1
00:00:01,419 --> 00:00:03,963
Nella guerra al crimine
della città di New York,
2
00:00:04,046 --> 00:00:08,968
i peggiori criminali sono perseguiti
dai detective della Major Case Squad.
3
00:00:09,051 --> 00:00:11,512
Queste sono le loro storie.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,392
- Non ti sei abbronzato? Bentornato.
- Grazie.
5
00:00:16,475 --> 00:00:19,019
Il progetto XPA ha un bug
e devi sistemarlo.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,063
Nessun problema, Tucker.
7
00:00:32,575 --> 00:00:37,288
Si chiamano "UbiCool". Nuotano nei soldi.
8
00:00:37,371 --> 00:00:42,001
Hanno i PC della Stealthwave,
costano tipo 7.000 dollari l'uno.
9
00:00:47,798 --> 00:00:50,801
Il sistema non salverà sui computer fissi.
10
00:00:50,885 --> 00:00:51,969
Solo sul server.
11
00:00:52,052 --> 00:00:55,347
- Io non ho segnale.
- Non devi averlo.
12
00:00:55,431 --> 00:00:59,518
Siamo a un livello diverso ora, Aidan.
Attieniti alle regole.
13
00:01:05,441 --> 00:01:10,070
Devo recuperare molto lavoro,
ma vorrei riprendere appuntamento.
14
00:01:13,115 --> 00:01:16,160
Sì, scusa. Venerdì alle 19, sì, va bene.
15
00:01:16,243 --> 00:01:18,204
Va bene, arrivederci.
16
00:01:30,925 --> 00:01:33,219
Che ti avevo detto? Non stare qui.
17
00:01:33,302 --> 00:01:36,138
- Ci sono oggetti pericolosi...
- Trovato.
18
00:01:36,222 --> 00:01:38,349
Un barattolo di patatine?
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,685
La libertà, Tony.
20
00:01:43,687 --> 00:01:47,107
Non ho preso il pass
per il campo da tennis.
21
00:01:47,191 --> 00:01:50,069
Qualcuno ti ha detto
che non lavoriamo di sabato?
22
00:01:52,905 --> 00:01:56,951
Non è un dipendente della UbiCool?
Cosa combina?
23
00:01:57,034 --> 00:02:00,913
- Non lo so.
- Strano.
24
00:03:44,141 --> 00:03:46,185
Il proprietario della macchinetta
suda freddo.
25
00:03:46,268 --> 00:03:48,312
Vuole che sia attestato
che non è colpa sua.
26
00:03:48,395 --> 00:03:49,521
Ma è colpa sua?
27
00:03:49,605 --> 00:03:51,857
Non se una macchinetta di 136 kg
può camminare
28
00:03:51,941 --> 00:03:53,442
e buttarsi per le scale da sola.
29
00:03:53,525 --> 00:03:56,820
Aveva la carta d'identità.
È Aidan Grant, 28 anni,
30
00:03:56,904 --> 00:03:58,405
viveva sulla Hoyt Street.
31
00:03:58,489 --> 00:04:00,115
Per il custode viveva da solo.
32
00:04:00,199 --> 00:04:01,742
Se stava salendo,
33
00:04:01,825 --> 00:04:04,244
avrebbe visto la macchinetta
in tempo per spostarsi.
34
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
Stava scendendo.
35
00:04:05,412 --> 00:04:07,998
Detective Khan, può venire un attimo?
36
00:04:08,082 --> 00:04:10,459
Le cuffiette sono state strappate.
37
00:04:12,586 --> 00:04:14,546
Scoprite che canzoni ci sono.
38
00:04:15,756 --> 00:04:17,132
Grazie.
39
00:04:20,886 --> 00:04:21,845
Una scheda Wi-Fi.
40
00:04:22,846 --> 00:04:25,516
- Un...
- Un connettore N.
41
00:04:25,599 --> 00:04:27,017
Costruiva qualcosa?
42
00:04:27,101 --> 00:04:31,814
Il numero di una certa Gisella.
Alle ragazze piacciono i lavoratori.
43
00:04:31,897 --> 00:04:36,568
L'ho conosciuto ieri sera a una festa
dove lavora, la UbiCool.
44
00:04:36,652 --> 00:04:38,988
Sono amica della segretaria.
45
00:04:39,071 --> 00:04:43,993
- Aiden che lavoro faceva lì?
- Computer.
46
00:04:44,076 --> 00:04:46,495
La mia amica ha detto che è riservato.
47
00:04:46,578 --> 00:04:49,123
- Quando siete tornati a casa?
- All'1.
48
00:04:50,374 --> 00:04:52,668
Mi ha sistemato la connessione.
49
00:04:55,796 --> 00:04:57,297
Chiamo in centrale.
50
00:05:02,761 --> 00:05:08,517
Quindi è rimasto qui un paio d'ore
per sistemare la connessione?
51
00:05:08,600 --> 00:05:13,522
Hai un ragazzo, un ex geloso?
52
00:05:13,605 --> 00:05:16,817
No. Non riesco a credere...
53
00:05:18,485 --> 00:05:21,113
Aiden era così dolce.
54
00:05:31,707 --> 00:05:36,378
- Hai spostato questa pianta qui?
- No. Dovrebbe stare là.
55
00:05:36,462 --> 00:05:39,506
- Hai visto nessuno qui fuori ieri sera?
- No.
56
00:05:43,802 --> 00:05:47,973
- Qualcuno che conosci fa questo?
- No.
57
00:05:48,057 --> 00:05:50,768
Venti nodi. Strana abitudine.
58
00:05:51,477 --> 00:05:53,771
UBICOOL MERCOLEDÌ 23 NOVEMBRE
59
00:05:53,854 --> 00:05:57,524
Non so chi potrebbe voler
far del male ad Aidan. Aveva talento.
60
00:05:57,608 --> 00:05:59,902
Ha mai parlato di stalking, lettere...
61
00:05:59,985 --> 00:06:01,278
No.
62
00:06:03,989 --> 00:06:06,116
Può sbloccarmi questo? Grazie.
63
00:06:06,200 --> 00:06:08,285
Stealthwave. Bello.
64
00:06:08,368 --> 00:06:12,081
Non troverete file salvati qui.
È tutto sul server.
65
00:06:12,164 --> 00:06:13,957
ASSENZA DI RETE
66
00:06:19,254 --> 00:06:21,256
RETE DISPONIBILE
67
00:06:23,300 --> 00:06:25,135
ASSENZA DI RETE
68
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
RETE DISPONIBILE
69
00:06:32,434 --> 00:06:36,105
- Cos'è? Vernice speciale?
- Sì, per bloccare il segnale.
70
00:06:36,188 --> 00:06:39,399
- Tipo la pellicola nelle finestre?
- Sì.
71
00:06:39,483 --> 00:06:43,320
Siete sigillati qui.
Non entra né esce niente?
72
00:06:43,403 --> 00:06:45,948
Esatto. I clienti richiedono sicurezza.
73
00:06:46,031 --> 00:06:47,699
Vi preoccupate dell'azienda davanti?
74
00:06:47,783 --> 00:06:50,577
No. Loro usano ancora antivirus gratuiti.
75
00:06:50,661 --> 00:06:55,040
Se bloccate il segnale,
perché Aidan aveva una scheda Wi-Fi?
76
00:06:55,124 --> 00:06:56,708
Non per questo computer.
77
00:06:56,792 --> 00:06:59,586
Ma guarda, ci entra perfettamente.
78
00:07:01,088 --> 00:07:03,132
Ma non poteva usarla.
79
00:07:05,592 --> 00:07:08,846
Ma con un'antenna esterna sì.
80
00:07:17,062 --> 00:07:20,941
Un'antenna dentro a un barattolo.
Ha abbattuto la sicurezza a costo zero.
81
00:07:21,024 --> 00:07:24,778
Per l'amor di Dio.
Devo controllare il server, scusatemi.
82
00:07:27,781 --> 00:07:31,034
Venerdì sera è piovuto,
si sarebbe arrugginita.
83
00:07:31,118 --> 00:07:37,332
L'avrà installata sabato,
prima della festa. Venti nodi.
84
00:07:37,416 --> 00:07:41,962
Forse loro hanno visto chi li ha lasciati.
85
00:07:44,423 --> 00:07:46,341
Sono stato qui poco sabato.
