1 00:00:01,419 --> 00:00:03,963 Nella guerra al crimine della città di New York, 2 00:00:04,046 --> 00:00:08,968 i peggiori criminali sono perseguiti dai detective della Major Case Squad. 3 00:00:09,051 --> 00:00:11,512 Queste sono le loro storie. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,392 - Non ti sei abbronzato? Bentornato. - Grazie. 5 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 Il progetto XPA ha un bug e devi sistemarlo. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,063 Nessun problema, Tucker. 7 00:00:32,575 --> 00:00:37,288 Si chiamano "UbiCool". Nuotano nei soldi. 8 00:00:37,371 --> 00:00:42,001 Hanno i PC della Stealthwave, costano tipo 7.000 dollari l'uno. 9 00:00:47,798 --> 00:00:50,801 Il sistema non salverà sui computer fissi. 10 00:00:50,885 --> 00:00:51,969 Solo sul server. 11 00:00:52,052 --> 00:00:55,347 - Io non ho segnale. - Non devi averlo. 12 00:00:55,431 --> 00:00:59,518 Siamo a un livello diverso ora, Aidan. Attieniti alle regole. 13 00:01:05,441 --> 00:01:10,070 Devo recuperare molto lavoro, ma vorrei riprendere appuntamento. 14 00:01:13,115 --> 00:01:16,160 Sì, scusa. Venerdì alle 19, sì, va bene. 15 00:01:16,243 --> 00:01:18,204 Va bene, arrivederci. 16 00:01:30,925 --> 00:01:33,219 Che ti avevo detto? Non stare qui. 17 00:01:33,302 --> 00:01:36,138 - Ci sono oggetti pericolosi... - Trovato. 18 00:01:36,222 --> 00:01:38,349 Un barattolo di patatine? 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,685 La libertà, Tony. 20 00:01:43,687 --> 00:01:47,107 Non ho preso il pass per il campo da tennis. 21 00:01:47,191 --> 00:01:50,069 Qualcuno ti ha detto che non lavoriamo di sabato? 22 00:01:52,905 --> 00:01:56,951 Non è un dipendente della UbiCool? Cosa combina? 23 00:01:57,034 --> 00:02:00,913 - Non lo so. - Strano. 24 00:03:44,141 --> 00:03:46,185 Il proprietario della macchinetta suda freddo. 25 00:03:46,268 --> 00:03:48,312 Vuole che sia attestato che non è colpa sua. 26 00:03:48,395 --> 00:03:49,521 Ma è colpa sua? 27 00:03:49,605 --> 00:03:51,857 Non se una macchinetta di 136 kg può camminare 28 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 e buttarsi per le scale da sola. 29 00:03:53,525 --> 00:03:56,820 Aveva la carta d'identità. È Aidan Grant, 28 anni, 30 00:03:56,904 --> 00:03:58,405 viveva sulla Hoyt Street. 31 00:03:58,489 --> 00:04:00,115 Per il custode viveva da solo. 32 00:04:00,199 --> 00:04:01,742 Se stava salendo, 33 00:04:01,825 --> 00:04:04,244 avrebbe visto la macchinetta in tempo per spostarsi. 34 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Stava scendendo. 35 00:04:05,412 --> 00:04:07,998 Detective Khan, può venire un attimo? 36 00:04:08,082 --> 00:04:10,459 Le cuffiette sono state strappate. 37 00:04:12,586 --> 00:04:14,546 Scoprite che canzoni ci sono. 38 00:04:15,756 --> 00:04:17,132 Grazie. 39 00:04:20,886 --> 00:04:21,845 Una scheda Wi-Fi. 40 00:04:22,846 --> 00:04:25,516 - Un... - Un connettore N. 41 00:04:25,599 --> 00:04:27,017 Costruiva qualcosa? 42 00:04:27,101 --> 00:04:31,814 Il numero di una certa Gisella. Alle ragazze piacciono i lavoratori. 43 00:04:31,897 --> 00:04:36,568 L'ho conosciuto ieri sera a una festa dove lavora, la UbiCool. 44 00:04:36,652 --> 00:04:38,988 Sono amica della segretaria. 45 00:04:39,071 --> 00:04:43,993 - Aiden che lavoro faceva lì? - Computer. 46 00:04:44,076 --> 00:04:46,495 La mia amica ha detto che è riservato. 47 00:04:46,578 --> 00:04:49,123 - Quando siete tornati a casa? - All'1. 48 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 Mi ha sistemato la connessione. 49 00:04:55,796 --> 00:04:57,297 Chiamo in centrale. 50 00:05:02,761 --> 00:05:08,517 Quindi è rimasto qui un paio d'ore per sistemare la connessione? 51 00:05:08,600 --> 00:05:13,522 Hai un ragazzo, un ex geloso? 52 00:05:13,605 --> 00:05:16,817 No. Non riesco a credere... 53 00:05:18,485 --> 00:05:21,113 Aiden era così dolce. 54 00:05:31,707 --> 00:05:36,378 - Hai spostato questa pianta qui? - No. Dovrebbe stare là. 55 00:05:36,462 --> 00:05:39,506 - Hai visto nessuno qui fuori ieri sera? - No. 56 00:05:43,802 --> 00:05:47,973 - Qualcuno che conosci fa questo? - No. 57 00:05:48,057 --> 00:05:50,768 Venti nodi. Strana abitudine. 58 00:05:51,477 --> 00:05:53,771 UBICOOL MERCOLEDÌ 23 NOVEMBRE 59 00:05:53,854 --> 00:05:57,524 Non so chi potrebbe voler far del male ad Aidan. Aveva talento. 60 00:05:57,608 --> 00:05:59,902 Ha mai parlato di stalking, lettere... 61 00:05:59,985 --> 00:06:01,278 No. 62 00:06:03,989 --> 00:06:06,116 Può sbloccarmi questo? Grazie. 63 00:06:06,200 --> 00:06:08,285 Stealthwave. Bello. 64 00:06:08,368 --> 00:06:12,081 Non troverete file salvati qui. È tutto sul server. 65 00:06:12,164 --> 00:06:13,957 ASSENZA DI RETE 66 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 RETE DISPONIBILE 67 00:06:23,300 --> 00:06:25,135 ASSENZA DI RETE 68 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 RETE DISPONIBILE 69 00:06:32,434 --> 00:06:36,105 - Cos'è? Vernice speciale? - Sì, per bloccare il segnale. 70 00:06:36,188 --> 00:06:39,399 - Tipo la pellicola nelle finestre? - Sì. 71 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 Siete sigillati qui. Non entra né esce niente? 72 00:06:43,403 --> 00:06:45,948 Esatto. I clienti richiedono sicurezza. 73 00:06:46,031 --> 00:06:47,699 Vi preoccupate dell'azienda davanti? 74 00:06:47,783 --> 00:06:50,577 No. Loro usano ancora antivirus gratuiti. 75 00:06:50,661 --> 00:06:55,040 Se bloccate il segnale, perché Aidan aveva una scheda Wi-Fi? 76 00:06:55,124 --> 00:06:56,708 Non per questo computer. 77 00:06:56,792 --> 00:06:59,586 Ma guarda, ci entra perfettamente. 78 00:07:01,088 --> 00:07:03,132 Ma non poteva usarla. 79 00:07:05,592 --> 00:07:08,846 Ma con un'antenna esterna sì. 80 00:07:17,062 --> 00:07:20,941 Un'antenna dentro a un barattolo. Ha abbattuto la sicurezza a costo zero. 81 00:07:21,024 --> 00:07:24,778 Per l'amor di Dio. Devo controllare il server, scusatemi. 82 00:07:27,781 --> 00:07:31,034 Venerdì sera è piovuto, si sarebbe arrugginita. 83 00:07:31,118 --> 00:07:37,332 L'avrà installata sabato, prima della festa. Venti nodi. 84 00:07:37,416 --> 00:07:41,962 Forse loro hanno visto chi li ha lasciati. 