1 00:00:02,211 --> 00:00:05,881 Zitti. Nessuno si muova. Tu. 2 00:00:08,551 --> 00:00:14,515 I diamanti lì dentro. Aiutala. Su, più veloce. Vai. 3 00:00:15,808 --> 00:00:19,437 Non muoverti. 4 00:00:21,814 --> 00:00:26,819 Zitta. Vai. Forza. 5 00:00:29,905 --> 00:00:31,949 - Aprila. - Daniel. 6 00:00:31,991 --> 00:00:36,245 - Daniel, il pulsante sulla tua cintura. - Forza, aprila. 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,582 Non abbastanza veloce. 8 00:01:33,052 --> 00:01:36,472 Tutti dicono lo stesso. Tipo gentile, è rimasto 40 minuti, 9 00:01:36,514 --> 00:01:40,100 cercava un anello di fidanzamento, poi di colpo, dà di matto. 10 00:01:40,142 --> 00:01:43,479 - È scappato a piedi, auto o metro? - Non si sa ancora. 11 00:01:43,521 --> 00:01:45,523 Mandiamo qualcuno a scoprirlo. 12 00:01:45,564 --> 00:01:48,108 - C'è un filmato? - Lo stiamo preparando. 13 00:01:48,150 --> 00:01:50,736 Bene. Guarda qua. 14 00:01:50,778 --> 00:01:54,865 Ricettatori di diamanti noti nel Bronx, aggiornati all'anno scorso. 15 00:01:54,907 --> 00:01:57,159 Daniel si è bloccato. 16 00:01:57,201 --> 00:02:01,539 Gli ho detto che il pulsante era sulla sua cintura e l'ha premuto. 17 00:02:01,580 --> 00:02:03,499 E si è aperta la porta? 18 00:02:04,667 --> 00:02:08,420 - E cos'ha fatto il ragazzo? - Ha-- 19 00:02:11,507 --> 00:02:13,717 Faccia un respiro. 20 00:02:17,221 --> 00:02:23,269 - Ne faccia un altro. - Ha detto: "Non abbastanza veloce". 21 00:02:23,310 --> 00:02:27,231 Poi ha sparato due volte a Daniel ed è fuggito. 22 00:02:31,193 --> 00:02:35,656 Signor Jolinari, deve scrivere tutto quello che è stato preso. 23 00:02:39,910 --> 00:02:42,079 La Calibro .45 è un'arma grossa. 24 00:02:42,121 --> 00:02:46,333 Mandiamo un bollettino a tutti i banchi dei pegni prima che chiudano. 25 00:02:46,375 --> 00:02:48,294 Okay, pensaci tu. 26 00:02:51,964 --> 00:02:54,842 - Cosa c'è? - Rilassati. Il lavoro è tuo. 27 00:02:56,010 --> 00:02:58,304 Il filmato è pronto. 28 00:03:02,474 --> 00:03:04,518 Quaranta minuti. 29 00:03:04,560 --> 00:03:10,149 Non mette fuori uso la telecamera. Non gli importa chi lo vede. 30 00:03:10,190 --> 00:03:13,319 Ehi, Barek? Il filmato è pronto. 31 00:03:16,906 --> 00:03:19,617 Piccolo bastardo cordiale. 32 00:03:19,658 --> 00:03:26,707 Ha la mano in tasca. Niente impronte, pensa di essere un professionista. 33 00:03:26,749 --> 00:03:28,709 Dovresti prenderti un cellulare. 34 00:03:28,751 --> 00:03:31,295 Così non sembrerà che parli da sola. 35 00:03:31,337 --> 00:03:36,008 Lavoro da sola da troppo tempo. Eccolo. 36 00:03:36,050 --> 00:03:40,638 Sicura allargata, canna lunga. Forse una H.K. Mark 23. 37 00:03:40,679 --> 00:03:43,057 Puoi farlo tornare indietro? 38 00:03:45,267 --> 00:03:47,853 Qui. Ferma qui. 39 00:03:47,895 --> 00:03:53,359 Il polso. Signor Jolinari, qui si toccava il polso... 40 00:03:53,400 --> 00:03:57,613 Parlava dell'orologio del padre, un Hamilton anni 50. 41 00:03:57,655 --> 00:04:00,866 Pensava di essere stato fregato da un altro prestatore. 42 00:04:02,326 --> 00:04:04,662 Un orologio antico. 43 00:04:06,080 --> 00:04:09,458 Mettiamolo sul comunicato per i banchi di pegno. 44 00:04:09,500 --> 00:04:12,169 CASA DI JACK E MIRIAM ENGLES, 8 SETTEMBRE 45 00:04:12,211 --> 00:04:14,713 È il mio orologio. Dove l'avete trovato? 46 00:04:14,755 --> 00:04:20,094 È apparso ieri in un banco dei pegni insieme a questi oggetti. 47 00:04:20,135 --> 00:04:23,138 Incredibile. Sono nostri. 48 00:04:23,180 --> 00:04:27,559 Te l'avevo detto che era utile fare denuncia alla polizia. 49 00:04:27,601 --> 00:04:31,605 C'è qualche problema? Di solito, fa piacere riavere le proprie cose. 50 00:04:31,647 --> 00:04:33,732 Siamo molto fortunati. 51 00:04:35,359 --> 00:04:40,489 Vi hanno rubato qualcos'altro? 52 00:04:41,532 --> 00:04:44,451 Quello sguardo colpevole l'ho visto altre volte. 53 00:04:44,493 --> 00:04:48,789 Quindi, o ce lo dice lei o può risparmiarci un passaggio. 54 00:04:55,546 --> 00:05:02,052 - Avevo un'arma. - Ce l'aveva, nascosta nel ripostiglio. 55 00:05:02,094 --> 00:05:04,179 Io non volevo armi in casa. 56 00:05:04,221 --> 00:05:07,725 Era una H.K. Mark 23? 57 00:05:07,766 --> 00:05:11,520 Oh, fantastico. Chi sapeva che eravate fuori città? 58 00:05:11,562 --> 00:05:17,109 Solo al lavoro e mio figlio. È a Princeton. 59 00:05:17,151 --> 00:05:20,487 - Ha sospeso il giornale? - Ho chiamato mentre andavamo alla nave. 60 00:05:20,529 --> 00:05:24,366 Potevano sospenderlo tre giorni dopo, il giovedì. 61 00:05:24,408 --> 00:05:26,201 La data è indietro 4 giorni. 62 00:05:26,243 --> 00:05:30,914 L'hanno staccato quando hanno preso il portatile. Non l'ho resettato. 63 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 L'ha ricollegato lunedì? 64 00:05:34,043 --> 00:05:39,298 Andando indietro quattro giorni, è stato staccato giovedì. 65 00:05:40,340 --> 00:05:43,010 Il giorno di sospensione del giornale. 