1 00:00:01,419 --> 00:00:03,921 Dans la guerre contre le crime à New York, 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,215 les plus redoutables prédateurs sont poursuivis 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,926 par les inspecteurs de la Section Criminelle. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,512 Voici leur histoire. 5 00:00:12,972 --> 00:00:16,058 Tu avais promis que tu paierais. 6 00:00:16,142 --> 00:00:18,602 Là, c'est vide et ton compte est gelé. 7 00:00:18,686 --> 00:00:21,313 Je les appelle dès que je rentre. 8 00:00:21,397 --> 00:00:24,191 Comment t'as pu partir et laisser ça comme ça ? 9 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Et l'argent que mamie t'avait donné ? 10 00:00:27,361 --> 00:00:30,322 Ça va aller. Promis. 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,829 Faut que j'y aille, papa. Dis bonjour à maman. Je t'aime. Au revoir. 12 00:00:43,127 --> 00:00:47,381 Assieds-toi. Tu parles espagnol ? 13 00:00:47,465 --> 00:00:49,341 Un peu. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,678 Tu peux y aller. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,314 Mon avion arrive à Newark à 9 h. 16 00:01:03,397 --> 00:01:09,945 Non, j'ai rien dit à personne, mais Ramon a dit que... 17 00:01:11,614 --> 00:01:15,868 Non, je vous crois. Vraiment. 18 00:01:15,951 --> 00:01:17,912 D'accord. À plus tard. 19 00:01:19,663 --> 00:01:24,126 Ici, on dit que c'est "gagnant-gagnant". C'est bien pour tout le monde. 20 00:01:24,210 --> 00:01:26,921 - Mais l'immigration... - T'inquiète pas. 21 00:01:31,801 --> 00:01:36,680 Je dois passer un appel. Pas de souci. Ça va aller. 22 00:01:42,019 --> 00:01:45,397 - Que faisiez-vous au Guatemala ? - Juste du tourisme. 23 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 - C'est de la nourriture ? - Un fruit. 24 00:01:54,114 --> 00:01:57,368 Vous devez le jeter dans la poubelle, vers la colonne. 25 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Bon retour. 26 00:01:59,245 --> 00:02:01,038 DÉPARTEMENT DE LA SÉCURITÉ INTÉRIEURE 27 00:02:01,121 --> 00:02:04,083 Besoin d'une voiture, madame ? Un taxi pour aller en ville ? 28 00:02:05,876 --> 00:02:08,838 Non, ça va aller. Ma voiture m'attend. 29 00:02:13,801 --> 00:02:14,969 Non. 30 00:02:15,970 --> 00:02:18,722 Non ! Allez-vous-en ! 31 00:02:20,599 --> 00:02:23,978 S'il vous plaît ! Non ! 32 00:02:31,861 --> 00:02:35,239 N'appelez pas mes... 33 00:03:13,861 --> 00:03:17,698 NEW YORK SECTION CRIMINELLE 34 00:03:27,416 --> 00:03:30,628 Les gamins l'ont trouvée. Elle doit avoir la vingtaine. 35 00:03:30,711 --> 00:03:31,837 Ils jouaient là ? 36 00:03:31,921 --> 00:03:35,049 Non, la mère dit qu'ils allaient à l'école. 37 00:03:36,717 --> 00:03:38,510 Ils lui ont coupé les mains. 38 00:03:44,683 --> 00:03:50,356 Ils l'ont vidée comme un poulet. Plus d'estomac ni d'intestins. 39 00:03:51,398 --> 00:03:53,442 Les organes reproducteurs ont l'air intacts. 40 00:03:53,525 --> 00:03:56,654 Elle n'a pas été tuée par hédonisme. 41 00:03:56,737 --> 00:03:59,615 Peut-être une fenêtre, ou... 42 00:04:03,869 --> 00:04:06,330 Inspecteur Barek. Je peux leur parler ? 43 00:04:09,083 --> 00:04:12,086 - Comment vous vous appelez ? - Ellessandra, et lui, Benny. 44 00:04:12,169 --> 00:04:16,215 Merci de m'avoir aidée ce matin. Où vous habitez ? 45 00:04:16,298 --> 00:04:20,594 - Bâtiment blanc. Troisième étage. - Ce sont les fenêtres de ta chambre ? 46 00:04:20,678 --> 00:04:22,262 Pourquoi ça ? 47 00:04:22,346 --> 00:04:25,516 Ils n'ont pas vu le corps sur le chemin de l'école. 48 00:04:25,599 --> 00:04:28,268 On ne le voit pas d'ici. 49 00:04:28,352 --> 00:04:31,188 Mais ils auraient pu le voir de leur fenêtre. 50 00:04:32,231 --> 00:04:35,192 Ceux qui ont les yeux qui traînent finissent mal. 51 00:04:36,694 --> 00:04:40,280 Laissez-les faire ce qui est juste. 52 00:04:40,364 --> 00:04:42,324 Ça ira. Je vous le promets. 53 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 Ils ont vu une voiture dans l'allée, la nuit dernière. 54 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 Un homme a mis un truc derrière la benne, 55 00:04:51,458 --> 00:04:55,045 et il a fait un signe de croix, comme ça. 56 00:05:00,801 --> 00:05:04,680 Les boutons de son chemisier ont été arrachés. Ça s'est fait vite. 57 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 Un tueur plein de remords. 58 00:05:06,140 --> 00:05:08,976 Il a fait un signe de croix après l'avoir jetée. 59 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 Ah ouais ? Bah c'était un peu tard. 60 00:05:12,062 --> 00:05:14,023 On a un truc, là. 61 00:05:19,695 --> 00:05:22,406 Des laxatifs et des viscères manquantes. 62 00:05:22,489 --> 00:05:25,367 Tu veux parier que c'est une mule ? 63 00:05:26,702 --> 00:05:29,997 Son sang est positif à un dérivé de l'opium, 64 00:05:30,080 --> 00:05:34,376 mais aucune trace dans ses larmes, donc elle n'en consommait pas. 65 00:05:35,377 --> 00:05:39,715 Héroïne... Comment ça se prononce ? 66 00:05:39,798 --> 00:05:42,760 Phénolphtaléine. L'agent actif de certains laxatifs. 67 00:05:42,843 --> 00:05:46,722 Elle a dû en avaler pour aider les ovules d'héroïne à passer. 68 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 C'est l'overdose quand ça lâche. 69 00:05:50,100 --> 00:05:53,437 Son trafiquant n'avait pas la patience d'attendre. 70 00:05:56,273 --> 00:05:58,275 Désolée. Excusez-moi. 71 00:06:00,277 --> 00:06:04,198 L'incision sur son ventre est très nette. Mais les autres... 72 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 - Travail d'amateur ? - Hum... 73 00:06:07,534 --> 00:06:10,579 Sa main a faibli en fatiguant. 74 00:06:10,662 --> 00:06:16,126 Dites, y a comme un truc entre ses dents. Comme une graine. 75 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 On va regarder ça. 76 00:06:18,378 --> 00:06:22,716 Le quartier où on l'a trouvée est surtout peuplé d'immigrants d'Amérique centrale. 77 00:06:22,800 --> 00:06:26,762 L'héroïne venait sans doute du Mexique ou de Colombie. 78 00:06:26,845 --> 00:06:29,306 Elle est morte entre 22 h et minuit hier. 79 00:06:29,389 --> 00:06:33,060 Elle a dû voyager dans les 24 h qui précédaient. 80 00:06:33,143 --> 00:06:35,062 Ce sera du gâteau. 