1 00:00:01,419 --> 00:00:03,921 Nella guerra al crimine della città di New York, 2 00:00:04,004 --> 00:00:08,926 i peggiori criminali sono perseguiti dai detective della Major Case Squad. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,512 Queste sono le loro storie. 4 00:00:12,972 --> 00:00:16,058 Avevi promesso che l'avresti pagato. 5 00:00:16,142 --> 00:00:18,602 Ma ora ti hanno bloccato l'account. 6 00:00:18,686 --> 00:00:21,313 Li chiamo appena torno. 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,191 Come hai potuto andartene lasciando tutto così? 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,694 Che fine hanno fatto i soldi della nonna? 9 00:00:27,361 --> 00:00:30,322 Sistemerò tutto, te lo prometto. 10 00:00:32,366 --> 00:00:36,370 Devo andare, papà. Saluta mamma. Vi voglio bene, ciao. 11 00:00:43,127 --> 00:00:47,381 Siediti. Parli spagnolo? 12 00:00:47,465 --> 00:00:49,341 Un pochino. 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,678 Puoi andare. 14 00:01:00,770 --> 00:01:03,314 Il mio aereo arriva a Newark alle 9. 15 00:01:03,397 --> 00:01:09,945 No, non ho parlato con nessuno. Ma quello che ha detto Ramon... 16 00:01:11,614 --> 00:01:15,868 No, mi fido di te. Davvero. 17 00:01:15,951 --> 00:01:17,912 Ok, a presto. 18 00:01:19,663 --> 00:01:23,584 È una situazione vantaggiosa per tutti. 19 00:01:24,210 --> 00:01:26,921 - Ma l'Immigrazione... - Ci penso io a loro. 20 00:01:31,801 --> 00:01:36,680 Devo fare una chiamata. Tranquilli, andrà tutto bene. 21 00:01:42,019 --> 00:01:45,397 - Perché è andata in Guatemala? - Per turismo. 22 00:01:50,361 --> 00:01:54,031 - Quello è cibo? - È frutta. 23 00:01:54,114 --> 00:01:57,368 Deve buttarlo nel cestino, vicino alla colonna. 24 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Bentornata. 25 00:01:59,245 --> 00:02:01,038 DIPARTIMENTO DI SICUREZZA NAZIONALE 26 00:02:01,121 --> 00:02:04,083 Le serve un passaggio fino in città, signorina? 27 00:02:05,876 --> 00:02:08,838 Non si preoccupi. Ho già un passaggio. 28 00:02:13,801 --> 00:02:14,969 No. 29 00:02:15,970 --> 00:02:18,722 No, vai via! 30 00:02:20,599 --> 00:02:23,978 Ti prego, non farlo! No! 31 00:02:31,861 --> 00:02:35,239 Non chiamare i miei... 32 00:03:27,416 --> 00:03:30,628 L'hanno trovata quei ragazzini. Ha una ventina d'anni. 33 00:03:30,711 --> 00:03:31,837 Giocavano qui? 34 00:03:31,921 --> 00:03:35,049 No, la madre ha detto che stavano andando a scuola. 35 00:03:36,717 --> 00:03:38,510 Le hanno tagliato le mani. 36 00:03:44,683 --> 00:03:50,356 L'hanno mutilata come carne da macello. Mancano lo stomaco e le interiora. 37 00:03:51,398 --> 00:03:53,442 Gli organi riproduttivi sono intatti, 38 00:03:53,525 --> 00:03:56,654 quindi non è un omicidio passionale. 39 00:03:56,737 --> 00:03:59,615 Forse c'è una finestra o... 40 00:04:03,869 --> 00:04:06,330 Detective Barek. Posso parlare con i suoi figli? 41 00:04:09,083 --> 00:04:12,086 - Come vi chiamate? - Sono Ellesandra e lui è Benny. 42 00:04:12,169 --> 00:04:15,547 Grazie per il vostro aiuto stamani. Dove vivete? 43 00:04:16,298 --> 00:04:20,594 - Nel palazzo bianco al terzo piano. - Si vede la finestra di camera tua? 44 00:04:20,678 --> 00:04:22,262 Perché le chiede questo? 45 00:04:22,346 --> 00:04:25,516 Non possono aver visto il corpo dietro il bidone mentre camminavano. 46 00:04:25,599 --> 00:04:28,268 Non si vede da qui. 47 00:04:28,352 --> 00:04:31,188 Magari l'hanno visto ieri sera dalla finestra. 48 00:04:32,231 --> 00:04:35,192 Chi fa la spia, finisce in guai seri. 49 00:04:36,694 --> 00:04:40,280 Signora, non vuole che i suoi figli facciano la cosa giusta? 50 00:04:40,364 --> 00:04:42,324 Non finiranno nei guai. Lo giuro. 51 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 Hanno visto un'auto nel vialetto ieri sera. 52 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 Un uomo ha lasciato qualcosa dietro al bidone 53 00:04:51,458 --> 00:04:55,045 e poi si è fatto il segno della croce, così. 54 00:05:00,801 --> 00:05:04,680 I bottoni sono stati strappati. Le hanno aperto la camicetta di fretta. 55 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 L'assassino se ne è pentito. 56 00:05:06,140 --> 00:05:08,976 Si è fatto il segno della croce dopo averla scaricata qui. 57 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 Sì? È arrivato troppo tardi. 58 00:05:12,062 --> 00:05:13,480 C'è qualcosa qui. 59 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 Lassativi, interiora mancanti. 60 00:05:22,489 --> 00:05:25,367 Scommettiamo che era un corriere di droga? 61 00:05:26,702 --> 00:05:29,997 L'esame del sangue è positivo a derivati oppioidi, 62 00:05:30,080 --> 00:05:34,376 ma il liquido degli occhi è negativo, quindi lei non assumeva droghe. 63 00:05:35,377 --> 00:05:39,715 Eroina... Come si pronuncia? 64 00:05:39,798 --> 00:05:42,760 Fenolftaleina. È un eccipiente di alcuni lassativi. 65 00:05:42,843 --> 00:05:46,722 L'avrà preso per espellere gli ovuli di eroina. 66 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Se uno fosse esploso, sarebbe finita in overdose. 67 00:05:50,100 --> 00:05:53,437 I suoi mittenti non vedevano l'ora di prendere la droga. 68 00:05:56,273 --> 00:05:58,275 Mi scusi. 69 00:06:00,277 --> 00:06:04,198 L'incisione sul suo addome è pulita, ma gli altri tagli... 70 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 Il lavoro? 71 00:06:07,534 --> 00:06:10,579 Si è stancato e ha iniziato a incidere peggio. 72 00:06:10,662 --> 00:06:15,542 Ehi, c'è un residuo tra i suoi denti, sembra un seme. 73 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Vediamo. 74 00:06:18,378 --> 00:06:22,716 L'hanno abbandonata in un quartiere di immigrati centroamericani. 75 00:06:22,800 --> 00:06:26,762 L'eroina sarà stata presa dal Messico o dalla Colombia. 76 00:06:26,845 --> 00:06:29,306 Ora del decesso tra le 22 e mezzanotte di ieri sera, 77 00:06:29,389 --> 00:06:33,060 quindi avrà preso un volo per tornare qui massimo 24 ore prima. 78 00:06:33,143 --> 00:06:35,062 Sarà facile trovarlo. 