1
00:00:01,419 --> 00:00:03,921
Nella guerra al crimine
della città di New York,
2
00:00:04,004 --> 00:00:08,926
i peggiori criminali sono perseguiti
dai detective della Major Case Squad.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,512
Queste sono le loro storie.
4
00:00:12,972 --> 00:00:16,058
Avevi promesso che l'avresti pagato.
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,602
Ma ora ti hanno bloccato l'account.
6
00:00:18,686 --> 00:00:21,313
Li chiamo appena torno.
7
00:00:21,397 --> 00:00:24,191
Come hai potuto andartene
lasciando tutto così?
8
00:00:24,275 --> 00:00:26,694
Che fine hanno fatto i soldi della nonna?
9
00:00:27,361 --> 00:00:30,322
Sistemerò tutto, te lo prometto.
10
00:00:32,366 --> 00:00:36,370
Devo andare, papà. Saluta mamma.
Vi voglio bene, ciao.
11
00:00:43,127 --> 00:00:47,381
Siediti. Parli spagnolo?
12
00:00:47,465 --> 00:00:49,341
Un pochino.
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,678
Puoi andare.
14
00:01:00,770 --> 00:01:03,314
Il mio aereo arriva a Newark alle 9.
15
00:01:03,397 --> 00:01:09,945
No, non ho parlato con nessuno.
Ma quello che ha detto Ramon...
16
00:01:11,614 --> 00:01:15,868
No, mi fido di te. Davvero.
17
00:01:15,951 --> 00:01:17,912
Ok, a presto.
18
00:01:19,663 --> 00:01:23,584
È una situazione vantaggiosa per tutti.
19
00:01:24,210 --> 00:01:26,921
- Ma l'Immigrazione...
- Ci penso io a loro.
20
00:01:31,801 --> 00:01:36,680
Devo fare una chiamata.
Tranquilli, andrà tutto bene.
21
00:01:42,019 --> 00:01:45,397
- Perché è andata in Guatemala?
- Per turismo.
22
00:01:50,361 --> 00:01:54,031
- Quello è cibo?
- È frutta.
23
00:01:54,114 --> 00:01:57,368
Deve buttarlo nel cestino,
vicino alla colonna.
24
00:01:57,451 --> 00:01:59,161
Bentornata.
25
00:01:59,245 --> 00:02:01,038
DIPARTIMENTO DI SICUREZZA NAZIONALE
26
00:02:01,121 --> 00:02:04,083
Le serve un passaggio
fino in città, signorina?
27
00:02:05,876 --> 00:02:08,838
Non si preoccupi. Ho già un passaggio.
28
00:02:13,801 --> 00:02:14,969
No.
29
00:02:15,970 --> 00:02:18,722
No, vai via!
30
00:02:20,599 --> 00:02:23,978
Ti prego, non farlo! No!
31
00:02:31,861 --> 00:02:35,239
Non chiamare i miei...
32
00:03:27,416 --> 00:03:30,628
L'hanno trovata quei ragazzini.
Ha una ventina d'anni.
33
00:03:30,711 --> 00:03:31,837
Giocavano qui?
34
00:03:31,921 --> 00:03:35,049
No, la madre ha detto
che stavano andando a scuola.
35
00:03:36,717 --> 00:03:38,510
Le hanno tagliato le mani.
36
00:03:44,683 --> 00:03:50,356
L'hanno mutilata come carne da macello.
Mancano lo stomaco e le interiora.
37
00:03:51,398 --> 00:03:53,442
Gli organi riproduttivi sono intatti,
38
00:03:53,525 --> 00:03:56,654
quindi non è un omicidio passionale.
39
00:03:56,737 --> 00:03:59,615
Forse c'è una finestra o...
40
00:04:03,869 --> 00:04:06,330
Detective Barek.
Posso parlare con i suoi figli?
41
00:04:09,083 --> 00:04:12,086
- Come vi chiamate?
- Sono Ellesandra e lui è Benny.
42
00:04:12,169 --> 00:04:15,547
Grazie per il vostro aiuto stamani.
Dove vivete?
43
00:04:16,298 --> 00:04:20,594
- Nel palazzo bianco al terzo piano.
- Si vede la finestra di camera tua?
44
00:04:20,678 --> 00:04:22,262
Perché le chiede questo?
45
00:04:22,346 --> 00:04:25,516
Non possono aver visto il corpo
dietro il bidone mentre camminavano.
46
00:04:25,599 --> 00:04:28,268
Non si vede da qui.
47
00:04:28,352 --> 00:04:31,188
Magari l'hanno visto ieri sera
dalla finestra.
48
00:04:32,231 --> 00:04:35,192
Chi fa la spia, finisce in guai seri.
49
00:04:36,694 --> 00:04:40,280
Signora, non vuole che i suoi figli
facciano la cosa giusta?
50
00:04:40,364 --> 00:04:42,324
Non finiranno nei guai. Lo giuro.
51
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
Hanno visto un'auto
nel vialetto ieri sera.
52
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
Un uomo ha lasciato qualcosa
dietro al bidone
53
00:04:51,458 --> 00:04:55,045
e poi si è fatto
il segno della croce, così.
54
00:05:00,801 --> 00:05:04,680
I bottoni sono stati strappati.
Le hanno aperto la camicetta di fretta.
55
00:05:04,763 --> 00:05:06,056
L'assassino se ne è pentito.
56
00:05:06,140 --> 00:05:08,976
Si è fatto il segno della croce
dopo averla scaricata qui.
57
00:05:09,059 --> 00:05:11,979
Sì? È arrivato troppo tardi.
58
00:05:12,062 --> 00:05:13,480
C'è qualcosa qui.
59
00:05:19,695 --> 00:05:21,947
Lassativi, interiora mancanti.
60
00:05:22,489 --> 00:05:25,367
Scommettiamo che era un corriere di droga?
61
00:05:26,702 --> 00:05:29,997
L'esame del sangue
è positivo a derivati oppioidi,
62
00:05:30,080 --> 00:05:34,376
ma il liquido degli occhi è negativo,
quindi lei non assumeva droghe.
63
00:05:35,377 --> 00:05:39,715
Eroina... Come si pronuncia?
64
00:05:39,798 --> 00:05:42,760
Fenolftaleina.
È un eccipiente di alcuni lassativi.
65
00:05:42,843 --> 00:05:46,722
L'avrà preso
per espellere gli ovuli di eroina.
66
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
Se uno fosse esploso,
sarebbe finita in overdose.
67
00:05:50,100 --> 00:05:53,437
I suoi mittenti non vedevano l'ora
di prendere la droga.
68
00:05:56,273 --> 00:05:58,275
Mi scusi.
69
00:06:00,277 --> 00:06:04,198
L'incisione sul suo addome è pulita,
ma gli altri tagli...
70
00:06:04,281 --> 00:06:06,408
Il lavoro?
71
00:06:07,534 --> 00:06:10,579
Si è stancato
e ha iniziato a incidere peggio.
72
00:06:10,662 --> 00:06:15,542
Ehi, c'è un residuo tra i suoi denti,
sembra un seme.
73
00:06:16,210 --> 00:06:18,295
Vediamo.
74
00:06:18,378 --> 00:06:22,716
L'hanno abbandonata in un quartiere
di immigrati centroamericani.
75
00:06:22,800 --> 00:06:26,762
L'eroina sarà stata presa
dal Messico o dalla Colombia.
76
00:06:26,845 --> 00:06:29,306
Ora del decesso
tra le 22 e mezzanotte di ieri sera,
77
00:06:29,389 --> 00:06:33,060
quindi avrà preso un volo per tornare qui
massimo 24 ore prima.
78
00:06:33,143 --> 00:06:35,062
Sarà facile trovarlo.
79
00:06:36,271 --> 00:06:39,650
UFFICIO SICUREZZA NAZIONALE
MARTEDÌ 18 OTTOBRE
80
00:06:45,280 --> 00:06:48,158
Pensavo che non mi sarei mai stancato
di guardare donne.
81
00:06:54,790 --> 00:06:57,209
Quel seme...
82
00:07:01,880 --> 00:07:05,509
Pitaya, tipica del Centro America.