81 00:06:36,271 --> 00:06:39,650 BUREAU DE LA SÉCURITÉ INTÉRIEURE MARDI 18 OCTOBRE 82 00:06:45,280 --> 00:06:48,158 Je pensais pas me lasser de regarder des femmes... 83 00:06:54,790 --> 00:06:57,209 Cette graine... 84 00:07:01,880 --> 00:07:05,509 Le pitaya, venu d'Amérique centrale. 85 00:07:05,592 --> 00:07:09,721 Le fruit du dragon. Tu veux voir à quoi il ressemble ? 86 00:07:13,600 --> 00:07:15,060 C'est peut-être elle. 87 00:07:15,144 --> 00:07:16,937 Vous auriez sa pièce d'identité ? 88 00:07:17,020 --> 00:07:21,191 Oui. Poste 16, 9 h 20. 89 00:07:22,860 --> 00:07:25,529 CRITÈRE DE RECHERCHE VIDÉO -POSTE 16, 9 -H20 90 00:07:32,035 --> 00:07:35,539 La chevelure correspond. Les oreilles aussi. 91 00:07:36,582 --> 00:07:42,963 Kerri Livanski. Cleveland. Vol 980 en provenance de Guatemala City. 92 00:07:44,339 --> 00:07:45,340 Étudiante en médecine. 93 00:07:45,424 --> 00:07:48,260 Elle a été un mois au Guatemala avec un visa touristique. 94 00:07:48,343 --> 00:07:52,598 Son dernier contact avec ses parents, c'était le jour de son retour. 95 00:07:52,681 --> 00:07:58,020 Le Guatemala est la plaque tournante de l'héroïne de Colombie. 96 00:07:58,103 --> 00:08:01,440 Elle n'a peut-être pas fait la mule que sur ce vol. 97 00:08:01,523 --> 00:08:04,568 Il y a sans doute un chaperon qui les surveille. 98 00:08:04,651 --> 00:08:07,112 Quelqu'un qui l'a déjà fait. 99 00:08:07,196 --> 00:08:12,492 Consultez le journal de vol, pour voir qui vole fréquemment. 100 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 APPARTEMENT DE YOLANDA SALVO VENDREDI 21 OCTOBRE 101 00:08:15,329 --> 00:08:18,540 Non, je ne l'ai pas vue dans l'avion. 102 00:08:18,624 --> 00:08:20,667 Vous étiez assise dans la dernière rangée. 103 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 Si quelqu'un s'était levé, vous l'auriez vu. 104 00:08:23,378 --> 00:08:26,381 Non, désolée. 105 00:08:26,465 --> 00:08:27,799 Alors, euh... 106 00:08:29,801 --> 00:08:34,139 - Il n'y a que vous deux, ici ? - Oui, c'est mon neveu. Oscar. 107 00:08:36,433 --> 00:08:40,687 Toi, tu restes là. Pas un geste. 108 00:08:40,771 --> 00:08:44,358 Policía ! Abre la puerta ! 109 00:08:44,441 --> 00:08:46,151 Dehors ! Allez ! Vite ! 110 00:08:46,235 --> 00:08:50,197 - Allez ! - Manos arriba ! 111 00:08:56,286 --> 00:08:59,498 Les ovules, on ne s'en débarrasse pas si facilement. 112 00:08:59,581 --> 00:09:02,042 Vous, venez là. Allez. 113 00:09:04,753 --> 00:09:08,215 Ils travaillent pour Oscar. Il me paie pour voler avec eux. 114 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 Alors c'était une de ses mules ? 115 00:09:10,342 --> 00:09:14,805 - Non, je ne sais pas pour qui elle bosse. - Mais c'en était une. 116 00:09:14,888 --> 00:09:18,100 Elle mangeait par petites bouchées. Comme un lapin. 117 00:09:18,183 --> 00:09:20,852 Des bouchées de pain et de fruits. 118 00:09:20,936 --> 00:09:26,108 - Comme si elle était repue. - Sí. Pleine de drogue. 119 00:09:26,191 --> 00:09:27,818 De drogue ? 120 00:09:29,278 --> 00:09:33,490 Non. Jamais de la vie. 121 00:09:33,573 --> 00:09:39,246 Kerri visitait des hôpitaux là-bas, pour se renseigner sur les soins médicaux. 122 00:09:39,329 --> 00:09:43,959 Elle voulait faire du bénévolat dans un pays en voie de développement. 123 00:09:44,042 --> 00:09:46,420 D'où vous a-t-elle appelés ? 124 00:09:47,754 --> 00:09:52,259 Un petit hôtel, elle disait. À Zacapa. 125 00:09:52,342 --> 00:09:55,053 Elle disait rentrée à New York ? 126 00:09:55,137 --> 00:09:58,265 Elle a travaillé dans un hôpital pour enfants cet été. 127 00:09:58,348 --> 00:10:02,477 - Elle voulait sans doute voir des amis. - Pourquoi appeler alors ? 128 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 Il y avait un souci ? 129 00:10:11,486 --> 00:10:16,908 Sa grand-mère lui avait laissé 20 000 dollars. 130 00:10:16,992 --> 00:10:19,286 Ça devait payer ses études. 131 00:10:20,579 --> 00:10:26,418 J'ai appelé sa banque, mais tout l'argent s'était envolé. 132 00:10:27,461 --> 00:10:33,675 Elle n'a rien voulu m'expliquer. Elle disait qu'elle le récupérerait. 133 00:10:33,759 --> 00:10:36,636 On se fait pas 20 briques en faisant la mule. 134 00:10:36,720 --> 00:10:38,430 Elle voulait peut-être tout garder. 135 00:10:38,513 --> 00:10:40,599 Pas sans un moyen de tout écouler. 136 00:10:40,682 --> 00:10:43,226 Des connexions au niveau local. 137 00:10:43,310 --> 00:10:46,855 Appelez Cleveland. Faites fouiller son appartement : 138 00:10:46,938 --> 00:10:50,192 ordinateur, carnet de notes... Faites tout envoyer ici. 139 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 On s'en charge. 140 00:10:53,945 --> 00:10:55,530 Des petites bouchées. 141 00:10:57,574 --> 00:11:00,869 M. Livanski. Je ne veux pas être impolie, 142 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 mais votre façon de manger votre pain... 143 00:11:03,830 --> 00:11:09,419 J'ai dû mal à déglutir. J'ai un souci de santé. L'achalasie. 144 00:11:09,503 --> 00:11:11,338 Kerri aussi ? 145 00:11:11,421 --> 00:11:16,218 Oui. La sienne a commencé en fin d'études universitaires. 146 00:11:16,301 --> 00:11:18,261 Le stress, sans doute. 147 00:11:23,100 --> 00:11:26,686 L'achalasie est un problème de motilité. 148 00:11:26,770 --> 00:11:32,859 L'œsophage ne s'ouvre pas bien, et la nourriture n'atteint pas l'estomac. 149 00:11:32,943 --> 00:11:35,987 Elle n'avalait pas de trucs plus gros qu'une cacahuète. 150 00:11:36,071 --> 00:11:39,825 - Alors les ovules d'héroïne... - Elle s'en serait étouffée. 151 00:11:39,908 --> 00:11:41,410 Ce n'était pas une mule. 152 00:11:41,493 --> 00:11:45,664 J'ai l'impression qu'on nous mène par le bout du nez, comme deux ânes. 153 00:12:19,364 --> 00:12:22,242 Je ne savais même pas qu'elle était ici. 154 00:12:22,325 --> 00:12:24,911 Elle revenait tout juste du Guatemala. 155 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 C'était Kerri. 156 00:12:26,079 --> 00:12:28,415 Elle voulait pratiquer dans ce genre de pays. 157 00:12:28,498 --> 00:12:30,083 Pourquoi revenir ici ? 158 00:12:30,167 --> 00:12:32,043 Elle voulait voir quelqu'un ? 159 00:12:32,127 --> 00:12:33,753 Un docteur, par exemple ? 160 00:12:33,837 --> 00:12:38,800 Dans leurs rêves. Elle aimait les hommes simples. 