1
00:00:01,419 --> 00:00:03,921
Dans la guerre contre le crime à New York,
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,215
les plus redoutables prédateurs
sont poursuivis
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,926
par les inspecteurs
de la Section Criminelle.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,512
Voici leur histoire.
5
00:00:12,972 --> 00:00:16,058
Tu avais promis que tu paierais.
6
00:00:16,142 --> 00:00:18,602
Là, c'est vide et ton compte est gelé.
7
00:00:18,686 --> 00:00:21,313
Je les appelle dès que je rentre.
8
00:00:21,397 --> 00:00:24,191
Comment t'as pu partir
et laisser ça comme ça ?
9
00:00:24,275 --> 00:00:27,278
Et l'argent que mamie t'avait donné ?
10
00:00:27,361 --> 00:00:30,322
Ça va aller. Promis.
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,829
Faut que j'y aille, papa.
Dis bonjour à maman. Je t'aime. Au revoir.
12
00:00:43,127 --> 00:00:47,381
Assieds-toi. Tu parles espagnol ?
13
00:00:47,465 --> 00:00:49,341
Un peu.
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,678
Tu peux y aller.
15
00:01:00,770 --> 00:01:03,314
Mon avion arrive à Newark à 9 h.
16
00:01:03,397 --> 00:01:09,945
Non, j'ai rien dit à personne,
mais Ramon a dit que...
17
00:01:11,614 --> 00:01:15,868
Non, je vous crois. Vraiment.
18
00:01:15,951 --> 00:01:17,912
D'accord. À plus tard.
19
00:01:19,663 --> 00:01:24,126
Ici, on dit que c'est "gagnant-gagnant".
C'est bien pour tout le monde.
20
00:01:24,210 --> 00:01:26,921
- Mais l'immigration...
- T'inquiète pas.
21
00:01:31,801 --> 00:01:36,680
Je dois passer un appel.
Pas de souci. Ça va aller.
22
00:01:42,019 --> 00:01:45,397
- Que faisiez-vous au Guatemala ?
- Juste du tourisme.
23
00:01:50,361 --> 00:01:54,031
- C'est de la nourriture ?
- Un fruit.
24
00:01:54,114 --> 00:01:57,368
Vous devez le jeter dans la poubelle,
vers la colonne.
25
00:01:57,451 --> 00:01:59,161
Bon retour.
26
00:01:59,245 --> 00:02:01,038
DÉPARTEMENT DE LA SÉCURITÉ INTÉRIEURE
27
00:02:01,121 --> 00:02:04,083
Besoin d'une voiture, madame ?
Un taxi pour aller en ville ?
28
00:02:05,876 --> 00:02:08,838
Non, ça va aller. Ma voiture m'attend.
29
00:02:13,801 --> 00:02:14,969
Non.
30
00:02:15,970 --> 00:02:18,722
Non ! Allez-vous-en !
31
00:02:20,599 --> 00:02:23,978
S'il vous plaît ! Non !
32
00:02:31,861 --> 00:02:35,239
N'appelez pas mes...
33
00:03:13,861 --> 00:03:17,698
NEW YORK
SECTION CRIMINELLE
34
00:03:27,416 --> 00:03:30,628
Les gamins l'ont trouvée.
Elle doit avoir la vingtaine.
35
00:03:30,711 --> 00:03:31,837
Ils jouaient là ?
36
00:03:31,921 --> 00:03:35,049
Non, la mère dit
qu'ils allaient à l'école.
37
00:03:36,717 --> 00:03:38,510
Ils lui ont coupé les mains.
38
00:03:44,683 --> 00:03:50,356
Ils l'ont vidée comme un poulet.
Plus d'estomac ni d'intestins.
39
00:03:51,398 --> 00:03:53,442
Les organes reproducteurs
ont l'air intacts.
40
00:03:53,525 --> 00:03:56,654
Elle n'a pas été tuée par hédonisme.
41
00:03:56,737 --> 00:03:59,615
Peut-être une fenêtre, ou...
42
00:04:03,869 --> 00:04:06,330
Inspecteur Barek. Je peux leur parler ?
43
00:04:09,083 --> 00:04:12,086
- Comment vous vous appelez ?
- Ellessandra, et lui, Benny.
44
00:04:12,169 --> 00:04:16,215
Merci de m'avoir aidée ce matin.
Où vous habitez ?
45
00:04:16,298 --> 00:04:20,594
- Bâtiment blanc. Troisième étage.
- Ce sont les fenêtres de ta chambre ?
46
00:04:20,678 --> 00:04:22,262
Pourquoi ça ?
47
00:04:22,346 --> 00:04:25,516
Ils n'ont pas vu le corps
sur le chemin de l'école.
48
00:04:25,599 --> 00:04:28,268
On ne le voit pas d'ici.
49
00:04:28,352 --> 00:04:31,188
Mais ils auraient pu le voir
de leur fenêtre.
50
00:04:32,231 --> 00:04:35,192
Ceux qui ont les yeux qui traînent
finissent mal.
51
00:04:36,694 --> 00:04:40,280
Laissez-les faire ce qui est juste.
52
00:04:40,364 --> 00:04:42,324
Ça ira. Je vous le promets.
53
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
Ils ont vu une voiture dans l'allée,
la nuit dernière.
54
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
Un homme a mis un truc derrière la benne,
55
00:04:51,458 --> 00:04:55,045
et il a fait un signe de croix, comme ça.
56
00:05:00,801 --> 00:05:04,680
Les boutons de son chemisier
ont été arrachés. Ça s'est fait vite.
57
00:05:04,763 --> 00:05:06,056
Un tueur plein de remords.
58
00:05:06,140 --> 00:05:08,976
Il a fait un signe de croix
après l'avoir jetée.
59
00:05:09,059 --> 00:05:11,979
Ah ouais ? Bah c'était un peu tard.
60
00:05:12,062 --> 00:05:14,023
On a un truc, là.
61
00:05:19,695 --> 00:05:22,406
Des laxatifs et des viscères manquantes.
62
00:05:22,489 --> 00:05:25,367
Tu veux parier que c'est une mule ?
63
00:05:26,702 --> 00:05:29,997
Son sang est positif
à un dérivé de l'opium,
64
00:05:30,080 --> 00:05:34,376
mais aucune trace dans ses larmes,
donc elle n'en consommait pas.
65
00:05:35,377 --> 00:05:39,715
Héroïne... Comment ça se prononce ?
66
00:05:39,798 --> 00:05:42,760
Phénolphtaléine.
L'agent actif de certains laxatifs.
67
00:05:42,843 --> 00:05:46,722
Elle a dû en avaler pour aider
les ovules d'héroïne à passer.
68
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
C'est l'overdose quand ça lâche.
69
00:05:50,100 --> 00:05:53,437
Son trafiquant n'avait pas
la patience d'attendre.
70
00:05:56,273 --> 00:05:58,275
Désolée. Excusez-moi.
71
00:06:00,277 --> 00:06:04,198
L'incision sur son ventre
est très nette. Mais les autres...
72
00:06:04,281 --> 00:06:06,408
- Travail d'amateur ?
- Hum...
73
00:06:07,534 --> 00:06:10,579
Sa main a faibli en fatiguant.
74
00:06:10,662 --> 00:06:16,126
Dites, y a comme un truc entre ses dents.
Comme une graine.
75
00:06:16,210 --> 00:06:18,295
On va regarder ça.
76
00:06:18,378 --> 00:06:22,716
Le quartier où on l'a trouvée est surtout
peuplé d'immigrants d'Amérique centrale.
77
00:06:22,800 --> 00:06:26,762
L'héroïne venait sans doute
du Mexique ou de Colombie.
78
00:06:26,845 --> 00:06:29,306
Elle est morte entre 22 h et minuit hier.
79
00:06:29,389 --> 00:06:33,060
Elle a dû voyager
dans les 24 h qui précédaient.
80
00:06:33,143 --> 00:06:35,062
Ce sera du gâteau.
81
00:06:36,271 --> 00:06:39,650
BUREAU DE LA SÉCURITÉ INTÉRIEURE
MARDI 18 OCTOBRE
82
00:06:45,280 --> 00:06:48,158
Je pensais pas me lasser
de regarder des femmes...
83
00:06:54,790 --> 00:06:57,209
Cette graine...
