1 00:00:01,085 --> 00:00:05,965 LA SEGUENTE STORIA È FITTIZIA E NON RITRAE PERSONE O FATTI REALI. 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,135 Nella guerra al crimine della città di New York, 3 00:00:09,218 --> 00:00:13,806 i peggiori criminali sono perseguiti dai detective della Major Case Squad. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,475 Queste sono le loro storie. 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,896 Spogliarsi in strada è una figata. 6 00:00:20,980 --> 00:00:25,109 - Non potevate aspettare 20 minuti? - Dovevamo tornare. 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,655 Non ho fatto niente. Volevo solo del ghiaccio. 8 00:00:29,739 --> 00:00:33,200 Il coprifuoco era tre ore fa. 9 00:00:35,369 --> 00:00:36,245 Ehi. 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,414 Che state facendo? 11 00:00:38,497 --> 00:00:42,334 Bethany voleva il gelato, così io e Alexis siamo andate con lei. 12 00:00:42,418 --> 00:00:44,920 Ha il ciclo, signor Neuhauser. 13 00:00:45,004 --> 00:00:48,758 Per questo lecca... il gelato? 14 00:00:48,841 --> 00:00:52,470 - Timmy, cresci. - Ora... andate. 15 00:00:55,723 --> 00:00:59,435 Quando saremo dentro, vedrete due grandi dipinti 16 00:00:59,518 --> 00:01:01,896 dell'artista Marc Chagall. 17 00:01:01,979 --> 00:01:05,983 Completati nel 1966, si intitolano "Fonti musicali" 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 e "Trionfo della musica". 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,280 Costruito tra il 1962 e il 1968, 20 00:01:11,363 --> 00:01:14,325 il Centro Lincoln è alto... 21 00:01:14,408 --> 00:01:18,370 Bethany, se non spegni il cellulare, te lo sequestro. 22 00:01:18,454 --> 00:01:20,080 Ora vai. 23 00:01:21,665 --> 00:01:23,918 La Biblioteca di New York 24 00:01:24,001 --> 00:01:27,213 è una delle cinque più importanti al mondo. 25 00:01:27,296 --> 00:01:30,966 Costruita tra il 1902 e il 1911, 26 00:01:31,050 --> 00:01:36,889 fu inaugurata dal presidente Taft il 23 maggio 1911. 27 00:01:36,972 --> 00:01:39,266 Fu aperta al pubblico il giorno dopo 28 00:01:39,350 --> 00:01:44,063 e accoglie oltre 50.000 persone al giorno. 29 00:01:57,117 --> 00:02:00,830 Avete un'ora per giocare, poi andrete in hotel a fare i bagagli. 30 00:02:00,913 --> 00:02:03,415 Il pullman per l'aeroporto parte alle 6:15. 31 00:02:03,499 --> 00:02:05,167 Dovrete essere giù alle sei. 32 00:02:05,251 --> 00:02:06,836 Cosa ti ho detto? 33 00:02:08,045 --> 00:02:11,882 Bethany, noi entriamo! 34 00:02:37,241 --> 00:02:39,118 - Signora Lindstrom? - Sì. 35 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 - Bethany non c'è. - Lo vedo. 36 00:02:41,245 --> 00:02:45,708 No, non c'è proprio. Non ha dormito nel suo letto. 37 00:03:40,429 --> 00:03:43,098 All'appello mancavano altri due ragazzi. 38 00:03:43,182 --> 00:03:46,352 Tim Stenton e Jesse Milton non sono tornati in camera. 39 00:03:46,435 --> 00:03:48,938 Tre studenti scomparsi. Bella gita. 40 00:03:49,021 --> 00:03:50,147 Diramiamo le foto. 41 00:03:50,230 --> 00:03:53,067 I genitori stanno arrivando da Des Moines. 42 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 La ragazza scomparsa, Bethany Lunden, 43 00:03:55,486 --> 00:03:58,280 ha il massimo dei voti, adora gli animali, 44 00:03:58,364 --> 00:04:00,199 e ha compiuto 16 anni il mese scorso. 45 00:04:00,282 --> 00:04:01,283 Le sue compagne. 46 00:04:01,367 --> 00:04:05,037 L'abbiamo aspettata fuori, ma non l'abbiamo vista, 47 00:04:05,120 --> 00:04:07,122 così siamo tornate in hotel. 48 00:04:07,206 --> 00:04:09,124 Pensavamo fosse in un'altra camera. 49 00:04:09,208 --> 00:04:10,834 E Tim e Jesse? 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,295 Aveva rapporti con loro? 51 00:04:13,379 --> 00:04:16,840 No, non sono ragazzi che interessano a Bethany. 52 00:04:16,924 --> 00:04:21,428 A loro interessava lei? Forse la importunavano? 53 00:04:21,512 --> 00:04:22,763 Non lo so. 54 00:04:22,846 --> 00:04:25,057 L'avete chiamata al cellulare? 55 00:04:25,140 --> 00:04:27,476 Una sola volta. C'era la segreteria. 56 00:04:27,559 --> 00:04:29,103 Prova di nuovo. 57 00:04:36,193 --> 00:04:38,779 È la suoneria di Bethany. 58 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 Scusate. Quella è mia. 59 00:04:50,165 --> 00:04:52,042 È il suo cellulare che suona? 60 00:04:52,126 --> 00:04:56,964 Santo cielo. Mi ero completamente dimenticato. È di Bethany. 61 00:04:57,047 --> 00:05:00,384 Gliel'ho sequestrato prima di entrare all'arena laser. 62 00:05:00,467 --> 00:05:03,095 Ci giocava e non ascoltava. 63 00:05:03,178 --> 00:05:04,555 Ci giocava? 64 00:05:04,638 --> 00:05:05,889 Messaggi. 65 00:05:05,973 --> 00:05:08,642 Parliamo con gli amici dei ragazzi scomparsi. 66 00:05:09,643 --> 00:05:11,103 Non li ho visti dopo l'arena. 67 00:05:11,186 --> 00:05:14,606 Li hai sentiti parlare di Bethany? Cose belle o brutte? 68 00:05:16,233 --> 00:05:18,902 Mancano cose loro, le valigie? 69 00:05:18,986 --> 00:05:21,905 Sono qua. Stamattina erano giù. 70 00:05:21,989 --> 00:05:23,949 Hanno fatto le valigie prima di uscire. 71 00:05:24,033 --> 00:05:27,202 Le ho portate giù io per fargli un favore. 72 00:05:27,286 --> 00:05:28,912 Grazie. 73 00:05:32,499 --> 00:05:34,793 Ha otto messaggi. 74 00:05:35,961 --> 00:05:38,839 "Quei jeans ti fanno un bel culo." 75 00:05:38,922 --> 00:05:42,134 "Sei sexy. Vuoi esserlo di più?" 76 00:05:42,217 --> 00:05:43,552 Sembrano molestie. 77 00:05:43,635 --> 00:05:47,139 E questo: "Il leone ha una sorpresa per sexy B". 78 00:05:47,222 --> 00:05:49,349 Una possibile minaccia. 79 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 Forse i ragazzi ce l'avevano con lei. 80 00:05:51,769 --> 00:05:55,522 Non gli bastava spararle con la pistola laser? 81 00:05:55,606 --> 00:05:58,942 Mancano tre giubbotti e tre pistole. 82 00:05:59,026 --> 00:06:01,361 Non so come siano usciti senza restituirli. 83 00:06:01,445 --> 00:06:02,738 - Altre uscite? - No. 84 00:06:02,821 --> 00:06:05,657 Entrano ed escono attraverso l'atrio. 85 00:06:05,741 --> 00:06:06,658 E questa porta? 86 00:06:06,742 --> 00:06:09,787 Lì c'è il magazzino, sempre chiuso a chiave. 87 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 Accidenti. 88 00:06:19,463 --> 00:06:25,594 Due set di equipaggiamento laser, taglia media. 