161 00:12:38,884 --> 00:12:42,471 Aucun problème avec ça. Vous savez de qui il s'agirait ici ? 162 00:12:42,554 --> 00:12:48,185 Non. Mais un samedi, elle en aurait ramené un aux urgences. 163 00:12:48,268 --> 00:12:51,646 Il avait eu un accident. Elle a payé pour les soins. 164 00:12:51,730 --> 00:12:55,025 Une infirmière m'a dit qu'on aurait cru un plombier. 165 00:12:55,108 --> 00:12:58,487 - D'où se connaissaient-ils ? - Ses toilettes fuyaient ? 166 00:12:58,570 --> 00:13:02,324 Je ne juge personne. J'ai fréquenté un pompier, vous savez. 167 00:13:02,407 --> 00:13:06,369 - C'était très sympa. - On aime s'amuser ? Fréquentez un flic. 168 00:13:08,955 --> 00:13:12,834 Il s'appelait Jules Dolores. Un Hispanique sans assurance. 169 00:13:12,918 --> 00:13:15,462 Madame Livanski a tout payé. 170 00:13:15,545 --> 00:13:19,299 Jules et Dolores. Le nom de ses parents. 171 00:13:19,382 --> 00:13:21,927 Quelle adresse a-t-elle indiquée ? 172 00:13:22,010 --> 00:13:26,932 - Fort Hamilton Road, sur la dixième. - Brooklyn... Pas de numéro ? 173 00:13:27,015 --> 00:13:28,683 Juste Fort Hamilton et la 10e ? 174 00:13:28,767 --> 00:13:32,229 - Qu'avait-il ? - Plaie punctiforme due à un clou. 175 00:13:33,813 --> 00:13:36,441 Des constructions en fin de semaine. 176 00:13:36,525 --> 00:13:40,237 Je sais où chercher pour Fort Hamilton et la 10e. 177 00:13:41,279 --> 00:13:44,032 C'était en juin. Il s'est blessé à la main. 178 00:13:44,115 --> 00:13:46,785 On n'est pas La Migra. On veut juste parler. 179 00:13:46,868 --> 00:13:48,370 Où vous allez, les gars ? 180 00:13:50,247 --> 00:13:52,249 On bloque leurs opportunités. 181 00:13:52,332 --> 00:13:54,668 Assurons-nous que ces opportunités restent ici. 182 00:13:54,751 --> 00:13:58,880 - Hé ! Police ! - Hé, vous faites quoi ? 183 00:13:58,964 --> 00:14:01,341 - Me forcez pas à vous sortir de là ! - Désolé. 184 00:14:01,424 --> 00:14:04,719 On recule ! Alors... Si vous voulez parler au conducteur, 185 00:14:04,803 --> 00:14:07,097 faudra d'abord parler à ma partenaire. 186 00:14:07,180 --> 00:14:11,393 Venez, s'il vous plaît. On cherche un homme. 187 00:14:11,476 --> 00:14:14,604 Il s'est blessé avec un pistolet à clous. 188 00:14:16,022 --> 00:14:20,777 - Ramon Sanchez. Du Pérou. - Où peut-on le trouver ? 189 00:14:20,860 --> 00:14:25,407 - Il a disparu il y a deux mois. - Merci. 190 00:14:27,409 --> 00:14:31,538 Ramon, du Pérou. L'immigration a dû le choper. 191 00:14:31,621 --> 00:14:33,164 Il s'est envolé ? 192 00:14:33,248 --> 00:14:35,125 On devrait commencer par ailleurs. 193 00:14:35,208 --> 00:14:37,961 C'est bon, les gars, allez-y. 194 00:14:38,044 --> 00:14:40,130 BUREAU DU 118e ARRONDISSEMENT MARDI 25 OCTOBRE 195 00:14:40,213 --> 00:14:43,300 Le corps de Ramon Sanchez était au pied du pont Queensboro. 196 00:14:43,383 --> 00:14:47,095 Il avait que ça sur lui. Si vous voulez bien signer ça. 197 00:14:52,726 --> 00:14:55,186 - Falloujah... - Ah oui ? 198 00:14:55,270 --> 00:14:59,691 J'aurai une prothèse le mois prochain. La première était de la mauvaise couleur. 199 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 "Plaie punctiforme à la main droite. Cicatrice sur la lèvre." 200 00:15:09,117 --> 00:15:10,410 C'est notre type. 201 00:15:10,493 --> 00:15:14,414 Tant mieux pour lui. Mourir l'élimine de la liste des suspects. 202 00:15:15,707 --> 00:15:20,712 Sa femme et ses enfants. Lui quand ça allait mieux, hein ? 203 00:15:20,795 --> 00:15:22,839 Encore une overdose d'héroïne. 204 00:15:25,091 --> 00:15:27,052 On emporte tout ça. 205 00:15:29,638 --> 00:15:34,309 Tenez. Et merci pour tout ce que vous avez fait. 206 00:15:35,310 --> 00:15:36,770 Et comment ! 207 00:15:37,771 --> 00:15:41,983 Vous serez consciente pendant l'opération, mais vous ne sentirez rien. 208 00:15:42,067 --> 00:15:45,737 Et mieux encore, vous ne vous souviendrez de rien. 209 00:15:45,820 --> 00:15:51,743 Avant que j'oublie, j'ai un chèque dans mon sac, pour la fondation. 210 00:15:51,826 --> 00:15:56,373 C'est trop aimable. Détendez-vous, maintenant. 211 00:16:01,086 --> 00:16:07,050 - Elle est prête. Que faites-vous ? - Rien, docteur. Tenez. 212 00:16:16,309 --> 00:16:19,729 Ramon était positif aux dérivés de l'opium, comme Kerri. 213 00:16:19,813 --> 00:16:23,358 Ce n'était pas un accro ni un consommateur occasionnel. 214 00:16:24,693 --> 00:16:28,947 Ça arrive tout juste de la chambre de Kerri, à Cleveland. Regarde. 215 00:16:30,448 --> 00:16:34,452 "Tout le monde mérite de marcher la tête haute." 216 00:16:34,536 --> 00:16:36,788 Ils paient pour des reconstructions 217 00:16:36,871 --> 00:16:42,711 pour les démunis d'Amérique centrale. Regarde "Martin, du Guatemala". 218 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 "Martin est agriculteur au Guatemala. 219 00:16:45,588 --> 00:16:48,675 Il espère se marier et fonder une famille. 220 00:16:48,758 --> 00:16:51,428 Aidez-le à réaliser son rêve." 221 00:16:51,511 --> 00:16:53,471 Martin te dit pas quelque chose ? 222 00:16:54,806 --> 00:16:58,560 C'est le même homme, avant et après l'opération. 223 00:16:58,643 --> 00:16:59,811 Plus de bec de lièvre. 224 00:16:59,894 --> 00:17:01,563 Et il a modifié autre chose. 225 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 Ramon du Pérou est devenu Martin du Guatemala. Pourquoi ? 226 00:17:06,317 --> 00:17:07,902 Ce pourrait être une erreur. 227 00:17:07,986 --> 00:17:12,240 Sauf que la brochure dit que la fondation travaille depuis le Guatemala. 228 00:17:12,323 --> 00:17:16,077 C'est à se demander où il s'est fait opérer... 229 00:17:16,161 --> 00:17:19,664 C'est peut-être ce que Kerri a trouvé là-bas : une réponse. 230 00:17:19,748 --> 00:17:23,334 Qui n'a pas plu à tout le monde. C'est quoi, déjà ? "Faire bonne figure" ? 231 00:17:23,418 --> 00:17:26,421 Pour certains, c'est plutôt "face contre terre derrière une benne". 232 00:17:29,299 --> 00:17:32,343 L'imprimeur n'a pas mis la bonne photo. 233 00:17:32,427 --> 00:17:34,471 Corriger aurait été du gaspillage. 234 00:17:34,554 --> 00:17:39,642 En l'état, les dons couvrent à peine mes dépenses pour les opérations. 235 00:17:39,726 --> 00:17:42,729 Vos brochures parlent d'opérations au Guatemala. 236 00:17:42,812 --> 00:17:45,398 Où Ramon s'est-il fait opérer ? 