66 00:05:43,052 --> 00:05:46,346 Se vuoi sapere chi è via, chiedi a chi porta i giornali. 67 00:05:50,100 --> 00:05:53,562 Un pomodorino? Vengono dal mio orto. 68 00:05:53,604 --> 00:05:58,192 - Ah, sì? Che altro coltivi? - Cavolo cappuccio. 69 00:05:59,359 --> 00:06:03,405 Cibo polacco. Adoro i pieroghi. 70 00:06:03,447 --> 00:06:06,992 - Tua madre li fa buoni? - No. Non erano il suo forte. 71 00:06:08,744 --> 00:06:13,415 E la signora Logan invece cosa preparava al suo piccolo? 72 00:06:13,457 --> 00:06:14,792 Punch al rum. 73 00:06:19,088 --> 00:06:20,923 Battuta privata. 74 00:06:23,634 --> 00:06:27,346 Eccolo là. Ore 3:10 per Yuma. 75 00:06:29,389 --> 00:06:32,017 Ed ecco il ragazzo dei giornali. 76 00:06:33,185 --> 00:06:38,732 Ehi. Polizia. Come va? 77 00:06:38,774 --> 00:06:40,818 Boaz? 78 00:06:42,736 --> 00:06:46,115 Ehi, hai delle spillette anche tu. 79 00:06:46,156 --> 00:06:51,578 Oh, sì. Tre spillette per cinque anni di consegne dei giornali. 80 00:06:51,620 --> 00:06:58,627 Tre per un anno. Indovina, lo faccio da 18 anni. 81 00:06:58,669 --> 00:07:03,298 Consegni i giornali agli Engles? Erano via la scorsa settimana? 82 00:07:03,340 --> 00:07:06,301 Jack, Minetta Lane, consegna sospesa. 83 00:07:06,343 --> 00:07:12,307 Qualcuno ti ha chiesto chi andava via? Un tizio, la settimana scorsa? 84 00:07:14,143 --> 00:07:16,728 Non ami parlare con gli sconosciuti, eh? 85 00:07:16,770 --> 00:07:21,150 - Con le ragazze ci parli? - Solo se mi parlano prima loro. 86 00:07:21,191 --> 00:07:24,027 È stata una ragazza a chiederti chi fosse via? 87 00:07:24,069 --> 00:07:27,990 Era simpatica. Mi ha dato questa spilla dei cartoni animati. 88 00:07:28,031 --> 00:07:30,951 E indovina, è una spilla che viene dal Giappone. 89 00:07:30,993 --> 00:07:37,332 - Che altro ricordi di lei? - Capelli neri, e indovina? Un cappello. 90 00:07:38,959 --> 00:07:41,295 Sì, adesso me la ricordo. 91 00:07:41,336 --> 00:07:45,883 È venuta qui lo stesso giorno, cercava un cinturino. 92 00:07:46,967 --> 00:07:51,763 - Puoi migliorare l'identikit? - Certo. 93 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 La bocca era più imbronciata. 94 00:07:57,186 --> 00:08:00,689 Di' al nostro disegnatore della bocca imbronciata. 95 00:08:07,154 --> 00:08:08,322 L'ha vista? 96 00:08:08,363 --> 00:08:11,033 Ha ispezionato il negozio la mattina. 97 00:08:11,074 --> 00:08:13,327 Il sistema di sicurezza è economico 98 00:08:13,368 --> 00:08:15,287 e si registra sopra ogni ora. 99 00:08:15,329 --> 00:08:18,373 Nessun riscontro, e la refurtiva non è comparsa. 100 00:08:18,415 --> 00:08:22,544 Dopo tre giorni abbiamo solo "Arturo e Zoe" e la possibile arma? 101 00:08:22,586 --> 00:08:26,048 - Faremo di meglio. - Ci conto. 102 00:08:33,972 --> 00:08:36,475 Prendi i gioielli! 103 00:08:36,516 --> 00:08:41,188 - Mi dai il permesso? - Oh, no! 104 00:08:47,361 --> 00:08:51,865 Lucas, oh, mio Dio! 105 00:08:51,907 --> 00:08:57,829 Lucas, no! Oh, mio Dio! 106 00:09:05,420 --> 00:09:10,884 Glielo leggevo negli occhi, ho creduto di morire. 107 00:09:10,926 --> 00:09:13,804 Poi è scappato. 108 00:09:14,930 --> 00:09:17,599 È successo qualcosa? È entrato qualcuno? 109 00:09:17,641 --> 00:09:22,896 Ha cambiato idea. Cercava un anello di fidanzamento. 110 00:09:22,938 --> 00:09:25,399 Ha detto di essere innamorato dell'amore, 111 00:09:25,440 --> 00:09:30,570 così ha ucciso l'uomo che era mio marito da 22 anni. 112 00:09:33,073 --> 00:09:37,661 Mi dispiace, signora Crais. La faremo accompagnare a casa. 113 00:09:37,703 --> 00:09:40,789 No, voglio restare con Lucas. 114 00:09:42,291 --> 00:09:47,212 - E questi segni sulla camicia? - È dove mi ha afferrato. 115 00:09:47,254 --> 00:09:50,716 Ehi. Controllate questo. 116 00:09:51,925 --> 00:09:56,638 Uno, due, tre. 117 00:09:56,680 --> 00:09:59,766 Più due sulla parete dietro fanno nove. 118 00:10:02,519 --> 00:10:04,771 Ha colpito la telecamera. È più furbo. 119 00:10:04,813 --> 00:10:09,359 Più arrabbiato. Ha sparato nove colpi. Sta perdendo il controllo. 120 00:10:09,401 --> 00:10:11,987 - Cos'è? - Gesso da biliardo. 121 00:10:12,029 --> 00:10:17,034 Ce l'aveva sulle mani ed è finito sulla camicia della signora. 122 00:10:17,075 --> 00:10:21,580 Forse ha giocato prima di venire qui per calmare i nervi. 123 00:10:21,621 --> 00:10:23,790 Come te la cavi con la stecca? 124 00:10:25,125 --> 00:10:27,878 BAR FORTRAN'S, LONG ISLAND, 10 SETTEMBRE 125 00:10:27,919 --> 00:10:31,506 Ha a che fare con tutte quelle sirene di un paio di ore fa? 126 00:10:31,548 --> 00:10:34,509 Ha risposto alla nostra domanda con una domanda. 127 00:10:35,927 --> 00:10:38,180 Non sta nascondendo qualcosa, vero? 128 00:10:38,221 --> 00:10:43,143 C'era un tizio verso le 13:00, potrebbe essere lui. 129 00:10:43,185 --> 00:10:45,937 Ha giocato con queste persone? 130 00:10:45,979 --> 00:10:49,524 No. L'hanno preso per un truffatore e sono rimaste lontane. 131 00:10:49,566 --> 00:10:53,487 Ho lasciato il blocco in auto. Torno subito. 