1
00:00:01,419 --> 00:00:03,921
Dans la guerre contre le crime à New York,
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,173
les plus redoutables prédateurs
sont poursuivis
3
00:00:06,257 --> 00:00:09,009
par les inspecteurs
de la Section Criminelle.
4
00:00:09,093 --> 00:00:11,220
Voici leur histoire.
5
00:00:17,393 --> 00:00:20,771
De la neige, et alors ? On vit à Denver.
6
00:00:20,855 --> 00:00:25,067
- Ça nous fait marrer.
- Alice, je ne peux pas rater cet avion.
7
00:00:25,151 --> 00:00:27,486
Ça tombe vraiment fort.
8
00:00:27,570 --> 00:00:30,531
Cette odeur de cigare me donne la nausée.
9
00:00:30,614 --> 00:00:33,367
Ces effluves de rosier thé
me déplaisent aussi,
10
00:00:33,451 --> 00:00:34,660
mais je suis galant.
11
00:00:34,744 --> 00:00:39,039
À la fête prénuptiale, on était les seules
demoiselles d'honneur célibataires.
12
00:00:39,123 --> 00:00:41,917
On s'est foutu de nous.
Sans doute par jalousie.
13
00:00:42,001 --> 00:00:48,966
Chérie, leur vie a pris fin,
alors que la tienne vient de commencer.
14
00:00:49,049 --> 00:00:52,052
Je file aux toilettes, et après, on y va.
15
00:00:56,724 --> 00:00:59,477
Pas commode, l'adjudante !
16
00:01:03,063 --> 00:01:06,442
File-moi ton numéro,
au cas où notre vol est annulé.
17
00:01:06,525 --> 00:01:09,904
- OK.
- Aucun taxi ne viendra vous chercher.
18
00:01:11,572 --> 00:01:15,910
Il semblerait qu'on soit coincées
à New York.
19
00:01:15,993 --> 00:01:19,622
- On n'a nulle part où aller.
- Il y a un taxi !
20
00:01:19,705 --> 00:01:21,290
Dépêche-toi.
21
00:01:28,047 --> 00:01:29,632
Allez !
22
00:01:36,430 --> 00:01:38,891
On aurait dû rester avec eux.
Ils étaient canon.
23
00:01:38,974 --> 00:01:43,646
Ils n'étaient pas canon.
Et ce cigare... Tellement macho.
24
00:01:43,729 --> 00:01:48,901
OK, cite-moi le nom d'un seul mec
que tu veux te taper.
25
00:01:48,984 --> 00:01:53,572
Attends, que penses-tu
de ce beau chauffeur de taxi ?
26
00:01:53,656 --> 00:01:55,908
Excusez-moi, monsieur.
27
00:01:55,991 --> 00:01:59,787
- Pouvez-vous embrasser ma copine... ?
- Alice, arrête.
28
00:01:59,870 --> 00:02:01,455
Tout de suite.
29
00:02:07,545 --> 00:02:09,880
Apparemment,
tous les aéroports sont fermés.
30
00:02:11,215 --> 00:02:15,010
- Oh, non !
- Trouvez-vous un hôtel dans le coin.
31
00:02:15,094 --> 00:02:17,805
Désolé, je pensais
que ce serait plus rapide par ici.
32
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
On est à Brooklyn, non ? Park Slope ?
33
00:02:20,599 --> 00:02:23,435
Non, pas du tout.
On est sur Myrtle Avenue.
34
00:02:25,062 --> 00:02:27,648
Le Brooklyn Lights Inn,
sur Flushing Avenue.
35
00:02:29,483 --> 00:02:30,985
Ce n'est pas très loin.
36
00:02:31,986 --> 00:02:35,030
Trente-cinq dollars en liquide,
payés d'avance.
37
00:02:38,742 --> 00:02:40,911
Je vois des anges.
38
00:02:42,413 --> 00:02:44,373
Dans la neige.
39
00:02:48,460 --> 00:02:50,671
Ça va aller, Alice.
40
00:02:55,759 --> 00:02:59,889
- La 2-C. Sanitaires au fond du couloir.
- Il y a bien deux lits ?
41
00:02:59,972 --> 00:03:03,601
- Il nous faut deux lits.
- Pas de bol.
42
00:03:03,684 --> 00:03:06,729
- Dormez bien.
- Merci. Allez, viens.
43
00:03:33,797 --> 00:03:35,633
Il vous faut des serviettes ?
44
00:03:35,716 --> 00:03:39,136
- Je veux que tous mes amis soient...
- Non !
45
00:03:39,219 --> 00:03:43,390
Alice, quelqu'un me matait
dans la salle de bain.
46
00:03:43,474 --> 00:03:47,061
Ah, ça... Si Pete et Jayson étaient là...
47
00:03:47,144 --> 00:03:53,651
Des serviettes dont tu t'envelopperas
Avec toute mon affection...
48
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
J'ai dit : "Pas après minuit."
À mon âge, il faut que je dorme !
49
00:04:04,703 --> 00:04:06,997
- Il me faut la caution pour la clé.
- La caution ?
50
00:04:07,081 --> 00:04:08,874
- En pleine nuit !
- C'est votre faute.
51
00:04:08,958 --> 00:04:10,709
- J'ai demandé trois fois...
- Non !
52
00:04:10,793 --> 00:04:14,088
C'est du harcèlement ! Vous n'êtes...
53
00:04:20,970 --> 00:04:24,056
Il est arrivé quelque chose à ma copine.
54
00:05:00,259 --> 00:05:04,096
NEW YORK:
SECTION CRIMINELLE
55
00:05:13,772 --> 00:05:15,983
Elles sont venues à une fête prénuptiale.
56
00:05:16,066 --> 00:05:18,736
En allant à l'aéroport,
elles ont appris qu'il était fermé.
57
00:05:18,819 --> 00:05:21,989
- Le taxi les a déposées ici.
- Un motel miteux. Très bon choix.
58
00:05:22,072 --> 00:05:24,700
En pleine nuit,
Alice est allée aux chiottes.
59
00:05:24,783 --> 00:05:26,702
En revenant, sa copine Megan était morte.
60
00:05:26,785 --> 00:05:29,872
- Où est Alice ?
- À l'hôpital Wyckoff, en observation.
61
00:05:29,955 --> 00:05:33,292
Il va nous falloir le nom des clients
et leur numéro de chambre.
62
00:05:33,375 --> 00:05:35,502
C'est un vrai taudis, ici.
63
00:05:35,586 --> 00:05:38,047
- On a des témoins ?
- Pas vraiment.
64
00:05:38,130 --> 00:05:42,342
La voisine a entendu une des filles
s'écrier : "C'est dégueu !"
65
00:05:46,847 --> 00:05:49,850
Ses objets de valeur sont là.
Un double de la clé ?
66
00:05:49,933 --> 00:05:53,687
Non. La porte a un verrou automatique.
Aucun signe d'effraction.
67
00:05:53,771 --> 00:05:57,941
Ouh ! Elles ont sacrément bu, hier soir.
68
00:05:59,276 --> 00:06:02,571
Et voilà avec qui :
"Pete", et un numéro de téléphone.
69
00:06:02,654 --> 00:06:05,657
Il y a une odeur de tabac, par ici.
70
00:06:06,784 --> 00:06:10,871
Blessures à la tête uniquement.
Elle n'a pas l'air de s'être débattue.
71
00:06:10,954 --> 00:06:13,707
Le premier coup a dû l'immobiliser.
72
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
Ceci pourrait faire l'affaire.
73
00:06:16,543 --> 00:06:19,338
Du cristal.
74
00:06:19,421 --> 00:06:22,007
"Les Joyeuses Demoiselles de Tory."
75
00:06:22,091 --> 00:06:25,677
Frappée à mort
avec son cadeau de demoiselle d'honneur.
76
00:06:27,930 --> 00:06:31,058
Le sang, la manière dont il est étalé...
77
00:06:32,726 --> 00:06:37,731
C'est comme si quelqu'un s'était couché là
et s'était roulé dedans.
78
00:06:38,732 --> 00:06:40,192
HÔPITAL WYCKOFF
MARDI 28 MARS
79
00:06:40,275 --> 00:06:42,319
Je me suis couchée dans le noir.
80
00:06:42,402 --> 00:06:45,239
C'était froid et collant.
81
00:06:45,322 --> 00:06:47,241
J'ai cru qu'elle avait gerbé.
82
00:06:47,324 --> 00:06:49,618
Vous lui avez dit quelque chose ?
83
00:06:51,161 --> 00:06:56,083
Je crois que je l'ai engueulée
parce qu'elle avait vomi.
84
00:06:56,166 --> 00:06:58,585
J'ai allumé et j'ai vu tout ce sang.
85
00:06:58,669 --> 00:07:00,337
Vous avez croisé du monde ?
86
00:07:00,420 --> 00:07:03,757
Un type chantait, quand on s'est couchées.