237 00:17:45,482 --> 00:17:50,820 Ils arrivent que des clandestins me trouvent, ici. 238 00:17:50,904 --> 00:17:55,825 Je n'en parle pas. Mes riches mécènes n'ont rien contre mon aide aux démunis, 239 00:17:55,909 --> 00:17:59,245 tant qu'ils restent de leur côté de la frontière. 240 00:17:59,329 --> 00:18:01,122 Pourquoi ces questions ? 241 00:18:01,206 --> 00:18:04,417 Parce qu'il est mort d'une overdose il y a deux mois. 242 00:18:04,501 --> 00:18:09,214 Si j'avais su qu'il se droguait, je n'aurais rien gaspillé pour lui. 243 00:18:09,297 --> 00:18:11,883 Aussi simple que ça, hein ? 244 00:18:11,966 --> 00:18:15,053 Vous savez rester de marbre. Ça doit être un truc de médecins. 245 00:18:15,136 --> 00:18:20,266 Bref, il consommait pas. Il a reçu une injection et il est mort dans la rue. 246 00:18:20,350 --> 00:18:22,310 C'est horrible. 247 00:18:22,393 --> 00:18:26,272 Dites-moi, Kerri Livanski, elle était bénévole ici l'été dernier ? 248 00:18:26,356 --> 00:18:29,192 Oui, elle envoyait des lettres le week-end. 249 00:18:29,275 --> 00:18:32,821 Elle viendra au Guatemala avec moi à Noël prochain. 250 00:18:32,904 --> 00:18:33,905 Désolé, 251 00:18:33,988 --> 00:18:37,367 mais elle a été tuée il y a quelques jours, à Brooklyn. 252 00:18:38,993 --> 00:18:41,538 Elle a passé le mois dernier au Guatemala. 253 00:18:44,999 --> 00:18:46,751 Je n'en savais rien. 254 00:18:46,835 --> 00:18:48,920 Vous saviez qu'elle avait payé pour Ramon, 255 00:18:49,003 --> 00:18:50,338 à son hôpital ? 256 00:18:50,421 --> 00:18:57,011 Oui. Il avait peur d'y aller. Kerri a décidé de l'aider. 257 00:18:57,095 --> 00:18:59,222 J'étais si fière d'elle. 258 00:18:59,305 --> 00:19:03,184 Vous pourriez aussi nous éclaircir. Elle avait 20 000 dollars. 259 00:19:03,268 --> 00:19:07,856 Qu'elle a donné pour les billets d'avion et l'équipement pour Noël. 260 00:19:07,939 --> 00:19:11,150 Dites à ses parents que je voudrais leur rendre. 261 00:19:12,569 --> 00:19:16,656 Pardonnez-moi. Je suis désolée, mais je suis en retard. 262 00:19:17,657 --> 00:19:19,409 Merci, madame. 263 00:19:22,328 --> 00:19:26,708 - Les docteurs... - Tu ne les aimes pas ? 264 00:19:26,791 --> 00:19:30,587 Quoi, Madame la Bonne Samaritaine, là ? 265 00:19:30,670 --> 00:19:35,550 Sur le principe, j'aimerais y croire, mais sérieusement... 266 00:19:35,633 --> 00:19:40,221 - Je suis agnostique. - Y croire un peu ne te tuerait pas. 267 00:19:40,305 --> 00:19:46,895 Tu te souviens des dessins de Ramon ? Il connaît peut-être quelqu'un ici. 268 00:19:48,104 --> 00:19:53,359 Madame ? Vous savez qui a dessiné ça ? 269 00:19:53,443 --> 00:19:56,070 Antonio, notre assistant-infirmier. 270 00:19:57,363 --> 00:20:00,658 DUPLEX D'ANTONIO MORALES, QUEENS MERCREDI 2 NOVEMBRE 271 00:20:00,742 --> 00:20:02,785 Je ne me souviens d'aucun Ramon Sanchez. 272 00:20:02,869 --> 00:20:04,704 Ceci vous aidera peut-être ? 273 00:20:04,787 --> 00:20:08,291 Tout ira bien, monsieur Morales. Vous pouvez poser vos sacs. On attend. 274 00:20:13,254 --> 00:20:14,839 Tenez. 275 00:20:20,803 --> 00:20:23,890 Oui. Le docteur Ansel m'a demandé de dessiner ça pour lui. 276 00:20:23,973 --> 00:20:26,559 Pour lui montrer ce à quoi il ressemblerait après. 277 00:20:26,643 --> 00:20:29,938 Donc vous avez juste fait ça vite fait à la clinique. 278 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 - Oui. - Ouah. 279 00:20:31,731 --> 00:20:37,111 Parce que j'avais l'impression que vous aviez pu faire ça au restaurant. 280 00:20:37,195 --> 00:20:40,448 Le docteur dit que les clandestins comme Ramon 281 00:20:40,531 --> 00:20:43,159 "trouvaient" son bureau. 282 00:20:43,242 --> 00:20:46,663 Et on ne sait pas très bien comment ça se passe. 283 00:20:46,746 --> 00:20:48,957 - Je ne suis qu'un assistant. - C'est tout ? 284 00:20:49,040 --> 00:20:53,670 Parce qu'avec ce mobilier, le sofa en cuir, le duplex, 285 00:20:53,753 --> 00:20:55,380 et la petite voiture à l'extérieur, 286 00:20:55,463 --> 00:20:58,800 on voit mal comment un assistant se paierait ça. 287 00:20:58,883 --> 00:21:00,343 J'y arrive. D'accord ? 288 00:21:00,426 --> 00:21:02,303 Vous voyagez beaucoup. 289 00:21:02,387 --> 00:21:05,723 Costa Rica en 2003. Pour voir des cliniques ? 290 00:21:05,807 --> 00:21:07,642 J'ai des cousins dans le milieu médical. 291 00:21:07,725 --> 00:21:11,562 Ah... "Clinica Medica de la Familia" ? 292 00:21:11,646 --> 00:21:14,607 Ah, non. C'est à Jackson Heights, ça. 293 00:21:14,691 --> 00:21:17,527 On vous récompense pour... votre générosité ? 294 00:21:17,610 --> 00:21:21,572 C'était rien. Partez, s'il vous plaît ! Je dois dîner ! 295 00:21:21,656 --> 00:21:23,032 Bien. 296 00:21:24,158 --> 00:21:27,453 C'est vraiment un très joli sofa. 297 00:21:27,537 --> 00:21:30,289 LA CLINICA MEDICA DE LA FAMILIA VENDREDI 4 NOVEMBRE 298 00:21:30,373 --> 00:21:33,167 Oui, Antonio faisait du bénévolat un matin par semaine. 299 00:21:33,251 --> 00:21:37,505 - On est récompensé pour ça ? - Il donne équipement et argent. 300 00:21:37,588 --> 00:21:41,050 - Il a des soucis ? - À combien s'élevaient ses dons ? 301 00:21:41,134 --> 00:21:43,302 Cinq mille dollars. 302 00:21:44,721 --> 00:21:47,724 L'argent d'Antonio était-il volé ? 303 00:21:47,807 --> 00:21:50,977 Ne vous inquiétez pas. Personne ne viendra le récupérer. 304 00:21:52,311 --> 00:21:55,982 Hum, vous vous inquiétez pour Antonio ? 305 00:21:56,065 --> 00:21:58,901 Quand il a commencé à donner argent et matériel, 306 00:21:58,985 --> 00:22:03,948 je croyais qu'il voulait m'impressionner, puis j'ai pensé que ça l'intéressait. 307 00:22:04,032 --> 00:22:05,116 Excusez-moi. 308 00:22:05,199 --> 00:22:08,578 Hé, Barek. Regarde ça. 309 00:22:09,620 --> 00:22:11,914 La mère dont l'enfant a une fente labiale ? 310 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 "La fille de Lucia peut maintenant sourire, 311 00:22:14,125 --> 00:22:17,879 grâce à la dernière mission du docteur Ansel au Guatemala. 312 00:22:17,962 --> 00:22:20,673 Regarde le mur de derrière. 313 00:22:20,757 --> 00:22:24,886 Soit c'est un motif populaire, soit c'est encore l'imprimeur... 314 00:22:27,180 --> 00:22:30,433 On est parti au Nord après l'opération d'Estella. 315 00:22:30,516 --> 00:22:34,145 - Où au Guatemala ? - Zacapa, dans une clinique. 