1 00:00:01,419 --> 00:00:03,921 Dans la guerre contre le crime à New York, 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,173 les plus redoutables prédateurs sont poursuivis 3 00:00:06,257 --> 00:00:09,009 par les inspecteurs de la Section Criminelle. 4 00:00:09,093 --> 00:00:11,220 Voici leur histoire. 5 00:00:17,393 --> 00:00:20,771 De la neige, et alors ? On vit à Denver. 6 00:00:20,855 --> 00:00:25,067 - Ça nous fait marrer. - Alice, je ne peux pas rater cet avion. 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,486 Ça tombe vraiment fort. 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,531 Cette odeur de cigare me donne la nausée. 9 00:00:30,614 --> 00:00:33,367 Ces effluves de rosier thé me déplaisent aussi, 10 00:00:33,451 --> 00:00:34,660 mais je suis galant. 11 00:00:34,744 --> 00:00:39,039 À la fête prénuptiale, on était les seules demoiselles d'honneur célibataires. 12 00:00:39,123 --> 00:00:41,917 On s'est foutu de nous. Sans doute par jalousie. 13 00:00:42,001 --> 00:00:48,966 Chérie, leur vie a pris fin, alors que la tienne vient de commencer. 14 00:00:49,049 --> 00:00:52,052 Je file aux toilettes, et après, on y va. 15 00:00:56,724 --> 00:00:59,477 Pas commode, l'adjudante ! 16 00:01:03,063 --> 00:01:06,442 File-moi ton numéro, au cas où notre vol est annulé. 17 00:01:06,525 --> 00:01:09,904 - OK. - Aucun taxi ne viendra vous chercher. 18 00:01:11,572 --> 00:01:15,910 Il semblerait qu'on soit coincées à New York. 19 00:01:15,993 --> 00:01:19,622 - On n'a nulle part où aller. - Il y a un taxi ! 20 00:01:19,705 --> 00:01:21,290 Dépêche-toi. 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,632 Allez ! 22 00:01:36,430 --> 00:01:38,891 On aurait dû rester avec eux. Ils étaient canon. 23 00:01:38,974 --> 00:01:43,646 Ils n'étaient pas canon. Et ce cigare... Tellement macho. 24 00:01:43,729 --> 00:01:48,901 OK, cite-moi le nom d'un seul mec que tu veux te taper. 25 00:01:48,984 --> 00:01:53,572 Attends, que penses-tu de ce beau chauffeur de taxi ? 26 00:01:53,656 --> 00:01:55,908 Excusez-moi, monsieur. 27 00:01:55,991 --> 00:01:59,787 - Pouvez-vous embrasser ma copine... ? - Alice, arrête. 28 00:01:59,870 --> 00:02:01,455 Tout de suite. 29 00:02:07,545 --> 00:02:09,880 Apparemment, tous les aéroports sont fermés. 30 00:02:11,215 --> 00:02:15,010 - Oh, non ! - Trouvez-vous un hôtel dans le coin. 31 00:02:15,094 --> 00:02:17,805 Désolé, je pensais que ce serait plus rapide par ici. 32 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 On est à Brooklyn, non ? Park Slope ? 33 00:02:20,599 --> 00:02:23,435 Non, pas du tout. On est sur Myrtle Avenue. 34 00:02:25,062 --> 00:02:27,648 Le Brooklyn Lights Inn, sur Flushing Avenue. 35 00:02:29,483 --> 00:02:30,985 Ce n'est pas très loin. 36 00:02:31,986 --> 00:02:35,030 Trente-cinq dollars en liquide, payés d'avance. 37 00:02:38,742 --> 00:02:40,911 Je vois des anges. 38 00:02:42,413 --> 00:02:44,373 Dans la neige. 39 00:02:48,460 --> 00:02:50,671 Ça va aller, Alice. 40 00:02:55,759 --> 00:02:59,889 - La 2-C. Sanitaires au fond du couloir. - Il y a bien deux lits ? 41 00:02:59,972 --> 00:03:03,601 - Il nous faut deux lits. - Pas de bol. 42 00:03:03,684 --> 00:03:06,729 - Dormez bien. - Merci. Allez, viens. 43 00:03:33,797 --> 00:03:35,633 Il vous faut des serviettes ? 44 00:03:35,716 --> 00:03:39,136 - Je veux que tous mes amis soient... - Non ! 45 00:03:39,219 --> 00:03:43,390 Alice, quelqu'un me matait dans la salle de bain. 46 00:03:43,474 --> 00:03:47,061 Ah, ça... Si Pete et Jayson étaient là... 47 00:03:47,144 --> 00:03:53,651 Des serviettes dont tu t'envelopperas Avec toute mon affection... 48 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 J'ai dit : "Pas après minuit." À mon âge, il faut que je dorme ! 49 00:04:04,703 --> 00:04:06,997 - Il me faut la caution pour la clé. - La caution ? 50 00:04:07,081 --> 00:04:08,874 - En pleine nuit ! - C'est votre faute. 51 00:04:08,958 --> 00:04:10,709 - J'ai demandé trois fois... - Non ! 52 00:04:10,793 --> 00:04:14,088 C'est du harcèlement ! Vous n'êtes... 53 00:04:20,970 --> 00:04:24,056 Il est arrivé quelque chose à ma copine. 54 00:05:00,259 --> 00:05:04,096 NEW YORK: SECTION CRIMINELLE 55 00:05:13,772 --> 00:05:15,983 Elles sont venues à une fête prénuptiale. 56 00:05:16,066 --> 00:05:18,736 En allant à l'aéroport, elles ont appris qu'il était fermé. 57 00:05:18,819 --> 00:05:21,989 - Le taxi les a déposées ici. - Un motel miteux. Très bon choix. 58 00:05:22,072 --> 00:05:24,700 En pleine nuit, Alice est allée aux chiottes. 59 00:05:24,783 --> 00:05:26,702 En revenant, sa copine Megan était morte. 60 00:05:26,785 --> 00:05:29,872 - Où est Alice ? - À l'hôpital Wyckoff, en observation. 61 00:05:29,955 --> 00:05:33,292 Il va nous falloir le nom des clients et leur numéro de chambre. 62 00:05:33,375 --> 00:05:35,502 C'est un vrai taudis, ici. 63 00:05:35,586 --> 00:05:38,047 - On a des témoins ? - Pas vraiment. 64 00:05:38,130 --> 00:05:42,342 La voisine a entendu une des filles s'écrier : "C'est dégueu !" 65 00:05:46,847 --> 00:05:49,850 Ses objets de valeur sont là. Un double de la clé ? 66 00:05:49,933 --> 00:05:53,687 Non. La porte a un verrou automatique. Aucun signe d'effraction. 67 00:05:53,771 --> 00:05:57,941 Ouh ! Elles ont sacrément bu, hier soir. 68 00:05:59,276 --> 00:06:02,571 Et voilà avec qui : "Pete", et un numéro de téléphone. 69 00:06:02,654 --> 00:06:05,657 Il y a une odeur de tabac, par ici. 70 00:06:06,784 --> 00:06:10,871 Blessures à la tête uniquement. Elle n'a pas l'air de s'être débattue. 71 00:06:10,954 --> 00:06:13,707 Le premier coup a dû l'immobiliser. 72 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 Ceci pourrait faire l'affaire. 73 00:06:16,543 --> 00:06:19,338 Du cristal. 74 00:06:19,421 --> 00:06:22,007 "Les Joyeuses Demoiselles de Tory." 75 00:06:22,091 --> 00:06:25,677 Frappée à mort avec son cadeau de demoiselle d'honneur. 76 00:06:27,930 --> 00:06:31,058 Le sang, la manière dont il est étalé... 77 00:06:32,726 --> 00:06:37,731 C'est comme si quelqu'un s'était couché là et s'était roulé dedans. 78 00:06:38,732 --> 00:06:40,192 HÔPITAL WYCKOFF MARDI 28 MARS 79 00:06:40,275 --> 00:06:42,319 Je me suis couchée dans le noir. 80 00:06:42,402 --> 00:06:45,239 C'était froid et collant. 81 00:06:45,322 --> 00:06:47,241 J'ai cru qu'elle avait gerbé. 82 00:06:47,324 --> 00:06:49,618 Vous lui avez dit quelque chose ? 83 00:06:51,161 --> 00:06:56,083 Je crois que je l'ai engueulée parce qu'elle avait vomi. 84 00:06:56,166 --> 00:06:58,585 J'ai allumé et j'ai vu tout ce sang. 85 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 Vous avez croisé du monde ? 