1 00:00:01,085 --> 00:00:03,587 A HISTÓRIA A SEGUIR É FICTÍCIA 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,173 E NÃO REPRESENTA NENHUMA PESSOA OU EVENTO REAL. 3 00:00:06,257 --> 00:00:08,759 Na guerra contra o crime em Nova York, 4 00:00:08,843 --> 00:00:13,723 os piores criminosos são perseguidos pelos detetives do Esquadrão de Casos Especiais. 5 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 Estas são suas histórias. 6 00:00:17,810 --> 00:00:20,813 Trocar de roupa na rua é tão "barro". 7 00:00:20,896 --> 00:00:25,025 -Não dava pra esperar 20 minutos? -Bethany, a gente tem que voltar. 8 00:00:26,402 --> 00:00:29,572 Eu não fiz nada, Sr. Neuhauser. Eu só queria gelo. 9 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 O fechamento foi há três horas. 10 00:00:35,286 --> 00:00:36,162 Opa, opa, opa! 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,330 O que estão fazendo? 12 00:00:38,414 --> 00:00:42,251 A Bethany queria sorvete, então fomos com ela. 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,837 Ela está menstruada, Sr. Neuhauser. 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,674 Ah, é por isso que ela está vazando... sorvete? 15 00:00:48,758 --> 00:00:52,386 -Timmy, vê se cresce. -Olha, só... Entrem logo. 16 00:00:55,639 --> 00:00:59,351 Lá dentro, quero que todos observem duas pinturas grandes 17 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 do artista Marc Chagall. 18 00:01:01,896 --> 00:01:05,900 Terminadas em 1966, são chamadas "Origens da Música" e "Triunfos da Música". 19 00:01:05,983 --> 00:01:07,902 SUA BUNDA TÁ GOSTOSA NESSA CALÇA 20 00:01:07,985 --> 00:01:11,197 Construído entre 1962 e 1968, 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,241 o Centro Lincoln para Artes Cênicas é um dos maiores... 22 00:01:14,325 --> 00:01:18,287 Bethany, se não desligar esse telefone, eu vou confiscar ele. 23 00:01:18,370 --> 00:01:19,997 Agora pode ir. 24 00:01:21,582 --> 00:01:23,834 A Biblioteca Pública de Nova York é considerada 25 00:01:23,918 --> 00:01:27,129 uma das cinco maiores bibliotecas do mundo. 26 00:01:27,213 --> 00:01:30,883 Construída entre 1902 e 1911, 27 00:01:30,966 --> 00:01:36,806 a biblioteca foi inaugurada pelo Presidente Taft em 23 de maio de 1911. 28 00:01:36,889 --> 00:01:39,183 Foi aberta ao público no dia seguinte 29 00:01:39,266 --> 00:01:43,979 e é visitada por mais de 50.000 por dia... 30 00:01:57,034 --> 00:02:00,746 Vocês têm uma hora pra jogar. Aí voltamos para o hotel para fazer as malas. 31 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 O ônibus para o aeroporto sai amanhã às 6:15, 32 00:02:03,415 --> 00:02:05,084 então estejam na entrada às 6:00. 33 00:02:05,167 --> 00:02:06,752 O que eu te falei? 34 00:02:07,962 --> 00:02:11,799 Bethany, vamos entrar! 35 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 -Sra. Lindstrom? -Sim, Alexis. 36 00:02:39,118 --> 00:02:41,078 -A Bethany não está aqui. -Estou vendo. 37 00:02:41,161 --> 00:02:45,624 Não, ela não está aqui. Ela não dormiu na cama dela. 38 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 LEI E ORDEM: CRIMES PREMEDITADOS 39 00:03:40,346 --> 00:03:43,015 Quando recontaram, viram que faltavam mais dois alunos. 40 00:03:43,098 --> 00:03:46,268 Dois rapazes, Tim Stenton e Jesse Milton nunca voltaram pro quarto. 41 00:03:46,352 --> 00:03:48,854 Três alunos desaparecidos. Isso que é excursão. 42 00:03:48,938 --> 00:03:50,064 Passaram as fotos? 43 00:03:50,147 --> 00:03:52,983 Passando agora. Os pais estão vindo de Des Moines. 44 00:03:53,067 --> 00:03:55,319 A moça, Bethany Lunden. Não faz muito sentido, 45 00:03:55,402 --> 00:03:58,197 para ela fugir... só tira 10, amava animais, 46 00:03:58,280 --> 00:04:00,115 acabou de fazer 16 anos mês passado. 47 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 As amigas estão ali. 48 00:04:01,283 --> 00:04:04,954 Esperamos ela do lado de fora do laser tag, mas não vimos ela sair, 49 00:04:05,037 --> 00:04:07,039 então voltamos pro hotel. 50 00:04:07,122 --> 00:04:09,041 Achamos que ela estava em outro quarto. 51 00:04:09,124 --> 00:04:10,751 E Tim e Jesse? 52 00:04:10,834 --> 00:04:13,212 Ela tem algum relacionamento com eles? 53 00:04:13,295 --> 00:04:16,757 Não, a Bethany não prestava atenção neles. 54 00:04:16,840 --> 00:04:18,509 Eles estavam prestando atenção nela, 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,345 talvez incomodando ela ontem? 56 00:04:21,428 --> 00:04:22,680 Não sei. 57 00:04:22,763 --> 00:04:24,974 Tentaram ligar pro celular dela? 58 00:04:25,057 --> 00:04:27,393 Uma vez, mas foi pra caixa postal. 59 00:04:27,476 --> 00:04:29,019 Tente de novo. 60 00:04:36,110 --> 00:04:38,696 É o toque da Bethany. 61 00:04:47,579 --> 00:04:49,999 Um, com licença. Isso é meu. 62 00:04:50,082 --> 00:04:51,959 Esse telefone tocando é seu? 63 00:04:52,042 --> 00:04:56,880 Ah, caramba. Eu esqueci completamente. É da Bethany. 64 00:04:56,964 --> 00:05:00,300 Eu confisquei ele antes do laser tag. 65 00:05:00,384 --> 00:05:03,012 Ela ficou mexendo nele o dia todo, não ouvia as instruções. 66 00:05:03,095 --> 00:05:04,471 Mexendo? 67 00:05:04,555 --> 00:05:05,806 Mandando mensagem. 68 00:05:05,889 --> 00:05:08,559 Precisamos falar com os amigos dos garotos desaparecidos. 69 00:05:09,560 --> 00:05:11,020 Não vi eles depois do laser tag. 70 00:05:11,103 --> 00:05:14,523 Já ouvi eles falaram da Bethany? Coisas boas, ruins? 71 00:05:16,150 --> 00:05:18,819 Algum pertence deles sumiu, as malas? 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,822 As malas estão aqui. Estavam aqui embaixo hoje cedo. 73 00:05:21,905 --> 00:05:23,866 Eles fizeram as malas antes de sairmos. 74 00:05:23,949 --> 00:05:27,119 Eu só coloquei elas aqui embaixo, fiz um favor. 75 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Obrigada. 76 00:05:32,416 --> 00:05:34,710 Ela tem oito mensagens de texto. 77 00:05:35,878 --> 00:05:38,756 "SUA BUNDA TÁ GOSTOSA NESSA CALÇA" 78 00:05:38,839 --> 00:05:42,051 "VC EH GOSTOSA. QUER FICAR MAIS?" 79 00:05:42,134 --> 00:05:43,469 Parece um assédio. 80 00:05:43,552 --> 00:05:47,056 E essa: "O LEÃO TEM UMA SURPRESA PRA SEXY B". 81 00:05:47,139 --> 00:05:49,266 Pode ser uma ameaça. 82 00:05:49,349 --> 00:05:51,602 Os garotos podiam estar com raiva dela. 83 00:05:51,685 --> 00:05:55,439 Atirar nela com os lasers não foi suficiente pra eles? 84 00:05:55,522 --> 00:05:58,859 Estou com três armas e três coletes faltando. 85 00:05:58,942 --> 00:06:01,278 Não sei como os meninos conseguiram sair com eles. 86 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 -Tem outra saída? -Não. 87 00:06:02,738 --> 00:06:05,574 Todo mundo entra e sai pelo mesmo lugar. 88 00:06:05,657 --> 00:06:06,575 E essa porta aqui? 89 00:06:06,658 --> 00:06:09,703 É o depósito, está sempre trancado. 