83
00:07:05,592 --> 00:07:09,721
Il frutto del drago. Vuoi vedere com'è?
84
00:07:13,600 --> 00:07:15,060
Potrebbe essere lei.
85
00:07:15,144 --> 00:07:16,937
Identifichiamo questa donna.
86
00:07:17,020 --> 00:07:21,191
Subito. Stazione 16, 9:20.
87
00:07:22,860 --> 00:07:25,529
INSERIRE DATI VIDEO
STAZIONE 16, 9:20
88
00:07:32,035 --> 00:07:35,539
L'attaccatura dei capelli è la stessa.
E anche le orecchie.
89
00:07:36,582 --> 00:07:42,963
Kerri Livanski. Cleveland.
Arrivata col volo 980 da Guatemala.
90
00:07:44,381 --> 00:07:45,340
Studiava medicina.
91
00:07:45,424 --> 00:07:48,260
È stata in Guatemala
per un mese per turismo.
92
00:07:48,343 --> 00:07:52,598
I genitori hanno parlato con lei
l'ultima volta il giorno in cui tornava.
93
00:07:52,681 --> 00:07:58,020
Il Guatemala è un punto centrale
per il trasbordo di eroina colombiana.
94
00:07:58,103 --> 00:08:01,440
Forse non era l'unico corriere
su quel volo.
95
00:08:01,523 --> 00:08:04,568
Ci sarà stato un accompagnatore
per controllarli,
96
00:08:04,651 --> 00:08:07,112
qualcuno che prima faceva il corriere.
97
00:08:07,196 --> 00:08:11,742
Controllate la lista passeggeri.
Vediamo chi ha fatto viaggi frequenti.
98
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
APPARTAMENTO DI YOLANDA SALVO
VENERDÌ 21 OTTOBRE
99
00:08:15,329 --> 00:08:18,540
No, non l'ho vista sull'aereo.
100
00:08:18,624 --> 00:08:20,667
Era seduta in ultima fila, sig.ra Salvo,
101
00:08:20,751 --> 00:08:23,295
se fosse andata in bagno l'avrebbe vista.
102
00:08:23,378 --> 00:08:26,381
No, mi dispiace.
103
00:08:26,465 --> 00:08:27,799
Allora...
104
00:08:29,801 --> 00:08:34,139
- Siete solo voi due?
- Sì, lui è mio nipote, Oscar.
105
00:08:36,433 --> 00:08:40,687
Resta fermo dove sei, non ti muovere.
106
00:08:40,771 --> 00:08:44,358
Policia!
107
00:08:44,441 --> 00:08:46,151
Fuori, fuori, andiamo.
108
00:08:46,235 --> 00:08:50,197
- Manos arriba!
- Uscite, via!
109
00:08:56,286 --> 00:08:59,498
Il problema degli ovuli
è che non vanno giù per lo scarico.
110
00:08:59,581 --> 00:09:02,042
Lei, forza, venga qui.
111
00:09:04,753 --> 00:09:08,215
Lavorano per Oscar.
Mi paga solo per volare con loro.
112
00:09:08,298 --> 00:09:10,259
La ragazza nella foto lavorava per Oscar?
113
00:09:10,342 --> 00:09:14,805
- No, non so per chi lavora.
- Ma sa che stava lavorando?
114
00:09:14,888 --> 00:09:18,100
L'ho vista mangiare sull'aereo.
Piccoli morsi.
115
00:09:18,183 --> 00:09:20,852
Piccoli morsi di pane e frutta.
116
00:09:20,936 --> 00:09:26,108
- Come se fosse già piena.
- Si. Piena di droga.
117
00:09:26,191 --> 00:09:27,818
Droga?
118
00:09:29,278 --> 00:09:32,572
No, vi sbagliate.
119
00:09:33,573 --> 00:09:39,246
Kerri andava lì a visitare delle cliniche,
per capire com'era l'assistenza sanitaria.
120
00:09:39,329 --> 00:09:43,959
Voleva fare la volontaria in un paese
in via di sviluppo dopo la laurea.
121
00:09:44,042 --> 00:09:46,420
Da dove ha chiamato l'ultima volta?
122
00:09:47,754 --> 00:09:52,259
Da un piccolo hotel,
nella città di Zacapa.
123
00:09:52,342 --> 00:09:55,053
Le ha detto che tornava a casa
passando da New York?
124
00:09:55,137 --> 00:09:58,265
Quest'estate lavorava qui
in un ospedale infantile.
125
00:09:58,348 --> 00:10:02,477
- Forse voleva vedere degli amici.
- Cosa vi ha detto al telefono?
126
00:10:06,606 --> 00:10:08,567
C'era un problema?
127
00:10:11,486 --> 00:10:16,908
Sua nonna le ha lasciato dei soldi.
Ventimila dollari.
128
00:10:16,992 --> 00:10:19,286
Doveva versarli
nel suo fondo universitario.
129
00:10:20,579 --> 00:10:26,418
Ho chiamato la banca. I soldi
che le aveva lasciato erano spariti.
130
00:10:27,461 --> 00:10:33,675
Non mi ha detto cos'era successo,
ma solo che li avrebbe ripresi.
131
00:10:33,759 --> 00:10:36,636
La gente non guadagna 20.000 dollari
facendo il corriere.
132
00:10:36,720 --> 00:10:38,430
Avrà provato a scappare con la droga.
133
00:10:38,513 --> 00:10:40,599
Non senza sapere come rivenderla,
134
00:10:40,682 --> 00:10:43,226
magari con un aggancio locale.
135
00:10:43,310 --> 00:10:46,855
Chiama a Cleveland,
organizza la perquisizione di casa sua,
136
00:10:46,938 --> 00:10:50,192
computer, diari, fatti mandare tutto.
137
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Ci penso io.
138
00:10:53,945 --> 00:10:55,530
Piccoli morsi.
139
00:10:57,574 --> 00:11:00,869
Sig. Livanski, mi scusi,
non voglio essere scortese,
140
00:11:00,952 --> 00:11:03,747
ma il suo modo di mangiare
piccoli morsi di pane...
141
00:11:03,830 --> 00:11:09,419
No, ho un problema medico,
non riesco a ingoiare bene. Acalasia.
142
00:11:09,503 --> 00:11:11,338
Ce l'aveva anche Kerri?
143
00:11:11,421 --> 00:11:18,261
Sì. Si è manifestata durante la fine
del college. Forse era dovuta a stress.
144
00:11:23,100 --> 00:11:26,686
L'acalasia intacca la mobilità.
145
00:11:26,770 --> 00:11:32,859
L'esofago non si apre bene
e il cibo non arriva allo stomaco.
146
00:11:32,943 --> 00:11:35,987
Dubito potesse ingoiare qualcosa
di più grande di una nocciolina.
147
00:11:36,071 --> 00:11:39,825
- Gli ovuli pieni di eroina...
- Sarebbe morta soffocata.
148
00:11:39,908 --> 00:11:41,410
Altro che corriere di droga.
149
00:11:41,493 --> 00:11:45,038
Mi sento come se ci avessero fatto
girare in tondo come muli.
150
00:12:19,364 --> 00:12:22,242
Mio Dio,
non sapevo neanche che fosse tornata.
151
00:12:22,325 --> 00:12:24,911
Era appena tornata dal Guatemala.
152
00:12:24,995 --> 00:12:25,996
Tipico di Kerri,
153
00:12:26,079 --> 00:12:28,415
un paese del Terzo Mondo,
voleva praticare lì.
154
00:12:28,498 --> 00:12:30,083
Sa perché è tornata a New York,
155
00:12:30,167 --> 00:12:32,043
magari ha incontrato qualcuno qui?
156
00:12:32,127 --> 00:12:33,753
Intende un medico?
157
00:12:33,837 --> 00:12:38,800
Gli piacerebbe. Lei aveva un debole
per gli uomini comuni.
158
00:12:38,884 --> 00:12:42,471
Non c'è niente di male.
Sa chi sono questi "uomini comuni"?
159
00:12:42,554 --> 00:12:48,185
No. Ma un sabato l'ho sentita
portarne uno al Pronto Soccorso.
160
00:12:48,268 --> 00:12:51,646
Aveva avuto un incidente.
Ha pagato lei le cure.