132 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 Dove va così di fretta? 133 00:11:07,125 --> 00:11:09,753 Non voglio pagare il conto. 134 00:11:18,011 --> 00:11:21,973 - Cos'è questa? - È per uso personale. Tutto qua. 135 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 Ci riprovi. 136 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 È andato al bagno e Logan l'ha preso. 137 00:11:31,608 --> 00:11:35,028 È un poliziotto sempre in cerca di malfattori. 138 00:11:35,070 --> 00:11:38,365 Le sto dicendo che non vendo eroina. 139 00:11:38,407 --> 00:11:41,952 Vede il tizio accanto alla mia collega? È il mio capo. 140 00:11:41,993 --> 00:11:46,331 E se non l'aiuterò, mi rimanderà a calci in culo a Staten Island. 141 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 E io cosa c'entro? 142 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 Mi dica qualcosa su questo tizio. 143 00:11:53,839 --> 00:11:56,091 Non l'ho mai visto. 144 00:11:58,468 --> 00:12:03,014 Ha uno stile interessante per gli interrogatori. Molto affabile. 145 00:12:03,056 --> 00:12:06,476 - Il poliziotto buono. - Le devo un favore. 146 00:12:06,518 --> 00:12:11,523 Si può fidare. Chieda a chiunque. Mike Logan. Che ne dice? 147 00:12:15,068 --> 00:12:22,075 Ora batterò il pugno sul tavolo, okay? 148 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 Ecco il Logan che mi aspettavo. 149 00:12:31,585 --> 00:12:35,005 Il signor Kellogg ha qualcosa per noi. 150 00:12:36,548 --> 00:12:39,009 Il vostro uomo voleva comprare da me. 151 00:12:39,050 --> 00:12:42,053 Ha detto di essere il ragazzo di Maya, una cliente. 152 00:12:42,095 --> 00:12:45,682 Siete arrivati voi e ho pensato a una trappola. Quella è Maya. 153 00:12:45,724 --> 00:12:50,020 Dice che lei vive in una casa occupata sulla Hunter. 154 00:12:50,061 --> 00:12:51,563 Andiamo a prenderla. 155 00:12:54,065 --> 00:12:55,901 Grazie, amico. 156 00:12:59,821 --> 00:13:03,450 Stai indietro, atleta. Forza. 157 00:13:03,492 --> 00:13:07,287 Attenzione, signore e signori, c'è un messaggio per la classe. 158 00:13:07,329 --> 00:13:13,543 Ci serve aiuto per trovare Maya. Potrebbe essere in pericolo. 159 00:13:13,585 --> 00:13:17,380 Prima ci aiutate, prima andrete dai vostri contatti. 160 00:13:17,422 --> 00:13:19,633 L'hanno pizzicata per taccheggio. 161 00:13:19,674 --> 00:13:23,303 Deve fare i servizi socialmente utili. Non è tornata. 162 00:13:23,345 --> 00:13:25,639 Ha lasciato questo? 163 00:13:25,680 --> 00:13:28,600 Come la spilla che ha dato al ragazzo. Cosa c'è? 164 00:13:31,728 --> 00:13:34,439 Ti fa paura? Perché? 165 00:13:39,027 --> 00:13:41,571 Lui l'ha toccata. Porta sfortuna. 166 00:13:43,365 --> 00:13:47,994 - Chi l'ha toccata? - Il fratello di Maya. È debole di mente. 167 00:13:48,036 --> 00:13:51,164 Maya lo portava qui. Quello è il suo giocattolo. 168 00:13:51,206 --> 00:13:56,545 Maya ha un fratello con un ritardo mentale che portava qui. 169 00:13:58,255 --> 00:14:04,803 Cos'abbiamo qui? Scommetto che è metadone liquido. 170 00:14:04,844 --> 00:14:09,891 Ma loro non sembrano candidati ai programmi di disintossicazione. 171 00:14:09,933 --> 00:14:12,602 Ma forse il fratello di Maya sì. 172 00:14:15,313 --> 00:14:20,610 A un drogato con un ritardo mentale darebbero subito il metadone. 173 00:14:20,652 --> 00:14:23,196 CLINICA METADONE, LONG ISLAND, 12 SETTEMBRE 174 00:14:23,238 --> 00:14:27,826 Se mi serve un'interprete, quante lingue parli? 175 00:14:31,121 --> 00:14:37,377 Spagnolo, yiddish, italiano, polacco, creolo, un po' di russo 176 00:14:37,419 --> 00:14:39,796 e il cantonese imparato a Chinatown. 177 00:14:39,838 --> 00:14:42,841 - Vic Dunne. - Tu? 178 00:14:42,882 --> 00:14:47,345 So dire: "Fermo, polizia" e "Di che segno sei?" in 15 lingue. 179 00:14:47,387 --> 00:14:52,809 - Roy Sampson. - No. Vai. No. 180 00:14:52,851 --> 00:14:55,186 - Su, Roy. Andiamo. - Lo prendiamo noi. 181 00:14:55,228 --> 00:14:59,649 - Maya, è in arresto. - Io? No, non posso lasciare mio fratello. 182 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 Lo porteremo alla casa-famiglia. Vieni, Roy. 183 00:15:02,444 --> 00:15:07,073 - Lasci che gli dica che gli voglio bene. - Gli dia una tregua. 184 00:15:08,825 --> 00:15:12,537 Lui ha rapinato le stesse gioiellerie in cui è stata lei. 185 00:15:12,579 --> 00:15:16,791 Cosa? Io in una gioielleria? Sembro una che sta per sposarsi? 186 00:15:16,833 --> 00:15:20,962 Se non apre gli occhi, pagherà per tutto quello che ha fatto lui. 187 00:15:21,004 --> 00:15:25,842 - Due omicidi, due rapine. - Voglio parlare al mio avvocato. 188 00:15:28,845 --> 00:15:32,641 Tracce fresche. È successo dopo aver lasciato la casa occupata? 189 00:15:32,682 --> 00:15:35,894 Non le piacevano gli aghi, vero? 190 00:15:35,935 --> 00:15:40,774 Sniffava eroina finché non ha conosciuto questo ragazzo? 191 00:15:45,028 --> 00:15:51,451 - Le procura la roba? È una sua idea? - Nessuno mi dice niente. 