1 00:00:01,252 --> 00:00:03,796 Dans la guerre contre le crime à New York, 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,173 les plus redoutables prédateurs sont poursuivis 3 00:00:06,257 --> 00:00:08,926 par les inspecteurs de la Section Criminelle. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,429 Voici leur histoire. 5 00:00:12,722 --> 00:00:16,350 - Ça alors ! Où as-tu trouvé ça ? - J'ai mes sources. 6 00:00:16,434 --> 00:00:18,644 Je devrais être admise sans problème. 7 00:00:18,728 --> 00:00:21,313 Kristy va enfin comprendre mon projet de thèse. 8 00:00:21,397 --> 00:00:23,107 Ta sœur ne m'aime pas trop. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,693 Elle est dépressive. Elle n'aime personne. 10 00:00:25,776 --> 00:00:29,905 - C'est aussi ce que tu penses de moi ? - Tu plaisantes ? 11 00:00:29,989 --> 00:00:33,159 Jack, notre rencontre est la plus belle chose 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,745 qui me soit arrivée depuis que je suis à la fac. 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,456 Elle est étudiante, elle ne va rien en faire. 14 00:00:38,539 --> 00:00:41,417 - Salut, Jacky. - Jack, viens danser avec nous. 15 00:00:41,500 --> 00:00:43,252 Plus tard, les filles. 16 00:00:45,171 --> 00:00:47,798 C'est qui, ces filles ? Des escorts ? 17 00:00:47,882 --> 00:00:52,178 Non. Grâce à Dr Dre et Fat Joe, les filles aiment les gros. 18 00:00:52,261 --> 00:00:54,180 - Tu es jaloux ? - Non, curieux. 19 00:00:54,263 --> 00:00:56,307 Allez, viens, Jacky. 20 00:01:01,020 --> 00:01:02,688 C'est pire que l'autre fois. 21 00:01:02,772 --> 00:01:04,857 CLINIQUE DE L'EAST SIDE 22 00:01:04,940 --> 00:01:08,486 Oui. Tu vas devoir intervenir avant qu'il arrive un truc. 23 00:01:08,569 --> 00:01:10,070 Robbie ! 24 00:01:10,154 --> 00:01:13,407 Je dois y aller. Je te rappellerai. Ciao. 25 00:01:13,491 --> 00:01:16,410 - Salut, Teddy. - Regardez-moi. 26 00:01:16,494 --> 00:01:19,205 Mon hémogramme est bon. C'est reparti. 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,791 Super. 28 00:01:24,543 --> 00:01:26,921 Qu'est-ce que tu fous ? 29 00:01:27,004 --> 00:01:31,509 Salut, Kristy. J'ai jeté un truc à la poubelle. 30 00:01:31,592 --> 00:01:35,721 - Sarah est là ? - Tu sais bien qu'elle est en cours. 31 00:01:35,805 --> 00:01:37,139 Pauvre mec. 32 00:01:39,558 --> 00:01:41,393 Tu ne le connais pas. 33 00:01:41,477 --> 00:01:47,107 Il a fouillé dans notre poubelle. Et il t'a filé un livre assez flippant. 34 00:01:47,191 --> 00:01:52,196 - Il a fouillé dans notre poubelle ? - Ça te fait rire ? 35 00:01:52,279 --> 00:01:56,742 Tu ne comprendrais pas. Mais c'est trop mignon. 36 00:01:56,826 --> 00:01:58,953 Il me kiffe. 37 00:02:31,026 --> 00:02:36,156 - C'est une plaque de glace. - J'aurais pu glisser et me tuer. 38 00:02:37,616 --> 00:02:42,955 Kristy, Sarah ? Les filles ? C'est M. De Silva. 39 00:02:43,038 --> 00:02:48,752 - Il fait un froid de canard, ici ! - Le radiateur a été purgé. 40 00:02:50,921 --> 00:02:52,756 Qu'y a-t-il ? 41 00:03:02,391 --> 00:03:05,060 Madre de Dios ! 42 00:03:42,389 --> 00:03:46,226 NEW YORK: SECTION CRIMINELLE 43 00:03:56,779 --> 00:04:00,991 Deux sœurs. La plus jeune étudiait à Hudson, l'autre était web designer. 