86
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Avevo dimenticato il pass di tennis.
87
00:07:48,927 --> 00:07:50,888
Sì, Kevin non è rimasto molto.
88
00:07:50,971 --> 00:07:54,391
Ok, ma tu sei venuto presto
sabato mattina, alle 8:30?
89
00:07:54,474 --> 00:07:56,351
Dovevo recuperare del lavoro.
90
00:07:56,435 --> 00:07:59,271
Robbie è appena tornato dalle ferie.
91
00:08:02,608 --> 00:08:06,153
- Avete visto qualcuno sul tetto sabato?
- Io nessuno.
92
00:08:06,236 --> 00:08:08,405
- Tu, Robbie?
- Sabato?
93
00:08:08,488 --> 00:08:10,115
No, non ho visto nessuno.
94
00:08:10,199 --> 00:08:14,661
Neanche lui? Aidan Grant.
Lavora per la UbiCool.
95
00:08:14,745 --> 00:08:17,164
- No, non l'ho mai visto.
- Sicuro?
96
00:08:17,247 --> 00:08:20,292
Perché la sua scrivania
è di fronte alla tua.
97
00:08:20,375 --> 00:08:23,086
È lì, vicino alla finestra.
98
00:08:23,170 --> 00:08:25,214
Hanno le finestre oscurate. Si vede male.
99
00:08:25,297 --> 00:08:28,800
Quindi non avete visto
che usano computer della Stealthwave?
100
00:08:29,426 --> 00:08:31,303
Davvero? Buon per loro.
101
00:08:32,596 --> 00:08:35,974
Dobbiamo finire un progetto. Scusateci.
102
00:08:39,144 --> 00:08:42,564
Qualunque programmatore
sbaverebbe per uno Stealthwave,
103
00:08:42,648 --> 00:08:45,067
ma sembra che a Kevin non importi.
104
00:08:45,150 --> 00:08:47,861
Gli importava molto di cosa diceva Robbie.
105
00:08:47,945 --> 00:08:51,657
E di fronte, c'è la UbiCool,
che parla male della concorrenza,
106
00:08:51,740 --> 00:08:54,159
mentre costruisce un muro di sicurezza.
107
00:08:54,243 --> 00:08:59,414
Per non parlare di un hacker morto
che costruisce antenne con dei barattoli.
108
00:08:59,498 --> 00:09:02,417
Un bel quartiere.
109
00:09:02,501 --> 00:09:04,503
Non facciamoci coinvolgere.
110
00:09:04,586 --> 00:09:08,590
Se la sbrigheranno da soli. Ok?
111
00:09:08,674 --> 00:09:10,759
Come dici tu, Kevin.
112
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
I fili sono diversi,
ma i nodi sono uguali.
113
00:09:37,744 --> 00:09:40,539
È un nodo a otto, 20 nodi su ciascuno.
114
00:09:40,622 --> 00:09:43,083
Kevin ha avuto un nulla osta
dal Dipartimento di Difesa
115
00:09:43,166 --> 00:09:44,543
tre anni fa al MIT.
116
00:09:44,626 --> 00:09:47,254
Lavorava su un software
di riconoscimento facciale.
117
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
Biometria.
118
00:09:49,631 --> 00:09:55,137
C'era qualcosa sulla scrivania di Aidan.
Un manuale sul leggere il labiale.
119
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
LEGGERE IL LABIALE È FACILE
120
00:09:58,348 --> 00:10:01,643
Un software di riconoscimento facciale
che può leggere il labiale
121
00:10:01,727 --> 00:10:04,980
sarebbe uno strumento
di sorveglianza potente.
122
00:10:05,063 --> 00:10:07,190
Due ragazzi di aziende diverse
che collaborano?
123
00:10:07,274 --> 00:10:09,651
Qualcuno potrebbe saperlo.
124
00:10:09,735 --> 00:10:11,695
Possiamo unirci a te?
125
00:10:11,778 --> 00:10:15,073
I nostri colleghi parlano spesso
di questo posto.
126
00:10:15,157 --> 00:10:16,491
Mi avete seguito.
127
00:10:17,409 --> 00:10:19,786
Ieri ci è sembrato
128
00:10:19,870 --> 00:10:23,707
che avessi altro da dirci,
senza Kevin col fiato sul collo.
129
00:10:26,418 --> 00:10:29,046
Non mi piace mentire.
130
00:10:29,129 --> 00:10:32,841
Ho visto quel ragazzo sul tetto sabato.
Quello della foto.
131
00:10:32,924 --> 00:10:36,845
E anche Kevin.
Kevin sta tramando qualcosa.
132
00:10:36,928 --> 00:10:40,057
L'ho visto alla UbiCool
la scorsa settimana, di notte.
133
00:10:40,140 --> 00:10:43,894
Era con un uomo alto e magro.
Penso sia il capo.
134
00:10:43,977 --> 00:10:46,271
Kevin lavorava per l'esercito.
135
00:10:46,355 --> 00:10:48,440
- Biometria. Sapete cos'è?
- Sì.
136
00:10:48,523 --> 00:10:51,276
Ma poi è arrivata la UbiCool,
nessuno l'aveva mai sentita.
137
00:10:51,360 --> 00:10:56,365
Hanno computer da 7.000 dollari l'uno,
dove hanno trovato i soldi?
138
00:10:57,449 --> 00:10:58,367
Secondo te?
139
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Non voglio saperlo.
140
00:11:05,040 --> 00:11:08,627
Devo tornare.
Si accorgeranno se sto via troppo tempo.
141
00:11:11,380 --> 00:11:13,924
Ora sono agitata.
142
00:11:18,929 --> 00:11:21,431
Non agitata quanto lui.
143
00:11:22,891 --> 00:11:25,394
CASA DI KEVIN LEE
VENERDÌ 25 NOVEMBRE
144
00:11:25,477 --> 00:11:27,646
Vi ho già detto tutto ieri.
145
00:11:27,729 --> 00:11:31,149
A parte che la scorsa settimana
sei stato alla UbiCool.
146
00:11:32,859 --> 00:11:35,028
Ok, va bene, sto cercando lavoro lì.
147
00:11:35,112 --> 00:11:37,823
Ma ho un contratto con la RevoComp,
finirebbe male.
148
00:11:40,325 --> 00:11:42,786
Quelle foto vengono
da un video di sorveglianza?
149
00:11:42,869 --> 00:11:45,831
Lavoravo per la Difesa
su un software di riconoscimento facciale.
150
00:11:45,914 --> 00:11:47,916
Mi piacevano quei volti.
151
00:11:47,999 --> 00:11:50,210
Qualcos'altro che non ci hai detto?
152
00:11:50,293 --> 00:11:52,796
Ho visto Aidan sul tetto.
153
00:11:52,879 --> 00:11:54,339
Avrei anche dovuto dirvi
154
00:11:54,423 --> 00:11:57,384
che ne ho parlato con Boaz della UbiCool.
155
00:11:57,467 --> 00:11:59,010
E lui cosa ha detto?
156
00:11:59,094 --> 00:12:03,306
Ha detto che Aidan era un genio,
ma che creava sempre guai.
157
00:12:03,390 --> 00:12:05,934
Boaz era andato sul tetto a controllare?
158
00:12:06,017 --> 00:12:07,769
Non lo so. Sono andato via presto.
159
00:12:07,853 --> 00:12:10,063
- Usi spesso questa porta?
- Solo d'estate.
160
00:12:10,147 --> 00:12:12,774
Manca qualcosa in casa tua?
161
00:12:12,858 --> 00:12:15,152
No. Vuole farmi preoccupare?
162
00:12:17,237 --> 00:12:20,198
Dovresti.
Secondo me hai un visitatore abituale.
163
00:12:23,493 --> 00:12:27,330
Hanno svitato le cerniere,
possono aprire, chiudere la porta,
164
00:12:27,414 --> 00:12:29,332
ed entrare quando vogliono.
165
00:12:29,416 --> 00:12:30,542
È assurdo.
166
00:12:30,625 --> 00:12:33,670
Controlla se hai tutto
e se ci sono spyware nel tuo computer.
167
00:12:36,882 --> 00:12:38,091
Non vi ho detto di Kevin
168
00:12:38,175 --> 00:12:42,053
perché se la RevoComp scoprisse
che ci ho parlato,
169
00:12:42,137 --> 00:12:45,098
mi avrebbero denunciato
e avrebbero licenziato lui.