86 00:07:00,420 --> 00:07:03,757 Un type chantait, quand on s'est couchées. 87 00:07:03,841 --> 00:07:07,553 Et Megan m'a dit que quelqu'un l'avait matée. 88 00:07:07,636 --> 00:07:12,057 - Où ? Dans la chambre ? - Peut-être aux sanitaires. 89 00:07:12,141 --> 00:07:14,351 Je ne sais plus. J'étais bourrée. 90 00:07:14,434 --> 00:07:16,311 - L'une de vous deux fume-t-elle ? - Non. 91 00:07:16,395 --> 00:07:20,607 Megan a gueulé, à la fête de Tory, quand une fille s'est mise à fumer. 92 00:07:20,691 --> 00:07:24,319 Elle s'est plainte de l'odeur sans arrêt. Elle devait être maniaque. 93 00:07:24,403 --> 00:07:27,072 Vous ne la connaissiez pas bien ? 94 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 Par le biais de Tory, la mariée. 95 00:07:30,200 --> 00:07:35,330 - Qui est Pete ? Vous aviez son numéro. - Un mec qu'on a rencontré au bistrot, 96 00:07:35,414 --> 00:07:37,541 avant d'aller à l'aéroport. 97 00:07:37,624 --> 00:07:41,211 Je voulais rester, mais Megan a voulu qu'on parte. 98 00:07:41,295 --> 00:07:44,506 Vous lui en vouliez ? D'avoir fini dans cet hôtel ? 99 00:07:46,425 --> 00:07:48,927 Elle aurait mieux fait d'y aller sans moi. 100 00:07:54,850 --> 00:07:56,310 Pourquoi ? 101 00:07:56,393 --> 00:08:01,023 Vous vous sentez responsable parce que vous l'avez laissée seule ? 102 00:08:01,106 --> 00:08:05,277 On a retrouvé la clé de la chambre sur la table, près de la porte. 103 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Vous l'avez posée là en revenant ? 104 00:08:07,738 --> 00:08:10,073 - Oui. - Parce qu'il faisait sombre 105 00:08:10,157 --> 00:08:14,912 et que c'était le seul endroit éclairé par la lumière du couloir ? 106 00:08:16,455 --> 00:08:17,706 Oui. 107 00:08:19,625 --> 00:08:23,420 Non. Alice, nous avons retrouvé la clé sur la table de chevet. 108 00:08:23,503 --> 00:08:26,423 Vous n'aviez pas pris la clé, hein ? 109 00:08:27,382 --> 00:08:30,719 Je ne l'ai pas trouvée, dans le noir. 110 00:08:30,802 --> 00:08:35,224 Du coup... j'ai laissé la porte ouverte en me servant du verrou. 111 00:08:35,307 --> 00:08:37,935 Je ne pensais pas... 112 00:08:38,018 --> 00:08:43,106 Je suis désolée. Je ne pensais pas qu'il lui arriverait un truc pareil. 113 00:08:43,190 --> 00:08:47,152 Je suis désolée. 114 00:08:50,948 --> 00:08:55,869 À cet étage, ils ont tous un alibi. Peut-être à un autre étage. 115 00:08:59,248 --> 00:09:03,335 - Qui occupe cette chambre ? - La 2-F ? 116 00:09:03,418 --> 00:09:05,545 Elle était inoccupée. 117 00:09:06,838 --> 00:09:09,091 Le judas a été nettoyé. 118 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 Ça donne sur leur chambre. 119 00:09:12,135 --> 00:09:15,097 Il a pu attendre que l'une d'entre elles s'absente. 120 00:09:15,180 --> 00:09:17,641 La poubelle est vide. Pas même un papier de bonbon. 121 00:09:17,724 --> 00:09:20,352 Ce type sait se maîtriser. 122 00:09:21,353 --> 00:09:24,856 Apparemment, il y a un truc dont il n'a pas pu se passer. 123 00:09:26,608 --> 00:09:28,402 Le cigare. 124 00:09:28,485 --> 00:09:29,903 Un cigare a été allumé. 125 00:09:32,864 --> 00:09:35,200 La poubelle, dans l'autre chambre... 126 00:09:35,284 --> 00:09:38,787 Le sac était fixé sur le côté, non ? 127 00:09:46,753 --> 00:09:49,047 Ça sent le cigare. 128 00:09:54,303 --> 00:09:57,556 Regarde, c'est huileux. 129 00:09:57,639 --> 00:09:59,516 À cause de la fumée. 130 00:10:05,188 --> 00:10:07,065 Un fumoir ? 131 00:10:08,317 --> 00:10:11,695 Megan avait une odeur de tabac tout autour du cou. 132 00:10:11,778 --> 00:10:13,655 Et elle avait horreur de ça. 133 00:10:13,739 --> 00:10:19,494 Le type le savait. Il a enfumé ses gants avant de les lui coller sur le visage. 134 00:10:19,578 --> 00:10:23,540 C'est quelqu'un qui la connaissait, qui l'a suivie jusqu'ici. 135 00:10:23,623 --> 00:10:26,251 Salut, Pete. C'est Alice. 136 00:10:26,335 --> 00:10:28,337 Je suis toujours à New York. 137 00:10:28,420 --> 00:10:34,676 Il s'est passé un truc horrible, et je ne me sens pas bien du tout. 138 00:10:34,760 --> 00:10:36,261 Appelle-moi. 139 00:10:44,061 --> 00:10:46,605 On l'a échappé belle. 140 00:10:51,443 --> 00:10:53,236 Pete et Jayson sont restés. 141 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Ils préféraient attendre la fin de la tempête. 142 00:10:56,365 --> 00:11:02,245 - L'un d'entre eux avait une voiture ? - Oui, mais je ne sais pas lequel. 143 00:11:02,329 --> 00:11:04,831 Je ne crois pas qu'ils nous aient suivies. 144 00:11:05,874 --> 00:11:07,417 Vous avez appelé Pete ? 145 00:11:07,501 --> 00:11:09,044 Oui. 146 00:11:09,127 --> 00:11:12,881 Je voulais qu'il vienne à notre rescousse. Il était trop crevé. 147 00:11:12,964 --> 00:11:14,758 Et entre Jayson et Megan ? 148 00:11:15,801 --> 00:11:18,095 Elle le trouvait trop macho. 149 00:11:18,178 --> 00:11:20,263 Elle n'aimait pas l'odeur du tabac. 150 00:11:20,347 --> 00:11:24,059 - Ce Jayson, il fumait ? - Des cigares. 151 00:11:24,142 --> 00:11:26,478 Megan a changé de place à cause de l'odeur. 152 00:11:26,561 --> 00:11:29,564 - Comment Jayson a-t-il réagi ? - Mal. 153 00:11:29,648 --> 00:11:33,610 Il l'a traitée d'adjudante, assez fort pour que ça s'entende. 154 00:11:33,693 --> 00:11:36,905 C'est malin. Avez-vous parlé à Pete, depuis dimanche ? 155 00:11:36,988 --> 00:11:39,574 Je lui ai laissé un message hier soir. 156 00:11:41,284 --> 00:11:44,454 Je me sens vraiment seule, ici. 157 00:11:44,538 --> 00:11:47,416 Vous m'avez demandé de rester quelques jours, 158 00:11:47,499 --> 00:11:52,629 mais je dors sur le canapé de Tory, et elle a son fiancé. 159 00:11:55,549 --> 00:11:59,678 Nos services peuvent vous trouver une chambre d'hôtel. 160 00:12:00,971 --> 00:12:03,223 Avez-vous vu le service d'aide aux victimes ? 161 00:12:03,306 --> 00:12:04,975 Pas encore. 162 00:12:08,228 --> 00:12:13,024 Bon... Dans ce cas, nous allons faire venir quelqu'un. 163 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - OK. - Et... 164 00:12:16,778 --> 00:12:18,613 vous pouvez attendre ici. 165 00:12:18,697 --> 00:12:21,950 Merci infiniment. 166 00:12:26,288 --> 00:12:28,498 Tu es son nouveau chevalier servant. 167 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 Elle semble avoir oublié Pete. 168 00:12:30,459 --> 00:12:32,127 Elle veut être sauvée. 169 00:12:32,210 --> 00:12:34,588 Si elle se comporte ainsi au poste, 170 00:12:34,671 --> 00:12:37,549 je n'ose pas imaginer ce que c'était avec Pete et Jayson. 171 00:12:44,890 --> 00:12:47,309 Alice a dit que vous aviez sympathisé, dimanche. 172 00:12:47,392 --> 00:12:50,645 On s'est bien marrés. On attendait la fin de la tempête. 173 00:12:50,729 --> 00:12:52,689 Et elle est partie avec son amie. 174 00:12:52,772 --> 00:12:55,734 Elle vous a appelé, ensuite, depuis son hôtel ? 