192 00:15:52,827 --> 00:15:54,621 Avvocato. 193 00:16:00,627 --> 00:16:03,755 È seduta sulla sedia dell'avvocato. Deve spostarsi. 194 00:16:08,968 --> 00:16:12,347 Allora, segue istruzioni. Che altro sappiamo di lei? 195 00:16:12,389 --> 00:16:16,184 Una mezza dozzina di taccheggi negli ultimi due anni. 196 00:16:16,226 --> 00:16:17,686 Servizi socialmente utili, 197 00:16:17,727 --> 00:16:20,939 perché ha un famigliare con ritardo mentale. 198 00:16:20,980 --> 00:16:25,193 - È un bersaglio facile. - Se è la stessa ragazza. 199 00:16:25,235 --> 00:16:28,405 Dal taccheggio all'omicidio in un mese è veloce. 200 00:16:28,446 --> 00:16:30,115 Assume più eroina. 201 00:16:30,156 --> 00:16:33,702 È passata da sniffarla a iniettarsela 4-5 volte al giorno. 202 00:16:33,743 --> 00:16:36,496 Forse tiene il passo con il suo ragazzo. 203 00:16:36,538 --> 00:16:39,040 I diamanti rubati se li inietteranno. 204 00:16:39,082 --> 00:16:44,337 Se è la stessa ragazza. Chiamatemi quando arriva l'avvocato. 205 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Dev'essere lei, no? 206 00:16:50,969 --> 00:16:52,762 Oddio. 207 00:16:54,180 --> 00:16:58,184 Oh, non si apre. Non riesco ad aprirlo. 208 00:16:58,226 --> 00:17:03,189 - Sbrigati ad aprirlo, Zoilo. - Oddio, non ci riesco. 209 00:17:03,231 --> 00:17:05,275 Aprilo. 210 00:17:05,316 --> 00:17:09,696 Cara, fai silenzio, per favore. Okay, rilassati. 211 00:17:09,738 --> 00:17:12,615 - Non riesco ad aprirlo. - Aprilo, Zoilo. 212 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 - Andiamo! - Lo faccio io. 213 00:17:16,035 --> 00:17:18,621 Cara, no. Ci sono... 214 00:17:20,540 --> 00:17:22,959 COMPRIAMO DIAMANTI, ORO E ARGENTO 215 00:17:24,878 --> 00:17:26,504 Andiamo. 216 00:17:41,019 --> 00:17:44,731 Ne abbiamo un'altra, nel Bronx. 217 00:17:44,773 --> 00:17:48,026 Stessa tecnica, due morti, il sospettato corrisponde. 218 00:17:48,067 --> 00:17:53,323 E aveva una complice dai capelli scuri al volante dell'auto della fuga. 219 00:17:54,616 --> 00:17:57,869 Non voglio sentire niente. Andate. 220 00:18:05,877 --> 00:18:09,506 Arrabbiato. 221 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Colpisce sempre più duramente. 222 00:18:13,343 --> 00:18:16,095 Questo ragazzo non ama le famiglie felici. 223 00:18:16,137 --> 00:18:20,141 Ha scaricato più colpi sulla madre che sul padre. 224 00:18:20,183 --> 00:18:22,852 - L'hai notato? - Difficile non notarlo. 225 00:18:24,062 --> 00:18:27,565 L'auto della fuga era una quattroporte compatta beige. 226 00:18:27,607 --> 00:18:29,025 Targa di New York. 227 00:18:29,067 --> 00:18:33,696 Il conducente è una donna bianca, capelli castani o neri, scegli tu. 228 00:18:33,738 --> 00:18:38,076 E per semplificare le cose, occhiali da sole. 229 00:18:39,327 --> 00:18:42,455 - Forse Maya non c'entra. - Non mi arrendo con lei. 230 00:18:42,497 --> 00:18:45,667 Magari ha un harem che lavora per lui. 231 00:18:53,174 --> 00:18:59,556 Direi-- La numero cinque. 232 00:19:00,723 --> 00:19:03,101 O la numero tre. 233 00:19:03,142 --> 00:19:08,314 Scusate, è la bocca. Hanno tutte la stessa bocca imbronciata. 234 00:19:08,356 --> 00:19:11,234 Grazie di essere venuto. 235 00:19:11,276 --> 00:19:17,240 Quattro testimoni, nessun riscontro. Scoppio dalla felicità. 236 00:19:17,282 --> 00:19:22,078 - Non alzi gli occhi al cielo, detective. - Abbiamo finito. Grazie dell'aiuto. 237 00:19:23,246 --> 00:19:25,290 La soffiata che ha portato a lei? 238 00:19:25,331 --> 00:19:28,626 Uno spacciatore l'ha riconosciuta da un identikit. 239 00:19:28,668 --> 00:19:31,796 L'identikit fornito da un ragazzo ritardato? 240 00:19:31,838 --> 00:19:35,508 - Era la sua pista? - La soffiata era buona. 241 00:19:35,550 --> 00:19:39,053 Il giorno in cui uno spacciatore mi mente, mollo tutto. 242 00:19:43,474 --> 00:19:45,977 Una parola, capitano. 243 00:19:53,401 --> 00:19:56,404 Questo caso è di dominio pubblico. 244 00:19:56,446 --> 00:20:01,242 Assegnare un poliziotto con un asterisco dopo il nome potrebbe essere rischioso. 245 00:20:01,284 --> 00:20:06,247 Lo sapevo già, ma grazie di avermelo ricordato. C'è altro? 246 00:20:06,289 --> 00:20:09,083 Sì. Può rilasciare Maya Sampson. 247 00:20:09,125 --> 00:20:13,755 Non spreco risorse per un reato minore di spaccio. 248 00:20:17,300 --> 00:20:20,553 La procura non formalizza le accuse. La donna è libera. 249 00:20:20,595 --> 00:20:23,765 - È un errore. - La lasciamo andare. 250 00:20:25,099 --> 00:20:31,189 Capitano, non voglio diventare un problema. 251 00:20:31,230 --> 00:20:36,486 - Vuoi mollare? - No, ma i morti aumentano. 252 00:20:36,527 --> 00:20:40,657 Non si tratta di me che faccio una retata ma di prendere questo tizio. 253 00:20:40,698 --> 00:20:44,535 Se diventi un problema per me, sarò il primo a dirtelo. 254 00:20:47,789 --> 00:20:52,752 Un'occasione persa: "La madre di Maya è giù che cerca la figlia". 255 00:20:52,794 --> 00:20:55,713 Un'ora prima e poteva aiutarci a parlarle. 