87
00:07:03,841 --> 00:07:07,553
Et Megan m'a dit
que quelqu'un l'avait matée.
88
00:07:07,636 --> 00:07:12,057
- Où ? Dans la chambre ?
- Peut-être aux sanitaires.
89
00:07:12,141 --> 00:07:14,351
Je ne sais plus. J'étais bourrée.
90
00:07:14,434 --> 00:07:16,311
- L'une de vous deux fume-t-elle ?
- Non.
91
00:07:16,395 --> 00:07:20,607
Megan a gueulé, à la fête de Tory,
quand une fille s'est mise à fumer.
92
00:07:20,691 --> 00:07:24,319
Elle s'est plainte de l'odeur sans arrêt.
Elle devait être maniaque.
93
00:07:24,403 --> 00:07:27,072
Vous ne la connaissiez pas bien ?
94
00:07:27,156 --> 00:07:28,949
Par le biais de Tory, la mariée.
95
00:07:30,200 --> 00:07:35,330
- Qui est Pete ? Vous aviez son numéro.
- Un mec qu'on a rencontré au bistrot,
96
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
avant d'aller à l'aéroport.
97
00:07:37,624 --> 00:07:41,211
Je voulais rester,
mais Megan a voulu qu'on parte.
98
00:07:41,295 --> 00:07:44,506
Vous lui en vouliez ?
D'avoir fini dans cet hôtel ?
99
00:07:46,425 --> 00:07:48,927
Elle aurait mieux fait d'y aller sans moi.
100
00:07:54,850 --> 00:07:56,310
Pourquoi ?
101
00:07:56,393 --> 00:08:01,023
Vous vous sentez responsable
parce que vous l'avez laissée seule ?
102
00:08:01,106 --> 00:08:05,277
On a retrouvé la clé de la chambre
sur la table, près de la porte.
103
00:08:05,360 --> 00:08:07,654
Vous l'avez posée là en revenant ?
104
00:08:07,738 --> 00:08:10,073
- Oui.
- Parce qu'il faisait sombre
105
00:08:10,157 --> 00:08:14,912
et que c'était le seul endroit éclairé
par la lumière du couloir ?
106
00:08:16,455 --> 00:08:17,706
Oui.
107
00:08:19,625 --> 00:08:23,420
Non. Alice, nous avons retrouvé la clé
sur la table de chevet.
108
00:08:23,503 --> 00:08:26,423
Vous n'aviez pas pris la clé, hein ?
109
00:08:27,382 --> 00:08:30,719
Je ne l'ai pas trouvée, dans le noir.
110
00:08:30,802 --> 00:08:35,224
Du coup... j'ai laissé la porte ouverte
en me servant du verrou.
111
00:08:35,307 --> 00:08:37,935
Je ne pensais pas...
112
00:08:38,018 --> 00:08:43,106
Je suis désolée. Je ne pensais pas
qu'il lui arriverait un truc pareil.
113
00:08:43,190 --> 00:08:47,152
Je suis désolée.
114
00:08:50,948 --> 00:08:55,869
À cet étage, ils ont tous un alibi.
Peut-être à un autre étage.
115
00:08:59,248 --> 00:09:03,335
- Qui occupe cette chambre ?
- La 2-F ?
116
00:09:03,418 --> 00:09:05,545
Elle était inoccupée.
117
00:09:06,838 --> 00:09:09,091
Le judas a été nettoyé.
118
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Ça donne sur leur chambre.
119
00:09:12,135 --> 00:09:15,097
Il a pu attendre
que l'une d'entre elles s'absente.
120
00:09:15,180 --> 00:09:17,641
La poubelle est vide.
Pas même un papier de bonbon.
121
00:09:17,724 --> 00:09:20,352
Ce type sait se maîtriser.
122
00:09:21,353 --> 00:09:24,856
Apparemment, il y a un truc
dont il n'a pas pu se passer.
123
00:09:26,608 --> 00:09:28,402
Le cigare.
124
00:09:28,485 --> 00:09:29,903
Un cigare a été allumé.
125
00:09:32,864 --> 00:09:35,200
La poubelle, dans l'autre chambre...
126
00:09:35,284 --> 00:09:38,787
Le sac était fixé sur le côté, non ?
127
00:09:46,753 --> 00:09:49,047
Ça sent le cigare.
128
00:09:54,303 --> 00:09:57,556
Regarde, c'est huileux.
129
00:09:57,639 --> 00:09:59,516
À cause de la fumée.
130
00:10:05,188 --> 00:10:07,065
Un fumoir ?
131
00:10:08,317 --> 00:10:11,695
Megan avait une odeur de tabac
tout autour du cou.
132
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
Et elle avait horreur de ça.
133
00:10:13,739 --> 00:10:19,494
Le type le savait. Il a enfumé ses gants
avant de les lui coller sur le visage.
134
00:10:19,578 --> 00:10:23,540
C'est quelqu'un qui la connaissait,
qui l'a suivie jusqu'ici.
135
00:10:23,623 --> 00:10:26,251
Salut, Pete. C'est Alice.
136
00:10:26,335 --> 00:10:28,337
Je suis toujours à New York.
137
00:10:28,420 --> 00:10:34,676
Il s'est passé un truc horrible,
et je ne me sens pas bien du tout.
138
00:10:34,760 --> 00:10:36,261
Appelle-moi.
139
00:10:44,061 --> 00:10:46,605
On l'a échappé belle.
140
00:10:51,443 --> 00:10:53,236
Pete et Jayson sont restés.
141
00:10:53,320 --> 00:10:56,281
Ils préféraient attendre
la fin de la tempête.
142
00:10:56,365 --> 00:11:02,245
- L'un d'entre eux avait une voiture ?
- Oui, mais je ne sais pas lequel.
143
00:11:02,329 --> 00:11:04,831
Je ne crois pas qu'ils nous aient suivies.
144
00:11:05,874 --> 00:11:07,417
Vous avez appelé Pete ?
145
00:11:07,501 --> 00:11:09,044
Oui.
146
00:11:09,127 --> 00:11:12,881
Je voulais qu'il vienne à notre rescousse.
Il était trop crevé.
147
00:11:12,964 --> 00:11:14,758
Et entre Jayson et Megan ?
148
00:11:15,801 --> 00:11:18,095
Elle le trouvait trop macho.
149
00:11:18,178 --> 00:11:20,263
Elle n'aimait pas l'odeur du tabac.
150
00:11:20,347 --> 00:11:24,059
- Ce Jayson, il fumait ?
- Des cigares.
151
00:11:24,142 --> 00:11:26,478
Megan a changé de place
à cause de l'odeur.
152
00:11:26,561 --> 00:11:29,564
- Comment Jayson a-t-il réagi ?
- Mal.
153
00:11:29,648 --> 00:11:33,610
Il l'a traitée d'adjudante,
assez fort pour que ça s'entende.
154
00:11:33,693 --> 00:11:36,905
C'est malin. Avez-vous parlé à Pete,
depuis dimanche ?
155
00:11:36,988 --> 00:11:39,574
Je lui ai laissé un message hier soir.
156
00:11:41,284 --> 00:11:44,454
Je me sens vraiment seule, ici.
157
00:11:44,538 --> 00:11:47,416
Vous m'avez demandé
de rester quelques jours,
158
00:11:47,499 --> 00:11:52,629
mais je dors sur le canapé de Tory,
et elle a son fiancé.
159
00:11:55,549 --> 00:11:59,678
Nos services peuvent vous trouver
une chambre d'hôtel.
160
00:12:00,971 --> 00:12:03,223
Avez-vous vu
le service d'aide aux victimes ?
161
00:12:03,306 --> 00:12:04,975
Pas encore.
162
00:12:08,228 --> 00:12:13,024
Bon... Dans ce cas,
nous allons faire venir quelqu'un.
163
00:12:13,108 --> 00:12:15,152
- OK.
- Et...
164
00:12:16,778 --> 00:12:18,613
vous pouvez attendre ici.
165
00:12:18,697 --> 00:12:21,950
Merci infiniment.
166
00:12:26,288 --> 00:12:28,498
Tu es son nouveau chevalier servant.
167
00:12:28,582 --> 00:12:30,375
Elle semble avoir oublié Pete.
168
00:12:30,459 --> 00:12:32,127
Elle veut être sauvée.
169
00:12:32,210 --> 00:12:34,588
Si elle se comporte ainsi au poste,
170
00:12:34,671 --> 00:12:37,549
je n'ose pas imaginer ce que c'était
avec Pete et Jayson.
171
00:12:44,890 --> 00:12:47,309
Alice a dit que vous aviez sympathisé,
dimanche.
172
00:12:47,392 --> 00:12:50,645
On s'est bien marrés.
On attendait la fin de la tempête.
173
00:12:50,729 --> 00:12:52,689
Et elle est partie avec son amie.
174
00:12:52,772 --> 00:12:55,734
Elle vous a appelé, ensuite,
depuis son hôtel ?