175 00:12:55,817 --> 00:12:57,486 Cinq fois. 176 00:12:57,569 --> 00:13:01,323 C'était un taudis, et elle voulait qu'on aille les chercher. 177 00:13:01,406 --> 00:13:05,202 "On" ? Votre ami Jayson était avec vous quand Alice a appelé ? 178 00:13:05,285 --> 00:13:07,787 Non, j'étais encore au bistrot. 179 00:13:07,871 --> 00:13:10,499 Il était parti déneiger sa caisse. 180 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 Il s'était pris le bec avec Megan. 181 00:13:13,877 --> 00:13:16,338 Elle était stressée pour son vol. 182 00:13:16,421 --> 00:13:19,007 Stressée et cassante envers votre ami. 183 00:13:19,090 --> 00:13:22,761 Elle a dit qu'il sentait mauvais, elle a changé de place... 184 00:13:22,844 --> 00:13:24,429 Il ne valait pas mieux, cela dit. 185 00:13:24,513 --> 00:13:26,431 Comment l'a-t-il appelée ? "L'adjudante" ? 186 00:13:26,515 --> 00:13:29,726 Je ne sais pas ce que vous a dit Alice. 187 00:13:29,809 --> 00:13:31,895 Elle a utilisé le terme "macho". 188 00:13:31,978 --> 00:13:36,191 Peut-être au point d'aller à Brooklyn donner une leçon à Megan. 189 00:13:36,274 --> 00:13:39,903 Avant d'accuser les gens, vous devriez vérifier vos sources. 190 00:13:39,986 --> 00:13:42,405 Vous faites référence à Alice ? 191 00:13:42,489 --> 00:13:46,743 Ce soir-là, elle m'a appelé cinq fois. 192 00:13:47,994 --> 00:13:51,081 C'est pas cool de ta part de me laisser tomber. 193 00:13:51,164 --> 00:13:54,334 Chope du vin et ramène-toi. Allez, on va s'éclater. 194 00:13:54,417 --> 00:13:58,380 Elle est furieuse qu'on ne soit pas allés à Brooklyn en pleine tempête. 195 00:13:58,463 --> 00:14:00,340 Vérifiez sur mon téléphone. 196 00:14:00,423 --> 00:14:03,218 Alice m'a appelé à 21h36. 197 00:14:03,301 --> 00:14:07,097 Jayson a quitté le bistrot à 21 h. Demandez à l'hôtesse. 198 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Elle s'en souviendrait ? 199 00:14:08,598 --> 00:14:11,643 Ils ont déchiré sa doudoune, au vestiaire. 200 00:14:11,726 --> 00:14:14,729 Jayson a fait un vrai scandale. 201 00:14:14,813 --> 00:14:16,731 Ils s'en souviennent forcément. 202 00:14:17,566 --> 00:14:19,859 BRASSERIE NYLORAC JEUDI 30 MARS 203 00:14:19,943 --> 00:14:23,905 Hier, on a reçu ce courrier, une photo de son manteau et la facture. 204 00:14:23,989 --> 00:14:27,158 - On dirait une coupure. - C'est ce que je lui ai dit. 205 00:14:27,242 --> 00:14:31,788 Son manteau a été coupé après qu'il a insulté Megan en public. 206 00:14:31,871 --> 00:14:33,790 Quelqu'un a pu s'en offusquer. 207 00:14:33,873 --> 00:14:36,126 Megan avait peut-être un admirateur. 208 00:14:36,209 --> 00:14:38,837 Peut-on voir vos additions de dimanche ? 209 00:14:39,879 --> 00:14:41,965 Sur cette addition pour une personne, 210 00:14:42,048 --> 00:14:43,883 le numéro de table a été modifié. 211 00:14:43,967 --> 00:14:46,011 "L'Indécis." Il a changé de table. 212 00:14:46,094 --> 00:14:48,221 - Un habitué ? - Une fois tous les 15 jours. 213 00:14:48,305 --> 00:14:51,099 Difficile à placer, mais il laisse un pourboire. 214 00:14:51,182 --> 00:14:53,268 Peut-on voir sa première table ? 215 00:14:53,351 --> 00:14:55,270 Oui. C'est par ici. 216 00:14:57,689 --> 00:14:59,941 Ici, face au miroir. 217 00:15:00,025 --> 00:15:01,818 Et la table de quatre ? 218 00:15:01,901 --> 00:15:04,195 Sous ce tableau. 219 00:15:09,242 --> 00:15:12,120 Oui, il pouvait observer la table d'ici. 220 00:15:13,413 --> 00:15:16,541 - Et sa seconde table ? - Là-bas. 221 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 Là, je vois la chaise derrière le pilier. 222 00:15:28,053 --> 00:15:30,513 Il a changé de place pour la surveiller. 223 00:15:30,597 --> 00:15:32,474 Vous connaissez son nom ? 224 00:15:32,557 --> 00:15:34,309 Non. Et il paie en liquide. 225 00:15:34,392 --> 00:15:41,066 "Deux steaks hachés saignants, sans pain, quatre cafés." 226 00:15:41,149 --> 00:15:44,653 - Toujours pareil ? - Au début, il les voulait à point, 227 00:15:44,736 --> 00:15:46,738 puis rosés. 228 00:15:46,821 --> 00:15:48,907 Et maintenant, saignants ? 229 00:15:48,990 --> 00:15:51,117 D'autres excentricités ? 230 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 Il aime l'odeur de nos serviettes. 231 00:15:52,994 --> 00:15:54,871 Il en a porté une à sa blanchisserie. 232 00:15:54,954 --> 00:15:56,373 Il vous a dit laquelle ? 233 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 Suds Palace, à deux pâtés de maisons. 234 00:15:59,209 --> 00:16:02,837 - Je lui ai dit qu'on ne faisait pas ça. - On veut seulement son nom. 235 00:16:02,921 --> 00:16:05,131 Et cette odeur ? Il est allergique ? 236 00:16:05,215 --> 00:16:07,300 Oui, allergique à la normalité. 237 00:16:07,384 --> 00:16:10,762 Des instructions pour tout, comme ces pantalons que ma mère a ajustés. 238 00:16:11,680 --> 00:16:15,392 - Il avait perdu du poids ? - C'est ce qu'il a dit. Peu importe. 239 00:16:15,475 --> 00:16:17,018 Voilà : "L. Summerhill". 240 00:16:18,728 --> 00:16:20,480 Pas d'adresse ni de numéro. 241 00:16:20,563 --> 00:16:24,651 Il doit être à l'hôtel Merriweather. Il nous apporte leurs serviettes. 242 00:16:26,695 --> 00:16:29,864 M. Summerhill ? C'est moi, Ruben. 243 00:16:29,948 --> 00:16:32,617 C'est au sujet de votre note de la semaine. 244 00:16:37,205 --> 00:16:40,375 - RAS. - Oui, RAS. 245 00:16:45,422 --> 00:16:49,300 Quelque chose me dit qu'on est sur la bonne piste. 246 00:16:49,384 --> 00:16:51,428 Les femmes de chambre en ont parlé. 247 00:16:51,511 --> 00:16:53,763 Pouvez-vous attendre dans le couloir ? 248 00:16:53,847 --> 00:16:56,725 On aura besoin de vous pour un portrait-robot. 249 00:16:58,768 --> 00:17:02,647 Des animaux morts, des femmes en vie. 250 00:17:03,982 --> 00:17:06,484 Perte de poids, viande saignante ou cramée. 251 00:17:06,568 --> 00:17:07,736 Il est en transition. 252 00:17:07,819 --> 00:17:09,779 NE CHANGEZ PAS LES DRAPS 253 00:17:09,904 --> 00:17:11,865 Et très difficile. 254 00:17:13,950 --> 00:17:17,912 Devine comment M. Summerhill paie le loyer de sa petite galerie. 255 00:17:17,996 --> 00:17:20,290 Un registre de chauffeur de taxi. 256 00:17:21,291 --> 00:17:24,461 Je me demande s'il dépose ses clients au Brooklyn Lights Inn. 257 00:17:29,758 --> 00:17:32,051 - Vétiver. - Pardon ? 258 00:17:32,135 --> 00:17:34,345 Votre parfum. 259 00:17:34,429 --> 00:17:36,222 - Vous connaissez ? - Pas du tout. 260 00:17:36,306 --> 00:17:39,058 C'est une herbe qui pousse sous les tropiques. 261 00:17:39,142 --> 00:17:41,394 C'est vrai ? C'est fascinant. 262 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 Seuls deux Lester Summerhill ont le permis. 