44 00:04:01,075 --> 00:04:04,912 - On n'avait jamais vu ça. - Pourquoi est-ce qu'il fait si froid ? 45 00:04:04,995 --> 00:04:08,749 Les fenêtres étaient ouvertes, et les radiateurs ont été purgés. 46 00:04:08,832 --> 00:04:14,213 Pas bête. Ça limite les odeurs, ce qui retarde la découverte des corps. 47 00:04:16,507 --> 00:04:21,178 Le concierge a vu la plus âgée, Kristy, récupérer son courrier, vendredi. 48 00:04:28,060 --> 00:04:30,229 De la condensation. 49 00:04:30,312 --> 00:04:32,815 - Mort par suffocation ? - C'est l'avis du toubib. 50 00:04:32,898 --> 00:04:38,862 Enterrées vivantes dans du cellophane. L'appartement a l'air intact. 51 00:04:38,946 --> 00:04:43,075 Sauf dans l'autre chambre, celle de Sarah. 52 00:04:45,494 --> 00:04:51,250 Voilà qui est intéressant. Elles avaient un petit copain ? 53 00:04:51,333 --> 00:04:55,045 D'après le concierge, non. Deux filles très calmes. 54 00:04:55,129 --> 00:04:59,216 - C'est le cas de le dire. - Encore une suffocation. 55 00:04:59,299 --> 00:05:04,263 Elle a une trace de cendre sur le front, comme l'autre fille. 56 00:05:04,346 --> 00:05:08,642 Il manque des livres, un ordinateur... Son bureau a été nettoyé. 57 00:05:08,726 --> 00:05:11,729 J'ignore sur quoi elles bossaient, mais ça intéressait quelqu'un. 58 00:05:11,812 --> 00:05:17,192 Elle préparait un doctorat. Elle avait peut-être un bureau à la fac. 59 00:05:17,276 --> 00:05:20,654 BUREAU DE SARAH JACKSON UNIVERSITÉ D'HUDSON, MARDI 7 MARS 60 00:05:20,738 --> 00:05:24,366 "Mécanismes de défense, Kübler-Ross..." 61 00:05:24,450 --> 00:05:28,454 Son sujet de recherche était la mort ? 62 00:05:28,537 --> 00:05:32,624 Comment certains ont recours à la pensée magique 63 00:05:32,708 --> 00:05:34,918 pour faire face aux incertitudes de la mort. 64 00:05:35,002 --> 00:05:40,257 La pensée magique. Le contrôle des événements par la pensée ? 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,259 Ou par des rituels. 66 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 Comme le signe de croix devant un corbillard. 67 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 Oui, elle l'a noté, 68 00:05:45,929 --> 00:05:49,058 comme faire bénir sa gorge pour ne pas avaler une arête. 69 00:05:49,141 --> 00:05:56,023 Ça ne marche pas ? Avez-vous vu Sarah interviewer des gens 70 00:05:56,106 --> 00:05:58,484 ou ses recherches étaient-elles bibliographiques ? 71 00:05:58,567 --> 00:06:02,321 Elle m'a parlé d'un homme, une source très prometteuse. 72 00:06:02,404 --> 00:06:07,367 Il lui avait donné une copie d'un ouvrage qu'elle appelait Le Livre des secrets. 73 00:06:07,451 --> 00:06:11,121 Au téléphone, elle avait l'air aux anges. 74 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 Aucune blessure, aucun hématome, aucun signe de résistance. 75 00:06:14,833 --> 00:06:18,879 Et elles étaient en vie quand on les a emballées. 76 00:06:18,962 --> 00:06:22,800 Aucune résistance ? Elles ont été droguées ? 77 00:06:22,883 --> 00:06:28,055 Rien dans le rapport toxicologique. On va faire d'autres analyses. 78 00:06:28,138 --> 00:06:30,015 Elles avaient de la cendre sur le front. 