90 00:06:15,501 --> 00:06:17,377 Que droga! 91 00:06:19,379 --> 00:06:25,511 Bem, temos um par de equipamentos aqui, tamanho médio. 92 00:06:25,594 --> 00:06:27,971 Provavelmente dos garotos. 93 00:06:36,146 --> 00:06:37,731 Aqui tem outro! 94 00:06:39,858 --> 00:06:42,194 Tamanho pequeno. 95 00:06:42,277 --> 00:06:45,489 Da Bethany? Está quebrado, rasgado. 96 00:06:45,572 --> 00:06:48,283 Os leões atacaram a presa. 97 00:06:52,412 --> 00:06:55,415 Tim matava aula algumas vezes, mas ele nunca fugiria. 98 00:06:55,499 --> 00:06:57,167 Provavelmente eles foram farrear 99 00:06:57,251 --> 00:06:59,837 e agora estão com medo de ficarem encrencados. 100 00:06:59,920 --> 00:07:02,840 -Eles ligaram pra alguém? -O Jesse não me ligou. 101 00:07:02,923 --> 00:07:04,591 Eles conhecem alguém na cidade? 102 00:07:04,675 --> 00:07:07,386 O Tim não. Nunca viemos a Nova York antes. 103 00:07:07,469 --> 00:07:09,054 Jesse também não. 104 00:07:09,138 --> 00:07:12,349 Disseram para trazer as fotos mais recentes que eu tivesse. 105 00:07:12,432 --> 00:07:15,978 Seus filhos mencionaram algum lugar fora do itinerário? 106 00:07:16,061 --> 00:07:17,563 O Tim não falou nada. 107 00:07:17,646 --> 00:07:19,523 A última vez que falaram com eles foi... 108 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 Terça. Não, talvez segunda. 109 00:07:22,192 --> 00:07:26,697 Falei com ela quarta à noite, pouco antes das 23:00, no horário dela. 110 00:07:26,780 --> 00:07:28,907 Nos falamos por 10 minutos. 111 00:07:30,159 --> 00:07:31,076 Certo, pessoal. 112 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 Precisamos conversar um pouco com os pais da Bethany. 113 00:07:39,960 --> 00:07:43,005 Se lembra da conversa com a Bethany? 114 00:07:43,088 --> 00:07:46,842 Ela e as amigas tinham comprado sorvete perto do hotel. 115 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Estavam comendo e olhando a Times Square pela janela. 116 00:07:50,721 --> 00:07:53,557 Ela disse algo sobre o Tim e o Jesse? 117 00:07:53,640 --> 00:07:55,100 Não. Eles não andavam juntos. 118 00:07:55,184 --> 00:07:57,186 Se algo tivesse acontecido, 119 00:07:57,269 --> 00:07:59,605 acha que ela teria falado com você? 120 00:07:59,688 --> 00:08:03,525 Sim. Ela sabe que pode me contar qualquer coisa. Não temos segredos. 121 00:08:06,695 --> 00:08:11,992 Ah, meu Deus. Por favor, tragam ela de volta. 122 00:08:21,084 --> 00:08:24,963 -Por que ficamos com a roupa suja? -O caso é deles. 123 00:08:25,047 --> 00:08:29,760 -Tem alguma calça aí? -Não, só camiseta, meia e roupa íntima. 124 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 Aqui também não. 125 00:08:31,762 --> 00:08:33,222 Que tipo de mãe não manda 126 00:08:33,305 --> 00:08:35,641 uma calça extra pra filha numa excursão? 127 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 Além da minha? 128 00:08:39,061 --> 00:08:40,729 Olha isso. 129 00:08:40,812 --> 00:08:46,318 Samba canção grande, cueca média. 130 00:08:48,153 --> 00:08:50,864 -Quem fez essas malas? -O amigo disse que foram eles mesmos. 131 00:08:50,948 --> 00:08:53,492 Eles colocaram as cuecas juntas na mesma mala? 132 00:08:54,618 --> 00:08:55,702 Não fiz a malada deles. 133 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Não sei o que aconteceu com eles, eu juro. 134 00:09:00,123 --> 00:09:05,003 A.J., você pensou que estava fazendo um favor pro Tim e pro Jesse, 135 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 nós entendemos. 136 00:09:07,339 --> 00:09:12,010 Mas mentir pra gente vai tornar você um cúmplice 137 00:09:12,094 --> 00:09:15,472 do que quer que eles tenham feito com a Bethany. 138 00:09:21,270 --> 00:09:24,731 O Tim ligou essa manhã de um telefone público. 139 00:09:24,815 --> 00:09:26,441 Disse que não iam voltar pro hotel 140 00:09:26,525 --> 00:09:28,360 antes do ônibus sair. 141 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 Disse para eu fazer as malas deles e levar umas roupas. 142 00:09:31,321 --> 00:09:33,949 E encontrá-los onde? No aeroporto? 143 00:09:38,620 --> 00:09:41,790 Aconteceu algo. Eles não vão vir. Ah cara, vai dar merda. 144 00:09:41,873 --> 00:09:43,458 Não me desespera. Não desespera. 145 00:09:43,542 --> 00:09:44,626 Você sabe o que falar. 146 00:09:44,710 --> 00:09:45,919 Tudo que vou falar é... 147 00:09:46,003 --> 00:09:48,880 Ei, Tim Stenton? 148 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 Aqui é Unidade Quatro. Estamos com eles. 149 00:09:53,218 --> 00:09:56,763 Não achamos ninguém quando saímos do laser tag, 150 00:09:56,847 --> 00:10:00,434 então esses dois caras, dois caras negros, 151 00:10:00,517 --> 00:10:04,479 vieram pra cima da gente e nos colocaram numa van azul. 152 00:10:04,563 --> 00:10:06,815 Pegaram nosso dinheiro, nossos telefones, 153 00:10:06,898 --> 00:10:10,193 e nos deixaram em Brownsville. 154 00:10:13,572 --> 00:10:18,994 Brownsville, é? Van azul, cara negro, tudo muito colorido. 155 00:10:19,077 --> 00:10:21,038 Adivinha o que achamos no depósito 156 00:10:21,121 --> 00:10:23,081 do laser tag? 157 00:10:23,165 --> 00:10:25,834 Tem suas digitais nele. 158 00:10:25,917 --> 00:10:29,212 Então, quer contar a história de novo, Tim? 159 00:10:31,089 --> 00:10:34,551 Tá bom. Foi o Jesse, foi tudo ideia dele. 160 00:10:34,634 --> 00:10:36,720 Antes do laser tag, ele encontrou esses caras. 161 00:10:36,803 --> 00:10:39,056 Eles disseram que arranjavam maconha pra gente. 162 00:10:39,139 --> 00:10:41,767 Quando saímos, eles nos levaram pra Brownsville. 163 00:10:41,850 --> 00:10:44,519 Foi onde eles nos roubaram. Pensamos que iam nos matar. 164 00:10:46,938 --> 00:10:50,859 E a Bethany, ela fez parte da sua expedição? 165 00:10:52,194 --> 00:10:54,154 Bethany Lunden? Não. 166 00:10:54,237 --> 00:10:56,990 Então como o colete dela foi parar no depósito? 167 00:10:57,074 --> 00:10:58,700 Eu não sei. Pergunte pra ela. 168 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Bem, não vai dar pra fazer isso porque ela está desaparecida. 169 00:11:01,703 --> 00:11:05,123 Foi vista pela última vez no laser tag. 170 00:11:06,166 --> 00:11:08,251 Não! Juro por Deus, ela não tava com a gente. 171 00:11:08,335 --> 00:11:10,003 Ela é uma idiota arrogante. 172 00:11:10,087 --> 00:11:11,630 A questão, Tim, 173 00:11:11,713 --> 00:11:13,465 é que vocês decidiram importunar ela, 174 00:11:13,548 --> 00:11:15,258 -mandaram mensagens pra ela. -Não! 175 00:11:15,342 --> 00:11:17,469 -Depois levaram ela pro depósito. -Nada a ver. 176 00:11:17,552 --> 00:11:19,304 Por que não pergunta pras amigas dela? 177 00:11:19,388 --> 00:11:22,099 Todos acham que são perfeitas, mas estavam na rua à noite. 178 00:11:23,517 --> 00:11:26,061 -Quando elas saíram? -Quarta à noite. 179 00:11:26,144 --> 00:11:27,521 O Sr. Neuhauser pegou as três 180 00:11:27,604 --> 00:11:30,107 entrando no hotel às duas da manhã com sorvete. 