263 00:17:55,533 --> 00:17:57,535 Deux cinquantenaires, mais pas taxis. 264 00:17:57,619 --> 00:17:59,204 Les empreintes n'ont rien donné. 265 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 Pas d'affaires de toilette. 266 00:18:01,372 --> 00:18:04,042 S'il est en fuite, pourquoi a-t-il laissé ça ? 267 00:18:04,125 --> 00:18:06,586 Des femmes dénudées et des animaux morts, 268 00:18:06,669 --> 00:18:10,006 ça suggère indirectement des violences envers les femmes. 269 00:18:10,089 --> 00:18:12,467 "The Adventure Squad" ? Mon frère a eu le même. 270 00:18:12,550 --> 00:18:16,471 - Il est cassé. - Cinquante dollars au magasin de jouets. 271 00:18:16,554 --> 00:18:19,682 Il prend son pied en cassant des jouets anciens ? 272 00:18:22,227 --> 00:18:25,563 - Certains enfants sont brutaux. - Nous cherchons l'acheteur. 273 00:18:25,647 --> 00:18:28,024 Un homme, la trentaine, je dirais. 274 00:18:28,107 --> 00:18:30,401 Oui, c'est lui. Je n'ai pas son nom. 275 00:18:30,485 --> 00:18:32,737 Il a payé en liquide, il y a un mois. 276 00:18:32,821 --> 00:18:35,114 À propos d'enfants, il était accompagné ? 277 00:18:35,198 --> 00:18:37,450 Pas cette fois, mais la première fois, 278 00:18:37,534 --> 00:18:41,037 il y a deux mois, il est venu avec un garçon de cinq ou six ans. 279 00:18:41,120 --> 00:18:42,997 Ils ont acheté une fourmilière. 280 00:18:43,081 --> 00:18:45,124 Avaient-ils un lien de parenté ? 281 00:18:45,208 --> 00:18:47,210 C'était peut-être son oncle. 282 00:18:47,293 --> 00:18:51,506 Quand il est revenu pour ça, je lui ai demandé comment allait son fils. 283 00:18:51,589 --> 00:18:56,845 Il m'a répondu qu'il n'avait pas de fils, coupant court à toute conversation. 284 00:18:56,928 --> 00:18:59,430 Il y a un coupon pour recevoir une loupe. 285 00:18:59,514 --> 00:19:02,392 À compléter par le vendeur, c'est-à-dire vous. 286 00:19:02,475 --> 00:19:05,979 Oui. Je l'ai même posté pour le gamin. 287 00:19:06,062 --> 00:19:07,981 J'imagine qu'il a reçu sa loupe. 288 00:19:08,064 --> 00:19:09,482 On va vérifier. 289 00:19:10,483 --> 00:19:12,485 DOMICILE DE TIM ET ELLEN RAINEY LUNDI 3 AVRIL 290 00:19:12,569 --> 00:19:15,405 Mme Rainey ? C'est la police. 291 00:19:18,283 --> 00:19:22,203 - Police. Il y a quelqu'un ? - RAS. 292 00:19:27,792 --> 00:19:30,837 Le père d'Osborne ressemble à notre portrait-robot. 293 00:19:30,920 --> 00:19:33,172 Bizarre qu'il ait nié avoir un fils. 294 00:19:36,342 --> 00:19:39,387 C'est... Tu es curieuse ? 295 00:19:45,685 --> 00:19:47,186 Tu m'as intriguée. 296 00:19:49,939 --> 00:19:52,901 Sur cette étiquette, il est écrit "Joe". 297 00:19:52,984 --> 00:19:58,948 Tous ces bouquins... Livres médicaux, sur la dépendance, pièces de théâtre... 298 00:19:59,032 --> 00:20:02,535 Le fils de Willie Loman, Biff, étudiant à l'université, 299 00:20:02,619 --> 00:20:04,287 a volé un stylo lors d'un entretien. 300 00:20:04,370 --> 00:20:07,916 Je ne sais pas qui est Joe, mais il n'a pas l'air net. 301 00:20:07,999 --> 00:20:11,461 Joe est un mormon homosexuel, dans Angels in America. 302 00:20:11,544 --> 00:20:15,131 Chaque caisse correspond à un personnage sur lequel il bosse. 303 00:20:16,799 --> 00:20:20,219 C'est ce dont il se sert pour se préparer. 304 00:20:20,303 --> 00:20:23,014 Notre chauffeur de taxi est un acteur. 305 00:20:23,097 --> 00:20:25,266 Il prépare un nouveau personnage. 306 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Notre fils va très bien. Il est à l'école. 307 00:20:29,646 --> 00:20:34,943 Je n'ai pas parlé à Tim depuis 15 jours. Ça fait trois mois qu'il vit à l'hôtel. 308 00:20:35,026 --> 00:20:37,028 Ça fait partie de son processus. 309 00:20:37,111 --> 00:20:41,908 Il coupe les ponts avec nous afin de pouvoir incarner son personnage. 310 00:20:41,991 --> 00:20:45,370 Ça ne doit pas être facile à vivre. Sur quel rôle est-il ? 311 00:20:45,453 --> 00:20:49,540 Celui d'un tueur en série, Lester Summerhill, pour un film. 312 00:20:50,541 --> 00:20:53,336 - Son personnage conduit un taxi ? - Un bus. 313 00:20:53,419 --> 00:20:56,547 Tim a son certificat de chauffeur de taxi depuis la fac. 314 00:20:56,631 --> 00:20:59,258 Il s'est dit que conduire un taxi à nouveau 315 00:20:59,342 --> 00:21:04,013 lui donnerait le même sentiment d'observer ses passagers. 316 00:21:04,097 --> 00:21:07,642 Comme Summerhill, il choisit ses victimes. 317 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Que lui voulez-vous ? 318 00:21:08,893 --> 00:21:13,690 Le personnel de l'hôtel s'est inquiété en découvrant ceci dans sa chambre. 319 00:21:13,773 --> 00:21:15,566 Il m'en a parlé. 320 00:21:15,650 --> 00:21:19,070 Elles sont toujours sur son mur ? 321 00:21:19,153 --> 00:21:21,614 Vous pensiez qu'elles ne l'étaient plus ? 322 00:21:22,824 --> 00:21:24,951 Le film est tombé à l'eau le mois dernier. 323 00:21:25,034 --> 00:21:26,369 - Tim le sait ? - Oui. 324 00:21:26,452 --> 00:21:29,122 Mais il ne voulait pas rentrer tout de suite. 325 00:21:29,205 --> 00:21:32,250 - Vous avez essayé de le voir ? - J'ignore dans quel hôtel il est. 326 00:21:32,333 --> 00:21:34,919 La Commission des taxis n'a pas su m'aider. 327 00:21:35,003 --> 00:21:38,631 Quarante-six mille personnes ont une carte professionnelle. 328 00:21:38,715 --> 00:21:40,717 Je suis surprise qu'on vous ait répondu. 329 00:21:40,800 --> 00:21:42,885 Vous avez fait appel à un détective ? 330 00:21:42,969 --> 00:21:47,598 Tim connaît un agent du FBI qui l'a aidé dans ses recherches pour son rôle. 331 00:21:47,682 --> 00:21:51,728 Je l'ai appelé. J'étais inquiète. 332 00:21:51,811 --> 00:21:56,065 La dernière fois qu'on s'est parlés, Tim a été très froid. 333 00:21:57,191 --> 00:21:59,068 J'ai pris son taxi, il y a quelques mois. 334 00:21:59,152 --> 00:22:03,656 Je lisais un livre sur les serial killers. Il m'a dit qu'il l'avait lu aussi. 335 00:22:03,740 --> 00:22:05,408 Qu'a-t-il dit à ce sujet ? 336 00:22:05,491 --> 00:22:08,953 Il était très impressionné, comme la plupart des civils. 337 00:22:09,037 --> 00:22:12,290 - J'ai signalé quelques erreurs. - Ça a dû lui faire plaisir. 338 00:22:12,373 --> 00:22:14,292 Vous avez le reçu de ce trajet ? 339 00:22:14,375 --> 00:22:16,544 Je peux vous le retrouver. 340 00:22:16,627 --> 00:22:21,007 Quand vous avez parlé à Rainey, comment allait-il ? 341 00:22:21,090 --> 00:22:23,009 Le mois dernier, il avait l'air normal. 342 00:22:23,092 --> 00:22:27,597 Il m'a dit qu'il devait bosser sur la sauvagerie de son personnage. 343 00:22:27,680 --> 00:22:29,182 Sa sauvagerie ? 344 00:22:30,183 --> 00:22:31,976 Et comment comptait-il faire ? 345 00:22:32,060 --> 00:22:35,980 Il voulait aller sur le lieu d'un crime, parler à des suspects... 