85 00:07:44,423 --> 00:07:46,341 Sono stato qui poco sabato. 86 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Avevo dimenticato il pass di tennis. 87 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 Sì, Kevin non è rimasto molto. 88 00:07:50,971 --> 00:07:54,391 Ok, ma tu sei venuto presto sabato mattina, alle 8:30? 89 00:07:54,474 --> 00:07:56,351 Dovevo recuperare del lavoro. 90 00:07:56,435 --> 00:07:59,271 Robbie è appena tornato dalle ferie. 91 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 - Avete visto qualcuno sul tetto sabato? - Io nessuno. 92 00:08:06,236 --> 00:08:08,405 - Tu, Robbie? - Sabato? 93 00:08:08,488 --> 00:08:10,115 No, non ho visto nessuno. 94 00:08:10,199 --> 00:08:14,661 Neanche lui? Aidan Grant. Lavora per la UbiCool. 95 00:08:14,745 --> 00:08:17,164 - No, non l'ho mai visto. - Sicuro? 96 00:08:17,247 --> 00:08:20,292 Perché la sua scrivania è di fronte alla tua. 97 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 È lì, vicino alla finestra. 98 00:08:23,170 --> 00:08:25,214 Hanno le finestre oscurate. Si vede male. 99 00:08:25,297 --> 00:08:28,800 Quindi non avete visto che usano computer della Stealthwave? 100 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Davvero? Buon per loro. 101 00:08:32,596 --> 00:08:35,974 Dobbiamo finire un progetto. Scusateci. 102 00:08:39,144 --> 00:08:42,564 Qualunque programmatore sbaverebbe per uno Stealthwave, 103 00:08:42,648 --> 00:08:45,067 ma sembra che a Kevin non importi. 104 00:08:45,150 --> 00:08:47,861 Gli importava molto di cosa diceva Robbie. 105 00:08:47,945 --> 00:08:51,657 E di fronte, c'è la UbiCool, che parla male della concorrenza, 106 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 mentre costruisce un muro di sicurezza. 107 00:08:54,243 --> 00:08:59,414 Per non parlare di un hacker morto che costruisce antenne con dei barattoli. 108 00:08:59,498 --> 00:09:02,417 Un bel quartiere. 109 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 Non facciamoci coinvolgere. 110 00:09:04,586 --> 00:09:08,590 Se la sbrigheranno da soli. Ok? 111 00:09:08,674 --> 00:09:10,759 Come dici tu, Kevin. 112 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 I fili sono diversi, ma i nodi sono uguali. 113 00:09:37,744 --> 00:09:40,539 È un nodo a otto, 20 nodi su ciascuno. 114 00:09:40,622 --> 00:09:43,083 Kevin ha avuto un nulla osta dal Dipartimento di Difesa 115 00:09:43,166 --> 00:09:44,543 tre anni fa al MIT. 116 00:09:44,626 --> 00:09:47,254 Lavorava su un software di riconoscimento facciale. 117 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Biometria. 118 00:09:49,631 --> 00:09:55,137 C'era qualcosa sulla scrivania di Aidan. Un manuale sul leggere il labiale. 119 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 LEGGERE IL LABIALE È FACILE 120 00:09:58,348 --> 00:10:01,643 Un software di riconoscimento facciale che può leggere il labiale 121 00:10:01,727 --> 00:10:04,980 sarebbe uno strumento di sorveglianza potente. 122 00:10:05,063 --> 00:10:07,190 Due ragazzi di aziende diverse che collaborano? 123 00:10:07,274 --> 00:10:09,651 Qualcuno potrebbe saperlo. 124 00:10:09,735 --> 00:10:11,695 Possiamo unirci a te? 125 00:10:11,778 --> 00:10:15,073 I nostri colleghi parlano spesso di questo posto. 126 00:10:15,157 --> 00:10:16,491 Mi avete seguito. 127 00:10:17,409 --> 00:10:19,786 Ieri ci è sembrato 128 00:10:19,870 --> 00:10:23,707 che avessi altro da dirci, senza Kevin col fiato sul collo. 129 00:10:26,418 --> 00:10:29,046 Non mi piace mentire. 130 00:10:29,129 --> 00:10:32,841 Ho visto quel ragazzo sul tetto sabato. Quello della foto. 131 00:10:32,924 --> 00:10:36,845 E anche Kevin. Kevin sta tramando qualcosa. 132 00:10:36,928 --> 00:10:40,057 L'ho visto alla UbiCool la scorsa settimana, di notte. 133 00:10:40,140 --> 00:10:43,894 Era con un uomo alto e magro. Penso sia il capo. 134 00:10:43,977 --> 00:10:46,271 Kevin lavorava per l'esercito. 135 00:10:46,355 --> 00:10:48,440 - Biometria. Sapete cos'è? - Sì. 136 00:10:48,523 --> 00:10:51,276 Ma poi è arrivata la UbiCool, nessuno l'aveva mai sentita. 137 00:10:51,360 --> 00:10:56,365 Hanno computer da 7.000 dollari l'uno, dove hanno trovato i soldi? 138 00:10:57,449 --> 00:10:58,367 Secondo te? 139 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Non voglio saperlo. 140 00:11:05,040 --> 00:11:08,627 Devo tornare. Si accorgeranno se sto via troppo tempo. 141 00:11:11,380 --> 00:11:13,924 Ora sono agitata. 142 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 Non agitata quanto lui. 143 00:11:22,891 --> 00:11:25,394 CASA DI KEVIN LEE VENERDÌ 25 NOVEMBRE 144 00:11:25,477 --> 00:11:27,646 Vi ho già detto tutto ieri. 145 00:11:27,729 --> 00:11:31,149 A parte che la scorsa settimana sei stato alla UbiCool. 146 00:11:32,859 --> 00:11:35,028 Ok, va bene, sto cercando lavoro lì. 147 00:11:35,112 --> 00:11:37,823 Ma ho un contratto con la RevoComp, finirebbe male. 148 00:11:40,325 --> 00:11:42,786 Quelle foto vengono da un video di sorveglianza? 149 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Lavoravo per la Difesa su un software di riconoscimento facciale. 150 00:11:45,914 --> 00:11:47,916 Mi piacevano quei volti. 151 00:11:47,999 --> 00:11:50,210 Qualcos'altro che non ci hai detto? 152 00:11:50,293 --> 00:11:52,796 Ho visto Aidan sul tetto. 153 00:11:52,879 --> 00:11:54,339 Avrei anche dovuto dirvi 154 00:11:54,423 --> 00:11:57,384 che ne ho parlato con Boaz della UbiCool. 155 00:11:57,467 --> 00:11:59,010 E lui cosa ha detto? 156 00:11:59,094 --> 00:12:03,306 Ha detto che Aidan era un genio, ma che creava sempre guai. 157 00:12:03,390 --> 00:12:05,934 Boaz era andato sul tetto a controllare? 158 00:12:06,017 --> 00:12:07,769 Non lo so. Sono andato via presto. 159 00:12:07,853 --> 00:12:10,063 - Usi spesso questa porta? - Solo d'estate. 160 00:12:10,147 --> 00:12:12,774 Manca qualcosa in casa tua? 161 00:12:12,858 --> 00:12:15,152 No. Vuole farmi preoccupare? 162 00:12:17,237 --> 00:12:20,198 Dovresti. Secondo me hai un visitatore abituale. 163 00:12:23,493 --> 00:12:27,330 Hanno svitato le cerniere, possono aprire, chiudere la porta, 164 00:12:27,414 --> 00:12:29,332 ed entrare quando vogliono. 165 00:12:29,416 --> 00:12:30,542 È assurdo. 