1
00:00:01,085 --> 00:00:05,965
LA SEGUENTE STORIA È FITTIZIA
E NON RITRAE PERSONE O FATTI REALI.
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,135
Nella guerra al crimine
della città di New York,
3
00:00:09,218 --> 00:00:13,806
i peggiori criminali sono perseguiti
dai detective della Major Case Squad.
4
00:00:13,889 --> 00:00:16,475
Queste sono le loro storie.
5
00:00:17,893 --> 00:00:20,896
Spogliarsi in strada è una figata.
6
00:00:20,980 --> 00:00:25,109
- Non potevate aspettare 20 minuti?
- Dovevamo tornare.
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,655
Non ho fatto niente.
Volevo solo del ghiaccio.
8
00:00:29,739 --> 00:00:33,200
Il coprifuoco era tre ore fa.
9
00:00:35,369 --> 00:00:36,245
Ehi.
10
00:00:37,329 --> 00:00:38,414
Che state facendo?
11
00:00:38,497 --> 00:00:42,334
Bethany voleva il gelato,
così io e Alexis siamo andate con lei.
12
00:00:42,418 --> 00:00:44,920
Ha il ciclo, signor Neuhauser.
13
00:00:45,004 --> 00:00:48,758
Per questo lecca... il gelato?
14
00:00:48,841 --> 00:00:52,470
- Timmy, cresci.
- Ora... andate.
15
00:00:55,723 --> 00:00:59,435
Quando saremo dentro,
vedrete due grandi dipinti
16
00:00:59,518 --> 00:01:01,896
dell'artista Marc Chagall.
17
00:01:01,979 --> 00:01:05,983
Completati nel 1966,
si intitolano "Fonti musicali"
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,985
e "Trionfo della musica".
19
00:01:08,068 --> 00:01:11,280
Costruito tra il 1962 e il 1968,
20
00:01:11,363 --> 00:01:14,325
il Centro Lincoln è alto...
21
00:01:14,408 --> 00:01:18,370
Bethany, se non spegni il cellulare,
te lo sequestro.
22
00:01:18,454 --> 00:01:20,080
Ora vai.
23
00:01:21,665 --> 00:01:23,918
La Biblioteca di New York
24
00:01:24,001 --> 00:01:27,213
è una delle cinque
più importanti al mondo.
25
00:01:27,296 --> 00:01:30,966
Costruita tra il 1902 e il 1911,
26
00:01:31,050 --> 00:01:36,889
fu inaugurata dal presidente Taft
il 23 maggio 1911.
27
00:01:36,972 --> 00:01:39,266
Fu aperta al pubblico il giorno dopo
28
00:01:39,350 --> 00:01:44,063
e accoglie oltre 50.000 persone al giorno.
29
00:01:57,117 --> 00:02:00,830
Avete un'ora per giocare,
poi andrete in hotel a fare i bagagli.
30
00:02:00,913 --> 00:02:03,415
Il pullman per l'aeroporto
parte alle 6:15.
31
00:02:03,499 --> 00:02:05,167
Dovrete essere giù alle sei.
32
00:02:05,251 --> 00:02:06,836
Cosa ti ho detto?
33
00:02:08,045 --> 00:02:11,882
Bethany, noi entriamo!
34
00:02:37,241 --> 00:02:39,118
- Signora Lindstrom?
- Sì.
35
00:02:39,201 --> 00:02:41,161
- Bethany non c'è.
- Lo vedo.
36
00:02:41,245 --> 00:02:45,708
No, non c'è proprio.
Non ha dormito nel suo letto.
37
00:03:40,429 --> 00:03:43,098
All'appello mancavano altri due ragazzi.
38
00:03:43,182 --> 00:03:46,352
Tim Stenton e Jesse Milton
non sono tornati in camera.
39
00:03:46,435 --> 00:03:48,938
Tre studenti scomparsi. Bella gita.
40
00:03:49,021 --> 00:03:50,147
Diramiamo le foto.
41
00:03:50,230 --> 00:03:53,067
I genitori stanno arrivando da Des Moines.
42
00:03:53,150 --> 00:03:55,402
La ragazza scomparsa,
Bethany Lunden,
43
00:03:55,486 --> 00:03:58,280
ha il massimo dei voti,
adora gli animali,
44
00:03:58,364 --> 00:04:00,199
e ha compiuto 16 anni il mese scorso.
45
00:04:00,282 --> 00:04:01,283
Le sue compagne.
46
00:04:01,367 --> 00:04:05,037
L'abbiamo aspettata fuori,
ma non l'abbiamo vista,
47
00:04:05,120 --> 00:04:07,122
così siamo tornate in hotel.
48
00:04:07,206 --> 00:04:09,124
Pensavamo fosse in un'altra camera.
49
00:04:09,208 --> 00:04:10,834
E Tim e Jesse?
50
00:04:10,918 --> 00:04:13,295
Aveva rapporti con loro?
51
00:04:13,379 --> 00:04:16,840
No, non sono ragazzi
che interessano a Bethany.
52
00:04:16,924 --> 00:04:21,428
A loro interessava lei?
Forse la importunavano?
53
00:04:21,512 --> 00:04:22,763
Non lo so.
54
00:04:22,846 --> 00:04:25,057
L'avete chiamata al cellulare?
55
00:04:25,140 --> 00:04:27,476
Una sola volta. C'era la segreteria.
56
00:04:27,559 --> 00:04:29,103
Prova di nuovo.
57
00:04:36,193 --> 00:04:38,779
È la suoneria di Bethany.
58
00:04:47,663 --> 00:04:50,082
Scusate. Quella è mia.
59
00:04:50,165 --> 00:04:52,042
È il suo cellulare che suona?
60
00:04:52,126 --> 00:04:56,964
Santo cielo. Mi ero completamente
dimenticato. È di Bethany.
61
00:04:57,047 --> 00:05:00,384
Gliel'ho sequestrato
prima di entrare all'arena laser.
62
00:05:00,467 --> 00:05:03,095
Ci giocava e non ascoltava.
63
00:05:03,178 --> 00:05:04,555
Ci giocava?
64
00:05:04,638 --> 00:05:05,889
Messaggi.
65
00:05:05,973 --> 00:05:08,642
Parliamo con gli amici
dei ragazzi scomparsi.
66
00:05:09,643 --> 00:05:11,103
Non li ho visti dopo l'arena.
67
00:05:11,186 --> 00:05:14,606
Li hai sentiti parlare di Bethany?
Cose belle o brutte?
68
00:05:16,233 --> 00:05:18,902
Mancano cose loro, le valigie?
69
00:05:18,986 --> 00:05:21,905
Sono qua. Stamattina erano giù.
70
00:05:21,989 --> 00:05:23,949
Hanno fatto le valigie prima di uscire.
71
00:05:24,033 --> 00:05:27,202
Le ho portate giù io
per fargli un favore.
72
00:05:27,286 --> 00:05:28,912
Grazie.
73
00:05:32,499 --> 00:05:34,793
Ha otto messaggi.
74
00:05:35,961 --> 00:05:38,839
"Quei jeans ti fanno un bel culo."
75
00:05:38,922 --> 00:05:42,134
"Sei sexy. Vuoi esserlo di più?"
76
00:05:42,217 --> 00:05:43,552
Sembrano molestie.
77
00:05:43,635 --> 00:05:47,139
E questo:
"Il leone ha una sorpresa per sexy B".
78
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
Una possibile minaccia.
79
00:05:49,433 --> 00:05:51,685
Forse i ragazzi ce l'avevano con lei.
80
00:05:51,769 --> 00:05:55,522
Non gli bastava
spararle con la pistola laser?
81
00:05:55,606 --> 00:05:58,942
Mancano tre giubbotti e tre pistole.
82
00:05:59,026 --> 00:06:01,361
Non so come siano usciti
senza restituirli.
83
00:06:01,445 --> 00:06:02,738
- Altre uscite?
- No.
84
00:06:02,821 --> 00:06:05,657
Entrano ed escono attraverso l'atrio.
85
00:06:05,741 --> 00:06:06,658
E questa porta?
86
00:06:06,742 --> 00:06:09,787
Lì c'è il magazzino,
sempre chiuso a chiave.
87
00:06:15,584 --> 00:06:17,461
Accidenti.
88
00:06:19,463 --> 00:06:25,594
Due set di equipaggiamento laser,
taglia media.
89
00:06:25,677 --> 00:06:28,055
Probabilmente dei ragazzi.
90
00:06:36,230 --> 00:06:37,815
Ce n'è un altro!