316 00:22:34,228 --> 00:22:39,734 - Zacapa, à la frontière avec Belize ? - Oui, là-haut. 317 00:22:40,985 --> 00:22:44,697 Zacapa est dans le sud, vers le Honduras. 318 00:22:45,865 --> 00:22:48,868 Vous ne le savez pas, car vous êtes du Nicaragua. 319 00:22:48,951 --> 00:22:52,955 - Ça s'entend. - Attendez un peu. Un instant. 320 00:22:53,039 --> 00:22:56,459 - Vous parlez anglais, non ? - Oui. 321 00:22:56,542 --> 00:22:58,127 Vous n'avez pas d'ennuis. 322 00:22:58,211 --> 00:23:00,630 Dites-nous la vérité. Où a eu lieu l'opération ? 323 00:23:01,881 --> 00:23:04,759 En ville. Antonio nous a conduits. 324 00:23:04,842 --> 00:23:08,346 Une femme docteur, une gringa, a guéri Estella. 325 00:23:08,429 --> 00:23:12,642 Elle a bien travaillé. Antonio voulait de l'argent ? 326 00:23:12,725 --> 00:23:17,063 Non. Ça n'a rien coûté. Il disait vouloir aider. 327 00:23:19,565 --> 00:23:23,986 - Qui a dit de mentir pour le Guatemala ? - Antonio. 328 00:23:24,070 --> 00:23:26,739 Si je ne disais pas qu'Estella avait été guérie là-bas, 329 00:23:26,823 --> 00:23:30,660 la dame serait fâchée et elle appellerait l'Immigration. 330 00:23:32,954 --> 00:23:35,915 Si ce ne sont pas les patients qui paient, d'où vient l'argent ? 331 00:23:35,998 --> 00:23:38,000 Peut-être la clinique au Guatemala. 332 00:23:38,084 --> 00:23:40,753 Antonio lui aurait fait signer des papiers en espagnol, 333 00:23:40,837 --> 00:23:43,381 indiquant que le bébé a été opéré là-bas. 334 00:23:43,464 --> 00:23:45,466 La clinique a peut-être des subventions 335 00:23:45,550 --> 00:23:48,594 si elle prouve que les opérations ont lieu là-bas. 336 00:23:48,678 --> 00:23:53,724 - Puis Antonio touche une commission. - Un seul moyen de le savoir... 337 00:23:54,934 --> 00:23:56,936 CLINICA DE ZACAPA, GUATEMALA MARDI 8 NOVEMBRE 338 00:23:57,019 --> 00:23:59,063 La jeune femme dit être venue ici ? 339 00:23:59,147 --> 00:24:03,776 Oui, l'employé de l'hôtel dit que son ami l'a conduite ici. 340 00:24:03,860 --> 00:24:10,408 Oui, l'étudiante en médecine, hein ? Elle travaillait avec le docteur Ansel. 341 00:24:10,491 --> 00:24:13,744 Elle avait des questions sur nos méthodes. 342 00:24:13,828 --> 00:24:18,207 Elle voulait être prête pour son voyage en décembre, avec le docteur. 343 00:24:18,291 --> 00:24:19,542 Elle a fait quelque chose ? 344 00:24:19,625 --> 00:24:22,712 La jeune femme a été assassinée à New York. 345 00:24:22,795 --> 00:24:24,964 Votre coopération est requise. 346 00:24:25,047 --> 00:24:27,466 Évidemment. 347 00:24:27,550 --> 00:24:30,887 Avez-vous vu cette brochure de la fondation Frederick ? 348 00:24:32,513 --> 00:24:35,308 Le docteur Ansel fait un travail merveilleux. 349 00:24:35,391 --> 00:24:37,727 Elle est souvent venue aider des gens ici. 350 00:24:37,810 --> 00:24:41,480 - Je lui suis reconnaissant. - Laissez-moi vous dire quelque chose. 351 00:24:41,564 --> 00:24:44,442 Certaines opérations prétendument faites ici, 352 00:24:44,525 --> 00:24:46,819 ne l'ont pas été du tout. 353 00:24:48,779 --> 00:24:51,073 Le docteur Ansel fait un merveilleux travail. 354 00:24:51,157 --> 00:24:54,785 Elle est souvent venue aider des gens ici. 355 00:24:54,869 --> 00:25:00,458 Lieutenant Gaitan, peut-on avoir une minute avec le docteur Hernandez ? 356 00:25:00,541 --> 00:25:03,461 Gracias. 357 00:25:07,381 --> 00:25:10,468 Alors, c'est quoi l'histoire ? 358 00:25:10,551 --> 00:25:14,138 Le gouvernement verse des subventions pour les opérations faites ici ? 359 00:25:14,222 --> 00:25:18,601 Des subventions ? J'ai l'air de toucher des subventions ? 360 00:25:18,684 --> 00:25:22,521 Vous marquez un point. Et pour cette centrifugeuse, là ? 361 00:25:22,605 --> 00:25:25,650 Elle a l'air neuve. Elle a dû coûter 50 ou 60 000 dollars. 362 00:25:25,733 --> 00:25:28,736 C'était un cadeau de la fondation Frederick. 363 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 Le docteur l'avait lors d'un voyage. 364 00:25:31,030 --> 00:25:36,661 Vous en parlez beaucoup, mais combien de voyages a-t-elle faits ? 365 00:25:36,744 --> 00:25:37,912 Beaucoup. 366 00:25:37,995 --> 00:25:40,122 Le Lieutenant trouvera dans les archives 367 00:25:40,206 --> 00:25:44,335 combien de voyages le docteur a faits vers ce pays. 368 00:25:46,420 --> 00:25:48,381 Vous voulez qu'on lui demande ? 369 00:25:49,757 --> 00:25:51,259 C'est combien "beaucoup" ? 370 00:25:53,719 --> 00:25:59,225 Un. Elle est venue il y a deux ans avec un homme. 371 00:26:01,519 --> 00:26:03,896 Oui, c'est lui. 372 00:26:03,980 --> 00:26:05,940 Combien d'opérations ? 373 00:26:07,024 --> 00:26:08,776 Pas une ! 374 00:26:09,986 --> 00:26:11,779 Elle donne du matériel 2 fois par an. 375 00:26:11,862 --> 00:26:15,157 Si quelqu'un venait, je devais dire... 376 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 que le docteur Ansel venait souvent aider des gens. 377 00:26:18,911 --> 00:26:21,414 Vous avez dit la vérité à Kerri Livanski ? 378 00:26:21,497 --> 00:26:24,125 Je ne pouvais pas répondre à ses questions. 379 00:26:24,208 --> 00:26:27,003 Sur Ramon Sanchez. 380 00:26:27,086 --> 00:26:29,463 Elle savait que quelque chose clochait. 381 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 Vous savez, les soins pour les démunis ne sont pas... 382 00:26:36,178 --> 00:26:41,600 Je prends l'aide d'où elle vient. Même si les mains sont sales. 383 00:26:42,810 --> 00:26:46,814 Lors de mon dernier voyage, je faisais cinq opérations par jour. 384 00:26:46,897 --> 00:26:49,942 Les patients présentaient diverses défigurations, 385 00:26:50,026 --> 00:26:54,238 de l'anomalie congénitale à l'accident agricole. 386 00:26:54,322 --> 00:26:59,660 Leur vie était dictée par la malchance sur leur visage. 387 00:26:59,744 --> 00:27:03,622 Le quatrième jour, j'ai soigné un jeune garçon. 388 00:27:03,706 --> 00:27:05,541 J'ai dû arrêter. 389 00:27:05,624 --> 00:27:10,463 J'ai soudain eu l'impression de regarder feu mon frère dans les yeux. 390 00:27:11,630 --> 00:27:17,261 Mon frère Frederick est mort avant de réaliser ses rêves. 391 00:27:17,345 --> 00:27:22,141 Il était jeune, mais il voulait changer les choses. 392 00:27:22,224 --> 00:27:26,145 Je vous demande aujourd'hui de me rejoindre 393 00:27:26,228 --> 00:27:29,482 afin de réaliser son rêve. 394 00:27:44,580 --> 00:27:46,457 Tous les documents cités sont là. 395 00:27:46,540 --> 00:27:50,169 Copie du passeport, reçus de voyage... 