1
00:00:01,085 --> 00:00:03,587
A HISTÓRIA A SEGUIR É FICTÍCIA
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,173
E NÃO REPRESENTA NENHUMA PESSOA
OU EVENTO REAL.
3
00:00:06,257 --> 00:00:08,759
Na guerra contra o crime em Nova York,
4
00:00:08,843 --> 00:00:13,723
os piores criminosos são perseguidos pelos
detetives do Esquadrão de Casos Especiais.
5
00:00:13,806 --> 00:00:16,392
Estas são suas histórias.
6
00:00:17,810 --> 00:00:20,813
Trocar de roupa na rua é tão "barro".
7
00:00:20,896 --> 00:00:25,025
-Não dava pra esperar 20 minutos?
-Bethany, a gente tem que voltar.
8
00:00:26,402 --> 00:00:29,572
Eu não fiz nada, Sr. Neuhauser.
Eu só queria gelo.
9
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
O fechamento foi há três horas.
10
00:00:35,286 --> 00:00:36,162
Opa, opa, opa!
11
00:00:37,246 --> 00:00:38,330
O que estão fazendo?
12
00:00:38,414 --> 00:00:42,251
A Bethany queria sorvete,
então fomos com ela.
13
00:00:42,334 --> 00:00:44,837
Ela está menstruada, Sr. Neuhauser.
14
00:00:44,920 --> 00:00:48,674
Ah, é por isso que ela está vazando...
sorvete?
15
00:00:48,758 --> 00:00:52,386
-Timmy, vê se cresce.
-Olha, só... Entrem logo.
16
00:00:55,639 --> 00:00:59,351
Lá dentro, quero que todos
observem duas pinturas grandes
17
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
do artista Marc Chagall.
18
00:01:01,896 --> 00:01:05,900
Terminadas em 1966, são chamadas "Origens
da Música" e "Triunfos da Música".
19
00:01:05,983 --> 00:01:07,902
SUA BUNDA TÁ GOSTOSA NESSA CALÇA
20
00:01:07,985 --> 00:01:11,197
Construído entre 1962 e 1968,
21
00:01:11,280 --> 00:01:14,241
o Centro Lincoln para Artes Cênicas
é um dos maiores...
22
00:01:14,325 --> 00:01:18,287
Bethany, se não desligar
esse telefone, eu vou confiscar ele.
23
00:01:18,370 --> 00:01:19,997
Agora pode ir.
24
00:01:21,582 --> 00:01:23,834
A Biblioteca Pública de Nova York
é considerada
25
00:01:23,918 --> 00:01:27,129
uma das cinco maiores bibliotecas
do mundo.
26
00:01:27,213 --> 00:01:30,883
Construída entre 1902 e 1911,
27
00:01:30,966 --> 00:01:36,806
a biblioteca foi inaugurada pelo
Presidente Taft em 23 de maio de 1911.
28
00:01:36,889 --> 00:01:39,183
Foi aberta ao público no dia seguinte
29
00:01:39,266 --> 00:01:43,979
e é visitada por mais de 50.000 por dia...
30
00:01:57,034 --> 00:02:00,746
Vocês têm uma hora pra jogar. Aí voltamos
para o hotel para fazer as malas.
31
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
O ônibus para o aeroporto
sai amanhã às 6:15,
32
00:02:03,415 --> 00:02:05,084
então estejam na entrada às 6:00.
33
00:02:05,167 --> 00:02:06,752
O que eu te falei?
34
00:02:07,962 --> 00:02:11,799
Bethany, vamos entrar!
35
00:02:37,157 --> 00:02:39,034
-Sra. Lindstrom?
-Sim, Alexis.
36
00:02:39,118 --> 00:02:41,078
-A Bethany não está aqui.
-Estou vendo.
37
00:02:41,161 --> 00:02:45,624
Não, ela não está aqui.
Ela não dormiu na cama dela.
38
00:03:28,834 --> 00:03:30,502
LEI E ORDEM: CRIMES PREMEDITADOS
39
00:03:40,346 --> 00:03:43,015
Quando recontaram,
viram que faltavam mais dois alunos.
40
00:03:43,098 --> 00:03:46,268
Dois rapazes, Tim Stenton e Jesse Milton
nunca voltaram pro quarto.
41
00:03:46,352 --> 00:03:48,854
Três alunos desaparecidos.
Isso que é excursão.
42
00:03:48,938 --> 00:03:50,064
Passaram as fotos?
43
00:03:50,147 --> 00:03:52,983
Passando agora.
Os pais estão vindo de Des Moines.
44
00:03:53,067 --> 00:03:55,319
A moça, Bethany Lunden.
Não faz muito sentido,
45
00:03:55,402 --> 00:03:58,197
para ela fugir...
só tira 10, amava animais,
46
00:03:58,280 --> 00:04:00,115
acabou de fazer 16 anos mês passado.
47
00:04:00,199 --> 00:04:01,200
As amigas estão ali.
48
00:04:01,283 --> 00:04:04,954
Esperamos ela do lado de fora do laser
tag, mas não vimos ela sair,
49
00:04:05,037 --> 00:04:07,039
então voltamos pro hotel.
50
00:04:07,122 --> 00:04:09,041
Achamos que ela estava em outro quarto.
51
00:04:09,124 --> 00:04:10,751
E Tim e Jesse?
52
00:04:10,834 --> 00:04:13,212
Ela tem algum relacionamento com eles?
53
00:04:13,295 --> 00:04:16,757
Não, a Bethany não prestava atenção neles.
54
00:04:16,840 --> 00:04:18,509
Eles estavam prestando atenção nela,
55
00:04:18,592 --> 00:04:21,345
talvez incomodando ela ontem?
56
00:04:21,428 --> 00:04:22,680
Não sei.
57
00:04:22,763 --> 00:04:24,974
Tentaram ligar pro celular dela?
58
00:04:25,057 --> 00:04:27,393
Uma vez, mas foi pra caixa postal.
59
00:04:27,476 --> 00:04:29,019
Tente de novo.
60
00:04:36,110 --> 00:04:38,696
É o toque da Bethany.
61
00:04:47,579 --> 00:04:49,999
Um, com licença. Isso é meu.
62
00:04:50,082 --> 00:04:51,959
Esse telefone tocando é seu?
63
00:04:52,042 --> 00:04:56,880
Ah, caramba. Eu esqueci completamente.
É da Bethany.
64
00:04:56,964 --> 00:05:00,300
Eu confisquei ele antes do laser tag.
65
00:05:00,384 --> 00:05:03,012
Ela ficou mexendo nele o dia todo,
não ouvia as instruções.
66
00:05:03,095 --> 00:05:04,471
Mexendo?
67
00:05:04,555 --> 00:05:05,806
Mandando mensagem.
68
00:05:05,889 --> 00:05:08,559
Precisamos falar com os amigos
dos garotos desaparecidos.
69
00:05:09,560 --> 00:05:11,020
Não vi eles depois do laser tag.
70
00:05:11,103 --> 00:05:14,523
Já ouvi eles falaram da Bethany?
Coisas boas, ruins?
71
00:05:16,150 --> 00:05:18,819
Algum pertence deles sumiu, as malas?
72
00:05:18,902 --> 00:05:21,822
As malas estão aqui.
Estavam aqui embaixo hoje cedo.
73
00:05:21,905 --> 00:05:23,866
Eles fizeram as malas antes de sairmos.
74
00:05:23,949 --> 00:05:27,119
Eu só coloquei elas aqui embaixo,
fiz um favor.
75
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
Obrigada.
76
00:05:32,416 --> 00:05:34,710
Ela tem oito mensagens de texto.
77
00:05:35,878 --> 00:05:38,756
"SUA BUNDA TÁ GOSTOSA NESSA CALÇA"
78
00:05:38,839 --> 00:05:42,051
"VC EH GOSTOSA. QUER FICAR MAIS?"
79
00:05:42,134 --> 00:05:43,469
Parece um assédio.
80
00:05:43,552 --> 00:05:47,056
E essa:
"O LEÃO TEM UMA SURPRESA PRA SEXY B".
81
00:05:47,139 --> 00:05:49,266
Pode ser uma ameaça.
82
00:05:49,349 --> 00:05:51,602
Os garotos podiam estar com raiva dela.
83
00:05:51,685 --> 00:05:55,439
Atirar nela com os lasers
não foi suficiente pra eles?
84
00:05:55,522 --> 00:05:58,859
Estou com três armas
e três coletes faltando.
85
00:05:58,942 --> 00:06:01,278
Não sei como os meninos
conseguiram sair com eles.
86
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
-Tem outra saída?
-Não.
87
00:06:02,738 --> 00:06:05,574
Todo mundo entra e sai pelo mesmo lugar.
88
00:06:05,657 --> 00:06:06,575
E essa porta aqui?
89
00:06:06,658 --> 00:06:09,703
É o depósito, está sempre trancado.
90
00:06:15,501 --> 00:06:17,377
Que droga!