84
00:07:01,880 --> 00:07:05,509
Le pitaya, venu d'Amérique centrale.
85
00:07:05,592 --> 00:07:09,721
Le fruit du dragon.
Tu veux voir à quoi il ressemble ?
86
00:07:13,600 --> 00:07:15,060
C'est peut-être elle.
87
00:07:15,144 --> 00:07:16,937
Vous auriez sa pièce d'identité ?
88
00:07:17,020 --> 00:07:21,191
Oui. Poste 16, 9 h 20.
89
00:07:22,860 --> 00:07:25,529
CRITÈRE DE RECHERCHE VIDÉO
-POSTE 16, 9
-H20
90
00:07:32,035 --> 00:07:35,539
La chevelure correspond.
Les oreilles aussi.
91
00:07:36,582 --> 00:07:42,963
Kerri Livanski. Cleveland.
Vol 980 en provenance de Guatemala City.
92
00:07:44,339 --> 00:07:45,340
Étudiante en médecine.
93
00:07:45,424 --> 00:07:48,260
Elle a été un mois au Guatemala
avec un visa touristique.
94
00:07:48,343 --> 00:07:52,598
Son dernier contact avec ses parents,
c'était le jour de son retour.
95
00:07:52,681 --> 00:07:58,020
Le Guatemala est la plaque tournante
de l'héroïne de Colombie.
96
00:07:58,103 --> 00:08:01,440
Elle n'a peut-être pas fait la mule
que sur ce vol.
97
00:08:01,523 --> 00:08:04,568
Il y a sans doute un chaperon
qui les surveille.
98
00:08:04,651 --> 00:08:07,112
Quelqu'un qui l'a déjà fait.
99
00:08:07,196 --> 00:08:12,492
Consultez le journal de vol,
pour voir qui vole fréquemment.
100
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
APPARTEMENT DE YOLANDA SALVO
VENDREDI 21 OCTOBRE
101
00:08:15,329 --> 00:08:18,540
Non, je ne l'ai pas vue dans l'avion.
102
00:08:18,624 --> 00:08:20,667
Vous étiez assise dans la dernière rangée.
103
00:08:20,751 --> 00:08:23,295
Si quelqu'un s'était levé,
vous l'auriez vu.
104
00:08:23,378 --> 00:08:26,381
Non, désolée.
105
00:08:26,465 --> 00:08:27,799
Alors, euh...
106
00:08:29,801 --> 00:08:34,139
- Il n'y a que vous deux, ici ?
- Oui, c'est mon neveu. Oscar.
107
00:08:36,433 --> 00:08:40,687
Toi, tu restes là. Pas un geste.
108
00:08:40,771 --> 00:08:44,358
Policía ! Abre la puerta !
109
00:08:44,441 --> 00:08:46,151
Dehors ! Allez ! Vite !
110
00:08:46,235 --> 00:08:50,197
- Allez !
- Manos arriba !
111
00:08:56,286 --> 00:08:59,498
Les ovules,
on ne s'en débarrasse pas si facilement.
112
00:08:59,581 --> 00:09:02,042
Vous, venez là. Allez.
113
00:09:04,753 --> 00:09:08,215
Ils travaillent pour Oscar.
Il me paie pour voler avec eux.
114
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
Alors c'était une de ses mules ?
115
00:09:10,342 --> 00:09:14,805
- Non, je ne sais pas pour qui elle bosse.
- Mais c'en était une.
116
00:09:14,888 --> 00:09:18,100
Elle mangeait par petites bouchées.
Comme un lapin.
117
00:09:18,183 --> 00:09:20,852
Des bouchées de pain et de fruits.
118
00:09:20,936 --> 00:09:26,108
- Comme si elle était repue.
- Sí. Pleine de drogue.
119
00:09:26,191 --> 00:09:27,818
De drogue ?
120
00:09:29,278 --> 00:09:33,490
Non. Jamais de la vie.
121
00:09:33,573 --> 00:09:39,246
Kerri visitait des hôpitaux là-bas,
pour se renseigner sur les soins médicaux.
122
00:09:39,329 --> 00:09:43,959
Elle voulait faire du bénévolat
dans un pays en voie de développement.
123
00:09:44,042 --> 00:09:46,420
D'où vous a-t-elle appelés ?
124
00:09:47,754 --> 00:09:52,259
Un petit hôtel, elle disait. À Zacapa.
125
00:09:52,342 --> 00:09:55,053
Elle disait rentrée à New York ?
126
00:09:55,137 --> 00:09:58,265
Elle a travaillé dans un hôpital
pour enfants cet été.
127
00:09:58,348 --> 00:10:02,477
- Elle voulait sans doute voir des amis.
- Pourquoi appeler alors ?
128
00:10:06,606 --> 00:10:08,567
Il y avait un souci ?
129
00:10:11,486 --> 00:10:16,908
Sa grand-mère lui avait laissé
20 000 dollars.
130
00:10:16,992 --> 00:10:19,286
Ça devait payer ses études.
131
00:10:20,579 --> 00:10:26,418
J'ai appelé sa banque,
mais tout l'argent s'était envolé.
132
00:10:27,461 --> 00:10:33,675
Elle n'a rien voulu m'expliquer.
Elle disait qu'elle le récupérerait.
133
00:10:33,759 --> 00:10:36,636
On se fait pas 20 briques
en faisant la mule.
134
00:10:36,720 --> 00:10:38,430
Elle voulait peut-être tout garder.
135
00:10:38,513 --> 00:10:40,599
Pas sans un moyen de tout écouler.
136
00:10:40,682 --> 00:10:43,226
Des connexions au niveau local.
137
00:10:43,310 --> 00:10:46,855
Appelez Cleveland.
Faites fouiller son appartement :
138
00:10:46,938 --> 00:10:50,192
ordinateur, carnet de notes...
Faites tout envoyer ici.
139
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
On s'en charge.
140
00:10:53,945 --> 00:10:55,530
Des petites bouchées.
141
00:10:57,574 --> 00:11:00,869
M. Livanski. Je ne veux pas être impolie,
142
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
mais votre façon de manger votre pain...
143
00:11:03,830 --> 00:11:09,419
J'ai dû mal à déglutir.
J'ai un souci de santé. L'achalasie.
144
00:11:09,503 --> 00:11:11,338
Kerri aussi ?
145
00:11:11,421 --> 00:11:16,218
Oui. La sienne a commencé
en fin d'études universitaires.
146
00:11:16,301 --> 00:11:18,261
Le stress, sans doute.
147
00:11:23,100 --> 00:11:26,686
L'achalasie est un problème de motilité.
148
00:11:26,770 --> 00:11:32,859
L'œsophage ne s'ouvre pas bien,
et la nourriture n'atteint pas l'estomac.
149
00:11:32,943 --> 00:11:35,987
Elle n'avalait pas de trucs
plus gros qu'une cacahuète.
150
00:11:36,071 --> 00:11:39,825
- Alors les ovules d'héroïne...
- Elle s'en serait étouffée.
151
00:11:39,908 --> 00:11:41,410
Ce n'était pas une mule.
152
00:11:41,493 --> 00:11:45,664
J'ai l'impression qu'on nous mène
par le bout du nez, comme deux ânes.
153
00:12:19,364 --> 00:12:22,242
Je ne savais même pas qu'elle était ici.
154
00:12:22,325 --> 00:12:24,911
Elle revenait tout juste du Guatemala.
155
00:12:24,995 --> 00:12:25,996
C'était Kerri.
156
00:12:26,079 --> 00:12:28,415
Elle voulait pratiquer
dans ce genre de pays.
157
00:12:28,498 --> 00:12:30,083
Pourquoi revenir ici ?
158
00:12:30,167 --> 00:12:32,043
Elle voulait voir quelqu'un ?
159
00:12:32,127 --> 00:12:33,753
Un docteur, par exemple ?
160
00:12:33,837 --> 00:12:38,800
Dans leurs rêves.
Elle aimait les hommes simples.
161
00:12:38,884 --> 00:12:42,471
Aucun problème avec ça.
Vous savez de qui il s'agirait ici ?
162
00:12:42,554 --> 00:12:48,185
Non. Mais un samedi,
elle en aurait ramené un aux urgences.
163
00:12:48,268 --> 00:12:51,646
Il avait eu un accident.
Elle a payé pour les soins.