79 00:06:30,099 --> 00:06:33,310 De l'encens. Et de l'huile d'amande sur les lèvres. 80 00:06:33,393 --> 00:06:35,979 Un peu comme l'extrême-onction ? 81 00:06:36,063 --> 00:06:38,607 Un tueur qui se soucie de leur vie dans l'au-delà ? 82 00:06:38,690 --> 00:06:40,943 Il devrait se soucier de la sienne. 83 00:06:41,985 --> 00:06:43,904 Vous avez contacté les parents ? 84 00:06:43,987 --> 00:06:46,490 Ils arrivent de l'Illinois cet après-midi. 85 00:06:46,573 --> 00:06:50,160 Deux profs de fac. Ils ont parlé à leurs filles il y a une semaine. 86 00:06:50,244 --> 00:06:53,205 Pas de petit ami, pas de nouveaux amis. 87 00:06:53,288 --> 00:06:55,374 Vendredi, date de leur dernière apparition, 88 00:06:55,457 --> 00:06:58,252 on a appelé trois fois chez elles depuis une cabine. 89 00:06:58,335 --> 00:07:00,462 Pour vérifier si elles étaient là. 90 00:07:00,546 --> 00:07:04,007 - Et dans son carnet ? - Peut-être un questionnaire. 91 00:07:04,091 --> 00:07:06,093 "Que se passe-t-il quand on meurt ? 92 00:07:06,176 --> 00:07:08,804 Que faut-il faire pour ne pas mourir ?" 93 00:07:08,887 --> 00:07:13,100 Et les réponses d'une certaine Grace, qui croit qu'on se réincarne en oiseau 94 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 et que sa transition sera facile, car elle nourrit les oiseaux. 95 00:07:16,770 --> 00:07:20,941 Sarah a pu rencontrer sa source en distribuant ce questionnaire. 96 00:07:21,024 --> 00:07:25,404 C'est le genre de question qu'on pose à des patients en phase terminale. 97 00:07:25,487 --> 00:07:28,407 Contactez les maisons de retraite, les centres de cancérologie. 98 00:07:28,490 --> 00:07:31,034 Trouvez où elle a réalisé ces interviews. 99 00:07:31,118 --> 00:07:34,288 Ses médecins ont dit qu'elle avait trop attendu. 100 00:07:34,371 --> 00:07:40,335 On a dit la même chose à mon père, et il est en rémission totale. 101 00:07:40,419 --> 00:07:42,880 - Je connais quelqu'un... - Je peux te parler ? 102 00:07:42,963 --> 00:07:45,424 Salut, Jacky ! Tu ne m'embrasses pas ? 103 00:07:45,507 --> 00:07:49,178 Si tu ne veux pas d'ennuis, tu ferais mieux de m'oublier. 104 00:07:50,929 --> 00:07:53,265 Sarah était toujours très gentille. 105 00:07:53,348 --> 00:07:56,185 Nos patients ont été ravis de discuter avec elle. 106 00:07:56,268 --> 00:08:00,731 - Vous savez qui elle a interviewé ? - Vous pouvez leur demander. 107 00:08:04,401 --> 00:08:07,196 - Bonjour. - Bonjour. 108 00:08:07,279 --> 00:08:11,450 Je tenais à vous dire que des graines tombent de votre poche. 109 00:08:11,533 --> 00:08:16,788 Mais je ne le dirai à personne. Vous avez quoi, là-dedans ? 110 00:08:18,498 --> 00:08:22,419 - Un perroquet ? - Je l'ai acheté en venant ici. 111 00:08:22,502 --> 00:08:25,631 Il avait quelque chose de si familier. 112 00:08:25,714 --> 00:08:28,842 - Familier ? - Je pense que c'est mon mari défunt, 113 00:08:28,926 --> 00:08:33,805 mais il est jeune et ne parle pas encore, donc je n'en suis pas sûre. 114 00:08:33,889 --> 00:08:35,098 Qu'est-ce que tu dis ? 115 00:08:35,182 --> 00:08:37,392 - Votre prénom est Grace ? - Oui. 116 00:08:37,476 --> 00:08:41,480 - Sarah Jackson l'a mentionné. - Elle va écrire à mon sujet. 117 00:08:41,563 --> 00:08:44,316 Savez-vous si Sarah avait d'autres amis, ici ? 