396 00:27:50,252 --> 00:27:53,297 Je n'ai jamais accepté d'opérer à la clinique du docteur Hernandez. 397 00:27:53,381 --> 00:27:58,719 J'y suis allée il y a deux ans. C'était inadapté. 398 00:27:58,803 --> 00:28:01,806 Il me facturait des frais aberrants. 399 00:28:01,889 --> 00:28:04,141 Mais j'avais de la peine pour ses patients. 400 00:28:04,225 --> 00:28:06,852 J'ai donné du matériel. 401 00:28:06,936 --> 00:28:10,731 Signez ceci, au pied de la deuxième page. 402 00:28:10,815 --> 00:28:14,527 Où opérez-vous au Guatemala ? 403 00:28:14,610 --> 00:28:16,946 Je lui ai dit de ne pas répondre, 404 00:28:17,029 --> 00:28:20,866 et de dire qu'il s'agissait d'un sujet sensible politiquement. 405 00:28:20,950 --> 00:28:25,121 Ça n'explique pas les erreurs d'impression sur la brochure. 406 00:28:27,581 --> 00:28:29,500 Ce n'est pas à vous de signer ? 407 00:28:30,835 --> 00:28:34,422 L'important, c'est que des gens soient aidés. 408 00:28:34,505 --> 00:28:38,008 Je ne voudrais pas que quelque chose l'empêche. 409 00:28:38,092 --> 00:28:41,720 Pareillement, docteur. Merci d'être venus. 410 00:28:41,804 --> 00:28:43,347 Merci. 411 00:28:49,854 --> 00:28:51,063 Le passeport corrobore : 412 00:28:51,147 --> 00:28:54,358 nombreux tampons du Guatemala, et du Salvador, Honduras... 413 00:28:54,442 --> 00:28:56,318 Elle travaillait peut-être son bronzage. 414 00:28:57,403 --> 00:29:00,739 Les photos d'Antonio au Costa Rica, elles dataient de quand ? 415 00:29:00,823 --> 00:29:04,285 Euh, mai 2003. 416 00:29:04,368 --> 00:29:09,915 - Docteur Ansel y était elle aussi. - Il ne travaillait pas pour elle, alors. 417 00:29:09,999 --> 00:29:12,835 Oui, il travaillait dans un hôpital au Texas. 418 00:29:12,918 --> 00:29:15,838 Ils sont revenus du Costa Rica en juin 2003, 419 00:29:15,921 --> 00:29:17,798 et c'est là qu'il a travaillé pour elle. 420 00:29:17,882 --> 00:29:21,051 Et trois mois plus tard, elle ouvrait sa fondation. 421 00:29:21,135 --> 00:29:26,557 Ils ont conspiré ensemble ? Une chirurgienne et un assistant ? 422 00:29:26,640 --> 00:29:29,935 Le corps de Kerri avait deux incisions. Une propre et une bâclée. 423 00:29:30,019 --> 00:29:33,856 Ce qu'on dit, c'est qu'ils l'ont entaillée ensemble. 424 00:29:35,149 --> 00:29:37,735 Et laissez-moi deviner l'endroit. 425 00:29:37,818 --> 00:29:41,280 C'est un bloc opératoire, désinfecté plusieurs fois par jour. 426 00:29:41,363 --> 00:29:43,240 On peut toujours espérer. 427 00:29:43,324 --> 00:29:48,037 Mardi il y a trois semaines ? Désolée, je ne sais plus. Je pars à 16 h. 428 00:29:48,120 --> 00:29:50,331 - Quelqu'un d'autre au bureau ? - Non. 429 00:29:50,414 --> 00:29:53,209 Qui assiste le docteur Ansel pendant les opérations ? 430 00:29:53,292 --> 00:29:55,044 Antonio. 431 00:29:55,127 --> 00:29:58,839 Ce sont des procédures bénignes du menton, des paupières... 432 00:29:58,923 --> 00:30:01,175 Vous pourriez regarder l'agenda du docteur, 433 00:30:01,258 --> 00:30:03,719 voir ce qu'elle faisait mardi soir ? 434 00:30:05,804 --> 00:30:07,681 Elle mène des opérations rudimentaires, 435 00:30:07,765 --> 00:30:10,851 et elle a un assistant et une réceptionniste ? 436 00:30:10,935 --> 00:30:14,897 C'est pas comme si elle ne pouvait pas se le permettre. 437 00:30:14,980 --> 00:30:17,066 Elle se fait 30 à 40 briques par semaine. 438 00:30:17,149 --> 00:30:22,238 Ce cabinet gagne deux à trois fois plus que sa fondation. 439 00:30:23,239 --> 00:30:27,117 Mardi il y a trois semaines, elle était chez ses parents. 440 00:30:27,201 --> 00:30:28,661 Merci. 441 00:30:30,454 --> 00:30:33,457 APPARTEMENT DE LEO ET ANNA ANSEL LUNDI 14 NOVEMBRE 442 00:30:33,541 --> 00:30:38,212 Christine présentait la fondation à notre réception. 443 00:30:38,295 --> 00:30:40,297 On en fait une par semaine. 444 00:30:40,381 --> 00:30:43,842 C'est au sujet de la bénévole assassinée ? 445 00:30:43,926 --> 00:30:46,387 Christine en est très peinée. 446 00:30:46,470 --> 00:30:51,433 Frederick Ansel. Est-ce que... 447 00:30:51,517 --> 00:30:53,435 la fondation tient son nom de lui ? 448 00:30:53,519 --> 00:30:59,108 Notre fils. Il avait 13 ans quand une leucémie l'a emporté. 449 00:31:00,693 --> 00:31:04,196 C'est lui ? En docteur pour Halloween ? 450 00:31:04,280 --> 00:31:07,408 Je n'ai pas pu faire médecine. J'ai étudié le commerce. 451 00:31:07,491 --> 00:31:11,829 Mais Freddy, il voulait être soignant. 452 00:31:12,997 --> 00:31:18,085 À 10 ans, il a su que des enfants mourraient de faim au Biafra. 453 00:31:18,168 --> 00:31:22,381 Il a récolté assez de dons à l'école pour expédier de la nourriture par avion. 454 00:31:22,464 --> 00:31:23,424 Un gamin génial. 455 00:31:23,507 --> 00:31:28,012 Et vous avez Christine, qui est docteur. 456 00:31:28,095 --> 00:31:32,182 - Chirurgienne esthétique. - Vous désapprouvez ? 457 00:31:32,266 --> 00:31:37,646 C'est un peu... Même Christine a dû faire une pause. 458 00:31:37,730 --> 00:31:40,399 Puis elle est revenue et elle a monté la fondation. 459 00:31:40,482 --> 00:31:41,734 Un travail important. 460 00:31:41,817 --> 00:31:45,571 Quelque chose que Freddy aurait fait. Nous sommes fiers d'elle. 461 00:31:50,534 --> 00:31:55,372 Sa mère dit qu'elle a pris une année sabbatique, 462 00:31:55,456 --> 00:31:57,374 avant d'ouvrir la fondation. 463 00:31:57,458 --> 00:32:00,836 C'est là qu'elle est allée au Costa Rica et qu'elle a rencontré Antonio. 464 00:32:02,129 --> 00:32:05,841 Ses revenus ont baissé de plus de la moitié cette année-là. 465 00:32:05,924 --> 00:32:12,097 Biafra. C'était en 1968. Il avait 10 ans. 466 00:32:12,181 --> 00:32:15,351 C'est pour ça qu'il n'y a pas de photos de lui et Christine. 467 00:32:15,434 --> 00:32:17,269 Il est mort avant sa naissance. 468 00:32:17,353 --> 00:32:20,189 Ça a dû être dur de vivre dans l'ombre de son frère. 469 00:32:20,272 --> 00:32:21,982 En plus, elle est juste là 470 00:32:22,066 --> 00:32:25,653 parce que ses parents ont voulu retenter le coup après sa mort. 471 00:32:25,736 --> 00:32:29,114 C'était une course perdue d'avance. 472 00:32:29,198 --> 00:32:31,784 L'année de son congé sabbatique, 473 00:32:31,867 --> 00:32:34,161 ses frais d'assurance professionnelle ont doublé. 