164
00:12:51,730 --> 00:12:55,025
Une infirmière m'a dit
qu'on aurait cru un plombier.
165
00:12:55,108 --> 00:12:58,487
- D'où se connaissaient-ils ?
- Ses toilettes fuyaient ?
166
00:12:58,570 --> 00:13:02,324
Je ne juge personne.
J'ai fréquenté un pompier, vous savez.
167
00:13:02,407 --> 00:13:06,369
- C'était très sympa.
- On aime s'amuser ? Fréquentez un flic.
168
00:13:08,955 --> 00:13:12,834
Il s'appelait Jules Dolores.
Un Hispanique sans assurance.
169
00:13:12,918 --> 00:13:15,462
Madame Livanski a tout payé.
170
00:13:15,545 --> 00:13:19,299
Jules et Dolores. Le nom de ses parents.
171
00:13:19,382 --> 00:13:21,927
Quelle adresse a-t-elle indiquée ?
172
00:13:22,010 --> 00:13:26,932
- Fort Hamilton Road, sur la dixième.
- Brooklyn... Pas de numéro ?
173
00:13:27,015 --> 00:13:28,683
Juste Fort Hamilton et la 10e ?
174
00:13:28,767 --> 00:13:32,229
- Qu'avait-il ?
- Plaie punctiforme due à un clou.
175
00:13:33,813 --> 00:13:36,441
Des constructions en fin de semaine.
176
00:13:36,525 --> 00:13:40,237
Je sais où chercher
pour Fort Hamilton et la 10e.
177
00:13:41,279 --> 00:13:44,032
C'était en juin.
Il s'est blessé à la main.
178
00:13:44,115 --> 00:13:46,785
On n'est pas La Migra.
On veut juste parler.
179
00:13:46,868 --> 00:13:48,370
Où vous allez, les gars ?
180
00:13:50,247 --> 00:13:52,249
On bloque leurs opportunités.
181
00:13:52,332 --> 00:13:54,668
Assurons-nous
que ces opportunités restent ici.
182
00:13:54,751 --> 00:13:58,880
- Hé ! Police !
- Hé, vous faites quoi ?
183
00:13:58,964 --> 00:14:01,341
- Me forcez pas à vous sortir de là !
- Désolé.
184
00:14:01,424 --> 00:14:04,719
On recule ! Alors...
Si vous voulez parler au conducteur,
185
00:14:04,803 --> 00:14:07,097
faudra d'abord parler à ma partenaire.
186
00:14:07,180 --> 00:14:11,393
Venez, s'il vous plaît.
On cherche un homme.
187
00:14:11,476 --> 00:14:14,604
Il s'est blessé avec un pistolet à clous.
188
00:14:16,022 --> 00:14:20,777
- Ramon Sanchez. Du Pérou.
- Où peut-on le trouver ?
189
00:14:20,860 --> 00:14:25,407
- Il a disparu il y a deux mois.
- Merci.
190
00:14:27,409 --> 00:14:31,538
Ramon, du Pérou.
L'immigration a dû le choper.
191
00:14:31,621 --> 00:14:33,164
Il s'est envolé ?
192
00:14:33,248 --> 00:14:35,125
On devrait commencer par ailleurs.
193
00:14:35,208 --> 00:14:37,961
C'est bon, les gars, allez-y.
194
00:14:38,044 --> 00:14:40,130
BUREAU DU 118e ARRONDISSEMENT
MARDI 25 OCTOBRE
195
00:14:40,213 --> 00:14:43,300
Le corps de Ramon Sanchez était
au pied du pont Queensboro.
196
00:14:43,383 --> 00:14:47,095
Il avait que ça sur lui.
Si vous voulez bien signer ça.
197
00:14:52,726 --> 00:14:55,186
- Falloujah...
- Ah oui ?
198
00:14:55,270 --> 00:14:59,691
J'aurai une prothèse le mois prochain.
La première était de la mauvaise couleur.
199
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
"Plaie punctiforme à la main droite.
Cicatrice sur la lèvre."
200
00:15:09,117 --> 00:15:10,410
C'est notre type.
201
00:15:10,493 --> 00:15:14,414
Tant mieux pour lui.
Mourir l'élimine de la liste des suspects.
202
00:15:15,707 --> 00:15:20,712
Sa femme et ses enfants.
Lui quand ça allait mieux, hein ?
203
00:15:20,795 --> 00:15:22,839
Encore une overdose d'héroïne.
204
00:15:25,091 --> 00:15:27,052
On emporte tout ça.
205
00:15:29,638 --> 00:15:34,309
Tenez. Et merci
pour tout ce que vous avez fait.
206
00:15:35,310 --> 00:15:36,770
Et comment !
207
00:15:37,771 --> 00:15:41,983
Vous serez consciente pendant l'opération,
mais vous ne sentirez rien.
208
00:15:42,067 --> 00:15:45,737
Et mieux encore,
vous ne vous souviendrez de rien.
209
00:15:45,820 --> 00:15:51,743
Avant que j'oublie, j'ai un chèque
dans mon sac, pour la fondation.
210
00:15:51,826 --> 00:15:56,373
C'est trop aimable.
Détendez-vous, maintenant.
211
00:16:01,086 --> 00:16:07,050
- Elle est prête. Que faites-vous ?
- Rien, docteur. Tenez.
212
00:16:16,309 --> 00:16:19,729
Ramon était positif
aux dérivés de l'opium, comme Kerri.
213
00:16:19,813 --> 00:16:23,358
Ce n'était pas un accro
ni un consommateur occasionnel.
214
00:16:24,693 --> 00:16:28,947
Ça arrive tout juste de la chambre
de Kerri, à Cleveland. Regarde.
215
00:16:30,448 --> 00:16:34,452
"Tout le monde mérite
de marcher la tête haute."
216
00:16:34,536 --> 00:16:36,788
Ils paient pour des reconstructions
217
00:16:36,871 --> 00:16:42,711
pour les démunis d'Amérique centrale.
Regarde "Martin, du Guatemala".
218
00:16:42,794 --> 00:16:45,505
"Martin est agriculteur au Guatemala.
219
00:16:45,588 --> 00:16:48,675
Il espère se marier et fonder une famille.
220
00:16:48,758 --> 00:16:51,428
Aidez-le à réaliser son rêve."
221
00:16:51,511 --> 00:16:53,471
Martin te dit pas quelque chose ?
222
00:16:54,806 --> 00:16:58,560
C'est le même homme,
avant et après l'opération.
223
00:16:58,643 --> 00:16:59,811
Plus de bec de lièvre.
224
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
Et il a modifié autre chose.
225
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
Ramon du Pérou est devenu
Martin du Guatemala. Pourquoi ?
226
00:17:06,317 --> 00:17:07,902
Ce pourrait être une erreur.
227
00:17:07,986 --> 00:17:12,240
Sauf que la brochure dit que la fondation
travaille depuis le Guatemala.
228
00:17:12,323 --> 00:17:16,077
C'est à se demander
où il s'est fait opérer...
229
00:17:16,161 --> 00:17:19,664
C'est peut-être ce que Kerri
a trouvé là-bas : une réponse.
230
00:17:19,748 --> 00:17:23,334
Qui n'a pas plu à tout le monde.
C'est quoi, déjà ? "Faire bonne figure" ?
231
00:17:23,418 --> 00:17:26,421
Pour certains, c'est plutôt
"face contre terre derrière une benne".
232
00:17:29,299 --> 00:17:32,343
L'imprimeur n'a pas mis la bonne photo.
233
00:17:32,427 --> 00:17:34,471
Corriger aurait été du gaspillage.
234
00:17:34,554 --> 00:17:39,642
En l'état, les dons couvrent à peine
mes dépenses pour les opérations.
235
00:17:39,726 --> 00:17:42,729
Vos brochures parlent d'opérations
au Guatemala.
236
00:17:42,812 --> 00:17:45,398
Où Ramon s'est-il fait opérer ?
237
00:17:45,482 --> 00:17:50,820
Ils arrivent
que des clandestins me trouvent, ici.
238
00:17:50,904 --> 00:17:55,825
Je n'en parle pas. Mes riches mécènes
n'ont rien contre mon aide aux démunis,
239
00:17:55,909 --> 00:17:59,245
tant qu'ils restent
de leur côté de la frontière.
240
00:17:59,329 --> 00:18:01,122
Pourquoi ces questions ?