79 00:06:36,271 --> 00:06:39,650 UFFICIO SICUREZZA NAZIONALE MARTEDÌ 18 OTTOBRE 80 00:06:45,280 --> 00:06:48,158 Pensavo che non mi sarei mai stancato di guardare donne. 81 00:06:54,790 --> 00:06:57,209 Quel seme... 82 00:07:01,880 --> 00:07:05,509 Pitaya, tipica del Centro America. 83 00:07:05,592 --> 00:07:09,721 Il frutto del drago. Vuoi vedere com'è? 84 00:07:13,600 --> 00:07:15,060 Potrebbe essere lei. 85 00:07:15,144 --> 00:07:16,937 Identifichiamo questa donna. 86 00:07:17,020 --> 00:07:21,191 Subito. Stazione 16, 9:20. 87 00:07:22,860 --> 00:07:25,529 INSERIRE DATI VIDEO STAZIONE 16, 9:20 88 00:07:32,035 --> 00:07:35,539 L'attaccatura dei capelli è la stessa. E anche le orecchie. 89 00:07:36,582 --> 00:07:42,963 Kerri Livanski. Cleveland. Arrivata col volo 980 da Guatemala. 90 00:07:44,381 --> 00:07:45,340 Studiava medicina. 91 00:07:45,424 --> 00:07:48,260 È stata in Guatemala per un mese per turismo. 92 00:07:48,343 --> 00:07:52,598 I genitori hanno parlato con lei l'ultima volta il giorno in cui tornava. 93 00:07:52,681 --> 00:07:58,020 Il Guatemala è un punto centrale per il trasbordo di eroina colombiana. 94 00:07:58,103 --> 00:08:01,440 Forse non era l'unico corriere su quel volo. 95 00:08:01,523 --> 00:08:04,568 Ci sarà stato un accompagnatore per controllarli, 96 00:08:04,651 --> 00:08:07,112 qualcuno che prima faceva il corriere. 97 00:08:07,196 --> 00:08:11,742 Controllate la lista passeggeri. Vediamo chi ha fatto viaggi frequenti. 98 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 APPARTAMENTO DI YOLANDA SALVO VENERDÌ 21 OTTOBRE 99 00:08:15,329 --> 00:08:18,540 No, non l'ho vista sull'aereo. 100 00:08:18,624 --> 00:08:20,667 Era seduta in ultima fila, sig.ra Salvo, 101 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 se fosse andata in bagno l'avrebbe vista. 102 00:08:23,378 --> 00:08:26,381 No, mi dispiace. 103 00:08:26,465 --> 00:08:27,799 Allora... 104 00:08:29,801 --> 00:08:34,139 - Siete solo voi due? - Sì, lui è mio nipote, Oscar. 105 00:08:36,433 --> 00:08:40,687 Resta fermo dove sei, non ti muovere. 106 00:08:40,771 --> 00:08:44,358 Policia! 107 00:08:44,441 --> 00:08:46,151 Fuori, fuori, andiamo. 108 00:08:46,235 --> 00:08:50,197 - Manos arriba! - Uscite, via! 109 00:08:56,286 --> 00:08:59,498 Il problema degli ovuli è che non vanno giù per lo scarico. 110 00:08:59,581 --> 00:09:02,042 Lei, forza, venga qui. 111 00:09:04,753 --> 00:09:08,215 Lavorano per Oscar. Mi paga solo per volare con loro. 112 00:09:08,298 --> 00:09:10,259 La ragazza nella foto lavorava per Oscar? 113 00:09:10,342 --> 00:09:14,805 - No, non so per chi lavora. - Ma sa che stava lavorando? 114 00:09:14,888 --> 00:09:18,100 L'ho vista mangiare sull'aereo. Piccoli morsi. 115 00:09:18,183 --> 00:09:20,852 Piccoli morsi di pane e frutta. 116 00:09:20,936 --> 00:09:26,108 - Come se fosse già piena. - Si. Piena di droga. 117 00:09:26,191 --> 00:09:27,818 Droga? 118 00:09:29,278 --> 00:09:32,572 No, vi sbagliate. 119 00:09:33,573 --> 00:09:39,246 Kerri andava lì a visitare delle cliniche, per capire com'era l'assistenza sanitaria. 120 00:09:39,329 --> 00:09:43,959 Voleva fare la volontaria in un paese in via di sviluppo dopo la laurea. 121 00:09:44,042 --> 00:09:46,420 Da dove ha chiamato l'ultima volta? 122 00:09:47,754 --> 00:09:52,259 Da un piccolo hotel, nella città di Zacapa. 123 00:09:52,342 --> 00:09:55,053 Le ha detto che tornava a casa passando da New York? 124 00:09:55,137 --> 00:09:58,265 Quest'estate lavorava qui in un ospedale infantile. 125 00:09:58,348 --> 00:10:02,477 - Forse voleva vedere degli amici. - Cosa vi ha detto al telefono? 126 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 C'era un problema? 127 00:10:11,486 --> 00:10:16,908 Sua nonna le ha lasciato dei soldi. Ventimila dollari. 128 00:10:16,992 --> 00:10:19,286 Doveva versarli nel suo fondo universitario. 129 00:10:20,579 --> 00:10:26,418 Ho chiamato la banca. I soldi che le aveva lasciato erano spariti. 130 00:10:27,461 --> 00:10:33,675 Non mi ha detto cos'era successo, ma solo che li avrebbe ripresi. 131 00:10:33,759 --> 00:10:36,636 La gente non guadagna 20.000 dollari facendo il corriere. 132 00:10:36,720 --> 00:10:38,430 Avrà provato a scappare con la droga. 133 00:10:38,513 --> 00:10:40,599 Non senza sapere come rivenderla, 134 00:10:40,682 --> 00:10:43,226 magari con un aggancio locale. 135 00:10:43,310 --> 00:10:46,855 Chiama a Cleveland, organizza la perquisizione di casa sua, 136 00:10:46,938 --> 00:10:50,192 computer, diari, fatti mandare tutto. 137 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Ci penso io. 138 00:10:53,945 --> 00:10:55,530 Piccoli morsi. 139 00:10:57,574 --> 00:11:00,869 Sig. Livanski, mi scusi, non voglio essere scortese, 140 00:11:00,952 --> 00:11:03,747 ma il suo modo di mangiare piccoli morsi di pane... 141 00:11:03,830 --> 00:11:09,419 No, ho un problema medico, non riesco a ingoiare bene. Acalasia. 142 00:11:09,503 --> 00:11:11,338 Ce l'aveva anche Kerri? 143 00:11:11,421 --> 00:11:18,261 Sì. Si è manifestata durante la fine del college. Forse era dovuta a stress. 144 00:11:23,100 --> 00:11:26,686 L'acalasia intacca la mobilità. 145 00:11:26,770 --> 00:11:32,859 L'esofago non si apre bene e il cibo non arriva allo stomaco. 146 00:11:32,943 --> 00:11:35,987 Dubito potesse ingoiare qualcosa di più grande di una nocciolina. 147 00:11:36,071 --> 00:11:39,825 - Gli ovuli pieni di eroina... - Sarebbe morta soffocata. 148 00:11:39,908 --> 00:11:41,410 Altro che corriere di droga. 149 00:11:41,493 --> 00:11:45,038 Mi sento come se ci avessero fatto girare in tondo come muli. 150 00:12:19,364 --> 00:12:22,242 Mio Dio, non sapevo neanche che fosse tornata. 151 00:12:22,325 --> 00:12:24,911 Era appena tornata dal Guatemala. 152 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Tipico di Kerri, 153 00:12:26,079 --> 00:12:28,415 un paese del Terzo Mondo, voleva praticare lì. 154 00:12:28,498 --> 00:12:30,083 Sa perché è tornata a New York, 155 00:12:30,167 --> 00:12:32,043 magari ha incontrato qualcuno qui? 156 00:12:32,127 --> 00:12:33,753 Intende un medico? 157 00:12:33,837 --> 00:12:38,800 Gli piacerebbe. Lei aveva un debole per gli uomini comuni. 