170
00:12:45,182 --> 00:12:49,186
Benvenuti nel 1984.
171
00:12:49,269 --> 00:12:50,854
Aidan lavorava su questo?
172
00:12:50,937 --> 00:12:54,566
Stiamo progettando un programma
di lettura labiale per bambini non udenti.
173
00:12:54,649 --> 00:12:58,403
Wilder era libero
perché non aveva mai paura.
174
00:12:58,487 --> 00:13:00,363
Il dialogo, l'ha scritto Aidan?
175
00:13:02,532 --> 00:13:04,701
Ad Aidan piaceva minare la sua autorità.
176
00:13:04,784 --> 00:13:05,952
Era un ribelle.
177
00:13:06,036 --> 00:13:08,038
Ma non ha mai nuociuto all'azienda.
178
00:13:08,121 --> 00:13:09,915
E l'antenna sul tetto?
179
00:13:09,998 --> 00:13:10,832
Leone.
180
00:13:10,916 --> 00:13:12,876
Era il suo modo di prendersi gioco di me.
181
00:13:12,959 --> 00:13:14,085
Coniglio.
182
00:13:14,169 --> 00:13:17,088
Il suo computer
ha trovato un segnale Wi-Fi.
183
00:13:17,172 --> 00:13:18,632
Non è possibile.
184
00:13:18,715 --> 00:13:22,260
La vernice blocca il segnale.
C'è una pellicola sulle finestre.
185
00:13:22,344 --> 00:13:27,182
I filamenti sono incorporati,
sono di rame e alluminio?
186
00:13:27,265 --> 00:13:28,433
Sì.
187
00:13:41,321 --> 00:13:45,700
Non lo so, ma sembra che qualcuno
li abbia sostituiti con del filo.
188
00:13:48,119 --> 00:13:51,248
Pensavamo che lei stesse spiando tutti.
189
00:13:51,915 --> 00:13:54,209
Ma invece è qualcuno che spia lei.
190
00:13:55,460 --> 00:13:57,128
Prendo l'ultima birra.
191
00:14:00,382 --> 00:14:02,509
Ciao, Robbie.
192
00:14:02,592 --> 00:14:06,054
- Siena mi ha detto...
- Fai come fossi a casa tua.
193
00:14:09,057 --> 00:14:12,727
Robbie, hai usato tu il caminetto stamani?
194
00:14:12,811 --> 00:14:13,895
Hai ancora freddo?
195
00:14:13,979 --> 00:14:16,690
No, ho bruciato della posta.
196
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
Possono rubarti l'identità
con il nome e l'indirizzo.
197
00:14:33,873 --> 00:14:35,292
Pronto?
198
00:14:36,626 --> 00:14:39,170
È andata bene.
199
00:14:39,254 --> 00:14:42,299
Li ho visti lì oggi.
200
00:14:42,382 --> 00:14:44,634
Sembrava una perquisizione.
201
00:14:45,719 --> 00:14:48,972
Sì, la bocca.
202
00:14:49,055 --> 00:14:51,182
E poi a sinistra?
203
00:14:52,350 --> 00:14:54,352
Ok, non ne ero sicuro.
204
00:14:56,104 --> 00:14:59,065
Va bene, lo farò.
205
00:14:59,149 --> 00:15:00,609
Buonanotte.
206
00:15:02,527 --> 00:15:04,487
Dall'analisi del computer di Aidan,
207
00:15:04,571 --> 00:15:09,951
non risultano contatti con Kevin,
quindi non cospiravano insieme.
208
00:15:10,035 --> 00:15:12,537
La polizia... Dubitiamo delle persone,
209
00:15:12,621 --> 00:15:14,664
le sfidiamo, pensiamo il peggio di loro.
210
00:15:14,748 --> 00:15:16,958
A volte ci porta alla verità.
211
00:15:17,042 --> 00:15:22,422
Ma stavolta siamo finiti in una paranoia.
212
00:15:22,505 --> 00:15:29,054
Aidan e Kevin, biometria, lettura labiale,
UbiCool e l'esercito.
213
00:15:29,137 --> 00:15:31,014
E non era solo una nostra paranoia.
214
00:15:31,097 --> 00:15:35,226
Qualcun altro ha unito i puntini per noi.
215
00:15:36,311 --> 00:15:39,356
Vieni, Robbie. Accomodati.
216
00:15:40,940 --> 00:15:42,025
Puoi aiutarci.
217
00:15:42,108 --> 00:15:45,612
Non ci capiamo molto
di tutta questa tecnologia.
218
00:15:45,695 --> 00:15:48,782
Non scherza. Fino a sei mesi fa
avevamo i telefoni a disco.
219
00:15:48,865 --> 00:15:50,700
Può lasciare la porta aperta?
220
00:15:53,161 --> 00:15:54,829
Certo.
221
00:15:54,913 --> 00:15:57,707
Diventa soffocante
questa stanza dopo un po'.
222
00:16:01,586 --> 00:16:05,256
Sai cos'è questa?
223
00:16:05,340 --> 00:16:07,008
Sì, è una pellicola di sicurezza.
224
00:16:07,092 --> 00:16:09,636
Si mette sulle finestre
per bloccare i segnali radio.
225
00:16:09,719 --> 00:16:13,807
Ne abbiamo preso un pezzo
dalle finestre della UbiCool.
226
00:16:15,392 --> 00:16:18,311
Vedi i filamenti di metallo?
227
00:16:18,395 --> 00:16:21,481
Sono stati sostituiti
con del filo da cucito.
228
00:16:22,691 --> 00:16:23,817
È strano.
229
00:16:23,900 --> 00:16:27,946
UbiCool, Aidan, Kevin,
non sono loro i cattivi.
230
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
No, sono le vittime di una cospirazione.
231
00:16:31,074 --> 00:16:33,535
La Cospirazione del Filo.
232
00:16:35,787 --> 00:16:39,374
L'abbiamo trovato sul tetto
vicino all'antenna.
233
00:16:40,500 --> 00:16:43,837
E un altro
davanti casa della ragazza di Aidan.
234
00:16:43,920 --> 00:16:47,132
Avevano entrambi 20 nodi.
235
00:16:48,925 --> 00:16:51,010
Hai mai visto qualcosa del genere?
236
00:16:55,223 --> 00:16:57,058
No, mai.
237
00:17:07,485 --> 00:17:10,780
- Puoi scusarci un attimo?
- Sì.
238
00:17:19,539 --> 00:17:22,250
Mi sembrava restio
a guardarvi negli occhi.
239
00:17:22,333 --> 00:17:24,210
Guardava le nostre bocche.
240
00:17:24,294 --> 00:17:28,131
Quando mi sono grattato l'occhio,
l'ho costretto a guardare in alto.
241
00:17:28,214 --> 00:17:31,468
- Un bugiardo patentato.
- Non proprio.
242
00:17:31,551 --> 00:17:34,971
Quando ho parlato del filo,
ha mosso la testa a destra,
243
00:17:35,054 --> 00:17:39,476
è la parte creativa del cervello,
quella che si usa per mentire.
244
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Poi si è corretto e si è mosso a sinistra.
245
00:17:42,228 --> 00:17:43,730
Gliel'hanno insegnato.
246
00:17:45,356 --> 00:17:47,150
Sì, guardatelo. Vuole toccare il filo.
247
00:17:47,233 --> 00:17:49,652
Vuole farci dei nodi.
248
00:17:49,736 --> 00:17:53,740
È un modo per mantenere il controllo.
249
00:17:55,992 --> 00:17:59,037
Quel bottone funziona da sostituto.
250
00:17:59,120 --> 00:18:00,830
Gliel'hanno insegnato.
251
00:18:00,914 --> 00:18:04,125
Qualcuno gli ha detto
che i nodi erano una prova inconfutabile.
252
00:18:04,209 --> 00:18:05,460
Di cosa?
253
00:18:06,586 --> 00:18:07,796
Di una malattia psicotica.
254
00:18:09,339 --> 00:18:11,174
"Psicotico" mi ricorda "omicidio".
255
00:18:11,257 --> 00:18:12,509
Se è un omicida,
256
00:18:12,592 --> 00:18:15,762
qualcuno gli ha insegnato
a non comportarsi come tale.