118 00:08:44,399 --> 00:08:46,777 Un homme de son âge, voire un peu plus ? 119 00:08:46,860 --> 00:08:52,532 Elle s'entendait bien avec Jack, l'auxiliaire de vie de Mme Alexander. 120 00:08:52,616 --> 00:08:57,246 Elle a passé beaucoup de temps avec elle, et Jack était toujours présent. 121 00:08:57,329 --> 00:09:02,709 - Mme Alexander vient de nous quitter. - Mme Langley, le médecin est prêt. 122 00:09:02,793 --> 00:09:06,463 Ils veulent savoir où j'en suis de mon combat contre le cancer. 123 00:09:06,546 --> 00:09:10,050 - Souhaitez-moi bonne chance. - Bonne chance. 124 00:09:11,385 --> 00:09:15,472 DOMICILE D'ELIZABETH ALEXANDER JEUDI 9 MARS 125 00:09:23,230 --> 00:09:24,856 Jack ? 126 00:09:32,072 --> 00:09:37,577 Je n'ai rien volé. Je faisais des cartons pour la famille de Mme Alexander. 127 00:09:37,661 --> 00:09:41,707 Ça fait partie de votre boulot, en tant qu'infirmier professionnel ? 128 00:09:41,790 --> 00:09:44,710 Je pouvais bien faire ça pour Mme Alexander. 129 00:09:44,793 --> 00:09:46,628 Jamais je ne cambriolerais un mort. 130 00:09:46,712 --> 00:09:50,882 Votre petite amie Sarah s'intéressait aux rituels entourant la mort. 131 00:09:50,966 --> 00:09:55,762 Je suis ami avec plein de filles. Un vrai piège à gonzesses. 132 00:09:57,889 --> 00:09:59,808 Sarah n'était pas comme les autres. 133 00:09:59,891 --> 00:10:04,313 On le sait parce qu'on a trouvé ceci dans votre portefeuille. 134 00:10:04,396 --> 00:10:06,356 C'est elle qui m'a donné ça. 135 00:10:06,440 --> 00:10:10,610 Quand on offre une mèche de cheveux à un mec, ça ne ressemble pas à ça. 136 00:10:10,694 --> 00:10:15,073 Ce sont des cheveux emmêlés retirés d'une brosse à cheveux, 137 00:10:15,157 --> 00:10:18,327 puis jetés à la poubelle. Et vous les avez récupérés. 138 00:10:18,410 --> 00:10:22,456 - Oui. Je sais que c'est bizarre. - Vous savez ce qui est bizarre ? 139 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 Ça. 140 00:10:27,252 --> 00:10:28,587 Et ça. 141 00:10:28,670 --> 00:10:32,257 Quelqu'un les a enveloppées dans du plastique et les a étouffées. 142 00:10:32,341 --> 00:10:34,509 - Oh, non... - Si. 143 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 Vous aimiez Sarah, 144 00:10:35,761 --> 00:10:40,265 donc vous avez tenté une approche, peut-être en l'aidant dans ses recherches. 145 00:10:40,349 --> 00:10:42,851 Non... Pas du tout. 146 00:10:42,934 --> 00:10:45,395 Combien de temps faudra-t-il pour qu'on apprenne 147 00:10:45,479 --> 00:10:48,106 que vous étiez chez elles vendredi soir ? 148 00:10:48,190 --> 00:10:54,696 Je n'y suis pas allé, vendredi. J'y suis allé dimanche. 149 00:10:54,780 --> 00:10:59,034 Elle n'était pas à la fac, elle ne répondait pas au téléphone. 150 00:10:59,117 --> 00:11:04,164 Personne ne répondait à l'interphone. J'ai vu que ses fenêtres étaient ouvertes. 151 00:11:07,167 --> 00:11:08,877 Je n'en dirai pas davantage. 152 00:11:08,960 --> 00:11:14,591 Entendu. Faisons une pause. Vous devez avoir chaud, sous ce manteau. 153 00:11:14,674 --> 00:11:16,885 - Donnez-le-moi. - Non, ça va. 154 00:11:16,968 --> 00:11:19,638 Allons, vous transpirez. Laissez-moi faire. 