non potevi controllarti. 499 00:37:12,940 --> 00:37:15,734 E non puoi essere sicura che non accadrà più. 500 00:37:15,817 --> 00:37:19,988 Gwen è una brava bambina di buon cuore. 501 00:37:22,741 --> 00:37:27,913 Se non ci fosse del bene in me, non me ne vorrebbe. 502 00:37:27,996 --> 00:37:30,832 E tua figlia? Non era una brava bambina? 503 00:37:30,916 --> 00:37:33,794 Non ti voleva bene ancor più di Gwen? 504 00:37:36,546 --> 00:37:40,801 Un giorno, Gwen farà qualcosa, o forse anche niente, 505 00:37:40,884 --> 00:37:43,303 - e tu ti scatenerai. - No, non succederà. 506 00:37:43,387 --> 00:37:46,765 Sì, invece. Non sei affidabile, Nicole. 507 00:37:48,976 --> 00:37:51,353 Hai combinato troppi guai. 508 00:37:51,436 --> 00:37:54,439 Con lei guarirò. Andrà tutto bene. 509 00:37:54,523 --> 00:37:59,319 No. Se vorrai salvarti, dovrai guardarti in faccia. 510 00:38:03,323 --> 00:38:08,245 Tutto qui? Il mio destino sarebbe tutto qui? 511 00:38:09,287 --> 00:38:16,169 Confessare? Finire in carcere? Vi farò incastrare Evan. 512 00:38:16,253 --> 00:38:18,338 Nel suo studio, 513 00:38:18,422 --> 00:38:23,552 l'ho visto nascondere un flacone di cloruro di potassio negli armadietti. 514 00:38:23,635 --> 00:38:26,388 Lo stai coinvolgendo in un tuo omicidio. 515 00:38:26,471 --> 00:38:31,018 Non lo incastrerete mai per la moglie. 516 00:38:31,101 --> 00:38:33,979 Ma sarà possibile per Larry. 517 00:38:34,062 --> 00:38:39,192 Il flacone ha delle impronte digitali. Lui ha una cicatrice sul pollice sinistro. 518 00:38:39,276 --> 00:38:41,653 Sei stata tu a portarlo nello studio. 519 00:38:41,737 --> 00:38:45,449 Larry ed Evan parlavano di trasferirsi in Messico, 520 00:38:45,532 --> 00:38:47,701 se avessero avuto i soldi. 521 00:38:50,579 --> 00:38:52,539 Questo non ti scagiona, Nicole. 522 00:38:52,622 --> 00:38:58,128 Non sto cercando di scagionarmi. Non mi credi? 523 00:38:58,211 --> 00:39:02,424 Come potete non fidarvi di una bibliotecaria? 524 00:39:09,431 --> 00:39:11,558 Nicole mi ha chiesto la ricetta medica. 525 00:39:11,641 --> 00:39:14,436 Mi ha detto di averlo già preso in passato. 526 00:39:14,519 --> 00:39:17,898 Ma non ha idea di come sia finito nella lozione. 527 00:39:17,981 --> 00:39:19,024 Esatto. 528 00:39:19,107 --> 00:39:21,985 O di come suo fratello ottenne il manuale. 529 00:39:22,069 --> 00:39:23,070 Come avrei fatto? 530 00:39:23,153 --> 00:39:26,865 Dr. Chapel, per una volta, svolga un servizio civile onesto 531 00:39:26,948 --> 00:39:28,742 e parli chiaro! 532 00:39:28,825 --> 00:39:30,202 Non ho niente da dire. 533 00:39:30,285 --> 00:39:33,955 - Dottore, usa mai il potassio? - No, per niente. 534 00:39:34,039 --> 00:39:36,208 E questo? 535 00:39:41,379 --> 00:39:43,715 Mai visto prima. 536 00:39:43,799 --> 00:39:49,137 Ci sono delle impronte. Un pollice con una cicatrice. 537 00:39:49,221 --> 00:39:51,056 Lei ha una cicatrice, Dottore? 538 00:39:51,139 --> 00:39:54,643 Le impronte digitali sono trasferibili. È una trappola. 539 00:39:54,726 --> 00:39:57,646 Uccidere mio fratello? L'unico che mi conosceva? 