257
00:18:20,433 --> 00:18:23,812
Un informatico strano? Tutto nella norma.
258
00:18:23,895 --> 00:18:27,065
- Sa essere più preciso?
- Problemi di fiducia.
259
00:18:27,148 --> 00:18:28,483
Se c'è una riunione
260
00:18:28,566 --> 00:18:32,821
e Robbie non è invitato,
va nel bagno vicino.
261
00:18:32,904 --> 00:18:34,864
Una volta ci ascoltava dal muro.
262
00:18:34,948 --> 00:18:39,285
- La paranoia può portare alla violenza?
- No. Robbie non è così.
263
00:18:39,994 --> 00:18:43,998
Ma il mese prima delle sue ferie,
si è rifiutato di lavorare.
264
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
Diceva che qualcuno riscriveva il suo codice.
265
00:18:47,043 --> 00:18:51,047
È tornato più produttivo e disponibile.
266
00:18:51,130 --> 00:18:54,384
Ha amici qui,
tipo qualcuno che ammira o...
267
00:18:55,718 --> 00:18:58,763
No. Ha la sorella con cui vive
e basta, credo.
268
00:19:00,890 --> 00:19:04,435
Lasci tutto sulla scrivania di Robbie
dove l'ha trovato.
269
00:19:04,519 --> 00:19:06,229
Grazie.
270
00:19:06,312 --> 00:19:09,274
Ho trovato una e-mail
che ha inviato alle 2:30
271
00:19:09,357 --> 00:19:13,069
sabato a K. Pynchon.
Gli dà un alibi per l'ora dell'omicidio.
272
00:19:13,152 --> 00:19:16,698
"Lavoro fino a tardi, devo recuperare,
ma questa settimana sono libero."
273
00:19:16,781 --> 00:19:17,991
Fissa un appuntamento.
274
00:19:18,074 --> 00:19:21,870
Pynchon gli ha risposto
la notte stessa, alle 3:46.
275
00:19:21,953 --> 00:19:24,414
"La mattina presto per me va bene."
276
00:19:24,497 --> 00:19:27,750
Forse è un allenatore o un terapeuta?
277
00:19:27,834 --> 00:19:29,419
O un mago.
278
00:19:29,502 --> 00:19:31,087
Secondo il file di log,
279
00:19:31,170 --> 00:19:35,049
Pynchon ha letto l'e-mail di Robbie
domenica mattina alle 11:35.
280
00:19:35,133 --> 00:19:39,888
Bel trucco rispondere a un'e-mail
otto ore prima di leggerla.
281
00:19:39,971 --> 00:19:44,642
Robbie ha impostato
l'orologio del computer indietro...
282
00:19:44,726 --> 00:19:47,145
quando ha inviato la sua e-mail
per crearsi un alibi.
283
00:19:47,228 --> 00:19:51,691
L'indirizzo email di K. Pynchon è
@NewAmC.edu.
284
00:19:51,774 --> 00:19:54,402
New Amsterdam College.
285
00:19:54,485 --> 00:19:56,070
Avete letto le nostre e-mail?
286
00:19:56,154 --> 00:19:58,990
Robbie è un mio paziente da due settimane,
erano private.
287
00:19:59,073 --> 00:20:02,994
Dott.ssa Pynchon, vogliamo solo sapere
quando gli ha risposto.
288
00:20:03,077 --> 00:20:04,537
Era domenica mattina presto.
289
00:20:04,621 --> 00:20:07,248
Se non riesco a dormire,
mi sveglio e rispondo alle e-mail.
290
00:20:07,332 --> 00:20:09,375
Può controllare il suo computer?
291
00:20:09,459 --> 00:20:11,502
No. Lo ripristino dopo ogni sessione.
292
00:20:11,586 --> 00:20:16,174
Robbie non viene a scuola qui...
Come l'ha trovata?
293
00:20:16,257 --> 00:20:18,551
Sua sorella frequenta un mio corso.
294
00:20:19,886 --> 00:20:24,057
Sappiamo che ha problemi di fiducia.
295
00:20:24,140 --> 00:20:27,226
State cercando di farmi dire
la diagnosi di Robbie.
296
00:20:27,310 --> 00:20:29,562
Non lo farò, detective.
297
00:20:29,646 --> 00:20:32,732
È un ottimo medico. Mi ha battuto.
298
00:20:33,441 --> 00:20:35,652
Ora mente. Glielo leggo in faccia.
299
00:20:37,195 --> 00:20:40,573
Robbie ha parlato dei lavoratori
nell'ufficio nel palazzo di fronte,
300
00:20:40,657 --> 00:20:42,367
dell'azienda UbiCool?
301
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Magari qualcuno lo spiava?
302
00:20:44,410 --> 00:20:47,080
A prescindere, non posso dirglielo.
303
00:20:47,163 --> 00:20:49,040
A meno che non li minacci.
304
00:20:49,123 --> 00:20:51,042
Nel caso, avrei avvertito la polizia.
305
00:20:51,125 --> 00:20:53,044
Ha una foto di una pianta carnivora.
306
00:20:54,629 --> 00:20:58,007
Crescono solo in Carolina del Nord
in zone paludose.
307
00:20:58,091 --> 00:20:59,050
L'ha scattata lei?
308
00:20:59,133 --> 00:21:02,011
Sì, nella foresta nazionale Croatan.
309
00:21:02,095 --> 00:21:05,473
Passa molto tempo negli Outer Banks?
310
00:21:05,556 --> 00:21:08,559
Un po', quando sono in ferie.
Conosce il posto?
311
00:21:09,227 --> 00:21:12,647
Sì, avevo una ragazza
che lavorava a Capo Hatteras.
312
00:21:13,356 --> 00:21:16,067
No. Sta mentendo di nuovo.
313
00:21:17,151 --> 00:21:19,195
No. Perché lo pensa?
314
00:21:19,278 --> 00:21:21,322
Mi guardava negli occhi,
315
00:21:21,406 --> 00:21:24,409
ma quando ha parlato di lei
mi ha guardato la bocca.
316
00:21:26,160 --> 00:21:28,621
Lo fanno i bugiardi?
317
00:21:30,456 --> 00:21:32,625
Ora devo tornare al lavoro.
318
00:21:35,586 --> 00:21:38,214
Sappiamo dove ha imparato i trucchi Robbie.
319
00:21:38,297 --> 00:21:40,133
Lo segue da due settimane.
320
00:21:40,216 --> 00:21:42,176
Dall'omicidio, che tempismo.
321
00:21:42,260 --> 00:21:45,680
Chissà perché sua sorella
gli ha cercato una terapeuta.
322
00:21:46,431 --> 00:21:48,599
CASA DI ROBBIE E SIENA
MARTEDÌ 29 NOVEMBRE
323
00:21:48,683 --> 00:21:50,101
Non ha avuto crisi.
324
00:21:50,184 --> 00:21:52,770
Robbie voleva vedere qualcuno da tempo.
325
00:21:52,854 --> 00:21:57,275
Dovevamo solo decidere chi
e la dott.ssa Pynchon mi piaceva.
326
00:21:58,276 --> 00:22:01,946
Il custode ci ha detto che vivete qui
da quattro anni.
327
00:22:02,030 --> 00:22:04,407
Da quando sono morti i nostri genitori.
328
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
E si prende cura di lui.
329
00:22:05,783 --> 00:22:08,494
Pianifica le sue lezioni in base...
330
00:22:11,205 --> 00:22:14,000
A cosa? A come sta lui?
331
00:22:14,083 --> 00:22:16,878
Vado lì e me ne resto in silenzio.
332
00:22:19,088 --> 00:22:25,303
Avere un fidanzato
potrebbe mandare nel panico Robbie.
333
00:22:25,386 --> 00:22:27,930
Non so perché avete
quest'idea di mio fratello.
334
00:22:28,014 --> 00:22:30,767
I geni come Robbie sono spessi insicuri,
335
00:22:30,850 --> 00:22:33,061
è perché sono molto perspicaci.
336
00:22:34,228 --> 00:22:38,066
Sabato notte di due weekend fa, dove era?
337
00:22:38,149 --> 00:22:39,358
Eravamo a casa di Matt.
338
00:22:39,442 --> 00:22:41,235
E domenica? L'ha visto?