346 00:22:36,064 --> 00:22:39,275 - Ça allait trop loin. - Comment l'en avez-vous dissuadé ? 347 00:22:39,358 --> 00:22:40,526 Thérapie par aversion ? 348 00:22:42,612 --> 00:22:46,616 Je lui ai fait écouter un enregistrement, un appel aux urgences. 349 00:22:46,699 --> 00:22:50,870 Une femme qui se faisait agresser, puis tuer par un intrus. 350 00:22:50,953 --> 00:22:53,664 Depuis, je n'ai eu aucune nouvelle de lui. 351 00:23:02,882 --> 00:23:04,675 - Tim ? - Tiens ! 352 00:23:04,759 --> 00:23:06,344 Où sont Ellen et Osborne ? 353 00:23:06,427 --> 00:23:09,055 Vous êtes revenus vivre dans le centre ? 354 00:23:09,138 --> 00:23:12,600 Non, je joue dans une pièce de théâtre. 355 00:23:12,683 --> 00:23:17,188 De notre côté, on attend un enfant et on emménage enfin dans notre appart. 356 00:23:17,271 --> 00:23:19,732 - Formidable. - Crémaillère dans deux semaines. 357 00:23:19,816 --> 00:23:22,151 Il faut que tu viennes. 358 00:23:22,235 --> 00:23:24,779 Tu t'es remis à faire le taxi ? 359 00:23:27,156 --> 00:23:29,033 Non, c'est pour mes recherches. 360 00:23:30,118 --> 00:23:33,996 - Viens à la crémaillère, d'accord ? - À plus, Tim. 361 00:23:49,303 --> 00:23:51,180 C'est dur ? 362 00:23:51,264 --> 00:23:52,557 Eh bien... 363 00:23:54,600 --> 00:23:59,522 La victime crie beaucoup et implore qu'on lui laisse la vie sauve. 364 00:24:01,691 --> 00:24:05,069 À la fin, ce ne sont que... des sons incompréhensibles. 365 00:24:05,945 --> 00:24:09,907 Le tueur ne dit pas un mot. On l'entend respirer et grogner. 366 00:24:09,991 --> 00:24:13,536 Si Rainey avait eu une vision romantique de son personnage, 367 00:24:13,619 --> 00:24:15,454 ça lui aurait ouvert les yeux. 368 00:24:15,538 --> 00:24:17,957 Tu lui demanderas quand on l'aura arrêté. 369 00:24:18,040 --> 00:24:21,377 Grâce au reçu, j'ai retrouvé le propriétaire du taxi. 370 00:24:21,460 --> 00:24:25,756 D'après lui, tous les jours, vers 14 h, Tim est dans la file de l'aéroport JFK. 371 00:24:26,799 --> 00:24:30,678 On n'a aucun motif raisonnable pour l'arrêter, mais j'ai une idée. 372 00:24:33,264 --> 00:24:35,391 Salut, les gars. 373 00:24:35,474 --> 00:24:38,269 Je vous propose un marché. Vous voyez le genre ? 374 00:24:38,352 --> 00:24:41,355 Mes filles, c'est du haut de gamme. 375 00:24:44,358 --> 00:24:48,446 Quand vous déposez un homme seul dans un hôtel de luxe, pensez à moi. 376 00:24:48,529 --> 00:24:50,364 Je paie 50 dollars par client. 377 00:24:50,448 --> 00:24:51,782 J'aurais aimé vous aider. 378 00:24:51,866 --> 00:24:53,409 OK. Merci de m'avoir écouté. 379 00:24:53,492 --> 00:24:55,578 Je vous en prie. 380 00:24:55,661 --> 00:24:59,624 Et vous, vous avez... une solution à me proposer ? 381 00:24:59,707 --> 00:25:03,461 Mon gamin a des soucis de santé. Je cherche à faire des heures. 382 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 Le taxi n'est pas à moi, désolé. 383 00:25:05,755 --> 00:25:08,174 Il me faut 200 dollars par semaine. Je... 384 00:25:08,257 --> 00:25:10,009 Tenez. Elle a une agence d'escorts. 385 00:25:10,092 --> 00:25:14,055 Elle file 50 dollars par homme d'affaires que vous lui envoyez. 386 00:25:14,138 --> 00:25:16,724 - Bonne journée. - Merci. Grâce à vous, elle le sera. 387 00:25:16,807 --> 00:25:20,728 La mienne aussi. Je vous arrête pour promotion de la prostitution. 388 00:25:22,980 --> 00:25:25,274 L'accusation est bidon. 389 00:25:26,275 --> 00:25:28,444 - C'était un piège. - C'est vous qui le dites. 390 00:25:28,527 --> 00:25:33,282 D'après votre registre, dimanche, vous avez conduit un client de Tribeca 391 00:25:33,366 --> 00:25:36,577 à Flushing Avenue, à Brooklyn. 392 00:25:36,661 --> 00:25:38,746 Ce ne serait pas le Brooklyn Lights Inn ? 393 00:25:38,829 --> 00:25:40,164 Si. 394 00:25:40,248 --> 00:25:42,375 Deux femmes, pas du coin. 395 00:25:42,458 --> 00:25:44,418 Leur vol avait été annulé. 396 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 Oui, il neigeait fort. Où avez-vous dîné ? 397 00:25:47,255 --> 00:25:48,798 Vous avez mon journal. 398 00:25:48,881 --> 00:25:51,133 Vous savez que j'étais dans le même resto. 399 00:25:51,217 --> 00:25:53,803 "Croise les bras quand Alice parle." 400 00:25:53,886 --> 00:25:56,681 "Effluves de rosier thé." 401 00:25:56,764 --> 00:26:00,268 Je prépare un rôle pour un film. Un tueur en série. 402 00:26:00,351 --> 00:26:02,436 On nous a dit que c'était annulé. 403 00:26:06,857 --> 00:26:10,111 Vous avez parlé à ma femme. C'est repoussé. Un souci de financement. 404 00:26:10,194 --> 00:26:12,280 Et vous comptiez rester à l'hôtel 405 00:26:12,363 --> 00:26:17,410 à mater des photos... de femmes et d'animaux ? 406 00:26:17,493 --> 00:26:23,332 Difficile d'expliquer à deux novices la méthode de l'Actors Studio. 407 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 J'ai lu des trucs à ce sujet. 408 00:26:28,254 --> 00:26:32,133 L'acteur se sert de ses souvenirs pour façonner les contours... 409 00:26:33,134 --> 00:26:34,802 affectifs de son personnage. 410 00:26:34,885 --> 00:26:37,680 Exact. Je cherche en moi. 411 00:26:37,763 --> 00:26:42,852 Je trouve une expérience personnelle qui rend l'histoire du personnage réelle. 412 00:26:42,935 --> 00:26:46,856 - C'est la mémoire affective. - Si j'essaie d'oublier Robert Goren, 413 00:26:46,939 --> 00:26:50,151 à quoi bon utiliser les souvenirs de Robert Goren ? 414 00:26:50,234 --> 00:26:53,446 Seules vos propres émotions vous semblent authentiques. 415 00:26:54,405 --> 00:26:56,365 Des émotions authentiques. 416 00:26:57,366 --> 00:26:59,869 Vous avez l'air de savoir de quoi vous parlez. 417 00:26:59,952 --> 00:27:02,955 Le contenu de votre journal correspond parfaitement 418 00:27:03,039 --> 00:27:05,624 à ce que l'on sait des stalkers et des tueurs en série. 419 00:27:05,708 --> 00:27:07,209 Au sujet des odeurs. 420 00:27:07,293 --> 00:27:10,838 Les stalkers disent que les odeurs nourrissent leur attachement. 421 00:27:10,921 --> 00:27:15,176 Ils s'attachent à leur victime, allant même jusqu'à vouloir les protéger. 422 00:27:15,259 --> 00:27:17,053 Avec le temps, oui. 423 00:27:17,136 --> 00:27:19,555 L'agent Welken vous a fait écouter un enregistrement 424 00:27:19,638 --> 00:27:22,850 pour que vous laissiez tomber, mais ça n'a pas marché. 425 00:27:26,312 --> 00:27:29,607 Dans cet enregistrement, l'émotion était réelle. 426 00:27:29,690 --> 00:27:33,694 J'ai compris que j'avais regardé des photos 427 00:27:33,778 --> 00:27:38,908 et joué avec des accessoires plutôt que de chercher en moi. 428 00:27:39,950 --> 00:27:45,623 Dans la vie comme dans l'art, j'ai fait le choix de la sincérité. 