256 00:20:55,755 --> 00:20:58,257 Sarebbe bello stare un po' con queste due. 257 00:20:58,299 --> 00:21:03,554 Maya non si droga da 12 ore. 258 00:21:03,596 --> 00:21:07,183 Saremmo negligenti se non la facessimo vedere da un medico. 259 00:21:09,560 --> 00:21:12,689 Ho saputo cos'è successo alla casa-famiglia di Roy. 260 00:21:12,730 --> 00:21:16,192 Eppure Maya è sempre stata buona con suo fratello. 261 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 Sembra che non la veda da un po'. 262 00:21:18,653 --> 00:21:22,824 È venuta a casa per una settimana due mesi fa e poi è ripartita. 263 00:21:24,701 --> 00:21:26,953 Sa cos'ha combinato? 264 00:21:26,995 --> 00:21:28,371 Intende la droga? 265 00:21:28,413 --> 00:21:32,375 No. Intendiamo un fidanzato folle che rapina gioiellerie e uccide. 266 00:21:32,417 --> 00:21:37,797 Folle? State scherzando, vero? Mi state preoccupando. 267 00:21:37,839 --> 00:21:39,757 Non è uno scherzo. 268 00:21:43,011 --> 00:21:48,224 Il procuratore sarà indulgente con Maya se ci aiuta. 269 00:21:48,266 --> 00:21:51,394 Oh, scusate. 270 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Mostra i primi segni di astinenza, 271 00:21:54,856 --> 00:21:59,485 ma a meno che non voglia disintossicarsi, dobbiamo farla uscire. 272 00:22:02,572 --> 00:22:08,036 - Il medico ha detto che può andarsene. - Le ha detto di cosa abbiamo parlato? 273 00:22:08,077 --> 00:22:10,246 Ha detto che lei non c'entra. 274 00:22:10,288 --> 00:22:15,209 - Crede che glielo direbbe? - Sì. Forza, tesoro. Vestiti. 275 00:22:15,251 --> 00:22:18,463 - L'avete confusa con un'altra. - Non penso. 276 00:22:18,504 --> 00:22:21,132 Conosco mia figlia. Ha avuto abbastanza guai. 277 00:22:21,174 --> 00:22:22,842 Ore di lavori socialmente utili 278 00:22:22,884 --> 00:22:26,054 a rimuovere graffiti con solventi puzzolenti. 279 00:22:26,095 --> 00:22:30,475 Ha imparato la lezione. Vero, tesoro? Su, andiamo. 280 00:22:32,143 --> 00:22:34,270 Grazie, agenti. 281 00:22:40,651 --> 00:22:42,278 Che madre. 282 00:22:42,320 --> 00:22:45,865 Non le importa se la figlia si spoglia davanti a estranei. 283 00:22:45,907 --> 00:22:48,493 Mia madre mi avrebbe ucciso. 284 00:22:48,534 --> 00:22:53,206 Questa madre sapeva troppe cose sui lavori socialmente utili. 285 00:22:53,247 --> 00:22:58,169 Ci serviranno le impronte che ci sono su quello. 286 00:22:58,211 --> 00:22:59,962 SERVIZI ALLA COMUNITÀ #9, 14 SETTEMBRE 287 00:23:00,004 --> 00:23:04,092 Ha fatto 100 ore per possesso di oggetti legati alla droga. 288 00:23:04,133 --> 00:23:08,721 - Dede, Dede Feist. - O Dede Worchak o Dede Carbone. 289 00:23:08,763 --> 00:23:11,182 Mi ha detto di aver avuto vari mariti. 290 00:23:11,224 --> 00:23:14,894 Diceva di essere innamorata dell'amore. 291 00:23:14,936 --> 00:23:19,273 Questa ragazza è nel gruppo di Dede. Maya Sampson. 292 00:23:19,315 --> 00:23:20,900 Lei e Dede erano amiche. 293 00:23:20,942 --> 00:23:23,528 - Si conoscevano già? - Non penso. 294 00:23:23,569 --> 00:23:27,156 Ma dopo alcuni giorni, Dede condivideva il pranzo con Maya. 295 00:23:27,198 --> 00:23:29,075 Poi arrivavano insieme. 296 00:23:29,117 --> 00:23:32,370 Dede le ha detto che l'avrebbe presentata a suo figlio. 297 00:23:32,411 --> 00:23:38,626 Ho letto qualcosa su un figlio. È andato in affidamento a 11 anni. 298 00:23:38,668 --> 00:23:41,754 - Eccolo. Jonathan? - Johnny. Lo chiamava così. 299 00:23:41,796 --> 00:23:44,298 Sa dove sia questa casa? 300 00:23:44,340 --> 00:23:46,551 No. Un giorno è arrivata in ritardo 301 00:23:46,592 --> 00:23:49,637 perché aveva portato in ospedale una zia malata. 302 00:23:49,679 --> 00:23:53,266 - Questi tossici spezzano il cuore. - L'ho pensato anch'io, 303 00:23:53,307 --> 00:23:57,979 così ho chiamato l'ospedale. Era vero. Il Saint Timothy's di Forest Hills. 304 00:23:58,020 --> 00:24:00,940 Grazie tante. 305 00:24:00,982 --> 00:24:05,403 Se la zia è in ospedale, chi dà da mangiare al gatto? 306 00:24:09,490 --> 00:24:12,034 - Le camere sono vuote. - Il bagno è vuoto. 307 00:24:12,076 --> 00:24:13,870 I ripostigli sono vuoti. 308 00:24:22,378 --> 00:24:23,880 Ho trovato il gatto. 309 00:24:23,921 --> 00:24:28,926 Tagli dissociativi. Automutilazione rivolta all'esterno. 310 00:24:30,303 --> 00:24:31,512 Johnny ha problemi. 311 00:24:31,554 --> 00:24:37,143 Da leggeri a profondi. Più si arrabbia, più in profondità taglia. 312 00:24:37,185 --> 00:24:40,271 Dove prende l'energia, con tutta l'eroina che si fa? 313 00:24:40,313 --> 00:24:42,648 Vedo centinaia di bustine vuote. 314 00:24:42,690 --> 00:24:46,694 Dede si droga da una vita, si farà 15-20 dosi al giorno. 315 00:24:46,736 --> 00:24:50,114 Alcuni genitori mandano i figli a comprare alcol. 316 00:24:50,156 --> 00:24:54,577 Dede fa rapinare gioiellerie a Johnny per comprarsi la droga. 317 00:24:54,619 --> 00:24:58,789 Niente effetti personali, né vestiti o trucchi. 318 00:24:58,831 --> 00:25:02,543 Sì, hanno tagliato la corda. 