339
00:22:41,319 --> 00:22:44,405
Di pomeriggio siamo tornati qui
e l'abbiamo visto.
340
00:22:44,489 --> 00:22:46,115
- Era molto...
- Era stanco.
341
00:22:46,199 --> 00:22:47,658
Aveva lavorato tutta la notte.
342
00:22:47,742 --> 00:22:51,412
Matt, se devi passare da casa tua
prima della lezione, farai tardi.
343
00:22:52,747 --> 00:22:55,750
Vi lasciamo ai vostri impegni.
344
00:22:58,419 --> 00:23:01,172
- Ehi, Matt.
- Dai.
345
00:23:01,255 --> 00:23:03,549
Non volevamo farti finire in castigo.
346
00:23:03,633 --> 00:23:06,469
Ma sai che suo fratello
verrà sempre prima, no?
347
00:23:07,637 --> 00:23:11,224
Hai detto che domenica era molto...
agitato?
348
00:23:11,307 --> 00:23:14,018
No, era... molto tranquillo.
349
00:23:14,102 --> 00:23:16,562
Si è seduto anche vicino a me sul divano.
350
00:23:16,646 --> 00:23:17,814
"Molto tranquillo."
351
00:23:17,897 --> 00:23:20,566
E com'era?
Hai visto macchie sui suoi vestiti,
352
00:23:20,650 --> 00:23:23,778
tipo di sangue?
353
00:23:23,861 --> 00:23:26,697
Aveva una macchia sulla manica, qui...
354
00:23:26,781 --> 00:23:29,117
Forse era sangue. Se mi vede con voi...
355
00:23:29,200 --> 00:23:31,994
Aspetta. Il suo capo ci ha detto
356
00:23:32,078 --> 00:23:34,330
che quando è tornato era diverso.
357
00:23:34,413 --> 00:23:37,375
- Te ne sei accorto anche tu?
- Sì, era più amichevole,
358
00:23:37,458 --> 00:23:40,962
a parte che si lamentava della mia musica
e prima non lo faceva.
359
00:23:41,045 --> 00:23:44,382
La tua musica,
intendi cosa ascoltavi in casa?
360
00:23:44,465 --> 00:23:46,134
Sai dov'è andato in ferie?
361
00:23:46,217 --> 00:23:51,597
Siena ha detto in Florida,
ma dev'essere rimasto sempre all'ombra.
362
00:23:51,681 --> 00:23:53,850
È lei. Devo davvero lasciarvi ora.
363
00:23:53,933 --> 00:23:56,561
Ehi, amore. Sto prendendo la metro.
364
00:23:59,647 --> 00:24:02,024
Aveva del sangue sulla camicia
vicino al tricipite.
365
00:24:02,108 --> 00:24:04,443
È dove si fanno le iniezioni.
366
00:24:06,195 --> 00:24:08,072
Non risulta che si sia fatto un'iniezione
367
00:24:08,156 --> 00:24:10,366
all'ospedale domenica mattina.
368
00:24:10,449 --> 00:24:13,119
Ho dei dubbi sulle sue ferie.
369
00:24:13,202 --> 00:24:16,539
Quando Robbie è tornato,
si lamentava della musica house.
370
00:24:17,373 --> 00:24:21,294
È lo stesso tipo di musica
che ascoltava Aidan sul suo lettore.
371
00:24:21,377 --> 00:24:23,754
- Quello senza cuffiette.
- Le avrà prese Robbie.
372
00:24:23,838 --> 00:24:26,799
C'è qualcosa in quella musica
che lo infastidisce.
373
00:24:26,883 --> 00:24:28,217
Ok, grazie.
374
00:24:28,301 --> 00:24:30,428
La Pynchon non era in ufficio domenica,
375
00:24:30,511 --> 00:24:31,470
non ha le chiavi.
376
00:24:31,554 --> 00:24:33,890
Ma ha una casa a Long Island.
377
00:24:33,973 --> 00:24:35,766
Se Robbie è andato lì dopo l'omicidio,
378
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
sarà stato agitato,
379
00:24:37,059 --> 00:24:39,687
gli avrà dato qualcosa per calmarlo.
380
00:24:39,770 --> 00:24:43,983
E se ha lavato i suoi vestiti,
forse qualche macchia è rimasta.
381
00:24:44,066 --> 00:24:46,652
Mi hai detto che avrebbero smesso,
dopo avermi parlato.
382
00:24:46,736 --> 00:24:49,864
Lo stiamo affrontando insieme.
383
00:24:49,947 --> 00:24:51,866
Ricordati che eri d'accordo.
384
00:24:51,949 --> 00:24:56,204
Non ne potevo più. Volevo la luce.
385
00:24:56,287 --> 00:24:58,623
Se ti fidi di me, Robbie,
386
00:24:58,706 --> 00:25:03,586
se ti fidi incondizionatamente,
sarai libero.
387
00:25:05,630 --> 00:25:07,131
Ok.
388
00:25:09,508 --> 00:25:11,469
-CASA DOTT.
-SSA PYNCHON
MERCOLEDÌ 30 NOVEMBRE
389
00:25:11,552 --> 00:25:15,223
Aloperidolo. Tranquillante in flaconcino.
390
00:25:15,306 --> 00:25:17,016
Lavatrice.
391
00:25:22,271 --> 00:25:24,523
Odore di candeggina.
392
00:25:24,607 --> 00:25:26,567
Viene da qui.
393
00:25:29,320 --> 00:25:31,656
C'era un lucchetto a questa porta...
394
00:25:32,949 --> 00:25:35,534
e c'è un timer per la luce.
395
00:25:41,624 --> 00:25:45,962
Il fantastico odore di candeggina e urina.
396
00:25:46,963 --> 00:25:49,715
C'era un interruttore qui.
397
00:25:56,597 --> 00:25:57,515
Un altoparlante.
398
00:26:09,777 --> 00:26:14,115
Abbiamo effetti sonori e musica house...
399
00:26:15,908 --> 00:26:21,080
Era qui in questa stanza.
Robbie ha passato le ferie qui.
400
00:26:21,163 --> 00:26:24,959
Ha un pregio... è appartato.
401
00:26:28,713 --> 00:26:30,298
Ci sono prove che era lì?
402
00:26:30,381 --> 00:26:34,719
Hanno pulito la stanza con la candeggina,
niente impronte, né DNA.
403
00:26:34,802 --> 00:26:36,846
E il resto della casa?
404
00:26:36,929 --> 00:26:40,224
Ottimo. Lo riferisco a Carver.
405
00:26:46,564 --> 00:26:49,108
È uno dei CD della dott.ssa Pynchon.
406
00:26:49,191 --> 00:26:52,987
- E lo usa per cosa? Contraccettivo?
- Per far crollare qualcuno.
407
00:26:53,654 --> 00:26:56,699
Questa è la musica
di cui Robbie ha iniziato a lamentarsi
408
00:26:56,782 --> 00:26:59,160
quando è tornato dalle ferie.
409
00:27:01,787 --> 00:27:08,627
Forse perché l'ha ascoltata
per due settimane, ora dopo ora.
410
00:27:08,711 --> 00:27:09,754
Lo stesso suono.
411
00:27:09,837 --> 00:27:11,797
Una tortura cinese in CD.
412
00:27:11,881 --> 00:27:16,093
Suoni ripetitivi, luci accecanti collegate
a un timer per interrompere il sonno...
413
00:27:16,177 --> 00:27:17,845
sono tecniche per un interrogatorio.
414
00:27:17,928 --> 00:27:20,806
E lei le ha usate su di lui?
Un esperimento?
415
00:27:21,599 --> 00:27:25,978
La foto nel suo ufficio,
la pianta carnivora...
416
00:27:26,062 --> 00:27:29,523
la foresta nazionale Croatan
non è lontana da Fort Bragg.
417
00:27:30,358 --> 00:27:34,487
L'esercito conduce
il programma di sopravvivenza militare lì.
418
00:27:35,946 --> 00:27:38,866
Di sopravvivenza,
evasione, resistenza e fuga.
419
00:27:38,949 --> 00:27:42,453
Allenano i soldati
a resistere a duri interrogatori.
420
00:27:42,536 --> 00:27:45,206
Se fosse un'insegnante,
conoscerebbe queste tecniche.