158 00:12:38,884 --> 00:12:42,471 Non c'è niente di male. Sa chi sono questi "uomini comuni"? 159 00:12:42,554 --> 00:12:48,185 No. Ma un sabato l'ho sentita portarne uno al Pronto Soccorso. 160 00:12:48,268 --> 00:12:51,646 Aveva avuto un incidente. Ha pagato lei le cure. 161 00:12:51,730 --> 00:12:55,025 Un'infermiera mi ha detto che sembrava un idraulico. 162 00:12:55,108 --> 00:12:58,487 - Sa come l'ha conosciuto? - Aveva il bagno rotto? 163 00:12:58,570 --> 00:13:02,324 Non voglio giudicarla, anche io sono stata con un pompiere. 164 00:13:02,407 --> 00:13:06,369 - Mi sono divertita. - Vuole divertirsi? Trovi un poliziotto. 165 00:13:08,955 --> 00:13:12,834 Il paziente si chiamava Jules Dolores. Ispanico, senza assicurazione. 166 00:13:12,918 --> 00:13:15,462 La sig.na Livanski ha pagato le cure. 167 00:13:15,545 --> 00:13:19,299 Jules e Dolores sono i nomi dei suoi genitori. 168 00:13:19,382 --> 00:13:21,927 Il "sig. Dolores" che indirizzo ha lasciato? 169 00:13:22,010 --> 00:13:26,932 - Fort Hamilton, sulla Decima Strada. - A Brooklyn. Niente numero civico? 170 00:13:27,015 --> 00:13:28,683 Solo Fort Hamilton e la Decima. 171 00:13:28,767 --> 00:13:32,229 - Per cosa era qui? - Per una ferita da una sparachiodi. 172 00:13:33,813 --> 00:13:36,441 Lavorava in un cantiere edile nel weekend. 173 00:13:36,525 --> 00:13:40,237 Penso di sapere dove andare a vedere, no? 174 00:13:41,279 --> 00:13:44,032 Era giugno. Si è ferito alla mano. 175 00:13:44,115 --> 00:13:46,785 Non siamo dell'Immigrazione, vogliamo solo parlare. 176 00:13:46,868 --> 00:13:48,370 Ehi, dove andate? 177 00:13:50,247 --> 00:13:52,249 Li stiamo trattenendo dal guadagnare soldi. 178 00:13:52,332 --> 00:13:54,668 Fermiamo le loro opportunità. 179 00:13:54,751 --> 00:13:58,880 - Ehi, polizia! - Ma cosa fa? 180 00:13:58,964 --> 00:14:01,341 - Non mi costringa a farla uscire di lì. - Mi scusi. 181 00:14:01,424 --> 00:14:04,719 Indietro! Bene, se volete parlare con lui, 182 00:14:04,803 --> 00:14:07,097 prima dovete parlare alla mia collega. 183 00:14:07,180 --> 00:14:10,809 Venite qui, prego. Stiamo cercando un uomo. 184 00:14:11,476 --> 00:14:14,604 Si è ferito a una mano con una sparachiodi. 185 00:14:16,022 --> 00:14:20,026 - Ramon Sanchez. Viene dal Perù. - Dove possiamo trovare Ramon? 186 00:14:20,860 --> 00:14:25,407 - È sparito due mesi fa. - Grazie. 187 00:14:27,409 --> 00:14:31,538 Ramon dal Perù. L'avrà trovato l'ufficio Immigrazione. 188 00:14:31,621 --> 00:14:33,164 È sparito nel nulla? 189 00:14:33,248 --> 00:14:35,125 Controlliamo da un'altra parte prima. 190 00:14:35,208 --> 00:14:37,294 Bene, potete andare. 191 00:14:38,044 --> 00:14:40,005 UFFICIO OGGETTI SMARRITI MARTEDÌ 25 OTTOBRE 192 00:14:40,088 --> 00:14:43,300 Roman Sanchez è stato rinvenuto morto al ponte di Queensboro. 193 00:14:43,383 --> 00:14:47,095 Aveva solo questi con lui. Firmate i documenti. 194 00:14:52,726 --> 00:14:55,186 - Fallujiah. - Sì? 195 00:14:55,270 --> 00:14:59,691 Mi metto una protesi tra un mese. La prima era del colore sbagliato. 196 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 "Ferita da puntura alla mano destra. Cicatrice su labbro." 197 00:15:09,117 --> 00:15:10,410 È il nostro uomo. 198 00:15:10,493 --> 00:15:14,414 Buon per lui. Se è morto da due mesi, non è un sospettato. 199 00:15:15,707 --> 00:15:20,712 Sua moglie e suo figlio. Quando stava meglio. 200 00:15:20,795 --> 00:15:22,839 Causa della morte: overdose di eroina. 201 00:15:25,091 --> 00:15:27,052 Sig.na, portiamo via tutto. 202 00:15:29,638 --> 00:15:34,309 Ecco qua. Grazie per il suo servizio in guerra. 203 00:15:35,310 --> 00:15:36,770 Prego. 204 00:15:37,771 --> 00:15:41,983 Sarà cosciente durante la procedura, ma non sentirà niente. 205 00:15:42,067 --> 00:15:45,737 Anzi, meglio, non si ricorderà niente. 206 00:15:45,820 --> 00:15:51,743 Prima che mi dimentichi, ho un assegno nella borsa per la fondazione. 207 00:15:51,826 --> 00:15:56,373 È molto gentile. Ora si rilassi. 208 00:16:01,086 --> 00:16:07,050 - È pronta. Che stai facendo? - Niente, dottoressa. Ecco. 209 00:16:16,309 --> 00:16:19,729 Ramon è risultato positivo allo stesso derivato oppioide di Kerri. 210 00:16:19,813 --> 00:16:23,358 Non era un drogato, né ne faceva un uso ricreativo. 211 00:16:24,693 --> 00:16:28,947 Hanno trovato questo in camera di Kerri a Cleveland. Guarda. 212 00:16:30,448 --> 00:16:34,452 "Tutti si meritano la possibilità di metterci la faccia." 213 00:16:34,536 --> 00:16:36,788 È un ente che paga per interventi estetici 214 00:16:36,871 --> 00:16:42,085 per i poveri in America Centrale. Guarda "Martin dal Guatemala". 215 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 "Martin è un contadino in Guatemala. 216 00:16:45,588 --> 00:16:48,675 Spera di sposarsi un giorno e di mettere su famiglia. 217 00:16:48,758 --> 00:16:51,428 Aiutalo a realizzare il suo sogno." 218 00:16:51,511 --> 00:16:53,471 Martin ti ricorda qualcuno? 219 00:16:54,806 --> 00:16:58,560 È lo stesso uomo. Prima e dopo l'operazione. 220 00:16:58,643 --> 00:16:59,811 Aveva il labbro leporino. 221 00:16:59,894 --> 00:17:01,563 Non è l'unica cosa che ha cambiato. 222 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 Ramon dal Perù è diventato Martin dal Guatemala. Perché? 223 00:17:06,317 --> 00:17:07,902 Magari è un errore. 224 00:17:07,986 --> 00:17:12,240 Ma la fondazione afferma di fare il proprio lavoro in Guatemala. 225 00:17:12,323 --> 00:17:16,077 Chissà dove si è operato Ramon. 226 00:17:16,161 --> 00:17:19,664 Forse Kerri ha trovato una risposta a questo in Guatemala. 227 00:17:19,748 --> 00:17:23,376 E a qualcuno non è andata a genio. "Metterci la faccia?" 228 00:17:23,460 --> 00:17:26,421 La sua è finita su un vialetto. 229 00:17:29,299 --> 00:17:32,343 La copisteria ha sbagliato foto da abbinare alla didascalia. 230 00:17:32,427 --> 00:17:34,471 Sistemare l'errore costava molto. 231 00:17:34,554 --> 00:17:39,017 Le donazioni coprono a malapena le spese per le procedure correttive. 232 00:17:39,726 --> 00:17:42,729 La brochure dice che opera in Guatemala. 