91
00:06:39,942 --> 00:06:42,277
Taglia small.
92
00:06:42,361 --> 00:06:45,572
Di Bethany? È strappato.
93
00:06:45,656 --> 00:06:48,367
I leoni sono andati all'attacco.
94
00:06:52,496 --> 00:06:55,499
Tim ha marinato la scuola,
ma non è mai scappato.
95
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
Forse sono usciti di notte
96
00:06:57,334 --> 00:06:59,920
e ora temono di essere nei guai.
97
00:07:00,003 --> 00:07:02,923
- Contatterebbero qualcuno?
- Non ho sentito Jesse.
98
00:07:03,006 --> 00:07:04,675
Conoscono qualcuno qui?
99
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
Tim no.
Non siamo mai stati a New York.
100
00:07:07,553 --> 00:07:09,138
Idem per Jesse.
101
00:07:09,221 --> 00:07:12,432
Mi hanno detto di portare
le sue foto più recenti.
102
00:07:12,516 --> 00:07:16,061
Hanno parlato di andare
in qualche posto fuori itinerario?
103
00:07:16,145 --> 00:07:17,646
Tim non ha detto niente.
104
00:07:17,729 --> 00:07:19,606
L'ultima volta che gli avete parlato?
105
00:07:19,690 --> 00:07:22,192
Martedì. No, forse lunedì.
106
00:07:22,276 --> 00:07:26,780
Le ho parlato mercoledì sera,
prima delle 23 ora sua.
107
00:07:26,864 --> 00:07:28,991
Abbiamo parlato per 10 minuti.
108
00:07:30,242 --> 00:07:31,160
Okay, signori.
109
00:07:31,243 --> 00:07:34,037
Dobbiamo parlare coi genitori di Bethany.
110
00:07:40,043 --> 00:07:43,088
Ricorda di cosa ha parlato
con Bethany?
111
00:07:43,172 --> 00:07:46,592
Lei e le amiche sono scese a prendere
del gelato vicino all'hotel
112
00:07:46,675 --> 00:07:49,469
e l'hanno mangiato guardando
Times Square dalla finestra.
113
00:07:50,804 --> 00:07:53,640
Ha detto nulla di Tim e Jesse?
114
00:07:53,724 --> 00:07:55,184
No. Non li frequenta.
115
00:07:55,267 --> 00:07:57,269
Ma se fosse accaduto qualcosa,
116
00:07:57,352 --> 00:07:59,688
ve ne avrebbe parlato?
117
00:07:59,771 --> 00:08:03,609
Sì. Sa che può dirmi tutto,
non abbiamo segreti.
118
00:08:06,778 --> 00:08:12,075
Oddio. Vi prego, trovatela.
119
00:08:21,168 --> 00:08:25,047
- Perché la biancheria sporca?
- È la loro valigia.
120
00:08:25,130 --> 00:08:29,843
- Ci sono pantaloni?
- No, solo camicie, calzini e biancheria.
121
00:08:29,927 --> 00:08:31,762
Nemmeno qui.
122
00:08:31,845 --> 00:08:33,305
Chi manda il figlio in gita
123
00:08:33,388 --> 00:08:35,724
senza un cambio di pantaloni?
124
00:08:35,807 --> 00:08:37,100
A parte mia madre?
125
00:08:39,144 --> 00:08:40,812
Guarda qua.
126
00:08:40,896 --> 00:08:46,401
Boxer large e slip medi.
127
00:08:48,237 --> 00:08:50,948
- Chi ha fatto queste valigie?
- Tim e Jesse.
128
00:08:51,031 --> 00:08:53,575
Tutta la biancheria nella stessa borsa?
129
00:08:54,701 --> 00:08:55,786
Non le ho fatte io.
130
00:08:55,869 --> 00:08:57,996
Non so cosa sia successo.
131
00:09:00,207 --> 00:09:05,087
A.J., credevi di fare loro un favore,
132
00:09:05,170 --> 00:09:07,339
è comprensibile.
133
00:09:07,422 --> 00:09:12,094
Ma se ci menti ora,
diventerai loro complice,
134
00:09:12,177 --> 00:09:15,555
qualunque brutta cosa
abbiano fatto a Bethany.
135
00:09:21,353 --> 00:09:24,815
Tim ha chiamato
stamattina da una cabina.
136
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Ha detto che sarebbero tornati
137
00:09:26,608 --> 00:09:28,443
prima della partenza.
138
00:09:28,527 --> 00:09:31,321
Dovevo fargli le valigie
e portargli un cambio.
139
00:09:31,405 --> 00:09:34,032
E incontrarli dove? All'aeroporto?
140
00:09:38,704 --> 00:09:41,873
È successo qualcosa.
Non arrivano. Siamo messi male.
141
00:09:41,957 --> 00:09:43,542
Non perdere il controllo.
142
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Ricorda cosa diremo.
143
00:09:44,793 --> 00:09:46,003
Io dirò solo--
144
00:09:46,086 --> 00:09:48,964
Ehi, Tim Stenton?
145
00:09:49,965 --> 00:09:52,301
Unità quattro. Li abbiamo trovati.
146
00:09:53,302 --> 00:09:56,847
Non abbiamo trovato nessuno
all'uscita dell'arena laser,
147
00:09:56,930 --> 00:10:00,517
e poi due ragazzi neri
148
00:10:00,600 --> 00:10:04,563
ci hanno avvicinati
e infilati in un furgone blu.
149
00:10:04,646 --> 00:10:06,898
Ci hanno rubato soldi e telefoni
150
00:10:06,982 --> 00:10:10,277
e ci hanno mollati a Brownsville.
151
00:10:13,655 --> 00:10:19,077
Brownsville, eh?
Furgone blu, tizio nero. Quanti colori.
152
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
Indovina cos'abbiamo trovato
153
00:10:21,204 --> 00:10:23,165
all'arena laser?
154
00:10:23,248 --> 00:10:25,917
Con le tue impronte.
155
00:10:26,001 --> 00:10:29,296
Vuoi raccontarci di nuovo
la tua storia, Tim?
156
00:10:31,173 --> 00:10:34,634
È stata tutta un'idea di Jesse.
157
00:10:34,718 --> 00:10:36,803
Prima del laser, si è visto con dei tizi.
158
00:10:36,887 --> 00:10:39,139
Avevano dell'erba da venderci.
159
00:10:39,222 --> 00:10:41,850
Siamo usciti e ci hanno detto
di andare a Brownsville.
160
00:10:41,933 --> 00:10:44,603
Ci hanno derubato,
credevamo ci uccidessero.
161
00:10:47,022 --> 00:10:50,942
C'era anche Bethany?
162
00:10:52,277 --> 00:10:54,237
Bethany Lunden? No.
163
00:10:54,321 --> 00:10:57,074
Come è finito
il suo giubbotto nell'interrato?
164
00:10:57,157 --> 00:10:58,784
Non lo so. Chiedetelo a lei.
165
00:10:58,867 --> 00:11:01,703
Non possiamo, perché è scomparsa.
166
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
È stata vista l'ultima volta
alla laser arena.
167
00:11:06,249 --> 00:11:08,335
Giuro su Dio che non era con noi.
168
00:11:08,418 --> 00:11:10,087
Non quella stronzetta snob.
169
00:11:10,170 --> 00:11:11,713
Il fatto è, Tim,
170
00:11:11,797 --> 00:11:13,548
che hai deciso di attirarla,
171
00:11:13,632 --> 00:11:15,342
- con dei messaggi.
- No!
172
00:11:15,425 --> 00:11:17,552
- E l'hai portata in quella stanza.
- No!
173
00:11:17,636 --> 00:11:19,388
Perché non chiede alle sue amiche?
174
00:11:19,471 --> 00:11:22,182
Si credono perfette,
ma non hanno rispettato gli orari.
175
00:11:23,600 --> 00:11:26,144
- Quando è successo?
- Mercoledì sera.
176
00:11:26,228 --> 00:11:27,604
Neuhauser le ha soprese
177
00:11:27,687 --> 00:11:30,190
che tornavano in hotel
alle due col gelato.
178
00:11:30,273 --> 00:11:31,233
Gelato?
179
00:11:31,316 --> 00:11:35,487
Sì, un sacchetto pieno.
Era sciolto ed era ovunque.
180
00:11:37,072 --> 00:11:40,200
Giuro su Dio che siamo usciti
per comprare erba
181
00:11:40,283 --> 00:11:43,161
e ci hanno lasciato a Brownsville.