161
00:12:51,730 --> 00:12:55,025
Un'infermiera mi ha detto
che sembrava un idraulico.
162
00:12:55,108 --> 00:12:58,487
- Sa come l'ha conosciuto?
- Aveva il bagno rotto?
163
00:12:58,570 --> 00:13:02,324
Non voglio giudicarla,
anche io sono stata con un pompiere.
164
00:13:02,407 --> 00:13:06,369
- Mi sono divertita.
- Vuole divertirsi? Trovi un poliziotto.
165
00:13:08,955 --> 00:13:12,834
Il paziente si chiamava Jules Dolores.
Ispanico, senza assicurazione.
166
00:13:12,918 --> 00:13:15,462
La sig.na Livanski ha pagato le cure.
167
00:13:15,545 --> 00:13:19,299
Jules e Dolores
sono i nomi dei suoi genitori.
168
00:13:19,382 --> 00:13:21,927
Il "sig. Dolores"
che indirizzo ha lasciato?
169
00:13:22,010 --> 00:13:26,932
- Fort Hamilton, sulla Decima Strada.
- A Brooklyn. Niente numero civico?
170
00:13:27,015 --> 00:13:28,683
Solo Fort Hamilton e la Decima.
171
00:13:28,767 --> 00:13:32,229
- Per cosa era qui?
- Per una ferita da una sparachiodi.
172
00:13:33,813 --> 00:13:36,441
Lavorava in un cantiere edile nel weekend.
173
00:13:36,525 --> 00:13:40,237
Penso di sapere dove andare a vedere, no?
174
00:13:41,279 --> 00:13:44,032
Era giugno. Si è ferito alla mano.
175
00:13:44,115 --> 00:13:46,785
Non siamo dell'Immigrazione,
vogliamo solo parlare.
176
00:13:46,868 --> 00:13:48,370
Ehi, dove andate?
177
00:13:50,247 --> 00:13:52,249
Li stiamo trattenendo
dal guadagnare soldi.
178
00:13:52,332 --> 00:13:54,668
Fermiamo le loro opportunità.
179
00:13:54,751 --> 00:13:58,880
- Ehi, polizia!
- Ma cosa fa?
180
00:13:58,964 --> 00:14:01,341
- Non mi costringa a farla uscire di lì.
- Mi scusi.
181
00:14:01,424 --> 00:14:04,719
Indietro! Bene, se volete parlare con lui,
182
00:14:04,803 --> 00:14:07,097
prima dovete parlare alla mia collega.
183
00:14:07,180 --> 00:14:10,809
Venite qui, prego.
Stiamo cercando un uomo.
184
00:14:11,476 --> 00:14:14,604
Si è ferito a una mano
con una sparachiodi.
185
00:14:16,022 --> 00:14:20,026
- Ramon Sanchez. Viene dal Perù.
- Dove possiamo trovare Ramon?
186
00:14:20,860 --> 00:14:25,407
- È sparito due mesi fa.
- Grazie.
187
00:14:27,409 --> 00:14:31,538
Ramon dal Perù.
L'avrà trovato l'ufficio Immigrazione.
188
00:14:31,621 --> 00:14:33,164
È sparito nel nulla?
189
00:14:33,248 --> 00:14:35,125
Controlliamo da un'altra parte prima.
190
00:14:35,208 --> 00:14:37,294
Bene, potete andare.
191
00:14:38,044 --> 00:14:40,005
UFFICIO OGGETTI SMARRITI
MARTEDÌ 25 OTTOBRE
192
00:14:40,088 --> 00:14:43,300
Roman Sanchez è stato rinvenuto morto
al ponte di Queensboro.
193
00:14:43,383 --> 00:14:47,095
Aveva solo questi con lui.
Firmate i documenti.
194
00:14:52,726 --> 00:14:55,186
- Fallujiah.
- Sì?
195
00:14:55,270 --> 00:14:59,691
Mi metto una protesi tra un mese.
La prima era del colore sbagliato.
196
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
"Ferita da puntura alla mano destra.
Cicatrice su labbro."
197
00:15:09,117 --> 00:15:10,410
È il nostro uomo.
198
00:15:10,493 --> 00:15:14,414
Buon per lui. Se è morto da due mesi,
non è un sospettato.
199
00:15:15,707 --> 00:15:20,712
Sua moglie e suo figlio.
Quando stava meglio.
200
00:15:20,795 --> 00:15:22,839
Causa della morte: overdose di eroina.
201
00:15:25,091 --> 00:15:27,052
Sig.na, portiamo via tutto.
202
00:15:29,638 --> 00:15:34,309
Ecco qua.
Grazie per il suo servizio in guerra.
203
00:15:35,310 --> 00:15:36,770
Prego.
204
00:15:37,771 --> 00:15:41,983
Sarà cosciente durante la procedura,
ma non sentirà niente.
205
00:15:42,067 --> 00:15:45,737
Anzi, meglio, non si ricorderà niente.
206
00:15:45,820 --> 00:15:51,743
Prima che mi dimentichi, ho un assegno
nella borsa per la fondazione.
207
00:15:51,826 --> 00:15:56,373
È molto gentile. Ora si rilassi.
208
00:16:01,086 --> 00:16:07,050
- È pronta. Che stai facendo?
- Niente, dottoressa. Ecco.
209
00:16:16,309 --> 00:16:19,729
Ramon è risultato positivo
allo stesso derivato oppioide di Kerri.
210
00:16:19,813 --> 00:16:23,358
Non era un drogato,
né ne faceva un uso ricreativo.
211
00:16:24,693 --> 00:16:28,947
Hanno trovato questo in camera di Kerri
a Cleveland. Guarda.
212
00:16:30,448 --> 00:16:34,452
"Tutti si meritano la possibilità
di metterci la faccia."
213
00:16:34,536 --> 00:16:36,788
È un ente che paga per interventi estetici
214
00:16:36,871 --> 00:16:42,085
per i poveri in America Centrale.
Guarda "Martin dal Guatemala".
215
00:16:42,794 --> 00:16:45,505
"Martin è un contadino in Guatemala.
216
00:16:45,588 --> 00:16:48,675
Spera di sposarsi un giorno
e di mettere su famiglia.
217
00:16:48,758 --> 00:16:51,428
Aiutalo a realizzare il suo sogno."
218
00:16:51,511 --> 00:16:53,471
Martin ti ricorda qualcuno?
219
00:16:54,806 --> 00:16:58,560
È lo stesso uomo.
Prima e dopo l'operazione.
220
00:16:58,643 --> 00:16:59,811
Aveva il labbro leporino.
221
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
Non è l'unica cosa che ha cambiato.
222
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
Ramon dal Perù è diventato
Martin dal Guatemala. Perché?
223
00:17:06,317 --> 00:17:07,902
Magari è un errore.
224
00:17:07,986 --> 00:17:12,240
Ma la fondazione afferma di fare
il proprio lavoro in Guatemala.
225
00:17:12,323 --> 00:17:16,077
Chissà dove si è operato Ramon.
226
00:17:16,161 --> 00:17:19,664
Forse Kerri ha trovato una risposta
a questo in Guatemala.
227
00:17:19,748 --> 00:17:23,376
E a qualcuno non è andata a genio.
"Metterci la faccia?"
228
00:17:23,460 --> 00:17:26,421
La sua è finita su un vialetto.
229
00:17:29,299 --> 00:17:32,343
La copisteria ha sbagliato foto
da abbinare alla didascalia.
230
00:17:32,427 --> 00:17:34,471
Sistemare l'errore costava molto.
231
00:17:34,554 --> 00:17:39,017
Le donazioni coprono a malapena
le spese per le procedure correttive.
232
00:17:39,726 --> 00:17:42,729
La brochure dice che opera in Guatemala.
233
00:17:42,812 --> 00:17:45,398
Ramon dove si è operato?
234
00:17:45,482 --> 00:17:50,820
A volte, gli immigrati irregolari
mi trovano qui.
235
00:17:50,904 --> 00:17:55,825
Non ne parlo, ma i donatori più ricchi
sono felici di aiutare i più poveri,
236
00:17:55,909 --> 00:17:59,245
a patto che rimangano a casa loro.
237
00:17:59,329 --> 00:18:01,122
Perché mi chiedete di Ramon?