175
00:12:55,817 --> 00:12:57,486
Cinq fois.
176
00:12:57,569 --> 00:13:01,323
C'était un taudis,
et elle voulait qu'on aille les chercher.
177
00:13:01,406 --> 00:13:05,202
"On" ? Votre ami Jayson était avec vous
quand Alice a appelé ?
178
00:13:05,285 --> 00:13:07,787
Non, j'étais encore au bistrot.
179
00:13:07,871 --> 00:13:10,499
Il était parti déneiger sa caisse.
180
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
Il s'était pris le bec avec Megan.
181
00:13:13,877 --> 00:13:16,338
Elle était stressée pour son vol.
182
00:13:16,421 --> 00:13:19,007
Stressée et cassante envers votre ami.
183
00:13:19,090 --> 00:13:22,761
Elle a dit qu'il sentait mauvais,
elle a changé de place...
184
00:13:22,844 --> 00:13:24,429
Il ne valait pas mieux, cela dit.
185
00:13:24,513 --> 00:13:26,431
Comment l'a-t-il appelée ? "L'adjudante" ?
186
00:13:26,515 --> 00:13:29,726
Je ne sais pas ce que vous a dit Alice.
187
00:13:29,809 --> 00:13:31,895
Elle a utilisé le terme "macho".
188
00:13:31,978 --> 00:13:36,191
Peut-être au point d'aller à Brooklyn
donner une leçon à Megan.
189
00:13:36,274 --> 00:13:39,903
Avant d'accuser les gens,
vous devriez vérifier vos sources.
190
00:13:39,986 --> 00:13:42,405
Vous faites référence à Alice ?
191
00:13:42,489 --> 00:13:46,743
Ce soir-là, elle m'a appelé cinq fois.
192
00:13:47,994 --> 00:13:51,081
C'est pas cool de ta part
de me laisser tomber.
193
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
Chope du vin et ramène-toi.
Allez, on va s'éclater.
194
00:13:54,417 --> 00:13:58,380
Elle est furieuse qu'on ne soit pas allés
à Brooklyn en pleine tempête.
195
00:13:58,463 --> 00:14:00,340
Vérifiez sur mon téléphone.
196
00:14:00,423 --> 00:14:03,218
Alice m'a appelé à 21h36.
197
00:14:03,301 --> 00:14:07,097
Jayson a quitté le bistrot à 21 h.
Demandez à l'hôtesse.
198
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Elle s'en souviendrait ?
199
00:14:08,598 --> 00:14:11,643
Ils ont déchiré sa doudoune, au vestiaire.
200
00:14:11,726 --> 00:14:14,729
Jayson a fait un vrai scandale.
201
00:14:14,813 --> 00:14:16,731
Ils s'en souviennent forcément.
202
00:14:17,566 --> 00:14:19,859
BRASSERIE NYLORAC
JEUDI 30 MARS
203
00:14:19,943 --> 00:14:23,905
Hier, on a reçu ce courrier,
une photo de son manteau et la facture.
204
00:14:23,989 --> 00:14:27,158
- On dirait une coupure.
- C'est ce que je lui ai dit.
205
00:14:27,242 --> 00:14:31,788
Son manteau a été coupé
après qu'il a insulté Megan en public.
206
00:14:31,871 --> 00:14:33,790
Quelqu'un a pu s'en offusquer.
207
00:14:33,873 --> 00:14:36,126
Megan avait peut-être un admirateur.
208
00:14:36,209 --> 00:14:38,837
Peut-on voir vos additions de dimanche ?
209
00:14:39,879 --> 00:14:41,965
Sur cette addition pour une personne,
210
00:14:42,048 --> 00:14:43,883
le numéro de table a été modifié.
211
00:14:43,967 --> 00:14:46,011
"L'Indécis." Il a changé de table.
212
00:14:46,094 --> 00:14:48,221
- Un habitué ?
- Une fois tous les 15 jours.
213
00:14:48,305 --> 00:14:51,099
Difficile à placer,
mais il laisse un pourboire.
214
00:14:51,182 --> 00:14:53,268
Peut-on voir sa première table ?
215
00:14:53,351 --> 00:14:55,270
Oui. C'est par ici.
216
00:14:57,689 --> 00:14:59,941
Ici, face au miroir.
217
00:15:00,025 --> 00:15:01,818
Et la table de quatre ?
218
00:15:01,901 --> 00:15:04,195
Sous ce tableau.
219
00:15:09,242 --> 00:15:12,120
Oui, il pouvait observer la table d'ici.
220
00:15:13,413 --> 00:15:16,541
- Et sa seconde table ?
- Là-bas.
221
00:15:25,550 --> 00:15:27,969
Là, je vois la chaise derrière le pilier.
222
00:15:28,053 --> 00:15:30,513
Il a changé de place pour la surveiller.
223
00:15:30,597 --> 00:15:32,474
Vous connaissez son nom ?
224
00:15:32,557 --> 00:15:34,309
Non. Et il paie en liquide.
225
00:15:34,392 --> 00:15:41,066
"Deux steaks hachés saignants,
sans pain, quatre cafés."
226
00:15:41,149 --> 00:15:44,653
- Toujours pareil ?
- Au début, il les voulait à point,
227
00:15:44,736 --> 00:15:46,738
puis rosés.
228
00:15:46,821 --> 00:15:48,907
Et maintenant, saignants ?
229
00:15:48,990 --> 00:15:51,117
D'autres excentricités ?
230
00:15:51,201 --> 00:15:52,911
Il aime l'odeur de nos serviettes.
231
00:15:52,994 --> 00:15:54,871
Il en a porté une à sa blanchisserie.
232
00:15:54,954 --> 00:15:56,373
Il vous a dit laquelle ?
233
00:15:56,456 --> 00:15:59,125
Suds Palace, à deux pâtés de maisons.
234
00:15:59,209 --> 00:16:02,837
- Je lui ai dit qu'on ne faisait pas ça.
- On veut seulement son nom.
235
00:16:02,921 --> 00:16:05,131
Et cette odeur ? Il est allergique ?
236
00:16:05,215 --> 00:16:07,300
Oui, allergique à la normalité.
237
00:16:07,384 --> 00:16:10,762
Des instructions pour tout,
comme ces pantalons que ma mère a ajustés.
238
00:16:11,680 --> 00:16:15,392
- Il avait perdu du poids ?
- C'est ce qu'il a dit. Peu importe.
239
00:16:15,475 --> 00:16:17,018
Voilà : "L. Summerhill".
240
00:16:18,728 --> 00:16:20,480
Pas d'adresse ni de numéro.
241
00:16:20,563 --> 00:16:24,651
Il doit être à l'hôtel Merriweather.
Il nous apporte leurs serviettes.
242
00:16:26,695 --> 00:16:29,864
M. Summerhill ? C'est moi, Ruben.
243
00:16:29,948 --> 00:16:32,617
C'est au sujet
de votre note de la semaine.
244
00:16:37,205 --> 00:16:40,375
- RAS.
- Oui, RAS.
245
00:16:45,422 --> 00:16:49,300
Quelque chose me dit
qu'on est sur la bonne piste.
246
00:16:49,384 --> 00:16:51,428
Les femmes de chambre en ont parlé.
247
00:16:51,511 --> 00:16:53,763
Pouvez-vous attendre dans le couloir ?
248
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
On aura besoin de vous
pour un portrait-robot.
249
00:16:58,768 --> 00:17:02,647
Des animaux morts, des femmes en vie.
250
00:17:03,982 --> 00:17:06,484
Perte de poids,
viande saignante ou cramée.
251
00:17:06,568 --> 00:17:07,736
Il est en transition.
252
00:17:07,819 --> 00:17:09,779
NE CHANGEZ PAS LES DRAPS
253
00:17:09,904 --> 00:17:11,865
Et très difficile.
254
00:17:13,950 --> 00:17:17,912
Devine comment M. Summerhill
paie le loyer de sa petite galerie.
255
00:17:17,996 --> 00:17:20,290
Un registre de chauffeur de taxi.
256
00:17:21,291 --> 00:17:24,461
Je me demande s'il dépose ses clients
au Brooklyn Lights Inn.
257
00:17:29,758 --> 00:17:32,051
- Vétiver.
- Pardon ?
258
00:17:32,135 --> 00:17:34,345
Votre parfum.
259
00:17:34,429 --> 00:17:36,222
- Vous connaissez ?
- Pas du tout.
260
00:17:36,306 --> 00:17:39,058
C'est une herbe
qui pousse sous les tropiques.
261
00:17:39,142 --> 00:17:41,394
C'est vrai ? C'est fascinant.
262
00:17:52,655 --> 00:17:55,450
Seuls deux Lester Summerhill
ont le permis.
263
00:17:55,533 --> 00:17:57,535
Deux cinquantenaires, mais pas taxis.
264
00:17:57,619 --> 00:17:59,204
Les empreintes n'ont rien donné.
265
00:17:59,287 --> 00:18:01,289
Pas d'affaires de toilette.