91
00:06:19,379 --> 00:06:25,511
Bem, temos um par de equipamentos aqui,
tamanho médio.
92
00:06:25,594 --> 00:06:27,971
Provavelmente dos garotos.
93
00:06:36,146 --> 00:06:37,731
Aqui tem outro!
94
00:06:39,858 --> 00:06:42,194
Tamanho pequeno.
95
00:06:42,277 --> 00:06:45,489
Da Bethany? Está quebrado, rasgado.
96
00:06:45,572 --> 00:06:48,283
Os leões atacaram a presa.
97
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
Tim matava aula algumas vezes,
mas ele nunca fugiria.
98
00:06:55,499 --> 00:06:57,167
Provavelmente eles foram farrear
99
00:06:57,251 --> 00:06:59,837
e agora estão com medo
de ficarem encrencados.
100
00:06:59,920 --> 00:07:02,840
-Eles ligaram pra alguém?
-O Jesse não me ligou.
101
00:07:02,923 --> 00:07:04,591
Eles conhecem alguém na cidade?
102
00:07:04,675 --> 00:07:07,386
O Tim não. Nunca viemos a Nova York antes.
103
00:07:07,469 --> 00:07:09,054
Jesse também não.
104
00:07:09,138 --> 00:07:12,349
Disseram para trazer as fotos
mais recentes que eu tivesse.
105
00:07:12,432 --> 00:07:15,978
Seus filhos mencionaram
algum lugar fora do itinerário?
106
00:07:16,061 --> 00:07:17,563
O Tim não falou nada.
107
00:07:17,646 --> 00:07:19,523
A última vez que falaram com eles foi...
108
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
Terça. Não, talvez segunda.
109
00:07:22,192 --> 00:07:26,697
Falei com ela quarta à noite,
pouco antes das 23:00, no horário dela.
110
00:07:26,780 --> 00:07:28,907
Nos falamos por 10 minutos.
111
00:07:30,159 --> 00:07:31,076
Certo, pessoal.
112
00:07:31,160 --> 00:07:33,954
Precisamos conversar um pouco
com os pais da Bethany.
113
00:07:39,960 --> 00:07:43,005
Se lembra da conversa com a Bethany?
114
00:07:43,088 --> 00:07:46,842
Ela e as amigas tinham comprado
sorvete perto do hotel.
115
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
Estavam comendo e olhando
a Times Square pela janela.
116
00:07:50,721 --> 00:07:53,557
Ela disse algo sobre o Tim e o Jesse?
117
00:07:53,640 --> 00:07:55,100
Não. Eles não andavam juntos.
118
00:07:55,184 --> 00:07:57,186
Se algo tivesse acontecido,
119
00:07:57,269 --> 00:07:59,605
acha que ela teria falado com você?
120
00:07:59,688 --> 00:08:03,525
Sim. Ela sabe que pode me contar
qualquer coisa. Não temos segredos.
121
00:08:06,695 --> 00:08:11,992
Ah, meu Deus. Por favor,
tragam ela de volta.
122
00:08:21,084 --> 00:08:24,963
-Por que ficamos com a roupa suja?
-O caso é deles.
123
00:08:25,047 --> 00:08:29,760
-Tem alguma calça aí?
-Não, só camiseta, meia e roupa íntima.
124
00:08:29,843 --> 00:08:31,678
Aqui também não.
125
00:08:31,762 --> 00:08:33,222
Que tipo de mãe não manda
126
00:08:33,305 --> 00:08:35,641
uma calça extra pra filha numa excursão?
127
00:08:35,724 --> 00:08:37,017
Além da minha?
128
00:08:39,061 --> 00:08:40,729
Olha isso.
129
00:08:40,812 --> 00:08:46,318
Samba canção grande, cueca média.
130
00:08:48,153 --> 00:08:50,864
-Quem fez essas malas?
-O amigo disse que foram eles mesmos.
131
00:08:50,948 --> 00:08:53,492
Eles colocaram as cuecas juntas
na mesma mala?
132
00:08:54,618 --> 00:08:55,702
Não fiz a malada deles.
133
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Não sei o que aconteceu com eles, eu juro.
134
00:09:00,123 --> 00:09:05,003
A.J., você pensou que estava fazendo
um favor pro Tim e pro Jesse,
135
00:09:05,087 --> 00:09:07,256
nós entendemos.
136
00:09:07,339 --> 00:09:12,010
Mas mentir pra gente vai tornar
você um cúmplice
137
00:09:12,094 --> 00:09:15,472
do que quer que eles tenham feito
com a Bethany.
138
00:09:21,270 --> 00:09:24,731
O Tim ligou essa manhã
de um telefone público.
139
00:09:24,815 --> 00:09:26,441
Disse que não iam voltar pro hotel
140
00:09:26,525 --> 00:09:28,360
antes do ônibus sair.
141
00:09:28,443 --> 00:09:31,238
Disse para eu fazer as malas
deles e levar umas roupas.
142
00:09:31,321 --> 00:09:33,949
E encontrá-los onde? No aeroporto?
143
00:09:38,620 --> 00:09:41,790
Aconteceu algo. Eles não vão vir.
Ah cara, vai dar merda.
144
00:09:41,873 --> 00:09:43,458
Não me desespera. Não desespera.
145
00:09:43,542 --> 00:09:44,626
Você sabe o que falar.
146
00:09:44,710 --> 00:09:45,919
Tudo que vou falar é...
147
00:09:46,003 --> 00:09:48,880
Ei, Tim Stenton?
148
00:09:49,881 --> 00:09:52,217
Aqui é Unidade Quatro. Estamos com eles.
149
00:09:53,218 --> 00:09:56,763
Não achamos ninguém
quando saímos do laser tag,
150
00:09:56,847 --> 00:10:00,434
então esses dois caras, dois caras negros,
151
00:10:00,517 --> 00:10:04,479
vieram pra cima da gente
e nos colocaram numa van azul.
152
00:10:04,563 --> 00:10:06,815
Pegaram nosso dinheiro, nossos telefones,
153
00:10:06,898 --> 00:10:10,193
e nos deixaram em Brownsville.
154
00:10:13,572 --> 00:10:18,994
Brownsville, é?
Van azul, cara negro, tudo muito colorido.
155
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
Adivinha o que achamos no depósito
156
00:10:21,121 --> 00:10:23,081
do laser tag?
157
00:10:23,165 --> 00:10:25,834
Tem suas digitais nele.
158
00:10:25,917 --> 00:10:29,212
Então, quer contar a história de novo,
Tim?
159
00:10:31,089 --> 00:10:34,551
Tá bom. Foi o Jesse, foi tudo ideia dele.
160
00:10:34,634 --> 00:10:36,720
Antes do laser tag,
ele encontrou esses caras.
161
00:10:36,803 --> 00:10:39,056
Eles disseram que arranjavam
maconha pra gente.
162
00:10:39,139 --> 00:10:41,767
Quando saímos, eles nos levaram
pra Brownsville.
163
00:10:41,850 --> 00:10:44,519
Foi onde eles nos roubaram.
Pensamos que iam nos matar.
164
00:10:46,938 --> 00:10:50,859
E a Bethany, ela fez parte
da sua expedição?
165
00:10:52,194 --> 00:10:54,154
Bethany Lunden? Não.
166
00:10:54,237 --> 00:10:56,990
Então como o colete dela
foi parar no depósito?
167
00:10:57,074 --> 00:10:58,700
Eu não sei. Pergunte pra ela.
168
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Bem, não vai dar pra fazer isso
porque ela está desaparecida.
169
00:11:01,703 --> 00:11:05,123
Foi vista pela última vez no laser tag.
170
00:11:06,166 --> 00:11:08,251
Não! Juro por Deus,
ela não tava com a gente.
171
00:11:08,335 --> 00:11:10,003
Ela é uma idiota arrogante.
172
00:11:10,087 --> 00:11:11,630
A questão, Tim,
173
00:11:11,713 --> 00:11:13,465
é que vocês decidiram importunar ela,
174
00:11:13,548 --> 00:11:15,258
-mandaram mensagens pra ela.
-Não!
175
00:11:15,342 --> 00:11:17,469
-Depois levaram ela pro depósito.
-Nada a ver.
176
00:11:17,552 --> 00:11:19,304
Por que não pergunta pras amigas dela?
177
00:11:19,388 --> 00:11:22,099
Todos acham que são perfeitas,
mas estavam na rua à noite.
178
00:11:23,517 --> 00:11:26,061
-Quando elas saíram?
-Quarta à noite.
179
00:11:26,144 --> 00:11:27,521
O Sr. Neuhauser pegou as três
180
00:11:27,604 --> 00:11:30,107
entrando no hotel às duas da manhã
com sorvete.
181
00:11:30,190 --> 00:11:31,149
Sorvete?
182
00:11:31,233 --> 00:11:35,404
É, elas tinham uma sacola cheia.
Tava derretendo e pingando por toda parte.
183
00:11:36,988 --> 00:11:40,117
Juro por Deus, só saímos
pra comprar maconha
184
00:11:40,200 --> 00:11:43,078
e eles nos deixaram em Brownsville.