181 00:11:30,190 --> 00:11:31,149 Sorvete? 182 00:11:31,233 --> 00:11:35,404 É, elas tinham uma sacola cheia. Tava derretendo e pingando por toda parte. 183 00:11:36,988 --> 00:11:40,117 Juro por Deus, só saímos pra comprar maconha 184 00:11:40,200 --> 00:11:43,078 e eles nos deixaram em Brownsville. 185 00:11:43,161 --> 00:11:47,416 É difícil acreditar que dois maconheiros de Iowa pensaram em Brownsville sozinhos. 186 00:11:47,499 --> 00:11:49,960 Quarta às 23:00, Bethany disse pra mãe 187 00:11:50,043 --> 00:11:52,921 que ela e as amigas estavam tomando sorvete no quarto. 188 00:11:53,004 --> 00:11:56,883 Às 2h, o professor pegou elas entrando com mais sorvete. 189 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Que estava derretendo, o que não aconteceria 190 00:11:59,177 --> 00:12:01,430 se tivessem comprado onde disseram. 191 00:12:01,513 --> 00:12:05,308 Nossa, e aquelas garotas pareciam tão doces e inocentes. 192 00:12:10,647 --> 00:12:14,317 Por favor não conte pros nossos pais. 193 00:12:15,902 --> 00:12:20,115 A gente foi pra balada na quarta à noite. A gente só queria ver como era. 194 00:12:20,198 --> 00:12:23,869 -Conhecem alguém lá? Rapazes? -A Bethany, sim. 195 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Ela ficou dançando com ele um tempão. 196 00:12:26,246 --> 00:12:28,290 Ela combinou de encontrar com ele ontem? 197 00:12:28,373 --> 00:12:31,501 Não sei. Ela nem quis dizer o nome dele pra gente. 198 00:12:31,585 --> 00:12:34,629 Ele era bonito, com um paletó retrô. 199 00:12:34,713 --> 00:12:37,340 Quando estavam dançando juntos, como eles agiam? 200 00:12:37,424 --> 00:12:43,013 Eles estavam se beijando, aí ela pulou e colocou a mão na boca. 201 00:12:43,096 --> 00:12:46,892 E depois estava marcado. 202 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 -Então ele mordeu o lábio dela. -Acho que sim. 203 00:12:51,062 --> 00:12:52,355 Vocês sendo tão amigas, 204 00:12:52,439 --> 00:12:55,150 fico surpresa de ela não querer dar detalhes. 205 00:12:58,737 --> 00:13:01,448 Bem, ontem à noite, no jantar, 206 00:13:01,531 --> 00:13:05,118 ela me mostrou uma coisa que ele deu pra ela. 207 00:13:05,202 --> 00:13:06,077 Coisa? 208 00:13:07,078 --> 00:13:10,373 Ela achou que era um colar. Beth se acha tão sofisticada. 209 00:13:10,457 --> 00:13:12,292 O que você achou que era? 210 00:13:12,375 --> 00:13:16,004 Uma corrente com duas presilhas? 211 00:13:16,087 --> 00:13:18,840 É pra colocar... sabe, nos mamilos. 212 00:13:19,925 --> 00:13:23,011 Ela mostrou no jantar? E onde estavam antes disso? 213 00:13:23,094 --> 00:13:24,596 Na biblioteca pública. 214 00:13:25,639 --> 00:13:28,475 Aqui, eu falei pra minha mãe que ia ligar pra ela. 215 00:13:28,558 --> 00:13:29,893 Tá bom. 216 00:13:33,230 --> 00:13:37,150 A mensagem "O LEÃO TEM UMA SURPRESA PRA SEXY B". 217 00:13:37,234 --> 00:13:40,070 São os leões em frente à biblioteca, provavelmente ele... 218 00:13:41,112 --> 00:13:43,365 provavelmente ele deixou a corrente lá pra ela. 219 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 A vida secreta dos adolescentes. 220 00:13:47,410 --> 00:13:49,538 É claro que soltaram os meninos. 221 00:13:49,621 --> 00:13:53,083 Garotos de 16 anos de Iowa não vão pra Nova York 222 00:13:53,166 --> 00:13:55,293 pra matar a colega de sala. 223 00:13:55,377 --> 00:14:00,131 Mas e o professor delas, Matt Neuhauser, 43 anos e solteiro? 224 00:14:00,215 --> 00:14:04,594 Bom, ele tinha o telefone dela. 225 00:14:04,678 --> 00:14:08,974 Esse cheiro de carne pobre no ar? São os urubus se juntando. 226 00:14:09,057 --> 00:14:11,601 -É um retrato-falado? -Do rapaz com quem ela dançou. 227 00:14:11,685 --> 00:14:15,146 Altura mediana, 17 a 20 anos. 228 00:14:15,230 --> 00:14:19,067 Estamos assumindo que ela marcou um encontro com eles no laser tag. 229 00:14:19,150 --> 00:14:21,611 Se eles tiveram um encontro, ela já devia ter voltado. 230 00:14:21,695 --> 00:14:23,947 Depende do que ele entende por "encontro". 231 00:14:24,030 --> 00:14:27,576 Ele mordeu os lábios dela, mandou brinquedos sadomasoquistas, 232 00:14:27,659 --> 00:14:30,954 deixou mensagens grosseiras e sugestivas... 233 00:14:31,037 --> 00:14:34,040 Um bad boy. Ou pelo menos finge ser. 234 00:14:34,124 --> 00:14:35,792 Vão à boate e mostre o retrato. 235 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 As garotas não lembram de nada do lugar 236 00:14:37,752 --> 00:14:40,547 além de ser descendo umas escadas e ter um bar vermelho. 237 00:14:40,630 --> 00:14:43,049 É a "Shock & Awe", 238 00:14:43,133 --> 00:14:46,469 na Harrison entre Greenwich e Hudson. 239 00:14:48,013 --> 00:14:50,807 Um DJ que conheço toca lá. 240 00:15:01,985 --> 00:15:06,156 Ei. Estamos procurando esse cara, ele veio aqui na quarta. 241 00:15:06,239 --> 00:15:08,950 Altura mediana, paletó escuro. 242 00:15:09,034 --> 00:15:11,870 Desculpa, mas não presto atenção em quem tem cromossomo Y. 243 00:15:14,789 --> 00:15:17,125 Tá legal! 244 00:15:18,543 --> 00:15:21,421 Vamos fingir não ver nenhuma substância ilegal, 245 00:15:21,504 --> 00:15:26,301 em troca desse grande favor, precisamos de algumas informações. 246 00:15:26,384 --> 00:15:30,013 Estamos procurando esse rapaz. 247 00:15:30,096 --> 00:15:34,142 Ele gosta de morder os lábios das garotas. 248 00:15:36,353 --> 00:15:37,937 Não precisa levantar a mão. 249 00:15:38,938 --> 00:15:41,107 Desculpa. Eu não sei o nome dele, 250 00:15:41,191 --> 00:15:44,444 mas minha amiga Susie ficou com ele algumas semanas atrás. 251 00:15:44,527 --> 00:15:45,612 Mordeu tão fundo ela 252 00:15:45,695 --> 00:15:47,989 que falei ela tomar uma vacina ou algo assim. 253 00:15:48,073 --> 00:15:51,576 -Ela está aqui essa noite? -Não, está de castigo. 254 00:15:51,660 --> 00:15:53,411 Sorte a dela. 255 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Eu não me lembro delas. 256 00:15:57,666 --> 00:16:01,795 -São seus netas ou algo assim? -Obrigado. 257 00:16:01,878 --> 00:16:04,881 Temos uma pista de uma garota que conhece o mordedor. 258 00:16:08,259 --> 00:16:10,220 DESAPARECIDA VOCÊ VIU ESSA MENINA? 259 00:16:15,225 --> 00:16:19,479 Ei, outra garota desaparecida. 260 00:16:20,480 --> 00:16:23,149 A Tiana sumiu há dois meses. 261 00:16:23,233 --> 00:16:26,403 Uma semana antes de desaparecer, ela foi àquela boate com uns amigos. 262 00:16:26,486 --> 00:16:28,154 Na noite que sumiu, 263 00:16:28,238 --> 00:16:30,699 ela foi a uma festa na escola, Stuyvesant, 264 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 a quatro quarteirões da boate. 265 00:16:32,325 --> 00:16:34,119 Não tem muita ligação. 266 00:16:34,202 --> 00:16:35,286 O que tem no arquivo? 