429 00:27:46,707 --> 00:27:50,127 Je suis meilleur en tant que personne et en tant qu'acteur 430 00:27:50,211 --> 00:27:55,800 si je respecte mon processus pour découvrir la vérité du personnage. 431 00:27:55,883 --> 00:27:57,802 Votre femme souhaitait vous revoir. 432 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 C'est son problème. 433 00:28:00,721 --> 00:28:04,308 Il faut toujours qu'elle intervienne quand ça devient intéressant. 434 00:28:04,392 --> 00:28:07,269 Intéressant... comme ces filles dans votre taxi ? 435 00:28:07,353 --> 00:28:10,523 Je ne me mêle pas de la vie de mes sujets. 436 00:28:10,606 --> 00:28:12,483 Sinon, Megan pourrait être en vie. 437 00:28:13,359 --> 00:28:14,693 Comment ça ? 438 00:28:14,777 --> 00:28:19,824 Son amie Alice a joué les entremetteuses, entre Megan et moi. 439 00:28:19,907 --> 00:28:22,201 De manière insistante. 440 00:28:22,284 --> 00:28:24,370 Elle m'a demandé d'embrasser Megan. 441 00:28:24,453 --> 00:28:25,746 C'est ça d'être bourré. 442 00:28:28,582 --> 00:28:34,713 Durant le trajet, Alice n'a cessé de dire qu'elle avait abandonné un certain Pete. 443 00:28:34,797 --> 00:28:36,590 Que c'était dans la poche. 444 00:28:36,674 --> 00:28:41,429 Mais c'était seulement pour m'allumer afin que je passe la nuit avec elle. 445 00:28:41,512 --> 00:28:42,930 - Avec Megan ? - Non. 446 00:28:43,013 --> 00:28:46,725 Alice a titillé Megan en disant qu'elle n'aimait pas les hommes. 447 00:28:46,809 --> 00:28:51,439 J'ai eu l'impression qu'elle utilisait Megan comme appât. 448 00:28:51,522 --> 00:28:55,151 Alice voulait ramener quelqu'un dans sa chambre, ce soir-là, 449 00:28:55,234 --> 00:28:58,612 et ça aurait pu être n'importe qui. 450 00:28:58,696 --> 00:29:03,075 Je n'ose pas imaginer qui elle a invité après mon refus. 451 00:29:06,036 --> 00:29:09,707 Alice était soûle. Elle s'est jetée sur Pete. 452 00:29:09,790 --> 00:29:12,042 Elle a pu trouver quelqu'un à l'hôtel. 453 00:29:12,126 --> 00:29:15,087 Rainey s'avère être un témoin plus fiable qu'Alice. 454 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 On peut se poser des questions. 455 00:29:25,264 --> 00:29:27,308 Je vous l'ai déjà dit cent fois : 456 00:29:27,391 --> 00:29:31,520 je lui ai demandé d'embrasser Megan, mais c'était une blague. J'étais soûle. 457 00:29:31,604 --> 00:29:34,315 Ce n'était pas une invitation à vous suivre ? 458 00:29:34,398 --> 00:29:38,903 Pour qu'il couche avec Megan ? Sûrement pas ! Surtout elle ! 459 00:29:38,986 --> 00:29:43,449 - Ou avec vous ? - Je vous en prie, j'étais soûle, OK ? 460 00:29:43,532 --> 00:29:44,909 Pourquoi "surtout elle" ? 461 00:29:44,992 --> 00:29:47,953 Vous avez déclaré qu'elle n'aimait pas les hommes, non ? 462 00:29:48,037 --> 00:29:49,914 Elle était lesbienne ? 463 00:29:49,997 --> 00:29:54,168 Megan n'avait pas fait son coming-out, mais tout le monde le savait. 464 00:29:54,251 --> 00:29:58,255 Tout le monde à la fête prénuptiale ? On l'a taquinée à ce sujet ? 465 00:29:58,339 --> 00:29:59,798 Pas vraiment. 466 00:29:59,882 --> 00:30:03,928 Le fiancé de Tory a dit que Megan devrait m'épouser, parce qu'on est célibataires. 467 00:30:04,011 --> 00:30:06,222 Megan aurait pu mal le prendre, non ? 468 00:30:06,305 --> 00:30:09,975 Ce sous-entendu que vous puissiez être lesbienne, ça vous a agacée ? 469 00:30:10,059 --> 00:30:13,187 Ce n'est pas parce que je suis célibataire qu'il faut en conclure... 470 00:30:13,270 --> 00:30:15,314 Vous redoutiez que Megan y croie ? 471 00:30:15,397 --> 00:30:17,316 Je n'en sais rien, j'étais bourrée ! 472 00:30:17,399 --> 00:30:19,360 Vous dites ça comme si ça excusait tout. 473 00:30:19,443 --> 00:30:20,861 J'ai fait un black-out. 474 00:30:20,945 --> 00:30:23,656 Pourtant, vous savez que Megan a dit qu'on l'avait matée. 475 00:30:23,739 --> 00:30:25,950 Et que vous n'avez pas trouvé la clé. 476 00:30:26,033 --> 00:30:29,078 On ne peut pas faire un black-out et savoir tout ça. 477 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 C'est l'un ou l'autre. 478 00:30:30,454 --> 00:30:33,374 Tout le monde pense que je ne veux pas collaborer. 479 00:30:33,457 --> 00:30:36,752 Pourtant, c'est le cas. Ce truc m'a rendue malade. 480 00:30:36,835 --> 00:30:41,048 - Je veux me souvenir. Je veux vous aider. - Eh bien, allez-y, Alice. 481 00:30:41,131 --> 00:30:45,886 - Essayez de vous souvenir. - Oui, j'ai demandé deux lits. 482 00:30:45,970 --> 00:30:47,972 Je devais être inquiète au sujet de Megan. 483 00:30:48,055 --> 00:30:54,562 Elle a dû s'approcher de moi et... j'ai dû paniquer. 484 00:30:56,981 --> 00:30:59,733 Je l'ai frappée. Je l'ai poussée. 485 00:31:00,859 --> 00:31:03,404 Elle a dû se cogner par terre et saigner. 486 00:31:03,487 --> 00:31:05,823 Je l'ai tuée ! 487 00:31:05,906 --> 00:31:09,410 Je l'ai tuée ! 488 00:31:12,079 --> 00:31:13,789 Megan a été tuée dans un lit. 489 00:31:13,872 --> 00:31:15,499 Aucune trace sur le sol. 490 00:31:15,583 --> 00:31:19,169 Les détails sont peut-être erronés, mais sa culpabilité a l'air sincère. 491 00:31:19,253 --> 00:31:20,170 Bien sûr. 492 00:31:20,254 --> 00:31:23,924 Elle culpabilise d'avoir laissé ouvert, d'être homophobe, 493 00:31:24,008 --> 00:31:25,509 mais si je n'avais pas insisté... 494 00:31:25,593 --> 00:31:28,470 Nous n'aurions pas une déclaration disculpant M. Rainey. 495 00:31:28,554 --> 00:31:32,433 Mais vous avez insisté, et désormais, nous l'avons. 496 00:31:36,937 --> 00:31:39,857 Vous avez créé ce problème. À vous de le régler. 497 00:31:44,862 --> 00:31:48,282 Je savais qu'elle était peu fiable, qu'elle était dévastée, 498 00:31:48,365 --> 00:31:52,077 mais quelque chose chez elle m'a poussée à insister. 499 00:31:53,621 --> 00:31:55,456 Tout va bien se passer. 500 00:31:58,375 --> 00:32:02,671 Sur ces photos, les coiffures, c'est les années 70, non ? 501 00:32:02,755 --> 00:32:05,591 - Je pense, oui. - La même époque que ce fourgon. 502 00:32:05,674 --> 00:32:07,176 Quand Rainey était gamin. 503 00:32:07,259 --> 00:32:08,969 Que sait-on de lui ? 504 00:32:09,053 --> 00:32:11,513 Il est né dans l'Ohio. 505 00:32:11,597 --> 00:32:14,642 A déménagé de Youngstown à Cleveland à l'âge de sept ans. 506 00:32:14,725 --> 00:32:21,398 C'est là qu'il a changé de nom de famille, Rainey au lieu de Miles. 507 00:32:22,775 --> 00:32:25,653 Eames, j'écoute. OK. 508 00:32:25,736 --> 00:32:27,655 Carver veut nous voir. 509 00:32:27,738 --> 00:32:30,532 Le capitaine m'a conseillé d'enfiler un gilet pare-balles. 510 00:32:30,616 --> 00:32:34,370 Mon client a été interpellé pour promotion de la prostitution. 511 00:32:34,453 --> 00:32:38,248 Le procureur le considérant comme suspect dans une affaire de meurtre, 512 00:32:38,332 --> 00:32:40,626 sa caution a été fixée à 500 000 dollars. 