185
00:11:43,161 --> 00:11:47,416
É difícil acreditar que dois maconheiros
de Iowa pensaram em Brownsville sozinhos.
186
00:11:47,499 --> 00:11:49,960
Quarta às 23:00, Bethany disse pra mãe
187
00:11:50,043 --> 00:11:52,921
que ela e as amigas
estavam tomando sorvete no quarto.
188
00:11:53,004 --> 00:11:56,883
Às 2h, o professor pegou elas
entrando com mais sorvete.
189
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
Que estava derretendo,
o que não aconteceria
190
00:11:59,177 --> 00:12:01,430
se tivessem comprado onde disseram.
191
00:12:01,513 --> 00:12:05,308
Nossa, e aquelas garotas
pareciam tão doces e inocentes.
192
00:12:10,647 --> 00:12:14,317
Por favor não conte pros nossos pais.
193
00:12:15,902 --> 00:12:20,115
A gente foi pra balada na quarta à noite.
A gente só queria ver como era.
194
00:12:20,198 --> 00:12:23,869
-Conhecem alguém lá? Rapazes?
-A Bethany, sim.
195
00:12:23,952 --> 00:12:26,163
Ela ficou dançando com ele um tempão.
196
00:12:26,246 --> 00:12:28,290
Ela combinou de encontrar com ele ontem?
197
00:12:28,373 --> 00:12:31,501
Não sei. Ela nem quis dizer
o nome dele pra gente.
198
00:12:31,585 --> 00:12:34,629
Ele era bonito, com um paletó retrô.
199
00:12:34,713 --> 00:12:37,340
Quando estavam dançando juntos,
como eles agiam?
200
00:12:37,424 --> 00:12:43,013
Eles estavam se beijando,
aí ela pulou e colocou a mão na boca.
201
00:12:43,096 --> 00:12:46,892
E depois estava marcado.
202
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
-Então ele mordeu o lábio dela.
-Acho que sim.
203
00:12:51,062 --> 00:12:52,355
Vocês sendo tão amigas,
204
00:12:52,439 --> 00:12:55,150
fico surpresa de ela
não querer dar detalhes.
205
00:12:58,737 --> 00:13:01,448
Bem, ontem à noite, no jantar,
206
00:13:01,531 --> 00:13:05,118
ela me mostrou
uma coisa que ele deu pra ela.
207
00:13:05,202 --> 00:13:06,077
Coisa?
208
00:13:07,078 --> 00:13:10,373
Ela achou que era um colar.
Beth se acha tão sofisticada.
209
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
O que você achou que era?
210
00:13:12,375 --> 00:13:16,004
Uma corrente com duas presilhas?
211
00:13:16,087 --> 00:13:18,840
É pra colocar... sabe, nos mamilos.
212
00:13:19,925 --> 00:13:23,011
Ela mostrou no jantar?
E onde estavam antes disso?
213
00:13:23,094 --> 00:13:24,596
Na biblioteca pública.
214
00:13:25,639 --> 00:13:28,475
Aqui, eu falei pra minha mãe
que ia ligar pra ela.
215
00:13:28,558 --> 00:13:29,893
Tá bom.
216
00:13:33,230 --> 00:13:37,150
A mensagem
"O LEÃO TEM UMA SURPRESA PRA SEXY B".
217
00:13:37,234 --> 00:13:40,070
São os leões em frente à biblioteca,
provavelmente ele...
218
00:13:41,112 --> 00:13:43,365
provavelmente ele deixou
a corrente lá pra ela.
219
00:13:43,448 --> 00:13:46,159
A vida secreta dos adolescentes.
220
00:13:47,410 --> 00:13:49,538
É claro que soltaram os meninos.
221
00:13:49,621 --> 00:13:53,083
Garotos de 16 anos de Iowa
não vão pra Nova York
222
00:13:53,166 --> 00:13:55,293
pra matar a colega de sala.
223
00:13:55,377 --> 00:14:00,131
Mas e o professor delas, Matt Neuhauser,
43 anos e solteiro?
224
00:14:00,215 --> 00:14:04,594
Bom, ele tinha o telefone dela.
225
00:14:04,678 --> 00:14:08,974
Esse cheiro de carne pobre no ar?
São os urubus se juntando.
226
00:14:09,057 --> 00:14:11,601
-É um retrato-falado?
-Do rapaz com quem ela dançou.
227
00:14:11,685 --> 00:14:15,146
Altura mediana, 17 a 20 anos.
228
00:14:15,230 --> 00:14:19,067
Estamos assumindo que ela marcou
um encontro com eles no laser tag.
229
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
Se eles tiveram um encontro,
ela já devia ter voltado.
230
00:14:21,695 --> 00:14:23,947
Depende do que ele entende por "encontro".
231
00:14:24,030 --> 00:14:27,576
Ele mordeu os lábios dela,
mandou brinquedos sadomasoquistas,
232
00:14:27,659 --> 00:14:30,954
deixou mensagens grosseiras
e sugestivas...
233
00:14:31,037 --> 00:14:34,040
Um bad boy. Ou pelo menos finge ser.
234
00:14:34,124 --> 00:14:35,792
Vão à boate e mostre o retrato.
235
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
As garotas não lembram de nada do lugar
236
00:14:37,752 --> 00:14:40,547
além de ser descendo umas escadas
e ter um bar vermelho.
237
00:14:40,630 --> 00:14:43,049
É a "Shock & Awe",
238
00:14:43,133 --> 00:14:46,469
na Harrison entre Greenwich e Hudson.
239
00:14:48,013 --> 00:14:50,807
Um DJ que conheço toca lá.
240
00:15:01,985 --> 00:15:06,156
Ei. Estamos procurando esse cara,
ele veio aqui na quarta.
241
00:15:06,239 --> 00:15:08,950
Altura mediana, paletó escuro.
242
00:15:09,034 --> 00:15:11,870
Desculpa, mas não presto atenção
em quem tem cromossomo Y.
243
00:15:14,789 --> 00:15:17,125
Tá legal!
244
00:15:18,543 --> 00:15:21,421
Vamos fingir não ver
nenhuma substância ilegal,
245
00:15:21,504 --> 00:15:26,301
em troca desse grande favor,
precisamos de algumas informações.
246
00:15:26,384 --> 00:15:30,013
Estamos procurando esse rapaz.
247
00:15:30,096 --> 00:15:34,142
Ele gosta de morder os lábios das garotas.
248
00:15:36,353 --> 00:15:37,937
Não precisa levantar a mão.
249
00:15:38,938 --> 00:15:41,107
Desculpa. Eu não sei o nome dele,
250
00:15:41,191 --> 00:15:44,444
mas minha amiga Susie ficou
com ele algumas semanas atrás.
251
00:15:44,527 --> 00:15:45,612
Mordeu tão fundo ela
252
00:15:45,695 --> 00:15:47,989
que falei ela tomar
uma vacina ou algo assim.
253
00:15:48,073 --> 00:15:51,576
-Ela está aqui essa noite?
-Não, está de castigo.
254
00:15:51,660 --> 00:15:53,411
Sorte a dela.
255
00:15:56,414 --> 00:15:57,582
Eu não me lembro delas.
256
00:15:57,666 --> 00:16:01,795
-São seus netas ou algo assim?
-Obrigado.
257
00:16:01,878 --> 00:16:04,881
Temos uma pista de uma garota
que conhece o mordedor.
258
00:16:08,259 --> 00:16:10,220
DESAPARECIDA VOCÊ VIU ESSA MENINA?
259
00:16:15,225 --> 00:16:19,479
Ei, outra garota desaparecida.
260
00:16:20,480 --> 00:16:23,149
A Tiana sumiu há dois meses.
261
00:16:23,233 --> 00:16:26,403
Uma semana antes de desaparecer,
ela foi àquela boate com uns amigos.
262
00:16:26,486 --> 00:16:28,154
Na noite que sumiu,
263
00:16:28,238 --> 00:16:30,699
ela foi a uma festa na escola, Stuyvesant,
264
00:16:30,782 --> 00:16:32,242
a quatro quarteirões da boate.
265
00:16:32,325 --> 00:16:34,119
Não tem muita ligação.
266
00:16:34,202 --> 00:16:35,286
O que tem no arquivo?
267
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Concluíram que ela fugiu.
A família se mudou pra cá
268
00:16:37,747 --> 00:16:39,833
da Carolina do Norte há quatro meses.
269
00:16:39,916 --> 00:16:41,418
Acham que ela ficou com saudade.
270
00:16:43,628 --> 00:16:45,338
CASA DE EUNICE PETERSON
TER. 7 DE SET.
271
00:16:45,422 --> 00:16:50,427
Minha garotinha não fugiu.
Ela é esperta e responsável.
272
00:16:52,846 --> 00:16:56,474
-Ela estava se adaptando à escola?
-Ela adora a Stuyvesant.
