1 00:00:01,419 --> 00:00:03,921 En la guerra contra el delito de la ciudad de Nueva York, 2 00:00:03,963 --> 00:00:08,968 los detectives de la brigada de Casos Graves persiguen a los peores delincuentes. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,928 He aquí sus historias. 4 00:00:15,099 --> 00:00:17,351 Vamos, pasa lo bueno. 5 00:00:25,568 --> 00:00:27,153 Pregúntame quién me gusta. 6 00:00:28,946 --> 00:00:31,073 The Monkees. Pregúntame qué canción. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,410 La que se llama: "Necesito ir a Jersey", 8 00:00:34,452 --> 00:00:38,330 "pero el viaje cuesta $30 por un buen rato." ¿La conoces? 9 00:00:43,085 --> 00:00:47,089 Es un picnic de la empresa, pero en los bolos, podemos llevar invitados. 10 00:00:47,131 --> 00:00:49,967 En la tienda trabajan chicas lindas, Duane. 11 00:00:51,594 --> 00:00:56,265 La carne estaba genial, tía Charl. Seguro que lo extrañarás más que nada. 12 00:00:57,099 --> 00:01:01,103 - A Duane le va bien, mamá. - ¿Un brindis, Del? 13 00:01:06,901 --> 00:01:08,611 No te preocupes, papá. 14 00:01:10,404 --> 00:01:11,864 Yo haré el brindis. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 Tío Del, tía Charl, primo Art, 16 00:01:19,038 --> 00:01:22,041 cuando veo sus caras felices alrededor de la mesa, 17 00:01:24,293 --> 00:01:27,546 me pregunto cuántos años más tendremos. 18 00:01:33,010 --> 00:01:36,138 - Me refiero a esto. - Zalamero. 19 00:01:38,182 --> 00:01:39,934 No quise decir... 20 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 No es malo, 21 00:01:53,322 --> 00:01:56,200 pero no hacemos caricaturas amigables en Da Bomb. 22 00:01:56,242 --> 00:01:58,369 Y tus dibujos geniales, 23 00:01:58,410 --> 00:02:02,581 ojalá pudiera llevarlos a 1955. 24 00:02:03,666 --> 00:02:08,003 No debería estar ahí. Perdón por hacerle perder el tiempo. 25 00:02:12,383 --> 00:02:15,052 ¡Te dije que te alejaras de mí! 26 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Te dije... 27 00:02:20,516 --> 00:02:21,934 ¡Abajo! 28 00:02:30,401 --> 00:02:35,614 $9,95. Linda sudadera, queda bien. No te importa. 29 00:02:39,285 --> 00:02:42,705 - El derby es genial. - Sólo cóbramelo. 30 00:02:44,290 --> 00:02:46,542 Tal vez los pantalones cuesten $99,95. 31 00:02:57,970 --> 00:03:01,056 Que decepción. El agua aquí está muerta. 32 00:03:01,098 --> 00:03:05,060 Dale 15 minutos más. Vamos. Tomamos el tren A hasta aquí. 33 00:03:05,102 --> 00:03:07,062 ¿Qué es, un Waveski? 34 00:03:07,104 --> 00:03:10,566 - Sólo voy a probarlo. - Vamos. ¡Sube a tu tabla! 35 00:03:16,739 --> 00:03:18,616 ¿Qué fue eso? 36 00:03:23,871 --> 00:03:24,997 Vaya. 37 00:03:26,165 --> 00:03:27,374 Dios. 38 00:04:22,471 --> 00:04:27,601 Paul huyó como una niña. Tuve que sacar el cadáver yo solo. 39 00:04:28,018 --> 00:04:30,187 ¿Oyeron algo antes de que cayera el cadáver? 40 00:04:30,229 --> 00:04:32,606 - ¿Qué? - Bill no oye bien. 41 00:04:33,107 --> 00:04:35,192 ¿Oyeron algo antes de que cayera el cadáver? 42 00:04:35,234 --> 00:04:38,612 - Un avión, o... - Nada, no oigo bien. 43 00:04:38,654 --> 00:04:42,324 Eso pasa cuando saltas de un avión sin paracaídas. 44 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 ¿Quién usa una chaqueta así en un avión? 45 00:04:46,662 --> 00:04:49,331 Tal vez alguien que se esconde entre las ruedas de un avión 46 00:04:49,373 --> 00:04:52,626 y teme congelarse en las alturas. 47 00:04:52,668 --> 00:04:56,588 Si un avión se acerca a unos 320 km por hora, 48 00:04:56,630 --> 00:04:58,841 baja el tren de aterrizaje a poco más de 500 metros. 49 00:04:58,882 --> 00:05:02,720 El cuerpo cae y golpea el agua a casi 180 km por hora. 50 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 Más o menos. 51 00:05:05,931 --> 00:05:08,017 Si le sirve de consuelo, murió congelada, 52 00:05:08,058 --> 00:05:10,728 o por falta de oxígeno antes de caer. 53 00:05:10,769 --> 00:05:12,438 No me consuela. 54 00:05:12,479 --> 00:05:15,649 Debes estar muy desesperado para esconderte así. 55 00:05:15,691 --> 00:05:18,694 - Tela fulbe. - ¿Qué? 56 00:05:19,361 --> 00:05:23,365 Conocí a una alumna de intercambio de África Occidental. 57 00:05:23,741 --> 00:05:27,161 Todas sus ropas eran índigo y tenían este diseño. 58 00:05:27,202 --> 00:05:30,205 - Ella era fulbe. - ¿Qué hay de este patrón? 59 00:05:31,707 --> 00:05:34,793 ¿Esa herida parece de puño? 60 00:05:35,919 --> 00:05:39,923 Veo tres impresiones de nudillos. La hinchazón es premortem. 61 00:05:42,259 --> 00:05:46,221 Faltan un par de dientes. Hemorragia. Cortes en la boca. 62 00:05:46,805 --> 00:05:48,515 Parece que la golpearon. 63 00:05:48,557 --> 00:05:51,685 También devolvió golpes. Sus nudillos están pelados. 64 00:05:52,019 --> 00:05:56,065 Parece que se cortó las uñas después de pintarlas. 65 00:05:56,106 --> 00:06:00,903 - Rodgers, ¿cuándo entró en rigor mortis? - Ya está saliendo. 66 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 Murió hace más de 12 horas, ¿no? 67 00:06:05,741 --> 00:06:08,952 El vuelo desde África Occidental dura entre nueve y diez horas. 68 00:06:08,994 --> 00:06:12,706 Entonces estaba muerta cuando el avión despegó. Alguien la metió ahí 69 00:06:12,748 --> 00:06:16,043 y le cortó las uñas, tal vez para esconder pruebas. 70 00:06:16,085 --> 00:06:20,756 - ¿Qué es eso en sus labios? - Parece un agujero para arete. 71 00:06:21,298 --> 00:06:22,716 Los fulbe son musulmanes. 72 00:06:22,758 --> 00:06:25,427 Una fulbe no tendría arete en los genitales. 73 00:06:25,469 --> 00:06:28,388 Es bueno saber que algunas partes del mundo aún están civilizadas. 