155 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 On va l'accrocher à côté. 156 00:11:25,268 --> 00:11:27,729 Il perd pied facilement. 157 00:11:27,813 --> 00:11:31,400 Tuer ces filles, sans laisser d'empreinte ni de fibre... 158 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 Pourtant, on dirait qu'il a des choses à cacher. 159 00:11:34,277 --> 00:11:36,571 Il prétend vivre chez Mme Alexander, 160 00:11:36,655 --> 00:11:39,574 mais on n'y a trouvé aucun indice qui le confirme. 161 00:11:39,658 --> 00:11:44,037 - Ce qui est sûr, c'est qu'il a peur. - C'est quoi, ce truc ? 162 00:11:45,080 --> 00:11:49,000 Des cocons. Ça ne te rappelle rien ? 163 00:11:53,088 --> 00:11:57,134 En tant qu'exécuteur, j'ai demandé à Jack de faire l'inventaire et de tout emballer. 164 00:11:57,217 --> 00:12:01,721 Il savait où étaient les choses. À l'inverse des enfants de Mme Alexander. 165 00:12:01,805 --> 00:12:04,850 Comment Jack en est-il venu à travailler pour Mme Alexander ? 166 00:12:04,933 --> 00:12:07,477 Par le biais de son infirmière, Lydia Wyatt. 167 00:12:07,561 --> 00:12:10,230 Mme Alexander lui lègue-t-elle de l'argent ? 168 00:12:10,313 --> 00:12:14,693 Non. Tout revient au service de cancérologie infantile de son hôpital. 169 00:12:14,776 --> 00:12:16,403 Cependant, il y a six mois, 170 00:12:16,486 --> 00:12:21,199 elle a annoncé qu'elle allait faire don de 10 % de sa fortune, en liquide. 171 00:12:21,283 --> 00:12:22,617 À qui ? 172 00:12:22,701 --> 00:12:27,456 Elle voulait le distribuer à sa guise, sans qu'on lui pose de question. 173 00:12:27,539 --> 00:12:29,541 Merci, M. Krebs. 174 00:12:31,877 --> 00:12:38,049 Dix pour cent. Ça ressemble à une dîme. Peut-être pour acheter la faveur divine ? 175 00:12:38,133 --> 00:12:41,011 L'avocat a confirmé que Jack était payé pour faire des cartons. 176 00:12:41,094 --> 00:12:44,014 Pour le garder en détention, il va nous falloir autre chose. 177 00:12:44,097 --> 00:12:47,601 Dites-moi que ce sont des cocons d'une espèce en voie de disparition. 178 00:12:47,684 --> 00:12:52,647 Non. Ce sont des cocons de sphinx, symbole de mort dans l'Égypte ancienne. 179 00:12:52,731 --> 00:12:54,649 Le juge ne s'en contentera pas. 180 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 Même si ce type n'a pas tué ces filles, 181 00:12:57,569 --> 00:13:01,031 on peut en déduire qu'il sait peut-être qui l'a fait. 182 00:13:01,114 --> 00:13:04,743 Bon, il se peut que sa paperasse soit retardée d'une journée. 183 00:13:04,826 --> 00:13:10,582 Une journée. Faites-en bon usage. 184 00:13:11,666 --> 00:13:17,130 Une journée. Tu veux la passer avec l'infirmière Lydia Wyatt ? 185 00:13:17,214 --> 00:13:19,466 DOMICILE DE TEDDY MERCER LUNDI 13 MARS 186 00:13:19,549 --> 00:13:21,384 Bien sûr que je connais Jack Strong. 187 00:13:21,468 --> 00:13:25,472 Nous avions une patiente commune, Mme Alexander. A-t-il des ennuis ? 188 00:13:25,555 --> 00:13:28,934 Suspecté de cambriolage. Comme vous l'avez recommandé... 189 00:13:29,017 --> 00:13:32,604 Je termine avec mon patient. Attendez-moi ici. 190 00:13:37,067 --> 00:13:42,572 - Je le tiens toujours. Je peux lâcher ? - Je vous ai demandé d'attendre. 