513 00:32:40,709 --> 00:32:45,255 J'ai appris que la police avait obtenu les aveux d'un autre suspect. 514 00:32:45,339 --> 00:32:47,591 M. le juge, la déclaration en question 515 00:32:47,675 --> 00:32:49,760 est consécutive à un black-out alcoolique. 516 00:32:49,843 --> 00:32:51,512 Ces aveux ne sont pas valables ? 517 00:32:51,595 --> 00:32:55,265 Leur valeur en tant que preuve n'a pas encore été établie. 518 00:32:55,349 --> 00:32:57,976 Les inspecteurs sont peut-être à même, par expérience, 519 00:32:58,060 --> 00:33:01,105 de juger de la véracité des propos de personnes ivres. 520 00:33:01,188 --> 00:33:04,358 Je règlerai ça sans eux, Mme Magill. 521 00:33:04,441 --> 00:33:08,153 La caution est abaissée à 50 000 dollars. Bonne journée. 522 00:33:10,823 --> 00:33:13,492 Il semblerait que M. Rainey rentre chez lui. 523 00:33:14,618 --> 00:33:16,995 "Par expérience" ? 524 00:33:18,414 --> 00:33:21,750 La sœur de mon père a vécu chez nous un an. 525 00:33:21,834 --> 00:33:24,420 Une ivrogne grossière aux mœurs légères. 526 00:33:24,503 --> 00:33:25,921 Elle ne se souvenait de rien. 527 00:33:26,004 --> 00:33:29,633 Mon père voulait l'aider, jusqu'à ce qu'elle frappe mon frère. 528 00:33:29,717 --> 00:33:33,470 On ne l'a jamais revue. Impossible que Rainey ait su ça. 529 00:33:33,554 --> 00:33:37,975 Non, Rainey a remarqué ton attitude envers les ivrognes, 530 00:33:38,058 --> 00:33:40,728 tout comme il a remarqué l'homophobie d'Alice. 531 00:33:40,811 --> 00:33:43,564 Il a dit qu'Alice lui faisait du gringue. 532 00:33:43,647 --> 00:33:46,400 C'était bidon. Il nous a bernés. 533 00:33:46,483 --> 00:33:49,027 Il t'a poussée à attaquer Alice. 534 00:33:50,028 --> 00:33:53,115 Il a profité de ma faiblesse, à nous de profiter de la sienne. 535 00:33:53,198 --> 00:33:57,453 Regarde ce qu'a donné une recherche dans les registres de l'Ohio. 536 00:33:57,536 --> 00:33:59,580 POSTE DE POLICE DE YOUNGSTOWN VENDREDI 7 AVRIL 537 00:33:59,663 --> 00:34:03,250 Tim avait 6 ans quand il a trouvé sa mère. Frappée avec une brique. 538 00:34:03,333 --> 00:34:06,253 - Il a assisté à l'agression ? - Je ne pense pas. 539 00:34:06,336 --> 00:34:08,964 On ne savait pas ce qu'était un stalker. 540 00:34:09,047 --> 00:34:11,467 Enfin, j'aurais dû m'en douter. 541 00:34:11,550 --> 00:34:14,094 Elle avait déménagé cinq fois en un an, 542 00:34:14,178 --> 00:34:16,263 retiré son fils de quatre écoles. 543 00:34:16,346 --> 00:34:17,514 Vous savez qui l'a tuée ? 544 00:34:17,598 --> 00:34:20,893 Linda avait dit à des amis qu'elle avait des soucis avec un collègue. 545 00:34:20,976 --> 00:34:24,646 Interrogé, il a dit qu'elle était folle, qu'elle couchait à droite à gauche. 546 00:34:24,730 --> 00:34:26,774 Et vous l'avez cru ? 547 00:34:26,857 --> 00:34:30,652 Quand on a ouvert les yeux, il avait déjà quitté la ville. 548 00:34:30,736 --> 00:34:32,446 Pour la sécurité de Tim, 549 00:34:32,529 --> 00:34:35,407 on l'a hébergé jusqu'à l'arrivée de son oncle. 550 00:34:35,491 --> 00:34:38,869 Vous avez dû répondre à ses questions au sujet du crime ? 551 00:34:38,952 --> 00:34:42,790 Oui. Je lui ai dit que cet homme en voulait à sa mère, pas à lui. 552 00:34:42,873 --> 00:34:44,333 Ça l'a aidé à dormir. 553 00:34:44,416 --> 00:34:46,001 D'autres problèmes ? 554 00:34:47,461 --> 00:34:50,589 La viande rouge. Il ne pouvait pas l'approcher. 555 00:34:50,672 --> 00:34:52,925 Sans doute l'odeur du sang. 556 00:34:53,008 --> 00:34:55,135 Il a dû la sentir en trouvant sa mère. 557 00:34:58,555 --> 00:35:02,267 Lui avez-vous dit, plus tard, que c'était l'œuvre d'un stalker ? 558 00:35:02,351 --> 00:35:03,811 Je n'y ai pas vu d'intérêt. 559 00:35:03,894 --> 00:35:07,272 À cet âge-là, si on évite d'en parler, l'enfant oublie. 560 00:35:07,356 --> 00:35:09,274 On l'espère. 561 00:35:10,943 --> 00:35:13,278 Osborne, viens dîner, tout de suite. 562 00:35:13,362 --> 00:35:15,739 C'est quoi, ton problème ? 563 00:35:16,824 --> 00:35:19,409 Pourquoi tu l'empêches d'être heureux ? 564 00:35:19,493 --> 00:35:21,620 Ce n'est pas sa faute, c'est la tienne ! 565 00:35:24,665 --> 00:35:27,042 Il faut que j'aille faire un tour. 566 00:35:32,631 --> 00:35:36,635 Ma cliente renie totalement ces prétendus aveux. 567 00:35:36,718 --> 00:35:38,262 Elle y a été contrainte. 568 00:35:38,345 --> 00:35:41,849 La contrainte, je connais, et elle ne l'a pas été. 569 00:35:41,932 --> 00:35:44,977 Je ne compte pas révoquer le mandat d'arrêt du témoin. 570 00:35:45,060 --> 00:35:50,190 Je vous en prie, je suis sûre que je n'ai pas tué Megan. 571 00:35:50,274 --> 00:35:54,862 J'ai été méchante avec elle, je ne sais pas pourquoi, 572 00:35:54,945 --> 00:35:56,947 mais je ne lui ai pas fait de mal. 573 00:35:57,030 --> 00:35:58,615 Allons-y. 574 00:36:01,201 --> 00:36:04,496 On va trouver une solution, Alice. Tenez bon. 575 00:36:08,458 --> 00:36:11,879 Merci, inspecteur. Je me trouve sur la corde raide, et vous la coupez. 576 00:36:11,962 --> 00:36:15,757 À moins que vous n'ayez de nouvelles preuves contre M. Rainey... 577 00:36:15,841 --> 00:36:18,510 Sa mère a été tuée avec un objet lourd. 578 00:36:18,594 --> 00:36:21,138 Fascinant, mais je veux des preuves. 579 00:36:21,221 --> 00:36:24,308 Regardez. L'oncle de Rainey nous a envoyé ces photos. 580 00:36:24,391 --> 00:36:27,352 C'était un cadeau de sa mère. Il a acheté le même. 581 00:36:27,436 --> 00:36:29,062 Et l'a cassé. 582 00:36:29,146 --> 00:36:31,773 Le genre d'émotions authentiques qu'il recherchait ? 583 00:36:31,857 --> 00:36:34,109 Peut-être qu'il est allé trop loin, 584 00:36:34,192 --> 00:36:36,153 qu'il a perdu le contrôle. 585 00:36:37,487 --> 00:36:39,531 Mon avocat m'a interdit d'en parler. 586 00:36:39,615 --> 00:36:43,076 Le procureur a engagé des poursuites contre Alice. 587 00:36:43,160 --> 00:36:44,453 Vous êtes blanchi. 588 00:36:44,536 --> 00:36:46,955 C'est ce qu'on a trouvé dans votre chambre d'hôtel. 589 00:36:47,039 --> 00:36:48,832 On a mis ça dans une caisse. 590 00:36:48,916 --> 00:36:51,919 Je tenais vraiment à vous l'apporter. 591 00:36:52,002 --> 00:36:53,754 J'ai lu ce livre. 592 00:36:54,880 --> 00:36:58,175 Respect for Acting. Je respecte ce que vous faites. 593 00:36:58,258 --> 00:37:01,887 Il n'arrête pas de m'en parler. Vous devez le laisser entrer. 594 00:37:07,309 --> 00:37:10,312 - Votre fils n'est pas là ? - Non. 595 00:37:11,396 --> 00:37:13,315 Ellen l'a emmené au cinéma. 596 00:37:13,398 --> 00:37:16,818 Posez ça n'importe où. 597 00:37:18,487 --> 00:37:20,197 Vous manquez de place, ici. 598 00:37:20,280 --> 00:37:23,283 Je vous pose ça là. 599 00:37:23,367 --> 00:37:25,827 Ce que j'ai appris, grâce à ce livre, 600 00:37:25,911 --> 00:37:30,707 c'est qu'avec cette fameuse méthode, la vie de l'acteur devient... 