267 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Concluíram que ela fugiu. A família se mudou pra cá 268 00:16:37,747 --> 00:16:39,833 da Carolina do Norte há quatro meses. 269 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 Acham que ela ficou com saudade. 270 00:16:43,628 --> 00:16:45,338 CASA DE EUNICE PETERSON TER. 7 DE SET. 271 00:16:45,422 --> 00:16:50,427 Minha garotinha não fugiu. Ela é esperta e responsável. 272 00:16:52,846 --> 00:16:56,474 -Ela estava se adaptando à escola? -Ela adora a Stuyvesant. 273 00:16:56,558 --> 00:16:58,685 Foi por isso que meu marido e eu voltamos, 274 00:16:58,768 --> 00:16:59,936 pra ela frequentar lá. 275 00:17:00,019 --> 00:17:03,857 Eu tenho que perguntar... por que estão aqui agora? 276 00:17:03,940 --> 00:17:09,904 Bem, outra garota desapareceu, você deve ter visto na televisão. 277 00:17:09,988 --> 00:17:11,990 Bethany Lunden. Talvez tenha conexão. 278 00:17:12,073 --> 00:17:14,117 Aquela garota branca, você diz. 279 00:17:15,243 --> 00:17:18,788 Eu liguei pros jornais, pro rádio e pra televisão, 280 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 mas não deram nem um minuto pra Tiana. 281 00:17:20,790 --> 00:17:24,627 Você tem 100% do nosso tempo agora, Sra. Peterson. 282 00:17:32,844 --> 00:17:33,720 Ei. 283 00:17:35,513 --> 00:17:40,894 Da coleção do Marquês de Sade. Normalmente vêm em pares. 284 00:17:45,190 --> 00:17:47,275 Sra. Peterson, havia outro desse, 285 00:17:47,358 --> 00:17:48,818 provavelmente em uma corrente? 286 00:17:53,114 --> 00:17:55,658 Está tudo bem, nós sabemos o que é. 287 00:17:55,742 --> 00:17:58,995 Quando a Tiana não voltou pra casa, eu mexi nas coisas dela. 288 00:17:59,078 --> 00:18:03,666 Achamos outro desse e uma corrente, como você disse. 289 00:18:03,750 --> 00:18:06,795 O irmão do meu marido nos disse pra servia. 290 00:18:07,879 --> 00:18:10,298 O que você fez com ele? 291 00:18:10,381 --> 00:18:13,510 Jogamos fora antes dos detetives virem. 292 00:18:13,593 --> 00:18:17,388 Não queríamos que eles tivessem uma ideia errada da minha filha. 293 00:18:18,932 --> 00:18:21,601 Eu não sei o nome dele. Ele esqueceu de me falar. 294 00:18:21,684 --> 00:18:23,353 Susie, você está de castigo 295 00:18:23,436 --> 00:18:26,439 porque foi àquela boate, não é? 296 00:18:26,523 --> 00:18:30,401 Ela teve um comportamento imprudente e inapropriado. 297 00:18:30,485 --> 00:18:32,111 Acho que sabemos o que quer dizer. 298 00:18:32,195 --> 00:18:34,572 Como você faz dever de casa com o computador na sala, 299 00:18:34,656 --> 00:18:36,449 com toda a família perto. 300 00:18:36,533 --> 00:18:38,576 -Deve ser difícil. -Foi ideia do meu pai. 301 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 É algo novo, não é? 302 00:18:42,956 --> 00:18:45,416 Porque a cadeira... 303 00:18:45,500 --> 00:18:49,379 não está aqui há tempo suficiente para riscar o chão. 304 00:18:49,462 --> 00:18:53,174 Seu pai viu você lendo e-mails imprudentes e inapropriados? 305 00:18:53,258 --> 00:18:57,679 Eu a peguei lendo um blog escrito por um rapaz com quem ela transou. 306 00:18:57,762 --> 00:18:59,138 Era muito gráfico. 307 00:18:59,222 --> 00:19:01,391 O rapaz que você conheceu na boate? 308 00:19:01,474 --> 00:19:05,019 Ele me mandou o site, disse que eu estava no nele. 309 00:19:05,103 --> 00:19:08,731 Tentei descobrir quem é esse pervertido. É impossível. 310 00:19:08,815 --> 00:19:11,317 Tentei tirar o blog do ar. Não dá pra fazer isso. 311 00:19:11,401 --> 00:19:14,737 Então agora está lá, para o mundo todo ver, pra sempre. 312 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 É claro que o pai dela ficou maluco. 313 00:19:20,785 --> 00:19:24,289 Hospedado por: O Presidente. Idade: 17 anos. 314 00:19:24,372 --> 00:19:27,166 Localização: Quinto Círculo do Inferno. 315 00:19:27,250 --> 00:19:31,170 Interesses: Bebida, mulheres e pôquer. 316 00:19:31,254 --> 00:19:34,799 Ele é o único totalmente vestido nas fotos. 317 00:19:34,883 --> 00:19:38,511 E os meninos e as meninas expostos como troféus. 318 00:19:38,595 --> 00:19:40,138 Predador sexual aos 17 anos. 319 00:19:40,221 --> 00:19:43,057 Já com alguns troféus pra exibir. 320 00:19:50,148 --> 00:19:54,277 A Tiana e a Bethany tinham o mesmo perfil: jovens, inocentes e se arriscavam. 321 00:19:54,360 --> 00:19:56,863 O Chefe quer todos os recursos concentrados 322 00:19:56,946 --> 00:19:59,157 em Bethany Lunden. 323 00:19:59,240 --> 00:20:02,827 -Porque toda a imprensa está em cima? -Você percebeu. 324 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 O garoto postava cinco páginas no blog por semana, 325 00:20:07,248 --> 00:20:09,375 até semana passada, quando a Bethany sumiu. 326 00:20:09,459 --> 00:20:12,921 Não tem nada depois. E não tem postagens sobre a Tiana também. 327 00:20:13,004 --> 00:20:16,090 Ele deve ter excluído as postagens depois de ter de excluído ela. 328 00:20:16,174 --> 00:20:20,720 "In the Wee Small Hours." "Fazendo dinheiro com Dino e Sammy na madrugada." 329 00:20:20,803 --> 00:20:22,305 Ele vê muitos filmes do Sinatra. 330 00:20:22,388 --> 00:20:25,767 Ele usou a mitologia do "Rat Pack", do Sinatra, no blog dele... 331 00:20:25,850 --> 00:20:28,061 com apelidos pra todo mundo, 332 00:20:28,144 --> 00:20:30,897 até pra ele mesmo, "Presidente do Conselho". 333 00:20:30,980 --> 00:20:33,691 "A dama foi muito divertida, mas era hora de deixá-la ir." 334 00:20:33,775 --> 00:20:38,947 "O Presidente do Presidente teria aprovado". Presidente do Presidente? 335 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 Capitão, podemos falar sobre a Tiana? 336 00:20:41,115 --> 00:20:43,493 Tem até o final do dia pro Chefe se interessar. 337 00:20:43,576 --> 00:20:47,163 Doze horas. Vamos aceitar. 338 00:20:47,246 --> 00:20:49,499 ESCOLA STUYVESANT QUARTA, 8 DE SETEMBRO 339 00:20:49,582 --> 00:20:52,585 Já falamos pros outros policiais tudo que sabemos sobre a Tiana. 340 00:20:52,669 --> 00:20:54,629 Você foi com ela ao "Shock & Awe" 341 00:20:54,712 --> 00:20:56,130 uma semana antes de ela sumir. 342 00:20:56,214 --> 00:20:57,715 Queremos alguns detalhes disso. 343 00:20:57,799 --> 00:21:00,760 Para dizerem que a corrompemos? Foi o que os outros pensaram. 344 00:21:00,843 --> 00:21:02,512 É, e que ajudamos ela a fugir. 345 00:21:02,595 --> 00:21:04,389 Nós dissemos isso? 346 00:21:04,472 --> 00:21:06,015 Achei que os jovens da Stuyvesant 347 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 eram mais espertos e mente aberta. 348 00:21:08,977 --> 00:21:10,937 Mas estão nos julgando pelos distintivos. 349 00:21:11,020 --> 00:21:12,981 Só estamos pedindo um pouco de respeito. 350 00:21:15,733 --> 00:21:18,027 Você viu ela dançando com alguém na boate? 351 00:21:18,111 --> 00:21:18,987 Com muitas pessoas. 352 00:21:19,070 --> 00:21:21,322 Ela estava querendo isso desde Carolina do Norte. 353 00:21:22,240 --> 00:21:23,908 Ela teve alguma preferência? 