166 00:12:30,625 --> 00:12:33,670 Controlla se hai tutto e se ci sono spyware nel tuo computer. 167 00:12:36,882 --> 00:12:38,091 Non vi ho detto di Kevin 168 00:12:38,175 --> 00:12:42,053 perché se la RevoComp scoprisse che ci ho parlato, 169 00:12:42,137 --> 00:12:45,098 mi avrebbero denunciato e avrebbero licenziato lui. 170 00:12:45,182 --> 00:12:49,186 Benvenuti nel 1984. 171 00:12:49,269 --> 00:12:50,854 Aidan lavorava su questo? 172 00:12:50,937 --> 00:12:54,566 Stiamo progettando un programma di lettura labiale per bambini non udenti. 173 00:12:54,649 --> 00:12:58,403 Wilder era libero perché non aveva mai paura. 174 00:12:58,487 --> 00:13:00,363 Il dialogo, l'ha scritto Aidan? 175 00:13:02,532 --> 00:13:04,701 Ad Aidan piaceva minare la sua autorità. 176 00:13:04,784 --> 00:13:05,952 Era un ribelle. 177 00:13:06,036 --> 00:13:08,038 Ma non ha mai nuociuto all'azienda. 178 00:13:08,121 --> 00:13:09,915 E l'antenna sul tetto? 179 00:13:09,998 --> 00:13:10,832 Leone. 180 00:13:10,916 --> 00:13:12,876 Era il suo modo di prendersi gioco di me. 181 00:13:12,959 --> 00:13:14,085 Coniglio. 182 00:13:14,169 --> 00:13:17,088 Il suo computer ha trovato un segnale Wi-Fi. 183 00:13:17,172 --> 00:13:18,632 Non è possibile. 184 00:13:18,715 --> 00:13:22,260 La vernice blocca il segnale. C'è una pellicola sulle finestre. 185 00:13:22,344 --> 00:13:27,182 I filamenti sono incorporati, sono di rame e alluminio? 186 00:13:27,265 --> 00:13:28,433 Sì. 187 00:13:41,321 --> 00:13:45,700 Non lo so, ma sembra che qualcuno li abbia sostituiti con del filo. 188 00:13:48,119 --> 00:13:51,248 Pensavamo che lei stesse spiando tutti. 189 00:13:51,915 --> 00:13:54,209 Ma invece è qualcuno che spia lei. 190 00:13:55,460 --> 00:13:57,128 Prendo l'ultima birra. 191 00:14:00,382 --> 00:14:02,509 Ciao, Robbie. 192 00:14:02,592 --> 00:14:06,054 - Siena mi ha detto... - Fai come fossi a casa tua. 193 00:14:09,057 --> 00:14:12,727 Robbie, hai usato tu il caminetto stamani? 194 00:14:12,811 --> 00:14:13,895 Hai ancora freddo? 195 00:14:13,979 --> 00:14:16,690 No, ho bruciato della posta. 196 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 Possono rubarti l'identità con il nome e l'indirizzo. 197 00:14:33,873 --> 00:14:35,292 Pronto? 198 00:14:36,626 --> 00:14:39,170 È andata bene. 199 00:14:39,254 --> 00:14:42,299 Li ho visti lì oggi. 200 00:14:42,382 --> 00:14:44,634 Sembrava una perquisizione. 201 00:14:45,719 --> 00:14:48,972 Sì, la bocca. 202 00:14:49,055 --> 00:14:51,182 E poi a sinistra? 203 00:14:52,350 --> 00:14:54,352 Ok, non ne ero sicuro. 204 00:14:56,104 --> 00:14:59,065 Va bene, lo farò. 205 00:14:59,149 --> 00:15:00,609 Buonanotte. 206 00:15:02,527 --> 00:15:04,487 Dall'analisi del computer di Aidan, 207 00:15:04,571 --> 00:15:09,951 non risultano contatti con Kevin, quindi non cospiravano insieme. 208 00:15:10,035 --> 00:15:12,537 La polizia... Dubitiamo delle persone, 209 00:15:12,621 --> 00:15:14,664 le sfidiamo, pensiamo il peggio di loro. 210 00:15:14,748 --> 00:15:16,958 A volte ci porta alla verità. 211 00:15:17,042 --> 00:15:22,422 Ma stavolta siamo finiti in una paranoia. 212 00:15:22,505 --> 00:15:29,054 Aidan e Kevin, biometria, lettura labiale, UbiCool e l'esercito. 213 00:15:29,137 --> 00:15:31,014 E non era solo una nostra paranoia. 214 00:15:31,097 --> 00:15:35,226 Qualcun altro ha unito i puntini per noi. 215 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 Vieni, Robbie. Accomodati. 216 00:15:40,940 --> 00:15:42,025 Puoi aiutarci. 217 00:15:42,108 --> 00:15:45,612 Non ci capiamo molto di tutta questa tecnologia. 218 00:15:45,695 --> 00:15:48,782 Non scherza. Fino a sei mesi fa avevamo i telefoni a disco. 219 00:15:48,865 --> 00:15:50,700 Può lasciare la porta aperta? 220 00:15:53,161 --> 00:15:54,829 Certo. 221 00:15:54,913 --> 00:15:57,707 Diventa soffocante questa stanza dopo un po'. 222 00:16:01,586 --> 00:16:05,256 Sai cos'è questa? 223 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Sì, è una pellicola di sicurezza. 224 00:16:07,092 --> 00:16:09,636 Si mette sulle finestre per bloccare i segnali radio. 225 00:16:09,719 --> 00:16:13,807 Ne abbiamo preso un pezzo dalle finestre della UbiCool. 226 00:16:15,392 --> 00:16:18,311 Vedi i filamenti di metallo? 227 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 Sono stati sostituiti con del filo da cucito. 228 00:16:22,691 --> 00:16:23,817 È strano. 229 00:16:23,900 --> 00:16:27,946 UbiCool, Aidan, Kevin, non sono loro i cattivi. 230 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 No, sono le vittime di una cospirazione. 231 00:16:31,074 --> 00:16:33,535 La Cospirazione del Filo. 232 00:16:35,787 --> 00:16:39,374 L'abbiamo trovato sul tetto vicino all'antenna. 233 00:16:40,500 --> 00:16:43,837 E un altro davanti casa della ragazza di Aidan. 234 00:16:43,920 --> 00:16:47,132 Avevano entrambi 20 nodi. 235 00:16:48,925 --> 00:16:51,010 Hai mai visto qualcosa del genere? 236 00:16:55,223 --> 00:16:57,058 No, mai. 237 00:17:07,485 --> 00:17:10,780 - Puoi scusarci un attimo? - Sì. 238 00:17:19,539 --> 00:17:22,250 Mi sembrava restio a guardarvi negli occhi. 239 00:17:22,333 --> 00:17:24,210 Guardava le nostre bocche. 240 00:17:24,294 --> 00:17:28,131 Quando mi sono grattato l'occhio, l'ho costretto a guardare in alto. 241 00:17:28,214 --> 00:17:31,468 - Un bugiardo patentato. - Non proprio. 242 00:17:31,551 --> 00:17:34,971 Quando ho parlato del filo, ha mosso la testa a destra, 243 00:17:35,054 --> 00:17:39,476 è la parte creativa del cervello, quella che si usa per mentire. 244 00:17:39,559 --> 00:17:42,145 Poi si è corretto e si è mosso a sinistra. 245 00:17:42,228 --> 00:17:43,730 Gliel'hanno insegnato. 246 00:17:45,356 --> 00:17:47,150 Sì, guardatelo. Vuole toccare il filo. 247 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 Vuole farci dei nodi. 248 00:17:49,736 --> 00:17:53,740 È un modo per mantenere il controllo. 249 00:17:55,992 --> 00:17:59,037 Quel bottone funziona da sostituto. 250 00:17:59,120 --> 00:18:00,830 Gliel'hanno insegnato. 251 00:18:00,914 --> 00:18:04,125 Qualcuno gli ha detto che i nodi erano una prova inconfutabile. 252 00:18:04,209 --> 00:18:05,460 Di cosa? 253 00:18:06,586 --> 00:18:07,796 Di una malattia psicotica. 