238
00:18:01,206 --> 00:18:04,417
Ramon è morto di overdose due mesi fa.
239
00:18:04,501 --> 00:18:08,630
Se avessi saputo della droga,
non avrei sprecato risorse su di lui.
240
00:18:09,297 --> 00:18:11,883
Così semplicemente?
241
00:18:11,966 --> 00:18:15,053
Le cose le scivolano addosso,
è una cosa da medici.
242
00:18:15,136 --> 00:18:19,641
Non ne abusava. Gli hanno dato una dose
e l'hanno lasciato morto per strada.
243
00:18:20,350 --> 00:18:22,310
È terribile.
244
00:18:22,393 --> 00:18:26,272
Una domanda. Kerri Livanski ha fatto
volontariato qui l'estate scorsa?
245
00:18:26,356 --> 00:18:29,192
Sì, faceva da segretaria nel weekend.
246
00:18:29,275 --> 00:18:32,821
Verrà in Guatemala con me a Natale.
247
00:18:32,904 --> 00:18:33,905
Purtroppo,
248
00:18:33,988 --> 00:18:37,367
la sig.na Livanski è stata uccisa
qualche giorno fa a Brooklyn.
249
00:18:38,993 --> 00:18:41,538
Ha passato
il suo ultimo mese in Guatemala.
250
00:18:44,999 --> 00:18:46,751
Non lo sapevo.
251
00:18:46,835 --> 00:18:48,920
Sa che ha pagato le cure di Ramon
252
00:18:49,003 --> 00:18:50,338
nell'ospedale dove lavorava?
253
00:18:50,421 --> 00:18:57,011
Sì. Lui aveva paura di andare in ospedale,
Kerri lo ha aiutato.
254
00:18:57,095 --> 00:18:59,222
Ero così fiera di lei.
255
00:18:59,305 --> 00:19:03,184
Forse può aiutarci con questo.
Kerri aveva 20.000 dollari.
256
00:19:03,268 --> 00:19:07,856
Li ha donati per pagare le forniture
e il viaggio di Natale.
257
00:19:07,939 --> 00:19:11,150
Vi prego,
dite ai genitori che vorrei restituirli.
258
00:19:12,569 --> 00:19:16,656
Ora vogliate scusarmi, ho un appuntamento.
259
00:19:17,657 --> 00:19:19,409
Grazie, dottoressa.
260
00:19:22,328 --> 00:19:26,708
- Dottori.
- Non ti piacciono?
261
00:19:26,791 --> 00:19:30,587
Chi? La dott.ssa Faccio del Bene?
262
00:19:30,670 --> 00:19:35,550
Vorrei crederle, ma poi...
263
00:19:35,633 --> 00:19:40,221
- Sono agnostico.
- Un po' di fede ti farebbe bene.
264
00:19:40,305 --> 00:19:46,895
Ehi. Ti ricordi i disegni di Ramon?
Magari ha un amico qui.
265
00:19:48,104 --> 00:19:53,359
Sig.na, mi scusi.
Sa chi ha disegnato questi?
266
00:19:53,443 --> 00:19:56,070
Antonio, il nostro aiuto infermiere.
267
00:19:57,363 --> 00:20:00,658
CASA DI ANTONIO MORALES
MERCOLEDÌ 2 NOVEMBRE
268
00:20:00,742 --> 00:20:02,785
Non mi ricordo Ramon Sanchez.
269
00:20:02,869 --> 00:20:04,704
Questo forse l'aiuterà.
270
00:20:04,787 --> 00:20:08,291
Non si preoccupi, sig. Morales.
Lasci le borse, aspettiamo.
271
00:20:13,254 --> 00:20:14,839
Ecco qua.
272
00:20:20,803 --> 00:20:23,890
Sì, la dott.ssa Ansel
mi ha chiesto di disegnarglielo.
273
00:20:23,973 --> 00:20:26,559
Per fargli vedere
come sarebbe stato dopo l'operazione.
274
00:20:26,643 --> 00:20:29,354
Ha fatto uno schizzo alla clinica?
275
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
- Sì.
- Caspita.
276
00:20:31,731 --> 00:20:37,111
Perché pensavo
che l'avesse disegnato in un ristorante.
277
00:20:37,195 --> 00:20:41,074
La dott.ssa Ansel ha detto
che gli immigrati irregolari come Ramon
278
00:20:41,157 --> 00:20:43,159
la "trovano".
279
00:20:43,242 --> 00:20:46,079
Non abbiamo ben capito come.
280
00:20:46,746 --> 00:20:48,957
- Sono l'aiuto infermiere.
- Ha un altro lavoro?
281
00:20:49,040 --> 00:20:53,670
Perché tutti questi mobili,
il divano in pelle, il bilocale...
282
00:20:53,753 --> 00:20:55,380
quella bella auto fuori...
283
00:20:55,463 --> 00:20:58,800
non capisco come possa permetterseli
col suo stipendio.
284
00:20:58,883 --> 00:21:00,343
Mi do da fare. Ok?
285
00:21:00,426 --> 00:21:05,723
Fa anche molti viaggi, vero?
Costa Rica nel 2003. Va in delle cliniche?
286
00:21:05,807 --> 00:21:07,642
Ho dei cugini lì nel campo medico.
287
00:21:07,725 --> 00:21:11,562
"Clinica Medica de la Familia?"
288
00:21:11,646 --> 00:21:14,607
No, è a Jackson Heights.
289
00:21:14,691 --> 00:21:17,527
Riceve dei premi per... generosità?
290
00:21:17,610 --> 00:21:20,822
Non è niente. Ora andatevene!
Devo fare cena!
291
00:21:21,656 --> 00:21:23,032
Ok.
292
00:21:24,158 --> 00:21:27,453
È davvero un bel divano.
293
00:21:27,537 --> 00:21:30,289
LA CLINICA MEDICA DE LA FAMILIA
VENERDÌ 4 NOVEMBRE
294
00:21:30,373 --> 00:21:33,167
Sì, Antonio fa volontariato qui
una mattina a settimana.
295
00:21:33,251 --> 00:21:37,505
- Gli date una targa per questo?
- Compra forniture e fa donazioni.
296
00:21:38,006 --> 00:21:41,050
- Antonio è nei guai?
- Quanto ha donato?
297
00:21:41,134 --> 00:21:42,885
Cinquemila dollari.
298
00:21:44,721 --> 00:21:47,598
Che c'è?
I soldi che ci ha donato sono rubati?
299
00:21:47,724 --> 00:21:49,976
Tranquilla, non li richiederà nessuno.
300
00:21:52,311 --> 00:21:55,982
È preoccupata per Antonio?
301
00:21:56,065 --> 00:21:58,985
Quando ha iniziato a venire qui,
a fare donazioni,
302
00:21:59,068 --> 00:22:03,948
pensavo volesse fare colpo su di me,
ma poi ho capito che ci teneva davvero.
303
00:22:04,032 --> 00:22:05,116
Scusi.
304
00:22:05,199 --> 00:22:08,578
Ehi, Barek, guarda qui.
305
00:22:09,620 --> 00:22:11,914
La madre
con la bambina con la palatoschisi?
306
00:22:11,998 --> 00:22:14,042
"La bambina di Lucia ora può sorridere
307
00:22:14,125 --> 00:22:17,879
grazie alle dott.ssa Ansel
e alla sua missione in Guatemala."
308
00:22:17,962 --> 00:22:20,673
Guarda il muro sullo sfondo.
309
00:22:20,757 --> 00:22:24,886
O molti muri sono dipinti così
o c'è stato un altro errore di stampa.
310
00:22:27,180 --> 00:22:30,433
Siamo venuti a nord
dopo l'operazione di Estella.
311
00:22:30,516 --> 00:22:34,145
- Dove in Guatemala?
- A Zacapa, in una clinica.
312
00:22:34,228 --> 00:22:39,734
- Zacapa. Vicino al confine col Belize?
- Sì, lassù.
313
00:22:40,985 --> 00:22:44,697
Zacapa è a sud, vicino all'Honduras.
314
00:22:45,865 --> 00:22:48,868
Non lo sa perché viene dal Nicaragua.