74 00:06:28,430 --> 00:06:32,101 Su asesino tal vez le puso la túnica fulbe para esconder de dónde es. 75 00:06:32,142 --> 00:06:33,227 Sabemos dónde aterrizó. 76 00:06:33,268 --> 00:06:36,271 Tal vez JFK pueda relacionarla con un vuelo entrante. 77 00:06:37,147 --> 00:06:38,440 TRACON DE NUEVA YORK OFICINA DEL GERENTE DE TRÁFICO AÉREO 78 00:06:38,482 --> 00:06:39,566 WESTBURY, NUEVA YORK MARTES, 6 DE DICIEMBRE 79 00:06:39,608 --> 00:06:42,236 Esta mañana llegaron tres vuelos internacionales 80 00:06:42,277 --> 00:06:47,199 en el período especificado, de Chile, Rusia y Francia. 81 00:06:48,283 --> 00:06:51,829 - ¿Dónde están ahora esos aviones? - Volviendo a casa. 82 00:06:52,538 --> 00:06:55,749 Debemos alertar a los aeropuertos locales que detengan esos aviones 83 00:06:55,791 --> 00:06:58,127 hasta que investiguemos sus trenes de aterrizaje. 84 00:06:58,168 --> 00:07:00,170 Le dimos un período de 15 minutos, 85 00:07:00,212 --> 00:07:02,881 y ¿sólo tres aviones aterrizaron en esa pista? 86 00:07:02,923 --> 00:07:07,427 ¿Polizones en trenes de aterrizaje? Sólo se ve en vuelos internacionales. 87 00:07:07,803 --> 00:07:10,305 Denos el gusto. ¿Qué más aterrizó? 88 00:07:10,764 --> 00:07:15,936 Un avión de carga de Skyhawk partió de JFK a Islandia a las 3:10 a.m. 89 00:07:16,186 --> 00:07:19,606 Tuvo que volver seis minutos después. Problemas con un alerón. 90 00:07:19,648 --> 00:07:23,819 Eso lo pone antes que los aterrizajes. 91 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 ¿Dónde está Skyhawk ahora? 92 00:07:27,322 --> 00:07:28,657 En la pista H. 93 00:07:29,074 --> 00:07:32,870 ¿Por qué conoces la jerga aeronáutica? ¿Saliste con una azafata? 94 00:07:33,328 --> 00:07:34,371 Mi papá. 95 00:07:34,413 --> 00:07:37,541 Me llevaba a la playa los fines de semana a ver los aviones. 96 00:07:37,583 --> 00:07:39,168 Volaba los llamados Corsairs 97 00:07:39,209 --> 00:07:42,171 del portaviones Antietam durante la guerra de Corea. 98 00:07:42,212 --> 00:07:46,425 Yo quería ser piloto, obviamente. 99 00:07:47,509 --> 00:07:48,886 Ya veo. 100 00:07:49,595 --> 00:07:52,764 Hallé cuatro pelos de negro y un diente. 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,684 Deben haberse caído durante el despegue. 102 00:07:56,810 --> 00:08:01,273 La túnica fulbe era un disfraz, 103 00:08:01,315 --> 00:08:05,277 nuestra NN es una chica local, a la que mataron a golpes, 104 00:08:05,861 --> 00:08:08,864 y metieron en un avión que salía del país. 105 00:08:09,156 --> 00:08:11,825 Alguien se esforzó mucho por esto. 106 00:08:11,867 --> 00:08:16,246 Un modus operandi muy especial y organizado. No es su primera vez. 107 00:08:18,874 --> 00:08:22,836 - Una víctima similar. Hace cuatro años. - Una mujer negra. 108 00:08:23,670 --> 00:08:27,799 Muerta a golpes. La hallaron en un juego de un parque de atracciones. 109 00:08:27,841 --> 00:08:30,761 Uñas cortadas y cuerpo limpio. 110 00:08:30,802 --> 00:08:33,180 ¿Dónde estuvo el autor durante los últimos cuatro años? 111 00:08:33,222 --> 00:08:36,892 - No digas en prisión. - Eso iba a decir. 112 00:08:36,934 --> 00:08:41,021 No puedo decirle al fiscal que es un potencial asesino en serie. 113 00:08:42,439 --> 00:08:45,901 Dos hechos aislados. Así los describen. 114 00:08:47,903 --> 00:08:50,906 Los asesinos en serie no aparecen ya formados. 115 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 Tardan años en desarrollar su modus operandi. 116 00:08:55,369 --> 00:09:00,207 Este tipo intentó enviar a la NN por correo aéreo a Islandia. 117 00:09:01,792 --> 00:09:05,337 Ahí deberíamos buscar a nuestras víctimas. 118 00:09:05,379 --> 00:09:06,713 En el extranjero. 119 00:09:21,645 --> 00:09:26,817 Usa una sopladora a las 5:00 a.m. Herramienta de afuera. Mi esposa no duerme. 120 00:09:46,378 --> 00:09:51,425 Aeropuerto de Atenas, noviembre de 2002. San Pablo, julio de 2003. 121 00:09:51,466 --> 00:09:54,970 Dublín, marzo de 2004. Lisboa, mayo de 2005. 122 00:09:55,012 --> 00:09:59,141 Cuatro mujeres negras sin identificar murieron al llegar a estos aeropuertos. 123 00:09:59,182 --> 00:10:04,938 La de la semana pasada iba al aeropuerto de Keflavik, Islandia. 124 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Todos estos aeropuertos están cerca del agua. 125 00:10:08,775 --> 00:10:10,944 Probablemente, ahí debían caer los cuerpos, 126 00:10:10,986 --> 00:10:15,615 pero si el tren de aterrizaje baja tarde, los cuerpos caen en un campo. 127 00:10:15,657 --> 00:10:17,159 Los cadáveres hallados fueron errores. 128 00:10:17,200 --> 00:10:18,952 Los que cayeron demasiado tarde. 129 00:10:18,994 --> 00:10:21,204 Puede haber cadáveres de los que nadie sabe. 130 00:10:21,246 --> 00:10:22,873 Los que dieron en el blanco. 131 00:10:22,914 --> 00:10:26,251 - ¿Suficiente para el fiscal? - Sí. 132 00:10:27,127 --> 00:10:30,255 Los asesinos en serie siempre tienen un lugar preferido. 133 00:10:31,381 --> 00:10:33,508 El de éste es el mundo entero. 134 00:10:36,845 --> 00:10:38,138 El enojo... 135 00:10:39,598 --> 00:10:41,350 El enojo y la depresión. 136 00:10:43,643 --> 00:10:46,271 Al fiscal le gustó lo del asesino en serie. 137 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 - ¿Dónde está tu compañero? - En latentes. 138 00:10:48,106 --> 00:10:51,485 INTERPOL envió las huellas de las víctimas de Atenas y Dublín 139 00:10:51,526 --> 00:10:52,819 y las autopsias. 140 00:10:52,861 --> 00:10:56,615 Ninguna sufrió un ataque sexual, como nuestra NN. 141 00:10:56,656 --> 00:10:57,824 Este autor es cada vez más raro. 142 00:10:57,866 --> 00:11:02,079 Vieron a la víctima de San Pablo caer en un varadero. 