182
00:11:43,245 --> 00:11:47,499
Non capisco come due tossici dell'Iowa
abbiano pensato a Brownsville.
183
00:11:47,582 --> 00:11:50,043
Mercoledì alle 23,
Bethany ha detto alla madre
184
00:11:50,127 --> 00:11:53,004
che lei e le amiche
mangiavano gelato in camera.
185
00:11:53,088 --> 00:11:56,967
Alle due, l'insegnante le ha viste
rientrare con altro gelato.
186
00:11:57,050 --> 00:11:59,177
Mezzo sciolto.
Non sarebbe successo
187
00:11:59,261 --> 00:12:01,513
se l'avessero comprato lì accanto.
188
00:12:01,596 --> 00:12:05,392
E sembravano così dolci e innocenti.
189
00:12:10,730 --> 00:12:14,401
Non ditelo ai nostri genitori.
190
00:12:15,986 --> 00:12:20,198
Siamo andate in discoteca, mercoledì sera.
Volevamo vedere com'era.
191
00:12:20,282 --> 00:12:23,952
- Avete conosciuto dei ragazzi?
- Bethany sì.
192
00:12:24,035 --> 00:12:26,246
Ha ballato a lungo con lui.
193
00:12:26,329 --> 00:12:28,373
Doveva vederlo ieri sera?
194
00:12:28,457 --> 00:12:31,585
Non lo so.
Non ci ha detto come si chiamasse.
195
00:12:31,668 --> 00:12:34,713
Era carino, vestito in stile retrò.
196
00:12:34,796 --> 00:12:37,424
Quando ballavano,
come si comportavano?
197
00:12:37,507 --> 00:12:43,096
Si baciavano, poi lei ha sussultato
e si toccava il labbro.
198
00:12:43,180 --> 00:12:46,975
Sì, e aveva un livido.
199
00:12:47,976 --> 00:12:51,062
- Le ha morso il labbro?
- Credo di sì.
200
00:12:51,146 --> 00:12:52,439
Visto che siete così amiche,
201
00:12:52,522 --> 00:12:55,233
è strano che non sappiate altro.
202
00:12:58,820 --> 00:13:01,531
Ieri sera, a cena,
203
00:13:01,615 --> 00:13:05,202
mi ha mostrato una cosa che le ha dato.
204
00:13:05,285 --> 00:13:06,161
Una cosa?
205
00:13:07,162 --> 00:13:10,457
Pensava fosse una collana.
Beth fa la raffinata.
206
00:13:10,540 --> 00:13:12,375
A te cosa sembrava?
207
00:13:12,459 --> 00:13:16,087
Una catena con due morsetti?
208
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
Per i capezzoli.
209
00:13:20,008 --> 00:13:23,094
Te l'ha mostrata a cena?
Prima dove eravate?
210
00:13:23,178 --> 00:13:24,679
Alla biblioteca pubblica.
211
00:13:25,722 --> 00:13:28,558
Va bene se chiamo mia madre?
212
00:13:28,642 --> 00:13:29,976
Sì.
213
00:13:33,313 --> 00:13:37,234
Il messaggio.
"Il leone ha una sorpresa per sexy B."
214
00:13:37,317 --> 00:13:40,153
I leoni davanti alla biblioteca.
Avrà lasciato...
215
00:13:41,196 --> 00:13:43,448
Avrà lasciato i morsetti lì per lei.
216
00:13:43,532 --> 00:13:46,243
La vita segreta degli adolescenti.
217
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Hanno rilasciato i ragazzi.
218
00:13:49,704 --> 00:13:53,166
Dei sedicenni dell'Iowa
non vanno a New York
219
00:13:53,250 --> 00:13:55,377
per uccidere una compagna.
220
00:13:55,460 --> 00:14:00,215
Ma cosa sappiamo dell'insegnante,
Matt Neuhauser, 43 anni, single?
221
00:14:00,298 --> 00:14:04,678
Insomma, aveva il cellulare di Bethany.
222
00:14:04,761 --> 00:14:09,057
L'odore di carne in putrefazione?
Gli avvoltoi si stanno radunando.
223
00:14:09,140 --> 00:14:11,685
- Hai l'identikit?
- Il ragazzo con cui ballava.
224
00:14:11,768 --> 00:14:15,230
Statura media, dai 17 ai 20 anni.
225
00:14:15,313 --> 00:14:19,150
Pensiamo avessero un appuntamento
all'arena laser.
226
00:14:19,234 --> 00:14:21,695
Se così fosse, sarebbe tornata.
227
00:14:21,778 --> 00:14:24,030
Dipende da cosa
intende lui per appuntamento.
228
00:14:24,114 --> 00:14:27,659
Le morde il labbro e ride,
le manda oggetti sadomaso,
229
00:14:27,742 --> 00:14:31,037
e le invia messaggi volgari e allusivi.
230
00:14:31,121 --> 00:14:34,124
Un cattivo ragazzo o si finge tale.
231
00:14:34,207 --> 00:14:35,875
Mostrate l'identikit nel locale.
232
00:14:35,959 --> 00:14:37,752
Non ricordano dove sia,
233
00:14:37,836 --> 00:14:40,630
so che è nel seminterrato
e il bancone è rosso.
234
00:14:40,714 --> 00:14:43,133
Lo Shock & Awe Club.
235
00:14:43,216 --> 00:14:46,553
È sulla Harrison,
tra Greenwich e l'Hudson.
236
00:14:48,096 --> 00:14:50,890
Ci lavora un DJ che conosco.
237
00:15:02,068 --> 00:15:06,239
Cerchiamo questo ragazzo.
Era qui mercoledì.
238
00:15:06,323 --> 00:15:09,034
Statura media, abito scuro.
239
00:15:09,117 --> 00:15:11,953
Scusi, non faccio caso
alla gente coi cromosomi Y.
240
00:15:14,873 --> 00:15:17,208
Okay!
241
00:15:18,627 --> 00:15:21,504
Fingeremo di non aver visto
le sostanze illegali,
242
00:15:21,588 --> 00:15:26,384
e in cambio di questo favore,
ci servono informazioni.
243
00:15:26,468 --> 00:15:30,096
Cerchiamo questo ragazzo.
244
00:15:30,180 --> 00:15:34,225
Morde le labbra alle ragazze.
245
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
Non devi alzare la mano.
246
00:15:39,022 --> 00:15:41,191
Scusi, non so come si chiama,
247
00:15:41,274 --> 00:15:44,527
ma la mia amica Susie
è stata con lui due settimane fa.
248
00:15:44,611 --> 00:15:48,073
Le ha morso il labbro
e le ho detto di farsi un'iniezione.
249
00:15:48,156 --> 00:15:51,660
- È qui stasera?
- No, è in punizione.
250
00:15:51,743 --> 00:15:53,495
Buon per lei.
251
00:15:56,498 --> 00:15:57,666
Non li ricordo.
252
00:15:57,749 --> 00:16:01,878
- Sono suoi nipoti?
- Grazie.
253
00:16:01,961 --> 00:16:04,964
C'è una ragazza che conosce
quello che morde.
254
00:16:08,343 --> 00:16:10,303
SCOMPARSA L'AVETE VISTA?
255
00:16:15,308 --> 00:16:19,562
Ehi, un'altra ragazza scomparsa.
256
00:16:20,563 --> 00:16:23,233
Tiana è sparita due mesi fa.
257
00:16:23,316 --> 00:16:26,486
Una settimana prima,
era nel locale con amici.
258
00:16:26,569 --> 00:16:28,238
La sera della scomparsa,
259
00:16:28,321 --> 00:16:30,782
era stata a una festa al liceo Stuyvesant
260
00:16:30,865 --> 00:16:32,325
a quattro isolati dal locale.
261
00:16:32,409 --> 00:16:34,202
Non c'è un collegamento forte.
262
00:16:34,285 --> 00:16:35,370
Cosa sappiamo?
263
00:16:35,453 --> 00:16:37,747
È scappata e la famiglia vive qui
264
00:16:37,831 --> 00:16:39,916
da quattro mesi.
265
00:16:39,999 --> 00:16:40,959
Forse nostalgia.
266
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
CASA DI EUNICE PETERSON, 7 SETTEMBRE
267
00:16:45,505 --> 00:16:50,510
La mia bambina non è scappata,
è intelligente e responsabile.
268
00:16:52,929 --> 00:16:56,558
- Si trovava bene a scuola?
- Adora Stuyvesant.
269
00:16:56,641 --> 00:17:00,019
Io e mio marito siamo venuti qui
perché la frequentasse.