89 00:06:25,677 --> 00:06:28,055 Probabilmente dei ragazzi. 90 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 Ce n'è un altro! 91 00:06:39,942 --> 00:06:42,277 Taglia small. 92 00:06:42,361 --> 00:06:45,572 Di Bethany? È strappato. 93 00:06:45,656 --> 00:06:48,367 I leoni sono andati all'attacco. 94 00:06:52,496 --> 00:06:55,499 Tim ha marinato la scuola, ma non è mai scappato. 95 00:06:55,582 --> 00:06:57,251 Forse sono usciti di notte 96 00:06:57,334 --> 00:06:59,920 e ora temono di essere nei guai. 97 00:07:00,003 --> 00:07:02,923 - Contatterebbero qualcuno? - Non ho sentito Jesse. 98 00:07:03,006 --> 00:07:04,675 Conoscono qualcuno qui? 99 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Tim no. Non siamo mai stati a New York. 100 00:07:07,553 --> 00:07:09,138 Idem per Jesse. 101 00:07:09,221 --> 00:07:12,432 Mi hanno detto di portare le sue foto più recenti. 102 00:07:12,516 --> 00:07:16,061 Hanno parlato di andare in qualche posto fuori itinerario? 103 00:07:16,145 --> 00:07:17,646 Tim non ha detto niente. 104 00:07:17,729 --> 00:07:19,606 L'ultima volta che gli avete parlato? 105 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 Martedì. No, forse lunedì. 106 00:07:22,276 --> 00:07:26,780 Le ho parlato mercoledì sera, prima delle 23 ora sua. 107 00:07:26,864 --> 00:07:28,991 Abbiamo parlato per 10 minuti. 108 00:07:30,242 --> 00:07:31,160 Okay, signori. 109 00:07:31,243 --> 00:07:34,037 Dobbiamo parlare coi genitori di Bethany. 110 00:07:40,043 --> 00:07:43,088 Ricorda di cosa ha parlato con Bethany? 111 00:07:43,172 --> 00:07:46,592 Lei e le amiche sono scese a prendere del gelato vicino all'hotel 112 00:07:46,675 --> 00:07:49,469 e l'hanno mangiato guardando Times Square dalla finestra. 113 00:07:50,804 --> 00:07:53,640 Ha detto nulla di Tim e Jesse? 114 00:07:53,724 --> 00:07:55,184 No. Non li frequenta. 115 00:07:55,267 --> 00:07:57,269 Ma se fosse accaduto qualcosa, 116 00:07:57,352 --> 00:07:59,688 ve ne avrebbe parlato? 117 00:07:59,771 --> 00:08:03,609 Sì. Sa che può dirmi tutto, non abbiamo segreti. 118 00:08:06,778 --> 00:08:12,075 Oddio. Vi prego, trovatela. 119 00:08:21,168 --> 00:08:25,047 - Perché la biancheria sporca? - È la loro valigia. 120 00:08:25,130 --> 00:08:29,843 - Ci sono pantaloni? - No, solo camicie, calzini e biancheria. 121 00:08:29,927 --> 00:08:31,762 Nemmeno qui. 122 00:08:31,845 --> 00:08:33,305 Chi manda il figlio in gita 123 00:08:33,388 --> 00:08:35,724 senza un cambio di pantaloni? 124 00:08:35,807 --> 00:08:37,100 A parte mia madre? 125 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 Guarda qua. 126 00:08:40,896 --> 00:08:46,401 Boxer large e slip medi. 127 00:08:48,237 --> 00:08:50,948 - Chi ha fatto queste valigie? - Tim e Jesse. 128 00:08:51,031 --> 00:08:53,575 Tutta la biancheria nella stessa borsa? 129 00:08:54,701 --> 00:08:55,786 Non le ho fatte io. 130 00:08:55,869 --> 00:08:57,996 Non so cosa sia successo. 131 00:09:00,207 --> 00:09:05,087 A.J., credevi di fare loro un favore, 132 00:09:05,170 --> 00:09:07,339 è comprensibile. 133 00:09:07,422 --> 00:09:12,094 Ma se ci menti ora, diventerai loro complice, 134 00:09:12,177 --> 00:09:15,555 qualunque brutta cosa abbiano fatto a Bethany. 135 00:09:21,353 --> 00:09:24,815 Tim ha chiamato stamattina da una cabina. 136 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Ha detto che sarebbero tornati 137 00:09:26,608 --> 00:09:28,443 prima della partenza. 138 00:09:28,527 --> 00:09:31,321 Dovevo fargli le valigie e portargli un cambio. 139 00:09:31,405 --> 00:09:34,032 E incontrarli dove? All'aeroporto? 140 00:09:38,704 --> 00:09:41,873 È successo qualcosa. Non arrivano. Siamo messi male. 141 00:09:41,957 --> 00:09:43,542 Non perdere il controllo. 142 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Ricorda cosa diremo. 143 00:09:44,793 --> 00:09:46,003 Io dirò solo-- 144 00:09:46,086 --> 00:09:48,964 Ehi, Tim Stenton? 145 00:09:49,965 --> 00:09:52,301 Unità quattro. Li abbiamo trovati. 146 00:09:53,302 --> 00:09:56,847 Non abbiamo trovato nessuno all'uscita dell'arena laser, 147 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 e poi due ragazzi neri 148 00:10:00,600 --> 00:10:04,563 ci hanno avvicinati e infilati in un furgone blu. 149 00:10:04,646 --> 00:10:06,898 Ci hanno rubato soldi e telefoni 150 00:10:06,982 --> 00:10:10,277 e ci hanno mollati a Brownsville. 151 00:10:13,655 --> 00:10:19,077 Brownsville, eh? Furgone blu, tizio nero. Quanti colori. 152 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 Indovina cos'abbiamo trovato 153 00:10:21,204 --> 00:10:23,165 all'arena laser? 154 00:10:23,248 --> 00:10:25,917 Con le tue impronte. 155 00:10:26,001 --> 00:10:29,296 Vuoi raccontarci di nuovo la tua storia, Tim? 156 00:10:31,173 --> 00:10:34,634 È stata tutta un'idea di Jesse. 157 00:10:34,718 --> 00:10:36,803 Prima del laser, si è visto con dei tizi. 158 00:10:36,887 --> 00:10:39,139 Avevano dell'erba da venderci. 159 00:10:39,222 --> 00:10:41,850 Siamo usciti e ci hanno detto di andare a Brownsville. 160 00:10:41,933 --> 00:10:44,603 Ci hanno derubato, credevamo ci uccidessero. 161 00:10:47,022 --> 00:10:50,942 C'era anche Bethany? 162 00:10:52,277 --> 00:10:54,237 Bethany Lunden? No. 163 00:10:54,321 --> 00:10:57,074 Come è finito il suo giubbotto nell'interrato? 164 00:10:57,157 --> 00:10:58,784 Non lo so. Chiedetelo a lei. 165 00:10:58,867 --> 00:11:01,703 Non possiamo, perché è scomparsa. 166 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 È stata vista l'ultima volta alla laser arena. 167 00:11:06,249 --> 00:11:08,335 Giuro su Dio che non era con noi. 168 00:11:08,418 --> 00:11:10,087 Non quella stronzetta snob. 169 00:11:10,170 --> 00:11:11,713 Il fatto è, Tim, 170 00:11:11,797 --> 00:11:13,548 che hai deciso di attirarla, 171 00:11:13,632 --> 00:11:15,342 - con dei messaggi. - No! 172 00:11:15,425 --> 00:11:17,552 - E l'hai portata in quella stanza. - No! 173 00:11:17,636 --> 00:11:19,388 Perché non chiede alle sue amiche? 174 00:11:19,471 --> 00:11:22,182 Si credono perfette, ma non hanno rispettato gli orari. 175 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 - Quando è successo? - Mercoledì sera. 176 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 Neuhauser le ha soprese 177 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 che tornavano in hotel alle due col gelato. 