421
00:27:46,332 --> 00:27:49,210
Eames. Passamelo.
422
00:27:49,293 --> 00:27:51,921
Sì, sig. Carver, stiamo...
423
00:27:52,004 --> 00:27:53,631
Quando?
424
00:27:54,340 --> 00:27:55,549
Ok.
425
00:27:56,300 --> 00:27:57,343
Lei ha un avvocato.
426
00:27:57,426 --> 00:28:00,346
Si vedranno nell'ufficio di Carver oggi.
427
00:28:00,429 --> 00:28:03,516
La perquisizione ha violato
il segreto tra medico e paziente.
428
00:28:03,599 --> 00:28:07,937
La dott.ssa Pynchon visita pazienti
a casa sua, ha documenti riservati lì.
429
00:28:08,020 --> 00:28:09,355
Chiedo un'azione di recupero.
430
00:28:09,438 --> 00:28:11,982
Voglio che le restituiscano tutto.
431
00:28:12,066 --> 00:28:16,320
Abbiamo trovato dell'aloperidolo
a casa sua. È un antipsicotico.
432
00:28:16,404 --> 00:28:17,780
L'ha dato a Robbie?
433
00:28:17,863 --> 00:28:20,408
Le persone con un disturbo paranoide
non sono psicotiche.
434
00:28:20,491 --> 00:28:22,952
Non ha risposto alla domanda.
435
00:28:24,954 --> 00:28:27,289
Mi sembrava più educato
di "Non sono affari vostri".
436
00:28:28,457 --> 00:28:32,378
È stata alla foresta nazionale Croatan
quando era in servizio a Fort Bragg.
437
00:28:32,461 --> 00:28:34,463
Il mio servizio militare è cosa nota.
438
00:28:34,547 --> 00:28:36,132
A Fort Bragg, non servono
439
00:28:36,215 --> 00:28:40,010
molte persone
con una laurea in psicologia.
440
00:28:40,094 --> 00:28:42,012
Era nel programma di sopravvivenza?
441
00:28:44,932 --> 00:28:47,309
Non posso rivelare i miei compiti.
442
00:28:47,393 --> 00:28:49,103
Abbiamo finito.
443
00:28:49,770 --> 00:28:51,480
Avv. Carver.
444
00:28:54,316 --> 00:28:55,985
Questa è per voi, detective.
445
00:28:56,652 --> 00:28:58,070
Ha mentito.
446
00:28:58,154 --> 00:29:01,198
Quel programma di sopravvivenza
non è riservato.
447
00:29:01,282 --> 00:29:03,534
Eccolo qui, prima pagina
del suo curriculum:
448
00:29:03,617 --> 00:29:09,415
"Dal '92 al '94, supervisore del programma
di sopravvivenza, livello C, Fort Bragg."
449
00:29:09,498 --> 00:29:13,544
Ha smesso di servire nel '95.
Scuola di medicina. Era nelle Riserve.
450
00:29:13,627 --> 00:29:15,880
L'hanno richiamata al servizio nel 2003.
451
00:29:15,963 --> 00:29:19,049
Non c'è scritto dove ha servito.
Forse questo è segreto.
452
00:29:19,133 --> 00:29:24,513
Se fosse stata in Iran o Afghanistan,
avrebbe ricevuto le medagliette.
453
00:29:26,765 --> 00:29:30,811
Aveva un'autorizzazione
di viaggio temporanea,
454
00:29:30,895 --> 00:29:33,564
un compito speciale...
455
00:29:33,647 --> 00:29:38,027
qualcuno che faceva interrogatori
con lei... Guantanamo?
456
00:29:38,110 --> 00:29:40,154
A interrogare presunti terroristi.
457
00:29:40,237 --> 00:29:42,781
Non direttamente.
Avrebbe aiutato chi interrogava.
458
00:29:42,865 --> 00:29:46,494
Avrebbe aiutato, potrebbe aver aiutato.
Voglio certezze.
459
00:29:46,577 --> 00:29:48,913
Chi lo sa, non ce lo dirà mai.
460
00:29:48,996 --> 00:29:53,626
Qualcuno che dormiva con lei?
Magari ci è rimasta in contatto.
461
00:29:53,709 --> 00:29:55,961
OSPEDALE BAYSIDE DI BALTIMORA
VENERDÌ 2 DICEMBRE
462
00:29:56,045 --> 00:30:00,132
Quando avete condiviso l'alloggio
a Guantanamo parlava del suo lavoro?
463
00:30:00,216 --> 00:30:03,719
No. So che lavorava
nell'Unità di Scienze Comportamentali.
464
00:30:03,802 --> 00:30:07,223
Lavorava con i detenuti.
465
00:30:07,306 --> 00:30:11,227
Le piaceva il suo lavoro? Era motivata?
466
00:30:11,310 --> 00:30:15,606
Le prime settimane,
Katrina era molto motivata, ma poi...
467
00:30:16,565 --> 00:30:19,068
Cosa? Si è ritirata?
468
00:30:19,151 --> 00:30:23,697
Era irritabile.
Scattava per delle piccole cose.
469
00:30:23,781 --> 00:30:25,908
Era arrabbiata anche quando dormiva.
470
00:30:25,991 --> 00:30:27,076
Parlava nel sonno?
471
00:30:27,159 --> 00:30:30,955
Erano più dei lamenti che parole.
A volte piangeva.
472
00:30:31,038 --> 00:30:32,790
Forse le mancava casa.
473
00:30:32,873 --> 00:30:37,044
Ha mai visto dei detenuti
con dei segni di violenza?
474
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Io curavo il personale dell'esercito.
475
00:30:42,716 --> 00:30:45,678
Ma non mi fiderei
di ciò che dicono i detenuti.
476
00:30:45,761 --> 00:30:47,096
Gliel'ha detto Katrina?
477
00:30:49,473 --> 00:30:52,601
Devo lavorare. È stato un piacere.
478
00:30:55,980 --> 00:30:59,692
Qualcosa del suo lavoro la infastidiva.
479
00:30:59,775 --> 00:31:03,779
A Fort Bragg, allenava i soldati
a resistere alle torture psicologiche.
480
00:31:03,862 --> 00:31:06,574
Se avesse dovuto fare
il contrario a Guantanamo...
481
00:31:06,657 --> 00:31:08,075
Insegnare a torturare.
482
00:31:08,826 --> 00:31:13,539
È un medico, ha giurato di non fare
del male, forse si sentiva in colpa.
483
00:31:13,622 --> 00:31:15,416
Questo non l'ha fermata
484
00:31:15,499 --> 00:31:17,751
dal costruire la sua stanza degli orrori.
485
00:31:17,835 --> 00:31:20,296
E ha convinto Robbie a entrarci.
486
00:31:20,379 --> 00:31:22,965
Ma non può averlo fatto da sola.
487
00:31:23,048 --> 00:31:25,801
Ve l'ho detto, Robbie è insicuro.
488
00:31:27,136 --> 00:31:32,349
Ha vissuto con lui per quattro anni,
489
00:31:32,433 --> 00:31:34,935
ha organizzato la sua vita in base a lui.
490
00:31:35,019 --> 00:31:37,062
Non si aspettava cambiamenti.
491
00:31:37,187 --> 00:31:39,982
È questo che la Pynchon
le ha offerto, un cambiamento?
492
00:31:40,065 --> 00:31:43,652
Come? Gliel'ha detto lei?
493
00:31:43,736 --> 00:31:45,779
Non posso parlare della sua terapia.
494
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
Siena, possiamo farle vedere una cosa?
495
00:31:47,698 --> 00:31:51,577
Abbiamo trovato questa stanza
nel seminterrato della dott.ssa Pynchon.
496
00:31:51,660 --> 00:31:53,203
Puzzava di urina.
497
00:31:54,163 --> 00:31:57,916
Queste sono luci accecanti
installate nella stanza.
498
00:31:58,792 --> 00:32:01,253
Le luci erano collegate a questo timer.
499
00:32:02,546 --> 00:32:05,299
Nel soffitto c'erano degli altoparlanti.
500
00:32:05,382 --> 00:32:09,094
E in questa scatola c'erano CD
di bambini che piangevano,
501
00:32:09,178 --> 00:32:13,223
di musica house...
la stessa che Robbie non può più sentire.