143 00:11:02,829 --> 00:11:06,792 Eso nos dio un tiempo desde el cual retroceder a un vuelo que partió de JFK. 144 00:11:06,833 --> 00:11:10,796 Verifique quién tuvo acceso a la pista en ese vuelo y en el de Islandia. 145 00:11:10,837 --> 00:11:14,591 - Al fiscal le gustó. - Genial, porque llueven prostitutas. 146 00:11:14,633 --> 00:11:19,012 Las chicas de Dublín y Atenas eran profesionales. 147 00:11:19,054 --> 00:11:23,809 Sheryl Mantee, de Manhattan, Lucinda Stiers, del Bronx. 148 00:11:24,601 --> 00:11:26,520 Otra característica del modus operandi. 149 00:11:26,561 --> 00:11:29,398 Salvo por la NN de Rockaways. Sus huellas no aparecen. 150 00:11:29,439 --> 00:11:32,109 - Podría ser una prostituta sin arrestos. - Sí. 151 00:11:32,401 --> 00:11:36,738 Y hay un paraíso en el que nos reuniremos con los perros de nuestra infancia. 152 00:11:37,906 --> 00:11:41,284 Seguro que a alguien le importó y denunció su desaparición. 153 00:11:43,328 --> 00:11:44,996 Sí, es Marcy. 154 00:11:45,705 --> 00:11:49,167 Siempre era muy cuidadosa con respecto a con quién se iba 155 00:11:49,209 --> 00:11:53,922 - y los arrestos, tenía tres hijos. - Qué bueno que denunció su desaparición. 156 00:11:54,756 --> 00:11:57,926 Sí. "Prostituta desaparecida. Ya nos ocupamos." 157 00:11:57,968 --> 00:12:01,972 ¿Recuerda la última vez que vio a Marcy, el lunes a la noche? 158 00:12:02,013 --> 00:12:04,724 Sí, las noches frías son malas para levantar conductores. 159 00:12:04,766 --> 00:12:07,727 - A los tipos no les gusta bajarse el cierre. - Sí. 160 00:12:08,728 --> 00:12:11,815 Al fin conseguí un tipo, nos fuimos. Miré hacia atrás. 161 00:12:12,691 --> 00:12:15,944 Llegó otro auto, y Marcy subió. 162 00:12:15,986 --> 00:12:18,530 Alguien esperaba que usted se fuera para recogerla. 163 00:12:18,572 --> 00:12:21,324 - ¿Pudo ver al tipo? - Estaba oscuro. 164 00:12:21,992 --> 00:12:25,454 ¿Notó que alguien las mirara ese día, o el día anterior? 165 00:12:25,495 --> 00:12:28,582 Había un tipo estacionado ahí el lunes en la tarde. 166 00:12:28,623 --> 00:12:31,543 El mismo tipo miraba a Marcy el domingo en la noche. 167 00:12:31,585 --> 00:12:35,589 Ella intentó convencerlo, pero él fingió temerle a las chicas. 168 00:12:37,799 --> 00:12:39,009 UNIDAD DE INVESTIGACIONES AEROPUERTO JFK 169 00:12:39,050 --> 00:12:40,343 QUEENS, NUEVA YORK JUEVES, 8 DE DICIEMBRE 170 00:12:40,385 --> 00:12:42,721 El personal con acceso a un avión en una rampa. 171 00:12:42,762 --> 00:12:47,476 Pueden ser mecánicos, FAA, seguridad, 172 00:12:48,894 --> 00:12:53,440 operadores de vuelo, equipaje, proveedores, combustible. ¿Quién no tiene acceso? 173 00:12:54,316 --> 00:12:58,069 Tenemos incidentes raciales y violencia contra mujeres. 174 00:13:00,489 --> 00:13:03,867 Creemos que este tipo 175 00:13:04,659 --> 00:13:07,829 se deshace de los cadáveres en su lugar de trabajo. 176 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 Debe haber un modo más fácil. 177 00:13:11,041 --> 00:13:14,419 Se burla de su empleo y de la autoridad. 178 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 Cuando alguien odia su empleo 179 00:13:19,716 --> 00:13:22,344 suele odiarse mucho más a sí mismo. 180 00:13:23,386 --> 00:13:26,473 Leí la historia. La mujer que cayó del avión. 181 00:13:27,098 --> 00:13:29,726 ¿Qué quiere de mí la policía? 182 00:13:29,768 --> 00:13:34,231 Como mecánico, tiene acceso al tren de aterrizaje de donde ella cayó. 183 00:13:34,272 --> 00:13:38,443 - Y no le gustan los negros. - ¿Eso sigue en mi expediente? 184 00:13:39,361 --> 00:13:42,948 Usó un epíteto racial en el trabajo. ¿Fue un error? 185 00:13:42,989 --> 00:13:47,410 Sí, le dije "¡Oye, negro!" a Razor. Gus Fucci, mi amigo. Rapeamos. 186 00:13:48,119 --> 00:13:52,082 ¿Qué hay, amigos? En el mundo del rap, hay que representar. 187 00:13:53,291 --> 00:13:55,794 ¿El que lo denunció era negro? 188 00:13:55,835 --> 00:13:58,713 No, blanco. Un supervisor de la FAA. 189 00:13:59,506 --> 00:14:02,717 Uno que siempre busca problemas. 190 00:14:03,051 --> 00:14:04,386 Busca infracciones. 191 00:14:04,427 --> 00:14:08,056 Le explicó lo de "representar", ¿no? 192 00:14:08,515 --> 00:14:12,519 Me dijo que si lo dejaba pasar, no hacía lo debido. 193 00:14:12,561 --> 00:14:13,895 ¡Maldito! 194 00:14:16,189 --> 00:14:19,442 Mis movimientos de la semana pasada. Con quien estuve, sus teléfonos. 195 00:14:19,484 --> 00:14:22,946 Supe lo que pasó, pensé en ahorrarles tiempo. 196 00:14:22,988 --> 00:14:26,992 - Muy considerado. Gracias. - Agradecemos esto, 197 00:14:27,033 --> 00:14:28,868 pero debemos preguntarle por las amenazas 198 00:14:28,910 --> 00:14:32,163 que le oyeron hacer a una mujer por teléfono. 199 00:14:32,497 --> 00:14:34,708 ¿Su matrimonio es perfecto? 200 00:14:35,792 --> 00:14:38,920 Hablemos de la semana pasada. El lunes entre las 12:00 y las 3:00. 201 00:14:38,962 --> 00:14:42,757 - Llevaba equipaje entre terminales. - ¿Se acercó a un hangar de Skyhawk? 202 00:14:42,799 --> 00:14:44,718 No, estaba del otro lado. 203 00:14:44,759 --> 00:14:46,720 Puede ver mi resumen, para eso está. 204 00:14:46,761 --> 00:14:51,641 - Me amonestaron por una falta. - Sí: "operación insegura de equipo." 205 00:14:51,683 --> 00:14:56,146 Llevaba equipaje de la Terminal Seis a la Ocho, se cayó una valija, 206 00:14:56,187 --> 00:14:59,482 apareció el inspector de la FAA, era Lo-Debido Duane, 207 00:14:59,524 --> 00:15:03,278 comenzó a regañarme por detenerme en un carril de bomberos. 208 00:15:05,488 --> 00:15:09,200 No vi a Frist en la zona de carga. Lo amonesté en la Terminal Ocho. 209 00:15:09,242 --> 00:15:12,078 Sí, oímos que amonesta mucho, Sr. Winslow. 