270
00:17:01,312 --> 00:17:03,940
Perché siete qui adesso?
271
00:17:04,023 --> 00:17:09,988
È scomparsa un'altra ragazza,
l'avrà visto in TV.
272
00:17:10,071 --> 00:17:12,073
Bethany Lunden.
Forse c'è un legame.
273
00:17:12,157 --> 00:17:14,200
La ragazza bianca, intende?
274
00:17:15,326 --> 00:17:18,872
Ho chiamato i giornali, la radio e la TV
275
00:17:18,955 --> 00:17:20,790
e non mi hanno dato retta.
276
00:17:20,874 --> 00:17:24,711
Ora ha tutto il nostro tempo,
signora Peterson.
277
00:17:32,927 --> 00:17:33,803
Ehi.
278
00:17:35,597 --> 00:17:40,977
Dalla collezione del marchese de Sade.
Di solito ce ne sono due.
279
00:17:45,273 --> 00:17:47,358
C'era un altro di questi,
280
00:17:47,442 --> 00:17:48,902
attaccato a una catena?
281
00:17:53,198 --> 00:17:55,742
Non si preoccupi, sappiamo cos'è.
282
00:17:55,825 --> 00:17:59,078
Quando Tiana non è tornata,
abbiamo controllato le sue cose.
283
00:17:59,162 --> 00:18:03,750
Ne abbiamo trovato un altro
e una catena, come dice lei.
284
00:18:03,833 --> 00:18:06,878
Il fratello di mio marito
ci ha detto a cosa serve.
285
00:18:07,962 --> 00:18:10,381
Cosa ne ha fatto?
286
00:18:10,465 --> 00:18:13,593
Li abbiamo buttati,
prima che venissero i detective.
287
00:18:13,676 --> 00:18:17,472
Non volevamo che si facessero
un'idea sbagliata su nostra figlia.
288
00:18:19,015 --> 00:18:21,684
Non so come si chiama.
Non me l'ha detto.
289
00:18:21,768 --> 00:18:23,436
Susie, sei in punizione
290
00:18:23,520 --> 00:18:26,523
perché sei andata
in quella discoteca, no?
291
00:18:26,606 --> 00:18:30,485
Si è comportata
in modo sconsiderato e inappropriato.
292
00:18:30,568 --> 00:18:32,195
Sappiamo cosa significa.
293
00:18:32,278 --> 00:18:34,656
Come fai a studiare col PC in soggiorno
294
00:18:34,739 --> 00:18:36,533
e la famiglia che guarda?
295
00:18:36,616 --> 00:18:38,660
- È difficile.
- Un'idea di papà.
296
00:18:38,743 --> 00:18:39,869
Una nuova idea?
297
00:18:43,039 --> 00:18:45,500
Per via della sedia.
298
00:18:45,583 --> 00:18:49,462
Non è qui da molto
perché non ha graffiato il pavimento.
299
00:18:49,546 --> 00:18:53,258
Tuo padre ha visto delle e-mail
sconsiderate e inappropriate?
300
00:18:53,341 --> 00:18:57,762
L'ho beccata a leggere un blog
di un ragazzo con cui ha fatto sesso.
301
00:18:57,846 --> 00:18:59,222
Era molto esplicito.
302
00:18:59,305 --> 00:19:01,474
Il ragazzo della discoteca?
303
00:19:01,558 --> 00:19:05,103
Mi ha mandato l'indirizzo,
dicendo che parlava di me.
304
00:19:05,186 --> 00:19:08,815
Ho cercato quel maniaco,
ma è introvabile.
305
00:19:08,898 --> 00:19:11,401
Volevo far chiudere il blog,
ma non si può.
306
00:19:11,484 --> 00:19:14,821
Così ora lo possono vedere tutti,
per sempre.
307
00:19:18,491 --> 00:19:20,785
Ecco perché suo padre si è infuriato.
308
00:19:20,869 --> 00:19:24,372
Organizzato da: Il Presidente. 17 anni.
309
00:19:24,455 --> 00:19:27,250
Luogo: il quinto girone dell'inferno.
310
00:19:27,333 --> 00:19:31,254
Interessi: alcol, pupe e poker.
311
00:19:31,337 --> 00:19:34,883
È l'unico vestito nelle foto.
312
00:19:34,966 --> 00:19:38,595
E mette in mostra le ragazze come trofei.
313
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Predatore sessuale a 17 anni.
314
00:19:40,305 --> 00:19:43,141
Con parecchia esperienza.
315
00:19:50,231 --> 00:19:54,360
Tiana e Bethany sono simili:
giovani, ingenue, amanti del rischio.
316
00:19:54,444 --> 00:19:59,240
Il capo vuole che ci concentriamo
su Bethany Lunden.
317
00:19:59,324 --> 00:20:02,911
- Perché ne parlano i media?
- L'avete notato.
318
00:20:04,704 --> 00:20:07,248
Pubblicava cinque pagine
di blog a settimana
319
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
fino alla scomparsa di Bethany.
320
00:20:09,542 --> 00:20:13,004
Poi niente. E niente su Tiana.
321
00:20:13,087 --> 00:20:16,174
Avrà cancellato tutto
dopo aver cancellato lei.
322
00:20:16,257 --> 00:20:20,803
"Fare le ore piccole
accumulando fiches con Dino e Sammy."
323
00:20:20,887 --> 00:20:22,388
Ha visto i film di Sinatra.
324
00:20:22,472 --> 00:20:25,850
Si ispira al mito del Rat Pack
per il suo blog,
325
00:20:25,934 --> 00:20:28,144
per creare pseudonimi per tutti.
326
00:20:28,227 --> 00:20:30,980
Lui è il "Presidente del comitato".
327
00:20:31,064 --> 00:20:33,775
"Quella pupa era uno spasso,
ma era ora di salutarla."
328
00:20:33,858 --> 00:20:39,030
"Il Presidente supremo approverebbe."
Il Presidente supremo?
329
00:20:39,113 --> 00:20:41,115
Possiamo parlare di Tiana?
330
00:20:41,199 --> 00:20:43,576
Per convincere il capo avete oggi.
331
00:20:43,660 --> 00:20:47,246
Dodici ore. Accettiamo.
332
00:20:47,330 --> 00:20:49,582
LICEO STUYVESANT,
MERCOLEDÌ 8 SETTEMBRE
333
00:20:49,666 --> 00:20:52,669
Abbiamo già detto alla polizia
quello che sappiamo.
334
00:20:52,752 --> 00:20:56,214
Siete stati allo Shock & Awe
prima che lei scomparisse.
335
00:20:56,297 --> 00:20:57,799
Ci servono i dettagli.
336
00:20:57,882 --> 00:21:00,843
Così direte che l'abbiamo corrotta?
337
00:21:00,927 --> 00:21:02,595
E che l'abbiamo aiutata a fuggire.
338
00:21:02,679 --> 00:21:04,472
Abbiamo detto questo?
339
00:21:04,555 --> 00:21:08,977
Gli studenti dello Stuyvesant
dovrebbero essere intelligenti e aperti.
340
00:21:09,060 --> 00:21:11,020
Ci giudicate per i distintivi.
341
00:21:11,104 --> 00:21:13,064
Chiediamo solo rispetto.
342
00:21:15,817 --> 00:21:18,111
L'avete vista ballare con qualcuno?
343
00:21:18,194 --> 00:21:19,070
Con tanta gente.
344
00:21:19,153 --> 00:21:21,322
Si sfogava dopo il Nord Carolina.
345
00:21:22,323 --> 00:21:23,992
Con qualcuno in particolare?
346
00:21:24,075 --> 00:21:27,036
Perché a una bella nubiana
dovrebbe interessare un bianco smilzo?
347
00:21:27,120 --> 00:21:30,832
La settimana dopo,
ha parlato di qualcosa di insolito?
348
00:21:32,083 --> 00:21:35,044
Mi ha chiesto cosa significa
se uno la chiama "Perla".
349
00:21:36,254 --> 00:21:40,174
Ho detto che forse era una cosa
sporca, tipo "perla nell'ostrica".
350
00:21:40,258 --> 00:21:43,177
Come Rita Mae Brown.
351
00:21:43,261 --> 00:21:45,763
Dobbiamo andare a lezione.
352
00:21:47,598 --> 00:21:51,477
Sai una cosa?
Sinatra fece un album con Perla Bailey.
353
00:21:52,478 --> 00:21:55,773
Forse il ragazzo
ha soprannominato Tiana "Perla."