273
00:16:56,558 --> 00:16:58,685
Foi por isso que meu marido e eu voltamos,
274
00:16:58,768 --> 00:16:59,936
pra ela frequentar lá.
275
00:17:00,019 --> 00:17:03,857
Eu tenho que perguntar...
por que estão aqui agora?
276
00:17:03,940 --> 00:17:09,904
Bem, outra garota desapareceu,
você deve ter visto na televisão.
277
00:17:09,988 --> 00:17:11,990
Bethany Lunden. Talvez tenha conexão.
278
00:17:12,073 --> 00:17:14,117
Aquela garota branca, você diz.
279
00:17:15,243 --> 00:17:18,788
Eu liguei pros jornais,
pro rádio e pra televisão,
280
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
mas não deram nem um minuto pra Tiana.
281
00:17:20,790 --> 00:17:24,627
Você tem 100% do nosso tempo agora,
Sra. Peterson.
282
00:17:32,844 --> 00:17:33,720
Ei.
283
00:17:35,513 --> 00:17:40,894
Da coleção do Marquês de Sade.
Normalmente vêm em pares.
284
00:17:45,190 --> 00:17:47,275
Sra. Peterson, havia outro desse,
285
00:17:47,358 --> 00:17:48,818
provavelmente em uma corrente?
286
00:17:53,114 --> 00:17:55,658
Está tudo bem, nós sabemos o que é.
287
00:17:55,742 --> 00:17:58,995
Quando a Tiana não voltou pra casa,
eu mexi nas coisas dela.
288
00:17:59,078 --> 00:18:03,666
Achamos outro desse e uma corrente,
como você disse.
289
00:18:03,750 --> 00:18:06,795
O irmão do meu marido
nos disse pra servia.
290
00:18:07,879 --> 00:18:10,298
O que você fez com ele?
291
00:18:10,381 --> 00:18:13,510
Jogamos fora antes dos detetives virem.
292
00:18:13,593 --> 00:18:17,388
Não queríamos que eles tivessem
uma ideia errada da minha filha.
293
00:18:18,932 --> 00:18:21,601
Eu não sei o nome dele.
Ele esqueceu de me falar.
294
00:18:21,684 --> 00:18:23,353
Susie, você está de castigo
295
00:18:23,436 --> 00:18:26,439
porque foi àquela boate, não é?
296
00:18:26,523 --> 00:18:30,401
Ela teve um comportamento
imprudente e inapropriado.
297
00:18:30,485 --> 00:18:32,111
Acho que sabemos o que quer dizer.
298
00:18:32,195 --> 00:18:34,572
Como você faz dever de casa
com o computador na sala,
299
00:18:34,656 --> 00:18:36,449
com toda a família perto.
300
00:18:36,533 --> 00:18:38,576
-Deve ser difícil.
-Foi ideia do meu pai.
301
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
É algo novo, não é?
302
00:18:42,956 --> 00:18:45,416
Porque a cadeira...
303
00:18:45,500 --> 00:18:49,379
não está aqui há tempo suficiente
para riscar o chão.
304
00:18:49,462 --> 00:18:53,174
Seu pai viu você lendo e-mails
imprudentes e inapropriados?
305
00:18:53,258 --> 00:18:57,679
Eu a peguei lendo um blog escrito
por um rapaz com quem ela transou.
306
00:18:57,762 --> 00:18:59,138
Era muito gráfico.
307
00:18:59,222 --> 00:19:01,391
O rapaz que você conheceu na boate?
308
00:19:01,474 --> 00:19:05,019
Ele me mandou o site,
disse que eu estava no nele.
309
00:19:05,103 --> 00:19:08,731
Tentei descobrir quem é esse pervertido.
É impossível.
310
00:19:08,815 --> 00:19:11,317
Tentei tirar o blog do ar.
Não dá pra fazer isso.
311
00:19:11,401 --> 00:19:14,737
Então agora está lá,
para o mundo todo ver, pra sempre.
312
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
É claro que o pai dela ficou maluco.
313
00:19:20,785 --> 00:19:24,289
Hospedado por: O Presidente.
Idade: 17 anos.
314
00:19:24,372 --> 00:19:27,166
Localização: Quinto Círculo do Inferno.
315
00:19:27,250 --> 00:19:31,170
Interesses: Bebida, mulheres e pôquer.
316
00:19:31,254 --> 00:19:34,799
Ele é o único
totalmente vestido nas fotos.
317
00:19:34,883 --> 00:19:38,511
E os meninos e as meninas
expostos como troféus.
318
00:19:38,595 --> 00:19:40,138
Predador sexual aos 17 anos.
319
00:19:40,221 --> 00:19:43,057
Já com alguns troféus pra exibir.
320
00:19:50,148 --> 00:19:54,277
A Tiana e a Bethany tinham o mesmo perfil:
jovens, inocentes e se arriscavam.
321
00:19:54,360 --> 00:19:56,863
O Chefe quer
todos os recursos concentrados
322
00:19:56,946 --> 00:19:59,157
em Bethany Lunden.
323
00:19:59,240 --> 00:20:02,827
-Porque toda a imprensa está em cima?
-Você percebeu.
324
00:20:04,621 --> 00:20:07,165
O garoto postava cinco páginas
no blog por semana,
325
00:20:07,248 --> 00:20:09,375
até semana passada,
quando a Bethany sumiu.
326
00:20:09,459 --> 00:20:12,921
Não tem nada depois.
E não tem postagens sobre a Tiana também.
327
00:20:13,004 --> 00:20:16,090
Ele deve ter excluído as postagens
depois de ter de excluído ela.
328
00:20:16,174 --> 00:20:20,720
"In the Wee Small Hours." "Fazendo
dinheiro com Dino e Sammy na madrugada."
329
00:20:20,803 --> 00:20:22,305
Ele vê muitos filmes do Sinatra.
330
00:20:22,388 --> 00:20:25,767
Ele usou a mitologia do "Rat Pack",
do Sinatra, no blog dele...
331
00:20:25,850 --> 00:20:28,061
com apelidos pra todo mundo,
332
00:20:28,144 --> 00:20:30,897
até pra ele mesmo,
"Presidente do Conselho".
333
00:20:30,980 --> 00:20:33,691
"A dama foi muito divertida,
mas era hora de deixá-la ir."
334
00:20:33,775 --> 00:20:38,947
"O Presidente do Presidente
teria aprovado". Presidente do Presidente?
335
00:20:39,030 --> 00:20:41,032
Capitão, podemos falar sobre a Tiana?
336
00:20:41,115 --> 00:20:43,493
Tem até o final do dia
pro Chefe se interessar.
337
00:20:43,576 --> 00:20:47,163
Doze horas. Vamos aceitar.
338
00:20:47,246 --> 00:20:49,499
ESCOLA STUYVESANT
QUARTA, 8 DE SETEMBRO
339
00:20:49,582 --> 00:20:52,585
Já falamos pros outros policiais
tudo que sabemos sobre a Tiana.
340
00:20:52,669 --> 00:20:54,629
Você foi com ela ao "Shock & Awe"
341
00:20:54,712 --> 00:20:56,130
uma semana antes de ela sumir.
342
00:20:56,214 --> 00:20:57,715
Queremos alguns detalhes disso.
343
00:20:57,799 --> 00:21:00,760
Para dizerem que a corrompemos?
Foi o que os outros pensaram.
344
00:21:00,843 --> 00:21:02,512
É, e que ajudamos ela a fugir.
345
00:21:02,595 --> 00:21:04,389
Nós dissemos isso?
346
00:21:04,472 --> 00:21:06,015
Achei que os jovens da Stuyvesant
347
00:21:06,099 --> 00:21:08,893
eram mais espertos e mente aberta.
348
00:21:08,977 --> 00:21:10,937
Mas estão nos julgando pelos distintivos.
349
00:21:11,020 --> 00:21:12,981
Só estamos pedindo um pouco de respeito.
350
00:21:15,733 --> 00:21:18,027
Você viu ela dançando com alguém na boate?
351
00:21:18,111 --> 00:21:18,987
Com muitas pessoas.
352
00:21:19,070 --> 00:21:21,322
Ela estava querendo isso
desde Carolina do Norte.
353
00:21:22,240 --> 00:21:23,908
Ela teve alguma preferência?
354
00:21:23,992 --> 00:21:26,953
O que uma linda irmã núbia iria querer
com um branquelo magrelo?
355
00:21:27,036 --> 00:21:30,748
E na semana seguinte,
ele mencionou algo ou alguém diferente?
356
00:21:32,000 --> 00:21:34,961
Ela perguntou se significava algo
um cara chamar ela de "pearl".
357
00:21:36,170 --> 00:21:40,091
Eu falei que devia ser alguma safadeza,
"pearl", "pérola", "ostra", sei lá.
358
00:21:40,174 --> 00:21:43,094
Isso é tão Rita Mae Brown.
359
00:21:43,177 --> 00:21:45,680
Temos que ir pra aula.
360
00:21:47,515 --> 00:21:51,394
Sabe de uma coisa?
O Sinatra fez um álbum com a Pearl Bailey.