319 00:25:02,585 --> 00:25:05,838 Ehi. Parrucca nera. 320 00:25:09,967 --> 00:25:12,803 Quella che portava Dede sull'auto della fuga. 321 00:25:38,079 --> 00:25:43,793 Oh, cavolo. Si bucavano sopra di lei. 322 00:25:43,834 --> 00:25:46,212 È davvero... 323 00:25:50,675 --> 00:25:51,801 Mi manca, mamma. 324 00:25:51,842 --> 00:25:56,389 L'ha presa la polizia, Johnny. Non possiamo fare niente. 325 00:25:58,766 --> 00:26:03,854 - Potremmo tirarla fuori. - Sciocchezze. Te ne prendo un'altra. 326 00:26:03,896 --> 00:26:06,524 La prossima è per Maya. 327 00:26:11,404 --> 00:26:16,117 Maya è morta per overdose, con dei valori tossicologici incredibili. 328 00:26:17,326 --> 00:26:19,745 Non si sa se sia stato o no un incidente. 329 00:26:19,787 --> 00:26:23,457 L'hanno uccisa per non rischiare che l'arrestassimo di nuovo. 330 00:26:23,499 --> 00:26:27,586 - Dove saranno diretti? - Chi lo sa? Hanno la roba, viaggiano. 331 00:26:27,628 --> 00:26:31,132 L'auto era della zia Ruthie. Abbiamo avvisato tre Stati. 332 00:26:31,173 --> 00:26:33,884 Avete il fascicolo di Dede, cercate i contatti. 333 00:26:33,926 --> 00:26:36,262 Ex mariti o fidanzati violenti. 334 00:26:36,304 --> 00:26:40,099 È quello che doveva sopportare per pagarsi la droga. 335 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Ora prendo il violino. 336 00:26:41,559 --> 00:26:46,063 Lo farò vedere a Carver. Fa bene condividere il dolore. 337 00:26:50,026 --> 00:26:54,071 Al catechismo, ho imparato che i peccatori meritano compassione. 338 00:26:54,113 --> 00:26:56,949 Sì? La tua, forse. La mia la tengo da parte. 339 00:26:56,991 --> 00:27:00,953 Nei tabulati del cellulare di Ruthie due ore dopo ogni rapina 340 00:27:00,995 --> 00:27:06,000 ci sono 4 o 5 chiamate alla stessa sala biliardo, Pepe's a Brooklyn. 341 00:27:06,042 --> 00:27:10,755 - Solo dopo ogni rapina. - Forse lì c'è il ricettatore di Johnny. 342 00:27:17,970 --> 00:27:22,016 Terzo tavolo a destra, il tizio alto. 343 00:27:22,058 --> 00:27:25,186 Al collo ha una lente da gioielliere. 344 00:27:27,271 --> 00:27:32,610 Salve. Ci stiamo per fidanzare e cerco un diamante solitario. 345 00:27:32,651 --> 00:27:35,363 Non m'intendo di gioielli. 346 00:27:35,404 --> 00:27:38,282 - Sei sicuro? - Sì. 347 00:27:41,160 --> 00:27:44,663 A che ti serve la lente, a trovartelo quando pisci? 348 00:27:44,705 --> 00:27:50,211 - Compri pietre preziose da Johnny Feist? - Non lo conosco. 349 00:27:50,252 --> 00:27:54,632 Avevo un collega che era un campione con la stecca. 350 00:27:54,673 --> 00:27:58,803 Ecco una cosa che ha avuto la decenza di non insegnarmi. 351 00:28:00,471 --> 00:28:02,306 Cosa vuoi fare con quello, eh? 352 00:28:04,475 --> 00:28:08,938 Ho picchiato un consigliere comunale. Tutti mi credono una bomba a orologeria. 353 00:28:08,979 --> 00:28:11,440 Forse oggi scoppierò. Dipende da te. 354 00:28:11,482 --> 00:28:14,318 Ehi, sei malato. Non farmi male. 355 00:28:14,360 --> 00:28:18,364 Farti male? Quanto paghi Johnny per i gioielli? 356 00:28:18,406 --> 00:28:22,159 Guadagni sulle persone che uccide. Lo spingi a ucciderne altre. 357 00:28:22,201 --> 00:28:25,830 Ho zero compassione per te. Sai che ti dico? 358 00:28:25,871 --> 00:28:29,625 Rudy non è più sindaco, ma noi possiamo ancora divertirci. 359 00:28:29,667 --> 00:28:34,463 Senti, amico. Okay, aspetta. Te lo dico. 360 00:28:34,505 --> 00:28:38,050 È venuto ieri, ha preso i soldi ed è andato ad Atlantic City. 361 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 Gioca d'azzardo? 362 00:28:39,552 --> 00:28:43,848 Voleva fare un colpo grosso, diceva che il Papoose gli portava fortuna. 363 00:28:43,889 --> 00:28:45,808 Cosa? 364 00:28:45,850 --> 00:28:50,354 È il soprannome di un casinò alla stazione dei bus di Atlantic City. 365 00:28:53,274 --> 00:28:55,067 Grazie, amico. 366 00:28:55,109 --> 00:28:58,154 CASINÒ KENO- SABE, ATLANTIC CITY, 17 SETTEMBRE 367 00:28:58,195 --> 00:29:01,532 Sono venuti ieri sera, sono andati subito ai dadi. 368 00:29:01,574 --> 00:29:07,288 Dede continua a incitarlo, gli tocca le spalle e i capelli. 369 00:29:07,329 --> 00:29:10,958 Come se fosse il suo cagnolino. 370 00:29:11,000 --> 00:29:14,587 - Andato. Quanto ha perso? - Circa 12.000 dollari. 371 00:29:14,628 --> 00:29:17,756 Mezzo milione di gioielli, il ricettatore prende la sua parte, 372 00:29:17,798 --> 00:29:22,428 e quello che non spendono per l'eroina lo perde in 57 minuti. 373 00:29:22,470 --> 00:29:27,683 Può tornare un po' indietro? Qui. Sì, qui. 374 00:29:29,310 --> 00:29:33,439 È la terza volta che chiacchiera con la cameriera. 375 00:29:33,481 --> 00:29:39,820 - Dede? Lodava il suo ragazzo. - Ti stava vendendo a lui. 376 00:29:39,862 --> 00:29:42,990 La dipendenza dal gioco d'azzardo è eccitante. 377 00:29:43,032 --> 00:29:46,702 Hai un anello al collo. È un anello di fidanzamento? 378 00:29:47,745 --> 00:29:51,415 Grazie, perderei il lavoro se i clienti lo vedessero. 