315
00:22:48,951 --> 00:22:52,246
- Ho riconosciuto il suo accento.
- Aspetti.
316
00:22:53,039 --> 00:22:56,459
- Parla inglese, vero?
- Sì.
317
00:22:56,542 --> 00:22:58,127
Ok, non è nei guai.
318
00:22:58,211 --> 00:23:00,630
Ci dica la verità.
Dove hanno operato sua figlia?
319
00:23:01,881 --> 00:23:04,759
In città. Ci ha accompagnate Antonio.
320
00:23:04,842 --> 00:23:08,346
Una dottoressa ha aiutato Estella.
321
00:23:08,429 --> 00:23:12,642
Ha fatto un ottimo lavoro.
Antonio le ha chiesto soldi?
322
00:23:12,725 --> 00:23:17,063
No, non ho pagato niente.
Disse che volevano solo aiutarci.
323
00:23:19,565 --> 00:23:23,986
- Chi le ha detto di mentire?
- Antonio.
324
00:23:24,070 --> 00:23:26,864
Se non dicevo che Estella
era stata operata in Guatemala,
325
00:23:26,948 --> 00:23:30,660
la dottoressa
avrebbe chiamato l'Immigrazione.
326
00:23:32,954 --> 00:23:35,915
Se non lo pagano i pazienti,
dove trova i soldi?
327
00:23:35,998 --> 00:23:38,000
Forse dalla clinica in Guatemala.
328
00:23:38,084 --> 00:23:40,753
La donna ha firmato
dei documenti in spagnolo
329
00:23:40,837 --> 00:23:43,381
per affermare
che la figlia era stata operata lì.
330
00:23:43,464 --> 00:23:48,594
Forse la clinica prende dei sussidi
per ogni operazione fatta lì.
331
00:23:48,678 --> 00:23:53,724
- E Antonio prende una percentuale.
- C'è solo un modo per esserne sicuri.
332
00:23:55,059 --> 00:23:56,936
CLINICA DI ZACAPA
MARTEDÌ 8 NOVEMBRE
333
00:23:57,019 --> 00:23:59,063
La ragazza ha detto di essere venuta qui?
334
00:23:59,147 --> 00:24:03,776
Sì, un impiegato del suo hotel ha detto
che un suo amico l'ha portata qui.
335
00:24:03,860 --> 00:24:09,282
Sì, la studentessa di medicina, no?
Lavorava per la dott.ssa Ansel.
336
00:24:10,491 --> 00:24:13,744
Era curiosa di scoprire i nostri metodi.
337
00:24:13,828 --> 00:24:16,539
Voleva essere pronta
per quando sarebbe tornata a dicembre
338
00:24:16,622 --> 00:24:19,542
per aiutare la dottoressa.
È finita nei guai?
339
00:24:19,625 --> 00:24:22,712
La ragazza è stata uccisa a New York.
340
00:24:22,795 --> 00:24:24,964
Ci aspettiamo che collabori con loro.
341
00:24:25,047 --> 00:24:27,466
Ma certo.
342
00:24:27,550 --> 00:24:30,887
Dott. Hernandez, ha visto questa brochure
della Fondazione Frederick?
343
00:24:32,513 --> 00:24:35,308
La dott.ssa Ansel fa degli ottimi lavori.
344
00:24:35,391 --> 00:24:37,727
È venuta qui spesso
e ha aiutato molte persone.
345
00:24:37,810 --> 00:24:41,480
- Le sono molto grato.
- Le spiego una cosa.
346
00:24:41,564 --> 00:24:44,442
Alcune operazioni
che la brochure dice siano state fatte qui
347
00:24:44,525 --> 00:24:46,819
non sono state fatte qui in realtà.
348
00:24:48,779 --> 00:24:51,073
La dott.ssa Ansel fa degli ottimi lavori.
349
00:24:51,157 --> 00:24:54,785
È venuta qui spesso
e ha aiutato molte persone.
350
00:24:54,869 --> 00:24:59,332
Tenente Gaitan, può darci due minuti
da soli con il dott. Hernandez?
351
00:25:00,541 --> 00:25:03,461
Gracias.
352
00:25:07,381 --> 00:25:10,468
Come funziona?
353
00:25:10,551 --> 00:25:14,138
Ottenete un sussidio
per ogni operazione fatta qui?
354
00:25:14,222 --> 00:25:18,601
Sussidio? Le sembra
che otteniamo aiuti dal governo?
355
00:25:18,684 --> 00:25:22,521
Sì, ottima osservazione.
E questa centrifuga qui?
356
00:25:22,605 --> 00:25:25,650
Sembra nuova,
deve esservi costata 5 o 6.000 dollari.
357
00:25:25,733 --> 00:25:28,736
È un regalo dalla Fondazione Frederick.
358
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
L'ha portata la dott.ssa Ansel.
359
00:25:31,030 --> 00:25:35,826
Continua a nominarla.
Quanti viaggi ha fatto di preciso?
360
00:25:36,744 --> 00:25:37,912
Molti.
361
00:25:37,995 --> 00:25:40,122
Il Tenente può scoprire dalla dogana
362
00:25:40,206 --> 00:25:44,335
il numero di viaggi esatti
che la dott.ssa Ansel ha fatto fin qui.
363
00:25:46,420 --> 00:25:48,381
Vuole che lo chiediamo a lui?
364
00:25:49,757 --> 00:25:51,259
Quantifichi "molti".
365
00:25:53,719 --> 00:25:59,225
Uno. È venuta due anni fa con un uomo.
366
00:26:01,519 --> 00:26:03,896
Sì, è lui.
367
00:26:03,980 --> 00:26:05,940
Quante operazioni ha fatto?
368
00:26:07,024 --> 00:26:08,776
Neanche una!
369
00:26:09,986 --> 00:26:15,157
Manda rifornimenti due volte l'anno.
Se viene qualcuno, devo dire che...
370
00:26:15,241 --> 00:26:18,828
la dott.ssa Ansel è stata qui molte volte
e ha aiutato molte persone.
371
00:26:18,911 --> 00:26:20,830
Ha detto la verità a Kerri?
372
00:26:21,497 --> 00:26:27,003
Mi ha fatto domande a cui non potevo
rispondere. Su Ramon Sanchez.
373
00:26:27,086 --> 00:26:29,463
Sapeva che qualcosa non andava bene.
374
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
L'assistenza sanitaria qui per i poveri...
375
00:26:36,178 --> 00:26:41,600
Accetto tutti gli aiuti che ricevo.
Anche da mani non molto pulite.
376
00:26:42,810 --> 00:26:46,814
Durante l'ultimo viaggio,
ho fatto cinque operazioni al giorno.
377
00:26:46,897 --> 00:26:49,942
I pazienti avevano il volto
sfigurato su diversi livelli,
378
00:26:50,026 --> 00:26:54,238
da difetti di nascita
a incidenti in campagna.
379
00:26:54,322 --> 00:26:59,660
Le disgrazie dei loro volti
hanno diretto le loro vite.
380
00:26:59,744 --> 00:27:03,622
Il quarto giorno, ho operato un bambino.
381
00:27:03,706 --> 00:27:05,541
Ho dovuto fermarmi.
382
00:27:05,624 --> 00:27:10,463
All'improvviso, mi sembrava di guardare
gli occhi del mio defunto fratello.
383
00:27:11,630 --> 00:27:17,261
Mio fratello Frederick è morto
prima di poter realizzare il suo sogno.
384
00:27:17,345 --> 00:27:22,141
Anche da piccolo,
voleva fare la differenza.
385
00:27:22,224 --> 00:27:26,145
Vi chiedo dunque di unirvi a me
386
00:27:26,228 --> 00:27:29,482
per realizzare il suo sogno.
387
00:27:44,580 --> 00:27:46,457
Ho portato tutto ciò che avete richiesto,
388
00:27:46,540 --> 00:27:50,169
copie dei suoi passaporti,
ricevute dei viaggi...
389
00:27:50,252 --> 00:27:53,297
Non ho mai accettato di operare
nella clinica del dott. Hernandez.
390
00:27:53,381 --> 00:27:58,719
Ho visitato la sua clinica due anni fa,
non era adeguata.