361
00:21:52,395 --> 00:21:55,690
Vai ver nosso rapaz deu
o apelido de Pearl pra ela.
362
00:21:55,773 --> 00:21:57,984
Já que ele é parece ser
muito fã do Sinatra.
363
00:21:58,067 --> 00:22:00,194
Aparentemente ele não o único.
364
00:22:01,195 --> 00:22:05,283
Então ele escreveu sobre fazer
um dueto com uma garota chamada Pearl.
365
00:22:05,366 --> 00:22:07,243
Sinatra gravou com a Pearl Bailey.
366
00:22:07,326 --> 00:22:09,078
-O que tem a Pearl?
-Pearl Bailey.
367
00:22:09,162 --> 00:22:11,497
Nas postagens próximas do
desaparecimento da Tiana,
368
00:22:11,581 --> 00:22:13,791
eles mencionam alguém chamado Pearl.
369
00:22:13,875 --> 00:22:16,919
A Tiana falou pros amigos que
um rapaz estava chamando ela de Pearl.
370
00:22:17,003 --> 00:22:18,087
Pronto, esse é o cara.
371
00:22:18,171 --> 00:22:20,381
Deve ter um jeito
de encontrá-lo através do blog.
372
00:22:20,465 --> 00:22:23,259
Certo, bem, ele é muito esperto e
cobre todos os rastros.
373
00:22:23,342 --> 00:22:28,097
Mas ele menciona ir ver um filme
374
00:22:28,181 --> 00:22:32,268
em um lugar chamado
"Country Club da Rua 42".
375
00:22:32,351 --> 00:22:34,729
É como o Rat Pack chama a Times Square.
376
00:22:34,812 --> 00:22:37,690
Ele também fala em encontrar
uma dama da faculdade no Luchow's.
377
00:22:37,774 --> 00:22:41,652
O restaurante? Fica na 13 Leste.
Agora é um dormitório da NYU.
378
00:22:42,904 --> 00:22:45,573
Blog cheio de referências a lugares
que não existem mais,
379
00:22:45,656 --> 00:22:47,658
só na época do Rat Pack.
380
00:22:47,742 --> 00:22:51,537
Ele parece se esforçar muito para
ser muito sofisticado para a idade.
381
00:22:51,621 --> 00:22:54,999
Ele também fala sobre
seu jogo de pôquer regular depois da aula
382
00:22:55,083 --> 00:22:56,417
no Liederkranz Hall.
383
00:22:56,501 --> 00:22:58,628
Sinatra gravou lá no fim da carreira,
384
00:22:58,711 --> 00:22:59,796
é em Upper West Side?
385
00:22:59,879 --> 00:23:02,465
Ficava na Madison, nos anos 20.
386
00:23:02,548 --> 00:23:05,802
Vamos adiantar pra eles.
387
00:23:05,885 --> 00:23:07,678
"Liederkranz" com um "z"?
388
00:23:09,722 --> 00:23:12,433
Rua 58 Oeste, entre Park e Lex.
389
00:23:12,517 --> 00:23:15,645
Agora é um clube de atletismo masculino.
390
00:23:15,728 --> 00:23:20,733
A escola acabou. Hora de fazer dinheiro
com o Dino e o Sammy.
391
00:23:21,901 --> 00:23:22,777
Fiquem à vontade.
392
00:23:28,449 --> 00:23:31,953
Lá vão eles. "Dois Homens e Um Segredo".
393
00:23:33,996 --> 00:23:35,998
CLUBE ATLÉTICO DE MANHATTAN
394
00:23:36,082 --> 00:23:38,876
De onde eu venho, meu amigo,
isso é evidência.
395
00:23:38,960 --> 00:23:43,297
Ei, Carlos, desliga isso.
Não consigo pensar.
396
00:23:43,381 --> 00:23:47,593
Como se pensar fosse ajudar.
Pago seus 50 e aumento 100.
397
00:24:00,731 --> 00:24:02,650
Qual o valor de entrada, pessoal?
398
00:24:02,733 --> 00:24:03,776
Cinco.
399
00:24:03,860 --> 00:24:05,736
Nossa, que apostas altas.
400
00:24:05,820 --> 00:24:07,905
Bem, cinco quer dizer 500.
401
00:24:07,989 --> 00:24:11,075
Isso é uma marca de relógio.
Cadê o seu relógio?
402
00:24:11,159 --> 00:24:13,911
Está garantindo o empréstimo dele,
cavalheiro.
403
00:24:15,538 --> 00:24:16,497
Então você é a banca?
404
00:24:16,581 --> 00:24:18,291
Isso mesmo.
405
00:24:18,374 --> 00:24:19,792
Então também está preso.
406
00:24:26,966 --> 00:24:30,970
Qual parte de "direito de chamar
um advogado" você não entendeu, detetive?
407
00:24:31,053 --> 00:24:33,806
Para com isso, Ethan,
estamos só batendo um papo aqui.
408
00:24:33,890 --> 00:24:36,642
Quarta à noite, você jogou pôquer ou não?
409
00:24:39,353 --> 00:24:43,858
Bem, acho que chegou a tão esperada hora
de mostrar o que temos.
410
00:24:47,862 --> 00:24:49,947
Lembra dessas garotas, Ethan?
411
00:24:50,031 --> 00:24:53,075
Você dançou com ela quarta passada.
Você mordeu o lábio dela.
412
00:24:53,159 --> 00:24:55,828
E essa? Você a conheceu
uma semana antes de ela sumir.
413
00:24:55,912 --> 00:24:59,290
Você a mencionou no seu blog.
A chamou de "Pearl".
414
00:25:00,708 --> 00:25:04,086
Esse showzinho de vocês...
415
00:25:05,504 --> 00:25:06,881
viola os meus direitos civis
416
00:25:06,964 --> 00:25:10,676
e as constituições federais e estatais.
417
00:25:10,760 --> 00:25:14,847
Ou vocês faltaram a essa aula na Academia,
Detetives?
418
00:25:16,807 --> 00:25:19,477
Se eu fosse você, não estaria
tão feliz de estar aqui.
419
00:25:19,560 --> 00:25:20,436
Não estou feliz.
420
00:25:21,646 --> 00:25:23,689
Eu tinha um Full House na mão.
421
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
Sabe, "O Presidente"... bem,
eles com o Sinatra,
422
00:25:29,195 --> 00:25:32,448
eles sempre associavam o Rat Pack
a uma festa o tempo todo, certo?
423
00:25:32,531 --> 00:25:34,867
Mas nos anos 50,
só escreveu sobre caras solitários,
424
00:25:34,951 --> 00:25:36,911
com o coração partido.
425
00:25:37,912 --> 00:25:40,456
É isso que você é, Ethan?
426
00:25:40,539 --> 00:25:44,001
Você é solitário?
Alguém partiu seu coração?
427
00:25:44,085 --> 00:25:47,588
É por isso que fala tanto sobre sexo?
Para disfarçar?
428
00:25:59,684 --> 00:26:01,185
Continue falando.
429
00:26:07,149 --> 00:26:08,693
O pai dele já está subindo.
430
00:26:08,776 --> 00:26:11,237
Não vai acreditar quem é.
431
00:26:11,320 --> 00:26:12,321
Sr. Carver.
432
00:26:13,489 --> 00:26:16,867
Recebi uma ligação da minha esposa
dizendo que meu filho Ethan estava aqui.
433
00:26:16,951 --> 00:26:18,411
Sim, Excelência. Sinto muito.
434
00:26:18,494 --> 00:26:22,540
Se eu soubesse que era seu filho,
eu mesmo teria ligado.
435
00:26:22,623 --> 00:26:24,625
Ele foi preso por jogar pôquer?
436
00:26:24,709 --> 00:26:27,378
Por promover apostas. Ele era a banca.
437
00:26:29,005 --> 00:26:32,800
Apostar é uma coisa séria.
Vocês fizeram a coisa certa.
438
00:26:32,883 --> 00:26:35,094
-Ele pediu um advogado?
-Citou até a lei.
439
00:26:37,346 --> 00:26:39,890
Por enquanto,
considerem ele representado por mim.
440
00:26:39,974 --> 00:26:42,768
Acredito que vão marcar
a data da audiência.
441
00:26:42,852 --> 00:26:44,145
Por enquanto é isso.
442
00:26:45,313 --> 00:26:48,649
Certo. Obrigado.
443
00:26:53,904 --> 00:26:56,157
Quatro detetives
em um caso minúsculo de aposta,
444
00:26:56,240 --> 00:26:58,200
e ele não fala nada?
445
00:26:58,284 --> 00:26:59,618
Quinze anos de magistratura.
446
00:26:59,702 --> 00:27:03,497
O Juiz Garrett é esperto demais pra
deixar a gente saber o que está pensando.
447
00:27:04,707 --> 00:27:07,793
Senhoras e senhores, apertem os cintos:
448
00:27:07,877 --> 00:27:10,921
estamos voando em direção
ao olho de um furacão.