178 00:11:30,273 --> 00:11:31,233 Gelato? 179 00:11:31,316 --> 00:11:35,487 Sì, un sacchetto pieno. Era sciolto ed era ovunque. 180 00:11:37,072 --> 00:11:40,200 Giuro su Dio che siamo usciti per comprare erba 181 00:11:40,283 --> 00:11:43,161 e ci hanno lasciato a Brownsville. 182 00:11:43,245 --> 00:11:47,499 Non capisco come due tossici dell'Iowa abbiano pensato a Brownsville. 183 00:11:47,582 --> 00:11:50,043 Mercoledì alle 23, Bethany ha detto alla madre 184 00:11:50,127 --> 00:11:53,004 che lei e le amiche mangiavano gelato in camera. 185 00:11:53,088 --> 00:11:56,967 Alle due, l'insegnante le ha viste rientrare con altro gelato. 186 00:11:57,050 --> 00:11:59,177 Mezzo sciolto. Non sarebbe successo 187 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 se l'avessero comprato lì accanto. 188 00:12:01,596 --> 00:12:05,392 E sembravano così dolci e innocenti. 189 00:12:10,730 --> 00:12:14,401 Non ditelo ai nostri genitori. 190 00:12:15,986 --> 00:12:20,198 Siamo andate in discoteca, mercoledì sera. Volevamo vedere com'era. 191 00:12:20,282 --> 00:12:23,952 - Avete conosciuto dei ragazzi? - Bethany sì. 192 00:12:24,035 --> 00:12:26,246 Ha ballato a lungo con lui. 193 00:12:26,329 --> 00:12:28,373 Doveva vederlo ieri sera? 194 00:12:28,457 --> 00:12:31,585 Non lo so. Non ci ha detto come si chiamasse. 195 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 Era carino, vestito in stile retrò. 196 00:12:34,796 --> 00:12:37,424 Quando ballavano, come si comportavano? 197 00:12:37,507 --> 00:12:43,096 Si baciavano, poi lei ha sussultato e si toccava il labbro. 198 00:12:43,180 --> 00:12:46,975 Sì, e aveva un livido. 199 00:12:47,976 --> 00:12:51,062 - Le ha morso il labbro? - Credo di sì. 200 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Visto che siete così amiche, 201 00:12:52,522 --> 00:12:55,233 è strano che non sappiate altro. 202 00:12:58,820 --> 00:13:01,531 Ieri sera, a cena, 203 00:13:01,615 --> 00:13:05,202 mi ha mostrato una cosa che le ha dato. 204 00:13:05,285 --> 00:13:06,161 Una cosa? 205 00:13:07,162 --> 00:13:10,457 Pensava fosse una collana. Beth fa la raffinata. 206 00:13:10,540 --> 00:13:12,375 A te cosa sembrava? 207 00:13:12,459 --> 00:13:16,087 Una catena con due morsetti? 208 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 Per i capezzoli. 209 00:13:20,008 --> 00:13:23,094 Te l'ha mostrata a cena? Prima dove eravate? 210 00:13:23,178 --> 00:13:24,679 Alla biblioteca pubblica. 211 00:13:25,722 --> 00:13:28,558 Va bene se chiamo mia madre? 212 00:13:28,642 --> 00:13:29,976 Sì. 213 00:13:33,313 --> 00:13:37,234 Il messaggio. "Il leone ha una sorpresa per sexy B." 214 00:13:37,317 --> 00:13:40,153 I leoni davanti alla biblioteca. Avrà lasciato... 215 00:13:41,196 --> 00:13:43,448 Avrà lasciato i morsetti lì per lei. 216 00:13:43,532 --> 00:13:46,243 La vita segreta degli adolescenti. 217 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Hanno rilasciato i ragazzi. 218 00:13:49,704 --> 00:13:53,166 Dei sedicenni dell'Iowa non vanno a New York 219 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 per uccidere una compagna. 220 00:13:55,460 --> 00:14:00,215 Ma cosa sappiamo dell'insegnante, Matt Neuhauser, 43 anni, single? 221 00:14:00,298 --> 00:14:04,678 Insomma, aveva il cellulare di Bethany. 222 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 L'odore di carne in putrefazione? Gli avvoltoi si stanno radunando. 223 00:14:09,140 --> 00:14:11,685 - Hai l'identikit? - Il ragazzo con cui ballava. 224 00:14:11,768 --> 00:14:15,230 Statura media, dai 17 ai 20 anni. 225 00:14:15,313 --> 00:14:19,150 Pensiamo avessero un appuntamento all'arena laser. 226 00:14:19,234 --> 00:14:21,695 Se così fosse, sarebbe tornata. 227 00:14:21,778 --> 00:14:24,030 Dipende da cosa intende lui per appuntamento. 228 00:14:24,114 --> 00:14:27,659 Le morde il labbro e ride, le manda oggetti sadomaso, 229 00:14:27,742 --> 00:14:31,037 e le invia messaggi volgari e allusivi. 230 00:14:31,121 --> 00:14:34,124 Un cattivo ragazzo o si finge tale. 231 00:14:34,207 --> 00:14:35,875 Mostrate l'identikit nel locale. 232 00:14:35,959 --> 00:14:37,752 Non ricordano dove sia, 233 00:14:37,836 --> 00:14:40,630 so che è nel seminterrato e il bancone è rosso. 234 00:14:40,714 --> 00:14:43,133 Lo Shock & Awe Club. 235 00:14:43,216 --> 00:14:46,553 È sulla Harrison, tra Greenwich e l'Hudson. 236 00:14:48,096 --> 00:14:50,890 Ci lavora un DJ che conosco. 237 00:15:02,068 --> 00:15:06,239 Cerchiamo questo ragazzo. Era qui mercoledì. 238 00:15:06,323 --> 00:15:09,034 Statura media, abito scuro. 239 00:15:09,117 --> 00:15:11,953 Scusi, non faccio caso alla gente coi cromosomi Y. 240 00:15:14,873 --> 00:15:17,208 Okay! 241 00:15:18,627 --> 00:15:21,504 Fingeremo di non aver visto le sostanze illegali, 242 00:15:21,588 --> 00:15:26,384 e in cambio di questo favore, ci servono informazioni. 243 00:15:26,468 --> 00:15:30,096 Cerchiamo questo ragazzo. 244 00:15:30,180 --> 00:15:34,225 Morde le labbra alle ragazze. 245 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 Non devi alzare la mano. 246 00:15:39,022 --> 00:15:41,191 Scusi, non so come si chiama, 247 00:15:41,274 --> 00:15:44,527 ma la mia amica Susie è stata con lui due settimane fa. 248 00:15:44,611 --> 00:15:48,073 Le ha morso il labbro e le ho detto di farsi un'iniezione. 249 00:15:48,156 --> 00:15:51,660 - È qui stasera? - No, è in punizione. 250 00:15:51,743 --> 00:15:53,495 Buon per lei. 251 00:15:56,498 --> 00:15:57,666 Non li ricordo. 252 00:15:57,749 --> 00:16:01,878 - Sono suoi nipoti? - Grazie. 253 00:16:01,961 --> 00:16:04,964 C'è una ragazza che conosce quello che morde. 254 00:16:08,343 --> 00:16:10,303 SCOMPARSA L'AVETE VISTA? 255 00:16:15,308 --> 00:16:19,562 Ehi, un'altra ragazza scomparsa. 256 00:16:20,563 --> 00:16:23,233 Tiana è sparita due mesi fa. 257 00:16:23,316 --> 00:16:26,486 Una settimana prima, era nel locale con amici. 258 00:16:26,569 --> 00:16:28,238 La sera della scomparsa, 259 00:16:28,321 --> 00:16:30,782 era stata a una festa al liceo Stuyvesant 260 00:16:30,865 --> 00:16:32,325 a quattro isolati dal locale. 261 00:16:32,409 --> 00:16:34,202 Non c'è un collegamento forte. 262 00:16:34,285 --> 00:16:35,370 Cosa sappiamo? 