354
00:21:55,857 --> 00:21:58,067
Visto che è fan di Sinatra.
355
00:21:58,151 --> 00:22:00,278
Non è l'unico, a quanto pare.
356
00:22:01,279 --> 00:22:05,366
Scrive di fare un duetto
con una donna che si chiama Perla.
357
00:22:05,450 --> 00:22:07,326
Sinatra cantò con Perla Bailey.
358
00:22:07,410 --> 00:22:09,162
- Perla?
- Perla Bailey.
359
00:22:09,245 --> 00:22:11,581
Nel periodo in cui è scomparsa Tiana,
360
00:22:11,664 --> 00:22:13,875
il blog parlava di una certa Perla.
361
00:22:13,958 --> 00:22:17,003
Tiana ha detto agli amici
che uno la chiamava Perla.
362
00:22:17,086 --> 00:22:18,171
Okay, è lui.
363
00:22:18,254 --> 00:22:20,465
Ci sarà un modo per trovarlo.
364
00:22:20,548 --> 00:22:23,342
È abile a coprire le proprie tracce.
365
00:22:23,426 --> 00:22:28,181
Ma ha detto di aver visto un film
366
00:22:28,264 --> 00:22:32,351
in un posto chiamato:
"42nd Street Country Club."
367
00:22:32,435 --> 00:22:34,812
Il Rat Pack chiamava così Times Square.
368
00:22:34,896 --> 00:22:37,774
Parla di una "pupa del college"
conosciuta da Luchow's.
369
00:22:37,857 --> 00:22:41,736
Era sulla 13esima Est.
Ora è una residenza studentesca.
370
00:22:42,987 --> 00:22:45,656
Il blog nomina posti che non esistono più,
371
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
tranne nei miti sul Rat Pack.
372
00:22:47,825 --> 00:22:51,621
Fa di tutto per sembrare raffinato.
373
00:22:51,704 --> 00:22:55,083
Parla di regolari
partite a poker dopo la scuola
374
00:22:55,166 --> 00:22:56,501
a Liederkranz Hall.
375
00:22:56,584 --> 00:22:58,711
Sinatra registrava lì
quando non era famoso.
376
00:22:58,795 --> 00:22:59,879
Upper West Side?
377
00:22:59,962 --> 00:23:02,548
Sulla Madison, negli anni '20.
378
00:23:02,632 --> 00:23:05,885
Poniamo fine alle nostre sofferenze.
379
00:23:05,968 --> 00:23:07,762
"Liederkranz" con la zeta?
380
00:23:09,806 --> 00:23:12,517
East 58th Street tra Park e Lex.
381
00:23:12,600 --> 00:23:15,728
Ora è un circolo sportivo maschile.
382
00:23:15,812 --> 00:23:20,817
La scuola è finita.
Andiamo a giocare con Dino e Sammy.
383
00:23:21,984 --> 00:23:22,860
Andate pure.
384
00:23:28,533 --> 00:23:32,036
Eccoli, gli "Ocean's Two".
385
00:23:34,080 --> 00:23:36,082
CLUB ATLETICO MANHATTAN
386
00:23:36,165 --> 00:23:38,960
Da dove vengo io, amico,
questa è una prova.
387
00:23:39,043 --> 00:23:43,381
Carlos, spegnila.
Non riesco a concentrarmi.
388
00:23:43,464 --> 00:23:47,677
Pensi che ti aiuterà?
Vedo i tuoi 50 e rilancio di 100.
389
00:24:00,815 --> 00:24:02,733
Qual è il buy-in, ragazzi?
390
00:24:02,817 --> 00:24:03,860
Un nichelino.
391
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
Ehi, la posta in gioco è alta.
392
00:24:05,903 --> 00:24:07,989
È un nichelino, ma da 500.
393
00:24:08,072 --> 00:24:11,159
Hai il segno del cinturino.
Dov'è l'orologio?
394
00:24:11,242 --> 00:24:13,995
Viene usato per ottenere
un prestito da poker.
395
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
Sei tu il banco?
396
00:24:16,664 --> 00:24:18,374
Esatto.
397
00:24:18,457 --> 00:24:19,876
Sei anche in arresto.
398
00:24:27,049 --> 00:24:31,053
Che parte di "diritto ad avere
un avvocato" non capisce?
399
00:24:31,137 --> 00:24:33,890
Andiamo, Ethan,
ti stiamo dando una mano.
400
00:24:33,973 --> 00:24:36,726
Giovedì sera, hai giocato o no a poker?
401
00:24:39,437 --> 00:24:43,941
Allora, passiamo alla parte
"mostra" di "mostra e racconta”.
402
00:24:47,945 --> 00:24:50,031
Ricordi queste ragazze, Ethan?
403
00:24:50,114 --> 00:24:53,159
Hai ballato con lei mercoledì
e le hai morso il labbro.
404
00:24:53,242 --> 00:24:55,912
Questa? L'hai conosciuta
e poi è scomparsa.
405
00:24:55,995 --> 00:24:59,373
Ne hai parlato nel tuo blog,
chiamandola "Perla".
406
00:25:00,791 --> 00:25:04,170
Il suo "mostrare"...
407
00:25:05,588 --> 00:25:06,964
viola i miei diritti,
408
00:25:07,048 --> 00:25:10,760
ai sensi delle costituzioni
federale e statale.
409
00:25:10,843 --> 00:25:14,931
O ha perso quella lezione
in accademia, detective?
410
00:25:16,891 --> 00:25:19,560
Se fossi in te,
non sarei felice di essere qui.
411
00:25:19,644 --> 00:25:20,519
Non sono felice.
412
00:25:21,729 --> 00:25:23,773
Avevo un full.
413
00:25:26,025 --> 00:25:29,195
Il Presidente-- Nel caso di Sinatra,
414
00:25:29,278 --> 00:25:32,531
si associa sempre il Rat Pack
col divertimento continuo.
415
00:25:32,615 --> 00:25:34,951
Ma cantava spesso di uomini soli
416
00:25:35,034 --> 00:25:36,994
e col cuore infranto.
417
00:25:37,995 --> 00:25:40,539
È così che ti senti, Ethan?
418
00:25:40,623 --> 00:25:44,085
Solo e col cuore infranto?
419
00:25:44,168 --> 00:25:47,672
È per questo che parli tanto di sesso?
Per nasconderlo?
420
00:25:59,767 --> 00:26:01,269
Continua a parlare.
421
00:26:07,233 --> 00:26:08,776
C'è il padre del ragazzo.
422
00:26:08,859 --> 00:26:11,320
Non crederete chi è.
423
00:26:11,404 --> 00:26:12,405
Signor Carver.
424
00:26:13,739 --> 00:26:16,951
Mi ha chiamato mia moglie,
dicendo che mio figlio è qui.
425
00:26:17,034 --> 00:26:18,494
Sì, mi dispiace.
426
00:26:18,577 --> 00:26:22,623
Se avessi saputo che era suo figlio,
l'avrei chiamata io.
427
00:26:22,707 --> 00:26:24,709
L'hanno arrestato per il poker?
428
00:26:24,792 --> 00:26:27,461
Promozione di gioco d'azzardo.
Era il banco.
429
00:26:29,088 --> 00:26:32,883
Il gioco d'azzardo è una questione seria.
Avete fatto bene.
430
00:26:32,967 --> 00:26:35,177
- Ha chiesto un avvocato?
- Subito.
431
00:26:37,430 --> 00:26:39,974
Per ora, lo rappresento io.
432
00:26:40,057 --> 00:26:42,852
Presumo che emetterà
un avviso di comparizione.
433
00:26:42,935 --> 00:26:44,228
Per ora.
434
00:26:45,396 --> 00:26:48,733
Bene. Grazie.
435
00:26:53,988 --> 00:26:58,284
Quattro detective per un'accusa di poco
conto e non dice niente?
436
00:26:58,367 --> 00:26:59,702
Dopo 15 anni da giudice,
437
00:26:59,785 --> 00:27:03,581
Garrett sa che è meglio
non rivelare ciò che pensa.
438
00:27:04,790 --> 00:27:07,877
Signore e signori, tenetevi forte.
439
00:27:07,960 --> 00:27:11,005
Stiamo volando nell'occhio del ciclone.
440
00:27:17,678 --> 00:27:21,640
I detective credono
che sia più di un testimone.
441
00:27:22,641 --> 00:27:27,772
Possiamo raggiungere un compromesso
e chiamarlo "testimone materiale"?