449
00:27:17,595 --> 00:27:21,557
Os detetives acham que ele
é mais que uma simples testemunha.
450
00:27:22,558 --> 00:27:27,688
Podemos chegar num acordo
com testemunha material?
451
00:27:27,772 --> 00:27:30,608
Não estou tentando ser gentil, Arthur.
452
00:27:31,984 --> 00:27:33,152
Sim.
453
00:27:37,073 --> 00:27:40,993
Até ter uma evidência com ligação direta
ao desaparecimento de qualquer uma delas,
454
00:27:41,077 --> 00:27:45,539
Ethan Garrett será considerado
apenas uma testemunha.
455
00:27:45,623 --> 00:27:47,458
Ele vai ficar debaixo da toga do papai?
456
00:27:47,541 --> 00:27:50,086
Vamos conceder
ao Juiz Garrett e sua família
457
00:27:50,169 --> 00:27:53,214
o respeito que seu cargo merece.
458
00:27:55,341 --> 00:27:58,094
Vocês precisam provar que ele estava
com a Bethany na quinta.
459
00:27:58,177 --> 00:27:59,387
Foi feriado na escola.
460
00:27:59,470 --> 00:28:02,515
Não consigo ver ele indo a lugar
nenhum sem os outros "ratos".
461
00:28:02,598 --> 00:28:05,559
Só transformem essa testemunha
em um suspeito, rápido.
462
00:28:06,560 --> 00:28:08,729
ESCOLA PREPARATÓRIA LIBERTY
SEXTA, 10 DE SET.
463
00:28:08,813 --> 00:28:12,983
Não temos permissão para
discutir a situação do Ethan.
464
00:28:13,067 --> 00:28:16,654
Parece que isso saiu
diretamente da boca do Ethan.
465
00:28:17,905 --> 00:28:20,366
Stuart, aposto que você
é o Sammy do blog do Ethan.
466
00:28:21,492 --> 00:28:25,704
Estou certo? Então você é o Dino?
467
00:28:25,788 --> 00:28:28,791
Nunca li o blog dele. Não tenho paciência.
468
00:28:28,874 --> 00:28:30,042
Tenho déficit de atenção.
469
00:28:31,043 --> 00:28:32,211
Ah, déficit de atenção.
470
00:28:32,294 --> 00:28:34,839
Então você deve só olhar as fotos.
471
00:28:36,424 --> 00:28:41,971
Esse é... quem esse te lembra?
As marcas no pescoço.
472
00:28:42,054 --> 00:28:44,140
Acho que achamos o cachorrinho do Ethan.
473
00:28:46,016 --> 00:28:49,770
Eu não sou o cachorrinho dele.
Eu não gosto de caras.
474
00:28:49,854 --> 00:28:54,024
Nós fizemos isso pelas garotas,
elas ficam excitadas com essas coisas.
475
00:28:54,108 --> 00:28:56,652
Sem mencionar que deixa
nossos pais bravos.
476
00:28:56,735 --> 00:28:58,779
Seus pais leem o blog do Ethan?
477
00:28:58,863 --> 00:29:00,614
Não o blog dele.
478
00:29:00,698 --> 00:29:02,450
Você tem o seu próprio blog?
479
00:29:02,533 --> 00:29:04,410
É quase tudo fotos que a gente troca.
480
00:29:07,288 --> 00:29:10,708
O Ethan mandou alguma foto
na quinta passada?
481
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
-Eunice Peterson?
-Sim?
482
00:29:14,670 --> 00:29:16,922
-Sou a Faith Yancy.
-Eu sei quem você é.
483
00:29:17,006 --> 00:29:19,508
Essa é LeeAnn Lunden, mãe da Bethany.
484
00:29:20,634 --> 00:29:22,970
Sinto muito pela sua filha.
485
00:29:23,053 --> 00:29:26,223
-Acabei de ficar sabendo da Tiana.
-Podemos entrar, Sra. Peterson?
486
00:29:26,307 --> 00:29:29,810
Minhas fontes disseram que
um mesmo jovem pode ser o responsável
487
00:29:29,894 --> 00:29:33,230
pelo desaparecimento
tanto da Tiana quanto da Bethany.
488
00:29:38,068 --> 00:29:39,278
Eu sei quem é você,
489
00:29:39,361 --> 00:29:44,116
porque há cinco semanas eu te mandei
uma carta contando sobre a Tiana.
490
00:29:44,200 --> 00:29:45,910
E você nunca respondeu.
491
00:29:45,993 --> 00:29:47,786
Tenho certeza de que foi um engano.
492
00:29:47,870 --> 00:29:50,623
Eu sei como vocês são.
493
00:29:50,706 --> 00:29:55,544
Se é branca, coloca na frente,
se é negra, coloca no fundo.
494
00:29:55,628 --> 00:29:57,922
Vou aceitar seu interesse agora,
de qualquer forma.
495
00:29:58,005 --> 00:30:02,051
Mas não confunda meu desespero
com gratidão.
496
00:30:07,973 --> 00:30:11,977
Certo, ele escreveu sobre a levar a Peal
para os Jardins Suspensos da Babilônia,
497
00:30:12,061 --> 00:30:14,104
perto à "L&R Luncheonette".
498
00:30:14,188 --> 00:30:15,689
Um código para uma boate?
499
00:30:16,690 --> 00:30:18,234
Depois "Estou contando com a Pearl
500
00:30:18,317 --> 00:30:22,279
para ajudar a completar
a minha listinha "BTDT".
501
00:30:22,363 --> 00:30:23,948
Listinha o quê?
502
00:30:24,031 --> 00:30:27,284
"Been There Done That".
Uma lista de experiências sexuais.
503
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
A maioria dos itens já está marcado.
504
00:30:29,411 --> 00:30:30,955
Nossa, 17 anos.
505
00:30:31,038 --> 00:30:32,998
Esse rapaz não tem muito mais o que fazer.
506
00:30:33,082 --> 00:30:34,625
Deve achar que pode fazer tudo.
507
00:30:34,708 --> 00:30:36,335
Sabe como é: tal pai, tal filho.
508
00:30:36,418 --> 00:30:39,004
O Garrett me lançou um olhar
na Sala de Observação.
509
00:30:39,088 --> 00:30:42,091
Faria até um pedreiro ficar sem graça.
510
00:30:42,174 --> 00:30:43,676
Nossa.
511
00:30:43,759 --> 00:30:49,265
Ei, os itens não marcados:
sexo no elevador, sexo ao ar livre.
512
00:30:49,348 --> 00:30:52,476
Talvez ele não a estivesse
levando ela a uma boate.
513
00:30:52,560 --> 00:30:56,605
As referências dele são
de Nova York nos anos 40 e 50.
514
00:30:57,606 --> 00:31:00,192
-Eles voltaram.
-Nenhum "Jardins Suspensos da Babilônia".
515
00:31:00,276 --> 00:31:02,945
-Parece que conseguiram algo.
-"R&L Luncheonette".
516
00:31:03,028 --> 00:31:04,446
Quando você quiser.
517
00:31:06,198 --> 00:31:09,243
Havia uma "R&L Luncheonette"
em Gansevoort.
518
00:31:09,326 --> 00:31:11,370
Sinatra costumava comer lá,
519
00:31:11,453 --> 00:31:13,664
mas seis meses atrás era um prédio vazio.
520
00:31:14,999 --> 00:31:16,709
Vazio?
521
00:31:19,169 --> 00:31:22,423
E dizem que escola preparatória
é desperdício de dinheiro.
522
00:31:23,424 --> 00:31:25,217
Parece que temos novidades.
523
00:31:28,095 --> 00:31:30,347
Lá, isso, essa aí.
524
00:31:30,431 --> 00:31:34,476
Postado na última sexta, às 2:16.
525
00:31:34,560 --> 00:31:36,312
O que isso na mão dele?
526
00:31:37,396 --> 00:31:39,023
Um pacote de camisinha.
527
00:31:39,106 --> 00:31:41,817
Um troféu, hein? Ele está exibindo.
528
00:31:41,900 --> 00:31:43,277
O DVD...
529
00:31:43,360 --> 00:31:45,404
consegue aproximar?
530
00:31:45,487 --> 00:31:47,573
Quinta, 21:36.
531
00:31:47,656 --> 00:31:51,035
Bethany desapareceu entre 19:30 e 20:30.
532
00:31:51,118 --> 00:31:52,911
Vinte minutos para ir à casa do Ethan,
533
00:31:52,995 --> 00:31:55,664
meia hora para resolver as coisas...
o tempo parece bater.
534
00:31:55,748 --> 00:31:59,960
Ele a levou pra casa dele e teve sexo
com ela no período de uma hora?
535
00:32:00,044 --> 00:32:01,545
Ele a matou em casa,
536
00:32:01,629 --> 00:32:05,090
com a mãe e o pai embaixo vendo TV.
537
00:32:05,174 --> 00:32:07,009
Ele foi solto!
538
00:32:07,092 --> 00:32:10,596
Foi dormir na própria cama king size.