266
00:18:01,372 --> 00:18:04,042
S'il est en fuite,
pourquoi a-t-il laissé ça ?
267
00:18:04,125 --> 00:18:06,586
Des femmes dénudées et des animaux morts,
268
00:18:06,669 --> 00:18:10,006
ça suggère indirectement
des violences envers les femmes.
269
00:18:10,089 --> 00:18:12,467
"The Adventure Squad" ?
Mon frère a eu le même.
270
00:18:12,550 --> 00:18:16,471
- Il est cassé.
- Cinquante dollars au magasin de jouets.
271
00:18:16,554 --> 00:18:19,682
Il prend son pied
en cassant des jouets anciens ?
272
00:18:22,227 --> 00:18:25,563
- Certains enfants sont brutaux.
- Nous cherchons l'acheteur.
273
00:18:25,647 --> 00:18:28,024
Un homme, la trentaine, je dirais.
274
00:18:28,107 --> 00:18:30,401
Oui, c'est lui. Je n'ai pas son nom.
275
00:18:30,485 --> 00:18:32,737
Il a payé en liquide, il y a un mois.
276
00:18:32,821 --> 00:18:35,114
À propos d'enfants, il était accompagné ?
277
00:18:35,198 --> 00:18:37,450
Pas cette fois, mais la première fois,
278
00:18:37,534 --> 00:18:41,037
il y a deux mois, il est venu
avec un garçon de cinq ou six ans.
279
00:18:41,120 --> 00:18:42,997
Ils ont acheté une fourmilière.
280
00:18:43,081 --> 00:18:45,124
Avaient-ils un lien de parenté ?
281
00:18:45,208 --> 00:18:47,210
C'était peut-être son oncle.
282
00:18:47,293 --> 00:18:51,506
Quand il est revenu pour ça,
je lui ai demandé comment allait son fils.
283
00:18:51,589 --> 00:18:56,845
Il m'a répondu qu'il n'avait pas de fils,
coupant court à toute conversation.
284
00:18:56,928 --> 00:18:59,430
Il y a un coupon pour recevoir une loupe.
285
00:18:59,514 --> 00:19:02,392
À compléter par le vendeur,
c'est-à-dire vous.
286
00:19:02,475 --> 00:19:05,979
Oui. Je l'ai même posté pour le gamin.
287
00:19:06,062 --> 00:19:07,981
J'imagine qu'il a reçu sa loupe.
288
00:19:08,064 --> 00:19:09,482
On va vérifier.
289
00:19:10,483 --> 00:19:12,485
DOMICILE DE TIM ET ELLEN RAINEY
LUNDI 3 AVRIL
290
00:19:12,569 --> 00:19:15,405
Mme Rainey ? C'est la police.
291
00:19:18,283 --> 00:19:22,203
- Police. Il y a quelqu'un ?
- RAS.
292
00:19:27,792 --> 00:19:30,837
Le père d'Osborne ressemble
à notre portrait-robot.
293
00:19:30,920 --> 00:19:33,172
Bizarre qu'il ait nié avoir un fils.
294
00:19:36,342 --> 00:19:39,387
C'est... Tu es curieuse ?
295
00:19:45,685 --> 00:19:47,186
Tu m'as intriguée.
296
00:19:49,939 --> 00:19:52,901
Sur cette étiquette, il est écrit "Joe".
297
00:19:52,984 --> 00:19:58,948
Tous ces bouquins... Livres médicaux,
sur la dépendance, pièces de théâtre...
298
00:19:59,032 --> 00:20:02,535
Le fils de Willie Loman, Biff,
étudiant à l'université,
299
00:20:02,619 --> 00:20:04,287
a volé un stylo lors d'un entretien.
300
00:20:04,370 --> 00:20:07,916
Je ne sais pas qui est Joe,
mais il n'a pas l'air net.
301
00:20:07,999 --> 00:20:11,461
Joe est un mormon homosexuel,
dans Angels in America.
302
00:20:11,544 --> 00:20:15,131
Chaque caisse correspond à un personnage
sur lequel il bosse.
303
00:20:16,799 --> 00:20:20,219
C'est ce dont il se sert pour se préparer.
304
00:20:20,303 --> 00:20:23,014
Notre chauffeur de taxi est un acteur.
305
00:20:23,097 --> 00:20:25,266
Il prépare un nouveau personnage.
306
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Notre fils va très bien. Il est à l'école.
307
00:20:29,646 --> 00:20:34,943
Je n'ai pas parlé à Tim depuis 15 jours.
Ça fait trois mois qu'il vit à l'hôtel.
308
00:20:35,026 --> 00:20:37,028
Ça fait partie de son processus.
309
00:20:37,111 --> 00:20:41,908
Il coupe les ponts avec nous
afin de pouvoir incarner son personnage.
310
00:20:41,991 --> 00:20:45,370
Ça ne doit pas être facile à vivre.
Sur quel rôle est-il ?
311
00:20:45,453 --> 00:20:49,540
Celui d'un tueur en série,
Lester Summerhill, pour un film.
312
00:20:50,541 --> 00:20:53,336
- Son personnage conduit un taxi ?
- Un bus.
313
00:20:53,419 --> 00:20:56,547
Tim a son certificat
de chauffeur de taxi depuis la fac.
314
00:20:56,631 --> 00:20:59,258
Il s'est dit
que conduire un taxi à nouveau
315
00:20:59,342 --> 00:21:04,013
lui donnerait le même sentiment
d'observer ses passagers.
316
00:21:04,097 --> 00:21:07,642
Comme Summerhill, il choisit ses victimes.
317
00:21:07,725 --> 00:21:08,810
Que lui voulez-vous ?
318
00:21:08,893 --> 00:21:13,690
Le personnel de l'hôtel s'est inquiété
en découvrant ceci dans sa chambre.
319
00:21:13,773 --> 00:21:15,566
Il m'en a parlé.
320
00:21:15,650 --> 00:21:19,070
Elles sont toujours sur son mur ?
321
00:21:19,153 --> 00:21:21,614
Vous pensiez qu'elles ne l'étaient plus ?
322
00:21:22,824 --> 00:21:24,951
Le film est tombé à l'eau le mois dernier.
323
00:21:25,034 --> 00:21:26,369
- Tim le sait ?
- Oui.
324
00:21:26,452 --> 00:21:29,122
Mais il ne voulait pas rentrer
tout de suite.
325
00:21:29,205 --> 00:21:32,250
- Vous avez essayé de le voir ?
- J'ignore dans quel hôtel il est.
326
00:21:32,333 --> 00:21:34,919
La Commission des taxis
n'a pas su m'aider.
327
00:21:35,003 --> 00:21:38,631
Quarante-six mille personnes
ont une carte professionnelle.
328
00:21:38,715 --> 00:21:40,717
Je suis surprise qu'on vous ait répondu.
329
00:21:40,800 --> 00:21:42,885
Vous avez fait appel à un détective ?
330
00:21:42,969 --> 00:21:47,598
Tim connaît un agent du FBI qui l'a aidé
dans ses recherches pour son rôle.
331
00:21:47,682 --> 00:21:51,728
Je l'ai appelé. J'étais inquiète.
332
00:21:51,811 --> 00:21:56,065
La dernière fois qu'on s'est parlés,
Tim a été très froid.
333
00:21:57,191 --> 00:21:59,068
J'ai pris son taxi, il y a quelques mois.
334
00:21:59,152 --> 00:22:03,656
Je lisais un livre sur les serial killers.
Il m'a dit qu'il l'avait lu aussi.
335
00:22:03,740 --> 00:22:05,408
Qu'a-t-il dit à ce sujet ?
336
00:22:05,491 --> 00:22:08,953
Il était très impressionné,
comme la plupart des civils.
337
00:22:09,037 --> 00:22:12,290
- J'ai signalé quelques erreurs.
- Ça a dû lui faire plaisir.
338
00:22:12,373 --> 00:22:14,292
Vous avez le reçu de ce trajet ?
339
00:22:14,375 --> 00:22:16,544
Je peux vous le retrouver.
340
00:22:16,627 --> 00:22:21,007
Quand vous avez parlé à Rainey,
comment allait-il ?
341
00:22:21,090 --> 00:22:23,009
Le mois dernier, il avait l'air normal.
342
00:22:23,092 --> 00:22:27,597
Il m'a dit qu'il devait bosser
sur la sauvagerie de son personnage.
343
00:22:27,680 --> 00:22:29,182
Sa sauvagerie ?
344
00:22:30,183 --> 00:22:31,976
Et comment comptait-il faire ?
345
00:22:32,060 --> 00:22:35,980
Il voulait aller sur le lieu d'un crime,
parler à des suspects...
346
00:22:36,064 --> 00:22:39,275
- Ça allait trop loin.
- Comment l'en avez-vous dissuadé ?
347
00:22:39,358 --> 00:22:40,526
Thérapie par aversion ?