254 00:18:09,339 --> 00:18:11,174 "Psicotico" mi ricorda "omicidio". 255 00:18:11,257 --> 00:18:12,509 Se è un omicida, 256 00:18:12,592 --> 00:18:15,762 qualcuno gli ha insegnato a non comportarsi come tale. 257 00:18:20,433 --> 00:18:23,812 Un informatico strano? Tutto nella norma. 258 00:18:23,895 --> 00:18:27,065 - Sa essere più preciso? - Problemi di fiducia. 259 00:18:27,148 --> 00:18:28,483 Se c'è una riunione 260 00:18:28,566 --> 00:18:32,821 e Robbie non è invitato, va nel bagno vicino. 261 00:18:32,904 --> 00:18:34,864 Una volta ci ascoltava dal muro. 262 00:18:34,948 --> 00:18:39,285 - La paranoia può portare alla violenza? - No. Robbie non è così. 263 00:18:39,994 --> 00:18:43,998 Ma il mese prima delle sue ferie, si è rifiutato di lavorare. 264 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Diceva che qualcuno riscriveva il suo codice. 265 00:18:47,043 --> 00:18:51,047 È tornato più produttivo e disponibile. 266 00:18:51,130 --> 00:18:54,384 Ha amici qui, tipo qualcuno che ammira o... 267 00:18:55,718 --> 00:18:58,763 No. Ha la sorella con cui vive e basta, credo. 268 00:19:00,890 --> 00:19:04,435 Lasci tutto sulla scrivania di Robbie dove l'ha trovato. 269 00:19:04,519 --> 00:19:06,229 Grazie. 270 00:19:06,312 --> 00:19:09,274 Ho trovato una e-mail che ha inviato alle 2:30 271 00:19:09,357 --> 00:19:13,069 sabato a K. Pynchon. Gli dà un alibi per l'ora dell'omicidio. 272 00:19:13,152 --> 00:19:16,698 "Lavoro fino a tardi, devo recuperare, ma questa settimana sono libero." 273 00:19:16,781 --> 00:19:17,991 Fissa un appuntamento. 274 00:19:18,074 --> 00:19:21,870 Pynchon gli ha risposto la notte stessa, alle 3:46. 275 00:19:21,953 --> 00:19:24,414 "La mattina presto per me va bene." 276 00:19:24,497 --> 00:19:27,750 Forse è un allenatore o un terapeuta? 277 00:19:27,834 --> 00:19:29,419 O un mago. 278 00:19:29,502 --> 00:19:31,087 Secondo il file di log, 279 00:19:31,170 --> 00:19:35,049 Pynchon ha letto l'e-mail di Robbie domenica mattina alle 11:35. 280 00:19:35,133 --> 00:19:39,888 Bel trucco rispondere a un'e-mail otto ore prima di leggerla. 281 00:19:39,971 --> 00:19:44,642 Robbie ha impostato l'orologio del computer indietro... 282 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 quando ha inviato la sua e-mail per crearsi un alibi. 283 00:19:47,228 --> 00:19:51,691 L'indirizzo email di K. Pynchon è @NewAmC.edu. 284 00:19:51,774 --> 00:19:54,402 New Amsterdam College. 285 00:19:54,485 --> 00:19:56,070 Avete letto le nostre e-mail? 286 00:19:56,154 --> 00:19:58,990 Robbie è un mio paziente da due settimane, erano private. 287 00:19:59,073 --> 00:20:02,994 Dott.ssa Pynchon, vogliamo solo sapere quando gli ha risposto. 288 00:20:03,077 --> 00:20:04,537 Era domenica mattina presto. 289 00:20:04,621 --> 00:20:07,248 Se non riesco a dormire, mi sveglio e rispondo alle e-mail. 290 00:20:07,332 --> 00:20:09,375 Può controllare il suo computer? 291 00:20:09,459 --> 00:20:11,502 No. Lo ripristino dopo ogni sessione. 292 00:20:11,586 --> 00:20:16,174 Robbie non viene a scuola qui... Come l'ha trovata? 293 00:20:16,257 --> 00:20:18,551 Sua sorella frequenta un mio corso. 294 00:20:19,886 --> 00:20:24,057 Sappiamo che ha problemi di fiducia. 295 00:20:24,140 --> 00:20:27,226 State cercando di farmi dire la diagnosi di Robbie. 296 00:20:27,310 --> 00:20:29,562 Non lo farò, detective. 297 00:20:29,646 --> 00:20:32,732 È un ottimo medico. Mi ha battuto. 298 00:20:33,441 --> 00:20:35,652 Ora mente. Glielo leggo in faccia. 299 00:20:37,195 --> 00:20:40,573 Robbie ha parlato dei lavoratori nell'ufficio nel palazzo di fronte, 300 00:20:40,657 --> 00:20:42,367 dell'azienda UbiCool? 301 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Magari qualcuno lo spiava? 302 00:20:44,410 --> 00:20:47,080 A prescindere, non posso dirglielo. 303 00:20:47,163 --> 00:20:49,040 A meno che non li minacci. 304 00:20:49,123 --> 00:20:51,042 Nel caso, avrei avvertito la polizia. 305 00:20:51,125 --> 00:20:53,044 Ha una foto di una pianta carnivora. 306 00:20:54,629 --> 00:20:58,007 Crescono solo in Carolina del Nord in zone paludose. 307 00:20:58,091 --> 00:20:59,050 L'ha scattata lei? 308 00:20:59,133 --> 00:21:02,011 Sì, nella foresta nazionale Croatan. 309 00:21:02,095 --> 00:21:05,473 Passa molto tempo negli Outer Banks? 310 00:21:05,556 --> 00:21:08,559 Un po', quando sono in ferie. Conosce il posto? 311 00:21:09,227 --> 00:21:12,647 Sì, avevo una ragazza che lavorava a Capo Hatteras. 312 00:21:13,356 --> 00:21:16,067 No. Sta mentendo di nuovo. 313 00:21:17,151 --> 00:21:19,195 No. Perché lo pensa? 314 00:21:19,278 --> 00:21:21,322 Mi guardava negli occhi, 315 00:21:21,406 --> 00:21:24,409 ma quando ha parlato di lei mi ha guardato la bocca. 316 00:21:26,160 --> 00:21:28,621 Lo fanno i bugiardi? 317 00:21:30,456 --> 00:21:32,625 Ora devo tornare al lavoro. 318 00:21:35,586 --> 00:21:38,214 Sappiamo dove ha imparato i trucchi Robbie. 319 00:21:38,297 --> 00:21:40,133 Lo segue da due settimane. 320 00:21:40,216 --> 00:21:42,176 Dall'omicidio, che tempismo. 321 00:21:42,260 --> 00:21:45,680 Chissà perché sua sorella gli ha cercato una terapeuta. 322 00:21:46,431 --> 00:21:48,599 CASA DI ROBBIE E SIENA MARTEDÌ 29 NOVEMBRE 323 00:21:48,683 --> 00:21:50,101 Non ha avuto crisi. 324 00:21:50,184 --> 00:21:52,770 Robbie voleva vedere qualcuno da tempo. 325 00:21:52,854 --> 00:21:57,275 Dovevamo solo decidere chi e la dott.ssa Pynchon mi piaceva. 326 00:21:58,276 --> 00:22:01,946 Il custode ci ha detto che vivete qui da quattro anni. 327 00:22:02,030 --> 00:22:04,407 Da quando sono morti i nostri genitori. 328 00:22:04,490 --> 00:22:05,700 E si prende cura di lui. 329 00:22:05,783 --> 00:22:08,494 Pianifica le sue lezioni in base... 330 00:22:11,205 --> 00:22:14,000 A cosa? A come sta lui? 331 00:22:14,083 --> 00:22:16,878 Vado lì e me ne resto in silenzio. 332 00:22:19,088 --> 00:22:25,303 Avere un fidanzato potrebbe mandare nel panico Robbie. 333 00:22:25,386 --> 00:22:27,930 Non so perché avete quest'idea di mio fratello. 334 00:22:28,014 --> 00:22:30,767 I geni come Robbie sono spessi insicuri, 335 00:22:30,850 --> 00:22:33,061 è perché sono molto perspicaci. 