233 00:17:42,812 --> 00:17:45,398 Ramon dove si è operato? 234 00:17:45,482 --> 00:17:50,820 A volte, gli immigrati irregolari mi trovano qui. 235 00:17:50,904 --> 00:17:55,825 Non ne parlo, ma i donatori più ricchi sono felici di aiutare i più poveri, 236 00:17:55,909 --> 00:17:59,245 a patto che rimangano a casa loro. 237 00:17:59,329 --> 00:18:01,122 Perché mi chiedete di Ramon? 238 00:18:01,206 --> 00:18:04,417 Ramon è morto di overdose due mesi fa. 239 00:18:04,501 --> 00:18:08,630 Se avessi saputo della droga, non avrei sprecato risorse su di lui. 240 00:18:09,297 --> 00:18:11,883 Così semplicemente? 241 00:18:11,966 --> 00:18:15,053 Le cose le scivolano addosso, è una cosa da medici. 242 00:18:15,136 --> 00:18:19,641 Non ne abusava. Gli hanno dato una dose e l'hanno lasciato morto per strada. 243 00:18:20,350 --> 00:18:22,310 È terribile. 244 00:18:22,393 --> 00:18:26,272 Una domanda. Kerri Livanski ha fatto volontariato qui l'estate scorsa? 245 00:18:26,356 --> 00:18:29,192 Sì, faceva da segretaria nel weekend. 246 00:18:29,275 --> 00:18:32,821 Verrà in Guatemala con me a Natale. 247 00:18:32,904 --> 00:18:33,905 Purtroppo, 248 00:18:33,988 --> 00:18:37,367 la sig.na Livanski è stata uccisa qualche giorno fa a Brooklyn. 249 00:18:38,993 --> 00:18:41,538 Ha passato il suo ultimo mese in Guatemala. 250 00:18:44,999 --> 00:18:46,751 Non lo sapevo. 251 00:18:46,835 --> 00:18:48,920 Sa che ha pagato le cure di Ramon 252 00:18:49,003 --> 00:18:50,338 nell'ospedale dove lavorava? 253 00:18:50,421 --> 00:18:57,011 Sì. Lui aveva paura di andare in ospedale, Kerri lo ha aiutato. 254 00:18:57,095 --> 00:18:59,222 Ero così fiera di lei. 255 00:18:59,305 --> 00:19:03,184 Forse può aiutarci con questo. Kerri aveva 20.000 dollari. 256 00:19:03,268 --> 00:19:07,856 Li ha donati per pagare le forniture e il viaggio di Natale. 257 00:19:07,939 --> 00:19:11,150 Vi prego, dite ai genitori che vorrei restituirli. 258 00:19:12,569 --> 00:19:16,656 Ora vogliate scusarmi, ho un appuntamento. 259 00:19:17,657 --> 00:19:19,409 Grazie, dottoressa. 260 00:19:22,328 --> 00:19:26,708 - Dottori. - Non ti piacciono? 261 00:19:26,791 --> 00:19:30,587 Chi? La dott.ssa Faccio del Bene? 262 00:19:30,670 --> 00:19:35,550 Vorrei crederle, ma poi... 263 00:19:35,633 --> 00:19:40,221 - Sono agnostico. - Un po' di fede ti farebbe bene. 264 00:19:40,305 --> 00:19:46,895 Ehi. Ti ricordi i disegni di Ramon? Magari ha un amico qui. 265 00:19:48,104 --> 00:19:53,359 Sig.na, mi scusi. Sa chi ha disegnato questi? 266 00:19:53,443 --> 00:19:56,070 Antonio, il nostro aiuto infermiere. 267 00:19:57,363 --> 00:20:00,658 CASA DI ANTONIO MORALES MERCOLEDÌ 2 NOVEMBRE 268 00:20:00,742 --> 00:20:02,785 Non mi ricordo Ramon Sanchez. 269 00:20:02,869 --> 00:20:04,704 Questo forse l'aiuterà. 270 00:20:04,787 --> 00:20:08,291 Non si preoccupi, sig. Morales. Lasci le borse, aspettiamo. 271 00:20:13,254 --> 00:20:14,839 Ecco qua. 272 00:20:20,803 --> 00:20:23,890 Sì, la dott.ssa Ansel mi ha chiesto di disegnarglielo. 273 00:20:23,973 --> 00:20:26,559 Per fargli vedere come sarebbe stato dopo l'operazione. 274 00:20:26,643 --> 00:20:29,354 Ha fatto uno schizzo alla clinica? 275 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 - Sì. - Caspita. 276 00:20:31,731 --> 00:20:37,111 Perché pensavo che l'avesse disegnato in un ristorante. 277 00:20:37,195 --> 00:20:41,074 La dott.ssa Ansel ha detto che gli immigrati irregolari come Ramon 278 00:20:41,157 --> 00:20:43,159 la "trovano". 279 00:20:43,242 --> 00:20:46,079 Non abbiamo ben capito come. 280 00:20:46,746 --> 00:20:48,957 - Sono l'aiuto infermiere. - Ha un altro lavoro? 281 00:20:49,040 --> 00:20:53,670 Perché tutti questi mobili, il divano in pelle, il bilocale... 282 00:20:53,753 --> 00:20:55,380 quella bella auto fuori... 283 00:20:55,463 --> 00:20:58,800 non capisco come possa permetterseli col suo stipendio. 284 00:20:58,883 --> 00:21:00,343 Mi do da fare. Ok? 285 00:21:00,426 --> 00:21:05,723 Fa anche molti viaggi, vero? Costa Rica nel 2003. Va in delle cliniche? 286 00:21:05,807 --> 00:21:07,642 Ho dei cugini lì nel campo medico. 287 00:21:07,725 --> 00:21:11,562 "Clinica Medica de la Familia?" 288 00:21:11,646 --> 00:21:14,607 No, è a Jackson Heights. 289 00:21:14,691 --> 00:21:17,527 Riceve dei premi per... generosità? 290 00:21:17,610 --> 00:21:20,822 Non è niente. Ora andatevene! Devo fare cena! 291 00:21:21,656 --> 00:21:23,032 Ok. 292 00:21:24,158 --> 00:21:27,453 È davvero un bel divano. 293 00:21:27,537 --> 00:21:30,289 LA CLINICA MEDICA DE LA FAMILIA VENERDÌ 4 NOVEMBRE 294 00:21:30,373 --> 00:21:33,167 Sì, Antonio fa volontariato qui una mattina a settimana. 295 00:21:33,251 --> 00:21:37,505 - Gli date una targa per questo? - Compra forniture e fa donazioni. 296 00:21:38,006 --> 00:21:41,050 - Antonio è nei guai? - Quanto ha donato? 297 00:21:41,134 --> 00:21:42,885 Cinquemila dollari. 298 00:21:44,721 --> 00:21:47,598 Che c'è? I soldi che ci ha donato sono rubati? 299 00:21:47,724 --> 00:21:49,976 Tranquilla, non li richiederà nessuno. 300 00:21:52,311 --> 00:21:55,982 È preoccupata per Antonio? 301 00:21:56,065 --> 00:21:58,985 Quando ha iniziato a venire qui, a fare donazioni, 302 00:21:59,068 --> 00:22:03,948 pensavo volesse fare colpo su di me, ma poi ho capito che ci teneva davvero. 303 00:22:04,032 --> 00:22:05,116 Scusi. 304 00:22:05,199 --> 00:22:08,578 Ehi, Barek, guarda qui. 305 00:22:09,620 --> 00:22:11,914 La madre con la bambina con la palatoschisi? 306 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 "La bambina di Lucia ora può sorridere 307 00:22:14,125 --> 00:22:17,879 grazie alle dott.ssa Ansel e alla sua missione in Guatemala." 308 00:22:17,962 --> 00:22:20,673 Guarda il muro sullo sfondo. 309 00:22:20,757 --> 00:22:24,886 O molti muri sono dipinti così o c'è stato un altro errore di stampa. 310 00:22:27,180 --> 00:22:30,433 Siamo venuti a nord dopo l'operazione di Estella. 311 00:22:30,516 --> 00:22:34,145 - Dove in Guatemala? - A Zacapa, in una clinica. 312 00:22:34,228 --> 00:22:39,734 - Zacapa. Vicino al confine col Belize? - Sì, lassù. 