191 00:13:42,656 --> 00:13:47,035 - C'est quoi ? Un coquillage ? - Je suis censé le tenir comme ça. 192 00:13:47,118 --> 00:13:51,039 Pour faciliter la prise de sang. Vous pouvez le reposer, Teddy. 193 00:13:51,122 --> 00:13:53,959 Il est dans les vapes. Il revient d'une séance de chimio. 194 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Que voulez-vous savoir sur Jack ? 195 00:13:55,669 --> 00:14:00,924 Nous aurions aimé avoir quelques infos, son adresse, par exemple. 196 00:14:01,007 --> 00:14:03,760 Aucune idée. Mais il avait d'excellentes références. 197 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 Où l'avez-vous rencontré ? 198 00:14:05,136 --> 00:14:07,556 Il travaillait pour une autre de mes patientes. 199 00:14:07,639 --> 00:14:11,893 - Il était sensible à son processus. - La mort ? C'est ça, le processus ? 200 00:14:11,977 --> 00:14:16,815 La mort est une expérience très personnelle, très intime. 201 00:14:16,898 --> 00:14:20,026 Savez-vous si Jack croyait en l'au-delà ou en la réincarnation ? 202 00:14:20,110 --> 00:14:23,780 Il n'a jamais fait allusion à la moindre croyance spirituelle. 203 00:14:23,863 --> 00:14:26,283 Je dois terminer de m'occuper de Teddy. 204 00:14:28,451 --> 00:14:34,374 Ce coquillage que tenait Teddy, Sarah avait le même dans son carnet. 205 00:14:34,457 --> 00:14:39,004 Une spirale, symbole de vie éternelle. 206 00:14:39,087 --> 00:14:43,508 Jack a dû en parler à Sarah, et il devait tenir ça de Lydia Wyatt. 207 00:14:43,592 --> 00:14:45,635 On a relié trois points. 208 00:14:45,719 --> 00:14:47,887 Quatre, si on inclut Mme Alexander, 209 00:14:47,971 --> 00:14:50,974 qui est morte après avoir donné 10 % de sa fortune. 210 00:14:51,057 --> 00:14:54,060 Tu crois qu'on l'a aidée à passer dans l'au-delà ? 211 00:14:54,144 --> 00:14:57,731 C'est le CV de Lydia. Infirmière diplômée en 1993. 212 00:14:57,814 --> 00:15:00,567 Depuis, elle a bossé dans neuf États différents. 213 00:15:00,650 --> 00:15:04,279 Tous ces déménagements, c'est inhabituel pour une infirmière. 214 00:15:04,362 --> 00:15:09,159 Que dirais-tu de demander au légiste de déterrer Mme Alexander ? 215 00:15:09,784 --> 00:15:12,245 Merci pour tout, Lydia, mais je ne suis plus malade. 216 00:15:12,329 --> 00:15:15,999 - Je suis guéri. - Vous avez tendance à vous emballer. 217 00:15:16,082 --> 00:15:20,337 - Robbie peut s'occuper de moi. - Appelez-moi si vous avez besoin de moi. 218 00:15:20,420 --> 00:15:24,132 Inutile, je suis en parfaite santé. Vous voyez ? 219 00:15:27,218 --> 00:15:30,680 Le cancer de Mme Alexander s'était généralisé. 220 00:15:30,764 --> 00:15:34,517 - Aucun doute, c'est ce qui l'a tuée. - Et sa toxicologie ? 221 00:15:34,601 --> 00:15:37,979 Le corps avait été bien embaumé. Je n'ai rien pu déceler. 222 00:15:38,063 --> 00:15:42,776 Sur les huit derniers mois de sa vie, son taux de leucocytes a fait du yo-yo. 223 00:15:42,859 --> 00:15:46,196 - Ça peut venir de la chimio. - Merci, docteur. 224 00:15:47,530 --> 00:15:51,034 Une mort naturelle. On l'a exhumée pour rien. 225 00:15:52,077 --> 00:15:57,332 Le dossier de Jack Strong ayant réapparu de façon miraculeuse, je vais le libérer. 226 00:15:57,415 --> 00:16:00,126 C'est une erreur. Il sait qui a tué ces filles. 