442
00:27:27,855 --> 00:27:30,691
Non faccio lo spiritoso, Arthur.
443
00:27:32,068 --> 00:27:33,235
Sì.
444
00:27:37,156 --> 00:27:41,077
Finché non ci sono prove dirette
che lo collegano alle scomparse,
445
00:27:41,160 --> 00:27:45,623
Ethan Garrett
sarà considerato un testimone.
446
00:27:45,706 --> 00:27:47,541
Lasciamo che si nasconda dietro papà?
447
00:27:47,625 --> 00:27:50,169
Accorderemo a Garrett e alla sua famiglia
448
00:27:50,252 --> 00:27:53,297
il rispetto che si deve alla sua carica.
449
00:27:55,674 --> 00:27:58,177
Collegate il ragazzo a Bethany giovedì.
450
00:27:58,260 --> 00:27:59,470
Giovedì non c'era scuola.
451
00:27:59,553 --> 00:28:02,598
Non sarà andato in giro
senza gli amici del Rat Pack.
452
00:28:02,681 --> 00:28:05,643
Trasformate il testimone in sospettato.
453
00:28:06,644 --> 00:28:08,813
SCUOLA PRIVATA LIBERTY, 10 SETTEMBRE
454
00:28:08,896 --> 00:28:13,067
Non possiamo parlare
della situazione di Ethan.
455
00:28:13,150 --> 00:28:16,737
Sembra una frase
che viene direttamente da Ethan.
456
00:28:17,988 --> 00:28:20,449
Scommetto che sei Sammy
nel blog di Ethan.
457
00:28:21,575 --> 00:28:25,788
Giusto? E tu sei Dino?
458
00:28:25,871 --> 00:28:28,874
Non ho mai letto il suo blog.
Non ho pazienza.
459
00:28:28,958 --> 00:28:30,126
Ho il DDIA.
460
00:28:31,127 --> 00:28:32,294
Oh, hai il DDIA.
461
00:28:32,378 --> 00:28:34,922
Guardi solo le immagini?
462
00:28:36,507 --> 00:28:42,054
Chi ti ricorda, con i nei sul collo?
463
00:28:42,138 --> 00:28:44,223
L'animaletto domestico di Ethan.
464
00:28:46,100 --> 00:28:49,854
Non sono il suo animaletto.
Non mi piacciono gli uomini.
465
00:28:49,937 --> 00:28:54,108
L'abbiamo fatto per le ragazze,
perché quella roba le eccita.
466
00:28:54,191 --> 00:28:56,735
E fa impazzire i nostri genitori.
467
00:28:56,819 --> 00:28:58,863
I tuoi leggono il blog di Ethan?
468
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
Non il suo.
469
00:29:00,781 --> 00:29:02,533
Avete il vostro?
470
00:29:02,616 --> 00:29:04,493
Ci scambiamo delle foto.
471
00:29:07,371 --> 00:29:10,791
Ethan vi ha mandato foto giovedì scorso?
472
00:29:12,460 --> 00:29:14,670
- Eunice Peterson?
- Sì?
473
00:29:14,753 --> 00:29:17,006
- Sono Faith Yancy.
- La conosco.
474
00:29:17,089 --> 00:29:19,592
Lei è LeeAnn Lunden, madre di Bethany.
475
00:29:20,718 --> 00:29:23,053
Mi dispiace per sua figlia.
476
00:29:23,137 --> 00:29:26,307
- Ho appena saputo di Tiana.
- Possiamo entrare?
477
00:29:26,390 --> 00:29:29,894
Lo stesso ragazzo
potrebbe essere responsabile
478
00:29:29,977 --> 00:29:33,314
per la scomparsa di Tiana e Bethany.
479
00:29:38,152 --> 00:29:39,361
Io la conosco.
480
00:29:39,445 --> 00:29:44,200
Cinque settimane fa le ho scritto
perché parlasse di Tiana.
481
00:29:44,283 --> 00:29:45,993
Non ho avuto risposta.
482
00:29:46,076 --> 00:29:47,870
Sarà stato un malinteso.
483
00:29:47,953 --> 00:29:50,706
So come fate.
484
00:29:50,789 --> 00:29:55,628
"Se è bianca, sotto i riflettori.
Se è nera, sul retro."
485
00:29:55,711 --> 00:29:58,005
Accetterò il suo interesse,
486
00:29:58,088 --> 00:30:02,134
ma non prenda la mia disperazione
per gratitudine.
487
00:30:08,057 --> 00:30:12,061
Parla di portare Perla
ai "Giardini pensili di Babilonia"
488
00:30:12,144 --> 00:30:14,188
vicino alla "Tavola calda R e L".
489
00:30:14,271 --> 00:30:15,773
Sarà una discoteca?
490
00:30:16,774 --> 00:30:18,317
Poi: "Spero che Perla
491
00:30:18,400 --> 00:30:22,363
mi aiuterà a spuntare
le restanti caselle di GVGF".
492
00:30:22,446 --> 00:30:24,031
GV cosa?
493
00:30:24,114 --> 00:30:27,368
"Già visto, già fatto."
Lista di esperienze sessuali.
494
00:30:27,451 --> 00:30:29,411
Le caselle sono quasi tutte spuntate.
495
00:30:29,495 --> 00:30:31,038
Wow, a 17 anni.
496
00:30:31,121 --> 00:30:33,082
Cosa gli resta da sognare?
497
00:30:33,165 --> 00:30:34,708
Forse un "bravo" da papà.
498
00:30:34,792 --> 00:30:36,418
Tale padre tale figlio.
499
00:30:36,502 --> 00:30:39,088
Garrett mi ha guardata in un modo
500
00:30:39,171 --> 00:30:42,174
che avrebbe fatto arrossire un muratore.
501
00:30:42,258 --> 00:30:43,759
Wow.
502
00:30:43,842 --> 00:30:49,348
Le caselle non spuntate:
sesso in ascensore e all'aria aperta.
503
00:30:49,431 --> 00:30:52,560
Forse non l'ha portata in discoteca.
504
00:30:52,643 --> 00:30:56,689
Si ispira alla New York anni '40 e '50.
505
00:30:57,690 --> 00:31:00,276
- Sono tornati.
- Niente "Giardini pensili di Babilonia".
506
00:31:00,359 --> 00:31:03,028
- Hanno trovato qualcosa.
- "Tavola calda R e L."
507
00:31:03,112 --> 00:31:04,530
Quando vuoi.
508
00:31:06,282 --> 00:31:09,326
C'era una "Tavola calda R e L"
sulla Gansevoort.
509
00:31:09,410 --> 00:31:11,453
Ci andava Sinatra.
510
00:31:11,537 --> 00:31:13,747
Fino a sei mesi fa, era un edificio vuoto.
511
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
Vuoto?
512
00:31:19,253 --> 00:31:22,506
E dicono che l'istruzione privata
è uno spreco di soldi.
513
00:31:23,507 --> 00:31:25,301
Sembra un'ipotesi fondata.
514
00:31:28,178 --> 00:31:30,431
Ecco... questa.
515
00:31:30,514 --> 00:31:34,560
Postata venerdì notte alle 2:16.
516
00:31:34,643 --> 00:31:36,395
Cos'ha in mano?
517
00:31:37,479 --> 00:31:39,106
Un involucro di preservativo.
518
00:31:39,189 --> 00:31:41,900
Un trofeo, eh? Lo mette in mostra.
519
00:31:41,984 --> 00:31:43,360
Il lettore DVD?
520
00:31:43,444 --> 00:31:45,487
Puoi ingrandire lì?
521
00:31:45,571 --> 00:31:47,656
Giovedì, 21:36.
522
00:31:47,740 --> 00:31:51,118
Bethany è scomparsa
tra le 19:30 e le 20:30.
523
00:31:51,201 --> 00:31:52,995
Venti minuti per andare da Ethan,
524
00:31:53,078 --> 00:31:55,748
mezzora per darsi da fare.
Coi tempi ci siamo.
525
00:31:55,831 --> 00:32:00,044
L'ha portata a casa e ha fatto sesso
con lei nel giro di un'ora?
526
00:32:00,127 --> 00:32:01,629
L'ha uccisa a casa,
527
00:32:01,712 --> 00:32:05,174
mentre mamma e papà guardavano la TV.
528
00:32:05,257 --> 00:32:07,092
È stato rilasciato!
529
00:32:07,176 --> 00:32:10,679
Mandato a casa
a dormire nel suo lettone.