241
00:18:01,206 --> 00:18:04,417
Parce qu'il est mort d'une overdose
il y a deux mois.
242
00:18:04,501 --> 00:18:09,214
Si j'avais su qu'il se droguait,
je n'aurais rien gaspillé pour lui.
243
00:18:09,297 --> 00:18:11,883
Aussi simple que ça, hein ?
244
00:18:11,966 --> 00:18:15,053
Vous savez rester de marbre.
Ça doit être un truc de médecins.
245
00:18:15,136 --> 00:18:20,266
Bref, il consommait pas. Il a reçu
une injection et il est mort dans la rue.
246
00:18:20,350 --> 00:18:22,310
C'est horrible.
247
00:18:22,393 --> 00:18:26,272
Dites-moi, Kerri Livanski,
elle était bénévole ici l'été dernier ?
248
00:18:26,356 --> 00:18:29,192
Oui, elle envoyait des lettres
le week-end.
249
00:18:29,275 --> 00:18:32,821
Elle viendra au Guatemala avec moi
à Noël prochain.
250
00:18:32,904 --> 00:18:33,905
Désolé,
251
00:18:33,988 --> 00:18:37,367
mais elle a été tuée
il y a quelques jours, à Brooklyn.
252
00:18:38,993 --> 00:18:41,538
Elle a passé le mois dernier au Guatemala.
253
00:18:44,999 --> 00:18:46,751
Je n'en savais rien.
254
00:18:46,835 --> 00:18:48,920
Vous saviez qu'elle avait payé pour Ramon,
255
00:18:49,003 --> 00:18:50,338
à son hôpital ?
256
00:18:50,421 --> 00:18:57,011
Oui. Il avait peur d'y aller.
Kerri a décidé de l'aider.
257
00:18:57,095 --> 00:18:59,222
J'étais si fière d'elle.
258
00:18:59,305 --> 00:19:03,184
Vous pourriez aussi nous éclaircir.
Elle avait 20 000 dollars.
259
00:19:03,268 --> 00:19:07,856
Qu'elle a donné pour les billets d'avion
et l'équipement pour Noël.
260
00:19:07,939 --> 00:19:11,150
Dites à ses parents
que je voudrais leur rendre.
261
00:19:12,569 --> 00:19:16,656
Pardonnez-moi. Je suis désolée,
mais je suis en retard.
262
00:19:17,657 --> 00:19:19,409
Merci, madame.
263
00:19:22,328 --> 00:19:26,708
- Les docteurs...
- Tu ne les aimes pas ?
264
00:19:26,791 --> 00:19:30,587
Quoi, Madame la Bonne Samaritaine, là ?
265
00:19:30,670 --> 00:19:35,550
Sur le principe, j'aimerais y croire,
mais sérieusement...
266
00:19:35,633 --> 00:19:40,221
- Je suis agnostique.
- Y croire un peu ne te tuerait pas.
267
00:19:40,305 --> 00:19:46,895
Tu te souviens des dessins de Ramon ?
Il connaît peut-être quelqu'un ici.
268
00:19:48,104 --> 00:19:53,359
Madame ? Vous savez qui a dessiné ça ?
269
00:19:53,443 --> 00:19:56,070
Antonio, notre assistant-infirmier.
270
00:19:57,363 --> 00:20:00,658
DUPLEX D'ANTONIO MORALES, QUEENS
MERCREDI 2 NOVEMBRE
271
00:20:00,742 --> 00:20:02,785
Je ne me souviens d'aucun Ramon Sanchez.
272
00:20:02,869 --> 00:20:04,704
Ceci vous aidera peut-être ?
273
00:20:04,787 --> 00:20:08,291
Tout ira bien, monsieur Morales.
Vous pouvez poser vos sacs. On attend.
274
00:20:13,254 --> 00:20:14,839
Tenez.
275
00:20:20,803 --> 00:20:23,890
Oui. Le docteur Ansel m'a demandé
de dessiner ça pour lui.
276
00:20:23,973 --> 00:20:26,559
Pour lui montrer ce à quoi
il ressemblerait après.
277
00:20:26,643 --> 00:20:29,938
Donc vous avez juste fait ça vite fait
à la clinique.
278
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
- Oui.
- Ouah.
279
00:20:31,731 --> 00:20:37,111
Parce que j'avais l'impression
que vous aviez pu faire ça au restaurant.
280
00:20:37,195 --> 00:20:40,448
Le docteur dit
que les clandestins comme Ramon
281
00:20:40,531 --> 00:20:43,159
"trouvaient" son bureau.
282
00:20:43,242 --> 00:20:46,663
Et on ne sait pas très bien
comment ça se passe.
283
00:20:46,746 --> 00:20:48,957
- Je ne suis qu'un assistant.
- C'est tout ?
284
00:20:49,040 --> 00:20:53,670
Parce qu'avec ce mobilier,
le sofa en cuir, le duplex,
285
00:20:53,753 --> 00:20:55,380
et la petite voiture à l'extérieur,
286
00:20:55,463 --> 00:20:58,800
on voit mal
comment un assistant se paierait ça.
287
00:20:58,883 --> 00:21:00,343
J'y arrive. D'accord ?
288
00:21:00,426 --> 00:21:02,303
Vous voyagez beaucoup.
289
00:21:02,387 --> 00:21:05,723
Costa Rica en 2003.
Pour voir des cliniques ?
290
00:21:05,807 --> 00:21:07,642
J'ai des cousins dans le milieu médical.
291
00:21:07,725 --> 00:21:11,562
Ah... "Clinica Medica de la Familia" ?
292
00:21:11,646 --> 00:21:14,607
Ah, non. C'est à Jackson Heights, ça.
293
00:21:14,691 --> 00:21:17,527
On vous récompense pour...
votre générosité ?
294
00:21:17,610 --> 00:21:21,572
C'était rien. Partez, s'il vous plaît !
Je dois dîner !
295
00:21:21,656 --> 00:21:23,032
Bien.
296
00:21:24,158 --> 00:21:27,453
C'est vraiment un très joli sofa.
297
00:21:27,537 --> 00:21:30,289
LA CLINICA MEDICA DE LA FAMILIA
VENDREDI 4 NOVEMBRE
298
00:21:30,373 --> 00:21:33,167
Oui, Antonio faisait du bénévolat
un matin par semaine.
299
00:21:33,251 --> 00:21:37,505
- On est récompensé pour ça ?
- Il donne équipement et argent.
300
00:21:37,588 --> 00:21:41,050
- Il a des soucis ?
- À combien s'élevaient ses dons ?
301
00:21:41,134 --> 00:21:43,302
Cinq mille dollars.
302
00:21:44,721 --> 00:21:47,724
L'argent d'Antonio était-il volé ?
303
00:21:47,807 --> 00:21:50,977
Ne vous inquiétez pas.
Personne ne viendra le récupérer.
304
00:21:52,311 --> 00:21:55,982
Hum, vous vous inquiétez pour Antonio ?
305
00:21:56,065 --> 00:21:58,901
Quand il a commencé
à donner argent et matériel,
306
00:21:58,985 --> 00:22:03,948
je croyais qu'il voulait m'impressionner,
puis j'ai pensé que ça l'intéressait.
307
00:22:04,032 --> 00:22:05,116
Excusez-moi.
308
00:22:05,199 --> 00:22:08,578
Hé, Barek. Regarde ça.
309
00:22:09,620 --> 00:22:11,914
La mère dont l'enfant
a une fente labiale ?
310
00:22:11,998 --> 00:22:14,042
"La fille de Lucia
peut maintenant sourire,
311
00:22:14,125 --> 00:22:17,879
grâce à la dernière mission
du docteur Ansel au Guatemala.
312
00:22:17,962 --> 00:22:20,673
Regarde le mur de derrière.
313
00:22:20,757 --> 00:22:24,886
Soit c'est un motif populaire,
soit c'est encore l'imprimeur...
314
00:22:27,180 --> 00:22:30,433
On est parti au Nord
après l'opération d'Estella.
315
00:22:30,516 --> 00:22:34,145
- Où au Guatemala ?
- Zacapa, dans une clinique.
316
00:22:34,228 --> 00:22:39,734
- Zacapa, à la frontière avec Belize ?
- Oui, là-haut.
317
00:22:40,985 --> 00:22:44,697
Zacapa est dans le sud, vers le Honduras.