502
00:32:13,307 --> 00:32:15,976
È laureata in psicologia,
sa a cosa servono.
503
00:32:16,060 --> 00:32:19,229
No, non ci... non può averlo...
504
00:32:19,313 --> 00:32:21,982
Cosa le ha detto
che avrebbe fatto a Robbie?
505
00:32:22,066 --> 00:32:24,610
Aveva un disturbo paranoide
della personalità,
506
00:32:24,693 --> 00:32:27,571
doveva iniziare
facendo crollare le sue difese.
507
00:32:27,655 --> 00:32:30,783
- Rinchiudendolo per due settimane?
- Non me l'ha mai detto.
508
00:32:31,867 --> 00:32:33,243
Ha detto che era intenso.
509
00:32:34,328 --> 00:32:37,831
Mi ha chiesto quali fossero le sue fobie
e le ho detto che ha paura del buio.
510
00:32:37,915 --> 00:32:40,709
E Robbie non sapeva
cosa gli avrebbe fatto?
511
00:32:40,793 --> 00:32:41,919
No.
512
00:32:42,002 --> 00:32:46,048
Gli ho detto di fare come diceva
la dottoressa o me ne sarei andata.
513
00:32:46,131 --> 00:32:50,511
Oddio, cosa gli ho fatto?
514
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
Beh, è stata la dott.ssa Pynchon, non lei.
515
00:32:59,395 --> 00:33:02,189
Era cambiato quando è tornato?
516
00:33:03,273 --> 00:33:05,859
Si comportava bene appena tornato.
517
00:33:05,943 --> 00:33:12,032
Poi ha iniziato ad avere mal di testa,
incubi, aveva sempre freddo.
518
00:33:12,116 --> 00:33:13,826
L'ha detto alla dott.ssa Pynchon?
519
00:33:13,909 --> 00:33:16,495
Le ho detto che forse la terapia
era stata troppo intensa.
520
00:33:16,578 --> 00:33:23,085
E lei mi ha detto che delle esperienze
difficili avrebbero fatto del bene.
521
00:33:25,337 --> 00:33:28,590
Sanno che l'ho visto sul tetto,
sanno dei fili.
522
00:33:28,674 --> 00:33:31,802
Non sono niente,
non metteranno insieme i pezzi.
523
00:33:31,885 --> 00:33:35,139
Cercheranno di farti pressione
per farti confessare.
524
00:33:35,222 --> 00:33:37,057
Non posso farlo. Non posso!
525
00:33:37,141 --> 00:33:40,227
Robbie, puoi farcela.
526
00:33:40,310 --> 00:33:43,480
Il processo ti ha dato
tutti gli strumenti.
527
00:33:46,400 --> 00:33:48,026
Concentrarmi.
528
00:33:49,695 --> 00:33:51,822
Fidarmi del mio intelletto.
529
00:33:54,324 --> 00:33:56,535
Ammettere cosa banali.
530
00:33:56,618 --> 00:33:59,204
Non gli interessa la verità, Robbie.
531
00:33:59,288 --> 00:34:03,959
Gli interessa solo del proprio ego.
Vogliono solo avere ragione.
532
00:34:04,042 --> 00:34:08,046
Faglielo credere e ti lasceranno in pace.
533
00:34:08,130 --> 00:34:10,424
Ma non dire niente del nostro lavoro.
534
00:34:14,470 --> 00:34:17,806
Stava cercando di razionalizzare
cosa aveva fatto a Guantanamo.
535
00:34:18,891 --> 00:34:22,478
Stava cercando
di trovare un beneficio terapeutico
536
00:34:22,561 --> 00:34:25,731
del far crollare una persona.
537
00:34:25,814 --> 00:34:29,359
Farlo a un suo paziente è una cosa,
è sbagliato,
538
00:34:29,443 --> 00:34:33,697
ma quello che ha fatto a Guantanamo
ai terroristi, non lo so.
539
00:34:33,781 --> 00:34:35,824
Privazione del sonno, rumori,
540
00:34:35,908 --> 00:34:38,911
usare le loro fobie per terrorizzarli,
è tortura.
541
00:34:38,994 --> 00:34:40,788
Sì, la guerra è un inferno.
542
00:34:40,871 --> 00:34:43,874
Non usate
la manipolazione psicologica anche voi?
543
00:34:43,957 --> 00:34:47,503
Non ingannate i sospettati
e non li sottoponete a stress?
544
00:34:47,586 --> 00:34:51,340
Ma noi rispettiamo i loro diritti
e hanno un avvocato presente.
545
00:34:51,423 --> 00:34:53,926
Sì, non li depriviamo della loro umanità.
546
00:34:54,009 --> 00:34:56,261
Dopo due settimane,
Robbie era vulnerabile.
547
00:34:56,345 --> 00:35:00,390
Era sul punto di un crollo psicologico.
Bastava una causa scatenante.
548
00:35:00,474 --> 00:35:02,559
La musica della festa alla UbiCool.
549
00:35:02,643 --> 00:35:04,645
Se possiamo provarlo. Riguardo al resto...
550
00:35:04,728 --> 00:35:08,565
Avvocato, c'è un problema più grande
dell'etica della Pynchon.
551
00:35:08,649 --> 00:35:10,275
Non abbiamo prove contro di lui.
552
00:35:11,360 --> 00:35:12,986
Se volete, possiamo farlo crollare.
553
00:35:13,070 --> 00:35:16,448
Considerando lo stato in cui si trova,
crollerà per bene.
554
00:35:16,532 --> 00:35:18,867
E la sua confessione potrebbe non reggere.
555
00:35:18,951 --> 00:35:20,911
È un rischio che voglio correre.
556
00:35:21,662 --> 00:35:23,330
Io no, non con Robbie.
557
00:35:23,413 --> 00:35:25,999
C'è un obiettivo migliore.
558
00:35:28,001 --> 00:35:29,920
Devi leggere questo.
559
00:35:30,003 --> 00:35:32,256
- Cosa è?
- Sono i tuoi diritti.
560
00:35:32,339 --> 00:35:34,466
Il diritto al silenzio, a un avvocato.
561
00:35:34,550 --> 00:35:37,386
Leggilo. Se è tutto chiaro, firmalo.
562
00:35:38,554 --> 00:35:40,097
- Sono in arresto?
- No.
563
00:35:40,180 --> 00:35:44,852
Vogliamo che tu lo legga
per tua protezione.
564
00:35:47,271 --> 00:35:51,233
Comunque, Robbie, non pensiamo
che tu sia una persona violenta.
565
00:36:00,200 --> 00:36:02,452
Non ha chiesto un avvocato,
ma è la sua terapeuta
566
00:36:02,536 --> 00:36:05,247
e pensavo dovesse esserci, nel caso.
567
00:36:05,330 --> 00:36:06,331
In che caso?
568
00:36:06,415 --> 00:36:11,211
Quando i detective interrogano,
i sospettati possono agitarsi.
569
00:36:12,504 --> 00:36:15,674
- Posso ascoltare?
- No, mi spiace.
570
00:36:17,509 --> 00:36:22,431
Bene. Aspetta qui,
andiamo a chiamarti un avvocato.
571
00:36:23,891 --> 00:36:25,350
Bravo.
572
00:36:30,022 --> 00:36:31,857
Che stanno facendo?
573
00:36:33,025 --> 00:36:35,068
Non lo so.
574
00:36:37,863 --> 00:36:42,200
Puoi alzarti, per favore? Grazie.
575
00:36:53,003 --> 00:36:57,132
Andrà tutto bene, Robbie.
576
00:37:16,068 --> 00:37:18,695
Non è la procedura standard.
577
00:37:23,825 --> 00:37:27,120
Deakins. Arrivo subito.
578
00:37:28,163 --> 00:37:29,665
Mi scusi.
579
00:37:39,466 --> 00:37:41,176
Cosa... Dov'è il capitano?
580
00:37:41,259 --> 00:37:43,929
Pensavo fosse qui. Forse è in riunione.
581
00:37:48,517 --> 00:37:51,895
Concentrati. Concentrati. Concentrati.
582
00:37:51,979 --> 00:37:53,021
Cosa fa?
583
00:37:53,105 --> 00:37:55,691
È una tecnica che gli ho insegnato
per gestire lo stress.
584
00:37:55,774 --> 00:37:58,193
È stressato. Bene.