336 00:22:34,228 --> 00:22:38,066 Sabato notte di due weekend fa, dove era? 337 00:22:38,149 --> 00:22:39,358 Eravamo a casa di Matt. 338 00:22:39,442 --> 00:22:41,235 E domenica? L'ha visto? 339 00:22:41,319 --> 00:22:44,405 Di pomeriggio siamo tornati qui e l'abbiamo visto. 340 00:22:44,489 --> 00:22:46,115 - Era molto... - Era stanco. 341 00:22:46,199 --> 00:22:47,658 Aveva lavorato tutta la notte. 342 00:22:47,742 --> 00:22:51,412 Matt, se devi passare da casa tua prima della lezione, farai tardi. 343 00:22:52,747 --> 00:22:55,750 Vi lasciamo ai vostri impegni. 344 00:22:58,419 --> 00:23:01,172 - Ehi, Matt. - Dai. 345 00:23:01,255 --> 00:23:03,549 Non volevamo farti finire in castigo. 346 00:23:03,633 --> 00:23:06,469 Ma sai che suo fratello verrà sempre prima, no? 347 00:23:07,637 --> 00:23:11,224 Hai detto che domenica era molto... agitato? 348 00:23:11,307 --> 00:23:14,018 No, era... molto tranquillo. 349 00:23:14,102 --> 00:23:16,562 Si è seduto anche vicino a me sul divano. 350 00:23:16,646 --> 00:23:17,814 "Molto tranquillo." 351 00:23:17,897 --> 00:23:20,566 E com'era? Hai visto macchie sui suoi vestiti, 352 00:23:20,650 --> 00:23:23,778 tipo di sangue? 353 00:23:23,861 --> 00:23:26,697 Aveva una macchia sulla manica, qui... 354 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 Forse era sangue. Se mi vede con voi... 355 00:23:29,200 --> 00:23:31,994 Aspetta. Il suo capo ci ha detto 356 00:23:32,078 --> 00:23:34,330 che quando è tornato era diverso. 357 00:23:34,413 --> 00:23:37,375 - Te ne sei accorto anche tu? - Sì, era più amichevole, 358 00:23:37,458 --> 00:23:40,962 a parte che si lamentava della mia musica e prima non lo faceva. 359 00:23:41,045 --> 00:23:44,382 La tua musica, intendi cosa ascoltavi in casa? 360 00:23:44,465 --> 00:23:46,134 Sai dov'è andato in ferie? 361 00:23:46,217 --> 00:23:51,597 Siena ha detto in Florida, ma dev'essere rimasto sempre all'ombra. 362 00:23:51,681 --> 00:23:53,850 È lei. Devo davvero lasciarvi ora. 363 00:23:53,933 --> 00:23:56,561 Ehi, amore. Sto prendendo la metro. 364 00:23:59,647 --> 00:24:02,024 Aveva del sangue sulla camicia vicino al tricipite. 365 00:24:02,108 --> 00:24:04,443 È dove si fanno le iniezioni. 366 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 Non risulta che si sia fatto un'iniezione 367 00:24:08,156 --> 00:24:10,366 all'ospedale domenica mattina. 368 00:24:10,449 --> 00:24:13,119 Ho dei dubbi sulle sue ferie. 369 00:24:13,202 --> 00:24:16,539 Quando Robbie è tornato, si lamentava della musica house. 370 00:24:17,373 --> 00:24:21,294 È lo stesso tipo di musica che ascoltava Aidan sul suo lettore. 371 00:24:21,377 --> 00:24:23,754 - Quello senza cuffiette. - Le avrà prese Robbie. 372 00:24:23,838 --> 00:24:26,799 C'è qualcosa in quella musica che lo infastidisce. 373 00:24:26,883 --> 00:24:28,217 Ok, grazie. 374 00:24:28,301 --> 00:24:30,428 La Pynchon non era in ufficio domenica, 375 00:24:30,511 --> 00:24:31,470 non ha le chiavi. 376 00:24:31,554 --> 00:24:33,890 Ma ha una casa a Long Island. 377 00:24:33,973 --> 00:24:35,766 Se Robbie è andato lì dopo l'omicidio, 378 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 sarà stato agitato, 379 00:24:37,059 --> 00:24:39,687 gli avrà dato qualcosa per calmarlo. 380 00:24:39,770 --> 00:24:43,983 E se ha lavato i suoi vestiti, forse qualche macchia è rimasta. 381 00:24:44,066 --> 00:24:46,652 Mi hai detto che avrebbero smesso, dopo avermi parlato. 382 00:24:46,736 --> 00:24:49,864 Lo stiamo affrontando insieme. 383 00:24:49,947 --> 00:24:51,866 Ricordati che eri d'accordo. 384 00:24:51,949 --> 00:24:56,204 Non ne potevo più. Volevo la luce. 385 00:24:56,287 --> 00:24:58,623 Se ti fidi di me, Robbie, 386 00:24:58,706 --> 00:25:03,586 se ti fidi incondizionatamente, sarai libero. 387 00:25:05,630 --> 00:25:07,131 Ok. 388 00:25:09,508 --> 00:25:11,469 -CASA DOTT. -SSA PYNCHON MERCOLEDÌ 30 NOVEMBRE 389 00:25:11,552 --> 00:25:15,223 Aloperidolo. Tranquillante in flaconcino. 390 00:25:15,306 --> 00:25:17,016 Lavatrice. 391 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 Odore di candeggina. 392 00:25:24,607 --> 00:25:26,567 Viene da qui. 393 00:25:29,320 --> 00:25:31,656 C'era un lucchetto a questa porta... 394 00:25:32,949 --> 00:25:35,534 e c'è un timer per la luce. 395 00:25:41,624 --> 00:25:45,962 Il fantastico odore di candeggina e urina. 396 00:25:46,963 --> 00:25:49,715 C'era un interruttore qui. 397 00:25:56,597 --> 00:25:57,515 Un altoparlante. 398 00:26:09,777 --> 00:26:14,115 Abbiamo effetti sonori e musica house... 399 00:26:15,908 --> 00:26:21,080 Era qui in questa stanza. Robbie ha passato le ferie qui. 400 00:26:21,163 --> 00:26:24,959 Ha un pregio... è appartato. 401 00:26:28,713 --> 00:26:30,298 Ci sono prove che era lì? 402 00:26:30,381 --> 00:26:34,719 Hanno pulito la stanza con la candeggina, niente impronte, né DNA. 403 00:26:34,802 --> 00:26:36,846 E il resto della casa? 404 00:26:36,929 --> 00:26:40,224 Ottimo. Lo riferisco a Carver. 405 00:26:46,564 --> 00:26:49,108 È uno dei CD della dott.ssa Pynchon. 406 00:26:49,191 --> 00:26:52,987 - E lo usa per cosa? Contraccettivo? - Per far crollare qualcuno. 407 00:26:53,654 --> 00:26:56,699 Questa è la musica di cui Robbie ha iniziato a lamentarsi 408 00:26:56,782 --> 00:26:59,160 quando è tornato dalle ferie. 409 00:27:01,787 --> 00:27:08,627 Forse perché l'ha ascoltata per due settimane, ora dopo ora. 410 00:27:08,711 --> 00:27:09,754 Lo stesso suono. 411 00:27:09,837 --> 00:27:11,797 Una tortura cinese in CD. 412 00:27:11,881 --> 00:27:16,093 Suoni ripetitivi, luci accecanti collegate a un timer per interrompere il sonno... 413 00:27:16,177 --> 00:27:17,845 sono tecniche per un interrogatorio. 414 00:27:17,928 --> 00:27:20,806 E lei le ha usate su di lui? Un esperimento? 415 00:27:21,599 --> 00:27:25,978 La foto nel suo ufficio, la pianta carnivora... 416 00:27:26,062 --> 00:27:29,523 la foresta nazionale Croatan non è lontana da Fort Bragg. 417 00:27:30,358 --> 00:27:34,487 L'esercito conduce il programma di sopravvivenza militare lì. 418 00:27:35,946 --> 00:27:38,866 Di sopravvivenza, evasione, resistenza e fuga. 419 00:27:38,949 --> 00:27:42,453 Allenano i soldati a resistere a duri interrogatori. 