391
00:27:58,803 --> 00:28:01,806
Mi ha richiesto cifre esorbitanti.
392
00:28:01,889 --> 00:28:06,852
Ma mi dispiaceva per i suoi pazienti,
quindi donavo dei rifornimenti.
393
00:28:06,936 --> 00:28:10,731
Firmi questo documento,
alla fine della seconda pagina.
394
00:28:10,815 --> 00:28:13,943
Quindi dove operava in Guatemala?
395
00:28:14,610 --> 00:28:16,946
Le consiglio di non rispondere,
396
00:28:17,029 --> 00:28:20,866
dirà solo che è
in un'area politicamente instabile.
397
00:28:20,950 --> 00:28:24,078
Non spiega tutti gli errori di stampa
sulla brochure.
398
00:28:27,581 --> 00:28:29,500
Non devi firmarlo tu?
399
00:28:30,835 --> 00:28:34,422
L'importante è
che delle persone vengano aiutate.
400
00:28:34,505 --> 00:28:38,008
Mi dispiacerebbe se qualcosa lo impedisse.
401
00:28:38,092 --> 00:28:41,137
Anche a noi, dottoressa.
Grazie per essere venuta.
402
00:28:41,804 --> 00:28:43,347
Grazie.
403
00:28:49,854 --> 00:28:51,063
I passaporti sono corretti
404
00:28:51,147 --> 00:28:54,358
perché ci sono molti timbri
dal Guatemala e da El Salvador, Honduras.
405
00:28:54,442 --> 00:28:56,318
Sì, forse voleva abbronzarsi.
406
00:28:57,403 --> 00:29:00,739
Quei disegni di Antonio in Costa Rica,
ti ricordi la data?
407
00:29:00,823 --> 00:29:04,285
Maggio 2003.
408
00:29:04,368 --> 00:29:09,915
- C'era anche la dott.ssa Ansel.
- Non lavorava ancora per lei.
409
00:29:09,999 --> 00:29:12,835
Sì, lavorava in un ospedale in Texas.
410
00:29:12,918 --> 00:29:15,838
Dopo essere tornati da Costa Rica,
nel giugno del 2003,
411
00:29:15,921 --> 00:29:17,798
è andato a lavorare per la Ansel.
412
00:29:17,882 --> 00:29:21,051
E tre mesi dopo,
lei ha aperto la Fondazione Frederick.
413
00:29:21,135 --> 00:29:26,557
Hanno cospirato per fare questa frode?
Un chirurgo e un aiuto infermiere?
414
00:29:26,640 --> 00:29:29,935
Kerri aveva due tagli sul corpo.
Uno pulito e uno no.
415
00:29:30,019 --> 00:29:33,856
L'hanno sventrata insieme.
416
00:29:35,149 --> 00:29:37,735
E indovinate dove.
417
00:29:37,818 --> 00:29:41,280
È una sala operatoria, la sterilizzano
non so quante volte a settimana.
418
00:29:41,363 --> 00:29:43,240
Possiamo sperare di scoprirlo.
419
00:29:43,324 --> 00:29:48,037
Martedì di tre settimane fa?
Mi spiace, non mi ricordo. Stacco alle 16.
420
00:29:48,120 --> 00:29:50,331
- C'è qualcun altro in ufficio?
- No.
421
00:29:50,414 --> 00:29:53,209
Chi aiuta la dott.ssa Ansel
durante le operazioni?
422
00:29:53,292 --> 00:29:55,044
Antonio.
423
00:29:55,127 --> 00:29:58,839
Sono piccoli interventi,
ritocchi al mento, alle palpebre...
424
00:29:58,923 --> 00:30:01,175
Ok, può controllare
l'agenda della dott.ssa Ansel
425
00:30:01,258 --> 00:30:03,719
e vedere che impegni aveva martedì sera?
426
00:30:05,804 --> 00:30:07,681
Ansel gestisce una clinica
427
00:30:07,765 --> 00:30:10,851
con un aiuto infermiere e una segretaria?
428
00:30:10,935 --> 00:30:14,897
Sì, non si può permettere uno staff.
429
00:30:14,980 --> 00:30:17,066
Guadagna 30 o 40.000 dollari a settimana.
430
00:30:17,149 --> 00:30:22,238
Questa clinica le frutta tre volte
le donazioni alla Fondazione.
431
00:30:23,239 --> 00:30:27,117
Martedì sera di tre settimane fa,
la dott.ssa Ansel era a casa dei genitori.
432
00:30:27,201 --> 00:30:28,661
Grazie.
433
00:30:30,454 --> 00:30:33,457
APPARTAMENTO DI LEO E ANNA ANSEL
LUNEDÌ 14 NOVEMBRE
434
00:30:33,541 --> 00:30:38,212
Christine è stata qui per un banchetto
per parlare della Fondazione.
435
00:30:38,295 --> 00:30:40,297
Ne teniamo uno a settimana.
436
00:30:40,381 --> 00:30:43,592
Riguarda la volontaria uccisa?
437
00:30:43,801 --> 00:30:45,761
Christine c'è rimasta molto male.
438
00:30:46,470 --> 00:30:50,683
Frederick Ansel. La...
439
00:30:51,517 --> 00:30:53,435
...la Fondazione è a suo nome?
440
00:30:53,519 --> 00:30:59,108
Nostro figlio. Aveva 13 anni
quando è morto di leucemia.
441
00:31:00,693 --> 00:31:04,196
È lui anche questo?
Vestito da dottore per Halloween?
442
00:31:04,280 --> 00:31:07,408
La mia famiglia
non poteva permettersi Medicina.
443
00:31:07,491 --> 00:31:11,829
Ma Freddy sarebbe diventato un medico.
444
00:31:12,997 --> 00:31:18,085
Quando aveva dieci anni, leggeva
dei bambini che morivano di fame a Biafra.
445
00:31:18,168 --> 00:31:22,381
Ha raccolto tanti soldi tramite la scuola
da riempire un aereo di cibo.
446
00:31:22,464 --> 00:31:23,424
Che bravo bambino.
447
00:31:23,507 --> 00:31:28,012
Avete Christine. È un medico.
448
00:31:28,095 --> 00:31:31,557
- Un chirurgo estetico.
- Non ne siete felici?
449
00:31:32,266 --> 00:31:37,646
È un po'... Anche Christine si è presa
una pausa dal suo lavoro.
450
00:31:37,730 --> 00:31:40,399
Poi è tornata e ha fondato la Fondazione.
451
00:31:40,482 --> 00:31:41,734
Un lavoro significativo.
452
00:31:41,817 --> 00:31:45,571
Una cosa che Freddy avrebbe fatto.
Siamo molto fieri di lei.
453
00:31:50,534 --> 00:31:55,372
Sua madre ha detto
che si è presa una pausa dal lavoro,
454
00:31:55,456 --> 00:31:57,374
prima dell'avvio della Fondazione.
455
00:31:57,458 --> 00:32:00,836
Cioè quando è andata in Costa Rica
e ha conosciuto Antonio.
456
00:32:02,129 --> 00:32:05,841
Il suo stipendio
è più che dimezzato quell'anno.
457
00:32:05,924 --> 00:32:12,097
Biafra. Era il 1968,
il bambino aveva 10 anni.
458
00:32:12,181 --> 00:32:15,351
Per questo non ci sono foto
di lui e Christine insieme,
459
00:32:15,434 --> 00:32:17,269
è morto prima che nascesse.
460
00:32:17,353 --> 00:32:20,189
Sarà stato difficile crescere
nell'ombra del fratello.
461
00:32:20,272 --> 00:32:21,982
Per non parlare del fatto che è nata
462
00:32:22,066 --> 00:32:25,653
solo perché i genitori volevano ripartire
dopo la sua morte.
463
00:32:25,736 --> 00:32:28,238
Una gara che non puoi vincere.
464
00:32:29,198 --> 00:32:31,784
Lo stesso anno
in cui Christine si è presa una pausa
465
00:32:31,867 --> 00:32:34,161
la sua assicurazione professionale
è raddoppiata.
466
00:32:34,244 --> 00:32:38,332
Forse per questo si è presa una pausa.
È stata denunciata e ha perso.
467
00:32:38,415 --> 00:32:42,586
Un intervento al mento mal riuscito.