379 00:29:51,457 --> 00:29:55,586 Una cameriera deve sembrare disponibile. Dede l'avrà visto? 380 00:29:55,628 --> 00:29:58,797 Sembrava delusa. Poi ha chiesto dove l'abbiamo preso. 381 00:29:58,839 --> 00:30:02,718 Le ho detto della Gioielleria Double Down. 382 00:30:05,137 --> 00:30:07,848 GIOIELLERIA DOUBLE DOWN 383 00:30:20,861 --> 00:30:23,906 Stai bene, tesoro? 384 00:30:23,948 --> 00:30:29,495 Ho perso il lavoro di cameriera ai piani e il mio ragazzo mi ha rubato i soldi. 385 00:30:30,996 --> 00:30:35,167 Senti, posso darti qualcosa se mi aiuti a piegare questi. 386 00:30:38,170 --> 00:30:43,050 Ecco, inizia dalle magliette di mio figlio. 387 00:30:43,092 --> 00:30:49,181 Ora è al lavoro. Ehi, me lo fai un sorriso? 388 00:30:52,101 --> 00:30:57,106 Mi chiedo cosa sia più bello. L'anello o la ragazza? 389 00:30:57,147 --> 00:30:59,108 Che dice? L'anello o la ragazza? 390 00:30:59,149 --> 00:31:03,487 Direi la ragazza. Sempre la ragazza, come la mia Rosie. 391 00:31:03,529 --> 00:31:08,826 Sono d'accordo con lui. Scelga la ragazza. 392 00:31:08,867 --> 00:31:11,620 Ma io sono innamorato dell'amore. 393 00:31:17,418 --> 00:31:20,462 Dov'è lei, Johnny? Dov'è sua madre? 394 00:31:20,504 --> 00:31:22,923 Ogni poliziotto ha l'ordine di spararle. 395 00:31:22,965 --> 00:31:24,883 Vuole che le succeda qualcosa? 396 00:31:24,925 --> 00:31:29,096 Lei non c'entra con questo. Non credete a quello che dice Maya. 397 00:31:29,138 --> 00:31:32,558 Forse non sa che sono qui. È solo mia madre. Non c'entra. 398 00:31:32,600 --> 00:31:34,393 Dov'è? 399 00:31:40,941 --> 00:31:43,485 Giù il sacchetto, Dede. 400 00:31:47,781 --> 00:31:52,244 Un'altra futura signora Johnny Feist? Andiamo. 401 00:31:53,579 --> 00:31:55,914 Potrei accusarla di complicità. 402 00:31:55,956 --> 00:31:59,752 Ma con tale accusa non andremmo molto lontano. 403 00:31:59,793 --> 00:32:05,716 Non c'è niente qui che la sostiene, a meno che non testimoni contro sua madre. 404 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 - Cosa ci vorrebbe? - Cosa puoi offrirgli? 405 00:32:08,344 --> 00:32:11,221 Rischia quattro ergastoli senza condizionale. 406 00:32:11,263 --> 00:32:13,766 Può offrirgli tutto ma non la tradirà. 407 00:32:13,807 --> 00:32:18,145 - Non vuole salvarsi. - Devi comunicare col ragazzo. 408 00:32:18,187 --> 00:32:24,068 Pare non sappia che Maya è morta. Dede le ha dato il colpo di grazia. 409 00:32:24,109 --> 00:32:27,071 Johnny Boy non sarà felice quando glielo diremo. 410 00:32:27,112 --> 00:32:32,284 Il rapporto di un figlio con un genitore tossico è complicato. 411 00:32:33,410 --> 00:32:38,666 Se vogliamo che la denunci, la rabbia è solo l'inizio. 412 00:32:38,707 --> 00:32:42,461 Quattro condanne da 25 anni all'ergastolo. 413 00:32:42,503 --> 00:32:45,464 La procura accetterà la condizionale dopo 25 anni. 414 00:32:45,506 --> 00:32:47,257 Ecco l'offerta per iscritto. 415 00:32:47,299 --> 00:32:48,884 Un'offerta interessante. 416 00:32:48,926 --> 00:32:52,429 Considerate le prove contro di lui, manca solo il fiocco. 417 00:32:52,471 --> 00:32:57,559 - Deve solo denunciare la madre. - Non sa niente. Gliel'ho detto. 418 00:32:57,601 --> 00:33:02,064 Johnny, non dovrebbe essere qui. Stava bene con la famiglia affidataria. 419 00:33:02,106 --> 00:33:05,192 Ha deciso lei andarsene? O è stata Dede? 420 00:33:05,234 --> 00:33:08,570 Cos'ha detto: "Non ce la faccio senza di lui"? 421 00:33:12,908 --> 00:33:16,954 Se vuole sfogarsi riguardo a sua madre, ha il nostro permesso. 422 00:33:16,995 --> 00:33:20,999 Non ho motivo di sfogarmi. Non ce l'ho con lei. 423 00:33:22,626 --> 00:33:25,629 Il mio collega conosce questo tipo di rabbia. 424 00:33:27,589 --> 00:33:31,552 Sua madre lo mandava a comprarle da bere. 425 00:33:33,137 --> 00:33:38,475 Di' a Johnny come ti ringraziava. Deve saperlo. 426 00:33:47,985 --> 00:33:53,115 Dopo il primo bicchiere, erano baci e abbracci. 427 00:33:54,700 --> 00:33:58,537 Dopo qualche altro drink, afferrava qualunque cosa 428 00:34:00,122 --> 00:34:01,915 e mi colpiva. 429 00:34:03,000 --> 00:34:07,045 E quando era stanca di tenere l'oggetto con cui mi colpiva... 430 00:34:08,547 --> 00:34:10,507 usava i pugni. 431 00:34:14,386 --> 00:34:19,349 E il giorno dopo, 432 00:34:21,351 --> 00:34:23,353 mi mandava di nuovo al negozio. 433 00:34:25,105 --> 00:34:30,652 Sua madre le ha fatto questo, no? Ha fatto di lei il suo fattorino, 434 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 che ruba per lei, perché si compri la droga? 435 00:34:33,447 --> 00:34:36,533 - Non è lo stesso. - Ha ragione. 436 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 Mia madre non mi faceva bere con lei. 437 00:34:40,913 --> 00:34:44,750 Non aveva problemi di droga prima di andare a vivere con lei. 438 00:34:45,876 --> 00:34:48,879 - Ha diritto ad arrabbiarsi. - Non sono arrabbiato. 439 00:34:48,921 --> 00:34:53,050 No, ma ha sparato sette colpi a quella donna nel Bronx. 440 00:34:53,091 --> 00:34:56,303 Sfoga la rabbia ovunque tranne che con chi lo merita. 