313 00:22:40,985 --> 00:22:44,697 Zacapa è a sud, vicino all'Honduras. 314 00:22:45,865 --> 00:22:48,868 Non lo sa perché viene dal Nicaragua. 315 00:22:48,951 --> 00:22:52,246 - Ho riconosciuto il suo accento. - Aspetti. 316 00:22:53,039 --> 00:22:56,459 - Parla inglese, vero? - Sì. 317 00:22:56,542 --> 00:22:58,127 Ok, non è nei guai. 318 00:22:58,211 --> 00:23:00,630 Ci dica la verità. Dove hanno operato sua figlia? 319 00:23:01,881 --> 00:23:04,759 In città. Ci ha accompagnate Antonio. 320 00:23:04,842 --> 00:23:08,346 Una dottoressa ha aiutato Estella. 321 00:23:08,429 --> 00:23:12,642 Ha fatto un ottimo lavoro. Antonio le ha chiesto soldi? 322 00:23:12,725 --> 00:23:17,063 No, non ho pagato niente. Disse che volevano solo aiutarci. 323 00:23:19,565 --> 00:23:23,986 - Chi le ha detto di mentire? - Antonio. 324 00:23:24,070 --> 00:23:26,864 Se non dicevo che Estella era stata operata in Guatemala, 325 00:23:26,948 --> 00:23:30,660 la dottoressa avrebbe chiamato l'Immigrazione. 326 00:23:32,954 --> 00:23:35,915 Se non lo pagano i pazienti, dove trova i soldi? 327 00:23:35,998 --> 00:23:38,000 Forse dalla clinica in Guatemala. 328 00:23:38,084 --> 00:23:40,753 La donna ha firmato dei documenti in spagnolo 329 00:23:40,837 --> 00:23:43,381 per affermare che la figlia era stata operata lì. 330 00:23:43,464 --> 00:23:48,594 Forse la clinica prende dei sussidi per ogni operazione fatta lì. 331 00:23:48,678 --> 00:23:53,724 - E Antonio prende una percentuale. - C'è solo un modo per esserne sicuri. 332 00:23:55,059 --> 00:23:56,936 CLINICA DI ZACAPA MARTEDÌ 8 NOVEMBRE 333 00:23:57,019 --> 00:23:59,063 La ragazza ha detto di essere venuta qui? 334 00:23:59,147 --> 00:24:03,776 Sì, un impiegato del suo hotel ha detto che un suo amico l'ha portata qui. 335 00:24:03,860 --> 00:24:09,282 Sì, la studentessa di medicina, no? Lavorava per la dott.ssa Ansel. 336 00:24:10,491 --> 00:24:13,744 Era curiosa di scoprire i nostri metodi. 337 00:24:13,828 --> 00:24:16,539 Voleva essere pronta per quando sarebbe tornata a dicembre 338 00:24:16,622 --> 00:24:19,542 per aiutare la dottoressa. È finita nei guai? 339 00:24:19,625 --> 00:24:22,712 La ragazza è stata uccisa a New York. 340 00:24:22,795 --> 00:24:24,964 Ci aspettiamo che collabori con loro. 341 00:24:25,047 --> 00:24:27,466 Ma certo. 342 00:24:27,550 --> 00:24:30,887 Dott. Hernandez, ha visto questa brochure della Fondazione Frederick? 343 00:24:32,513 --> 00:24:35,308 La dott.ssa Ansel fa degli ottimi lavori. 344 00:24:35,391 --> 00:24:37,727 È venuta qui spesso e ha aiutato molte persone. 345 00:24:37,810 --> 00:24:41,480 - Le sono molto grato. - Le spiego una cosa. 346 00:24:41,564 --> 00:24:44,442 Alcune operazioni che la brochure dice siano state fatte qui 347 00:24:44,525 --> 00:24:46,819 non sono state fatte qui in realtà. 348 00:24:48,779 --> 00:24:51,073 La dott.ssa Ansel fa degli ottimi lavori. 349 00:24:51,157 --> 00:24:54,785 È venuta qui spesso e ha aiutato molte persone. 350 00:24:54,869 --> 00:24:59,332 Tenente Gaitan, può darci due minuti da soli con il dott. Hernandez? 351 00:25:00,541 --> 00:25:03,461 Gracias. 352 00:25:07,381 --> 00:25:10,468 Come funziona? 353 00:25:10,551 --> 00:25:14,138 Ottenete un sussidio per ogni operazione fatta qui? 354 00:25:14,222 --> 00:25:18,601 Sussidio? Le sembra che otteniamo aiuti dal governo? 355 00:25:18,684 --> 00:25:22,521 Sì, ottima osservazione. E questa centrifuga qui? 356 00:25:22,605 --> 00:25:25,650 Sembra nuova, deve esservi costata 5 o 6.000 dollari. 357 00:25:25,733 --> 00:25:28,736 È un regalo dalla Fondazione Frederick. 358 00:25:28,819 --> 00:25:30,947 L'ha portata la dott.ssa Ansel. 359 00:25:31,030 --> 00:25:35,826 Continua a nominarla. Quanti viaggi ha fatto di preciso? 360 00:25:36,744 --> 00:25:37,912 Molti. 361 00:25:37,995 --> 00:25:40,122 Il Tenente può scoprire dalla dogana 362 00:25:40,206 --> 00:25:44,335 il numero di viaggi esatti che la dott.ssa Ansel ha fatto fin qui. 363 00:25:46,420 --> 00:25:48,381 Vuole che lo chiediamo a lui? 364 00:25:49,757 --> 00:25:51,259 Quantifichi "molti". 365 00:25:53,719 --> 00:25:59,225 Uno. È venuta due anni fa con un uomo. 366 00:26:01,519 --> 00:26:03,896 Sì, è lui. 367 00:26:03,980 --> 00:26:05,940 Quante operazioni ha fatto? 368 00:26:07,024 --> 00:26:08,776 Neanche una! 369 00:26:09,986 --> 00:26:15,157 Manda rifornimenti due volte l'anno. Se viene qualcuno, devo dire che... 370 00:26:15,241 --> 00:26:18,828 la dott.ssa Ansel è stata qui molte volte e ha aiutato molte persone. 371 00:26:18,911 --> 00:26:20,830 Ha detto la verità a Kerri? 372 00:26:21,497 --> 00:26:27,003 Mi ha fatto domande a cui non potevo rispondere. Su Ramon Sanchez. 373 00:26:27,086 --> 00:26:29,463 Sapeva che qualcosa non andava bene. 374 00:26:30,506 --> 00:26:34,677 L'assistenza sanitaria qui per i poveri... 375 00:26:36,178 --> 00:26:41,600 Accetto tutti gli aiuti che ricevo. Anche da mani non molto pulite. 376 00:26:42,810 --> 00:26:46,814 Durante l'ultimo viaggio, ho fatto cinque operazioni al giorno. 377 00:26:46,897 --> 00:26:49,942 I pazienti avevano il volto sfigurato su diversi livelli, 378 00:26:50,026 --> 00:26:54,238 da difetti di nascita a incidenti in campagna. 379 00:26:54,322 --> 00:26:59,660 Le disgrazie dei loro volti hanno diretto le loro vite. 380 00:26:59,744 --> 00:27:03,622 Il quarto giorno, ho operato un bambino. 381 00:27:03,706 --> 00:27:05,541 Ho dovuto fermarmi. 382 00:27:05,624 --> 00:27:10,463 All'improvviso, mi sembrava di guardare gli occhi del mio defunto fratello. 383 00:27:11,630 --> 00:27:17,261 Mio fratello Frederick è morto prima di poter realizzare il suo sogno. 384 00:27:17,345 --> 00:27:22,141 Anche da piccolo, voleva fare la differenza. 385 00:27:22,224 --> 00:27:26,145 Vi chiedo dunque di unirvi a me 386 00:27:26,228 --> 00:27:29,482 per realizzare il suo sogno. 387 00:27:44,580 --> 00:27:46,457 Ho portato tutto ciò che avete richiesto, 388 00:27:46,540 --> 00:27:50,169 copie dei suoi passaporti, ricevute dei viaggi... 389 00:27:50,252 --> 00:27:53,297 Non ho mai accettato di operare nella clinica del dott. Hernandez. 