420 00:27:42,536 --> 00:27:45,206 Se fosse un'insegnante, conoscerebbe queste tecniche. 421 00:27:46,332 --> 00:27:49,210 Eames. Passamelo. 422 00:27:49,293 --> 00:27:51,921 Sì, sig. Carver, stiamo... 423 00:27:52,004 --> 00:27:53,631 Quando? 424 00:27:54,340 --> 00:27:55,549 Ok. 425 00:27:56,300 --> 00:27:57,343 Lei ha un avvocato. 426 00:27:57,426 --> 00:28:00,346 Si vedranno nell'ufficio di Carver oggi. 427 00:28:00,429 --> 00:28:03,516 La perquisizione ha violato il segreto tra medico e paziente. 428 00:28:03,599 --> 00:28:07,937 La dott.ssa Pynchon visita pazienti a casa sua, ha documenti riservati lì. 429 00:28:08,020 --> 00:28:09,355 Chiedo un'azione di recupero. 430 00:28:09,438 --> 00:28:11,982 Voglio che le restituiscano tutto. 431 00:28:12,066 --> 00:28:16,320 Abbiamo trovato dell'aloperidolo a casa sua. È un antipsicotico. 432 00:28:16,404 --> 00:28:17,780 L'ha dato a Robbie? 433 00:28:17,863 --> 00:28:20,408 Le persone con un disturbo paranoide non sono psicotiche. 434 00:28:20,491 --> 00:28:22,952 Non ha risposto alla domanda. 435 00:28:24,954 --> 00:28:27,289 Mi sembrava più educato di "Non sono affari vostri". 436 00:28:28,457 --> 00:28:32,378 È stata alla foresta nazionale Croatan quando era in servizio a Fort Bragg. 437 00:28:32,461 --> 00:28:34,463 Il mio servizio militare è cosa nota. 438 00:28:34,547 --> 00:28:36,132 A Fort Bragg, non servono 439 00:28:36,215 --> 00:28:40,010 molte persone con una laurea in psicologia. 440 00:28:40,094 --> 00:28:42,012 Era nel programma di sopravvivenza? 441 00:28:44,932 --> 00:28:47,309 Non posso rivelare i miei compiti. 442 00:28:47,393 --> 00:28:49,103 Abbiamo finito. 443 00:28:49,770 --> 00:28:51,480 Avv. Carver. 444 00:28:54,316 --> 00:28:55,985 Questa è per voi, detective. 445 00:28:56,652 --> 00:28:58,070 Ha mentito. 446 00:28:58,154 --> 00:29:01,198 Quel programma di sopravvivenza non è riservato. 447 00:29:01,282 --> 00:29:03,534 Eccolo qui, prima pagina del suo curriculum: 448 00:29:03,617 --> 00:29:09,415 "Dal '92 al '94, supervisore del programma di sopravvivenza, livello C, Fort Bragg." 449 00:29:09,498 --> 00:29:13,544 Ha smesso di servire nel '95. Scuola di medicina. Era nelle Riserve. 450 00:29:13,627 --> 00:29:15,880 L'hanno richiamata al servizio nel 2003. 451 00:29:15,963 --> 00:29:19,049 Non c'è scritto dove ha servito. Forse questo è segreto. 452 00:29:19,133 --> 00:29:24,513 Se fosse stata in Iran o Afghanistan, avrebbe ricevuto le medagliette. 453 00:29:26,765 --> 00:29:30,811 Aveva un'autorizzazione di viaggio temporanea, 454 00:29:30,895 --> 00:29:33,564 un compito speciale... 455 00:29:33,647 --> 00:29:38,027 qualcuno che faceva interrogatori con lei... Guantanamo? 456 00:29:38,110 --> 00:29:40,154 A interrogare presunti terroristi. 457 00:29:40,237 --> 00:29:42,781 Non direttamente. Avrebbe aiutato chi interrogava. 458 00:29:42,865 --> 00:29:46,494 Avrebbe aiutato, potrebbe aver aiutato. Voglio certezze. 459 00:29:46,577 --> 00:29:48,913 Chi lo sa, non ce lo dirà mai. 460 00:29:48,996 --> 00:29:53,626 Qualcuno che dormiva con lei? Magari ci è rimasta in contatto. 461 00:29:53,709 --> 00:29:55,961 OSPEDALE BAYSIDE DI BALTIMORA VENERDÌ 2 DICEMBRE 462 00:29:56,045 --> 00:30:00,132 Quando avete condiviso l'alloggio a Guantanamo parlava del suo lavoro? 463 00:30:00,216 --> 00:30:03,719 No. So che lavorava nell'Unità di Scienze Comportamentali. 464 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 Lavorava con i detenuti. 465 00:30:07,306 --> 00:30:11,227 Le piaceva il suo lavoro? Era motivata? 466 00:30:11,310 --> 00:30:15,606 Le prime settimane, Katrina era molto motivata, ma poi... 467 00:30:16,565 --> 00:30:19,068 Cosa? Si è ritirata? 468 00:30:19,151 --> 00:30:23,697 Era irritabile. Scattava per delle piccole cose. 469 00:30:23,781 --> 00:30:25,908 Era arrabbiata anche quando dormiva. 470 00:30:25,991 --> 00:30:27,076 Parlava nel sonno? 471 00:30:27,159 --> 00:30:30,955 Erano più dei lamenti che parole. A volte piangeva. 472 00:30:31,038 --> 00:30:32,790 Forse le mancava casa. 473 00:30:32,873 --> 00:30:37,044 Ha mai visto dei detenuti con dei segni di violenza? 474 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Io curavo il personale dell'esercito. 475 00:30:42,716 --> 00:30:45,678 Ma non mi fiderei di ciò che dicono i detenuti. 476 00:30:45,761 --> 00:30:47,096 Gliel'ha detto Katrina? 477 00:30:49,473 --> 00:30:52,601 Devo lavorare. È stato un piacere. 478 00:30:55,980 --> 00:30:59,692 Qualcosa del suo lavoro la infastidiva. 479 00:30:59,775 --> 00:31:03,779 A Fort Bragg, allenava i soldati a resistere alle torture psicologiche. 480 00:31:03,862 --> 00:31:06,574 Se avesse dovuto fare il contrario a Guantanamo... 481 00:31:06,657 --> 00:31:08,075 Insegnare a torturare. 482 00:31:08,826 --> 00:31:13,539 È un medico, ha giurato di non fare del male, forse si sentiva in colpa. 483 00:31:13,622 --> 00:31:15,416 Questo non l'ha fermata 484 00:31:15,499 --> 00:31:17,751 dal costruire la sua stanza degli orrori. 485 00:31:17,835 --> 00:31:20,296 E ha convinto Robbie a entrarci. 486 00:31:20,379 --> 00:31:22,965 Ma non può averlo fatto da sola. 487 00:31:23,048 --> 00:31:25,801 Ve l'ho detto, Robbie è insicuro. 488 00:31:27,136 --> 00:31:32,349 Ha vissuto con lui per quattro anni, 489 00:31:32,433 --> 00:31:34,935 ha organizzato la sua vita in base a lui. 490 00:31:35,019 --> 00:31:37,062 Non si aspettava cambiamenti. 491 00:31:37,187 --> 00:31:39,982 È questo che la Pynchon le ha offerto, un cambiamento? 492 00:31:40,065 --> 00:31:43,652 Come? Gliel'ha detto lei? 493 00:31:43,736 --> 00:31:45,779 Non posso parlare della sua terapia. 494 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 Siena, possiamo farle vedere una cosa? 495 00:31:47,698 --> 00:31:51,577 Abbiamo trovato questa stanza nel seminterrato della dott.ssa Pynchon. 496 00:31:51,660 --> 00:31:53,203 Puzzava di urina. 497 00:31:54,163 --> 00:31:57,916 Queste sono luci accecanti installate nella stanza. 498 00:31:58,792 --> 00:32:01,253 Le luci erano collegate a questo timer. 499 00:32:02,546 --> 00:32:05,299 Nel soffitto c'erano degli altoparlanti. 