354 00:21:23,992 --> 00:21:26,953 O que uma linda irmã núbia iria querer com um branquelo magrelo? 355 00:21:27,036 --> 00:21:30,748 E na semana seguinte, ele mencionou algo ou alguém diferente? 356 00:21:32,000 --> 00:21:34,961 Ela perguntou se significava algo um cara chamar ela de "pearl". 357 00:21:36,170 --> 00:21:40,091 Eu falei que devia ser alguma safadeza, "pearl", "pérola", "ostra", sei lá. 358 00:21:40,174 --> 00:21:43,094 Isso é tão Rita Mae Brown. 359 00:21:43,177 --> 00:21:45,680 Temos que ir pra aula. 360 00:21:47,515 --> 00:21:51,394 Sabe de uma coisa? O Sinatra fez um álbum com a Pearl Bailey. 361 00:21:52,395 --> 00:21:55,690 Vai ver nosso rapaz deu o apelido de Pearl pra ela. 362 00:21:55,773 --> 00:21:57,984 Já que ele é parece ser muito fã do Sinatra. 363 00:21:58,067 --> 00:22:00,194 Aparentemente ele não o único. 364 00:22:01,195 --> 00:22:05,283 Então ele escreveu sobre fazer um dueto com uma garota chamada Pearl. 365 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 Sinatra gravou com a Pearl Bailey. 366 00:22:07,326 --> 00:22:09,078 -O que tem a Pearl? -Pearl Bailey. 367 00:22:09,162 --> 00:22:11,497 Nas postagens próximas do desaparecimento da Tiana, 368 00:22:11,581 --> 00:22:13,791 eles mencionam alguém chamado Pearl. 369 00:22:13,875 --> 00:22:16,919 A Tiana falou pros amigos que um rapaz estava chamando ela de Pearl. 370 00:22:17,003 --> 00:22:18,087 Pronto, esse é o cara. 371 00:22:18,171 --> 00:22:20,381 Deve ter um jeito de encontrá-lo através do blog. 372 00:22:20,465 --> 00:22:23,259 Certo, bem, ele é muito esperto e cobre todos os rastros. 373 00:22:23,342 --> 00:22:28,097 Mas ele menciona ir ver um filme 374 00:22:28,181 --> 00:22:32,268 em um lugar chamado "Country Club da Rua 42". 375 00:22:32,351 --> 00:22:34,729 É como o Rat Pack chama a Times Square. 376 00:22:34,812 --> 00:22:37,690 Ele também fala em encontrar uma dama da faculdade no Luchow's. 377 00:22:37,774 --> 00:22:41,652 O restaurante? Fica na 13 Leste. Agora é um dormitório da NYU. 378 00:22:42,904 --> 00:22:45,573 Blog cheio de referências a lugares que não existem mais, 379 00:22:45,656 --> 00:22:47,658 só na época do Rat Pack. 380 00:22:47,742 --> 00:22:51,537 Ele parece se esforçar muito para ser muito sofisticado para a idade. 381 00:22:51,621 --> 00:22:54,999 Ele também fala sobre seu jogo de pôquer regular depois da aula 382 00:22:55,083 --> 00:22:56,417 no Liederkranz Hall. 383 00:22:56,501 --> 00:22:58,628 Sinatra gravou lá no fim da carreira, 384 00:22:58,711 --> 00:22:59,796 é em Upper West Side? 385 00:22:59,879 --> 00:23:02,465 Ficava na Madison, nos anos 20. 386 00:23:02,548 --> 00:23:05,802 Vamos adiantar pra eles. 387 00:23:05,885 --> 00:23:07,678 "Liederkranz" com um "z"? 388 00:23:09,722 --> 00:23:12,433 Rua 58 Oeste, entre Park e Lex. 389 00:23:12,517 --> 00:23:15,645 Agora é um clube de atletismo masculino. 390 00:23:15,728 --> 00:23:20,733 A escola acabou. Hora de fazer dinheiro com o Dino e o Sammy. 391 00:23:21,901 --> 00:23:22,777 Fiquem à vontade. 392 00:23:28,449 --> 00:23:31,953 Lá vão eles. "Dois Homens e Um Segredo". 393 00:23:33,996 --> 00:23:35,998 CLUBE ATLÉTICO DE MANHATTAN 394 00:23:36,082 --> 00:23:38,876 De onde eu venho, meu amigo, isso é evidência. 395 00:23:38,960 --> 00:23:43,297 Ei, Carlos, desliga isso. Não consigo pensar. 396 00:23:43,381 --> 00:23:47,593 Como se pensar fosse ajudar. Pago seus 50 e aumento 100. 397 00:24:00,731 --> 00:24:02,650 Qual o valor de entrada, pessoal? 398 00:24:02,733 --> 00:24:03,776 Cinco. 399 00:24:03,860 --> 00:24:05,736 Nossa, que apostas altas. 400 00:24:05,820 --> 00:24:07,905 Bem, cinco quer dizer 500. 401 00:24:07,989 --> 00:24:11,075 Isso é uma marca de relógio. Cadê o seu relógio? 402 00:24:11,159 --> 00:24:13,911 Está garantindo o empréstimo dele, cavalheiro. 403 00:24:15,538 --> 00:24:16,497 Então você é a banca? 404 00:24:16,581 --> 00:24:18,291 Isso mesmo. 405 00:24:18,374 --> 00:24:19,792 Então também está preso. 406 00:24:26,966 --> 00:24:30,970 Qual parte de "direito de chamar um advogado" você não entendeu, detetive? 407 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 Para com isso, Ethan, estamos só batendo um papo aqui. 408 00:24:33,890 --> 00:24:36,642 Quarta à noite, você jogou pôquer ou não? 409 00:24:39,353 --> 00:24:43,858 Bem, acho que chegou a tão esperada hora de mostrar o que temos. 410 00:24:47,862 --> 00:24:49,947 Lembra dessas garotas, Ethan? 411 00:24:50,031 --> 00:24:53,075 Você dançou com ela quarta passada. Você mordeu o lábio dela. 412 00:24:53,159 --> 00:24:55,828 E essa? Você a conheceu uma semana antes de ela sumir. 413 00:24:55,912 --> 00:24:59,290 Você a mencionou no seu blog. A chamou de "Pearl". 414 00:25:00,708 --> 00:25:04,086 Esse showzinho de vocês... 415 00:25:05,504 --> 00:25:06,881 viola os meus direitos civis 416 00:25:06,964 --> 00:25:10,676 e as constituições federais e estatais. 417 00:25:10,760 --> 00:25:14,847 Ou vocês faltaram a essa aula na Academia, Detetives? 418 00:25:16,807 --> 00:25:19,477 Se eu fosse você, não estaria tão feliz de estar aqui. 419 00:25:19,560 --> 00:25:20,436 Não estou feliz. 420 00:25:21,646 --> 00:25:23,689 Eu tinha um Full House na mão. 421 00:25:25,942 --> 00:25:29,111 Sabe, "O Presidente"... bem, eles com o Sinatra, 422 00:25:29,195 --> 00:25:32,448 eles sempre associavam o Rat Pack a uma festa o tempo todo, certo? 423 00:25:32,531 --> 00:25:34,867 Mas nos anos 50, só escreveu sobre caras solitários, 424 00:25:34,951 --> 00:25:36,911 com o coração partido. 425 00:25:37,912 --> 00:25:40,456 É isso que você é, Ethan? 426 00:25:40,539 --> 00:25:44,001 Você é solitário? Alguém partiu seu coração? 427 00:25:44,085 --> 00:25:47,588 É por isso que fala tanto sobre sexo? Para disfarçar? 428 00:25:59,684 --> 00:26:01,185 Continue falando. 429 00:26:07,149 --> 00:26:08,693 O pai dele já está subindo. 430 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 Não vai acreditar quem é. 431 00:26:11,320 --> 00:26:12,321 Sr. Carver. 432 00:26:13,489 --> 00:26:16,867 Recebi uma ligação da minha esposa dizendo que meu filho Ethan estava aqui. 433 00:26:16,951 --> 00:26:18,411 Sim, Excelência. Sinto muito. 434 00:26:18,494 --> 00:26:22,540 Se eu soubesse que era seu filho, eu mesmo teria ligado. 435 00:26:22,623 --> 00:26:24,625 Ele foi preso por jogar pôquer? 436 00:26:24,709 --> 00:26:27,378 Por promover apostas. Ele era a banca. 437 00:26:29,005 --> 00:26:32,800 Apostar é uma coisa séria. Vocês fizeram a coisa certa. 438 00:26:32,883 --> 00:26:35,094 -Ele pediu um advogado? -Citou até a lei. 439 00:26:37,346 --> 00:26:39,890 Por enquanto, considerem ele representado por mim. 440 00:26:39,974 --> 00:26:42,768 Acredito que vão marcar a data da audiência. 441 00:26:42,852 --> 00:26:44,145 Por enquanto é isso. 442 00:26:45,313 --> 00:26:48,649 Certo. Obrigado. 