390 00:27:53,381 --> 00:27:58,719 Ho visitato la sua clinica due anni fa, non era adeguata. 391 00:27:58,803 --> 00:28:01,806 Mi ha richiesto cifre esorbitanti. 392 00:28:01,889 --> 00:28:06,852 Ma mi dispiaceva per i suoi pazienti, quindi donavo dei rifornimenti. 393 00:28:06,936 --> 00:28:10,731 Firmi questo documento, alla fine della seconda pagina. 394 00:28:10,815 --> 00:28:13,943 Quindi dove operava in Guatemala? 395 00:28:14,610 --> 00:28:16,946 Le consiglio di non rispondere, 396 00:28:17,029 --> 00:28:20,866 dirà solo che è in un'area politicamente instabile. 397 00:28:20,950 --> 00:28:24,078 Non spiega tutti gli errori di stampa sulla brochure. 398 00:28:27,581 --> 00:28:29,500 Non devi firmarlo tu? 399 00:28:30,835 --> 00:28:34,422 L'importante è che delle persone vengano aiutate. 400 00:28:34,505 --> 00:28:38,008 Mi dispiacerebbe se qualcosa lo impedisse. 401 00:28:38,092 --> 00:28:41,137 Anche a noi, dottoressa. Grazie per essere venuta. 402 00:28:41,804 --> 00:28:43,347 Grazie. 403 00:28:49,854 --> 00:28:51,063 I passaporti sono corretti 404 00:28:51,147 --> 00:28:54,358 perché ci sono molti timbri dal Guatemala e da El Salvador, Honduras. 405 00:28:54,442 --> 00:28:56,318 Sì, forse voleva abbronzarsi. 406 00:28:57,403 --> 00:29:00,739 Quei disegni di Antonio in Costa Rica, ti ricordi la data? 407 00:29:00,823 --> 00:29:04,285 Maggio 2003. 408 00:29:04,368 --> 00:29:09,915 - C'era anche la dott.ssa Ansel. - Non lavorava ancora per lei. 409 00:29:09,999 --> 00:29:12,835 Sì, lavorava in un ospedale in Texas. 410 00:29:12,918 --> 00:29:15,838 Dopo essere tornati da Costa Rica, nel giugno del 2003, 411 00:29:15,921 --> 00:29:17,798 è andato a lavorare per la Ansel. 412 00:29:17,882 --> 00:29:21,051 E tre mesi dopo, lei ha aperto la Fondazione Frederick. 413 00:29:21,135 --> 00:29:26,557 Hanno cospirato per fare questa frode? Un chirurgo e un aiuto infermiere? 414 00:29:26,640 --> 00:29:29,935 Kerri aveva due tagli sul corpo. Uno pulito e uno no. 415 00:29:30,019 --> 00:29:33,856 L'hanno sventrata insieme. 416 00:29:35,149 --> 00:29:37,735 E indovinate dove. 417 00:29:37,818 --> 00:29:41,280 È una sala operatoria, la sterilizzano non so quante volte a settimana. 418 00:29:41,363 --> 00:29:43,240 Possiamo sperare di scoprirlo. 419 00:29:43,324 --> 00:29:48,037 Martedì di tre settimane fa? Mi spiace, non mi ricordo. Stacco alle 16. 420 00:29:48,120 --> 00:29:50,331 - C'è qualcun altro in ufficio? - No. 421 00:29:50,414 --> 00:29:53,209 Chi aiuta la dott.ssa Ansel durante le operazioni? 422 00:29:53,292 --> 00:29:55,044 Antonio. 423 00:29:55,127 --> 00:29:58,839 Sono piccoli interventi, ritocchi al mento, alle palpebre... 424 00:29:58,923 --> 00:30:01,175 Ok, può controllare l'agenda della dott.ssa Ansel 425 00:30:01,258 --> 00:30:03,719 e vedere che impegni aveva martedì sera? 426 00:30:05,804 --> 00:30:07,681 Ansel gestisce una clinica 427 00:30:07,765 --> 00:30:10,851 con un aiuto infermiere e una segretaria? 428 00:30:10,935 --> 00:30:14,897 Sì, non si può permettere uno staff. 429 00:30:14,980 --> 00:30:17,066 Guadagna 30 o 40.000 dollari a settimana. 430 00:30:17,149 --> 00:30:22,238 Questa clinica le frutta tre volte le donazioni alla Fondazione. 431 00:30:23,239 --> 00:30:27,117 Martedì sera di tre settimane fa, la dott.ssa Ansel era a casa dei genitori. 432 00:30:27,201 --> 00:30:28,661 Grazie. 433 00:30:30,454 --> 00:30:33,457 APPARTAMENTO DI LEO E ANNA ANSEL LUNEDÌ 14 NOVEMBRE 434 00:30:33,541 --> 00:30:38,212 Christine è stata qui per un banchetto per parlare della Fondazione. 435 00:30:38,295 --> 00:30:40,297 Ne teniamo uno a settimana. 436 00:30:40,381 --> 00:30:43,592 Riguarda la volontaria uccisa? 437 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 Christine c'è rimasta molto male. 438 00:30:46,470 --> 00:30:50,683 Frederick Ansel. La... 439 00:30:51,517 --> 00:30:53,435 ...la Fondazione è a suo nome? 440 00:30:53,519 --> 00:30:59,108 Nostro figlio. Aveva 13 anni quando è morto di leucemia. 441 00:31:00,693 --> 00:31:04,196 È lui anche questo? Vestito da dottore per Halloween? 442 00:31:04,280 --> 00:31:07,408 La mia famiglia non poteva permettersi Medicina. 443 00:31:07,491 --> 00:31:11,829 Ma Freddy sarebbe diventato un medico. 444 00:31:12,997 --> 00:31:18,085 Quando aveva dieci anni, leggeva dei bambini che morivano di fame a Biafra. 445 00:31:18,168 --> 00:31:22,381 Ha raccolto tanti soldi tramite la scuola da riempire un aereo di cibo. 446 00:31:22,464 --> 00:31:23,424 Che bravo bambino. 447 00:31:23,507 --> 00:31:28,012 Avete Christine. È un medico. 448 00:31:28,095 --> 00:31:31,557 - Un chirurgo estetico. - Non ne siete felici? 449 00:31:32,266 --> 00:31:37,646 È un po'... Anche Christine si è presa una pausa dal suo lavoro. 450 00:31:37,730 --> 00:31:40,399 Poi è tornata e ha fondato la Fondazione. 451 00:31:40,482 --> 00:31:41,734 Un lavoro significativo. 452 00:31:41,817 --> 00:31:45,571 Una cosa che Freddy avrebbe fatto. Siamo molto fieri di lei. 453 00:31:50,534 --> 00:31:55,372 Sua madre ha detto che si è presa una pausa dal lavoro, 454 00:31:55,456 --> 00:31:57,374 prima dell'avvio della Fondazione. 455 00:31:57,458 --> 00:32:00,836 Cioè quando è andata in Costa Rica e ha conosciuto Antonio. 456 00:32:02,129 --> 00:32:05,841 Il suo stipendio è più che dimezzato quell'anno. 457 00:32:05,924 --> 00:32:12,097 Biafra. Era il 1968, il bambino aveva 10 anni. 458 00:32:12,181 --> 00:32:15,351 Per questo non ci sono foto di lui e Christine insieme, 459 00:32:15,434 --> 00:32:17,269 è morto prima che nascesse. 460 00:32:17,353 --> 00:32:20,189 Sarà stato difficile crescere nell'ombra del fratello. 461 00:32:20,272 --> 00:32:21,982 Per non parlare del fatto che è nata 462 00:32:22,066 --> 00:32:25,653 solo perché i genitori volevano ripartire dopo la sua morte. 463 00:32:25,736 --> 00:32:28,238 Una gara che non puoi vincere. 464 00:32:29,198 --> 00:32:31,784 Lo stesso anno in cui Christine si è presa una pausa 465 00:32:31,867 --> 00:32:34,161 la sua assicurazione professionale è raddoppiata. 466 00:32:34,244 --> 00:32:38,332 Forse per questo si è presa una pausa. È stata denunciata e ha perso. 