500 00:32:05,382 --> 00:32:09,094 E in questa scatola c'erano CD di bambini che piangevano, 501 00:32:09,178 --> 00:32:13,223 di musica house... la stessa che Robbie non può più sentire. 502 00:32:13,307 --> 00:32:15,976 È laureata in psicologia, sa a cosa servono. 503 00:32:16,060 --> 00:32:19,229 No, non ci... non può averlo... 504 00:32:19,313 --> 00:32:21,982 Cosa le ha detto che avrebbe fatto a Robbie? 505 00:32:22,066 --> 00:32:24,610 Aveva un disturbo paranoide della personalità, 506 00:32:24,693 --> 00:32:27,571 doveva iniziare facendo crollare le sue difese. 507 00:32:27,655 --> 00:32:30,783 - Rinchiudendolo per due settimane? - Non me l'ha mai detto. 508 00:32:31,867 --> 00:32:33,243 Ha detto che era intenso. 509 00:32:34,328 --> 00:32:37,831 Mi ha chiesto quali fossero le sue fobie e le ho detto che ha paura del buio. 510 00:32:37,915 --> 00:32:40,709 E Robbie non sapeva cosa gli avrebbe fatto? 511 00:32:40,793 --> 00:32:41,919 No. 512 00:32:42,002 --> 00:32:46,048 Gli ho detto di fare come diceva la dottoressa o me ne sarei andata. 513 00:32:46,131 --> 00:32:50,511 Oddio, cosa gli ho fatto? 514 00:32:53,972 --> 00:32:57,601 Beh, è stata la dott.ssa Pynchon, non lei. 515 00:32:59,395 --> 00:33:02,189 Era cambiato quando è tornato? 516 00:33:03,273 --> 00:33:05,859 Si comportava bene appena tornato. 517 00:33:05,943 --> 00:33:12,032 Poi ha iniziato ad avere mal di testa, incubi, aveva sempre freddo. 518 00:33:12,116 --> 00:33:13,826 L'ha detto alla dott.ssa Pynchon? 519 00:33:13,909 --> 00:33:16,495 Le ho detto che forse la terapia era stata troppo intensa. 520 00:33:16,578 --> 00:33:23,085 E lei mi ha detto che delle esperienze difficili avrebbero fatto del bene. 521 00:33:25,337 --> 00:33:28,590 Sanno che l'ho visto sul tetto, sanno dei fili. 522 00:33:28,674 --> 00:33:31,802 Non sono niente, non metteranno insieme i pezzi. 523 00:33:31,885 --> 00:33:35,139 Cercheranno di farti pressione per farti confessare. 524 00:33:35,222 --> 00:33:37,057 Non posso farlo. Non posso! 525 00:33:37,141 --> 00:33:40,227 Robbie, puoi farcela. 526 00:33:40,310 --> 00:33:43,480 Il processo ti ha dato tutti gli strumenti. 527 00:33:46,400 --> 00:33:48,026 Concentrarmi. 528 00:33:49,695 --> 00:33:51,822 Fidarmi del mio intelletto. 529 00:33:54,324 --> 00:33:56,535 Ammettere cosa banali. 530 00:33:56,618 --> 00:33:59,204 Non gli interessa la verità, Robbie. 531 00:33:59,288 --> 00:34:03,959 Gli interessa solo del proprio ego. Vogliono solo avere ragione. 532 00:34:04,042 --> 00:34:08,046 Faglielo credere e ti lasceranno in pace. 533 00:34:08,130 --> 00:34:10,424 Ma non dire niente del nostro lavoro. 534 00:34:14,470 --> 00:34:17,806 Stava cercando di razionalizzare cosa aveva fatto a Guantanamo. 535 00:34:18,891 --> 00:34:22,478 Stava cercando di trovare un beneficio terapeutico 536 00:34:22,561 --> 00:34:25,731 del far crollare una persona. 537 00:34:25,814 --> 00:34:29,359 Farlo a un suo paziente è una cosa, è sbagliato, 538 00:34:29,443 --> 00:34:33,697 ma quello che ha fatto a Guantanamo ai terroristi, non lo so. 539 00:34:33,781 --> 00:34:35,824 Privazione del sonno, rumori, 540 00:34:35,908 --> 00:34:38,911 usare le loro fobie per terrorizzarli, è tortura. 541 00:34:38,994 --> 00:34:40,788 Sì, la guerra è un inferno. 542 00:34:40,871 --> 00:34:43,874 Non usate la manipolazione psicologica anche voi? 543 00:34:43,957 --> 00:34:47,503 Non ingannate i sospettati e non li sottoponete a stress? 544 00:34:47,586 --> 00:34:51,340 Ma noi rispettiamo i loro diritti e hanno un avvocato presente. 545 00:34:51,423 --> 00:34:53,926 Sì, non li depriviamo della loro umanità. 546 00:34:54,009 --> 00:34:56,261 Dopo due settimane, Robbie era vulnerabile. 547 00:34:56,345 --> 00:35:00,390 Era sul punto di un crollo psicologico. Bastava una causa scatenante. 548 00:35:00,474 --> 00:35:02,559 La musica della festa alla UbiCool. 549 00:35:02,643 --> 00:35:04,645 Se possiamo provarlo. Riguardo al resto... 550 00:35:04,728 --> 00:35:08,565 Avvocato, c'è un problema più grande dell'etica della Pynchon. 551 00:35:08,649 --> 00:35:10,275 Non abbiamo prove contro di lui. 552 00:35:11,360 --> 00:35:12,986 Se volete, possiamo farlo crollare. 553 00:35:13,070 --> 00:35:16,448 Considerando lo stato in cui si trova, crollerà per bene. 554 00:35:16,532 --> 00:35:18,867 E la sua confessione potrebbe non reggere. 555 00:35:18,951 --> 00:35:20,911 È un rischio che voglio correre. 556 00:35:21,662 --> 00:35:23,330 Io no, non con Robbie. 557 00:35:23,413 --> 00:35:25,999 C'è un obiettivo migliore. 558 00:35:28,001 --> 00:35:29,920 Devi leggere questo. 559 00:35:30,003 --> 00:35:32,256 - Cosa è? - Sono i tuoi diritti. 560 00:35:32,339 --> 00:35:34,466 Il diritto al silenzio, a un avvocato. 561 00:35:34,550 --> 00:35:37,386 Leggilo. Se è tutto chiaro, firmalo. 562 00:35:38,554 --> 00:35:40,097 - Sono in arresto? - No. 563 00:35:40,180 --> 00:35:44,852 Vogliamo che tu lo legga per tua protezione. 564 00:35:47,271 --> 00:35:51,233 Comunque, Robbie, non pensiamo che tu sia una persona violenta. 565 00:36:00,200 --> 00:36:02,452 Non ha chiesto un avvocato, ma è la sua terapeuta 566 00:36:02,536 --> 00:36:05,247 e pensavo dovesse esserci, nel caso. 567 00:36:05,330 --> 00:36:06,331 In che caso? 568 00:36:06,415 --> 00:36:11,211 Quando i detective interrogano, i sospettati possono agitarsi. 569 00:36:12,504 --> 00:36:15,674 - Posso ascoltare? - No, mi spiace. 570 00:36:17,509 --> 00:36:22,431 Bene. Aspetta qui, andiamo a chiamarti un avvocato. 571 00:36:23,891 --> 00:36:25,350 Bravo. 572 00:36:30,022 --> 00:36:31,857 Che stanno facendo? 573 00:36:33,025 --> 00:36:35,068 Non lo so. 574 00:36:37,863 --> 00:36:42,200 Puoi alzarti, per favore? Grazie. 575 00:36:53,003 --> 00:36:57,132 Andrà tutto bene, Robbie. 576 00:37:16,068 --> 00:37:18,695 Non è la procedura standard. 577 00:37:23,825 --> 00:37:27,120 Deakins. Arrivo subito. 578 00:37:28,163 --> 00:37:29,665 Mi scusi. 579 00:37:39,466 --> 00:37:41,176 Cosa... Dov'è il capitano? 580 00:37:41,259 --> 00:37:43,929 Pensavo fosse qui. Forse è in riunione. 581 00:37:48,517 --> 00:37:51,895 Concentrati. Concentrati. Concentrati. 582 00:37:51,979 --> 00:37:53,021 Cosa fa? 583 00:37:53,105 --> 00:37:55,691 È una tecnica che gli ho insegnato per gestire lo stress. 