318
00:22:45,865 --> 00:22:48,868
Vous ne le savez pas,
car vous êtes du Nicaragua.
319
00:22:48,951 --> 00:22:52,955
- Ça s'entend.
- Attendez un peu. Un instant.
320
00:22:53,039 --> 00:22:56,459
- Vous parlez anglais, non ?
- Oui.
321
00:22:56,542 --> 00:22:58,127
Vous n'avez pas d'ennuis.
322
00:22:58,211 --> 00:23:00,630
Dites-nous la vérité.
Où a eu lieu l'opération ?
323
00:23:01,881 --> 00:23:04,759
En ville. Antonio nous a conduits.
324
00:23:04,842 --> 00:23:08,346
Une femme docteur, une gringa,
a guéri Estella.
325
00:23:08,429 --> 00:23:12,642
Elle a bien travaillé.
Antonio voulait de l'argent ?
326
00:23:12,725 --> 00:23:17,063
Non. Ça n'a rien coûté.
Il disait vouloir aider.
327
00:23:19,565 --> 00:23:23,986
- Qui a dit de mentir pour le Guatemala ?
- Antonio.
328
00:23:24,070 --> 00:23:26,739
Si je ne disais pas
qu'Estella avait été guérie là-bas,
329
00:23:26,823 --> 00:23:30,660
la dame serait fâchée
et elle appellerait l'Immigration.
330
00:23:32,954 --> 00:23:35,915
Si ce ne sont pas les patients qui paient,
d'où vient l'argent ?
331
00:23:35,998 --> 00:23:38,000
Peut-être la clinique au Guatemala.
332
00:23:38,084 --> 00:23:40,753
Antonio lui aurait fait signer
des papiers en espagnol,
333
00:23:40,837 --> 00:23:43,381
indiquant que le bébé a été opéré là-bas.
334
00:23:43,464 --> 00:23:45,466
La clinique a peut-être des subventions
335
00:23:45,550 --> 00:23:48,594
si elle prouve
que les opérations ont lieu là-bas.
336
00:23:48,678 --> 00:23:53,724
- Puis Antonio touche une commission.
- Un seul moyen de le savoir...
337
00:23:54,934 --> 00:23:56,936
CLINICA DE ZACAPA, GUATEMALA
MARDI 8 NOVEMBRE
338
00:23:57,019 --> 00:23:59,063
La jeune femme dit être venue ici ?
339
00:23:59,147 --> 00:24:03,776
Oui, l'employé de l'hôtel dit
que son ami l'a conduite ici.
340
00:24:03,860 --> 00:24:10,408
Oui, l'étudiante en médecine, hein ?
Elle travaillait avec le docteur Ansel.
341
00:24:10,491 --> 00:24:13,744
Elle avait des questions sur nos méthodes.
342
00:24:13,828 --> 00:24:18,207
Elle voulait être prête pour son voyage
en décembre, avec le docteur.
343
00:24:18,291 --> 00:24:19,542
Elle a fait quelque chose ?
344
00:24:19,625 --> 00:24:22,712
La jeune femme a été assassinée
à New York.
345
00:24:22,795 --> 00:24:24,964
Votre coopération est requise.
346
00:24:25,047 --> 00:24:27,466
Évidemment.
347
00:24:27,550 --> 00:24:30,887
Avez-vous vu cette brochure
de la fondation Frederick ?
348
00:24:32,513 --> 00:24:35,308
Le docteur Ansel fait
un travail merveilleux.
349
00:24:35,391 --> 00:24:37,727
Elle est souvent venue aider des gens ici.
350
00:24:37,810 --> 00:24:41,480
- Je lui suis reconnaissant.
- Laissez-moi vous dire quelque chose.
351
00:24:41,564 --> 00:24:44,442
Certaines opérations
prétendument faites ici,
352
00:24:44,525 --> 00:24:46,819
ne l'ont pas été du tout.
353
00:24:48,779 --> 00:24:51,073
Le docteur Ansel fait
un merveilleux travail.
354
00:24:51,157 --> 00:24:54,785
Elle est souvent venue aider des gens ici.
355
00:24:54,869 --> 00:25:00,458
Lieutenant Gaitan, peut-on avoir
une minute avec le docteur Hernandez ?
356
00:25:00,541 --> 00:25:03,461
Gracias.
357
00:25:07,381 --> 00:25:10,468
Alors, c'est quoi l'histoire ?
358
00:25:10,551 --> 00:25:14,138
Le gouvernement verse des subventions
pour les opérations faites ici ?
359
00:25:14,222 --> 00:25:18,601
Des subventions ?
J'ai l'air de toucher des subventions ?
360
00:25:18,684 --> 00:25:22,521
Vous marquez un point.
Et pour cette centrifugeuse, là ?
361
00:25:22,605 --> 00:25:25,650
Elle a l'air neuve.
Elle a dû coûter 50 ou 60 000 dollars.
362
00:25:25,733 --> 00:25:28,736
C'était un cadeau
de la fondation Frederick.
363
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
Le docteur l'avait lors d'un voyage.
364
00:25:31,030 --> 00:25:36,661
Vous en parlez beaucoup,
mais combien de voyages a-t-elle faits ?
365
00:25:36,744 --> 00:25:37,912
Beaucoup.
366
00:25:37,995 --> 00:25:40,122
Le Lieutenant trouvera dans les archives
367
00:25:40,206 --> 00:25:44,335
combien de voyages le docteur
a faits vers ce pays.
368
00:25:46,420 --> 00:25:48,381
Vous voulez qu'on lui demande ?
369
00:25:49,757 --> 00:25:51,259
C'est combien "beaucoup" ?
370
00:25:53,719 --> 00:25:59,225
Un. Elle est venue
il y a deux ans avec un homme.
371
00:26:01,519 --> 00:26:03,896
Oui, c'est lui.
372
00:26:03,980 --> 00:26:05,940
Combien d'opérations ?
373
00:26:07,024 --> 00:26:08,776
Pas une !
374
00:26:09,986 --> 00:26:11,779
Elle donne du matériel 2 fois par an.
375
00:26:11,862 --> 00:26:15,157
Si quelqu'un venait, je devais dire...
376
00:26:15,241 --> 00:26:18,828
que le docteur Ansel
venait souvent aider des gens.
377
00:26:18,911 --> 00:26:21,414
Vous avez dit la vérité à Kerri Livanski ?
378
00:26:21,497 --> 00:26:24,125
Je ne pouvais pas
répondre à ses questions.
379
00:26:24,208 --> 00:26:27,003
Sur Ramon Sanchez.
380
00:26:27,086 --> 00:26:29,463
Elle savait que quelque chose clochait.
381
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
Vous savez, les soins
pour les démunis ne sont pas...
382
00:26:36,178 --> 00:26:41,600
Je prends l'aide d'où elle vient.
Même si les mains sont sales.
383
00:26:42,810 --> 00:26:46,814
Lors de mon dernier voyage,
je faisais cinq opérations par jour.
384
00:26:46,897 --> 00:26:49,942
Les patients présentaient
diverses défigurations,
385
00:26:50,026 --> 00:26:54,238
de l'anomalie congénitale
à l'accident agricole.
386
00:26:54,322 --> 00:26:59,660
Leur vie était dictée
par la malchance sur leur visage.
387
00:26:59,744 --> 00:27:03,622
Le quatrième jour,
j'ai soigné un jeune garçon.
388
00:27:03,706 --> 00:27:05,541
J'ai dû arrêter.
389
00:27:05,624 --> 00:27:10,463
J'ai soudain eu l'impression de regarder
feu mon frère dans les yeux.
390
00:27:11,630 --> 00:27:17,261
Mon frère Frederick est mort
avant de réaliser ses rêves.
391
00:27:17,345 --> 00:27:22,141
Il était jeune,
mais il voulait changer les choses.
392
00:27:22,224 --> 00:27:26,145
Je vous demande aujourd'hui
de me rejoindre
393
00:27:26,228 --> 00:27:29,482
afin de réaliser son rêve.
394
00:27:44,580 --> 00:27:46,457
Tous les documents cités sont là.
395
00:27:46,540 --> 00:27:50,169
Copie du passeport, reçus de voyage...
396
00:27:50,252 --> 00:27:53,297
Je n'ai jamais accepté d'opérer
à la clinique du docteur Hernandez.