585
00:38:01,822 --> 00:38:03,740
Che fate? Voglio vederlo.
586
00:38:03,824 --> 00:38:06,243
Non vogliamo che entri luce da qui.
587
00:38:06,326 --> 00:38:09,121
Sua sorella ci ha detto
che ha paura del buio.
588
00:38:09,204 --> 00:38:10,330
Lo vedremo.
589
00:38:10,414 --> 00:38:13,125
Non fatelo. Ha una vera fobia del buio.
590
00:38:13,208 --> 00:38:17,212
Sua sorella ci ha anche detto
che non gli piacciono dei tipi di musica.
591
00:38:17,295 --> 00:38:19,881
Specialmente la musica house.
592
00:38:19,965 --> 00:38:24,636
Gliela facciamo ascoltare.
593
00:38:25,637 --> 00:38:27,055
Cosa volete fare?
594
00:38:27,139 --> 00:38:28,098
Vogliamo stressarlo
595
00:38:28,181 --> 00:38:30,600
finché non ci dice
cosa ha fatto ad Aidan Grant.
596
00:38:30,684 --> 00:38:33,603
Smettetela subito.
È coercizione. È crudele.
597
00:38:33,687 --> 00:38:36,440
Non è peggio di essere a Rikers di notte
598
00:38:36,523 --> 00:38:38,358
con qualcuno che ha la radio a palla.
599
00:38:38,442 --> 00:38:40,110
Lo costringerete a parlare.
600
00:38:40,193 --> 00:38:41,111
Non ha senso,
601
00:38:41,194 --> 00:38:43,822
vi dirà quello che volete sentire
pur di farvi smettere.
602
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
È questo
che ha detto ai soldati a Fort Bragg?
603
00:38:46,324 --> 00:38:48,201
Di accontentare gli interrogatori?
604
00:38:49,619 --> 00:38:52,372
- Non sono qui per il mio lavoro.
- Lui è un suo lavoro.
605
00:38:52,456 --> 00:38:54,583
È qui solo perché teme che parlerà.
606
00:38:55,834 --> 00:38:59,129
No. Sono qui per accertarmi
che non gli venga fatto del male.
607
00:38:59,212 --> 00:39:02,257
Certo, ha giurato
di non fare mai del male.
608
00:39:03,884 --> 00:39:05,427
Il giuramento di Ippocrate.
609
00:39:05,510 --> 00:39:07,804
Non era in conflitto
col suo operato a Guantanamo?
610
00:39:11,099 --> 00:39:12,225
Cosa sa al riguardo?
611
00:39:12,309 --> 00:39:16,104
Sappiamo dei suoi incubi,
del suo senso di colpa.
612
00:39:19,316 --> 00:39:22,694
Che era leale a due cose,
al giuramento e al suo Paese.
613
00:39:22,778 --> 00:39:26,114
Doveva fare cose lì
che andavano contro la sua etica.
614
00:39:27,908 --> 00:39:31,119
- Combattiamo contro i terroristi.
- Con la violenza.
615
00:39:32,829 --> 00:39:35,916
Quindi cosa sono io? Si è chiesta questo?
616
00:39:35,999 --> 00:39:37,918
C'erano dei limiti agli interrogatori.
617
00:39:38,001 --> 00:39:39,169
No, erano i suoi limiti,
618
00:39:39,252 --> 00:39:41,713
la sua etica veniva respinta.
La stavano usando.
619
00:39:41,797 --> 00:39:43,799
Se non fossi stata lì,
sarebbe stato peggio.
620
00:39:43,882 --> 00:39:45,926
Usavano la sua posizione di medico.
621
00:39:46,009 --> 00:39:49,221
I prigionieri si fidavano di lei.
Del proprio medico.
622
00:39:50,263 --> 00:39:52,057
Mi dicevano di cosa avevano paura.
623
00:39:52,140 --> 00:39:53,934
- Lo riferiva agli interrogatori.
- Sì.
624
00:39:54,017 --> 00:39:56,311
Decidevo a quanto rumore,
625
00:39:56,394 --> 00:39:59,231
a quanta luce e quanto buio sottoporli.
626
00:39:59,314 --> 00:40:01,775
Monitoravo il loro livello di stress
627
00:40:01,858 --> 00:40:06,947
per massimizzare la loro paura,
era il mio lavoro...
628
00:40:08,073 --> 00:40:10,033
il mio lavoro.
629
00:40:13,245 --> 00:40:18,333
Vi prego, non lasciate Robbie lì dentro.
Subirà dei danni.
630
00:40:19,209 --> 00:40:22,462
Le esperienze difficili fanno bene.
631
00:40:24,798 --> 00:40:31,054
E gli esperimenti sugli umani
offrono dei buoni dati?
632
00:40:31,138 --> 00:40:33,932
Ha buttato giù le sue difese, sì.
633
00:40:34,015 --> 00:40:38,645
Ha fatto crollare la sua personalità.
Era per costringerlo a fidarsi di lei?
634
00:40:41,356 --> 00:40:43,150
Qual era il suo piano?
635
00:40:43,233 --> 00:40:45,986
Voleva trovare del buono
in quello che faceva?
636
00:40:48,029 --> 00:40:50,740
Voleva giustificare l'ingiustificabile?
637
00:40:50,824 --> 00:40:54,286
Voleva perdonare sé stessa.
Andiamo! Voleva perdonarsi.
638
00:40:55,328 --> 00:41:01,543
Quando sono tornata, non mi riconoscevo.
639
00:41:01,626 --> 00:41:03,211
Non volevo credere
640
00:41:03,295 --> 00:41:06,590
che quello che avevo fatto era terribile.
641
00:41:06,673 --> 00:41:09,593
- Vi prego, per l'amor di Dio...
- No.
642
00:41:09,676 --> 00:41:11,386
Non finché non confessa.
643
00:41:11,469 --> 00:41:16,224
Se vuole fermarlo, ci dica cosa ha fatto.
Ci dica la verità.
644
00:41:18,185 --> 00:41:20,061
Ci dica come ha reso Robbie un omicida.
645
00:41:20,145 --> 00:41:23,857
No, non volevo... non...
646
00:41:26,902 --> 00:41:28,778
Mi ha chiamata...
647
00:41:28,862 --> 00:41:32,616
Mi ha chiamata domenica mattina,
era fuori di sé.
648
00:41:32,699 --> 00:41:34,910
Aveva avuto un crollo psicologico.
649
00:41:34,993 --> 00:41:40,832
Mi ha detto che aveva ucciso
quel ragazzo per via della musica.
650
00:41:43,084 --> 00:41:49,799
Non... Ero in debito con lui,
651
00:41:49,883 --> 00:41:54,346
dovevo proteggerlo, almeno questo.
652
00:41:54,429 --> 00:41:57,766
Oddio, vi prego, vi prego.
653
00:41:57,849 --> 00:42:00,894
Accendete la luce, fatelo uscire di lì.
654
00:42:04,397 --> 00:42:07,734
Lui... vi prego.
655
00:42:19,621 --> 00:42:21,873
Concentrati. Concentrati.
656
00:42:21,957 --> 00:42:24,084
Concentrati. Concentrati.
657
00:42:24,167 --> 00:42:26,836
Grazie a Dio.
658
00:42:26,920 --> 00:42:29,923
Dott.ssa Pynchon,
è in arresto per rapimento,
659
00:42:30,006 --> 00:42:32,759
condotta pericolosa e ostruzione.
660
00:42:32,842 --> 00:42:34,010
Concentrati.
661
00:42:40,600 --> 00:42:42,394
Troviamogli un avvocato.
662
00:42:42,477 --> 00:42:45,814
Richiederò un patteggiamento
per omicidio colposo,
663
00:42:45,897 --> 00:42:47,941
in attesa di una valutazione psichiatrica.
664
00:42:48,024 --> 00:42:50,610
Immagino che finirà in un ospedale.
665
00:42:50,694 --> 00:42:55,282
Dicevano che non avrebbe fatto male
a una mosca. La tortura l'ha cambiato.
666
00:42:57,367 --> 00:43:00,287
Il male cambia tutti.
667
00:43:07,711 --> 00:43:09,296
LA STORIA È FRUTTO DI IMMAGINAZIONE
668
00:43:09,379 --> 00:43:12,382
Sottotitoli: Irene Sacchi