348
00:22:42,612 --> 00:22:46,616
Je lui ai fait écouter un enregistrement,
un appel aux urgences.
349
00:22:46,699 --> 00:22:50,870
Une femme qui se faisait agresser,
puis tuer par un intrus.
350
00:22:50,953 --> 00:22:53,664
Depuis, je n'ai eu aucune nouvelle de lui.
351
00:23:02,882 --> 00:23:04,675
- Tim ?
- Tiens !
352
00:23:04,759 --> 00:23:06,344
Où sont Ellen et Osborne ?
353
00:23:06,427 --> 00:23:09,055
Vous êtes revenus vivre dans le centre ?
354
00:23:09,138 --> 00:23:12,600
Non, je joue dans une pièce de théâtre.
355
00:23:12,683 --> 00:23:17,188
De notre côté, on attend un enfant
et on emménage enfin dans notre appart.
356
00:23:17,271 --> 00:23:19,732
- Formidable.
- Crémaillère dans deux semaines.
357
00:23:19,816 --> 00:23:22,151
Il faut que tu viennes.
358
00:23:22,235 --> 00:23:24,779
Tu t'es remis à faire le taxi ?
359
00:23:27,156 --> 00:23:29,033
Non, c'est pour mes recherches.
360
00:23:30,118 --> 00:23:33,996
- Viens à la crémaillère, d'accord ?
- À plus, Tim.
361
00:23:49,303 --> 00:23:51,180
C'est dur ?
362
00:23:51,264 --> 00:23:52,557
Eh bien...
363
00:23:54,600 --> 00:23:59,522
La victime crie beaucoup
et implore qu'on lui laisse la vie sauve.
364
00:24:01,691 --> 00:24:05,069
À la fin, ce ne sont que...
des sons incompréhensibles.
365
00:24:05,945 --> 00:24:09,907
Le tueur ne dit pas un mot.
On l'entend respirer et grogner.
366
00:24:09,991 --> 00:24:13,536
Si Rainey avait eu une vision romantique
de son personnage,
367
00:24:13,619 --> 00:24:15,454
ça lui aurait ouvert les yeux.
368
00:24:15,538 --> 00:24:17,957
Tu lui demanderas quand on l'aura arrêté.
369
00:24:18,040 --> 00:24:21,377
Grâce au reçu,
j'ai retrouvé le propriétaire du taxi.
370
00:24:21,460 --> 00:24:25,756
D'après lui, tous les jours, vers 14 h,
Tim est dans la file de l'aéroport JFK.
371
00:24:26,799 --> 00:24:30,678
On n'a aucun motif raisonnable
pour l'arrêter, mais j'ai une idée.
372
00:24:33,264 --> 00:24:35,391
Salut, les gars.
373
00:24:35,474 --> 00:24:38,269
Je vous propose un marché.
Vous voyez le genre ?
374
00:24:38,352 --> 00:24:41,355
Mes filles, c'est du haut de gamme.
375
00:24:44,358 --> 00:24:48,446
Quand vous déposez un homme seul
dans un hôtel de luxe, pensez à moi.
376
00:24:48,529 --> 00:24:50,364
Je paie 50 dollars par client.
377
00:24:50,448 --> 00:24:51,782
J'aurais aimé vous aider.
378
00:24:51,866 --> 00:24:53,409
OK. Merci de m'avoir écouté.
379
00:24:53,492 --> 00:24:55,578
Je vous en prie.
380
00:24:55,661 --> 00:24:59,624
Et vous, vous avez...
une solution à me proposer ?
381
00:24:59,707 --> 00:25:03,461
Mon gamin a des soucis de santé.
Je cherche à faire des heures.
382
00:25:03,544 --> 00:25:05,671
Le taxi n'est pas à moi, désolé.
383
00:25:05,755 --> 00:25:08,174
Il me faut 200 dollars par semaine. Je...
384
00:25:08,257 --> 00:25:10,009
Tenez. Elle a une agence d'escorts.
385
00:25:10,092 --> 00:25:14,055
Elle file 50 dollars par homme d'affaires
que vous lui envoyez.
386
00:25:14,138 --> 00:25:16,724
- Bonne journée.
- Merci. Grâce à vous, elle le sera.
387
00:25:16,807 --> 00:25:20,728
La mienne aussi. Je vous arrête
pour promotion de la prostitution.
388
00:25:22,980 --> 00:25:25,274
L'accusation est bidon.
389
00:25:26,275 --> 00:25:28,444
- C'était un piège.
- C'est vous qui le dites.
390
00:25:28,527 --> 00:25:33,282
D'après votre registre, dimanche,
vous avez conduit un client de Tribeca
391
00:25:33,366 --> 00:25:36,577
à Flushing Avenue, à Brooklyn.
392
00:25:36,661 --> 00:25:38,746
Ce ne serait pas le Brooklyn Lights Inn ?
393
00:25:38,829 --> 00:25:40,164
Si.
394
00:25:40,248 --> 00:25:42,375
Deux femmes, pas du coin.
395
00:25:42,458 --> 00:25:44,418
Leur vol avait été annulé.
396
00:25:44,502 --> 00:25:47,171
Oui, il neigeait fort. Où avez-vous dîné ?
397
00:25:47,255 --> 00:25:48,798
Vous avez mon journal.
398
00:25:48,881 --> 00:25:51,133
Vous savez que j'étais dans le même resto.
399
00:25:51,217 --> 00:25:53,803
"Croise les bras quand Alice parle."
400
00:25:53,886 --> 00:25:56,681
"Effluves de rosier thé."
401
00:25:56,764 --> 00:26:00,268
Je prépare un rôle pour un film.
Un tueur en série.
402
00:26:00,351 --> 00:26:02,436
On nous a dit que c'était annulé.
403
00:26:06,857 --> 00:26:10,111
Vous avez parlé à ma femme.
C'est repoussé. Un souci de financement.
404
00:26:10,194 --> 00:26:12,280
Et vous comptiez rester à l'hôtel
405
00:26:12,363 --> 00:26:17,410
à mater des photos...
de femmes et d'animaux ?
406
00:26:17,493 --> 00:26:23,332
Difficile d'expliquer à deux novices
la méthode de l'Actors Studio.
407
00:26:26,168 --> 00:26:28,170
J'ai lu des trucs à ce sujet.
408
00:26:28,254 --> 00:26:32,133
L'acteur se sert de ses souvenirs
pour façonner les contours...
409
00:26:33,134 --> 00:26:34,802
affectifs de son personnage.
410
00:26:34,885 --> 00:26:37,680
Exact. Je cherche en moi.
411
00:26:37,763 --> 00:26:42,852
Je trouve une expérience personnelle
qui rend l'histoire du personnage réelle.
412
00:26:42,935 --> 00:26:46,856
- C'est la mémoire affective.
- Si j'essaie d'oublier Robert Goren,
413
00:26:46,939 --> 00:26:50,151
à quoi bon utiliser
les souvenirs de Robert Goren ?
414
00:26:50,234 --> 00:26:53,446
Seules vos propres émotions
vous semblent authentiques.
415
00:26:54,405 --> 00:26:56,365
Des émotions authentiques.
416
00:26:57,366 --> 00:26:59,869
Vous avez l'air de savoir
de quoi vous parlez.
417
00:26:59,952 --> 00:27:02,955
Le contenu de votre journal
correspond parfaitement
418
00:27:03,039 --> 00:27:05,624
à ce que l'on sait des stalkers
et des tueurs en série.
419
00:27:05,708 --> 00:27:07,209
Au sujet des odeurs.
420
00:27:07,293 --> 00:27:10,838
Les stalkers disent que les odeurs
nourrissent leur attachement.
421
00:27:10,921 --> 00:27:15,176
Ils s'attachent à leur victime,
allant même jusqu'à vouloir les protéger.
422
00:27:15,259 --> 00:27:17,053
Avec le temps, oui.
423
00:27:17,136 --> 00:27:19,555
L'agent Welken vous a fait écouter
un enregistrement
424
00:27:19,638 --> 00:27:22,850
pour que vous laissiez tomber,
mais ça n'a pas marché.
425
00:27:26,312 --> 00:27:29,607
Dans cet enregistrement,
l'émotion était réelle.
426
00:27:29,690 --> 00:27:33,694
J'ai compris
que j'avais regardé des photos
427
00:27:33,778 --> 00:27:38,908
et joué avec des accessoires
plutôt que de chercher en moi.
428
00:27:39,950 --> 00:27:45,623
Dans la vie comme dans l'art,
j'ai fait le choix de la sincérité.
429
00:27:46,707 --> 00:27:50,127
Je suis meilleur en tant que personne
et en tant qu'acteur
430
00:27:50,211 --> 00:27:55,800
si je respecte mon processus
pour découvrir la vérité du personnage.
431
00:27:55,883 --> 00:27:57,802
Votre femme souhaitait vous revoir.
432
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
C'est son problème.
433
00:28:00,721 --> 00:28:04,308
Il faut toujours qu'elle intervienne
quand ça devient intéressant.