474 00:32:34,244 --> 00:32:38,332 C'est peut-être pour ça, la pause. Elle a perdu un procès. 475 00:32:38,415 --> 00:32:40,334 Elle a raté un menton. 476 00:32:40,417 --> 00:32:42,586 Elle a été trop profond et a touché un nerf. 477 00:32:42,670 --> 00:32:45,673 Son assurance a établi que ça n'avait rien d'exceptionnel. 478 00:32:46,674 --> 00:32:49,343 Mais elle n'a plus opéré pendant huit mois. 479 00:32:49,426 --> 00:32:52,471 Ça l'a peut-être atteinte. 480 00:32:52,554 --> 00:32:57,393 J'aurais dû être chirurgienne du thorax jusqu'à la moitié de mes études. 481 00:32:57,476 --> 00:33:01,188 Puis couper un truc palpitant et rouge a fini par m'atteindre. 482 00:33:01,271 --> 00:33:03,357 Dans le bureau du procureur, 483 00:33:03,440 --> 00:33:07,152 elle a eu du mal à séparer les papiers d'un reçu. 484 00:33:07,236 --> 00:33:11,115 Ses yeux. Elle les frottait et clignait beaucoup des yeux. 485 00:33:11,198 --> 00:33:14,785 - Elle a des paupières tombantes ? - Un peu. 486 00:33:14,868 --> 00:33:16,578 Ce pourrait être une myasthénie. 487 00:33:17,830 --> 00:33:21,834 C'est neurologique et touche les femmes trentenaires. 488 00:33:21,917 --> 00:33:25,170 La patiente voit double, surtout de près. 489 00:33:25,254 --> 00:33:26,964 Comme en pleine opération. 490 00:33:27,047 --> 00:33:30,843 Un chirurgien doit visualiser ce qu'il fait en trois dimensions, 491 00:33:30,926 --> 00:33:33,721 mais ils doivent aussi voir en trois dimensions. 492 00:33:33,804 --> 00:33:35,889 Un chirurgien n'a-t-il pas à visualiser 493 00:33:35,973 --> 00:33:39,393 ce à quoi le patient ressemblera après la chirurgie ? 494 00:33:39,476 --> 00:33:43,188 - C'est ce qu'il y a de plus important. - Alors ? 495 00:33:43,272 --> 00:33:45,774 Quelqu'un qui dessine comme ça peut-il être chirurgien ? 496 00:33:45,858 --> 00:33:50,696 Avec des mains stables. C'est surtout une question de technique. 497 00:33:50,779 --> 00:33:52,364 Le reste coule de source. 498 00:33:52,448 --> 00:33:55,409 Tant qu'un vrai médecin supervise le travail. 499 00:33:57,077 --> 00:33:58,871 Ce n'est qu'un assistant. 500 00:33:58,954 --> 00:34:02,166 Il n'est pas assez payé pour deviner ce que veut Dr Ansel. 501 00:34:02,249 --> 00:34:06,670 Elle lui a ordonné de dire aux patients de mentir sur les opérations. 502 00:34:06,754 --> 00:34:09,214 - C'est ce qu'il dit ? - Il ne dit rien. 503 00:34:09,298 --> 00:34:12,259 L'hôpital au Texas dit que vous avez travaillé au bloc. 504 00:34:12,342 --> 00:34:14,720 Vous avez vu beaucoup d'opérations ? 505 00:34:14,803 --> 00:34:18,974 - J'avais pas le temps de regarder. - Laissez-moi vous demander une chose. 506 00:34:19,057 --> 00:34:24,605 Est-ce qu'on peut apprendre la chirurgie... comme le piano ? 507 00:34:24,688 --> 00:34:27,566 Comme quand des gens entendent un morceau et peuvent le jouer ? 508 00:34:27,649 --> 00:34:30,068 Certains sont des chirurgiens nés. 509 00:34:30,152 --> 00:34:34,072 Quelqu'un sans formation, mais avec des doigts de fée. 510 00:34:34,156 --> 00:34:38,118 On pense que Dr Ansel a ça dans son équipe. 511 00:34:38,202 --> 00:34:41,914 Elle en a besoin, avec sa vue qui baisse et tout. 512 00:34:41,997 --> 00:34:47,044 Elle ne peut pas opérer. Pas avec des incisions comme ça. 513 00:34:48,295 --> 00:34:54,635 La profondeur change. Elle s'arrête et reprend. C'est bâclé. 514 00:34:54,718 --> 00:35:00,682 Pas comme celle-ci, claire et propre. C'est une main assurée, ça. 515 00:35:01,725 --> 00:35:03,685 C'est votre travail. 516 00:35:04,770 --> 00:35:09,691 Je suis qu'un assistant. J'ai pas fait ça. 517 00:35:09,775 --> 00:35:13,570 Bien sûr que si. Et vous avez opéré Ramon, pas vrai ? 518 00:35:13,654 --> 00:35:18,492 Et le bébé de Louisa. Vous les avez tous opérés. 519 00:35:18,575 --> 00:35:23,080 Sans parler des belles botoxées de l'Upper East Side du docteur Ansel. 520 00:35:24,122 --> 00:35:27,334 - Vous déraillez. - Comment ça s'est passé ? 521 00:35:27,417 --> 00:35:30,796 Elle vous a trouvé au Costa Rica, où vous jouiez les chirurgiens. 522 00:35:30,879 --> 00:35:32,339 Ne répondez pas. 523 00:35:32,422 --> 00:35:35,259 Elle voulait tout dire ? À moins de travailler pour elle ? 524 00:35:35,342 --> 00:35:36,885 - Elle vous a payé ? - Non. 525 00:35:36,969 --> 00:35:39,429 Vous aimez aider et Kerri allait y mettre un terme. 526 00:35:39,513 --> 00:35:41,640 Donc vous l'avez charcutée... comme un pro. 527 00:35:41,723 --> 00:35:45,519 S'il vous plaît ! Je ne veux pas l'entendre ! 528 00:35:45,602 --> 00:35:50,482 On vous a vu jeter son corps, Antonio. Vous avez fait un signe de croix. 529 00:35:50,566 --> 00:35:54,570 - Vous regrettiez. Ça s'est vu. - Je voulais pas la tuer. 530 00:35:54,653 --> 00:35:56,446 N'en dites pas plus ! 531 00:35:56,530 --> 00:35:59,575 Je veux leur dire. S'il vous plaît. Je le veux ! 532 00:36:00,909 --> 00:36:05,873 Kerri est venue dans le bureau du docteur. Elle est tombée malade. 533 00:36:05,956 --> 00:36:09,585 Elle frissonnait et avait des crampes d'estomac. 534 00:36:09,668 --> 00:36:12,588 Le docteur a dit que c'était une appendicite. 535 00:36:12,671 --> 00:36:14,631 On n'avait pas le temps d'aller à l'hôpital. 536 00:36:14,715 --> 00:36:18,385 J'ai dû opérer. Elle voulait me montrer. 537 00:36:21,346 --> 00:36:24,558 Ça allait pas vous savez, parce que... 538 00:36:24,641 --> 00:36:27,978 Je fais que les visages, vous savez. 539 00:36:28,979 --> 00:36:32,733 Quelque chose n'allait pas, je ne sais pas quoi, et elle... 540 00:36:37,195 --> 00:36:39,239 elle est morte. Elle est morte là. 541 00:36:42,326 --> 00:36:45,829 Que faisiez-vous au cabinet ? 542 00:36:45,913 --> 00:36:50,542 Le docteur m'a demandé de rester tard pour remplir des papiers. 543 00:36:54,755 --> 00:36:58,759 Désolé. Je voulais juste aider. 544 00:36:58,842 --> 00:37:01,303 Vous ne l'avez pas tuée, Antonio. 545 00:37:02,554 --> 00:37:05,432 Les crampes, les frissons, la fièvre... 546 00:37:06,808 --> 00:37:09,227 Elle faisait une overdose de morphine. 547 00:37:09,311 --> 00:37:13,440 Le docteur Ansel l'avait droguée, comme Ramon. 548 00:37:15,067 --> 00:37:17,027 Elle vous a piégé. 549 00:37:21,198 --> 00:37:22,658 Elle vous a piégé. 