263 00:16:35,453 --> 00:16:37,747 È scappata e la famiglia vive qui 264 00:16:37,831 --> 00:16:39,916 da quattro mesi. 265 00:16:39,999 --> 00:16:40,959 Forse nostalgia. 266 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 CASA DI EUNICE PETERSON, 7 SETTEMBRE 267 00:16:45,505 --> 00:16:50,510 La mia bambina non è scappata, è intelligente e responsabile. 268 00:16:52,929 --> 00:16:56,558 - Si trovava bene a scuola? - Adora Stuyvesant. 269 00:16:56,641 --> 00:17:00,019 Io e mio marito siamo venuti qui perché la frequentasse. 270 00:17:01,312 --> 00:17:03,940 Perché siete qui adesso? 271 00:17:04,023 --> 00:17:09,988 È scomparsa un'altra ragazza, l'avrà visto in TV. 272 00:17:10,071 --> 00:17:12,073 Bethany Lunden. Forse c'è un legame. 273 00:17:12,157 --> 00:17:14,200 La ragazza bianca, intende? 274 00:17:15,326 --> 00:17:18,872 Ho chiamato i giornali, la radio e la TV 275 00:17:18,955 --> 00:17:20,790 e non mi hanno dato retta. 276 00:17:20,874 --> 00:17:24,711 Ora ha tutto il nostro tempo, signora Peterson. 277 00:17:32,927 --> 00:17:33,803 Ehi. 278 00:17:35,597 --> 00:17:40,977 Dalla collezione del marchese de Sade. Di solito ce ne sono due. 279 00:17:45,273 --> 00:17:47,358 C'era un altro di questi, 280 00:17:47,442 --> 00:17:48,902 attaccato a una catena? 281 00:17:53,198 --> 00:17:55,742 Non si preoccupi, sappiamo cos'è. 282 00:17:55,825 --> 00:17:59,078 Quando Tiana non è tornata, abbiamo controllato le sue cose. 283 00:17:59,162 --> 00:18:03,750 Ne abbiamo trovato un altro e una catena, come dice lei. 284 00:18:03,833 --> 00:18:06,878 Il fratello di mio marito ci ha detto a cosa serve. 285 00:18:07,962 --> 00:18:10,381 Cosa ne ha fatto? 286 00:18:10,465 --> 00:18:13,593 Li abbiamo buttati, prima che venissero i detective. 287 00:18:13,676 --> 00:18:17,472 Non volevamo che si facessero un'idea sbagliata su nostra figlia. 288 00:18:19,015 --> 00:18:21,684 Non so come si chiama. Non me l'ha detto. 289 00:18:21,768 --> 00:18:23,436 Susie, sei in punizione 290 00:18:23,520 --> 00:18:26,523 perché sei andata in quella discoteca, no? 291 00:18:26,606 --> 00:18:30,485 Si è comportata in modo sconsiderato e inappropriato. 292 00:18:30,568 --> 00:18:32,195 Sappiamo cosa significa. 293 00:18:32,278 --> 00:18:34,656 Come fai a studiare col PC in soggiorno 294 00:18:34,739 --> 00:18:36,533 e la famiglia che guarda? 295 00:18:36,616 --> 00:18:38,660 - È difficile. - Un'idea di papà. 296 00:18:38,743 --> 00:18:39,869 Una nuova idea? 297 00:18:43,039 --> 00:18:45,500 Per via della sedia. 298 00:18:45,583 --> 00:18:49,462 Non è qui da molto perché non ha graffiato il pavimento. 299 00:18:49,546 --> 00:18:53,258 Tuo padre ha visto delle e-mail sconsiderate e inappropriate? 300 00:18:53,341 --> 00:18:57,762 L'ho beccata a leggere un blog di un ragazzo con cui ha fatto sesso. 301 00:18:57,846 --> 00:18:59,222 Era molto esplicito. 302 00:18:59,305 --> 00:19:01,474 Il ragazzo della discoteca? 303 00:19:01,558 --> 00:19:05,103 Mi ha mandato l'indirizzo, dicendo che parlava di me. 304 00:19:05,186 --> 00:19:08,815 Ho cercato quel maniaco, ma è introvabile. 305 00:19:08,898 --> 00:19:11,401 Volevo far chiudere il blog, ma non si può. 306 00:19:11,484 --> 00:19:14,821 Così ora lo possono vedere tutti, per sempre. 307 00:19:18,491 --> 00:19:20,785 Ecco perché suo padre si è infuriato. 308 00:19:20,869 --> 00:19:24,372 Organizzato da: Il Presidente. 17 anni. 309 00:19:24,455 --> 00:19:27,250 Luogo: il quinto girone dell'inferno. 310 00:19:27,333 --> 00:19:31,254 Interessi: alcol, pupe e poker. 311 00:19:31,337 --> 00:19:34,883 È l'unico vestito nelle foto. 312 00:19:34,966 --> 00:19:38,595 E mette in mostra le ragazze come trofei. 313 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Predatore sessuale a 17 anni. 314 00:19:40,305 --> 00:19:43,141 Con parecchia esperienza. 315 00:19:50,231 --> 00:19:54,360 Tiana e Bethany sono simili: giovani, ingenue, amanti del rischio. 316 00:19:54,444 --> 00:19:59,240 Il capo vuole che ci concentriamo su Bethany Lunden. 317 00:19:59,324 --> 00:20:02,911 - Perché ne parlano i media? - L'avete notato. 318 00:20:04,704 --> 00:20:07,248 Pubblicava cinque pagine di blog a settimana 319 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 fino alla scomparsa di Bethany. 320 00:20:09,542 --> 00:20:13,004 Poi niente. E niente su Tiana. 321 00:20:13,087 --> 00:20:16,174 Avrà cancellato tutto dopo aver cancellato lei. 322 00:20:16,257 --> 00:20:20,803 "Fare le ore piccole accumulando fiches con Dino e Sammy." 323 00:20:20,887 --> 00:20:22,388 Ha visto i film di Sinatra. 324 00:20:22,472 --> 00:20:25,850 Si ispira al mito del Rat Pack per il suo blog, 325 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 per creare pseudonimi per tutti. 326 00:20:28,227 --> 00:20:30,980 Lui è il "Presidente del comitato". 327 00:20:31,064 --> 00:20:33,775 "Quella pupa era uno spasso, ma era ora di salutarla." 328 00:20:33,858 --> 00:20:39,030 "Il Presidente supremo approverebbe." Il Presidente supremo? 329 00:20:39,113 --> 00:20:41,115 Possiamo parlare di Tiana? 330 00:20:41,199 --> 00:20:43,576 Per convincere il capo avete oggi. 331 00:20:43,660 --> 00:20:47,246 Dodici ore. Accettiamo. 332 00:20:47,330 --> 00:20:49,582 LICEO STUYVESANT, MERCOLEDÌ 8 SETTEMBRE 333 00:20:49,666 --> 00:20:52,669 Abbiamo già detto alla polizia quello che sappiamo. 334 00:20:52,752 --> 00:20:56,214 Siete stati allo Shock & Awe prima che lei scomparisse. 335 00:20:56,297 --> 00:20:57,799 Ci servono i dettagli. 336 00:20:57,882 --> 00:21:00,843 Così direte che l'abbiamo corrotta? 337 00:21:00,927 --> 00:21:02,595 E che l'abbiamo aiutata a fuggire. 338 00:21:02,679 --> 00:21:04,472 Abbiamo detto questo? 339 00:21:04,555 --> 00:21:08,977 Gli studenti dello Stuyvesant dovrebbero essere intelligenti e aperti. 340 00:21:09,060 --> 00:21:11,020 Ci giudicate per i distintivi. 341 00:21:11,104 --> 00:21:13,064 Chiediamo solo rispetto. 342 00:21:15,817 --> 00:21:18,111 L'avete vista ballare con qualcuno? 343 00:21:18,194 --> 00:21:19,070 Con tanta gente. 344 00:21:19,153 --> 00:21:21,322 Si sfogava dopo il Nord Carolina. 345 00:21:22,323 --> 00:21:23,992 Con qualcuno in particolare? 346 00:21:24,075 --> 00:21:27,036 Perché a una bella nubiana dovrebbe interessare un bianco smilzo? 347 00:21:27,120 --> 00:21:30,832 La settimana dopo, ha parlato di qualcosa di insolito? 