434
00:28:04,392 --> 00:28:07,269
Intéressant...
comme ces filles dans votre taxi ?
435
00:28:07,353 --> 00:28:10,523
Je ne me mêle pas de la vie de mes sujets.
436
00:28:10,606 --> 00:28:12,483
Sinon, Megan pourrait être en vie.
437
00:28:13,359 --> 00:28:14,693
Comment ça ?
438
00:28:14,777 --> 00:28:19,824
Son amie Alice a joué les entremetteuses,
entre Megan et moi.
439
00:28:19,907 --> 00:28:22,201
De manière insistante.
440
00:28:22,284 --> 00:28:24,370
Elle m'a demandé d'embrasser Megan.
441
00:28:24,453 --> 00:28:25,746
C'est ça d'être bourré.
442
00:28:28,582 --> 00:28:34,713
Durant le trajet, Alice n'a cessé de dire
qu'elle avait abandonné un certain Pete.
443
00:28:34,797 --> 00:28:36,590
Que c'était dans la poche.
444
00:28:36,674 --> 00:28:41,429
Mais c'était seulement pour m'allumer
afin que je passe la nuit avec elle.
445
00:28:41,512 --> 00:28:42,930
- Avec Megan ?
- Non.
446
00:28:43,013 --> 00:28:46,725
Alice a titillé Megan
en disant qu'elle n'aimait pas les hommes.
447
00:28:46,809 --> 00:28:51,439
J'ai eu l'impression
qu'elle utilisait Megan comme appât.
448
00:28:51,522 --> 00:28:55,151
Alice voulait ramener quelqu'un
dans sa chambre, ce soir-là,
449
00:28:55,234 --> 00:28:58,612
et ça aurait pu être n'importe qui.
450
00:28:58,696 --> 00:29:03,075
Je n'ose pas imaginer
qui elle a invité après mon refus.
451
00:29:06,036 --> 00:29:09,707
Alice était soûle.
Elle s'est jetée sur Pete.
452
00:29:09,790 --> 00:29:12,042
Elle a pu trouver quelqu'un à l'hôtel.
453
00:29:12,126 --> 00:29:15,087
Rainey s'avère
être un témoin plus fiable qu'Alice.
454
00:29:15,171 --> 00:29:16,714
On peut se poser des questions.
455
00:29:25,264 --> 00:29:27,308
Je vous l'ai déjà dit cent fois :
456
00:29:27,391 --> 00:29:31,520
je lui ai demandé d'embrasser Megan,
mais c'était une blague. J'étais soûle.
457
00:29:31,604 --> 00:29:34,315
Ce n'était pas
une invitation à vous suivre ?
458
00:29:34,398 --> 00:29:38,903
Pour qu'il couche avec Megan ?
Sûrement pas ! Surtout elle !
459
00:29:38,986 --> 00:29:43,449
- Ou avec vous ?
- Je vous en prie, j'étais soûle, OK ?
460
00:29:43,532 --> 00:29:44,909
Pourquoi "surtout elle" ?
461
00:29:44,992 --> 00:29:47,953
Vous avez déclaré
qu'elle n'aimait pas les hommes, non ?
462
00:29:48,037 --> 00:29:49,914
Elle était lesbienne ?
463
00:29:49,997 --> 00:29:54,168
Megan n'avait pas fait son coming-out,
mais tout le monde le savait.
464
00:29:54,251 --> 00:29:58,255
Tout le monde à la fête prénuptiale ?
On l'a taquinée à ce sujet ?
465
00:29:58,339 --> 00:29:59,798
Pas vraiment.
466
00:29:59,882 --> 00:30:03,928
Le fiancé de Tory a dit que Megan devrait
m'épouser, parce qu'on est célibataires.
467
00:30:04,011 --> 00:30:06,222
Megan aurait pu mal le prendre, non ?
468
00:30:06,305 --> 00:30:09,975
Ce sous-entendu que vous puissiez
être lesbienne, ça vous a agacée ?
469
00:30:10,059 --> 00:30:13,187
Ce n'est pas parce que je suis célibataire
qu'il faut en conclure...
470
00:30:13,270 --> 00:30:15,314
Vous redoutiez que Megan y croie ?
471
00:30:15,397 --> 00:30:17,316
Je n'en sais rien, j'étais bourrée !
472
00:30:17,399 --> 00:30:19,360
Vous dites ça comme si ça excusait tout.
473
00:30:19,443 --> 00:30:20,861
J'ai fait un black-out.
474
00:30:20,945 --> 00:30:23,656
Pourtant, vous savez
que Megan a dit qu'on l'avait matée.
475
00:30:23,739 --> 00:30:25,950
Et que vous n'avez pas trouvé la clé.
476
00:30:26,033 --> 00:30:29,078
On ne peut pas faire un black-out
et savoir tout ça.
477
00:30:29,161 --> 00:30:30,371
C'est l'un ou l'autre.
478
00:30:30,454 --> 00:30:33,374
Tout le monde pense
que je ne veux pas collaborer.
479
00:30:33,457 --> 00:30:36,752
Pourtant, c'est le cas.
Ce truc m'a rendue malade.
480
00:30:36,835 --> 00:30:41,048
- Je veux me souvenir. Je veux vous aider.
- Eh bien, allez-y, Alice.
481
00:30:41,131 --> 00:30:45,886
- Essayez de vous souvenir.
- Oui, j'ai demandé deux lits.
482
00:30:45,970 --> 00:30:47,972
Je devais être inquiète au sujet de Megan.
483
00:30:48,055 --> 00:30:54,562
Elle a dû s'approcher de moi et...
j'ai dû paniquer.
484
00:30:56,981 --> 00:30:59,733
Je l'ai frappée. Je l'ai poussée.
485
00:31:00,859 --> 00:31:03,404
Elle a dû se cogner par terre et saigner.
486
00:31:03,487 --> 00:31:05,823
Je l'ai tuée !
487
00:31:05,906 --> 00:31:09,410
Je l'ai tuée !
488
00:31:12,079 --> 00:31:13,789
Megan a été tuée dans un lit.
489
00:31:13,872 --> 00:31:15,499
Aucune trace sur le sol.
490
00:31:15,583 --> 00:31:19,169
Les détails sont peut-être erronés,
mais sa culpabilité a l'air sincère.
491
00:31:19,253 --> 00:31:20,170
Bien sûr.
492
00:31:20,254 --> 00:31:23,924
Elle culpabilise d'avoir laissé ouvert,
d'être homophobe,
493
00:31:24,008 --> 00:31:25,509
mais si je n'avais pas insisté...
494
00:31:25,593 --> 00:31:28,470
Nous n'aurions pas une déclaration
disculpant M. Rainey.
495
00:31:28,554 --> 00:31:32,433
Mais vous avez insisté,
et désormais, nous l'avons.
496
00:31:36,937 --> 00:31:39,857
Vous avez créé ce problème.
À vous de le régler.
497
00:31:44,862 --> 00:31:48,282
Je savais qu'elle était peu fiable,
qu'elle était dévastée,
498
00:31:48,365 --> 00:31:52,077
mais quelque chose chez elle
m'a poussée à insister.
499
00:31:53,621 --> 00:31:55,456
Tout va bien se passer.
500
00:31:58,375 --> 00:32:02,671
Sur ces photos, les coiffures,
c'est les années 70, non ?
501
00:32:02,755 --> 00:32:05,591
- Je pense, oui.
- La même époque que ce fourgon.
502
00:32:05,674 --> 00:32:07,176
Quand Rainey était gamin.
503
00:32:07,259 --> 00:32:08,969
Que sait-on de lui ?
504
00:32:09,053 --> 00:32:11,513
Il est né dans l'Ohio.
505
00:32:11,597 --> 00:32:14,642
A déménagé de Youngstown à Cleveland
à l'âge de sept ans.
506
00:32:14,725 --> 00:32:21,398
C'est là qu'il a changé de nom de famille,
Rainey au lieu de Miles.
507
00:32:22,775 --> 00:32:25,653
Eames, j'écoute. OK.
508
00:32:25,736 --> 00:32:27,655
Carver veut nous voir.
509
00:32:27,738 --> 00:32:30,532
Le capitaine m'a conseillé
d'enfiler un gilet pare-balles.
510
00:32:30,616 --> 00:32:34,370
Mon client a été interpellé
pour promotion de la prostitution.
511
00:32:34,453 --> 00:32:38,248
Le procureur le considérant comme suspect
dans une affaire de meurtre,
512
00:32:38,332 --> 00:32:40,626
sa caution a été fixée à 500 000 dollars.
513
00:32:40,709 --> 00:32:45,255
J'ai appris que la police avait obtenu
les aveux d'un autre suspect.
514
00:32:45,339 --> 00:32:47,591
M. le juge, la déclaration en question
515
00:32:47,675 --> 00:32:49,760
est consécutive à un black-out alcoolique.