601 00:37:30,791 --> 00:37:32,250 sa boîte à outils. 602 00:37:37,714 --> 00:37:39,758 C'est ma mère. 603 00:37:39,841 --> 00:37:40,801 D'où ça sort ? 604 00:37:40,884 --> 00:37:44,012 Vous avez fouillé dans les souvenirs de Tim Rainey. 605 00:37:44,096 --> 00:37:45,931 Mais nous aussi. 606 00:37:46,014 --> 00:37:49,309 La mort de votre mère n'a pas été élucidée. 607 00:37:49,393 --> 00:37:51,603 Elle a été tuée par un petit copain. 608 00:37:51,687 --> 00:37:53,230 Peu importe lequel. 609 00:37:53,313 --> 00:37:56,650 Après toute cette introspection à des fins artistiques, 610 00:37:56,733 --> 00:37:59,027 je suis surpris que vous n'ayez pas deviné. 611 00:37:59,111 --> 00:38:01,655 - Deviné quoi ? - Les déménagements, 612 00:38:01,738 --> 00:38:03,365 les verrous sur la porte... 613 00:38:03,448 --> 00:38:05,367 Votre mère avait un stalker. 614 00:38:13,125 --> 00:38:16,003 Comment aurais-je pu le savoir ? J'avais six ans. 615 00:38:18,213 --> 00:38:19,923 Vous voilà. 616 00:38:20,007 --> 00:38:22,342 - Alors, c'était qui ? - Il est décédé. 617 00:38:22,426 --> 00:38:24,011 D'un cancer, à 40 ans. 618 00:38:24,094 --> 00:38:28,473 Certaines personnes croient que ceux qui vivent dans la culpabilité 619 00:38:28,557 --> 00:38:31,643 finissent par en mourir, entraînant leurs proches. 620 00:38:31,727 --> 00:38:33,812 Ne posez pas ça là. 621 00:38:33,895 --> 00:38:36,606 La peur dans les yeux des femmes que vous avez suivies, 622 00:38:36,690 --> 00:38:38,400 ça a été un déclic, non ? 623 00:38:41,737 --> 00:38:44,239 Pas vrai, Tim ? 624 00:38:48,702 --> 00:38:51,913 - Comme un courant électrique. - Un souvenir affectif ? 625 00:38:51,997 --> 00:38:54,041 Je savais que je tenais un truc. 626 00:38:54,124 --> 00:38:57,794 Oui, le regard qu'avait votre mère quand elle était harcelée. 627 00:39:00,255 --> 00:39:02,632 C'est pour ça que vous avez continué, 628 00:39:02,716 --> 00:39:07,429 votre traque et les photos dans votre chambre d'hôtel. 629 00:39:08,513 --> 00:39:10,557 Même après l'annulation du tournage. 630 00:39:10,640 --> 00:39:14,227 Je n'étais pas dans l'analyse, seulement dans le ressenti. 631 00:39:14,311 --> 00:39:20,484 Oui. Vous avez retrouvé des sensations, des odeurs, même, la viande et le sang. 632 00:39:23,445 --> 00:39:25,781 Vous vouliez savoir ce que c'était, hein ? 633 00:39:27,616 --> 00:39:30,786 Un bon acteur ne peut pas ignorer sa propre vie. 634 00:39:30,869 --> 00:39:32,329 Non. 635 00:39:32,412 --> 00:39:34,748 C'est là que c'est devenu intéressant. 636 00:39:34,831 --> 00:39:37,793 Votre femme voulait intervenir, comme votre mère. 637 00:39:39,044 --> 00:39:40,629 Quand elle avait peur, 638 00:39:40,712 --> 00:39:43,298 elle vous retirait de l'école, vous privait de vos amis. 639 00:39:43,381 --> 00:39:46,134 Vous n'avez aucun souvenir de ce sentiment ? 640 00:39:49,096 --> 00:39:51,348 Comme pour La Guerre des Étoiles. 641 00:39:52,724 --> 00:39:55,393 Je n'ai jamais vu la fin du film. 642 00:39:58,063 --> 00:39:59,815 J'ai cru que c'était par méchanceté. 643 00:39:59,898 --> 00:40:01,691 Oui, vous lui en avez voulu. 644 00:40:01,775 --> 00:40:05,028 Vous piquiez des colères, comme n'importe quel enfant. 645 00:40:05,112 --> 00:40:07,072 Vous aviez cassé ce jouet. 646 00:40:07,155 --> 00:40:11,618 Vous en avez racheté un et l'avez cassé pour vous souvenir de cette colère. 647 00:40:11,701 --> 00:40:13,870 Pour la faire monter. 648 00:40:13,954 --> 00:40:16,832 Vous étiez sur le point de découvrir la vérité. 649 00:40:18,291 --> 00:40:20,710 De comprendre votre vie pour la première fois. 650 00:40:23,630 --> 00:40:25,048 Vous êtes allé voir Megan. 651 00:40:25,132 --> 00:40:27,843 - Non. - Pour augmenter l'enjeu. 652 00:40:27,926 --> 00:40:31,888 Plus Megan était terrifiée, plus Tim en apprenait sur lui-même. 653 00:40:33,223 --> 00:40:35,684 Je ne suis pas un monstre comme l'agresseur de ma mère. 654 00:40:35,767 --> 00:40:38,687 Et pourtant, Tim, vous voilà de retour au bercail, 655 00:40:38,770 --> 00:40:41,940 à vous assommer à coups de somnifères et d'alcool. 656 00:40:44,234 --> 00:40:45,694 Oui, pourquoi ? 657 00:40:45,777 --> 00:40:47,612 Pourquoi ? 658 00:40:49,823 --> 00:40:52,868 Pour ne pas faire de mal à votre famille ? 659 00:40:52,951 --> 00:40:56,621 Parce que vous avez ouvert la boîte 660 00:40:56,705 --> 00:40:59,082 et vous n'êtes pas sûr de pouvoir la refermer. 661 00:40:59,166 --> 00:41:01,418 C'est un jeu d'acteur. C'est maîtrisé. 662 00:41:01,501 --> 00:41:03,461 Non, vous faites semblant, Tim. 663 00:41:03,545 --> 00:41:06,298 Vous nous avez dit avoir fait le choix de la sincérité. 664 00:41:06,381 --> 00:41:08,508 Que ça vous rendrait meilleur. 665 00:41:08,592 --> 00:41:14,014 Mais vous devez puiser dans des émotions authentiques. 666 00:41:14,097 --> 00:41:16,266 Vous devez trouver la vérité. 667 00:41:19,853 --> 00:41:23,023 Je... Je n'avais pas l'intention de lui faire du mal. 668 00:41:23,106 --> 00:41:26,067 - Je vous crois. - Tout m'est revenu d'un coup. 669 00:41:26,151 --> 00:41:29,696 Son regard, ma haine... 670 00:41:32,240 --> 00:41:35,118 Ils disaient que maman avait plein de petits copains. 671 00:41:35,202 --> 00:41:37,662 Et qu'elle avait énervé un homme. 672 00:41:37,746 --> 00:41:39,998 Ce ne sont que des mensonges. 673 00:41:42,667 --> 00:41:47,047 Je me suis mis à la frapper, à la punir... 674 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 - Megan ? - Oui, Megan. 675 00:41:50,675 --> 00:41:53,053 Je suis retourné dans l'autre pièce. 676 00:41:54,304 --> 00:41:58,642 Mon cœur battait si fort que... 677 00:42:00,227 --> 00:42:02,729 j'ai cru qu'on l'entendait dans tout l'hôtel. 678 00:42:02,812 --> 00:42:04,606 Je n'arrêtais pas de penser... 679 00:42:06,858 --> 00:42:09,486 à cette peur, quand elle m'a vu. 680 00:42:22,540 --> 00:42:25,043 Et je voulais recommencer. 681 00:42:28,088 --> 00:42:30,799 Tim, je vous arrête pour meurtre. 682 00:42:32,425 --> 00:42:33,802 Allons-y. 683 00:42:37,722 --> 00:42:39,474 Ma femme et mon fils vont rentrer. 684 00:42:39,557 --> 00:42:44,020 - Je ne veux pas qu'ils me voient. - Vous les appellerez du poste de police. 685 00:42:50,694 --> 00:42:53,947 Je prendrai contact avec Alice dès qu'on sera rentrés. 686 00:42:54,030 --> 00:42:56,783 Cette recherche de la vérité, 687 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 ce n'est pas pour les âmes sensibles. 688 00:43:09,004 --> 00:43:11,172 LES PERSONNAGES ET FAITS PRESENTÉS SONT FICTIFS. 689 00:43:11,256 --> 00:43:14,259 Sous-titres : Rémi Coulmeau