467 00:32:38,415 --> 00:32:42,586 Un intervento al mento mal riuscito. Ha inciso a fondo, recidendo un nervo, 468 00:32:42,670 --> 00:32:45,673 l'agenzia assicurativa ha patteggiato. Una cosa nella norma. 469 00:32:46,674 --> 00:32:49,343 A parte che ha smesso di operare per otto mesi. 470 00:32:49,426 --> 00:32:52,471 Magari non voleva più farlo. 471 00:32:52,554 --> 00:32:57,393 Io volevo essere un chirurgo toracico fino a metà dei miei studi. 472 00:32:57,476 --> 00:33:01,188 Ho capito che mi piaceva avere a che fare con qualcosa di rosso e pulsante. 473 00:33:01,271 --> 00:33:03,357 Nell'ufficio del procuratore, 474 00:33:03,440 --> 00:33:07,152 non riusciva a sfogliare i documenti. 475 00:33:07,236 --> 00:33:10,531 Si toccava gli occhi e li sbatteva molto. 476 00:33:11,198 --> 00:33:14,785 - Aveva la palpebra cadente? - Sì, un po'. 477 00:33:14,868 --> 00:33:16,578 Potrebbe essere miastenia grave. 478 00:33:17,830 --> 00:33:21,834 È una malattia neurologica, frequente nelle donne sui 30 anni. 479 00:33:21,917 --> 00:33:25,170 I pazienti ci vedono doppio, specialmente da vicino. 480 00:33:25,254 --> 00:33:26,964 Come negli interventi chirurgici. 481 00:33:27,047 --> 00:33:30,843 Un chirurgo non deve solo visualizzare in tre dimensioni cosa fare, 482 00:33:30,926 --> 00:33:33,721 ma deve vedere in tre dimensioni per farlo. 483 00:33:33,804 --> 00:33:35,889 Un chirurgo non dovrebbe visualizzare 484 00:33:35,973 --> 00:33:38,684 l'aspetto di un paziente dopo un intervento? 485 00:33:39,476 --> 00:33:43,188 - È l'abilità più importante. - Cosa ne pensi? 486 00:33:43,272 --> 00:33:45,774 Chi ha disegnato questi potrebbe essere un chirurgo? 487 00:33:45,858 --> 00:33:50,696 Se ha la mano ferma, sì. La tecnica è tutto in chirurgia. 488 00:33:50,779 --> 00:33:52,364 Il resto è facile. 489 00:33:52,448 --> 00:33:55,409 Basta avere un vero medico vicino che ti aiuta. 490 00:33:57,077 --> 00:33:58,871 È un aiuto infermiere, detective. 491 00:33:58,954 --> 00:34:02,166 Non viene pagato abbastanza per dubitare della dott.ssa Ansel. 492 00:34:02,249 --> 00:34:06,670 La dott.ssa Ansel gli ha detto di dire ai pazienti di mentire sugli interventi. 493 00:34:06,754 --> 00:34:09,214 - È questo che vuole dire? - Non vuole dire niente. 494 00:34:09,298 --> 00:34:12,259 Nell'ospedale in Texas, l'hanno vista lavorare in sala operatoria. 495 00:34:12,342 --> 00:34:14,720 Assiste a molti interventi? 496 00:34:14,803 --> 00:34:18,974 - Non avevo tempo di guardare. - No? Una domanda. 497 00:34:19,057 --> 00:34:24,605 La chirurgia è una cosa che lei sa imitare? Come chi suona il piano? 498 00:34:24,688 --> 00:34:27,566 Tipo che sente una melodia e sa riprodurla? 499 00:34:27,649 --> 00:34:30,068 Alcuni sono dei chirurghi nati. 500 00:34:30,152 --> 00:34:34,072 Non hanno un'educazione medica, ma delle mani fantastiche. 501 00:34:34,156 --> 00:34:38,118 Pensiamo che la dott.ssa Ansel avesse una persona così nel team. 502 00:34:38,202 --> 00:34:41,914 Le serviva una persona così, visto il suo problema agli occhi. 503 00:34:41,997 --> 00:34:47,044 Non può operare. Non se le sue incisioni sono così. 504 00:34:48,295 --> 00:34:54,635 Non riesce a mantenere la giusta profondità, si ferma, riparte. 505 00:34:54,718 --> 00:35:00,682 Invece questo taglio è perfetto. Diritto, pulito. È il lavoro di una mano ferma. 506 00:35:01,725 --> 00:35:03,685 Il lavoro della sua mano. 507 00:35:04,770 --> 00:35:09,691 Sono solo un aiuto infermiere, non sono stato io. 508 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 Sì, invece. E hai anche operato Ramon, vero? 509 00:35:13,654 --> 00:35:18,492 E la figlia di Louisa. Li hai operati tutti tu. 510 00:35:18,575 --> 00:35:23,080 Per non parlare delle ricche rifatte dell'Upper East Side. 511 00:35:24,122 --> 00:35:27,334 - È assurdo. - Com'è nato tutto? 512 00:35:27,417 --> 00:35:30,796 Ti ha trovato in Costa Rica, fingevi di essere un chirurgo? 513 00:35:30,879 --> 00:35:32,339 Non risponda, sig. Morales. 514 00:35:32,422 --> 00:35:35,259 L'avrebbe denunciato se non avesse lavorato per lei? 515 00:35:35,342 --> 00:35:36,885 - L'ha pagata? - No! 516 00:35:36,969 --> 00:35:39,429 Vuole aiutare le persone e Kerri avrebbe fermato tutto, 517 00:35:39,513 --> 00:35:41,640 perciò l'ha macellata come un professionista. 518 00:35:41,723 --> 00:35:45,519 Vi prego! Per favore! Non posso sentirlo, ok? 519 00:35:45,602 --> 00:35:50,482 L'hanno vista scaricare il corpo, Antonio, si è fatto il segno della croce. 520 00:35:50,566 --> 00:35:54,570 - Era in preda al rimorso. Si vede. - Non volevo ucciderla. 521 00:35:54,653 --> 00:35:56,446 Sig. Morales, non aggiunga altro! 522 00:35:56,530 --> 00:35:59,575 Voglio dirglielo, la prego. Voglio dirglielo! 523 00:36:00,909 --> 00:36:05,873 Kerri è venuta in ufficio con la dott.ssa Ansel e si è sentita male. 524 00:36:05,956 --> 00:36:09,585 Aveva dei crampi allo stomaco e i brividi. 525 00:36:09,668 --> 00:36:12,588 La dott.ssa Ansel ha detto che era appendicite. 526 00:36:12,671 --> 00:36:16,633 Non c'era tempo di andare in ospedale, dovevo operarla subito. 527 00:36:16,717 --> 00:36:18,385 Mi avrebbe detto come fare. 528 00:36:21,346 --> 00:36:23,640 È andata male, perché... 529 00:36:24,641 --> 00:36:27,561 ho sempre lavorato sui volti. 530 00:36:28,979 --> 00:36:32,107 Qualcosa è andato storto. Non so perché... 531 00:36:37,195 --> 00:36:39,239 è morta. È morta lì. 532 00:36:42,326 --> 00:36:45,037 Perché era in clinica? 533 00:36:45,913 --> 00:36:50,542 La dott.ssa mi aveva chiesto di compilare i moduli di richiesta. 534 00:36:54,755 --> 00:36:58,759 Mi dispiace, volevo solo aiutarla. 535 00:36:58,842 --> 00:37:01,303 Non l'hai uccisa, Antonio. 536 00:37:02,554 --> 00:37:05,432 I crampi, i brividi, la febbre... 537 00:37:06,808 --> 00:37:09,227 Stava morendo di overdose di morfina. 538 00:37:09,311 --> 00:37:13,440 La dott.ssa Ansel l'aveva drogata, come aveva drogato Ramon. 539 00:37:15,067 --> 00:37:17,027 Ti ha incastrato. 540 00:37:21,198 --> 00:37:22,658 Ti ha incastrato. 