210 00:15:12,120 --> 00:15:14,247 Según nuestra cuenta, veinte por día. 211 00:15:14,998 --> 00:15:17,917 Es una forma de que su jefe lo deje en paz. 212 00:15:17,959 --> 00:15:19,794 Es lo que esperan de mí. 213 00:15:19,836 --> 00:15:24,049 Su jefe debe recibir muchas quejas. Debe enojarse. 214 00:15:25,634 --> 00:15:29,554 - Sí, no es mi problema. - ¿Recién empieza el turno? 215 00:15:31,181 --> 00:15:35,060 - ¿Qué opina su novia de este turno? - No tengo novia. 216 00:15:37,562 --> 00:15:39,898 Nunca trabajé un turno nocturno. 217 00:15:39,939 --> 00:15:43,902 Debe tener mucho tiempo durante el día para hacer cosas. 218 00:15:43,943 --> 00:15:46,112 De día, sólo duermo. 219 00:15:46,780 --> 00:15:50,992 Duerme de día, trabaja de noche. ¿No teme perderse de algo? 220 00:15:51,284 --> 00:15:52,577 ¿De qué? 221 00:15:54,621 --> 00:15:56,247 Debo trabajar. 222 00:15:58,166 --> 00:16:00,794 ¿Son bosquejos? ¿Puedo verlos? 223 00:16:04,255 --> 00:16:06,591 ¿Dónde dibuja por aquí? 224 00:16:07,801 --> 00:16:11,971 En el recreo voy al final de la pista W, cerca de las luces. 225 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 MAMÁ - JUNE "JUNIE" 226 00:16:20,063 --> 00:16:22,607 Qué dulce. ¿Se llama Junie? 227 00:16:23,733 --> 00:16:25,151 June. 228 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 - Sólo Ted la llama Junie. - Bien. 229 00:16:30,615 --> 00:16:36,079 - Debo irme. - Gracias por mostrármelo. 230 00:16:41,000 --> 00:16:46,673 Depresivo, solitario, autoritario. Incómodo con las chicas. 231 00:16:49,008 --> 00:16:51,761 No sé, Barek, creo que le gustaste. 232 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 ¿Cuánto tiempo hasta Panamá? 233 00:16:56,433 --> 00:17:00,311 ¿Puedo bajar ahí y tomar otro? 234 00:17:01,688 --> 00:17:03,648 Llamaré más tarde. 235 00:17:17,328 --> 00:17:20,707 Es él. Con él habló Marcy el domingo. 236 00:17:21,875 --> 00:17:24,544 El lunes se subió a su auto. 237 00:17:25,462 --> 00:17:27,839 Dijo que estaba muy oscuro. 238 00:17:28,840 --> 00:17:32,635 Trina, no debe mentirnos. Vamos a atraparlo. 239 00:17:33,553 --> 00:17:35,555 Este caballero la llevará abajo. 240 00:17:35,597 --> 00:17:37,348 Gracias por su ayuda. 241 00:17:42,687 --> 00:17:44,606 Ella lo reconoció. 242 00:17:46,357 --> 00:17:49,694 - La noche equivocada. - Si la coincidencia fuera prueba... 243 00:17:51,738 --> 00:17:55,408 - ¿Winslow tiene antecedentes? - No. 244 00:17:55,825 --> 00:18:00,038 A Duane le gusta que golpeen mujeres. 245 00:18:00,705 --> 00:18:03,166 ¿Eso lo convierte en asesino en serie? 246 00:18:03,208 --> 00:18:08,379 Por otro lado, dormir, la falta de afecto, la depresión. 247 00:18:08,630 --> 00:18:10,173 Si ser solitario y tímido es lo único... 248 00:18:10,215 --> 00:18:14,552 Aún no hemos visto la ira necesaria para molerlas a golpes. 249 00:18:14,594 --> 00:18:18,181 Tal vez aún no le hemos dado nada que lo enoje. 250 00:18:19,307 --> 00:18:20,433 APARTAMENTO DE DUANE WINSLOW 251 00:18:20,475 --> 00:18:21,893 AVENIDA 605 B LUNES, 12 DE DICIEMBRE 252 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 No recuerdo haberlo visto cerca del Skyhawk. 253 00:18:24,521 --> 00:18:27,774 No están cooperando con nosotros. 254 00:18:27,816 --> 00:18:29,400 En especial Frist. 255 00:18:29,442 --> 00:18:32,570 Fuimos a su casa. No nos dejó entrar. 256 00:18:32,612 --> 00:18:35,365 Debe estar escondiendo algo. 257 00:18:36,491 --> 00:18:38,993 Hace frío aquí. 258 00:18:39,953 --> 00:18:41,663 Eso creo. 259 00:18:48,127 --> 00:18:52,799 ¿Sabe si Frist amenaza a sus compañeros? 260 00:18:54,384 --> 00:18:55,426 No. 261 00:18:58,972 --> 00:19:00,431 BASTA DE VIOLENCIA 262 00:19:00,473 --> 00:19:04,477 - Un grupo para mujeres golpeadas. - Soy voluntario. 263 00:19:04,519 --> 00:19:08,481 ¿Va a los juicios, para apoyar a las víctimas? 264 00:19:08,523 --> 00:19:09,566 Sí. 265 00:19:12,569 --> 00:19:14,070 En los juicios, 266 00:19:14,487 --> 00:19:19,576 las declaraciones explícitas de las mujeres golpeadas, 267 00:19:21,870 --> 00:19:25,957 - ¿no lo enferman? - Sí, es desagradable. 268 00:19:27,208 --> 00:19:32,505 A algunos les gusta oírlos. 269 00:19:34,048 --> 00:19:35,717 Se excitan con eso. 270 00:19:37,677 --> 00:19:40,555 No es uno de esos, ¿no? 271 00:19:42,932 --> 00:19:45,560 No. 272 00:19:47,562 --> 00:19:49,314 Me gustan sus bosquejos. 273 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 ¿Puedo quedarme con uno? 274 00:19:55,403 --> 00:19:56,613 Sí. 275 00:20:04,662 --> 00:20:06,581 ¿Puedo quedarme éste? 276 00:20:11,794 --> 00:20:14,631 ¿Sabe qué creo? Que nada lo excita. 277 00:20:14,672 --> 00:20:17,258 Es uno de esos que siempre está frío. 278 00:20:17,300 --> 00:20:21,304 No le iba bien con las mujeres, por eso abandonó el sexo. 279 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Como este dibujo de Junie. 280 00:20:24,807 --> 00:20:27,602 Es como si lo hubiera hecho un niño. Carece de anatomía. 281 00:20:29,020 --> 00:20:31,439 ¿Usted es así? 282 00:20:33,691 --> 00:20:35,652 ¿Carece de anatomía? 283 00:20:39,280 --> 00:20:43,701 Ya le dije que se llama June, no Junie. 284 00:20:44,661 --> 00:20:46,621 Sólo Ted la llama Junie. 285 00:20:46,663 --> 00:20:49,749 La llama así desde que se conocieron en la secundaria. 286 00:20:52,669 --> 00:20:54,879 Debo ir a trabajar. 287 00:20:57,674 --> 00:21:00,009 Sólo lo aceptó. No se enoja. 288 00:21:01,302 --> 00:21:05,223 No sube ni baja. Le gusta la idea de las mujeres abusadas, 289 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 pero no creo que pueda lograr esa intensidad de violencia. 290 00:21:08,393 --> 00:21:10,478 Creo que le gusta mirar. 291 00:21:12,689 --> 00:21:13,648 ¿El otro cuarto? 292 00:21:13,690 --> 00:21:17,360 Las paredes estaban limpias, y el techo está insonorizado. 