530
00:32:10,763 --> 00:32:13,849
LeeAnn, Eunice, secondo voi, perché,
531
00:32:13,932 --> 00:32:16,769
se forse sa cos'è successo
alle vostre figlie?
532
00:32:16,852 --> 00:32:17,853
Non capisco.
533
00:32:17,936 --> 00:32:21,148
Eunice, era nella discoteca
in cui si trovava Tiana.
534
00:32:21,231 --> 00:32:23,567
Non vi irrita che l'abbiano rilasciato?
535
00:32:23,651 --> 00:32:25,527
Vorrei dire a questo ragazzo:
536
00:32:25,611 --> 00:32:30,032
"Se sai dov'è Tiana, dimmelo, per favore".
537
00:32:32,576 --> 00:32:35,245
Non sei pronto.
L'auto sarà qui tra 15 minuti.
538
00:32:35,329 --> 00:32:37,206
Non vengo.
539
00:32:39,208 --> 00:32:41,627
Se vuoi, nasconditi, Elise,
540
00:32:41,710 --> 00:32:45,464
ma non mi farò distruggere
da una bisbetica piena di botulino
541
00:32:45,547 --> 00:32:48,967
che sparge chiacchiere e insinuazioni.
542
00:32:49,051 --> 00:32:52,930
È meglio se vado con Ethan
nella casa negli Berkshires
543
00:32:53,013 --> 00:32:54,765
per qualche settimana.
544
00:32:54,848 --> 00:32:55,766
Ethan ha la scuola.
545
00:32:57,476 --> 00:33:02,231
Ricordo un caso di qualche anno fa.
Una moglie scomparsa.
546
00:33:02,314 --> 00:33:04,233
Il marito non aveva un alibi.
547
00:33:04,316 --> 00:33:07,486
Ma fu intelligente.
548
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Invocò il diritto a un avvocato
549
00:33:10,614 --> 00:33:13,951
e non disse nulla alla polizia.
550
00:33:14,034 --> 00:33:17,830
E, cosa molto importante,
il corpo non fu mai trovato.
551
00:33:18,831 --> 00:33:22,793
Più avanti, il caso fu archiviato.
552
00:33:22,876 --> 00:33:25,462
Niente corpo, niente caso.
553
00:33:29,425 --> 00:33:32,386
Finì così.
554
00:33:32,469 --> 00:33:36,598
Niente corpo, niente caso.
555
00:33:46,900 --> 00:33:48,360
GALLERIA KARKULA, 10 SETTEMBRE
556
00:33:48,444 --> 00:33:51,071
Non c'era una casella
sul sesso in una galleria.
557
00:33:51,155 --> 00:33:52,948
Se vuole apparire raffinato,
558
00:33:53,031 --> 00:33:56,785
portare una ragazza
in una galleria d'arte ha senso.
559
00:33:59,204 --> 00:34:03,542
Ehi, Barek, la High Line.
560
00:34:03,625 --> 00:34:07,171
Che ne dici?
I giardini pensili di Babilonia?
561
00:34:08,172 --> 00:34:10,340
La casella sul sesso all'aperto?
562
00:34:23,979 --> 00:34:26,356
Il comune ne sta facendo un parco.
563
00:34:26,440 --> 00:34:28,734
I ratti saranno felici.
564
00:34:33,655 --> 00:34:35,407
C'è qualcosa.
565
00:34:38,368 --> 00:34:40,329
Donna di colore.
566
00:34:44,333 --> 00:34:46,210
Centrale,
567
00:34:46,293 --> 00:34:50,172
abbiamo una vittima a Gansevoort,
sulla High Line.
568
00:34:50,255 --> 00:34:52,382
Ora abbiamo un corpo.
569
00:34:58,347 --> 00:35:03,477
Causa del decesso: arresto cardiaco
per overdose di ecstasy.
570
00:35:03,560 --> 00:35:06,271
Non è la ragazza descritta dalla madre.
571
00:35:06,355 --> 00:35:09,566
L'ecstasy gliel'avrà data lui,
per rilassarla.
572
00:35:09,650 --> 00:35:11,652
Cosa dice il kit stupro?
573
00:35:11,735 --> 00:35:14,863
Conservanti da preservativo
in pelle di pecora
574
00:35:14,947 --> 00:35:18,116
e un unico pelo pubico.
575
00:35:18,200 --> 00:35:21,036
Corrisponde al DNA di Ethan sulla lattina.
576
00:35:21,119 --> 00:35:22,788
Fantastico.
577
00:35:28,585 --> 00:35:31,421
Avevo quasi perso
la speranza di trovarla.
578
00:35:33,048 --> 00:35:34,716
Grazie...
579
00:35:35,717 --> 00:35:39,388
La sig.ra Colby dei servizi alle vittime
l'aiuterà col modulo.
580
00:35:39,471 --> 00:35:40,305
Sig.ra Peterson.
581
00:35:43,183 --> 00:35:45,143
Giudice o no, lo prenderemo.
582
00:35:49,606 --> 00:35:53,527
Un bel pensiero, detective,
ma non con queste prove.
583
00:35:53,610 --> 00:35:55,946
- Le ha dato l'ecstasy.
- Presumete.
584
00:35:56,029 --> 00:35:56,905
Hanno fatto sesso.
585
00:35:56,989 --> 00:36:00,492
Non ci sono prove
che non fosse consensuale.
586
00:36:00,576 --> 00:36:01,994
L'ha lasciata morire.
587
00:36:02,077 --> 00:36:04,413
Altre supposizioni.
588
00:36:04,496 --> 00:36:05,914
Non sono sbagliate.
589
00:36:07,040 --> 00:36:10,377
Anche se interpelliamo lui,
non parlerà. Non è stupido.
590
00:36:10,460 --> 00:36:12,671
Possiamo ottenere un mandato per la casa?
591
00:36:12,754 --> 00:36:15,007
Solo per la sua stanza e le aree comuni,
592
00:36:15,090 --> 00:36:18,343
e solo per le prove
legate alla morte di Tiana.
593
00:36:18,427 --> 00:36:21,096
Ci serve solo essere lì
quando c'è Ethan.
594
00:36:23,849 --> 00:36:25,684
CASA DI HAROLD GARRETT,
14 SETTEMBRE
595
00:36:25,767 --> 00:36:29,146
Aree comuni? Santo cielo,
praticamente tutta la casa.
596
00:36:29,229 --> 00:36:30,397
Cosa c'è qui?
597
00:36:30,480 --> 00:36:33,358
Lo studio di mio marito.
Non è un'area comune.
598
00:36:33,442 --> 00:36:36,361
Ethan, dobbiamo perquisire camera tua.
599
00:36:36,445 --> 00:36:37,362
Hanno un mandato.
600
00:36:39,865 --> 00:36:42,075
- Da qui dove si va?
- In garage.
601
00:36:42,159 --> 00:36:44,828
- Ethan guida?
- Sono nelle Berkshires.
602
00:36:44,912 --> 00:36:46,371
Abbiamo una casa lì.
603
00:36:46,455 --> 00:36:47,664
Quali sono di Ethan?
604
00:36:54,963 --> 00:36:57,132
Quando abbiamo trovato Tiana,
605
00:36:57,215 --> 00:36:59,426
c'erano prove di rapporti
tra lei e suo figlio.
606
00:37:00,761 --> 00:37:03,597
Forse la morte di Tiana
è stata accidentale.
607
00:37:03,680 --> 00:37:07,559
Forse anche quella di Bethany
è stata un incidente.
608
00:37:07,643 --> 00:37:10,437
Ma finché Ethan non ce ne parla--
609
00:37:10,520 --> 00:37:14,858
Come moglie di un giudice, lei sa
che farebbe meglio a farsi avanti ora
610
00:37:14,942 --> 00:37:17,569
e non aspettare che la troviamo.
611
00:37:17,653 --> 00:37:19,780
Lei ci tiene al benessere di Ethan.
612
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
Senza riserve.
613
00:37:23,492 --> 00:37:26,328
Vi lascio fare il vostro lavoro.
614
00:37:29,498 --> 00:37:30,374
La chiave?
615
00:37:36,380 --> 00:37:37,297
Questa.
616
00:37:48,141 --> 00:37:49,935
Pelle di pecora.
617
00:37:53,021 --> 00:37:56,274
Interessante.
Tiana si eccitava di più con questa?
618
00:37:57,275 --> 00:38:00,779
I colpevoli di solito
non riescono a stare fermi
619
00:38:00,862 --> 00:38:03,490
quando perquisiamo i loro spazi personali.