Ha inciso a fondo, recidendo un nervo,
468
00:32:42,670 --> 00:32:45,673
l'agenzia assicurativa ha patteggiato.
Una cosa nella norma.
469
00:32:46,674 --> 00:32:49,343
A parte che ha smesso
di operare per otto mesi.
470
00:32:49,426 --> 00:32:52,471
Magari non voleva più farlo.
471
00:32:52,554 --> 00:32:57,393
Io volevo essere un chirurgo toracico
fino a metà dei miei studi.
472
00:32:57,476 --> 00:33:01,188
Ho capito che mi piaceva avere a che fare
con qualcosa di rosso e pulsante.
473
00:33:01,271 --> 00:33:03,357
Nell'ufficio del procuratore,
474
00:33:03,440 --> 00:33:07,152
non riusciva a sfogliare i documenti.
475
00:33:07,236 --> 00:33:10,531
Si toccava gli occhi e li sbatteva molto.
476
00:33:11,198 --> 00:33:14,785
- Aveva la palpebra cadente?
- Sì, un po'.
477
00:33:14,868 --> 00:33:16,578
Potrebbe essere miastenia grave.
478
00:33:17,830 --> 00:33:21,834
È una malattia neurologica,
frequente nelle donne sui 30 anni.
479
00:33:21,917 --> 00:33:25,170
I pazienti ci vedono doppio,
specialmente da vicino.
480
00:33:25,254 --> 00:33:26,964
Come negli interventi chirurgici.
481
00:33:27,047 --> 00:33:30,843
Un chirurgo non deve solo visualizzare
in tre dimensioni cosa fare,
482
00:33:30,926 --> 00:33:33,721
ma deve vedere in tre dimensioni
per farlo.
483
00:33:33,804 --> 00:33:35,889
Un chirurgo non dovrebbe visualizzare
484
00:33:35,973 --> 00:33:38,684
l'aspetto di un paziente
dopo un intervento?
485
00:33:39,476 --> 00:33:43,188
- È l'abilità più importante.
- Cosa ne pensi?
486
00:33:43,272 --> 00:33:45,774
Chi ha disegnato questi
potrebbe essere un chirurgo?
487
00:33:45,858 --> 00:33:50,696
Se ha la mano ferma, sì.
La tecnica è tutto in chirurgia.
488
00:33:50,779 --> 00:33:52,364
Il resto è facile.
489
00:33:52,448 --> 00:33:55,409
Basta avere un vero medico
vicino che ti aiuta.
490
00:33:57,077 --> 00:33:58,871
È un aiuto infermiere, detective.
491
00:33:58,954 --> 00:34:02,166
Non viene pagato abbastanza
per dubitare della dott.ssa Ansel.
492
00:34:02,249 --> 00:34:06,670
La dott.ssa Ansel gli ha detto di dire
ai pazienti di mentire sugli interventi.
493
00:34:06,754 --> 00:34:09,214
- È questo che vuole dire?
- Non vuole dire niente.
494
00:34:09,298 --> 00:34:12,259
Nell'ospedale in Texas, l'hanno vista
lavorare in sala operatoria.
495
00:34:12,342 --> 00:34:14,720
Assiste a molti interventi?
496
00:34:14,803 --> 00:34:18,974
- Non avevo tempo di guardare.
- No? Una domanda.
497
00:34:19,057 --> 00:34:24,605
La chirurgia è una cosa che lei sa
imitare? Come chi suona il piano?
498
00:34:24,688 --> 00:34:27,566
Tipo che sente una melodia
e sa riprodurla?
499
00:34:27,649 --> 00:34:30,068
Alcuni sono dei chirurghi nati.
500
00:34:30,152 --> 00:34:34,072
Non hanno un'educazione medica,
ma delle mani fantastiche.
501
00:34:34,156 --> 00:34:38,118
Pensiamo che la dott.ssa Ansel
avesse una persona così nel team.
502
00:34:38,202 --> 00:34:41,914
Le serviva una persona così,
visto il suo problema agli occhi.
503
00:34:41,997 --> 00:34:47,044
Non può operare.
Non se le sue incisioni sono così.
504
00:34:48,295 --> 00:34:54,635
Non riesce a mantenere
la giusta profondità, si ferma, riparte.
505
00:34:54,718 --> 00:35:00,682
Invece questo taglio è perfetto. Diritto,
pulito. È il lavoro di una mano ferma.
506
00:35:01,725 --> 00:35:03,685
Il lavoro della sua mano.
507
00:35:04,770 --> 00:35:09,691
Sono solo un aiuto infermiere,
non sono stato io.
508
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
Sì, invece.
E hai anche operato Ramon, vero?
509
00:35:13,654 --> 00:35:18,492
E la figlia di Louisa.
Li hai operati tutti tu.
510
00:35:18,575 --> 00:35:23,080
Per non parlare delle ricche rifatte
dell'Upper East Side.
511
00:35:24,122 --> 00:35:27,334
- È assurdo.
- Com'è nato tutto?
512
00:35:27,417 --> 00:35:30,796
Ti ha trovato in Costa Rica,
fingevi di essere un chirurgo?
513
00:35:30,879 --> 00:35:32,339
Non risponda, sig. Morales.
514
00:35:32,422 --> 00:35:35,259
L'avrebbe denunciato
se non avesse lavorato per lei?
515
00:35:35,342 --> 00:35:36,885
- L'ha pagata?
- No!
516
00:35:36,969 --> 00:35:39,429
Vuole aiutare le persone
e Kerri avrebbe fermato tutto,
517
00:35:39,513 --> 00:35:41,640
perciò l'ha macellata
come un professionista.
518
00:35:41,723 --> 00:35:45,519
Vi prego! Per favore!
Non posso sentirlo, ok?
519
00:35:45,602 --> 00:35:50,482
L'hanno vista scaricare il corpo, Antonio,
si è fatto il segno della croce.
520
00:35:50,566 --> 00:35:54,570
- Era in preda al rimorso. Si vede.
- Non volevo ucciderla.
521
00:35:54,653 --> 00:35:56,446
Sig. Morales, non aggiunga altro!
522
00:35:56,530 --> 00:35:59,575
Voglio dirglielo, la prego.
Voglio dirglielo!
523
00:36:00,909 --> 00:36:05,873
Kerri è venuta in ufficio
con la dott.ssa Ansel e si è sentita male.
524
00:36:05,956 --> 00:36:09,585
Aveva dei crampi allo stomaco e i brividi.
525
00:36:09,668 --> 00:36:12,588
La dott.ssa Ansel
ha detto che era appendicite.
526
00:36:12,671 --> 00:36:16,633
Non c'era tempo di andare in ospedale,
dovevo operarla subito.
527
00:36:16,717 --> 00:36:18,385
Mi avrebbe detto come fare.
528
00:36:21,346 --> 00:36:23,640
È andata male, perché...
529
00:36:24,641 --> 00:36:27,561
ho sempre lavorato sui volti.
530
00:36:28,979 --> 00:36:32,107
Qualcosa è andato storto. Non so perché...
531
00:36:37,195 --> 00:36:39,239
è morta. È morta lì.
532
00:36:42,326 --> 00:36:45,037
Perché era in clinica?
533
00:36:45,913 --> 00:36:50,542
La dott.ssa mi aveva chiesto
di compilare i moduli di richiesta.
534
00:36:54,755 --> 00:36:58,759
Mi dispiace, volevo solo aiutarla.
535
00:36:58,842 --> 00:37:01,303
Non l'hai uccisa, Antonio.
536
00:37:02,554 --> 00:37:05,432
I crampi, i brividi, la febbre...
537
00:37:06,808 --> 00:37:09,227
Stava morendo di overdose di morfina.
538
00:37:09,311 --> 00:37:13,440
La dott.ssa Ansel l'aveva drogata,
come aveva drogato Ramon.
539
00:37:15,067 --> 00:37:17,027
Ti ha incastrato.
540
00:37:21,198 --> 00:37:22,658
Ti ha incastrato.
541
00:37:22,741 --> 00:37:27,788
Oddio. Che cosa ho fatto? Che ho fatto?
542
00:37:30,999 --> 00:37:31,959
Vi prego...