397
00:27:53,381 --> 00:27:58,719
J'y suis allée il y a deux ans.
C'était inadapté.
398
00:27:58,803 --> 00:28:01,806
Il me facturait des frais aberrants.
399
00:28:01,889 --> 00:28:04,141
Mais j'avais de la peine
pour ses patients.
400
00:28:04,225 --> 00:28:06,852
J'ai donné du matériel.
401
00:28:06,936 --> 00:28:10,731
Signez ceci, au pied de la deuxième page.
402
00:28:10,815 --> 00:28:14,527
Où opérez-vous au Guatemala ?
403
00:28:14,610 --> 00:28:16,946
Je lui ai dit de ne pas répondre,
404
00:28:17,029 --> 00:28:20,866
et de dire qu'il s'agissait
d'un sujet sensible politiquement.
405
00:28:20,950 --> 00:28:25,121
Ça n'explique pas les erreurs d'impression
sur la brochure.
406
00:28:27,581 --> 00:28:29,500
Ce n'est pas à vous de signer ?
407
00:28:30,835 --> 00:28:34,422
L'important,
c'est que des gens soient aidés.
408
00:28:34,505 --> 00:28:38,008
Je ne voudrais pas
que quelque chose l'empêche.
409
00:28:38,092 --> 00:28:41,720
Pareillement, docteur. Merci d'être venus.
410
00:28:41,804 --> 00:28:43,347
Merci.
411
00:28:49,854 --> 00:28:51,063
Le passeport corrobore :
412
00:28:51,147 --> 00:28:54,358
nombreux tampons du Guatemala,
et du Salvador, Honduras...
413
00:28:54,442 --> 00:28:56,318
Elle travaillait peut-être son bronzage.
414
00:28:57,403 --> 00:29:00,739
Les photos d'Antonio au Costa Rica,
elles dataient de quand ?
415
00:29:00,823 --> 00:29:04,285
Euh, mai 2003.
416
00:29:04,368 --> 00:29:09,915
- Docteur Ansel y était elle aussi.
- Il ne travaillait pas pour elle, alors.
417
00:29:09,999 --> 00:29:12,835
Oui, il travaillait
dans un hôpital au Texas.
418
00:29:12,918 --> 00:29:15,838
Ils sont revenus du Costa Rica
en juin 2003,
419
00:29:15,921 --> 00:29:17,798
et c'est là qu'il a travaillé pour elle.
420
00:29:17,882 --> 00:29:21,051
Et trois mois plus tard,
elle ouvrait sa fondation.
421
00:29:21,135 --> 00:29:26,557
Ils ont conspiré ensemble ?
Une chirurgienne et un assistant ?
422
00:29:26,640 --> 00:29:29,935
Le corps de Kerri avait deux incisions.
Une propre et une bâclée.
423
00:29:30,019 --> 00:29:33,856
Ce qu'on dit,
c'est qu'ils l'ont entaillée ensemble.
424
00:29:35,149 --> 00:29:37,735
Et laissez-moi deviner l'endroit.
425
00:29:37,818 --> 00:29:41,280
C'est un bloc opératoire,
désinfecté plusieurs fois par jour.
426
00:29:41,363 --> 00:29:43,240
On peut toujours espérer.
427
00:29:43,324 --> 00:29:48,037
Mardi il y a trois semaines ?
Désolée, je ne sais plus. Je pars à 16 h.
428
00:29:48,120 --> 00:29:50,331
- Quelqu'un d'autre au bureau ?
- Non.
429
00:29:50,414 --> 00:29:53,209
Qui assiste le docteur Ansel
pendant les opérations ?
430
00:29:53,292 --> 00:29:55,044
Antonio.
431
00:29:55,127 --> 00:29:58,839
Ce sont des procédures bénignes
du menton, des paupières...
432
00:29:58,923 --> 00:30:01,175
Vous pourriez regarder
l'agenda du docteur,
433
00:30:01,258 --> 00:30:03,719
voir ce qu'elle faisait mardi soir ?
434
00:30:05,804 --> 00:30:07,681
Elle mène des opérations rudimentaires,
435
00:30:07,765 --> 00:30:10,851
et elle a un assistant
et une réceptionniste ?
436
00:30:10,935 --> 00:30:14,897
C'est pas comme si elle ne pouvait pas
se le permettre.
437
00:30:14,980 --> 00:30:17,066
Elle se fait 30 à 40 briques par semaine.
438
00:30:17,149 --> 00:30:22,238
Ce cabinet gagne deux à trois fois plus
que sa fondation.
439
00:30:23,239 --> 00:30:27,117
Mardi il y a trois semaines,
elle était chez ses parents.
440
00:30:27,201 --> 00:30:28,661
Merci.
441
00:30:30,454 --> 00:30:33,457
APPARTEMENT DE LEO ET ANNA ANSEL
LUNDI 14 NOVEMBRE
442
00:30:33,541 --> 00:30:38,212
Christine présentait la fondation
à notre réception.
443
00:30:38,295 --> 00:30:40,297
On en fait une par semaine.
444
00:30:40,381 --> 00:30:43,842
C'est au sujet de la bénévole assassinée ?
445
00:30:43,926 --> 00:30:46,387
Christine en est très peinée.
446
00:30:46,470 --> 00:30:51,433
Frederick Ansel. Est-ce que...
447
00:30:51,517 --> 00:30:53,435
la fondation tient son nom de lui ?
448
00:30:53,519 --> 00:30:59,108
Notre fils. Il avait 13 ans
quand une leucémie l'a emporté.
449
00:31:00,693 --> 00:31:04,196
C'est lui ? En docteur pour Halloween ?
450
00:31:04,280 --> 00:31:07,408
Je n'ai pas pu faire médecine.
J'ai étudié le commerce.
451
00:31:07,491 --> 00:31:11,829
Mais Freddy, il voulait être soignant.
452
00:31:12,997 --> 00:31:18,085
À 10 ans, il a su que des enfants
mourraient de faim au Biafra.
453
00:31:18,168 --> 00:31:22,381
Il a récolté assez de dons à l'école
pour expédier de la nourriture par avion.
454
00:31:22,464 --> 00:31:23,424
Un gamin génial.
455
00:31:23,507 --> 00:31:28,012
Et vous avez Christine, qui est docteur.
456
00:31:28,095 --> 00:31:32,182
- Chirurgienne esthétique.
- Vous désapprouvez ?
457
00:31:32,266 --> 00:31:37,646
C'est un peu...
Même Christine a dû faire une pause.
458
00:31:37,730 --> 00:31:40,399
Puis elle est revenue
et elle a monté la fondation.
459
00:31:40,482 --> 00:31:41,734
Un travail important.
460
00:31:41,817 --> 00:31:45,571
Quelque chose que Freddy aurait fait.
Nous sommes fiers d'elle.
461
00:31:50,534 --> 00:31:55,372
Sa mère dit qu'elle a pris
une année sabbatique,
462
00:31:55,456 --> 00:31:57,374
avant d'ouvrir la fondation.
463
00:31:57,458 --> 00:32:00,836
C'est là qu'elle est allée au Costa Rica
et qu'elle a rencontré Antonio.
464
00:32:02,129 --> 00:32:05,841
Ses revenus ont baissé
de plus de la moitié cette année-là.
465
00:32:05,924 --> 00:32:12,097
Biafra. C'était en 1968. Il avait 10 ans.
466
00:32:12,181 --> 00:32:15,351
C'est pour ça qu'il n'y a pas
de photos de lui et Christine.
467
00:32:15,434 --> 00:32:17,269
Il est mort avant sa naissance.
468
00:32:17,353 --> 00:32:20,189
Ça a dû être dur de vivre
dans l'ombre de son frère.
469
00:32:20,272 --> 00:32:21,982
En plus, elle est juste là
470
00:32:22,066 --> 00:32:25,653
parce que ses parents
ont voulu retenter le coup après sa mort.
471
00:32:25,736 --> 00:32:29,114
C'était une course perdue d'avance.
472
00:32:29,198 --> 00:32:31,784
L'année de son congé sabbatique,
473
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
ses frais d'assurance professionnelle
ont doublé.
474
00:32:34,244 --> 00:32:38,332
C'est peut-être pour ça, la pause.
Elle a perdu un procès.