584 00:37:55,774 --> 00:37:58,193 È stressato. Bene. 585 00:38:01,822 --> 00:38:03,740 Che fate? Voglio vederlo. 586 00:38:03,824 --> 00:38:06,243 Non vogliamo che entri luce da qui. 587 00:38:06,326 --> 00:38:09,121 Sua sorella ci ha detto che ha paura del buio. 588 00:38:09,204 --> 00:38:10,330 Lo vedremo. 589 00:38:10,414 --> 00:38:13,125 Non fatelo. Ha una vera fobia del buio. 590 00:38:13,208 --> 00:38:17,212 Sua sorella ci ha anche detto che non gli piacciono dei tipi di musica. 591 00:38:17,295 --> 00:38:19,881 Specialmente la musica house. 592 00:38:19,965 --> 00:38:24,636 Gliela facciamo ascoltare. 593 00:38:25,637 --> 00:38:27,055 Cosa volete fare? 594 00:38:27,139 --> 00:38:28,098 Vogliamo stressarlo 595 00:38:28,181 --> 00:38:30,600 finché non ci dice cosa ha fatto ad Aidan Grant. 596 00:38:30,684 --> 00:38:33,603 Smettetela subito. È coercizione. È crudele. 597 00:38:33,687 --> 00:38:36,440 Non è peggio di essere a Rikers di notte 598 00:38:36,523 --> 00:38:38,358 con qualcuno che ha la radio a palla. 599 00:38:38,442 --> 00:38:40,110 Lo costringerete a parlare. 600 00:38:40,193 --> 00:38:41,111 Non ha senso, 601 00:38:41,194 --> 00:38:43,822 vi dirà quello che volete sentire pur di farvi smettere. 602 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 È questo che ha detto ai soldati a Fort Bragg? 603 00:38:46,324 --> 00:38:48,201 Di accontentare gli interrogatori? 604 00:38:49,619 --> 00:38:52,372 - Non sono qui per il mio lavoro. - Lui è un suo lavoro. 605 00:38:52,456 --> 00:38:54,583 È qui solo perché teme che parlerà. 606 00:38:55,834 --> 00:38:59,129 No. Sono qui per accertarmi che non gli venga fatto del male. 607 00:38:59,212 --> 00:39:02,257 Certo, ha giurato di non fare mai del male. 608 00:39:03,884 --> 00:39:05,427 Il giuramento di Ippocrate. 609 00:39:05,510 --> 00:39:07,804 Non era in conflitto col suo operato a Guantanamo? 610 00:39:11,099 --> 00:39:12,225 Cosa sa al riguardo? 611 00:39:12,309 --> 00:39:16,104 Sappiamo dei suoi incubi, del suo senso di colpa. 612 00:39:19,316 --> 00:39:22,694 Che era leale a due cose, al giuramento e al suo Paese. 613 00:39:22,778 --> 00:39:26,114 Doveva fare cose lì che andavano contro la sua etica. 614 00:39:27,908 --> 00:39:31,119 - Combattiamo contro i terroristi. - Con la violenza. 615 00:39:32,829 --> 00:39:35,916 Quindi cosa sono io? Si è chiesta questo? 616 00:39:35,999 --> 00:39:37,918 C'erano dei limiti agli interrogatori. 617 00:39:38,001 --> 00:39:39,169 No, erano i suoi limiti, 618 00:39:39,252 --> 00:39:41,713 la sua etica veniva respinta. La stavano usando. 619 00:39:41,797 --> 00:39:43,799 Se non fossi stata lì, sarebbe stato peggio. 620 00:39:43,882 --> 00:39:45,926 Usavano la sua posizione di medico. 621 00:39:46,009 --> 00:39:49,221 I prigionieri si fidavano di lei. Del proprio medico. 622 00:39:50,263 --> 00:39:52,057 Mi dicevano di cosa avevano paura. 623 00:39:52,140 --> 00:39:53,934 - Lo riferiva agli interrogatori. - Sì. 624 00:39:54,017 --> 00:39:56,311 Decidevo a quanto rumore, 625 00:39:56,394 --> 00:39:59,231 a quanta luce e quanto buio sottoporli. 626 00:39:59,314 --> 00:40:01,775 Monitoravo il loro livello di stress 627 00:40:01,858 --> 00:40:06,947 per massimizzare la loro paura, era il mio lavoro... 628 00:40:08,073 --> 00:40:10,033 il mio lavoro. 629 00:40:13,245 --> 00:40:18,333 Vi prego, non lasciate Robbie lì dentro. Subirà dei danni. 630 00:40:19,209 --> 00:40:22,462 Le esperienze difficili fanno bene. 631 00:40:24,798 --> 00:40:31,054 E gli esperimenti sugli umani offrono dei buoni dati? 632 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 Ha buttato giù le sue difese, sì. 633 00:40:34,015 --> 00:40:38,645 Ha fatto crollare la sua personalità. Era per costringerlo a fidarsi di lei? 634 00:40:41,356 --> 00:40:43,150 Qual era il suo piano? 635 00:40:43,233 --> 00:40:45,986 Voleva trovare del buono in quello che faceva? 636 00:40:48,029 --> 00:40:50,740 Voleva giustificare l'ingiustificabile? 637 00:40:50,824 --> 00:40:54,286 Voleva perdonare sé stessa. Andiamo! Voleva perdonarsi. 638 00:40:55,328 --> 00:41:01,543 Quando sono tornata, non mi riconoscevo. 639 00:41:01,626 --> 00:41:03,211 Non volevo credere 640 00:41:03,295 --> 00:41:06,590 che quello che avevo fatto era terribile. 641 00:41:06,673 --> 00:41:09,593 - Vi prego, per l'amor di Dio... - No. 642 00:41:09,676 --> 00:41:11,386 Non finché non confessa. 643 00:41:11,469 --> 00:41:16,224 Se vuole fermarlo, ci dica cosa ha fatto. Ci dica la verità. 644 00:41:18,185 --> 00:41:20,061 Ci dica come ha reso Robbie un omicida. 645 00:41:20,145 --> 00:41:23,857 No, non volevo... non... 646 00:41:26,902 --> 00:41:28,778 Mi ha chiamata... 647 00:41:28,862 --> 00:41:32,616 Mi ha chiamata domenica mattina, era fuori di sé. 648 00:41:32,699 --> 00:41:34,910 Aveva avuto un crollo psicologico. 649 00:41:34,993 --> 00:41:40,832 Mi ha detto che aveva ucciso quel ragazzo per via della musica. 650 00:41:43,084 --> 00:41:49,799 Non... Ero in debito con lui, 651 00:41:49,883 --> 00:41:54,346 dovevo proteggerlo, almeno questo. 652 00:41:54,429 --> 00:41:57,766 Oddio, vi prego, vi prego. 653 00:41:57,849 --> 00:42:00,894 Accendete la luce, fatelo uscire di lì. 654 00:42:04,397 --> 00:42:07,734 Lui... vi prego. 655 00:42:19,621 --> 00:42:21,873 Concentrati. Concentrati. 656 00:42:21,957 --> 00:42:24,084 Concentrati. Concentrati. 657 00:42:24,167 --> 00:42:26,836 Grazie a Dio. 658 00:42:26,920 --> 00:42:29,923 Dott.ssa Pynchon, è in arresto per rapimento, 659 00:42:30,006 --> 00:42:32,759 condotta pericolosa e ostruzione. 660 00:42:32,842 --> 00:42:34,010 Concentrati. 661 00:42:40,600 --> 00:42:42,394 Troviamogli un avvocato. 662 00:42:42,477 --> 00:42:45,814 Richiederò un patteggiamento per omicidio colposo, 663 00:42:45,897 --> 00:42:47,941 in attesa di una valutazione psichiatrica. 664 00:42:48,024 --> 00:42:50,610 Immagino che finirà in un ospedale. 665 00:42:50,694 --> 00:42:55,282 Dicevano che non avrebbe fatto male a una mosca. La tortura l'ha cambiato. 666 00:42:57,367 --> 00:43:00,287 Il male cambia tutti. 667 00:43:07,711 --> 00:43:09,296 LA STORIA È FRUTTO DI IMMAGINAZIONE 668 00:43:09,379 --> 00:43:12,382 Sottotitoli: Irene Sacchi