443 00:26:53,904 --> 00:26:56,157 Quatro detetives em um caso minúsculo de aposta, 444 00:26:56,240 --> 00:26:58,200 e ele não fala nada? 445 00:26:58,284 --> 00:26:59,618 Quinze anos de magistratura. 446 00:26:59,702 --> 00:27:03,497 O Juiz Garrett é esperto demais pra deixar a gente saber o que está pensando. 447 00:27:04,707 --> 00:27:07,793 Senhoras e senhores, apertem os cintos: 448 00:27:07,877 --> 00:27:10,921 estamos voando em direção ao olho de um furacão. 449 00:27:17,595 --> 00:27:21,557 Os detetives acham que ele é mais que uma simples testemunha. 450 00:27:22,558 --> 00:27:27,688 Podemos chegar num acordo com testemunha material? 451 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 Não estou tentando ser gentil, Arthur. 452 00:27:31,984 --> 00:27:33,152 Sim. 453 00:27:37,073 --> 00:27:40,993 Até ter uma evidência com ligação direta ao desaparecimento de qualquer uma delas, 454 00:27:41,077 --> 00:27:45,539 Ethan Garrett será considerado apenas uma testemunha. 455 00:27:45,623 --> 00:27:47,458 Ele vai ficar debaixo da toga do papai? 456 00:27:47,541 --> 00:27:50,086 Vamos conceder ao Juiz Garrett e sua família 457 00:27:50,169 --> 00:27:53,214 o respeito que seu cargo merece. 458 00:27:55,341 --> 00:27:58,094 Vocês precisam provar que ele estava com a Bethany na quinta. 459 00:27:58,177 --> 00:27:59,387 Foi feriado na escola. 460 00:27:59,470 --> 00:28:02,515 Não consigo ver ele indo a lugar nenhum sem os outros "ratos". 461 00:28:02,598 --> 00:28:05,559 Só transformem essa testemunha em um suspeito, rápido. 462 00:28:06,560 --> 00:28:08,729 ESCOLA PREPARATÓRIA LIBERTY SEXTA, 10 DE SET. 463 00:28:08,813 --> 00:28:12,983 Não temos permissão para discutir a situação do Ethan. 464 00:28:13,067 --> 00:28:16,654 Parece que isso saiu diretamente da boca do Ethan. 465 00:28:17,905 --> 00:28:20,366 Stuart, aposto que você é o Sammy do blog do Ethan. 466 00:28:21,492 --> 00:28:25,704 Estou certo? Então você é o Dino? 467 00:28:25,788 --> 00:28:28,791 Nunca li o blog dele. Não tenho paciência. 468 00:28:28,874 --> 00:28:30,042 Tenho déficit de atenção. 469 00:28:31,043 --> 00:28:32,211 Ah, déficit de atenção. 470 00:28:32,294 --> 00:28:34,839 Então você deve só olhar as fotos. 471 00:28:36,424 --> 00:28:41,971 Esse é... quem esse te lembra? As marcas no pescoço. 472 00:28:42,054 --> 00:28:44,140 Acho que achamos o cachorrinho do Ethan. 473 00:28:46,016 --> 00:28:49,770 Eu não sou o cachorrinho dele. Eu não gosto de caras. 474 00:28:49,854 --> 00:28:54,024 Nós fizemos isso pelas garotas, elas ficam excitadas com essas coisas. 475 00:28:54,108 --> 00:28:56,652 Sem mencionar que deixa nossos pais bravos. 476 00:28:56,735 --> 00:28:58,779 Seus pais leem o blog do Ethan? 477 00:28:58,863 --> 00:29:00,614 Não o blog dele. 478 00:29:00,698 --> 00:29:02,450 Você tem o seu próprio blog? 479 00:29:02,533 --> 00:29:04,410 É quase tudo fotos que a gente troca. 480 00:29:07,288 --> 00:29:10,708 O Ethan mandou alguma foto na quinta passada? 481 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 -Eunice Peterson? -Sim? 482 00:29:14,670 --> 00:29:16,922 -Sou a Faith Yancy. -Eu sei quem você é. 483 00:29:17,006 --> 00:29:19,508 Essa é LeeAnn Lunden, mãe da Bethany. 484 00:29:20,634 --> 00:29:22,970 Sinto muito pela sua filha. 485 00:29:23,053 --> 00:29:26,223 -Acabei de ficar sabendo da Tiana. -Podemos entrar, Sra. Peterson? 486 00:29:26,307 --> 00:29:29,810 Minhas fontes disseram que um mesmo jovem pode ser o responsável 487 00:29:29,894 --> 00:29:33,230 pelo desaparecimento tanto da Tiana quanto da Bethany. 488 00:29:38,068 --> 00:29:39,278 Eu sei quem é você, 489 00:29:39,361 --> 00:29:44,116 porque há cinco semanas eu te mandei uma carta contando sobre a Tiana. 490 00:29:44,200 --> 00:29:45,910 E você nunca respondeu. 491 00:29:45,993 --> 00:29:47,786 Tenho certeza de que foi um engano. 492 00:29:47,870 --> 00:29:50,623 Eu sei como vocês são. 493 00:29:50,706 --> 00:29:55,544 Se é branca, coloca na frente, se é negra, coloca no fundo. 494 00:29:55,628 --> 00:29:57,922 Vou aceitar seu interesse agora, de qualquer forma. 495 00:29:58,005 --> 00:30:02,051 Mas não confunda meu desespero com gratidão. 496 00:30:07,973 --> 00:30:11,977 Certo, ele escreveu sobre a levar a Peal para os Jardins Suspensos da Babilônia, 497 00:30:12,061 --> 00:30:14,104 perto à "L&R Luncheonette". 498 00:30:14,188 --> 00:30:15,689 Um código para uma boate? 499 00:30:16,690 --> 00:30:18,234 Depois "Estou contando com a Pearl 500 00:30:18,317 --> 00:30:22,279 para ajudar a completar a minha listinha "BTDT". 501 00:30:22,363 --> 00:30:23,948 Listinha o quê? 502 00:30:24,031 --> 00:30:27,284 "Been There Done That". Uma lista de experiências sexuais. 503 00:30:27,368 --> 00:30:29,328 A maioria dos itens já está marcado. 504 00:30:29,411 --> 00:30:30,955 Nossa, 17 anos. 505 00:30:31,038 --> 00:30:32,998 Esse rapaz não tem muito mais o que fazer. 506 00:30:33,082 --> 00:30:34,625 Deve achar que pode fazer tudo. 507 00:30:34,708 --> 00:30:36,335 Sabe como é: tal pai, tal filho. 508 00:30:36,418 --> 00:30:39,004 O Garrett me lançou um olhar na Sala de Observação. 509 00:30:39,088 --> 00:30:42,091 Faria até um pedreiro ficar sem graça. 510 00:30:42,174 --> 00:30:43,676 Nossa. 511 00:30:43,759 --> 00:30:49,265 Ei, os itens não marcados: sexo no elevador, sexo ao ar livre. 512 00:30:49,348 --> 00:30:52,476 Talvez ele não a estivesse levando ela a uma boate. 513 00:30:52,560 --> 00:30:56,605 As referências dele são de Nova York nos anos 40 e 50. 514 00:30:57,606 --> 00:31:00,192 -Eles voltaram. -Nenhum "Jardins Suspensos da Babilônia". 515 00:31:00,276 --> 00:31:02,945 -Parece que conseguiram algo. -"R&L Luncheonette". 516 00:31:03,028 --> 00:31:04,446 Quando você quiser. 517 00:31:06,198 --> 00:31:09,243 Havia uma "R&L Luncheonette" em Gansevoort. 518 00:31:09,326 --> 00:31:11,370 Sinatra costumava comer lá, 519 00:31:11,453 --> 00:31:13,664 mas seis meses atrás era um prédio vazio. 520 00:31:14,999 --> 00:31:16,709 Vazio? 521 00:31:19,169 --> 00:31:22,423 E dizem que escola preparatória é desperdício de dinheiro. 522 00:31:23,424 --> 00:31:25,217 Parece que temos novidades. 523 00:31:28,095 --> 00:31:30,347 Lá, isso, essa aí. 524 00:31:30,431 --> 00:31:34,476 Postado na última sexta, às 2:16. 525 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 O que isso na mão dele? 526 00:31:37,396 --> 00:31:39,023 Um pacote de camisinha. 527 00:31:39,106 --> 00:31:41,817 Um troféu, hein? Ele está exibindo. 528 00:31:41,900 --> 00:31:43,277 O DVD... 529 00:31:43,360 --> 00:31:45,404 consegue aproximar? 530 00:31:45,487 --> 00:31:47,573 Quinta, 21:36. 531 00:31:47,656 --> 00:31:51,035 Bethany desapareceu entre 19:30 e 20:30. 