516
00:32:49,843 --> 00:32:51,512
Ces aveux ne sont pas valables ?
517
00:32:51,595 --> 00:32:55,265
Leur valeur en tant que preuve
n'a pas encore été établie.
518
00:32:55,349 --> 00:32:57,976
Les inspecteurs sont peut-être à même,
par expérience,
519
00:32:58,060 --> 00:33:01,105
de juger de la véracité des propos
de personnes ivres.
520
00:33:01,188 --> 00:33:04,358
Je règlerai ça sans eux, Mme Magill.
521
00:33:04,441 --> 00:33:08,153
La caution est abaissée à 50 000 dollars.
Bonne journée.
522
00:33:10,823 --> 00:33:13,492
Il semblerait
que M. Rainey rentre chez lui.
523
00:33:14,618 --> 00:33:16,995
"Par expérience" ?
524
00:33:18,414 --> 00:33:21,750
La sœur de mon père
a vécu chez nous un an.
525
00:33:21,834 --> 00:33:24,420
Une ivrogne grossière aux mœurs légères.
526
00:33:24,503 --> 00:33:25,921
Elle ne se souvenait de rien.
527
00:33:26,004 --> 00:33:29,633
Mon père voulait l'aider,
jusqu'à ce qu'elle frappe mon frère.
528
00:33:29,717 --> 00:33:33,470
On ne l'a jamais revue.
Impossible que Rainey ait su ça.
529
00:33:33,554 --> 00:33:37,975
Non, Rainey a remarqué
ton attitude envers les ivrognes,
530
00:33:38,058 --> 00:33:40,728
tout comme il a remarqué
l'homophobie d'Alice.
531
00:33:40,811 --> 00:33:43,564
Il a dit qu'Alice lui faisait du gringue.
532
00:33:43,647 --> 00:33:46,400
C'était bidon. Il nous a bernés.
533
00:33:46,483 --> 00:33:49,027
Il t'a poussée à attaquer Alice.
534
00:33:50,028 --> 00:33:53,115
Il a profité de ma faiblesse,
à nous de profiter de la sienne.
535
00:33:53,198 --> 00:33:57,453
Regarde ce qu'a donné une recherche
dans les registres de l'Ohio.
536
00:33:57,536 --> 00:33:59,580
POSTE DE POLICE DE YOUNGSTOWN
VENDREDI 7 AVRIL
537
00:33:59,663 --> 00:34:03,250
Tim avait 6 ans quand il a trouvé sa mère.
Frappée avec une brique.
538
00:34:03,333 --> 00:34:06,253
- Il a assisté à l'agression ?
- Je ne pense pas.
539
00:34:06,336 --> 00:34:08,964
On ne savait pas ce qu'était un stalker.
540
00:34:09,047 --> 00:34:11,467
Enfin, j'aurais dû m'en douter.
541
00:34:11,550 --> 00:34:14,094
Elle avait déménagé cinq fois en un an,
542
00:34:14,178 --> 00:34:16,263
retiré son fils de quatre écoles.
543
00:34:16,346 --> 00:34:17,514
Vous savez qui l'a tuée ?
544
00:34:17,598 --> 00:34:20,893
Linda avait dit à des amis
qu'elle avait des soucis avec un collègue.
545
00:34:20,976 --> 00:34:24,646
Interrogé, il a dit qu'elle était folle,
qu'elle couchait à droite à gauche.
546
00:34:24,730 --> 00:34:26,774
Et vous l'avez cru ?
547
00:34:26,857 --> 00:34:30,652
Quand on a ouvert les yeux,
il avait déjà quitté la ville.
548
00:34:30,736 --> 00:34:32,446
Pour la sécurité de Tim,
549
00:34:32,529 --> 00:34:35,407
on l'a hébergé
jusqu'à l'arrivée de son oncle.
550
00:34:35,491 --> 00:34:38,869
Vous avez dû répondre à ses questions
au sujet du crime ?
551
00:34:38,952 --> 00:34:42,790
Oui. Je lui ai dit que cet homme
en voulait à sa mère, pas à lui.
552
00:34:42,873 --> 00:34:44,333
Ça l'a aidé à dormir.
553
00:34:44,416 --> 00:34:46,001
D'autres problèmes ?
554
00:34:47,461 --> 00:34:50,589
La viande rouge.
Il ne pouvait pas l'approcher.
555
00:34:50,672 --> 00:34:52,925
Sans doute l'odeur du sang.
556
00:34:53,008 --> 00:34:55,135
Il a dû la sentir en trouvant sa mère.
557
00:34:58,555 --> 00:35:02,267
Lui avez-vous dit, plus tard,
que c'était l'œuvre d'un stalker ?
558
00:35:02,351 --> 00:35:03,811
Je n'y ai pas vu d'intérêt.
559
00:35:03,894 --> 00:35:07,272
À cet âge-là,
si on évite d'en parler, l'enfant oublie.
560
00:35:07,356 --> 00:35:09,274
On l'espère.
561
00:35:10,943 --> 00:35:13,278
Osborne, viens dîner, tout de suite.
562
00:35:13,362 --> 00:35:15,739
C'est quoi, ton problème ?
563
00:35:16,824 --> 00:35:19,409
Pourquoi tu l'empêches d'être heureux ?
564
00:35:19,493 --> 00:35:21,620
Ce n'est pas sa faute, c'est la tienne !
565
00:35:24,665 --> 00:35:27,042
Il faut que j'aille faire un tour.
566
00:35:32,631 --> 00:35:36,635
Ma cliente renie totalement
ces prétendus aveux.
567
00:35:36,718 --> 00:35:38,262
Elle y a été contrainte.
568
00:35:38,345 --> 00:35:41,849
La contrainte, je connais,
et elle ne l'a pas été.
569
00:35:41,932 --> 00:35:44,977
Je ne compte pas révoquer
le mandat d'arrêt du témoin.
570
00:35:45,060 --> 00:35:50,190
Je vous en prie, je suis sûre
que je n'ai pas tué Megan.
571
00:35:50,274 --> 00:35:54,862
J'ai été méchante avec elle,
je ne sais pas pourquoi,
572
00:35:54,945 --> 00:35:56,947
mais je ne lui ai pas fait de mal.
573
00:35:57,030 --> 00:35:58,615
Allons-y.
574
00:36:01,201 --> 00:36:04,496
On va trouver une solution, Alice.
Tenez bon.
575
00:36:08,458 --> 00:36:11,879
Merci, inspecteur. Je me trouve
sur la corde raide, et vous la coupez.
576
00:36:11,962 --> 00:36:15,757
À moins que vous n'ayez
de nouvelles preuves contre M. Rainey...
577
00:36:15,841 --> 00:36:18,510
Sa mère a été tuée avec un objet lourd.
578
00:36:18,594 --> 00:36:21,138
Fascinant, mais je veux des preuves.
579
00:36:21,221 --> 00:36:24,308
Regardez. L'oncle de Rainey
nous a envoyé ces photos.
580
00:36:24,391 --> 00:36:27,352
C'était un cadeau de sa mère.
Il a acheté le même.
581
00:36:27,436 --> 00:36:29,062
Et l'a cassé.
582
00:36:29,146 --> 00:36:31,773
Le genre d'émotions authentiques
qu'il recherchait ?
583
00:36:31,857 --> 00:36:34,109
Peut-être qu'il est allé trop loin,
584
00:36:34,192 --> 00:36:36,153
qu'il a perdu le contrôle.
585
00:36:37,487 --> 00:36:39,531
Mon avocat m'a interdit d'en parler.
586
00:36:39,615 --> 00:36:43,076
Le procureur a engagé
des poursuites contre Alice.
587
00:36:43,160 --> 00:36:44,453
Vous êtes blanchi.
588
00:36:44,536 --> 00:36:46,955
C'est ce qu'on a trouvé
dans votre chambre d'hôtel.
589
00:36:47,039 --> 00:36:48,832
On a mis ça dans une caisse.
590
00:36:48,916 --> 00:36:51,919
Je tenais vraiment à vous l'apporter.
591
00:36:52,002 --> 00:36:53,754
J'ai lu ce livre.
592
00:36:54,880 --> 00:36:58,175
Respect for Acting.
Je respecte ce que vous faites.
593
00:36:58,258 --> 00:37:01,887
Il n'arrête pas de m'en parler.
Vous devez le laisser entrer.
594
00:37:07,309 --> 00:37:10,312
- Votre fils n'est pas là ?
- Non.
595
00:37:11,396 --> 00:37:13,315
Ellen l'a emmené au cinéma.
596
00:37:13,398 --> 00:37:16,818
Posez ça n'importe où.
597
00:37:18,487 --> 00:37:20,197
Vous manquez de place, ici.
598
00:37:20,280 --> 00:37:23,283
Je vous pose ça là.
599
00:37:23,367 --> 00:37:25,827
Ce que j'ai appris, grâce à ce livre,
600
00:37:25,911 --> 00:37:30,707
c'est qu'avec cette fameuse méthode,
la vie de l'acteur devient...