293 00:21:17,402 --> 00:21:20,863 Es un cuadrilátero con un agujero para espiar entre los dos cuartos. 294 00:21:21,948 --> 00:21:25,785 A Duane le gusta ver cómo otro golpea. Un compañero. 295 00:21:27,704 --> 00:21:32,709 - Uno enojado. Enojo y depresión. - Vaya equipo. 296 00:21:37,130 --> 00:21:39,090 Sabemos que Marcy dio algunos golpes, 297 00:21:39,132 --> 00:21:42,093 pero Duane no tenía marcas visibles. 298 00:21:42,135 --> 00:21:46,014 Su compañero debe tener las marcas. 299 00:21:46,055 --> 00:21:48,182 - ¿Los registros telefónicos de Winslow? - Sí. 300 00:21:52,061 --> 00:21:56,441 Sólo hizo llamadas personales el fin de semana que mataron a Marcy. 301 00:21:56,941 --> 00:21:59,318 A Del y Charla Geddens, en Jersey. 302 00:21:59,360 --> 00:22:04,282 Del tiene 56 años, es director de escuela, Charla tiene 50 y dirige una tienda gourmet. 303 00:22:04,323 --> 00:22:05,700 Duane creció en Tarrytown, 304 00:22:05,742 --> 00:22:09,162 deben ser sus tíos. 305 00:22:09,454 --> 00:22:13,458 - ¿Hablaron con sus vecinos? - Nadie lo ha visto con nadie. 306 00:22:14,167 --> 00:22:15,585 La única queja 307 00:22:15,626 --> 00:22:19,922 es que dos o tres veces por año usa una sopladora tarde en la noche. 308 00:22:19,964 --> 00:22:21,758 La última vez fue el martes en la mañana. 309 00:22:21,799 --> 00:22:26,095 Debía estar limpiando la sangre de Marcy de las paredes de su cuadrilátero. 310 00:22:26,387 --> 00:22:28,556 Me encantaría ver a un equipo de forenses ahí. 311 00:22:28,598 --> 00:22:30,767 Y a mí me encantaría tener causa probable. 312 00:22:31,184 --> 00:22:34,979 Dicen que tiene un compañero al que nunca llama y con el que nadie lo vio. 313 00:22:35,021 --> 00:22:37,356 Ni siquiera pueden decirme por qué mata a estas mujeres. 314 00:22:37,398 --> 00:22:40,943 El otro ayuda a expresar lo que Duane siente, 315 00:22:40,985 --> 00:22:45,448 él no puede hacerlo solo. Se ve en sus dibujos. 316 00:22:45,490 --> 00:22:49,702 Tiene ideas complejas sobre cómo la gente se relaciona e interactúa. 317 00:22:49,744 --> 00:22:54,457 Luego los dibuja solos, aislados, desconectados de los demás. 318 00:22:54,791 --> 00:22:58,002 Llamó a Del y Charla, de Nueva Jersey, en mayo de 2005. 319 00:22:58,044 --> 00:23:01,172 ¿No fue cuando encontraron a la chica de Lisboa? 320 00:23:01,214 --> 00:23:03,216 Y esta última vez. 321 00:23:04,217 --> 00:23:07,136 Cada vez que llama a Jersey, muere una chica. 322 00:23:07,720 --> 00:23:09,555 A tu cómplice 323 00:23:09,889 --> 00:23:13,142 lo llamarías más de un par de veces al año. 324 00:23:13,184 --> 00:23:15,978 Salvo que no lo puedas contactar. 325 00:23:16,479 --> 00:23:17,814 CASA DE DEL Y CHARLA GEDDENS 326 00:23:17,855 --> 00:23:19,190 KEARNY, NUEVA JERSEY JUEVES, 15 DE DICIEMBRE 327 00:23:19,232 --> 00:23:21,484 Apenas vemos a Duane. Es hijo de mi difunta hermana. 328 00:23:21,526 --> 00:23:23,236 Le damos de comer una vez cada tanto. 329 00:23:23,277 --> 00:23:26,239 - ¿Cuándo lo vieron? - Hace dos semanas, la noche del domingo. 330 00:23:26,280 --> 00:23:28,032 ¿Alguna ocasión especial? 331 00:23:28,074 --> 00:23:31,536 Nuestro hijo vino por unos días. Son buenos amigos. 332 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 - ¿Su hijo? - Art. 333 00:23:36,082 --> 00:23:37,750 ¿Duane hizo algo? 334 00:23:38,251 --> 00:23:42,797 - Probablemente no. Sólo hablamos con él. - ¿La policía viene aquí por nada? 335 00:23:44,507 --> 00:23:47,051 Las bebidas están por ahí, detective. 336 00:23:49,679 --> 00:23:52,640 Tal vez debamos hablar con su hijo sobre Duane. 337 00:23:52,682 --> 00:23:55,643 - Zarpó la semana pasada. - ¿Zarpó? 338 00:23:56,018 --> 00:23:58,479 - ¿Está en la Marina? - Ojalá. 339 00:23:59,397 --> 00:24:01,357 Es marino mercante. 340 00:24:02,066 --> 00:24:05,069 No es tan glamuroso como ser policía bien pago. 341 00:24:08,489 --> 00:24:11,033 - ¿Cuándo volverá? - ¿Quién sabe? 342 00:24:11,075 --> 00:24:13,995 Está fuera de alcance. Ni siquiera sabemos dónde está. 343 00:24:14,036 --> 00:24:16,038 Dijo que Art y Duane eran amigos. 344 00:24:16,080 --> 00:24:17,957 ¿Pasan tiempo juntos cuando Art viene? 345 00:24:17,999 --> 00:24:21,002 La noche que Duane viene a cenar. 346 00:24:21,043 --> 00:24:23,045 Art viene muy poco. 347 00:24:23,087 --> 00:24:25,506 Viene unas pocas noches y luego salta a otro barco. 348 00:24:25,548 --> 00:24:27,133 ¿Se queda aquí? 349 00:24:28,593 --> 00:24:30,928 Sí, hasta su última noche. 350 00:24:31,220 --> 00:24:33,848 Esa noche duerme en el barco en el puerto. 351 00:24:33,890 --> 00:24:35,725 Dice que es para acostumbrarse otra vez. 352 00:24:35,766 --> 00:24:39,395 Sí. Tras un fin de semana, yo también debo acostumbrarme. 353 00:24:39,687 --> 00:24:41,230 Qué interesante. 354 00:24:41,272 --> 00:24:44,734 Ambos terminaron en transportes. Aviones y barcos. 355 00:24:45,359 --> 00:24:48,029 ¿Hablan de cuando eran niños? 356 00:24:48,070 --> 00:24:51,324 No eran muy unidos de niños. Siempre peleaban. 357 00:24:51,365 --> 00:24:54,952 - ¿Art golpeaba un poco a Duane? - Siempre. 358 00:24:55,453 --> 00:24:58,206 Duane era un año mayor y era más alto. 359 00:24:58,247 --> 00:25:02,460 Ahora parecen amigos. Deben haberlo resuelto. 360 00:25:03,085 --> 00:25:05,046 Sí, no me pregunten por qué. 361 00:25:05,379 --> 00:25:09,342 Le diremos a Art que los llame cuando sepamos algo de él. 362 00:25:10,843 --> 00:25:12,094 Gracias. 363 00:25:13,095 --> 00:25:15,056 Art subió a un barco que iba al Canal de Panamá. 364 00:25:15,097 --> 00:25:18,351 - Queremos extraditarlo. - ¿Con qué motivo? 