348 00:21:32,083 --> 00:21:35,044 Mi ha chiesto cosa significa se uno la chiama "Perla". 349 00:21:36,254 --> 00:21:40,174 Ho detto che forse era una cosa sporca, tipo "perla nell'ostrica". 350 00:21:40,258 --> 00:21:43,177 Come Rita Mae Brown. 351 00:21:43,261 --> 00:21:45,763 Dobbiamo andare a lezione. 352 00:21:47,598 --> 00:21:51,477 Sai una cosa? Sinatra fece un album con Perla Bailey. 353 00:21:52,478 --> 00:21:55,773 Forse il ragazzo ha soprannominato Tiana "Perla." 354 00:21:55,857 --> 00:21:58,067 Visto che è fan di Sinatra. 355 00:21:58,151 --> 00:22:00,278 Non è l'unico, a quanto pare. 356 00:22:01,279 --> 00:22:05,366 Scrive di fare un duetto con una donna che si chiama Perla. 357 00:22:05,450 --> 00:22:07,326 Sinatra cantò con Perla Bailey. 358 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 - Perla? - Perla Bailey. 359 00:22:09,245 --> 00:22:11,581 Nel periodo in cui è scomparsa Tiana, 360 00:22:11,664 --> 00:22:13,875 il blog parlava di una certa Perla. 361 00:22:13,958 --> 00:22:17,003 Tiana ha detto agli amici che uno la chiamava Perla. 362 00:22:17,086 --> 00:22:18,171 Okay, è lui. 363 00:22:18,254 --> 00:22:20,465 Ci sarà un modo per trovarlo. 364 00:22:20,548 --> 00:22:23,342 È abile a coprire le proprie tracce. 365 00:22:23,426 --> 00:22:28,181 Ma ha detto di aver visto un film 366 00:22:28,264 --> 00:22:32,351 in un posto chiamato: "42nd Street Country Club." 367 00:22:32,435 --> 00:22:34,812 Il Rat Pack chiamava così Times Square. 368 00:22:34,896 --> 00:22:37,774 Parla di una "pupa del college" conosciuta da Luchow's. 369 00:22:37,857 --> 00:22:41,736 Era sulla 13esima Est. Ora è una residenza studentesca. 370 00:22:42,987 --> 00:22:45,656 Il blog nomina posti che non esistono più, 371 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 tranne nei miti sul Rat Pack. 372 00:22:47,825 --> 00:22:51,621 Fa di tutto per sembrare raffinato. 373 00:22:51,704 --> 00:22:55,083 Parla di regolari partite a poker dopo la scuola 374 00:22:55,166 --> 00:22:56,501 a Liederkranz Hall. 375 00:22:56,584 --> 00:22:58,711 Sinatra registrava lì quando non era famoso. 376 00:22:58,795 --> 00:22:59,879 Upper West Side? 377 00:22:59,962 --> 00:23:02,548 Sulla Madison, negli anni '20. 378 00:23:02,632 --> 00:23:05,885 Poniamo fine alle nostre sofferenze. 379 00:23:05,968 --> 00:23:07,762 "Liederkranz" con la zeta? 380 00:23:09,806 --> 00:23:12,517 East 58th Street tra Park e Lex. 381 00:23:12,600 --> 00:23:15,728 Ora è un circolo sportivo maschile. 382 00:23:15,812 --> 00:23:20,817 La scuola è finita. Andiamo a giocare con Dino e Sammy. 383 00:23:21,984 --> 00:23:22,860 Andate pure. 384 00:23:28,533 --> 00:23:32,036 Eccoli, gli "Ocean's Two". 385 00:23:34,080 --> 00:23:36,082 CLUB ATLETICO MANHATTAN 386 00:23:36,165 --> 00:23:38,960 Da dove vengo io, amico, questa è una prova. 387 00:23:39,043 --> 00:23:43,381 Carlos, spegnila. Non riesco a concentrarmi. 388 00:23:43,464 --> 00:23:47,677 Pensi che ti aiuterà? Vedo i tuoi 50 e rilancio di 100. 389 00:24:00,815 --> 00:24:02,733 Qual è il buy-in, ragazzi? 390 00:24:02,817 --> 00:24:03,860 Un nichelino. 391 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 Ehi, la posta in gioco è alta. 392 00:24:05,903 --> 00:24:07,989 È un nichelino, ma da 500. 393 00:24:08,072 --> 00:24:11,159 Hai il segno del cinturino. Dov'è l'orologio? 394 00:24:11,242 --> 00:24:13,995 Viene usato per ottenere un prestito da poker. 395 00:24:15,621 --> 00:24:16,581 Sei tu il banco? 396 00:24:16,664 --> 00:24:18,374 Esatto. 397 00:24:18,457 --> 00:24:19,876 Sei anche in arresto. 398 00:24:27,049 --> 00:24:31,053 Che parte di "diritto ad avere un avvocato" non capisce? 399 00:24:31,137 --> 00:24:33,890 Andiamo, Ethan, ti stiamo dando una mano. 400 00:24:33,973 --> 00:24:36,726 Giovedì sera, hai giocato o no a poker? 401 00:24:39,437 --> 00:24:43,941 Allora, passiamo alla parte "mostra" di "mostra e racconta”. 402 00:24:47,945 --> 00:24:50,031 Ricordi queste ragazze, Ethan? 403 00:24:50,114 --> 00:24:53,159 Hai ballato con lei mercoledì e le hai morso il labbro. 404 00:24:53,242 --> 00:24:55,912 Questa? L'hai conosciuta e poi è scomparsa. 405 00:24:55,995 --> 00:24:59,373 Ne hai parlato nel tuo blog, chiamandola "Perla". 406 00:25:00,791 --> 00:25:04,170 Il suo "mostrare"... 407 00:25:05,588 --> 00:25:06,964 viola i miei diritti, 408 00:25:07,048 --> 00:25:10,760 ai sensi delle costituzioni federale e statale. 409 00:25:10,843 --> 00:25:14,931 O ha perso quella lezione in accademia, detective? 410 00:25:16,891 --> 00:25:19,560 Se fossi in te, non sarei felice di essere qui. 411 00:25:19,644 --> 00:25:20,519 Non sono felice. 412 00:25:21,729 --> 00:25:23,773 Avevo un full. 413 00:25:26,025 --> 00:25:29,195 Il Presidente-- Nel caso di Sinatra, 414 00:25:29,278 --> 00:25:32,531 si associa sempre il Rat Pack col divertimento continuo. 415 00:25:32,615 --> 00:25:34,951 Ma cantava spesso di uomini soli 416 00:25:35,034 --> 00:25:36,994 e col cuore infranto. 417 00:25:37,995 --> 00:25:40,539 È così che ti senti, Ethan? 418 00:25:40,623 --> 00:25:44,085 Solo e col cuore infranto? 419 00:25:44,168 --> 00:25:47,672 È per questo che parli tanto di sesso? Per nasconderlo? 420 00:25:59,767 --> 00:26:01,269 Continua a parlare. 421 00:26:07,233 --> 00:26:08,776 C'è il padre del ragazzo. 422 00:26:08,859 --> 00:26:11,320 Non crederete chi è. 423 00:26:11,404 --> 00:26:12,405 Signor Carver. 424 00:26:13,739 --> 00:26:16,951 Mi ha chiamato mia moglie, dicendo che mio figlio è qui. 425 00:26:17,034 --> 00:26:18,494 Sì, mi dispiace. 426 00:26:18,577 --> 00:26:22,623 Se avessi saputo che era suo figlio, l'avrei chiamata io. 427 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 L'hanno arrestato per il poker? 428 00:26:24,792 --> 00:26:27,461 Promozione di gioco d'azzardo. Era il banco. 429 00:26:29,088 --> 00:26:32,883 Il gioco d'azzardo è una questione seria. Avete fatto bene. 430 00:26:32,967 --> 00:26:35,177 - Ha chiesto un avvocato? - Subito. 431 00:26:37,430 --> 00:26:39,974 Per ora, lo rappresento io. 432 00:26:40,057 --> 00:26:42,852 Presumo che emetterà un avviso di comparizione. 433 00:26:42,935 --> 00:26:44,228 Per ora. 434 00:26:45,396 --> 00:26:48,733 Bene. Grazie. 435 00:26:53,988 --> 00:26:58,284 Quattro detective per un'accusa di poco conto e non dice niente? 