532 00:31:51,118 --> 00:31:52,911 Vinte minutos para ir à casa do Ethan, 533 00:31:52,995 --> 00:31:55,664 meia hora para resolver as coisas... o tempo parece bater. 534 00:31:55,748 --> 00:31:59,960 Ele a levou pra casa dele e teve sexo com ela no período de uma hora? 535 00:32:00,044 --> 00:32:01,545 Ele a matou em casa, 536 00:32:01,629 --> 00:32:05,090 com a mãe e o pai embaixo vendo TV. 537 00:32:05,174 --> 00:32:07,009 Ele foi solto! 538 00:32:07,092 --> 00:32:10,596 Foi dormir na própria cama king size. 539 00:32:10,679 --> 00:32:13,766 LeeAnn, Eunice, por que vocês acham que fizeram isso? 540 00:32:13,849 --> 00:32:16,685 Esse garoto deve saber o que aconteceu com as filhas de vocês. 541 00:32:16,769 --> 00:32:17,770 Eu não entendo. 542 00:32:17,853 --> 00:32:21,065 Eunice, ele estava na mesma boate em que a Tiana foi. 543 00:32:21,148 --> 00:32:23,484 Terem soltado ele não te deixa brava? 544 00:32:23,567 --> 00:32:25,444 Eu só quero dizer pra esse rapaz... 545 00:32:25,527 --> 00:32:29,948 se você sabe onde a Tiana está, por favor me conta? 546 00:32:32,493 --> 00:32:35,162 Não está arrumada. O carro vai chegar em 15 minutos. 547 00:32:35,245 --> 00:32:37,122 Eu não vou ir. 548 00:32:39,124 --> 00:32:41,543 Esconda se quiser, Elise, 549 00:32:41,627 --> 00:32:45,381 mas eu não vou me privar por causa de uma apresentadora cheia de botox 550 00:32:45,464 --> 00:32:48,884 espalhando rumores e insinuações. 551 00:32:48,967 --> 00:32:52,846 Acho melhor levar o Ethan para a casa em Berkshires 552 00:32:52,930 --> 00:32:54,682 por algumas semanas. 553 00:32:54,765 --> 00:32:55,683 O Ethan tem escola. 554 00:32:57,393 --> 00:33:02,147 Lembro de um caso alguns anos atrás, a esposa de um homem desapareceu. 555 00:33:02,231 --> 00:33:04,149 Ele não tinha álibi. 556 00:33:04,233 --> 00:33:07,403 Mas como era esperto, 557 00:33:07,486 --> 00:33:09,530 ele pediu seu advogado, 558 00:33:10,531 --> 00:33:13,867 e nunca falou nada pra polícia. 559 00:33:13,951 --> 00:33:17,746 O mais importante de tudo é que o corpo nunca foi recuperado. 560 00:33:18,747 --> 00:33:22,710 Com o tempo, o caso foi fechado. 561 00:33:22,793 --> 00:33:25,379 Sem corpo, sem caso. 562 00:33:29,341 --> 00:33:32,302 Tudo se resume a isso. 563 00:33:32,386 --> 00:33:36,515 Sem corpo, sem caso. 564 00:33:46,817 --> 00:33:48,277 GALERIA KARKULA SEXTA, 10 DE SET. 565 00:33:48,360 --> 00:33:50,988 Não me lembro de ler "sexo em uma galeria de arte". 566 00:33:51,071 --> 00:33:52,865 Alguém tentando parecer sofisticado 567 00:33:52,948 --> 00:33:56,702 levaria uma garota a uma galeria de arte. 568 00:33:59,121 --> 00:34:03,459 Ei, Barek, o Parque Suspenso. 569 00:34:03,542 --> 00:34:07,087 O que acha? Os Jardins Suspensos da Babilônia. 570 00:34:08,088 --> 00:34:10,257 Fazer sexo ao ar livre? 571 00:34:23,896 --> 00:34:26,273 Isso aqui era pra ser um parque. 572 00:34:26,356 --> 00:34:28,650 Os ratos estão adorando. 573 00:34:33,572 --> 00:34:35,324 Tem algo aqui. 574 00:34:38,285 --> 00:34:40,245 Mulher negra. 575 00:34:44,249 --> 00:34:46,126 Central, 576 00:34:46,210 --> 00:34:50,088 temos um corpo em Gansenoort, no Parque Suspenso. 577 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 Agora temos um corpo. 578 00:34:58,263 --> 00:35:03,393 A causa da morte foi parada cardíaca devido à overdose de ecstasy. 579 00:35:03,477 --> 00:35:06,188 Essa não é a menina que a mãe descreveu. 580 00:35:06,271 --> 00:35:09,483 Deve ter sido ideia dele, pra ela ficar no clima. 581 00:35:09,566 --> 00:35:11,568 Abuso sexual? 582 00:35:11,652 --> 00:35:14,780 Traços de preservativo natural de carneiro 583 00:35:14,863 --> 00:35:18,033 e um único pelo pubiano. 584 00:35:18,116 --> 00:35:20,953 Bateu com o DNA do Ethan da lata de refrigerante. 585 00:35:21,036 --> 00:35:22,704 Lindo. 586 00:35:28,502 --> 00:35:31,338 Quase perdi as esperanças de encontrá-la. 587 00:35:32,965 --> 00:35:34,633 Obrigada... 588 00:35:35,634 --> 00:35:39,304 A Sra. Colby dos Serviço às Vítimas vai te ajudar com os formulários. 589 00:35:39,388 --> 00:35:40,222 Sra. Peterson. 590 00:35:43,100 --> 00:35:45,060 Juiz ou não, nós vamos pegar ele. 591 00:35:49,523 --> 00:35:53,443 Uma linda promessa, detetive, mas não com essa evidência. 592 00:35:53,527 --> 00:35:55,863 -Ele deu ecstasy pra ela. -Você supõe. 593 00:35:55,946 --> 00:35:56,822 Transou com ela. 594 00:35:56,905 --> 00:36:00,409 Há evidência de que foi consensual. 595 00:36:00,492 --> 00:36:01,910 Ela a deixou lá tendo overdose. 596 00:36:01,994 --> 00:36:04,329 Mais suposições. 597 00:36:04,413 --> 00:36:05,831 Que não estão erradas. 598 00:36:06,957 --> 00:36:10,294 Mesmo se trouxermos, ele não vai falar com a gente. Ele é esperto. 599 00:36:10,377 --> 00:36:12,588 Acha que conseguimos um mandado pra casa dele? 600 00:36:12,671 --> 00:36:14,923 Só para o quarto dele e para as áreas comuns, 601 00:36:15,007 --> 00:36:18,260 e só para evidências ligadas à morte da Tiana. 602 00:36:18,343 --> 00:36:21,013 Só temos que ir à casa quando o Ethan estiver lá. 603 00:36:23,765 --> 00:36:25,601 CASA DOS GARRETT TERÇA, 14 DE SETEMBRO 604 00:36:25,684 --> 00:36:29,062 Áreas comuns? Pelo amor de Deus, é quase a casa toda. 605 00:36:29,146 --> 00:36:30,314 O que é essa sala? 606 00:36:30,397 --> 00:36:33,275 Escritório do meu marido, não é uma área comum. 607 00:36:33,358 --> 00:36:36,278 Ethan precisamos vasculhar o seu quarto. 608 00:36:36,361 --> 00:36:37,279 Eles têm um mandado. 609 00:36:39,781 --> 00:36:41,992 -Para onde isso dá? -Pra garagem. 610 00:36:42,075 --> 00:36:44,745 -O Ethan dirige? -Só em Berkshires. 611 00:36:44,828 --> 00:36:46,288 Temos uma casa lá. 612 00:36:46,371 --> 00:36:47,581 Quais são do Ethan? 613 00:36:54,880 --> 00:36:57,049 Quando encontramos o corpo da Tiana, 614 00:36:57,132 --> 00:36:59,343 havia evidência de que eles tenham feito sexo. 615 00:37:00,677 --> 00:37:03,513 É possível que a morte dela seja acidental. 616 00:37:03,597 --> 00:37:06,433 Assim como pode ter acontecido o mesmo com a Bethany, 617 00:37:06,516 --> 00:37:07,476 um acidente. 618 00:37:07,559 --> 00:37:10,354 Mas precisamos ouvir isso do próprio Ethan. 619 00:37:10,437 --> 00:37:14,775 Como esposa de um juiz, você sabe que é melhor ele falar agora 620 00:37:14,858 --> 00:37:17,486 do que esperar até encontrarmos ela. 621 00:37:17,569 --> 00:37:19,696 Você é devotada ao bem-estar do Ethan. 622 00:37:20,781 --> 00:37:22,366 Com toda certeza. 623 00:37:23,408 --> 00:37:26,244 Vou deixá-las sozinhas para fazer seu serviço. 624 00:37:29,414 --> 00:37:30,290 Chave? 625 00:37:36,296 --> 00:37:37,214 Essa. 626 00:37:48,058 --> 00:37:49,851 Preservativo natural de carneiro. 627 00:37:52,938 --> 00:37:56,191 Escolha interessante. A Tiana ficava mais excitada com essas? 