550 00:37:22,741 --> 00:37:27,788 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que j'ai fait ? 551 00:37:30,999 --> 00:37:31,959 S'il vous plaît... 552 00:37:34,670 --> 00:37:36,421 Chapeau bas, vous deux. 553 00:37:36,505 --> 00:37:39,883 On manque encore de preuves contre le docteur Ansel. 554 00:37:39,967 --> 00:37:44,471 Je ne vois pas les remords la faire avouer. 555 00:37:44,554 --> 00:37:45,597 Ouais. 556 00:37:46,974 --> 00:37:49,726 - C'est un portemine ? - Hum. 557 00:37:49,810 --> 00:37:51,395 Je peux regarder ? 558 00:37:59,736 --> 00:38:03,365 Je suis sûr que tu t'inquiètes pour rien. Ils vont examiner tes papiers, 559 00:38:03,448 --> 00:38:05,993 et voir que tout est en règle. Ce sera fini. 560 00:38:06,076 --> 00:38:07,703 Sois virulente. 561 00:38:07,786 --> 00:38:11,456 Tu fais enfin quelque chose qui en vaut la peine. Défends-toi. 562 00:38:11,540 --> 00:38:16,628 J'essaie, mais je suis toute seule. 563 00:38:17,796 --> 00:38:20,757 - Quelqu'un est en avance. - Tu nous as nous. 564 00:38:20,841 --> 00:38:25,178 Et tous ceux qui t'admirent pour ton excellent travail. 565 00:38:25,262 --> 00:38:26,805 Tu nous rends heureux. 566 00:38:28,682 --> 00:38:32,185 Ce ne sera pas long, M. Ansel. 567 00:38:32,269 --> 00:38:35,939 Désolé, Christine. Asseyez-vous. 568 00:38:36,023 --> 00:38:38,650 Ils disent que tu dois regarder des documents. 569 00:38:38,734 --> 00:38:43,655 On attend des invités, et je ne peux rien signer sans mon avocat. 570 00:38:43,739 --> 00:38:47,659 En fait, nous avons besoin de vous en qualité de témoin. 571 00:38:47,743 --> 00:38:50,912 Nous venons d'arrêter votre infirmier pour fraude. 572 00:38:50,996 --> 00:38:51,872 Antonio ? 573 00:38:51,955 --> 00:38:54,541 Oui. On pense qu'il lève d'autres types de fonds... 574 00:38:54,624 --> 00:38:56,126 en rackettant les patients. 575 00:38:56,209 --> 00:38:59,838 Attendez. Puisqu'il ne travaille pas pour la fondation, 576 00:38:59,921 --> 00:39:02,340 la fondation n'est pas en faute ? 577 00:39:02,424 --> 00:39:05,343 Non, ce serait une victime. 578 00:39:05,427 --> 00:39:07,137 Vous devez juste parcourir la liste 579 00:39:07,220 --> 00:39:10,307 et indiquer les patients que vous avez opérés. 580 00:39:10,390 --> 00:39:13,143 Tu devrais faire ce qu'ils te demandent. 581 00:39:20,734 --> 00:39:23,445 Et voilà... Oh ! 582 00:39:23,528 --> 00:39:26,448 Désolé, je déteste ces crayons. La mine tombe toujours. 583 00:39:26,531 --> 00:39:28,492 Voilà, remettez-la dedans. 584 00:39:29,743 --> 00:39:32,704 Euh, je ne peux pas utiliser un stylo ? 585 00:39:32,788 --> 00:39:35,791 Désolée, ce doit être un crayon, au cas où vous feriez une erreur. 586 00:39:42,047 --> 00:39:43,882 Cet assistant, 587 00:39:43,965 --> 00:39:46,843 si vous saviez ce qu'il a dit à une patiente... 588 00:39:46,927 --> 00:39:50,806 Il disait mériter tout l'argent, parce que c'est lui qui opérait. 589 00:39:50,889 --> 00:39:54,768 Un simple assistant. Ça va aller, docteur ? 590 00:39:54,851 --> 00:39:58,021 C'est comme passer un fil dans une aiguille, pour une chirurgienne. 591 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Ah, je dois être fatiguée. 592 00:40:01,650 --> 00:40:05,779 Antonio a aussi dit que quelque chose clochait avec votre vue. 593 00:40:05,862 --> 00:40:08,615 Mes yeux vont très bien. 594 00:40:08,698 --> 00:40:13,245 Alors pourquoi n'arrives-tu pas à remettre cette mine ? Même moi, j'y arriverais. 595 00:40:13,328 --> 00:40:15,539 Fais-le, toi, alors ? 596 00:40:17,499 --> 00:40:20,836 Vous n'auriez pas une myasthénie ? 597 00:40:22,420 --> 00:40:25,090 Nous pouvons demander votre dossier médical. 598 00:40:28,218 --> 00:40:32,055 Antonio a fait ces opérations, pas vrai ? 599 00:40:33,598 --> 00:40:37,894 - Mon Dieu, Christine ! - Maman, non. 600 00:40:37,978 --> 00:40:43,525 Ces gens reçoivent de l'aide. C'est ce qui compte, non ? 601 00:40:45,485 --> 00:40:48,530 L'important, ce sont les conséquences pour votre famille 602 00:40:48,613 --> 00:40:50,365 et sur la mémoire de votre frère. 603 00:40:50,448 --> 00:40:54,161 - Y as-tu seulement pensé ? - C'est tout ce à quoi elle pense. 604 00:40:54,244 --> 00:40:57,289 Elle n'en serait peut-être pas là, si vous l'aviez mieux traitée. 605 00:40:57,372 --> 00:40:58,915 Nous n'apprécions pas cela. 606 00:40:58,999 --> 00:41:02,210 Papa, j'ai compris quand j'avais 11 ans. 607 00:41:02,294 --> 00:41:06,464 Frederick est mort, et je suis née neuf mois plus tard... 608 00:41:06,548 --> 00:41:08,425 Je connais ma place dans cette famille. 609 00:41:08,508 --> 00:41:11,928 La 2e, loin derrière le fils parfait. Vous vouliez être médecin ? 610 00:41:12,012 --> 00:41:14,973 - Évidemment. - Je suppose que non. 611 00:41:16,266 --> 00:41:21,646 La fondation, c'était bien trouvé. 612 00:41:21,730 --> 00:41:23,773 Vous étiez presque à sa hauteur. 613 00:41:23,857 --> 00:41:29,029 Les seuls qui vous menaçaient, c'était Ramon et Kerri. 614 00:41:29,112 --> 00:41:32,407 Non. Je n'ai rien à voir avec ça. 615 00:41:32,490 --> 00:41:35,744 Kerri savait que vous mentiez. Kerri et son... 616 00:41:35,827 --> 00:41:38,246 Qu'avez-vous dit à Antonio ? Son appendicite ? 617 00:41:38,330 --> 00:41:41,499 Il nous a tout raconté. 618 00:41:41,583 --> 00:41:46,546 Oui. Mais il n'arrivait pas à suivre mes instructions... 619 00:41:46,630 --> 00:41:50,008 Non, Kerri est morte, car vous lui avez donné de la morphine 620 00:41:50,091 --> 00:41:52,719 à sa sortie de l'avion ! 621 00:41:54,137 --> 00:41:57,724 Oh, Christine, non. Tu l'as tuée ! 622 00:41:57,807 --> 00:42:03,104 - Ne dis pas ça ! - C'est indécent. Tu as pris sa vie ! 623 00:42:04,814 --> 00:42:06,316 Tu as mêlé Frederick à cela ! 624 00:42:06,399 --> 00:42:13,198 La ferme ! La ferme avec Frederick ! J'en ai assez d'entendre son nom ! Assez ! 625 00:42:15,575 --> 00:42:17,452 J'ai pris sa vie ! Et vous, la mienne ! 626 00:42:17,535 --> 00:42:19,371 - Hé ! - Bougez pas ! Hé ! 627 00:42:19,454 --> 00:42:24,125 - Vous ne m'avez pas laissé vivre ! - Vous êtes en état d'arrestation. 628 00:42:24,209 --> 00:42:30,507 Il en a de la chance. Maman, papa. Il en avait, de la chance. 629 00:42:54,614 --> 00:42:57,158 Oui, quelle chance. 630 00:43:04,207 --> 00:43:05,292 LES PERSONNAGES ET FAITS PRESENTÉS SONT FICTIFS.