543
00:37:34,670 --> 00:37:36,421
Complimenti, detective.
544
00:37:36,505 --> 00:37:39,883
Ci mancano ancora delle prove concrete
contro la dott.ssa Ansel.
545
00:37:39,967 --> 00:37:44,471
Non mi affiderei al suo senso del rimorso
per ottenere una confessione.
546
00:37:44,554 --> 00:37:45,597
Già.
547
00:37:46,974 --> 00:37:49,726
- È una matita meccanica?
- Sì.
548
00:37:49,810 --> 00:37:51,395
Posso vederla?
549
00:37:59,736 --> 00:38:03,365
Ti preoccupi per niente.
Controlleranno i tuoi documenti,
550
00:38:03,448 --> 00:38:05,993
vedranno che è tutto in ordine
e finirà lì.
551
00:38:06,076 --> 00:38:07,703
Sii aggressiva.
552
00:38:07,786 --> 00:38:11,456
Finalmente stai facendo qualcosa
che vale la pena difendere.
553
00:38:11,540 --> 00:38:16,628
Lo sto difendendo, ma sono da sola.
554
00:38:17,796 --> 00:38:20,757
- Qualcuno è in anticipo.
- Ci siamo noi.
555
00:38:20,841 --> 00:38:25,178
E tutti quelli che ti ammirano
per il bene che fai.
556
00:38:25,262 --> 00:38:26,805
Ci rendi molto felici.
557
00:38:28,682 --> 00:38:32,185
Non ci metteremo molto, sig. Ansel.
558
00:38:32,269 --> 00:38:35,939
Scusa, Christine. Prego, accomodatevi.
559
00:38:36,023 --> 00:38:38,650
Hanno detto
che devi controllare dei documenti.
560
00:38:38,734 --> 00:38:43,655
Aspettiamo degli ospiti e non firmerò
niente senza il mio avvocato.
561
00:38:43,739 --> 00:38:47,659
Ci serve il suo aiuto come testimone.
562
00:38:47,743 --> 00:38:50,912
Abbiamo arrestato
il suo aiuto infermiere per frode.
563
00:38:50,996 --> 00:38:51,872
Antonio?
564
00:38:51,955 --> 00:38:54,541
Sì, sta facendo una sua raccolta fondi.
565
00:38:54,624 --> 00:38:56,126
Spillando soldi ai pazienti.
566
00:38:56,209 --> 00:38:59,838
Aspettate.
Visto che non lavora per la Fondazione,
567
00:38:59,921 --> 00:39:02,340
la Fondazione non è a rischio, vero?
568
00:39:02,424 --> 00:39:04,509
No, la Fondazione è una vittima.
569
00:39:05,427 --> 00:39:07,137
Controlli questa lista di pazienti
570
00:39:07,220 --> 00:39:09,389
e cancelli quelli che ha operato.
571
00:39:10,390 --> 00:39:13,143
Fai quello che ti dicono.
572
00:39:20,734 --> 00:39:23,445
Ecco qua.
573
00:39:23,528 --> 00:39:26,448
Mi scusi, le odio, cade sempre la mina.
574
00:39:26,531 --> 00:39:28,492
Prego, basta che la infili dentro.
575
00:39:29,743 --> 00:39:32,704
Perché non usare una penna?
576
00:39:32,788 --> 00:39:35,791
Mi dispiace, deve farlo a matita
nel caso di errori.
577
00:39:42,047 --> 00:39:43,882
L'aiuto infermiere...
578
00:39:43,965 --> 00:39:46,843
non crederà a cosa ha detto
alla figlia di una sua paziente.
579
00:39:46,927 --> 00:39:50,806
Le ha detto che meritava i soldi
perché faceva lui gli interventi.
580
00:39:50,889 --> 00:39:54,184
Un aiuto infermiere.
Va tutto bene, dottoressa?
581
00:39:54,851 --> 00:39:58,021
Dovrebbe essere facile
come fare una puntura per un chirurgo.
582
00:39:58,105 --> 00:40:01,566
Sono solo stanca.
583
00:40:01,650 --> 00:40:05,028
Antonio ha detto
che aveva un problema oculare?
584
00:40:05,862 --> 00:40:08,615
Non ho nessun problema.
585
00:40:08,698 --> 00:40:12,661
Allora perché non sai sistemare la matita?
Saprei farlo persino io.
586
00:40:13,328 --> 00:40:15,539
E allora perché non lo fai tu?
587
00:40:17,499 --> 00:40:20,836
Ha la miastenia grave, vero?
588
00:40:22,420 --> 00:40:25,090
Possiamo avere accesso
alla sua cartella clinica.
589
00:40:28,218 --> 00:40:32,055
È vero che Antonio faceva gli interventi?
590
00:40:33,598 --> 00:40:37,894
- Oh, mio Dio, Christine!
- Mamma, no!
591
00:40:37,978 --> 00:40:43,525
Le persone vengono aiutate.
Conta solo questo, no?
592
00:40:45,485 --> 00:40:48,530
No, conta
come ciò si riflette sulla sua famiglia
593
00:40:48,613 --> 00:40:50,365
e sulla memoria di suo fratello.
594
00:40:50,448 --> 00:40:54,161
- Ci hai mai pensato?
- Non pensa ad altro.
595
00:40:54,244 --> 00:40:57,289
Forse se non l'aveste trattata
come sostituta, non sarebbe qui ora.
596
00:40:57,372 --> 00:40:58,915
Non sono d'accordo.
597
00:40:58,999 --> 00:41:02,210
Papà. Ho fatto i conti
quando avevo 11 anni.
598
00:41:02,294 --> 00:41:06,464
Frederick è morto e dopo nove mesi...
599
00:41:06,548 --> 00:41:08,425
So qual è il mio ruolo.
600
00:41:08,508 --> 00:41:11,928
Seconda al figlio perfetto.
Almeno voleva diventare medico?
601
00:41:12,012 --> 00:41:14,973
- Certo che sì.
- Io credo di no.
602
00:41:16,266 --> 00:41:21,646
La Fondazione
è stata una mossa intelligente.
603
00:41:21,730 --> 00:41:23,773
Ha quasi raggiunto suo fratello.
604
00:41:23,857 --> 00:41:29,029
Le uniche persone che potevano
intralciarla erano Ramon e Kerri.
605
00:41:29,112 --> 00:41:32,407
No. Non ho niente a che fare con loro.
606
00:41:32,490 --> 00:41:35,744
Kerri sapeva che lei mentiva.
Kerri con la sua...
607
00:41:35,827 --> 00:41:38,246
Cos'ha detto che era ad Antonio?
Un'appendicite?
608
00:41:38,330 --> 00:41:41,499
Antonio ci ha detto tutto.
609
00:41:41,583 --> 00:41:46,546
Ok. Sì, ma non ha seguito
le mie istruzioni...
610
00:41:46,630 --> 00:41:50,008
No. Kerri è morta
per la morfina che le ha iniettato
611
00:41:50,091 --> 00:41:52,719
appena è scesa dall'aereo.
612
00:41:54,137 --> 00:41:57,724
Christine, non puoi averlo fatto.
L'hai uccisa!
613
00:41:57,807 --> 00:42:03,104
- Non dirlo!
- È terribile! Le hai tolto la vita!
614
00:42:04,814 --> 00:42:06,316
Hai messo di mezzo Frederick.
615
00:42:06,399 --> 00:42:13,198
Basta! Smettila con questo Frederick!
Non voglio più sentire il suo nome!
616
00:42:15,575 --> 00:42:17,452
Sì, le ho tolto la vita! Ma voi la mia!
617
00:42:17,535 --> 00:42:19,371
- Ehi!
- Ferma! Ehi!
618
00:42:19,454 --> 00:42:23,541
- Non mi avete mai fatto avere una vita!
- È in arresto.
619
00:42:24,209 --> 00:42:30,507
È lui quello fortunato. Mamma, papà.
È stato lui quello fortunato.
620
00:42:54,614 --> 00:42:57,158
Sì, fortunato.
621
00:43:03,707 --> 00:43:05,292
LA STORIA È FRUTTO DI IMMAGINAZIONE
622
00:43:05,375 --> 00:43:08,378
Sottotitoli: Irene Sacchi