436 00:26:58,367 --> 00:26:59,702 Dopo 15 anni da giudice, 437 00:26:59,785 --> 00:27:03,581 Garrett sa che è meglio non rivelare ciò che pensa. 438 00:27:04,790 --> 00:27:07,877 Signore e signori, tenetevi forte. 439 00:27:07,960 --> 00:27:11,005 Stiamo volando nell'occhio del ciclone. 440 00:27:17,678 --> 00:27:21,640 I detective credono che sia più di un testimone. 441 00:27:22,641 --> 00:27:27,772 Possiamo raggiungere un compromesso e chiamarlo "testimone materiale"? 442 00:27:27,855 --> 00:27:30,691 Non faccio lo spiritoso, Arthur. 443 00:27:32,068 --> 00:27:33,235 Sì. 444 00:27:37,156 --> 00:27:41,077 Finché non ci sono prove dirette che lo collegano alle scomparse, 445 00:27:41,160 --> 00:27:45,623 Ethan Garrett sarà considerato un testimone. 446 00:27:45,706 --> 00:27:47,541 Lasciamo che si nasconda dietro papà? 447 00:27:47,625 --> 00:27:50,169 Accorderemo a Garrett e alla sua famiglia 448 00:27:50,252 --> 00:27:53,297 il rispetto che si deve alla sua carica. 449 00:27:55,674 --> 00:27:58,177 Collegate il ragazzo a Bethany giovedì. 450 00:27:58,260 --> 00:27:59,470 Giovedì non c'era scuola. 451 00:27:59,553 --> 00:28:02,598 Non sarà andato in giro senza gli amici del Rat Pack. 452 00:28:02,681 --> 00:28:05,643 Trasformate il testimone in sospettato. 453 00:28:06,644 --> 00:28:08,813 SCUOLA PRIVATA LIBERTY, 10 SETTEMBRE 454 00:28:08,896 --> 00:28:13,067 Non possiamo parlare della situazione di Ethan. 455 00:28:13,150 --> 00:28:16,737 Sembra una frase che viene direttamente da Ethan. 456 00:28:17,988 --> 00:28:20,449 Scommetto che sei Sammy nel blog di Ethan. 457 00:28:21,575 --> 00:28:25,788 Giusto? E tu sei Dino? 458 00:28:25,871 --> 00:28:28,874 Non ho mai letto il suo blog. Non ho pazienza. 459 00:28:28,958 --> 00:28:30,126 Ho il DDIA. 460 00:28:31,127 --> 00:28:32,294 Oh, hai il DDIA. 461 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 Guardi solo le immagini? 462 00:28:36,507 --> 00:28:42,054 Chi ti ricorda, con i nei sul collo? 463 00:28:42,138 --> 00:28:44,223 L'animaletto domestico di Ethan. 464 00:28:46,100 --> 00:28:49,854 Non sono il suo animaletto. Non mi piacciono gli uomini. 465 00:28:49,937 --> 00:28:54,108 L'abbiamo fatto per le ragazze, perché quella roba le eccita. 466 00:28:54,191 --> 00:28:56,735 E fa impazzire i nostri genitori. 467 00:28:56,819 --> 00:28:58,863 I tuoi leggono il blog di Ethan? 468 00:28:58,946 --> 00:29:00,698 Non il suo. 469 00:29:00,781 --> 00:29:02,533 Avete il vostro? 470 00:29:02,616 --> 00:29:04,493 Ci scambiamo delle foto. 471 00:29:07,371 --> 00:29:10,791 Ethan vi ha mandato foto giovedì scorso? 472 00:29:12,460 --> 00:29:14,670 - Eunice Peterson? - Sì? 473 00:29:14,753 --> 00:29:17,006 - Sono Faith Yancy. - La conosco. 474 00:29:17,089 --> 00:29:19,592 Lei è LeeAnn Lunden, madre di Bethany. 475 00:29:20,718 --> 00:29:23,053 Mi dispiace per sua figlia. 476 00:29:23,137 --> 00:29:26,307 - Ho appena saputo di Tiana. - Possiamo entrare? 477 00:29:26,390 --> 00:29:29,894 Lo stesso ragazzo potrebbe essere responsabile 478 00:29:29,977 --> 00:29:33,314 per la scomparsa di Tiana e Bethany. 479 00:29:38,152 --> 00:29:39,361 Io la conosco. 480 00:29:39,445 --> 00:29:44,200 Cinque settimane fa le ho scritto perché parlasse di Tiana. 481 00:29:44,283 --> 00:29:45,993 Non ho avuto risposta. 482 00:29:46,076 --> 00:29:47,870 Sarà stato un malinteso. 483 00:29:47,953 --> 00:29:50,706 So come fate. 484 00:29:50,789 --> 00:29:55,628 "Se è bianca, sotto i riflettori. Se è nera, sul retro." 485 00:29:55,711 --> 00:29:58,005 Accetterò il suo interesse, 486 00:29:58,088 --> 00:30:02,134 ma non prenda la mia disperazione per gratitudine. 487 00:30:08,057 --> 00:30:12,061 Parla di portare Perla ai "Giardini pensili di Babilonia" 488 00:30:12,144 --> 00:30:14,188 vicino alla "Tavola calda R e L". 489 00:30:14,271 --> 00:30:15,773 Sarà una discoteca? 490 00:30:16,774 --> 00:30:18,317 Poi: "Spero che Perla 491 00:30:18,400 --> 00:30:22,363 mi aiuterà a spuntare le restanti caselle di GVGF". 492 00:30:22,446 --> 00:30:24,031 GV cosa? 493 00:30:24,114 --> 00:30:27,368 "Già visto, già fatto." Lista di esperienze sessuali. 494 00:30:27,451 --> 00:30:29,411 Le caselle sono quasi tutte spuntate. 495 00:30:29,495 --> 00:30:31,038 Wow, a 17 anni. 496 00:30:31,121 --> 00:30:33,082 Cosa gli resta da sognare? 497 00:30:33,165 --> 00:30:34,708 Forse un "bravo" da papà. 498 00:30:34,792 --> 00:30:36,418 Tale padre tale figlio. 499 00:30:36,502 --> 00:30:39,088 Garrett mi ha guardata in un modo 500 00:30:39,171 --> 00:30:42,174 che avrebbe fatto arrossire un muratore. 501 00:30:42,258 --> 00:30:43,759 Wow. 502 00:30:43,842 --> 00:30:49,348 Le caselle non spuntate: sesso in ascensore e all'aria aperta. 503 00:30:49,431 --> 00:30:52,560 Forse non l'ha portata in discoteca. 504 00:30:52,643 --> 00:30:56,689 Si ispira alla New York anni '40 e '50. 505 00:30:57,690 --> 00:31:00,276 - Sono tornati. - Niente "Giardini pensili di Babilonia". 506 00:31:00,359 --> 00:31:03,028 - Hanno trovato qualcosa. - "Tavola calda R e L." 507 00:31:03,112 --> 00:31:04,530 Quando vuoi. 508 00:31:06,282 --> 00:31:09,326 C'era una "Tavola calda R e L" sulla Gansevoort. 509 00:31:09,410 --> 00:31:11,453 Ci andava Sinatra. 510 00:31:11,537 --> 00:31:13,747 Fino a sei mesi fa, era un edificio vuoto. 511 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 Vuoto? 512 00:31:19,253 --> 00:31:22,506 E dicono che l'istruzione privata è uno spreco di soldi. 513 00:31:23,507 --> 00:31:25,301 Sembra un'ipotesi fondata. 514 00:31:28,178 --> 00:31:30,431 Ecco... questa. 515 00:31:30,514 --> 00:31:34,560 Postata venerdì notte alle 2:16. 516 00:31:34,643 --> 00:31:36,395 Cos'ha in mano? 517 00:31:37,479 --> 00:31:39,106 Un involucro di preservativo. 518 00:31:39,189 --> 00:31:41,900 Un trofeo, eh? Lo mette in mostra. 519 00:31:41,984 --> 00:31:43,360 Il lettore DVD? 520 00:31:43,444 --> 00:31:45,487 Puoi ingrandire lì? 521 00:31:45,571 --> 00:31:47,656 Giovedì, 21:36. 522 00:31:47,740 --> 00:31:51,118 Bethany è scomparsa tra le 19:30 e le 20:30. 523 00:31:51,201 --> 00:31:52,995 Venti minuti per andare da Ethan, 524 00:31:53,078 --> 00:31:55,748 mezzora per darsi da fare. Coi tempi ci siamo. 525 00:31:55,831 --> 00:32:00,044 L'ha portata a casa e ha fatto sesso con lei nel giro di un'ora? 526 00:32:00,127 --> 00:32:01,629 L'ha uccisa a casa, 527 00:32:01,712 --> 00:32:05,174 mentre mamma e papà guardavano la TV. 528 00:32:05,257 --> 00:32:07,092 È stato rilasciato! 