539
00:32:10,679 --> 00:32:13,766
LeeAnn, Eunice, por que vocês
acham que fizeram isso?
540
00:32:13,849 --> 00:32:16,685
Esse garoto deve saber o que
aconteceu com as filhas de vocês.
541
00:32:16,769 --> 00:32:17,770
Eu não entendo.
542
00:32:17,853 --> 00:32:21,065
Eunice, ele estava
na mesma boate em que a Tiana foi.
543
00:32:21,148 --> 00:32:23,484
Terem soltado ele não te deixa brava?
544
00:32:23,567 --> 00:32:25,444
Eu só quero dizer pra esse rapaz...
545
00:32:25,527 --> 00:32:29,948
se você sabe onde a Tiana está,
por favor me conta?
546
00:32:32,493 --> 00:32:35,162
Não está arrumada.
O carro vai chegar em 15 minutos.
547
00:32:35,245 --> 00:32:37,122
Eu não vou ir.
548
00:32:39,124 --> 00:32:41,543
Esconda se quiser, Elise,
549
00:32:41,627 --> 00:32:45,381
mas eu não vou me privar por causa
de uma apresentadora cheia de botox
550
00:32:45,464 --> 00:32:48,884
espalhando rumores e insinuações.
551
00:32:48,967 --> 00:32:52,846
Acho melhor levar o Ethan
para a casa em Berkshires
552
00:32:52,930 --> 00:32:54,682
por algumas semanas.
553
00:32:54,765 --> 00:32:55,683
O Ethan tem escola.
554
00:32:57,393 --> 00:33:02,147
Lembro de um caso alguns anos atrás,
a esposa de um homem desapareceu.
555
00:33:02,231 --> 00:33:04,149
Ele não tinha álibi.
556
00:33:04,233 --> 00:33:07,403
Mas como era esperto,
557
00:33:07,486 --> 00:33:09,530
ele pediu seu advogado,
558
00:33:10,531 --> 00:33:13,867
e nunca falou nada pra polícia.
559
00:33:13,951 --> 00:33:17,746
O mais importante de tudo
é que o corpo nunca foi recuperado.
560
00:33:18,747 --> 00:33:22,710
Com o tempo, o caso foi fechado.
561
00:33:22,793 --> 00:33:25,379
Sem corpo, sem caso.
562
00:33:29,341 --> 00:33:32,302
Tudo se resume a isso.
563
00:33:32,386 --> 00:33:36,515
Sem corpo, sem caso.
564
00:33:46,817 --> 00:33:48,277
GALERIA KARKULA
SEXTA, 10 DE SET.
565
00:33:48,360 --> 00:33:50,988
Não me lembro de ler
"sexo em uma galeria de arte".
566
00:33:51,071 --> 00:33:52,865
Alguém tentando parecer sofisticado
567
00:33:52,948 --> 00:33:56,702
levaria uma garota a uma galeria de arte.
568
00:33:59,121 --> 00:34:03,459
Ei, Barek, o Parque Suspenso.
569
00:34:03,542 --> 00:34:07,087
O que acha?
Os Jardins Suspensos da Babilônia.
570
00:34:08,088 --> 00:34:10,257
Fazer sexo ao ar livre?
571
00:34:23,896 --> 00:34:26,273
Isso aqui era pra ser um parque.
572
00:34:26,356 --> 00:34:28,650
Os ratos estão adorando.
573
00:34:33,572 --> 00:34:35,324
Tem algo aqui.
574
00:34:38,285 --> 00:34:40,245
Mulher negra.
575
00:34:44,249 --> 00:34:46,126
Central,
576
00:34:46,210 --> 00:34:50,088
temos um corpo em Gansenoort,
no Parque Suspenso.
577
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
Agora temos um corpo.
578
00:34:58,263 --> 00:35:03,393
A causa da morte foi parada cardíaca
devido à overdose de ecstasy.
579
00:35:03,477 --> 00:35:06,188
Essa não é a menina que a mãe descreveu.
580
00:35:06,271 --> 00:35:09,483
Deve ter sido ideia dele,
pra ela ficar no clima.
581
00:35:09,566 --> 00:35:11,568
Abuso sexual?
582
00:35:11,652 --> 00:35:14,780
Traços de preservativo natural de carneiro
583
00:35:14,863 --> 00:35:18,033
e um único pelo pubiano.
584
00:35:18,116 --> 00:35:20,953
Bateu com o DNA do Ethan
da lata de refrigerante.
585
00:35:21,036 --> 00:35:22,704
Lindo.
586
00:35:28,502 --> 00:35:31,338
Quase perdi as esperanças de encontrá-la.
587
00:35:32,965 --> 00:35:34,633
Obrigada...
588
00:35:35,634 --> 00:35:39,304
A Sra. Colby dos Serviço às Vítimas
vai te ajudar com os formulários.
589
00:35:39,388 --> 00:35:40,222
Sra. Peterson.
590
00:35:43,100 --> 00:35:45,060
Juiz ou não, nós vamos pegar ele.
591
00:35:49,523 --> 00:35:53,443
Uma linda promessa, detetive,
mas não com essa evidência.
592
00:35:53,527 --> 00:35:55,863
-Ele deu ecstasy pra ela.
-Você supõe.
593
00:35:55,946 --> 00:35:56,822
Transou com ela.
594
00:35:56,905 --> 00:36:00,409
Há evidência de que foi consensual.
595
00:36:00,492 --> 00:36:01,910
Ela a deixou lá tendo overdose.
596
00:36:01,994 --> 00:36:04,329
Mais suposições.
597
00:36:04,413 --> 00:36:05,831
Que não estão erradas.
598
00:36:06,957 --> 00:36:10,294
Mesmo se trouxermos, ele não vai falar
com a gente. Ele é esperto.
599
00:36:10,377 --> 00:36:12,588
Acha que conseguimos
um mandado pra casa dele?
600
00:36:12,671 --> 00:36:14,923
Só para o quarto dele
e para as áreas comuns,
601
00:36:15,007 --> 00:36:18,260
e só para evidências
ligadas à morte da Tiana.
602
00:36:18,343 --> 00:36:21,013
Só temos que ir à casa quando
o Ethan estiver lá.
603
00:36:23,765 --> 00:36:25,601
CASA DOS GARRETT
TERÇA, 14 DE SETEMBRO
604
00:36:25,684 --> 00:36:29,062
Áreas comuns? Pelo amor de Deus,
é quase a casa toda.
605
00:36:29,146 --> 00:36:30,314
O que é essa sala?
606
00:36:30,397 --> 00:36:33,275
Escritório do meu marido,
não é uma área comum.
607
00:36:33,358 --> 00:36:36,278
Ethan precisamos vasculhar o seu quarto.
608
00:36:36,361 --> 00:36:37,279
Eles têm um mandado.
609
00:36:39,781 --> 00:36:41,992
-Para onde isso dá?
-Pra garagem.
610
00:36:42,075 --> 00:36:44,745
-O Ethan dirige?
-Só em Berkshires.
611
00:36:44,828 --> 00:36:46,288
Temos uma casa lá.
612
00:36:46,371 --> 00:36:47,581
Quais são do Ethan?
613
00:36:54,880 --> 00:36:57,049
Quando encontramos o corpo da Tiana,
614
00:36:57,132 --> 00:36:59,343
havia evidência de que
eles tenham feito sexo.
615
00:37:00,677 --> 00:37:03,513
É possível que a morte dela
seja acidental.
616
00:37:03,597 --> 00:37:06,433
Assim como pode ter acontecido
o mesmo com a Bethany,
617
00:37:06,516 --> 00:37:07,476
um acidente.
618
00:37:07,559 --> 00:37:10,354
Mas precisamos ouvir
isso do próprio Ethan.
619
00:37:10,437 --> 00:37:14,775
Como esposa de um juiz, você
sabe que é melhor ele falar agora
620
00:37:14,858 --> 00:37:17,486
do que esperar até encontrarmos ela.
621
00:37:17,569 --> 00:37:19,696
Você é devotada ao bem-estar do Ethan.
622
00:37:20,781 --> 00:37:22,366
Com toda certeza.
623
00:37:23,408 --> 00:37:26,244
Vou deixá-las sozinhas
para fazer seu serviço.
624
00:37:29,414 --> 00:37:30,290
Chave?
625
00:37:36,296 --> 00:37:37,214
Essa.
626
00:37:48,058 --> 00:37:49,851
Preservativo natural de carneiro.
627
00:37:52,938 --> 00:37:56,191
Escolha interessante.
A Tiana ficava mais excitada com essas?
628
00:37:57,192 --> 00:38:00,696
Sabe, Ethan, a maioria dos criminosos
não consegue ficar parados
629
00:38:00,779 --> 00:38:03,407
enquanto estamos vasculhando
o espaço pessoal deles, saca?
630
00:38:03,490 --> 00:38:05,075
Mas você, nada te incomoda.
631
00:38:06,243 --> 00:38:07,911
Ei, essas fotos do seu pai.