475
00:32:38,415 --> 00:32:40,334
Elle a raté un menton.
476
00:32:40,417 --> 00:32:42,586
Elle a été trop profond
et a touché un nerf.
477
00:32:42,670 --> 00:32:45,673
Son assurance a établi
que ça n'avait rien d'exceptionnel.
478
00:32:46,674 --> 00:32:49,343
Mais elle n'a plus opéré
pendant huit mois.
479
00:32:49,426 --> 00:32:52,471
Ça l'a peut-être atteinte.
480
00:32:52,554 --> 00:32:57,393
J'aurais dû être chirurgienne du thorax
jusqu'à la moitié de mes études.
481
00:32:57,476 --> 00:33:01,188
Puis couper un truc palpitant
et rouge a fini par m'atteindre.
482
00:33:01,271 --> 00:33:03,357
Dans le bureau du procureur,
483
00:33:03,440 --> 00:33:07,152
elle a eu du mal à séparer
les papiers d'un reçu.
484
00:33:07,236 --> 00:33:11,115
Ses yeux. Elle les frottait
et clignait beaucoup des yeux.
485
00:33:11,198 --> 00:33:14,785
- Elle a des paupières tombantes ?
- Un peu.
486
00:33:14,868 --> 00:33:16,578
Ce pourrait être une myasthénie.
487
00:33:17,830 --> 00:33:21,834
C'est neurologique
et touche les femmes trentenaires.
488
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
La patiente voit double, surtout de près.
489
00:33:25,254 --> 00:33:26,964
Comme en pleine opération.
490
00:33:27,047 --> 00:33:30,843
Un chirurgien doit visualiser
ce qu'il fait en trois dimensions,
491
00:33:30,926 --> 00:33:33,721
mais ils doivent aussi voir
en trois dimensions.
492
00:33:33,804 --> 00:33:35,889
Un chirurgien n'a-t-il pas à visualiser
493
00:33:35,973 --> 00:33:39,393
ce à quoi le patient ressemblera
après la chirurgie ?
494
00:33:39,476 --> 00:33:43,188
- C'est ce qu'il y a de plus important.
- Alors ?
495
00:33:43,272 --> 00:33:45,774
Quelqu'un qui dessine comme ça
peut-il être chirurgien ?
496
00:33:45,858 --> 00:33:50,696
Avec des mains stables.
C'est surtout une question de technique.
497
00:33:50,779 --> 00:33:52,364
Le reste coule de source.
498
00:33:52,448 --> 00:33:55,409
Tant qu'un vrai médecin
supervise le travail.
499
00:33:57,077 --> 00:33:58,871
Ce n'est qu'un assistant.
500
00:33:58,954 --> 00:34:02,166
Il n'est pas assez payé pour deviner
ce que veut Dr Ansel.
501
00:34:02,249 --> 00:34:06,670
Elle lui a ordonné de dire aux patients
de mentir sur les opérations.
502
00:34:06,754 --> 00:34:09,214
- C'est ce qu'il dit ?
- Il ne dit rien.
503
00:34:09,298 --> 00:34:12,259
L'hôpital au Texas dit
que vous avez travaillé au bloc.
504
00:34:12,342 --> 00:34:14,720
Vous avez vu beaucoup d'opérations ?
505
00:34:14,803 --> 00:34:18,974
- J'avais pas le temps de regarder.
- Laissez-moi vous demander une chose.
506
00:34:19,057 --> 00:34:24,605
Est-ce qu'on peut apprendre
la chirurgie... comme le piano ?
507
00:34:24,688 --> 00:34:27,566
Comme quand des gens entendent un morceau
et peuvent le jouer ?
508
00:34:27,649 --> 00:34:30,068
Certains sont des chirurgiens nés.
509
00:34:30,152 --> 00:34:34,072
Quelqu'un sans formation,
mais avec des doigts de fée.
510
00:34:34,156 --> 00:34:38,118
On pense que Dr Ansel a ça
dans son équipe.
511
00:34:38,202 --> 00:34:41,914
Elle en a besoin,
avec sa vue qui baisse et tout.
512
00:34:41,997 --> 00:34:47,044
Elle ne peut pas opérer.
Pas avec des incisions comme ça.
513
00:34:48,295 --> 00:34:54,635
La profondeur change.
Elle s'arrête et reprend. C'est bâclé.
514
00:34:54,718 --> 00:35:00,682
Pas comme celle-ci, claire et propre.
C'est une main assurée, ça.
515
00:35:01,725 --> 00:35:03,685
C'est votre travail.
516
00:35:04,770 --> 00:35:09,691
Je suis qu'un assistant. J'ai pas fait ça.
517
00:35:09,775 --> 00:35:13,570
Bien sûr que si.
Et vous avez opéré Ramon, pas vrai ?
518
00:35:13,654 --> 00:35:18,492
Et le bébé de Louisa.
Vous les avez tous opérés.
519
00:35:18,575 --> 00:35:23,080
Sans parler des belles botoxées
de l'Upper East Side du docteur Ansel.
520
00:35:24,122 --> 00:35:27,334
- Vous déraillez.
- Comment ça s'est passé ?
521
00:35:27,417 --> 00:35:30,796
Elle vous a trouvé au Costa Rica,
où vous jouiez les chirurgiens.
522
00:35:30,879 --> 00:35:32,339
Ne répondez pas.
523
00:35:32,422 --> 00:35:35,259
Elle voulait tout dire ?
À moins de travailler pour elle ?
524
00:35:35,342 --> 00:35:36,885
- Elle vous a payé ?
- Non.
525
00:35:36,969 --> 00:35:39,429
Vous aimez aider
et Kerri allait y mettre un terme.
526
00:35:39,513 --> 00:35:41,640
Donc vous l'avez charcutée...
comme un pro.
527
00:35:41,723 --> 00:35:45,519
S'il vous plaît !
Je ne veux pas l'entendre !
528
00:35:45,602 --> 00:35:50,482
On vous a vu jeter son corps, Antonio.
Vous avez fait un signe de croix.
529
00:35:50,566 --> 00:35:54,570
- Vous regrettiez. Ça s'est vu.
- Je voulais pas la tuer.
530
00:35:54,653 --> 00:35:56,446
N'en dites pas plus !
531
00:35:56,530 --> 00:35:59,575
Je veux leur dire.
S'il vous plaît. Je le veux !
532
00:36:00,909 --> 00:36:05,873
Kerri est venue dans le bureau du docteur.
Elle est tombée malade.
533
00:36:05,956 --> 00:36:09,585
Elle frissonnait
et avait des crampes d'estomac.
534
00:36:09,668 --> 00:36:12,588
Le docteur a dit
que c'était une appendicite.
535
00:36:12,671 --> 00:36:14,631
On n'avait pas le temps
d'aller à l'hôpital.
536
00:36:14,715 --> 00:36:18,385
J'ai dû opérer. Elle voulait me montrer.
537
00:36:21,346 --> 00:36:24,558
Ça allait pas vous savez, parce que...
538
00:36:24,641 --> 00:36:27,978
Je fais que les visages, vous savez.
539
00:36:28,979 --> 00:36:32,733
Quelque chose n'allait pas,
je ne sais pas quoi, et elle...
540
00:36:37,195 --> 00:36:39,239
elle est morte. Elle est morte là.
541
00:36:42,326 --> 00:36:45,829
Que faisiez-vous au cabinet ?
542
00:36:45,913 --> 00:36:50,542
Le docteur m'a demandé de rester tard
pour remplir des papiers.
543
00:36:54,755 --> 00:36:58,759
Désolé. Je voulais juste aider.
544
00:36:58,842 --> 00:37:01,303
Vous ne l'avez pas tuée, Antonio.
545
00:37:02,554 --> 00:37:05,432
Les crampes, les frissons, la fièvre...
546
00:37:06,808 --> 00:37:09,227
Elle faisait une overdose de morphine.
547
00:37:09,311 --> 00:37:13,440
Le docteur Ansel l'avait droguée,
comme Ramon.
548
00:37:15,067 --> 00:37:17,027
Elle vous a piégé.
549
00:37:21,198 --> 00:37:22,658
Elle vous a piégé.
550
00:37:22,741 --> 00:37:27,788
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que j'ai fait ?
551
00:37:30,999 --> 00:37:31,959
S'il vous plaît...