441 00:34:56,345 --> 00:34:58,514 Le accende le sigarette, le arruffa i capelli. 442 00:34:58,555 --> 00:35:01,433 Un cagnolino. La fa mangiare dal suo piatto? 443 00:35:01,475 --> 00:35:02,476 Stia zitto. 444 00:35:02,518 --> 00:35:05,187 E per la cosa che sua madre non può darle, 445 00:35:05,229 --> 00:35:07,606 le ha trovato qualcuno. 446 00:35:10,192 --> 00:35:15,113 Maya è carina. Le piace, vero? 447 00:35:17,407 --> 00:35:19,284 L'avete messa contro di noi. 448 00:35:19,326 --> 00:35:21,745 Non abbiamo potuto. L'abbiamo rilasciata. 449 00:35:21,787 --> 00:35:24,456 - Sua madre è venuta a prenderla. - Non è vero. 450 00:35:24,498 --> 00:35:27,042 L'avrà portata da Ruthie mentre era fuori. 451 00:35:27,084 --> 00:35:30,879 Le ha dato una dose di benvenuto. Le ha rimboccato le coperte. 452 00:35:30,921 --> 00:35:34,216 Era sul divano quella sera con i piedi sul baule, 453 00:35:34,258 --> 00:35:39,054 mentre sua madre le diceva quant'era ingrata e sleale Maya? 454 00:35:39,096 --> 00:35:45,060 Come hai potuto? Stronza! Era mia! 455 00:35:45,102 --> 00:35:49,314 Non avevi diritto! Stronza bugiarda! Oddio. 456 00:35:52,860 --> 00:35:57,489 - No. - Cosa intende fare, Johnny? 457 00:36:00,033 --> 00:36:02,286 Vuole dirci cos'è successo? 458 00:36:04,538 --> 00:36:07,624 Come l'ha aiutata sua madre con le rapine? 459 00:36:15,757 --> 00:36:17,718 Le portiamo una bibita. 460 00:36:37,446 --> 00:36:41,241 Già. Scommetto che ora le dispiace, eh? 461 00:36:42,784 --> 00:36:46,914 Tutta quella rabbia. Come l'ha chiamata? Stronza bugiarda? 462 00:36:49,875 --> 00:36:53,879 Non può farci niente, è l'eroina. 463 00:36:55,339 --> 00:36:57,591 La guardi, poverina. 464 00:36:57,633 --> 00:37:01,637 Mi chiedo cosa farà per strada senza il suo aiuto. 465 00:37:01,678 --> 00:37:07,517 Mi preoccupa questo. Ora, mi preoccupa questo. 466 00:37:07,559 --> 00:37:12,481 Ma certo, dopotutto, non è una persona di strada. È sua madre. 467 00:37:13,690 --> 00:37:18,195 Potrebbe tornare da uno dei suoi fidanzati. Dei veri cavalieri. 468 00:37:18,236 --> 00:37:21,949 Questo l'ha mandata in ospedale. Mascella rotta, trauma cranico. 469 00:37:21,990 --> 00:37:24,743 Non si metterà col primo che arriva. 470 00:37:24,785 --> 00:37:27,537 Ha un vizio da 300 dollari al giorno. 471 00:37:27,579 --> 00:37:33,043 - Starà con chiunque glieli dia. - Non potete metterla in comunità? 472 00:37:33,085 --> 00:37:38,966 Ha bisogno di cure a lungo termine. Cose da ricchi. 473 00:37:39,007 --> 00:37:42,803 La gente come tua madre può stare al massimo 72 ore a Bellevue. 474 00:37:45,097 --> 00:37:48,642 Che ne dice di lui? Lippman? 475 00:37:48,684 --> 00:37:52,312 Due anni fa l'ha buttata fuori mezza nuda dall'auto. 476 00:37:52,354 --> 00:37:54,982 Non era un fidanzato. Era un cliente. 477 00:37:55,023 --> 00:37:56,650 Non me lo dica. 478 00:37:56,692 --> 00:37:59,027 Un drogato fa quello che deve fare. 479 00:37:59,069 --> 00:38:04,074 Johnny, se vuole proteggerla, non la rimandi a fare quella vita. 480 00:38:04,116 --> 00:38:10,539 Non potete metterla in qualche posto per la sua protezione? 481 00:38:10,580 --> 00:38:13,125 Non rinchiudiamo le persone per la loro salute. 482 00:38:13,166 --> 00:38:18,505 Ci dica cos'ha fatto e andrà in prigione, una prigione con ospedale. 483 00:38:20,549 --> 00:38:23,885 È meglio di quello che l'aspetta ora. 484 00:38:27,014 --> 00:38:28,640 La guardi. 485 00:38:28,682 --> 00:38:31,643 Non vorrà che a 60 anni si prostituisca per drogarsi. 486 00:38:31,685 --> 00:38:35,939 Ho visto donne così, e non è un bello spettacolo. 487 00:38:37,232 --> 00:38:41,903 Sua madre merita di meglio. 488 00:38:48,160 --> 00:38:52,748 Volevo impegnare la pistola rubata, 489 00:38:52,789 --> 00:38:57,127 ma mia madre ha detto di usarla per rapinare gioiellerie. 490 00:38:58,170 --> 00:39:03,383 Sapeva quali rapinare, mi ci portava lei. 491 00:39:03,425 --> 00:39:09,347 Diceva: "Meglio non lasciare testimoni. 492 00:39:11,058 --> 00:39:16,396 Usa la pistola. Fatti avanti e sii uomo. Prenditi cura di tua madre". 493 00:39:18,315 --> 00:39:22,736 Mi ha detto così. Sii uomo. 494 00:39:31,495 --> 00:39:37,250 - Era ora. Mi rilasciate? - È accusata di omicidio, Dede. 495 00:39:38,960 --> 00:39:41,797 - Cosa? - Suo figlio l'ha denunciata. 496 00:39:41,838 --> 00:39:46,343 Johnny? Mai. Non il mio Johnny. 497 00:39:52,307 --> 00:39:57,145 Johnny. Vai all'inferno, Johnny. 498 00:40:00,398 --> 00:40:03,693 Vai all'inferno. 499 00:40:03,735 --> 00:40:08,240 Dovevo lasciarti in quella casa. Chi ti avrebbe fatto da madre? 500 00:40:08,281 --> 00:40:13,245 Rispondimi. Una madre affidataria? Non c'è madre come la vera madre! 501 00:40:13,286 --> 00:40:17,290 Mi senti, Johnny? Vai all'inferno! Non hai nessuno, Johnny! 502 00:40:30,762 --> 00:40:33,849 Avrei dovuto avvertirlo di non aspettarsi un grazie. 503 00:40:56,663 --> 00:40:57,664 LA STORIA È FRUTTO DI IMMAGINAZIONE