365 00:25:18,392 --> 00:25:21,229 Verificamos los puertos donde estuvo los últimos cuatro años. 366 00:25:21,270 --> 00:25:23,814 Lo demandaron por ataques dos veces. 367 00:25:23,856 --> 00:25:27,151 Una vez en Tokio y otra en Hamburgo. 368 00:25:28,694 --> 00:25:32,448 Dos ataques sin provocación a prostitutas. Concuerda con el modus operandi. 369 00:25:33,157 --> 00:25:34,867 Pero no las mató. 370 00:25:34,909 --> 00:25:39,288 No creo que pueda matarlas si Duane no está mirando e incitándolo. 371 00:25:39,330 --> 00:25:43,751 Aunque sean ataques deplorables, no son causa de arresto. 372 00:25:49,173 --> 00:25:50,174 ¿Sí? 373 00:25:52,343 --> 00:25:54,345 ¿Empresa Naviera Taverna? 374 00:25:56,013 --> 00:25:58,432 Habla la detective Barek. 375 00:26:00,226 --> 00:26:02,812 ¿Qué día? ¿Seguro? 376 00:26:05,314 --> 00:26:07,066 Gracias. 377 00:26:08,192 --> 00:26:10,820 Art dejó su barco hace cinco días, 378 00:26:10,861 --> 00:26:14,198 justo antes de entrar al Canal. No saben dónde está. 379 00:26:14,240 --> 00:26:17,410 - Duane debe haberle advertido. - ¿Qué pensará Duane 380 00:26:17,451 --> 00:26:20,997 cuando descubra que su primo Art lo hace solo? 381 00:26:31,424 --> 00:26:33,801 - Hola, Duane. - ¿Qué hacen? 382 00:26:36,095 --> 00:26:38,139 Perdón por interrumpir su descanso. 383 00:26:38,180 --> 00:26:41,267 - ¿Cómo...? - La seguridad del aeropuerto nos trajo. 384 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 Eso es nuevo. 385 00:26:47,231 --> 00:26:51,193 Debemos hablar sobre su primo Art. 386 00:26:52,778 --> 00:26:56,198 Sí. Tiene un pasatiempo bastante salvaje 387 00:26:56,240 --> 00:26:58,993 cuando navega los siete mares. 388 00:27:00,244 --> 00:27:02,204 Ésta es de Japón. 389 00:27:02,246 --> 00:27:06,250 Ésta es de Alemania, hace un año. 390 00:27:07,251 --> 00:27:10,629 Las golpearon bastante. ¿Sabía de esto? 391 00:27:13,466 --> 00:27:17,136 Su primo es peligroso, Duane. Debemos encontrarlo. 392 00:27:18,179 --> 00:27:19,972 No sé dónde está. 393 00:27:20,014 --> 00:27:22,266 Sus tíos nos contaron de su relación con Art. 394 00:27:22,308 --> 00:27:24,435 Si lo presiona para hacer algo que no quiere, 395 00:27:24,477 --> 00:27:25,603 podemos ayudarlo. 396 00:27:25,644 --> 00:27:29,690 Pero debe ser sincero. Debe ayudarnos a atraparlo. 397 00:27:29,732 --> 00:27:32,234 Él es el malo, no usted. Lo entendemos. 398 00:27:32,276 --> 00:27:34,403 No sé nada. 399 00:27:35,029 --> 00:27:39,325 No pueden estar en mi auto. No puedo tener pasajeros no autorizados. 400 00:27:43,579 --> 00:27:46,082 ¿Fue a la farmacia del aeropuerto? 401 00:27:46,832 --> 00:27:50,961 Compró un bloque frío, gasa y vendas. 402 00:27:52,922 --> 00:27:57,426 - ¿Iba a practicar primeros auxilios? - Deben irse de inmediato. 403 00:28:01,097 --> 00:28:05,643 Primeros auxilios para un cuadrilátero. Parece que el primo Art vendrá a la ciudad. 404 00:28:54,233 --> 00:28:55,192 OFICINA DEL SINDICATO DE MARINOS BROOKLYN, NUEVA YORK 405 00:28:55,234 --> 00:28:56,402 LUNES, 19 DE DICIEMBRE 406 00:28:56,444 --> 00:28:59,196 Tal vez se subió a otro barco que viene desde Panamá. 407 00:28:59,238 --> 00:29:02,199 Lo oí bien la primera vez, Geddens, Arthur. 408 00:29:02,241 --> 00:29:04,994 Consiguió empleo en el Maria Boricua hace seis días. 409 00:29:05,035 --> 00:29:06,871 ¿Dónde está ese barco? 410 00:29:08,122 --> 00:29:10,958 Ancló en el puerto de Nueva York hace tres horas. 411 00:29:11,000 --> 00:29:13,252 Sigue esperando el permiso de Aduana y Migraciones. 412 00:29:13,294 --> 00:29:16,005 - Toda la tripulación debería estar abordo. - Gracias. 413 00:29:16,046 --> 00:29:20,009 Lo siento, el marinero Geddens salió por una emergencia médica. 414 00:29:20,050 --> 00:29:21,969 - ¿Qué le sucede? - A él, nada. 415 00:29:22,011 --> 00:29:25,222 Otro marinero se intoxicó. 416 00:29:25,264 --> 00:29:27,433 Geddens lo llevó al hospital. 417 00:29:27,475 --> 00:29:30,352 Espero que no cuenten con que vuelva. 418 00:29:30,394 --> 00:29:32,021 Fenazopiridina. 419 00:29:32,062 --> 00:29:35,733 Aquí está lo que lo intoxicó. Art logró abandonar el barco. 420 00:29:35,774 --> 00:29:37,359 Mira esto. 421 00:29:38,152 --> 00:29:41,071 Los sacaron de un par de pasaportes. 422 00:29:41,447 --> 00:29:45,075 Art está haciendo identificaciones nuevas para él y para Duane. 423 00:29:45,910 --> 00:29:48,913 Van a irse. 424 00:29:53,292 --> 00:29:55,961 ¡No está aquí! No sabemos nada de él. 425 00:29:56,003 --> 00:29:58,714 - Sótano y garaje despejados. - Yo se los podría haber dicho. 426 00:29:58,756 --> 00:30:00,758 Quiero saber qué quieren con mi hijo. 427 00:30:00,799 --> 00:30:02,927 - Sólo queremos hablar con él. - ¿De qué? 428 00:30:02,968 --> 00:30:05,012 Tengan cuidado de no romper nada. 429 00:30:05,054 --> 00:30:06,722 Dígame de qué quieren hablar. 430 00:30:06,764 --> 00:30:10,059 - Hay muchos trofeos de lucha. - No los toque. 431 00:30:10,100 --> 00:30:13,938 Llegan hasta el principio de la secundaria. ¿Su hijo dejó la lucha? 432 00:30:13,979 --> 00:30:18,108 Art no podía terminar. No tenía corazón de luchador. 433 00:30:20,361 --> 00:30:22,279 ¿Cuánto tiempo estarán ahí las patrullas? 434 00:30:22,321 --> 00:30:25,491 Antes de que los vecinos pregunten, 435 00:30:25,533 --> 00:30:27,243 deberíamos decirle por qué buscamos a Art, 436 00:30:27,284 --> 00:30:29,286 porque igual lo sabrán. 437 00:30:29,328 --> 00:30:31,497 Investigamos asesinatos a golpes de cinco mujeres. 438 00:30:31,539 --> 00:30:36,126 - Creemos que Art y Duane son responsables. - ¿Creen que mi hijo las mató? 439 00:30:36,168 --> 00:30:40,089 Los vecinos se preguntarán de quién lo aprendió. 