529 00:32:07,176 --> 00:32:10,679 Mandato a casa a dormire nel suo lettone. 530 00:32:10,763 --> 00:32:13,849 LeeAnn, Eunice, secondo voi, perché, 531 00:32:13,932 --> 00:32:16,769 se forse sa cos'è successo alle vostre figlie? 532 00:32:16,852 --> 00:32:17,853 Non capisco. 533 00:32:17,936 --> 00:32:21,148 Eunice, era nella discoteca in cui si trovava Tiana. 534 00:32:21,231 --> 00:32:23,567 Non vi irrita che l'abbiano rilasciato? 535 00:32:23,651 --> 00:32:25,527 Vorrei dire a questo ragazzo: 536 00:32:25,611 --> 00:32:30,032 "Se sai dov'è Tiana, dimmelo, per favore". 537 00:32:32,576 --> 00:32:35,245 Non sei pronto. L'auto sarà qui tra 15 minuti. 538 00:32:35,329 --> 00:32:37,206 Non vengo. 539 00:32:39,208 --> 00:32:41,627 Se vuoi, nasconditi, Elise, 540 00:32:41,710 --> 00:32:45,464 ma non mi farò distruggere da una bisbetica piena di botulino 541 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 che sparge chiacchiere e insinuazioni. 542 00:32:49,051 --> 00:32:52,930 È meglio se vado con Ethan nella casa negli Berkshires 543 00:32:53,013 --> 00:32:54,765 per qualche settimana. 544 00:32:54,848 --> 00:32:55,766 Ethan ha la scuola. 545 00:32:57,476 --> 00:33:02,231 Ricordo un caso di qualche anno fa. Una moglie scomparsa. 546 00:33:02,314 --> 00:33:04,233 Il marito non aveva un alibi. 547 00:33:04,316 --> 00:33:07,486 Ma fu intelligente. 548 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Invocò il diritto a un avvocato 549 00:33:10,614 --> 00:33:13,951 e non disse nulla alla polizia. 550 00:33:14,034 --> 00:33:17,830 E, cosa molto importante, il corpo non fu mai trovato. 551 00:33:18,831 --> 00:33:22,793 Più avanti, il caso fu archiviato. 552 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 Niente corpo, niente caso. 553 00:33:29,425 --> 00:33:32,386 Finì così. 554 00:33:32,469 --> 00:33:36,598 Niente corpo, niente caso. 555 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 GALLERIA KARKULA, 10 SETTEMBRE 556 00:33:48,444 --> 00:33:51,071 Non c'era una casella sul sesso in una galleria. 557 00:33:51,155 --> 00:33:52,948 Se vuole apparire raffinato, 558 00:33:53,031 --> 00:33:56,785 portare una ragazza in una galleria d'arte ha senso. 559 00:33:59,204 --> 00:34:03,542 Ehi, Barek, la High Line. 560 00:34:03,625 --> 00:34:07,171 Che ne dici? I giardini pensili di Babilonia? 561 00:34:08,172 --> 00:34:10,340 La casella sul sesso all'aperto? 562 00:34:23,979 --> 00:34:26,356 Il comune ne sta facendo un parco. 563 00:34:26,440 --> 00:34:28,734 I ratti saranno felici. 564 00:34:33,655 --> 00:34:35,407 C'è qualcosa. 565 00:34:38,368 --> 00:34:40,329 Donna di colore. 566 00:34:44,333 --> 00:34:46,210 Centrale, 567 00:34:46,293 --> 00:34:50,172 abbiamo una vittima a Gansevoort, sulla High Line. 568 00:34:50,255 --> 00:34:52,382 Ora abbiamo un corpo. 569 00:34:58,347 --> 00:35:03,477 Causa del decesso: arresto cardiaco per overdose di ecstasy. 570 00:35:03,560 --> 00:35:06,271 Non è la ragazza descritta dalla madre. 571 00:35:06,355 --> 00:35:09,566 L'ecstasy gliel'avrà data lui, per rilassarla. 572 00:35:09,650 --> 00:35:11,652 Cosa dice il kit stupro? 573 00:35:11,735 --> 00:35:14,863 Conservanti da preservativo in pelle di pecora 574 00:35:14,947 --> 00:35:18,116 e un unico pelo pubico. 575 00:35:18,200 --> 00:35:21,036 Corrisponde al DNA di Ethan sulla lattina. 576 00:35:21,119 --> 00:35:22,788 Fantastico. 577 00:35:28,585 --> 00:35:31,421 Avevo quasi perso la speranza di trovarla. 578 00:35:33,048 --> 00:35:34,716 Grazie... 579 00:35:35,717 --> 00:35:39,388 La sig.ra Colby dei servizi alle vittime l'aiuterà col modulo. 580 00:35:39,471 --> 00:35:40,305 Sig.ra Peterson. 581 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 Giudice o no, lo prenderemo. 582 00:35:49,606 --> 00:35:53,527 Un bel pensiero, detective, ma non con queste prove. 583 00:35:53,610 --> 00:35:55,946 - Le ha dato l'ecstasy. - Presumete. 584 00:35:56,029 --> 00:35:56,905 Hanno fatto sesso. 585 00:35:56,989 --> 00:36:00,492 Non ci sono prove che non fosse consensuale. 586 00:36:00,576 --> 00:36:01,994 L'ha lasciata morire. 587 00:36:02,077 --> 00:36:04,413 Altre supposizioni. 588 00:36:04,496 --> 00:36:05,914 Non sono sbagliate. 589 00:36:07,040 --> 00:36:10,377 Anche se interpelliamo lui, non parlerà. Non è stupido. 590 00:36:10,460 --> 00:36:12,671 Possiamo ottenere un mandato per la casa? 591 00:36:12,754 --> 00:36:15,007 Solo per la sua stanza e le aree comuni, 592 00:36:15,090 --> 00:36:18,343 e solo per le prove legate alla morte di Tiana. 593 00:36:18,427 --> 00:36:21,096 Ci serve solo essere lì quando c'è Ethan. 594 00:36:23,849 --> 00:36:25,684 CASA DI HAROLD GARRETT, 14 SETTEMBRE 595 00:36:25,767 --> 00:36:29,146 Aree comuni? Santo cielo, praticamente tutta la casa. 596 00:36:29,229 --> 00:36:30,397 Cosa c'è qui? 597 00:36:30,480 --> 00:36:33,358 Lo studio di mio marito. Non è un'area comune. 598 00:36:33,442 --> 00:36:36,361 Ethan, dobbiamo perquisire camera tua. 599 00:36:36,445 --> 00:36:37,362 Hanno un mandato. 600 00:36:39,865 --> 00:36:42,075 - Da qui dove si va? - In garage. 601 00:36:42,159 --> 00:36:44,828 - Ethan guida? - Sono nelle Berkshires. 602 00:36:44,912 --> 00:36:46,371 Abbiamo una casa lì. 603 00:36:46,455 --> 00:36:47,664 Quali sono di Ethan? 604 00:36:54,963 --> 00:36:57,132 Quando abbiamo trovato Tiana, 605 00:36:57,215 --> 00:36:59,426 c'erano prove di rapporti tra lei e suo figlio. 606 00:37:00,761 --> 00:37:03,597 Forse la morte di Tiana è stata accidentale. 607 00:37:03,680 --> 00:37:07,559 Forse anche quella di Bethany è stata un incidente. 608 00:37:07,643 --> 00:37:10,437 Ma finché Ethan non ce ne parla-- 609 00:37:10,520 --> 00:37:14,858 Come moglie di un giudice, lei sa che farebbe meglio a farsi avanti ora 610 00:37:14,942 --> 00:37:17,569 e non aspettare che la troviamo. 611 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 Lei ci tiene al benessere di Ethan. 612 00:37:20,864 --> 00:37:22,449 Senza riserve. 613 00:37:23,492 --> 00:37:26,328 Vi lascio fare il vostro lavoro. 614 00:37:29,498 --> 00:37:30,374 La chiave? 615 00:37:36,380 --> 00:37:37,297 Questa. 616 00:37:48,141 --> 00:37:49,935 Pelle di pecora. 617 00:37:53,021 --> 00:37:56,274 Interessante. Tiana si eccitava di più con questa? 