540 00:39:57,729 --> 00:40:01,691 Che sapeva quanto difficile fosse per lei restare pulito, 541 00:40:01,775 --> 00:40:05,070 avere un lavoro onesto ed essere un buon padre? 542 00:40:05,153 --> 00:40:08,532 Tutto quello che è normale per la gente, mi fa impazzire. 543 00:40:08,615 --> 00:40:09,825 Perché combatterlo? 544 00:40:09,908 --> 00:40:16,706 Perché non andarsene semplicemente in Messico in cima a una montagna? 545 00:40:18,875 --> 00:40:23,505 - Non era il sogno suo e di Larry? - Come fate a saperlo? 546 00:40:23,588 --> 00:40:27,092 Ma c'erano due ostacoli. 547 00:40:27,175 --> 00:40:32,305 Monica, con i suoi dottori e i suoi sonniferi. 548 00:40:32,389 --> 00:40:37,811 E Gwen, una palla al piede sin dal primo giorno. 549 00:40:38,979 --> 00:40:42,691 Chi vi ha detto del Messico? Nicole? 550 00:40:42,774 --> 00:40:45,402 Ma alla fine, Larry fu tagliato fuori. 551 00:40:45,485 --> 00:40:47,612 Non l'ho ucciso io. 552 00:40:47,696 --> 00:40:52,868 Scelga, Dr. Chapel. O prigione certa per l'omicidio di suo fratello, 553 00:40:52,951 --> 00:40:58,081 o accusa di omicidio colposo per la morte di sua moglie e tentato omicidio. 554 00:40:58,165 --> 00:40:59,958 D'accordo. 555 00:41:02,002 --> 00:41:07,465 Per quanto riguarda mia moglie, l'idea fu di Larry e io acconsentii. 556 00:41:07,549 --> 00:41:12,470 - E Gwen? - Posso avere altri figli. 557 00:41:14,681 --> 00:41:18,935 Cinque milioni di dollari... Dove li avrei trovati, altrimenti? 558 00:41:21,313 --> 00:41:23,982 - Nicole capirà... - Non ne sia così sicuro. 559 00:41:24,065 --> 00:41:28,320 Ha confessato. Su. Fuori di qui. 560 00:41:32,073 --> 00:41:36,578 Sì? È occupato. Cosa... 561 00:41:38,705 --> 00:41:41,791 La donna delle pulizie di Evan. Gwen non è rientrata. 562 00:41:45,795 --> 00:41:47,589 È stata Nicole. 563 00:41:51,843 --> 00:41:54,763 Ho portato altre unità. Due minuti. 564 00:41:54,846 --> 00:41:56,681 Fate uscire i bambini. 565 00:41:56,765 --> 00:41:59,100 Diceva di essere la ragazza di Chapel. 566 00:41:59,184 --> 00:42:02,395 Gwen la conosceva. È corsa ad abbracciarla. 567 00:42:02,479 --> 00:42:05,357 Mi dispiace. Non lo sapevo. 568 00:42:05,440 --> 00:42:07,108 Non sono ancora rientrate. 569 00:42:07,192 --> 00:42:11,321 Non lo faranno. Fuggiranno. Avrei dovuto... 570 00:42:11,404 --> 00:42:12,864 Andiamo. 571 00:42:14,282 --> 00:42:18,620 Tre giorni. Duecento piste. 572 00:42:18,703 --> 00:42:22,415 Avremmo dovuto segnalarla sui contenitori del latte. 573 00:42:22,499 --> 00:42:27,671 - Goren, linea 2. - Logan, voglio che incontri qualcuno. 574 00:42:33,885 --> 00:42:39,015 Ok. Grazie. Era la Polizia dell'Arizona. Gwen è salva. 575 00:42:39,099 --> 00:42:42,852 Nicole l'ha portata dalla zia un'ora fa. 576 00:42:44,396 --> 00:42:47,983 Ce l'ha fatta. Ha fatto la cosa giusta. 577 00:42:51,736 --> 00:42:53,989 Hai un messaggio. 578 00:42:59,869 --> 00:43:02,747 Avevi ragione. 579 00:43:02,831 --> 00:43:06,960 Non potevo. Un'altra cosa indovinata in pieno. 580 00:43:07,043 --> 00:43:10,130 Traccio la chiamata. 581 00:43:25,312 --> 00:43:26,938 LA STORIA È FRUTTO DI IMMAGINAZIONE 582 00:43:27,022 --> 00:43:30,025 Sottotitoli: Paola Forcellini