440 00:30:40,130 --> 00:30:42,216 No de mí. 441 00:30:42,675 --> 00:30:46,595 Usted es director de escuela, saldrá mucho en los periódicos. 442 00:30:46,637 --> 00:30:49,932 La lealtad está bien. Pero si nos ayuda a hallar a Art, 443 00:30:49,974 --> 00:30:54,270 la gente entenderá que no se parece a usted. 444 00:30:59,817 --> 00:31:02,403 Tu padre habría venido, pero tenía reuniones en la escuela. 445 00:31:02,444 --> 00:31:06,073 - Está bien, lo entiendo. - Fui al banco. 446 00:31:08,158 --> 00:31:10,160 Está bien. 447 00:31:12,162 --> 00:31:13,956 Te lo devolveré. 448 00:31:15,374 --> 00:31:17,334 Guarda el efectivo en tu bolsillo ahora. 449 00:31:20,129 --> 00:31:21,964 - ¿Art Geddens? - ¡No! 450 00:31:22,006 --> 00:31:24,008 - ¡Está arrestado! - ¡No! 451 00:31:24,425 --> 00:31:26,176 Atrás, señora. 452 00:31:27,136 --> 00:31:29,763 Seguro que tu padre no lo hizo a propósito. 453 00:31:41,400 --> 00:31:45,195 - ¿Cómo se hizo esas marcas? - Una chica mala de Marsella. 454 00:31:46,071 --> 00:31:49,325 Quería darme en los ojos. No le gustan los estadounidenses. 455 00:31:49,366 --> 00:31:52,578 Parece que encontró muchas así. 456 00:31:53,495 --> 00:31:58,208 Nudillos rotos muchas veces. Cicatrices. 457 00:32:00,210 --> 00:32:02,755 Debe ser pugilista, Sr. Geddens. 458 00:32:02,796 --> 00:32:05,215 Abordo peleamos por nada. 459 00:32:07,217 --> 00:32:08,969 Vístase, Art. 460 00:32:16,226 --> 00:32:19,647 Lo traicionó su propio padre. Debe ser duro. 461 00:32:22,232 --> 00:32:26,695 Su mamá puede endulzarlo cuanto quiera, pero ese hombre no quiere nada con usted. 462 00:32:28,822 --> 00:32:33,202 Fue violento con usted toda su vida. Ahora sólo se lavará las manos. 463 00:32:33,243 --> 00:32:34,870 Dentro de poco, 464 00:32:34,912 --> 00:32:37,247 podrá contarnos 465 00:32:37,289 --> 00:32:39,833 qué lo llevó a hacer su padre. 466 00:32:40,959 --> 00:32:43,253 Podrá refregárselo en la cara. 467 00:32:47,049 --> 00:32:48,467 Piénselo. 468 00:32:49,093 --> 00:32:51,970 No le debe nada a nadie, ni siquiera a Duane. 469 00:32:52,012 --> 00:32:53,847 No diré nada contra Duane. 470 00:32:53,889 --> 00:32:57,226 ¿El tipo al que solía golpear? ¿Bromea? 471 00:32:58,268 --> 00:33:02,272 ¿No cree que lo delatará en cuanto pueda? 472 00:33:10,739 --> 00:33:14,201 La descripción en este pasaporte concuerda con Duane. 473 00:33:14,660 --> 00:33:16,912 Art podría haber huido, pero vino a buscar a su primo. 474 00:33:16,954 --> 00:33:20,290 Sería conmovedor si no fueran asesinos en serie. 475 00:33:20,332 --> 00:33:24,086 Es muy leal. Tal vez nunca delate a Duane. 476 00:33:24,586 --> 00:33:28,090 El violento y su víctima. Llegaron a un acuerdo. 477 00:33:28,424 --> 00:33:30,467 Art puede expresar su ira, 478 00:33:30,718 --> 00:33:33,554 y Duane mira cómo golpea a otro. 479 00:33:33,595 --> 00:33:35,180 Muéstreselos a Carver. ¿Puede convertirlo 480 00:33:35,222 --> 00:33:37,349 en una orden de cateo para la casa de Duane? 481 00:33:37,391 --> 00:33:41,812 Despierte a un juez, podemos ir mientras Duane trabaja. 482 00:33:59,413 --> 00:34:02,332 Parece que hoy iba a haber una lucha. 483 00:34:09,214 --> 00:34:10,507 El aviador. 484 00:34:12,718 --> 00:34:14,803 - El marinero. - Mira esto. 485 00:34:16,638 --> 00:34:18,682 Estos dos ladrillos se salen. 486 00:34:19,308 --> 00:34:22,978 Puede haber sangre en la superficie. 487 00:34:24,980 --> 00:34:27,608 Imprimimos esto de su computadora. 488 00:34:28,066 --> 00:34:30,694 Duane con gorro de aviador, éste debe ser Art. 489 00:34:30,736 --> 00:34:33,238 Una preparación para la animación. 490 00:34:37,284 --> 00:34:40,162 - Logan. - El sospechoso se aproxima en su auto. 491 00:34:41,163 --> 00:34:44,041 Dejen que entre. Apaga la luz. 492 00:34:48,170 --> 00:34:50,172 ¡No se mueva! 493 00:34:53,300 --> 00:34:55,135 - Quédese ahí. - Es mi casa. 494 00:34:55,177 --> 00:34:56,762 Bienvenido a casa. 495 00:35:04,186 --> 00:35:07,439 No esperaba esto de usted, Duane. 496 00:35:12,194 --> 00:35:16,448 Encriptó sus animaciones. Debe ser algo bastante enfermizo. 497 00:35:16,907 --> 00:35:19,618 No te preocupes, cubriré tus ojos mientras lo veamos. 498 00:35:19,660 --> 00:35:24,373 Terminaron con el apartamento de Duane. No hay fluidos, fibras ni huellas. 499 00:35:24,414 --> 00:35:27,668 Duane se ganó el premio a la limpieza. 500 00:35:27,709 --> 00:35:29,378 - Lo tengo. - Reprodúcelo. 501 00:35:30,546 --> 00:35:32,714 - Adelante. - Agárrense. 502 00:35:40,180 --> 00:35:41,265 Es pesado. 503 00:35:45,227 --> 00:35:48,730 Necesitamos una exhibición privada para los chicos. 504 00:35:50,649 --> 00:35:51,984 Hola, Art. 505 00:35:52,818 --> 00:35:57,239 ¿Pensó en lo que hablamos? ¿Sobre su padre? 506 00:35:59,783 --> 00:36:02,786 - Lo arreglaré con él cuando yo quiera. - ¿En serio? 507 00:36:02,828 --> 00:36:05,789 ¿Es todo lo que se le ocurre después de todo este tiempo? 508 00:36:05,831 --> 00:36:10,586 Visité a su primo Duane hoy. Le preparó el lugar. 509 00:36:10,627 --> 00:36:13,255 Creo que ya lo entendí. 510 00:36:14,006 --> 00:36:17,009 Duane busca a la chica, usted se encuentra con ella 511 00:36:17,050 --> 00:36:20,304 y le ofrece un bono por ir a su casa. 512 00:36:20,345 --> 00:36:23,348 Cuando ella nota lo que pasa... 513 00:36:25,475 --> 00:36:30,981 Hora de la acción. Esto es para sus cortes y heridas. 514 00:36:32,983 --> 00:36:34,401 Sales. 515 00:36:35,193 --> 00:36:38,238 Si ella se desmaya cuando usted la golpea, 516 00:36:38,280 --> 00:36:41,408 la despierta y la golpea más. Qué amable. 517 00:36:41,992 --> 00:36:45,871 ¿Dónde queda Duane, su compañero, mientras tanto? 518 00:36:45,913 --> 00:36:49,791 Se esconde tras esa pared. Y mira todo. 519 00:36:52,419 --> 00:36:56,256 Lo interesante es que Duane nunca toca a la chica. 