552
00:37:34,670 --> 00:37:36,421
Chapeau bas, vous deux.
553
00:37:36,505 --> 00:37:39,883
On manque encore de preuves
contre le docteur Ansel.
554
00:37:39,967 --> 00:37:44,471
Je ne vois pas les remords
la faire avouer.
555
00:37:44,554 --> 00:37:45,597
Ouais.
556
00:37:46,974 --> 00:37:49,726
- C'est un portemine ?
- Hum.
557
00:37:49,810 --> 00:37:51,395
Je peux regarder ?
558
00:37:59,736 --> 00:38:03,365
Je suis sûr que tu t'inquiètes pour rien.
Ils vont examiner tes papiers,
559
00:38:03,448 --> 00:38:05,993
et voir que tout est en règle.
Ce sera fini.
560
00:38:06,076 --> 00:38:07,703
Sois virulente.
561
00:38:07,786 --> 00:38:11,456
Tu fais enfin quelque chose
qui en vaut la peine. Défends-toi.
562
00:38:11,540 --> 00:38:16,628
J'essaie, mais je suis toute seule.
563
00:38:17,796 --> 00:38:20,757
- Quelqu'un est en avance.
- Tu nous as nous.
564
00:38:20,841 --> 00:38:25,178
Et tous ceux qui t'admirent
pour ton excellent travail.
565
00:38:25,262 --> 00:38:26,805
Tu nous rends heureux.
566
00:38:28,682 --> 00:38:32,185
Ce ne sera pas long, M. Ansel.
567
00:38:32,269 --> 00:38:35,939
Désolé, Christine. Asseyez-vous.
568
00:38:36,023 --> 00:38:38,650
Ils disent
que tu dois regarder des documents.
569
00:38:38,734 --> 00:38:43,655
On attend des invités,
et je ne peux rien signer sans mon avocat.
570
00:38:43,739 --> 00:38:47,659
En fait, nous avons besoin de vous
en qualité de témoin.
571
00:38:47,743 --> 00:38:50,912
Nous venons d'arrêter votre infirmier
pour fraude.
572
00:38:50,996 --> 00:38:51,872
Antonio ?
573
00:38:51,955 --> 00:38:54,541
Oui. On pense qu'il lève
d'autres types de fonds...
574
00:38:54,624 --> 00:38:56,126
en rackettant les patients.
575
00:38:56,209 --> 00:38:59,838
Attendez. Puisqu'il ne travaille pas
pour la fondation,
576
00:38:59,921 --> 00:39:02,340
la fondation n'est pas en faute ?
577
00:39:02,424 --> 00:39:05,343
Non, ce serait une victime.
578
00:39:05,427 --> 00:39:07,137
Vous devez juste parcourir la liste
579
00:39:07,220 --> 00:39:10,307
et indiquer les patients
que vous avez opérés.
580
00:39:10,390 --> 00:39:13,143
Tu devrais faire ce qu'ils te demandent.
581
00:39:20,734 --> 00:39:23,445
Et voilà... Oh !
582
00:39:23,528 --> 00:39:26,448
Désolé, je déteste ces crayons.
La mine tombe toujours.
583
00:39:26,531 --> 00:39:28,492
Voilà, remettez-la dedans.
584
00:39:29,743 --> 00:39:32,704
Euh, je ne peux pas utiliser un stylo ?
585
00:39:32,788 --> 00:39:35,791
Désolée, ce doit être un crayon,
au cas où vous feriez une erreur.
586
00:39:42,047 --> 00:39:43,882
Cet assistant,
587
00:39:43,965 --> 00:39:46,843
si vous saviez
ce qu'il a dit à une patiente...
588
00:39:46,927 --> 00:39:50,806
Il disait mériter tout l'argent,
parce que c'est lui qui opérait.
589
00:39:50,889 --> 00:39:54,768
Un simple assistant.
Ça va aller, docteur ?
590
00:39:54,851 --> 00:39:58,021
C'est comme passer un fil
dans une aiguille, pour une chirurgienne.
591
00:39:58,105 --> 00:40:01,566
Ah, je dois être fatiguée.
592
00:40:01,650 --> 00:40:05,779
Antonio a aussi dit
que quelque chose clochait avec votre vue.
593
00:40:05,862 --> 00:40:08,615
Mes yeux vont très bien.
594
00:40:08,698 --> 00:40:13,245
Alors pourquoi n'arrives-tu pas à remettre
cette mine ? Même moi, j'y arriverais.
595
00:40:13,328 --> 00:40:15,539
Fais-le, toi, alors ?
596
00:40:17,499 --> 00:40:20,836
Vous n'auriez pas une myasthénie ?
597
00:40:22,420 --> 00:40:25,090
Nous pouvons demander
votre dossier médical.
598
00:40:28,218 --> 00:40:32,055
Antonio a fait ces opérations, pas vrai ?
599
00:40:33,598 --> 00:40:37,894
- Mon Dieu, Christine !
- Maman, non.
600
00:40:37,978 --> 00:40:43,525
Ces gens reçoivent de l'aide.
C'est ce qui compte, non ?
601
00:40:45,485 --> 00:40:48,530
L'important, ce sont les conséquences
pour votre famille
602
00:40:48,613 --> 00:40:50,365
et sur la mémoire de votre frère.
603
00:40:50,448 --> 00:40:54,161
- Y as-tu seulement pensé ?
- C'est tout ce à quoi elle pense.
604
00:40:54,244 --> 00:40:57,289
Elle n'en serait peut-être pas là,
si vous l'aviez mieux traitée.
605
00:40:57,372 --> 00:40:58,915
Nous n'apprécions pas cela.
606
00:40:58,999 --> 00:41:02,210
Papa, j'ai compris quand j'avais 11 ans.
607
00:41:02,294 --> 00:41:06,464
Frederick est mort,
et je suis née neuf mois plus tard...
608
00:41:06,548 --> 00:41:08,425
Je connais ma place dans cette famille.
609
00:41:08,508 --> 00:41:11,928
La 2e, loin derrière le fils parfait.
Vous vouliez être médecin ?
610
00:41:12,012 --> 00:41:14,973
- Évidemment.
- Je suppose que non.
611
00:41:16,266 --> 00:41:21,646
La fondation, c'était bien trouvé.
612
00:41:21,730 --> 00:41:23,773
Vous étiez presque à sa hauteur.
613
00:41:23,857 --> 00:41:29,029
Les seuls qui vous menaçaient,
c'était Ramon et Kerri.
614
00:41:29,112 --> 00:41:32,407
Non. Je n'ai rien à voir avec ça.
615
00:41:32,490 --> 00:41:35,744
Kerri savait que vous mentiez.
Kerri et son...
616
00:41:35,827 --> 00:41:38,246
Qu'avez-vous dit à Antonio ?
Son appendicite ?
617
00:41:38,330 --> 00:41:41,499
Il nous a tout raconté.
618
00:41:41,583 --> 00:41:46,546
Oui. Mais il n'arrivait pas
à suivre mes instructions...
619
00:41:46,630 --> 00:41:50,008
Non, Kerri est morte,
car vous lui avez donné de la morphine
620
00:41:50,091 --> 00:41:52,719
à sa sortie de l'avion !
621
00:41:54,137 --> 00:41:57,724
Oh, Christine, non. Tu l'as tuée !
622
00:41:57,807 --> 00:42:03,104
- Ne dis pas ça !
- C'est indécent. Tu as pris sa vie !
623
00:42:04,814 --> 00:42:06,316
Tu as mêlé Frederick à cela !
624
00:42:06,399 --> 00:42:13,198
La ferme ! La ferme avec Frederick !
J'en ai assez d'entendre son nom ! Assez !
625
00:42:15,575 --> 00:42:17,452
J'ai pris sa vie ! Et vous, la mienne !
626
00:42:17,535 --> 00:42:19,371
- Hé !
- Bougez pas ! Hé !
627
00:42:19,454 --> 00:42:24,125
- Vous ne m'avez pas laissé vivre !
- Vous êtes en état d'arrestation.
628
00:42:24,209 --> 00:42:30,507
Il en a de la chance. Maman, papa.
Il en avait, de la chance.
629
00:42:54,614 --> 00:42:57,158
Oui, quelle chance.
630
00:43:04,207 --> 00:43:05,292
LES PERSONNAGES ET FAITS
PRESENTÉS SONT FICTIFS.