601
00:37:30,791 --> 00:37:32,250
sa boîte à outils.
602
00:37:37,714 --> 00:37:39,758
C'est ma mère.
603
00:37:39,841 --> 00:37:40,801
D'où ça sort ?
604
00:37:40,884 --> 00:37:44,012
Vous avez fouillé
dans les souvenirs de Tim Rainey.
605
00:37:44,096 --> 00:37:45,931
Mais nous aussi.
606
00:37:46,014 --> 00:37:49,309
La mort de votre mère
n'a pas été élucidée.
607
00:37:49,393 --> 00:37:51,603
Elle a été tuée par un petit copain.
608
00:37:51,687 --> 00:37:53,230
Peu importe lequel.
609
00:37:53,313 --> 00:37:56,650
Après toute cette introspection
à des fins artistiques,
610
00:37:56,733 --> 00:37:59,027
je suis surpris
que vous n'ayez pas deviné.
611
00:37:59,111 --> 00:38:01,655
- Deviné quoi ?
- Les déménagements,
612
00:38:01,738 --> 00:38:03,365
les verrous sur la porte...
613
00:38:03,448 --> 00:38:05,367
Votre mère avait un stalker.
614
00:38:13,125 --> 00:38:16,003
Comment aurais-je pu le savoir ?
J'avais six ans.
615
00:38:18,213 --> 00:38:19,923
Vous voilà.
616
00:38:20,007 --> 00:38:22,342
- Alors, c'était qui ?
- Il est décédé.
617
00:38:22,426 --> 00:38:24,011
D'un cancer, à 40 ans.
618
00:38:24,094 --> 00:38:28,473
Certaines personnes croient
que ceux qui vivent dans la culpabilité
619
00:38:28,557 --> 00:38:31,643
finissent par en mourir,
entraînant leurs proches.
620
00:38:31,727 --> 00:38:33,812
Ne posez pas ça là.
621
00:38:33,895 --> 00:38:36,606
La peur dans les yeux des femmes
que vous avez suivies,
622
00:38:36,690 --> 00:38:38,400
ça a été un déclic, non ?
623
00:38:41,737 --> 00:38:44,239
Pas vrai, Tim ?
624
00:38:48,702 --> 00:38:51,913
- Comme un courant électrique.
- Un souvenir affectif ?
625
00:38:51,997 --> 00:38:54,041
Je savais que je tenais un truc.
626
00:38:54,124 --> 00:38:57,794
Oui, le regard qu'avait votre mère
quand elle était harcelée.
627
00:39:00,255 --> 00:39:02,632
C'est pour ça que vous avez continué,
628
00:39:02,716 --> 00:39:07,429
votre traque et les photos
dans votre chambre d'hôtel.
629
00:39:08,513 --> 00:39:10,557
Même après l'annulation du tournage.
630
00:39:10,640 --> 00:39:14,227
Je n'étais pas dans l'analyse,
seulement dans le ressenti.
631
00:39:14,311 --> 00:39:20,484
Oui. Vous avez retrouvé des sensations,
des odeurs, même, la viande et le sang.
632
00:39:23,445 --> 00:39:25,781
Vous vouliez savoir ce que c'était, hein ?
633
00:39:27,616 --> 00:39:30,786
Un bon acteur ne peut pas ignorer
sa propre vie.
634
00:39:30,869 --> 00:39:32,329
Non.
635
00:39:32,412 --> 00:39:34,748
C'est là que c'est devenu intéressant.
636
00:39:34,831 --> 00:39:37,793
Votre femme voulait intervenir,
comme votre mère.
637
00:39:39,044 --> 00:39:40,629
Quand elle avait peur,
638
00:39:40,712 --> 00:39:43,298
elle vous retirait de l'école,
vous privait de vos amis.
639
00:39:43,381 --> 00:39:46,134
Vous n'avez aucun souvenir
de ce sentiment ?
640
00:39:49,096 --> 00:39:51,348
Comme pour La Guerre des Étoiles.
641
00:39:52,724 --> 00:39:55,393
Je n'ai jamais vu la fin du film.
642
00:39:58,063 --> 00:39:59,815
J'ai cru que c'était par méchanceté.
643
00:39:59,898 --> 00:40:01,691
Oui, vous lui en avez voulu.
644
00:40:01,775 --> 00:40:05,028
Vous piquiez des colères,
comme n'importe quel enfant.
645
00:40:05,112 --> 00:40:07,072
Vous aviez cassé ce jouet.
646
00:40:07,155 --> 00:40:11,618
Vous en avez racheté un et l'avez cassé
pour vous souvenir de cette colère.
647
00:40:11,701 --> 00:40:13,870
Pour la faire monter.
648
00:40:13,954 --> 00:40:16,832
Vous étiez sur le point
de découvrir la vérité.
649
00:40:18,291 --> 00:40:20,710
De comprendre votre vie
pour la première fois.
650
00:40:23,630 --> 00:40:25,048
Vous êtes allé voir Megan.
651
00:40:25,132 --> 00:40:27,843
- Non.
- Pour augmenter l'enjeu.
652
00:40:27,926 --> 00:40:31,888
Plus Megan était terrifiée,
plus Tim en apprenait sur lui-même.
653
00:40:33,223 --> 00:40:35,684
Je ne suis pas un monstre
comme l'agresseur de ma mère.
654
00:40:35,767 --> 00:40:38,687
Et pourtant, Tim,
vous voilà de retour au bercail,
655
00:40:38,770 --> 00:40:41,940
à vous assommer
à coups de somnifères et d'alcool.
656
00:40:44,234 --> 00:40:45,694
Oui, pourquoi ?
657
00:40:45,777 --> 00:40:47,612
Pourquoi ?
658
00:40:49,823 --> 00:40:52,868
Pour ne pas faire de mal à votre famille ?
659
00:40:52,951 --> 00:40:56,621
Parce que vous avez ouvert la boîte
660
00:40:56,705 --> 00:40:59,082
et vous n'êtes pas sûr
de pouvoir la refermer.
661
00:40:59,166 --> 00:41:01,418
C'est un jeu d'acteur. C'est maîtrisé.
662
00:41:01,501 --> 00:41:03,461
Non, vous faites semblant, Tim.
663
00:41:03,545 --> 00:41:06,298
Vous nous avez dit
avoir fait le choix de la sincérité.
664
00:41:06,381 --> 00:41:08,508
Que ça vous rendrait meilleur.
665
00:41:08,592 --> 00:41:14,014
Mais vous devez puiser
dans des émotions authentiques.
666
00:41:14,097 --> 00:41:16,266
Vous devez trouver la vérité.
667
00:41:19,853 --> 00:41:23,023
Je... Je n'avais pas l'intention
de lui faire du mal.
668
00:41:23,106 --> 00:41:26,067
- Je vous crois.
- Tout m'est revenu d'un coup.
669
00:41:26,151 --> 00:41:29,696
Son regard, ma haine...
670
00:41:32,240 --> 00:41:35,118
Ils disaient que maman
avait plein de petits copains.
671
00:41:35,202 --> 00:41:37,662
Et qu'elle avait énervé un homme.
672
00:41:37,746 --> 00:41:39,998
Ce ne sont que des mensonges.
673
00:41:42,667 --> 00:41:47,047
Je me suis mis à la frapper, à la punir...
674
00:41:47,130 --> 00:41:48,590
- Megan ?
- Oui, Megan.
675
00:41:50,675 --> 00:41:53,053
Je suis retourné dans l'autre pièce.
676
00:41:54,304 --> 00:41:58,642
Mon cœur battait si fort que...
677
00:42:00,227 --> 00:42:02,729
j'ai cru qu'on l'entendait
dans tout l'hôtel.
678
00:42:02,812 --> 00:42:04,606
Je n'arrêtais pas de penser...
679
00:42:06,858 --> 00:42:09,486
à cette peur, quand elle m'a vu.
680
00:42:22,540 --> 00:42:25,043
Et je voulais recommencer.
681
00:42:28,088 --> 00:42:30,799
Tim, je vous arrête pour meurtre.
682
00:42:32,425 --> 00:42:33,802
Allons-y.
683
00:42:37,722 --> 00:42:39,474
Ma femme et mon fils vont rentrer.
684
00:42:39,557 --> 00:42:44,020
- Je ne veux pas qu'ils me voient.
- Vous les appellerez du poste de police.
685
00:42:50,694 --> 00:42:53,947
Je prendrai contact avec Alice
dès qu'on sera rentrés.
686
00:42:54,030 --> 00:42:56,783
Cette recherche de la vérité,
687
00:42:56,866 --> 00:42:59,452
ce n'est pas pour les âmes sensibles.
688
00:43:09,004 --> 00:43:11,172
LES PERSONNAGES ET FAITS
PRESENTÉS SONT FICTIFS.
689
00:43:11,256 --> 00:43:14,259
Sous-titres : Rémi Coulmeau