520 00:36:56,298 --> 00:36:58,675 Será importante cuando lo delate. 521 00:36:58,717 --> 00:37:00,260 Usted es el violento. 522 00:37:00,302 --> 00:37:03,221 El jurado lo culpará por esto. 523 00:37:03,263 --> 00:37:06,725 Son mentiras. No me preocupa Duane. 524 00:37:07,309 --> 00:37:09,394 Un buen abogado hará que Duane diga 525 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 que lo amenazó y que le temía, 526 00:37:12,230 --> 00:37:15,275 que temía que lo matara si no hacía lo que usted decía. 527 00:37:15,317 --> 00:37:17,069 Todos saben cómo lo trataba. 528 00:37:17,110 --> 00:37:20,447 - Eso era antes. - No para Duane. 529 00:37:20,739 --> 00:37:25,118 - Sí. Lo superó. Ahora somos amigos. - ¿En serio? 530 00:37:27,454 --> 00:37:29,081 Preguntémosle. 531 00:37:46,098 --> 00:37:49,101 Art me dijo que él y Duane son mejores amigos. 532 00:37:49,142 --> 00:37:51,520 - ¿Es cierto, Duane? - Sí. 533 00:37:51,561 --> 00:37:56,024 Yo le decía a mi compañero que son las dos caras de la misma moneda. 534 00:37:56,066 --> 00:37:59,111 Se complementan, como los mejores amigos. 535 00:37:59,152 --> 00:38:02,114 En ese caso, nuestro juego no servirá. 536 00:38:02,155 --> 00:38:04,366 Nos gusta jugar con los cómplices. 537 00:38:04,408 --> 00:38:07,119 El primero que confiesa gana el mejor trato. 538 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 Pero ustedes son tan unidos que no podremos hacerlo. 539 00:38:16,003 --> 00:38:17,504 Debo reconocer 540 00:38:17,546 --> 00:38:20,132 que lo admiro por olvidar el pasado. 541 00:38:20,173 --> 00:38:22,843 Cómo lo trataba de niño. 542 00:38:22,884 --> 00:38:26,346 Lo golpeaba. Lo aterraba. 543 00:38:27,139 --> 00:38:29,558 Hacía que se sintiera débil e indefenso. 544 00:38:30,183 --> 00:38:34,187 Éramos niños. Ahora somos adultos. 545 00:38:36,189 --> 00:38:39,151 ¿Me dirá que no quería algo de venganza? 546 00:38:39,192 --> 00:38:42,029 No. Somos familia. 547 00:38:44,322 --> 00:38:45,907 Asombroso. 548 00:38:48,201 --> 00:38:49,995 Yo nunca lo perdonaría. 549 00:38:52,414 --> 00:38:55,959 Y los niños que sufren abusos a largo plazo, 550 00:38:56,209 --> 00:38:57,669 nunca salen indemnes. 551 00:38:57,711 --> 00:39:01,381 - Consecuencias devastadoras. Depresión... - Duane no es así. 552 00:39:01,423 --> 00:39:04,217 Ira incontrolable, ésa es otra. 553 00:39:04,760 --> 00:39:08,680 Qué bueno que Duane aprendió a canalizar sus sentimientos. 554 00:39:10,474 --> 00:39:12,184 A través de sus dibujos. 555 00:39:12,225 --> 00:39:15,729 Pero su autoestima es débil. 556 00:39:17,230 --> 00:39:21,109 ¿Por eso compró un arma, Duane? ¿Para sentirse más seguro? 557 00:39:22,235 --> 00:39:26,198 Olvidó mostrársela, Art. Una Smith & Wesson 9mm. 558 00:39:26,239 --> 00:39:31,203 La encontramos cuando lo arrestamos. Le había preparado una fiesta sorpresa. 559 00:39:31,244 --> 00:39:33,080 Y una chica especial. 560 00:39:34,289 --> 00:39:37,250 No. Esto está mal. 561 00:39:37,292 --> 00:39:41,004 Sólo le enseñaba a Duane unas técnicas de defensa personal. 562 00:39:41,046 --> 00:39:43,757 No. Duane tenía una sorpresa para usted. 563 00:39:50,931 --> 00:39:52,641 Mire. 564 00:39:59,940 --> 00:40:01,358 ESCUELA 565 00:40:07,155 --> 00:40:09,032 Supongo que somos nosotros, ¿no? 566 00:40:19,292 --> 00:40:21,336 ¿Quién cree que es, Art? 567 00:40:31,763 --> 00:40:35,142 Duane ansiaba verlo. 568 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 ¿Tú lo hiciste, Duane? 569 00:40:42,691 --> 00:40:44,526 No está mal para una caricatura. 570 00:40:44,568 --> 00:40:49,322 ¿Qué sabe? Es policía. No es una caricatura, se llama animación. 571 00:40:49,614 --> 00:40:52,993 Volví a buscarte. 572 00:40:53,952 --> 00:40:57,330 - ¿Ibas a matarme? - No, es una broma. 573 00:40:57,581 --> 00:41:00,375 No lo es. Mire esto. 574 00:41:05,130 --> 00:41:07,132 Nuestro fin 575 00:41:12,721 --> 00:41:14,890 Duane era mortalmente serio. 576 00:41:16,141 --> 00:41:17,726 Éste es el trato. 577 00:41:17,767 --> 00:41:21,396 El cuadrilátero y las chicas eran parte de su fantasía. 578 00:41:21,938 --> 00:41:25,150 Para poder ver que demolía a otro ser humano. 579 00:41:29,154 --> 00:41:32,282 Pero se trata de matarlo a usted. Es su venganza. 580 00:41:33,033 --> 00:41:36,453 Una última chica, luego lo destruiría y se destruiría a sí mismo. 581 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 Te destruiré, maldito. 582 00:41:45,170 --> 00:41:46,671 ¡Fue él! 583 00:41:47,464 --> 00:41:51,676 ¡La primera noche que zarpé, trajo a una prostituta al parque Palisades! 584 00:41:51,718 --> 00:41:52,928 ¡Me desafió a golpearla! 585 00:41:52,969 --> 00:41:56,806 No saben lo difícil que fue lograr que lo hiciera. 586 00:41:56,848 --> 00:41:58,892 Lloró después de golpearla. 587 00:42:00,143 --> 00:42:02,187 - Cobarde. - ¡Eres débil! 588 00:42:03,271 --> 00:42:05,106 ¡Tú eres el asesino! 589 00:42:05,941 --> 00:42:08,526 ¡Tú elegías a las chicas! ¡Debilucho! 590 00:42:10,320 --> 00:42:14,324 No debería haberme molestado. Yo no lo merecía. 591 00:42:15,659 --> 00:42:17,786 Se creía muy duro. 592 00:42:19,162 --> 00:42:20,538 La última chica 593 00:42:21,915 --> 00:42:24,042 casi lo desmaya. 594 00:42:24,626 --> 00:42:29,214 - ¿Eso le gustó? - Sí. Fue lo mejor. 595 00:42:31,508 --> 00:42:33,551 Lo hizo sangrar. 596 00:42:45,188 --> 00:42:48,483 Si el padre de Art hubiera sabido lo que causó su violencia, 597 00:42:48,817 --> 00:42:51,236 lo habría pensado dos veces. 598 00:42:52,487 --> 00:42:56,241 ¿Alguna vez te preguntas por qué no tengo hijos? Ahora lo sabes. 599 00:42:58,243 --> 00:43:00,161 Salgamos de aquí.