618 00:37:57,275 --> 00:38:00,779 I colpevoli di solito non riescono a stare fermi 619 00:38:00,862 --> 00:38:03,490 quando perquisiamo i loro spazi personali. 620 00:38:03,573 --> 00:38:05,158 Ma tu non fai una piega. 621 00:38:06,326 --> 00:38:07,995 Queste foto di tuo padre... 622 00:38:09,538 --> 00:38:12,916 Ha lo stesso sorriso in ogni foto. 623 00:38:14,251 --> 00:38:18,422 Hai altre foto, di partite o gite in campeggio? 624 00:38:18,505 --> 00:38:21,466 Fa il giudice, è molto occupato. 625 00:38:21,550 --> 00:38:24,428 Qui non guarda nemmeno verso l'obiettivo. 626 00:38:24,511 --> 00:38:27,180 Sta guardando la cameriera? 627 00:38:28,265 --> 00:38:30,100 Ha guardato la mia collega. 628 00:38:30,183 --> 00:38:33,020 Pensava che le sarebbe saltato addosso. 629 00:38:33,103 --> 00:38:36,440 Suo padre è un donnaiolo. Tradisce tua madre, vero? 630 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Stia zitto! Non parli di mio padre! 631 00:38:38,817 --> 00:38:42,404 Il tempo di sviluppare la foto e lui scopava la cameriera. 632 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Stronzo! Me la dia! 633 00:38:43,572 --> 00:38:46,158 Cosa-- Me la dia. Non mi tocchi. 634 00:38:46,241 --> 00:38:47,784 - Sei in arresto. - Non mi tocchi! 635 00:38:47,868 --> 00:38:51,038 - Forza, ragazzi, entrate. - Non mi tocchi! 636 00:38:51,121 --> 00:38:53,498 - Giuro che la pagherete! - Andiamo. 637 00:38:53,582 --> 00:38:54,875 Quindi è in custodia. 638 00:38:54,958 --> 00:38:58,628 Ora dobbiamo dire le parole magiche per farlo parlare. 639 00:38:58,712 --> 00:39:01,715 C'è un giovane amico con cui potrebbe confidarsi. 640 00:39:02,716 --> 00:39:04,384 CARCERE GREENHAVEN, 14 SETTEMBRE 641 00:39:04,468 --> 00:39:06,845 - Mi ricordo di te. - Anch'io di te. 642 00:39:06,928 --> 00:39:10,307 - Siediti. - Non posso sedermi troppo vicino. 643 00:39:10,390 --> 00:39:12,601 O potrei colpirla di nuovo. 644 00:39:14,144 --> 00:39:18,523 Mi sorprende che parli così data la tua buona condotta finora. 645 00:39:18,607 --> 00:39:24,029 Vogliamo premiare questa buona condotta con un cambio di scenario. 646 00:39:24,112 --> 00:39:26,990 Rikers Island, solo per qualche settimana. 647 00:39:27,074 --> 00:39:29,701 Vedrai i tuoi posti su Channel Island. 648 00:39:29,785 --> 00:39:33,205 E ricorderai tutte le persone che hai avvelenato 649 00:39:33,288 --> 00:39:34,581 e fatto annegare lì. 650 00:39:35,916 --> 00:39:38,710 Hai sentito qualcuno dei tuoi discepoli? 651 00:39:38,794 --> 00:39:41,004 Carolyn, Tina, Claudia? 652 00:39:41,088 --> 00:39:42,589 Oh, no, giusto, 653 00:39:42,672 --> 00:39:45,133 non puoi comunicare con loro. 654 00:39:46,635 --> 00:39:48,095 Avevi ragione su di loro. 655 00:39:48,178 --> 00:39:50,263 Non ti hanno mai tradito. 656 00:39:50,347 --> 00:39:52,974 Sei ancora la loro unica realtà. 657 00:39:54,518 --> 00:39:57,229 Scommetto che gli piacerebbe sentirti. 658 00:39:57,312 --> 00:39:59,898 Diritto di corrispondenza. 659 00:39:59,981 --> 00:40:02,526 Posso comunicare se accetto il trasferimento? 660 00:40:02,609 --> 00:40:07,572 Dovrai essere molto amichevole col tuo nuovo compagno di cella. 661 00:40:25,215 --> 00:40:26,466 Ehi. 662 00:40:28,009 --> 00:40:29,761 Sono Connie. 663 00:40:33,765 --> 00:40:35,892 Sono qui per una comparizione. E tu? 664 00:40:37,435 --> 00:40:39,437 Aggressione di un poliziotto. 665 00:40:42,190 --> 00:40:44,276 Cosa è successo? 666 00:40:44,359 --> 00:40:48,071 Ho schiaffeggiato un detective in sala operativa. 667 00:40:48,155 --> 00:40:51,491 E sai una cosa? Meritava di peggio. 668 00:40:51,575 --> 00:40:53,410 Voleva prendermi le mie donne. 669 00:40:53,493 --> 00:40:56,288 Le tue donne? 670 00:40:56,371 --> 00:40:57,914 Sei un protettore? 671 00:40:57,998 --> 00:41:00,208 No. 672 00:41:00,292 --> 00:41:02,127 Sono solo per me. 673 00:41:03,253 --> 00:41:04,421 Ne ho tre. 674 00:41:07,132 --> 00:41:08,008 Io sono Ethan. 675 00:41:16,558 --> 00:41:18,226 Non l'ho spinta a prendere la "X". 676 00:41:18,310 --> 00:41:19,269 L'ha deciso lei. 677 00:41:19,352 --> 00:41:22,480 Digli che te l'ha chiesta e non c'eri quando è stata male. 678 00:41:22,564 --> 00:41:24,316 Non dire che l'hai vista cadere. 679 00:41:24,399 --> 00:41:27,444 Non lo farò, ma dovevi vederla, 680 00:41:27,527 --> 00:41:30,155 la sua testa è rimbalzata sul parapetto come una palla. 681 00:41:30,238 --> 00:41:32,199 Connie non sapeva che registravamo. 682 00:41:32,282 --> 00:41:33,658 Non sapeva di Ethan, 683 00:41:33,742 --> 00:41:35,952 e non gli abbiamo dato istruzioni. 684 00:41:36,036 --> 00:41:39,456 L'avvocato di Ethan obietterà ma possiamo usarlo come base. 685 00:41:39,539 --> 00:41:40,540 Novità su Bethany? 686 00:41:40,624 --> 00:41:43,793 No. Sul nastro non si sente il suo nome. 687 00:41:43,877 --> 00:41:46,880 Credo che lo ascolterò ancora. 688 00:41:46,963 --> 00:41:50,508 Sei ore di sfoghi da psicopatico. 689 00:41:53,011 --> 00:41:55,180 Una "palla". 690 00:42:00,393 --> 00:42:04,898 Giudice Garrett, sono LeeAnn Lunden. La madre di Bethany. 691 00:42:04,981 --> 00:42:07,108 Ho questa per Ethan. È una Bibbia. 692 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Sig.ra Lunden, le siamo vicini. 693 00:42:09,110 --> 00:42:11,655 Posso perdonarlo. Voglio sapere dov'è Bethany. 694 00:42:11,738 --> 00:42:12,822 Non sa nulla. 695 00:42:12,906 --> 00:42:14,157 Lei è padre, mi capisce. 696 00:42:14,241 --> 00:42:15,408 - Taxi! - La mia bambina. 697 00:42:15,492 --> 00:42:17,494 Giudice Garrett, un momento. 698 00:42:17,577 --> 00:42:19,454 - Un momento. - Accidenti. 699 00:42:19,537 --> 00:42:22,457 La prego, so che lui sa dov'è. 700 00:42:22,540 --> 00:42:25,252 - Se potessi parlargli-- - No comment. 701 00:42:25,335 --> 00:42:30,924 Questa è proprietà privata! Elise, apri! 702 00:42:31,007 --> 00:42:32,634 C'è quella bisbetica! 703 00:42:32,717 --> 00:42:35,762 - Accidenti. - Sig.ra Garrett. 704 00:42:35,845 --> 00:42:40,267 Lei è madre, dica a Ethan di dirmi dov'è la mia bambina. 705 00:42:41,643 --> 00:42:46,523 Mi dispiace per lei. Ethan è un bravo ragazzo, non un omicida. 706 00:42:59,035 --> 00:43:01,579 Continua... 707 00:43:08,503 --> 00:43:10,130 LA STORIA È FRUTTO DI IMMAGINAZIONE 708 00:43:10,213 --> 00:43:13,216 Sottotitoli: Claudia Lonardi