541 00:37:22,741 --> 00:37:27,788 Oddio. Che cosa ho fatto? Che ho fatto? 542 00:37:30,999 --> 00:37:31,959 Vi prego... 543 00:37:34,670 --> 00:37:36,421 Complimenti, detective. 544 00:37:36,505 --> 00:37:39,883 Ci mancano ancora delle prove concrete contro la dott.ssa Ansel. 545 00:37:39,967 --> 00:37:44,471 Non mi affiderei al suo senso del rimorso per ottenere una confessione. 546 00:37:44,554 --> 00:37:45,597 Già. 547 00:37:46,974 --> 00:37:49,726 - È una matita meccanica? - Sì. 548 00:37:49,810 --> 00:37:51,395 Posso vederla? 549 00:37:59,736 --> 00:38:03,365 Ti preoccupi per niente. Controlleranno i tuoi documenti, 550 00:38:03,448 --> 00:38:05,993 vedranno che è tutto in ordine e finirà lì. 551 00:38:06,076 --> 00:38:07,703 Sii aggressiva. 552 00:38:07,786 --> 00:38:11,456 Finalmente stai facendo qualcosa che vale la pena difendere. 553 00:38:11,540 --> 00:38:16,628 Lo sto difendendo, ma sono da sola. 554 00:38:17,796 --> 00:38:20,757 - Qualcuno è in anticipo. - Ci siamo noi. 555 00:38:20,841 --> 00:38:25,178 E tutti quelli che ti ammirano per il bene che fai. 556 00:38:25,262 --> 00:38:26,805 Ci rendi molto felici. 557 00:38:28,682 --> 00:38:32,185 Non ci metteremo molto, sig. Ansel. 558 00:38:32,269 --> 00:38:35,939 Scusa, Christine. Prego, accomodatevi. 559 00:38:36,023 --> 00:38:38,650 Hanno detto che devi controllare dei documenti. 560 00:38:38,734 --> 00:38:43,655 Aspettiamo degli ospiti e non firmerò niente senza il mio avvocato. 561 00:38:43,739 --> 00:38:47,659 Ci serve il suo aiuto come testimone. 562 00:38:47,743 --> 00:38:50,912 Abbiamo arrestato il suo aiuto infermiere per frode. 563 00:38:50,996 --> 00:38:51,872 Antonio? 564 00:38:51,955 --> 00:38:54,541 Sì, sta facendo una sua raccolta fondi. 565 00:38:54,624 --> 00:38:56,126 Spillando soldi ai pazienti. 566 00:38:56,209 --> 00:38:59,838 Aspettate. Visto che non lavora per la Fondazione, 567 00:38:59,921 --> 00:39:02,340 la Fondazione non è a rischio, vero? 568 00:39:02,424 --> 00:39:04,509 No, la Fondazione è una vittima. 569 00:39:05,427 --> 00:39:07,137 Controlli questa lista di pazienti 570 00:39:07,220 --> 00:39:09,389 e cancelli quelli che ha operato. 571 00:39:10,390 --> 00:39:13,143 Fai quello che ti dicono. 572 00:39:20,734 --> 00:39:23,445 Ecco qua. 573 00:39:23,528 --> 00:39:26,448 Mi scusi, le odio, cade sempre la mina. 574 00:39:26,531 --> 00:39:28,492 Prego, basta che la infili dentro. 575 00:39:29,743 --> 00:39:32,704 Perché non usare una penna? 576 00:39:32,788 --> 00:39:35,791 Mi dispiace, deve farlo a matita nel caso di errori. 577 00:39:42,047 --> 00:39:43,882 L'aiuto infermiere... 578 00:39:43,965 --> 00:39:46,843 non crederà a cosa ha detto alla figlia di una sua paziente. 579 00:39:46,927 --> 00:39:50,806 Le ha detto che meritava i soldi perché faceva lui gli interventi. 580 00:39:50,889 --> 00:39:54,184 Un aiuto infermiere. Va tutto bene, dottoressa? 581 00:39:54,851 --> 00:39:58,021 Dovrebbe essere facile come fare una puntura per un chirurgo. 582 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Sono solo stanca. 583 00:40:01,650 --> 00:40:05,028 Antonio ha detto che aveva un problema oculare? 584 00:40:05,862 --> 00:40:08,615 Non ho nessun problema. 585 00:40:08,698 --> 00:40:12,661 Allora perché non sai sistemare la matita? Saprei farlo persino io. 586 00:40:13,328 --> 00:40:15,539 E allora perché non lo fai tu? 587 00:40:17,499 --> 00:40:20,836 Ha la miastenia grave, vero? 588 00:40:22,420 --> 00:40:25,090 Possiamo avere accesso alla sua cartella clinica. 589 00:40:28,218 --> 00:40:32,055 È vero che Antonio faceva gli interventi? 590 00:40:33,598 --> 00:40:37,894 - Oh, mio Dio, Christine! - Mamma, no! 591 00:40:37,978 --> 00:40:43,525 Le persone vengono aiutate. Conta solo questo, no? 592 00:40:45,485 --> 00:40:48,530 No, conta come ciò si riflette sulla sua famiglia 593 00:40:48,613 --> 00:40:50,365 e sulla memoria di suo fratello. 594 00:40:50,448 --> 00:40:54,161 - Ci hai mai pensato? - Non pensa ad altro. 595 00:40:54,244 --> 00:40:57,289 Forse se non l'aveste trattata come sostituta, non sarebbe qui ora. 596 00:40:57,372 --> 00:40:58,915 Non sono d'accordo. 597 00:40:58,999 --> 00:41:02,210 Papà. Ho fatto i conti quando avevo 11 anni. 598 00:41:02,294 --> 00:41:06,464 Frederick è morto e dopo nove mesi... 599 00:41:06,548 --> 00:41:08,425 So qual è il mio ruolo. 600 00:41:08,508 --> 00:41:11,928 Seconda al figlio perfetto. Almeno voleva diventare medico? 601 00:41:12,012 --> 00:41:14,973 - Certo che sì. - Io credo di no. 602 00:41:16,266 --> 00:41:21,646 La Fondazione è stata una mossa intelligente. 603 00:41:21,730 --> 00:41:23,773 Ha quasi raggiunto suo fratello. 604 00:41:23,857 --> 00:41:29,029 Le uniche persone che potevano intralciarla erano Ramon e Kerri. 605 00:41:29,112 --> 00:41:32,407 No. Non ho niente a che fare con loro. 606 00:41:32,490 --> 00:41:35,744 Kerri sapeva che lei mentiva. Kerri con la sua... 607 00:41:35,827 --> 00:41:38,246 Cos'ha detto che era ad Antonio? Un'appendicite? 608 00:41:38,330 --> 00:41:41,499 Antonio ci ha detto tutto. 609 00:41:41,583 --> 00:41:46,546 Ok. Sì, ma non ha seguito le mie istruzioni... 610 00:41:46,630 --> 00:41:50,008 No. Kerri è morta per la morfina che le ha iniettato 611 00:41:50,091 --> 00:41:52,719 appena è scesa dall'aereo. 612 00:41:54,137 --> 00:41:57,724 Christine, non puoi averlo fatto. L'hai uccisa! 613 00:41:57,807 --> 00:42:03,104 - Non dirlo! - È terribile! Le hai tolto la vita! 614 00:42:04,814 --> 00:42:06,316 Hai messo di mezzo Frederick. 615 00:42:06,399 --> 00:42:13,198 Basta! Smettila con questo Frederick! Non voglio più sentire il suo nome! 616 00:42:15,575 --> 00:42:17,452 Sì, le ho tolto la vita! Ma voi la mia! 617 00:42:17,535 --> 00:42:19,371 - Ehi! - Ferma! Ehi! 618 00:42:19,454 --> 00:42:23,541 - Non mi avete mai fatto avere una vita! - È in arresto. 619 00:42:24,209 --> 00:42:30,507 È lui quello fortunato. Mamma, papà. È stato lui quello fortunato. 620 00:42:54,614 --> 00:42:57,158 Sì, fortunato. 621 00:43:03,707 --> 00:43:05,292 LA STORIA È FRUTTO DI IMMAGINAZIONE 622 00:43:05,375 --> 00:43:08,378 Sottotitoli: Irene Sacchi