620
00:38:03,573 --> 00:38:05,158
Ma tu non fai una piega.
621
00:38:06,326 --> 00:38:07,995
Queste foto di tuo padre...
622
00:38:09,538 --> 00:38:12,916
Ha lo stesso sorriso in ogni foto.
623
00:38:14,251 --> 00:38:18,422
Hai altre foto, di partite
o gite in campeggio?
624
00:38:18,505 --> 00:38:21,466
Fa il giudice, è molto occupato.
625
00:38:21,550 --> 00:38:24,428
Qui non guarda nemmeno verso l'obiettivo.
626
00:38:24,511 --> 00:38:27,180
Sta guardando la cameriera?
627
00:38:28,265 --> 00:38:30,100
Ha guardato la mia collega.
628
00:38:30,183 --> 00:38:33,020
Pensava che le sarebbe saltato addosso.
629
00:38:33,103 --> 00:38:36,440
Suo padre è un donnaiolo.
Tradisce tua madre, vero?
630
00:38:36,523 --> 00:38:38,734
Stia zitto! Non parli di mio padre!
631
00:38:38,817 --> 00:38:42,404
Il tempo di sviluppare la foto
e lui scopava la cameriera.
632
00:38:42,487 --> 00:38:43,488
Stronzo! Me la dia!
633
00:38:43,572 --> 00:38:46,158
Cosa-- Me la dia. Non mi tocchi.
634
00:38:46,241 --> 00:38:47,784
- Sei in arresto.
- Non mi tocchi!
635
00:38:47,868 --> 00:38:51,038
- Forza, ragazzi, entrate.
- Non mi tocchi!
636
00:38:51,121 --> 00:38:53,498
- Giuro che la pagherete!
- Andiamo.
637
00:38:53,582 --> 00:38:54,875
Quindi è in custodia.
638
00:38:54,958 --> 00:38:58,628
Ora dobbiamo dire le parole magiche
per farlo parlare.
639
00:38:58,712 --> 00:39:01,715
C'è un giovane amico
con cui potrebbe confidarsi.
640
00:39:02,716 --> 00:39:04,384
CARCERE GREENHAVEN, 14 SETTEMBRE
641
00:39:04,468 --> 00:39:06,845
- Mi ricordo di te.
- Anch'io di te.
642
00:39:06,928 --> 00:39:10,307
- Siediti.
- Non posso sedermi troppo vicino.
643
00:39:10,390 --> 00:39:12,601
O potrei colpirla di nuovo.
644
00:39:14,144 --> 00:39:18,523
Mi sorprende che parli così
data la tua buona condotta finora.
645
00:39:18,607 --> 00:39:24,029
Vogliamo premiare questa buona
condotta con un cambio di scenario.
646
00:39:24,112 --> 00:39:26,990
Rikers Island, solo per qualche settimana.
647
00:39:27,074 --> 00:39:29,701
Vedrai i tuoi posti su Channel Island.
648
00:39:29,785 --> 00:39:33,205
E ricorderai tutte le persone
che hai avvelenato
649
00:39:33,288 --> 00:39:34,581
e fatto annegare lì.
650
00:39:35,916 --> 00:39:38,710
Hai sentito
qualcuno dei tuoi discepoli?
651
00:39:38,794 --> 00:39:41,004
Carolyn, Tina, Claudia?
652
00:39:41,088 --> 00:39:42,589
Oh, no, giusto,
653
00:39:42,672 --> 00:39:45,133
non puoi comunicare con loro.
654
00:39:46,635 --> 00:39:48,095
Avevi ragione su di loro.
655
00:39:48,178 --> 00:39:50,263
Non ti hanno mai tradito.
656
00:39:50,347 --> 00:39:52,974
Sei ancora la loro unica realtà.
657
00:39:54,518 --> 00:39:57,229
Scommetto che gli piacerebbe sentirti.
658
00:39:57,312 --> 00:39:59,898
Diritto di corrispondenza.
659
00:39:59,981 --> 00:40:02,526
Posso comunicare
se accetto il trasferimento?
660
00:40:02,609 --> 00:40:07,572
Dovrai essere molto amichevole
col tuo nuovo compagno di cella.
661
00:40:25,215 --> 00:40:26,466
Ehi.
662
00:40:28,009 --> 00:40:29,761
Sono Connie.
663
00:40:33,765 --> 00:40:35,892
Sono qui per una comparizione. E tu?
664
00:40:37,435 --> 00:40:39,437
Aggressione di un poliziotto.
665
00:40:42,190 --> 00:40:44,276
Cosa è successo?
666
00:40:44,359 --> 00:40:48,071
Ho schiaffeggiato un detective
in sala operativa.
667
00:40:48,155 --> 00:40:51,491
E sai una cosa? Meritava di peggio.
668
00:40:51,575 --> 00:40:53,410
Voleva prendermi le mie donne.
669
00:40:53,493 --> 00:40:56,288
Le tue donne?
670
00:40:56,371 --> 00:40:57,914
Sei un protettore?
671
00:40:57,998 --> 00:41:00,208
No.
672
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
Sono solo per me.
673
00:41:03,253 --> 00:41:04,421
Ne ho tre.
674
00:41:07,132 --> 00:41:08,008
Io sono Ethan.
675
00:41:16,558 --> 00:41:18,226
Non l'ho spinta a prendere la "X".
676
00:41:18,310 --> 00:41:19,269
L'ha deciso lei.
677
00:41:19,352 --> 00:41:22,480
Digli che te l'ha chiesta
e non c'eri quando è stata male.
678
00:41:22,564 --> 00:41:24,316
Non dire che l'hai vista cadere.
679
00:41:24,399 --> 00:41:27,444
Non lo farò, ma dovevi vederla,
680
00:41:27,527 --> 00:41:30,155
la sua testa è rimbalzata
sul parapetto come una palla.
681
00:41:30,238 --> 00:41:32,199
Connie non sapeva che registravamo.
682
00:41:32,282 --> 00:41:33,658
Non sapeva di Ethan,
683
00:41:33,742 --> 00:41:35,952
e non gli abbiamo dato istruzioni.
684
00:41:36,036 --> 00:41:39,456
L'avvocato di Ethan obietterà
ma possiamo usarlo come base.
685
00:41:39,539 --> 00:41:40,540
Novità su Bethany?
686
00:41:40,624 --> 00:41:43,793
No. Sul nastro non si sente il suo nome.
687
00:41:43,877 --> 00:41:46,880
Credo che lo ascolterò ancora.
688
00:41:46,963 --> 00:41:50,508
Sei ore di sfoghi da psicopatico.
689
00:41:53,011 --> 00:41:55,180
Una "palla".
690
00:42:00,393 --> 00:42:04,898
Giudice Garrett, sono LeeAnn Lunden.
La madre di Bethany.
691
00:42:04,981 --> 00:42:07,108
Ho questa per Ethan. È una Bibbia.
692
00:42:07,192 --> 00:42:09,027
Sig.ra Lunden, le siamo vicini.
693
00:42:09,110 --> 00:42:11,655
Posso perdonarlo.
Voglio sapere dov'è Bethany.
694
00:42:11,738 --> 00:42:12,822
Non sa nulla.
695
00:42:12,906 --> 00:42:14,157
Lei è padre, mi capisce.
696
00:42:14,241 --> 00:42:15,408
- Taxi!
- La mia bambina.
697
00:42:15,492 --> 00:42:17,494
Giudice Garrett, un momento.
698
00:42:17,577 --> 00:42:19,454
- Un momento.
- Accidenti.
699
00:42:19,537 --> 00:42:22,457
La prego, so che lui sa dov'è.
700
00:42:22,540 --> 00:42:25,252
- Se potessi parlargli--
- No comment.
701
00:42:25,335 --> 00:42:30,924
Questa è proprietà privata! Elise, apri!
702
00:42:31,007 --> 00:42:32,634
C'è quella bisbetica!
703
00:42:32,717 --> 00:42:35,762
- Accidenti.
- Sig.ra Garrett.
704
00:42:35,845 --> 00:42:40,267
Lei è madre, dica a Ethan
di dirmi dov'è la mia bambina.
705
00:42:41,643 --> 00:42:46,523
Mi dispiace per lei. Ethan è un bravo
ragazzo, non un omicida.
706
00:42:59,035 --> 00:43:01,579
Continua...
707
00:43:08,503 --> 00:43:10,130
LA STORIA È FRUTTO DI IMMAGINAZIONE
708
00:43:10,213 --> 00:43:13,216
Sottotitoli: Claudia Lonardi