628 00:37:57,192 --> 00:38:00,696 Sabe, Ethan, a maioria dos criminosos não consegue ficar parados 629 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 enquanto estamos vasculhando o espaço pessoal deles, saca? 630 00:38:03,490 --> 00:38:05,075 Mas você, nada te incomoda. 631 00:38:06,243 --> 00:38:07,911 Ei, essas fotos do seu pai. 632 00:38:09,454 --> 00:38:12,833 Percebi que ele tem o mesmo sorriso em todas as fotos. 633 00:38:14,167 --> 00:38:16,586 Você tem mais fotos com ele? Tipo em jogos, 634 00:38:16,670 --> 00:38:18,338 acampamentos, férias, essas coisas? 635 00:38:18,422 --> 00:38:21,383 Ele é um juiz. É muito ocupado. 636 00:38:21,466 --> 00:38:24,344 Ele nem está olhando pra câmera aqui. 637 00:38:24,428 --> 00:38:27,097 Pra quem ele tá olhando? Pra garçonete? 638 00:38:28,181 --> 00:38:30,017 Ele deu uma olhada pra minha parceira... 639 00:38:30,100 --> 00:38:32,936 Ela pensou que ele fosse pular em cima dela lá na sala mesmo. 640 00:38:33,020 --> 00:38:36,356 Bem, o pai dele é um jogador. Ele trai a sua mãe, não trai? 641 00:38:36,440 --> 00:38:38,650 Cala a boca. Parem de falar do meu pai! 642 00:38:38,734 --> 00:38:40,819 Aposto que antes dessa foto ter sido revelada 643 00:38:40,902 --> 00:38:42,320 ele tava em cima da garçonete. 644 00:38:42,404 --> 00:38:43,405 Pau no cu, me dá isso! 645 00:38:43,488 --> 00:38:46,074 O quê... Me devolve isso. Não me toque. 646 00:38:46,158 --> 00:38:47,701 -Está preso por agressão. -Solta. 647 00:38:47,784 --> 00:38:50,954 -Venham, pessoal. Entrem. -Não me toquem. Para... 648 00:38:51,038 --> 00:38:53,415 -Eu te juro! Você vai pagar por isso! -Vamos. 649 00:38:53,498 --> 00:38:54,791 Agora ele está em custódia. 650 00:38:54,875 --> 00:38:58,545 Tudo que precisamos fazer é dizer as palavras mágicas pra ele falar. 651 00:38:58,628 --> 00:39:01,631 Temos um amigo pra quem ele pode se abrir. 652 00:39:02,466 --> 00:39:04,301 PENITENCIÁRIA GREENHAVEN TER., 14 DE SET. 653 00:39:04,384 --> 00:39:06,762 -Me lembro de você. -Também não te esqueci, Connie. 654 00:39:06,845 --> 00:39:10,223 -Sente-se. -Não me coloque muito perto. 655 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 Senão eu posso te acertar de novo. 656 00:39:14,061 --> 00:39:15,562 Fico surpreso de você dizer isso 657 00:39:15,645 --> 00:39:18,440 considerando seu bom comportamento desde que chegou aqui. 658 00:39:18,523 --> 00:39:23,945 Gostaríamos de recompensar seu bom comportamento com uma mudança de ares. 659 00:39:24,029 --> 00:39:26,907 Rikers Island, por algumas semanas. 660 00:39:26,990 --> 00:39:29,618 Você ia ficar vendo seus antigos lugares em Channel Island. 661 00:39:29,701 --> 00:39:33,121 Poderia relembrar todas as pessoas que envenenou 662 00:39:33,205 --> 00:39:34,498 e afogou por lá. 663 00:39:35,832 --> 00:39:38,627 Ouviu falar de algum de seus discípulos nos últimos tempos? 664 00:39:38,710 --> 00:39:40,921 Carolyn, Tina, Claudia? 665 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 Ah não, tá certo. 666 00:39:42,589 --> 00:39:45,050 Você não pode trocar cartas com elas. 667 00:39:46,551 --> 00:39:48,011 Você estava certo sobre elas. 668 00:39:48,095 --> 00:39:50,180 Elas nunca te entregaram. 669 00:39:50,263 --> 00:39:52,891 Você ainda é a única realidade delas. 670 00:39:54,434 --> 00:39:57,145 Aposto que elas adorariam ouvir falar de você. 671 00:39:57,229 --> 00:39:59,815 Cartas. 672 00:39:59,898 --> 00:40:02,442 Eu vou poder mandar cartas se aceitar a transferência? 673 00:40:02,526 --> 00:40:07,489 Esperamos que seja superamigável com seu novo companheiro de cela. 674 00:40:25,132 --> 00:40:26,383 Ei. 675 00:40:27,926 --> 00:40:29,678 Sou o Connie. 676 00:40:33,682 --> 00:40:35,809 Me colocaram aqui pra uma audiência, e você? 677 00:40:37,352 --> 00:40:39,354 Eu agredi um policial. 678 00:40:42,107 --> 00:40:44,192 O que rolou? 679 00:40:44,276 --> 00:40:47,988 Eu dei um tapa num detetive dentro da delegacia. 680 00:40:48,071 --> 00:40:51,408 E quer saber? Não chega nem perto do que ele merecia. 681 00:40:51,491 --> 00:40:53,326 Ele tentou tirar minhas mulheres de mim. 682 00:40:53,410 --> 00:40:56,204 "Suas mulheres"? 683 00:40:56,288 --> 00:40:57,831 Você é um cafetão? 684 00:40:57,914 --> 00:41:00,125 Não. 685 00:41:00,208 --> 00:41:02,043 Elas são só minhas. 686 00:41:03,170 --> 00:41:04,337 Tenho três. 687 00:41:07,048 --> 00:41:07,924 Sou o Ethan. 688 00:41:16,474 --> 00:41:18,143 Você está certo, eu não forcei ela. 689 00:41:18,226 --> 00:41:19,186 Ela quis o ecstasy. 690 00:41:19,269 --> 00:41:22,397 Fala pra eles que ela pediu pra tomar e que você foi embora antes. 691 00:41:22,480 --> 00:41:24,232 Você nem viu ela bater a cabeça. 692 00:41:24,316 --> 00:41:27,360 Tá certo. Mas você devia ter visto, cara, 693 00:41:27,444 --> 00:41:30,071 a cabeça dela quicou no parapeito igual uma bola de praia. 694 00:41:30,155 --> 00:41:32,115 Connie não sabia que estávamos gravando. 695 00:41:32,199 --> 00:41:33,575 Não falamos nada sobre o Ethan 696 00:41:33,658 --> 00:41:35,869 e não demos nenhuma instrução. 697 00:41:35,952 --> 00:41:39,372 O advogado do Ethan vai discutir, mas podemos usar como vantagem. 698 00:41:39,456 --> 00:41:40,457 Algo sobre a Bethany? 699 00:41:40,540 --> 00:41:43,710 Não. Os policiais monitorando a fita não ouviram menção ao nome dela. 700 00:41:43,793 --> 00:41:46,796 Acho que vou ouvir um pouco mais disso. 701 00:41:46,880 --> 00:41:50,425 Seis horas de psicopatas desabafando. 702 00:41:52,928 --> 00:41:55,096 Uma "bola de praia". 703 00:42:00,310 --> 00:42:04,814 Juiz Garrett. Sou LeeAnn Lunden, mãe da Bethany. 704 00:42:04,898 --> 00:42:07,025 Trouxe isso pro Ethan. É uma bíblia. 705 00:42:07,108 --> 00:42:08,944 Nossos corações estão com você, Sra. 706 00:42:09,027 --> 00:42:09,945 Eu posso perdoá-lo. 707 00:42:10,028 --> 00:42:11,571 Eu só quero saber onde ela está. 708 00:42:11,655 --> 00:42:12,739 Ele não sabe de nada. 709 00:42:12,822 --> 00:42:14,074 Você é pai. Deve entender. 710 00:42:14,157 --> 00:42:15,325 -Táxi! -Ela é meu bebê. 711 00:42:15,408 --> 00:42:17,410 Juiz Garret, um momento, por favor. 712 00:42:17,494 --> 00:42:19,371 -Só um momento. -Pelo amor de Deus. 713 00:42:19,454 --> 00:42:22,374 Sr. Garret, eu sei que ele sabe onde ela está. 714 00:42:22,457 --> 00:42:25,168 -Se eu pudesse falar com ele... -Sem comentários. 715 00:42:25,252 --> 00:42:30,840 Isso é propriedade privada! Elise! Abra! 716 00:42:30,924 --> 00:42:32,550 O povinho tá na porta! 717 00:42:32,634 --> 00:42:35,679 -Pelo amor de Deus... -Sra. Garrett... 718 00:42:35,762 --> 00:42:40,183 você é uma mãe, faça o Ethan contar onde está a minha filha! 719 00:42:41,559 --> 00:42:46,439 Sinto muito por você. Ethan é um bom rapaz, não é um assassino. 720 00:42:58,952 --> 00:43:01,496 CONTINUA... 721 00:43:09,170 --> 00:43:10,380 É UMA HISTÓRIA DE FICÇÃO 722 00:43:10,463 --> 00:43:13,466 Legendas: Antônio Amarante