632
00:38:09,454 --> 00:38:12,833
Percebi que ele tem o mesmo sorriso
em todas as fotos.
633
00:38:14,167 --> 00:38:16,586
Você tem mais fotos com ele?
Tipo em jogos,
634
00:38:16,670 --> 00:38:18,338
acampamentos, férias, essas coisas?
635
00:38:18,422 --> 00:38:21,383
Ele é um juiz. É muito ocupado.
636
00:38:21,466 --> 00:38:24,344
Ele nem está olhando pra câmera aqui.
637
00:38:24,428 --> 00:38:27,097
Pra quem ele tá olhando? Pra garçonete?
638
00:38:28,181 --> 00:38:30,017
Ele deu uma olhada pra minha parceira...
639
00:38:30,100 --> 00:38:32,936
Ela pensou que ele fosse pular
em cima dela lá na sala mesmo.
640
00:38:33,020 --> 00:38:36,356
Bem, o pai dele é um jogador.
Ele trai a sua mãe, não trai?
641
00:38:36,440 --> 00:38:38,650
Cala a boca. Parem de falar do meu pai!
642
00:38:38,734 --> 00:38:40,819
Aposto que antes dessa foto
ter sido revelada
643
00:38:40,902 --> 00:38:42,320
ele tava em cima da garçonete.
644
00:38:42,404 --> 00:38:43,405
Pau no cu, me dá isso!
645
00:38:43,488 --> 00:38:46,074
O quê... Me devolve isso. Não me toque.
646
00:38:46,158 --> 00:38:47,701
-Está preso por agressão.
-Solta.
647
00:38:47,784 --> 00:38:50,954
-Venham, pessoal. Entrem.
-Não me toquem. Para...
648
00:38:51,038 --> 00:38:53,415
-Eu te juro! Você vai pagar por isso!
-Vamos.
649
00:38:53,498 --> 00:38:54,791
Agora ele está em custódia.
650
00:38:54,875 --> 00:38:58,545
Tudo que precisamos fazer é dizer
as palavras mágicas pra ele falar.
651
00:38:58,628 --> 00:39:01,631
Temos um amigo pra quem ele pode se abrir.
652
00:39:02,466 --> 00:39:04,301
PENITENCIÁRIA GREENHAVEN
TER., 14 DE SET.
653
00:39:04,384 --> 00:39:06,762
-Me lembro de você.
-Também não te esqueci, Connie.
654
00:39:06,845 --> 00:39:10,223
-Sente-se.
-Não me coloque muito perto.
655
00:39:10,307 --> 00:39:12,517
Senão eu posso te acertar de novo.
656
00:39:14,061 --> 00:39:15,562
Fico surpreso de você dizer isso
657
00:39:15,645 --> 00:39:18,440
considerando seu bom comportamento
desde que chegou aqui.
658
00:39:18,523 --> 00:39:23,945
Gostaríamos de recompensar seu bom
comportamento com uma mudança de ares.
659
00:39:24,029 --> 00:39:26,907
Rikers Island, por algumas semanas.
660
00:39:26,990 --> 00:39:29,618
Você ia ficar vendo seus antigos lugares
em Channel Island.
661
00:39:29,701 --> 00:39:33,121
Poderia relembrar todas as pessoas
que envenenou
662
00:39:33,205 --> 00:39:34,498
e afogou por lá.
663
00:39:35,832 --> 00:39:38,627
Ouviu falar de algum de seus discípulos
nos últimos tempos?
664
00:39:38,710 --> 00:39:40,921
Carolyn, Tina, Claudia?
665
00:39:41,004 --> 00:39:42,506
Ah não, tá certo.
666
00:39:42,589 --> 00:39:45,050
Você não pode trocar cartas com elas.
667
00:39:46,551 --> 00:39:48,011
Você estava certo sobre elas.
668
00:39:48,095 --> 00:39:50,180
Elas nunca te entregaram.
669
00:39:50,263 --> 00:39:52,891
Você ainda é a única realidade delas.
670
00:39:54,434 --> 00:39:57,145
Aposto que elas adorariam
ouvir falar de você.
671
00:39:57,229 --> 00:39:59,815
Cartas.
672
00:39:59,898 --> 00:40:02,442
Eu vou poder mandar cartas
se aceitar a transferência?
673
00:40:02,526 --> 00:40:07,489
Esperamos que seja superamigável
com seu novo companheiro de cela.
674
00:40:25,132 --> 00:40:26,383
Ei.
675
00:40:27,926 --> 00:40:29,678
Sou o Connie.
676
00:40:33,682 --> 00:40:35,809
Me colocaram aqui pra uma audiência,
e você?
677
00:40:37,352 --> 00:40:39,354
Eu agredi um policial.
678
00:40:42,107 --> 00:40:44,192
O que rolou?
679
00:40:44,276 --> 00:40:47,988
Eu dei um tapa num detetive
dentro da delegacia.
680
00:40:48,071 --> 00:40:51,408
E quer saber? Não chega
nem perto do que ele merecia.
681
00:40:51,491 --> 00:40:53,326
Ele tentou tirar minhas mulheres de mim.
682
00:40:53,410 --> 00:40:56,204
"Suas mulheres"?
683
00:40:56,288 --> 00:40:57,831
Você é um cafetão?
684
00:40:57,914 --> 00:41:00,125
Não.
685
00:41:00,208 --> 00:41:02,043
Elas são só minhas.
686
00:41:03,170 --> 00:41:04,337
Tenho três.
687
00:41:07,048 --> 00:41:07,924
Sou o Ethan.
688
00:41:16,474 --> 00:41:18,143
Você está certo, eu não forcei ela.
689
00:41:18,226 --> 00:41:19,186
Ela quis o ecstasy.
690
00:41:19,269 --> 00:41:22,397
Fala pra eles que ela pediu pra tomar
e que você foi embora antes.
691
00:41:22,480 --> 00:41:24,232
Você nem viu ela bater a cabeça.
692
00:41:24,316 --> 00:41:27,360
Tá certo. Mas você devia ter visto, cara,
693
00:41:27,444 --> 00:41:30,071
a cabeça dela quicou no parapeito
igual uma bola de praia.
694
00:41:30,155 --> 00:41:32,115
Connie não sabia que estávamos gravando.
695
00:41:32,199 --> 00:41:33,575
Não falamos nada sobre o Ethan
696
00:41:33,658 --> 00:41:35,869
e não demos nenhuma instrução.
697
00:41:35,952 --> 00:41:39,372
O advogado do Ethan vai discutir, mas
podemos usar como vantagem.
698
00:41:39,456 --> 00:41:40,457
Algo sobre a Bethany?
699
00:41:40,540 --> 00:41:43,710
Não. Os policiais monitorando a fita
não ouviram menção ao nome dela.
700
00:41:43,793 --> 00:41:46,796
Acho que vou ouvir um pouco mais disso.
701
00:41:46,880 --> 00:41:50,425
Seis horas de psicopatas desabafando.
702
00:41:52,928 --> 00:41:55,096
Uma "bola de praia".
703
00:42:00,310 --> 00:42:04,814
Juiz Garrett. Sou LeeAnn Lunden,
mãe da Bethany.
704
00:42:04,898 --> 00:42:07,025
Trouxe isso pro Ethan. É uma bíblia.
705
00:42:07,108 --> 00:42:08,944
Nossos corações estão com você, Sra.
706
00:42:09,027 --> 00:42:09,945
Eu posso perdoá-lo.
707
00:42:10,028 --> 00:42:11,571
Eu só quero saber onde ela está.
708
00:42:11,655 --> 00:42:12,739
Ele não sabe de nada.
709
00:42:12,822 --> 00:42:14,074
Você é pai. Deve entender.
710
00:42:14,157 --> 00:42:15,325
-Táxi!
-Ela é meu bebê.
711
00:42:15,408 --> 00:42:17,410
Juiz Garret, um momento, por favor.
712
00:42:17,494 --> 00:42:19,371
-Só um momento.
-Pelo amor de Deus.
713
00:42:19,454 --> 00:42:22,374
Sr. Garret, eu sei que
ele sabe onde ela está.
714
00:42:22,457 --> 00:42:25,168
-Se eu pudesse falar com ele...
-Sem comentários.
715
00:42:25,252 --> 00:42:30,840
Isso é propriedade privada! Elise! Abra!
716
00:42:30,924 --> 00:42:32,550
O povinho tá na porta!
717
00:42:32,634 --> 00:42:35,679
-Pelo amor de Deus...
-Sra. Garrett...
718
00:42:35,762 --> 00:42:40,183
você é uma mãe, faça o Ethan
contar onde está a minha filha!
719
00:42:41,559 --> 00:42:46,439
Sinto muito por você.
Ethan é um bom rapaz, não é um assassino.
720
00:42:58,952 --> 00:43:01,496
CONTINUA...
721
00:43:09,170 --> 00:43:10,380
É UMA HISTÓRIA DE FICÇÃO
722
00:43:10,463 --> 00:43:13,466
Legendas: Antônio Amarante