227 00:16:00,210 --> 00:16:05,048 Montrez-moi des preuves et je le ferai revenir. D'ici là... 228 00:16:05,131 --> 00:16:07,217 Ça valait le coup d'essayer. 229 00:16:07,300 --> 00:16:11,638 Mme Alexander a commencé à retirer de l'argent à la banque fin juillet. 230 00:16:11,721 --> 00:16:17,227 Dix ou vingt mille dollars par semaine. Elle a arrêté fin août. 231 00:16:17,310 --> 00:16:21,147 Ensuite, le 12 septembre, elle a fait une prise de sang. 232 00:16:21,231 --> 00:16:23,650 Son taux de leucocytes est en baisse. 233 00:16:23,733 --> 00:16:28,321 Le 14 septembre, elle retire 10 000 dollars en liquide. 234 00:16:28,405 --> 00:16:30,740 Et le 18 septembre, 235 00:16:30,824 --> 00:16:34,869 nouvelle prise de sang, et son taux de leucocytes est remonté. 236 00:16:34,953 --> 00:16:37,163 Un retrait par semaine jusqu'en décembre. 237 00:16:37,247 --> 00:16:39,916 Et rebelote : elle arrête de payer, elle retombe malade. 238 00:16:39,999 --> 00:16:44,713 Et là, en février, elle paie à nouveau, et son état s'améliore. 239 00:16:44,796 --> 00:16:48,758 Quelqu'un joue avec sa santé pour lui extorquer de l'argent. 240 00:16:48,842 --> 00:16:52,095 Sans doute un truc qu'on apprend en école d'infirmière. 241 00:16:55,557 --> 00:17:01,479 Je comprends qu'on puisse rendre quelqu'un malade, mais le guérir ? 242 00:17:01,563 --> 00:17:04,482 Et l'autopsie de Mme Alexander n'ayant révélé 243 00:17:04,566 --> 00:17:06,985 que les produits de sa chimiothérapie... 244 00:17:07,068 --> 00:17:11,239 Lydia Wyatt s'occupe actuellement d'un autre patient atteint du cancer. 245 00:17:11,322 --> 00:17:13,324 Qui vous dit qu'elle ne l'extorque pas ? 246 00:17:13,408 --> 00:17:18,288 Que proposez-vous ? Qu'on fouille chez lui à la recherche des potions magiques ? 247 00:17:18,371 --> 00:17:21,875 On a vu ce même coquillage chez ce patient. 248 00:17:21,958 --> 00:17:24,085 Peut-être l'un des grigris de Lydia. 249 00:17:24,169 --> 00:17:28,798 Et peut-être que Jack a révélé à Sarah les ficelles de ce réseau d'extorsion 250 00:17:28,882 --> 00:17:32,761 et que c'est pour ça que sa sœur et elle ont été tuées. 251 00:17:34,512 --> 00:17:36,431 Vous aurez votre mandat de perquisition. 252 00:17:39,142 --> 00:17:41,686 Ça va, M. Mercer ? Faut-il appeler votre médecin ? 253 00:17:41,770 --> 00:17:44,981 J'ai un cancer. Cet idiot ne peut rien y faire. 254 00:17:45,064 --> 00:17:47,484 Rien d'inhabituel dans la salle de bain. 255 00:17:47,567 --> 00:17:51,154 M. Mercer, nous avons des questions au sujet de l'infirmière Wyatt. 256 00:17:51,237 --> 00:17:54,115 Lui avez-vous donné de l'argent, outre son salaire ? 257 00:17:54,199 --> 00:17:55,533 Non, pas d'argent. 258 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 Vous a-t-on donné des médicaments non prescrits par votre médecin ? 259 00:17:58,828 --> 00:18:00,872 Non. Laissez-moi tranquille. 260 00:18:00,955 --> 00:18:03,124 Écoutez, j'en suis vraiment navré, 261 00:18:03,208 --> 00:18:07,003 mais depuis notre dernière visite, votre état a empiré. Nous sommes inquiets. 262 00:18:07,086 --> 00:18:11,966 Ce sont... ces saloperies de tumeurs. 263 00:18:12,050 --> 00:18:18,056 Oui. Je n'ai pas revu le coquillage que vous aviez en main. 264 00:18:18,139 --> 00:18:22,477 - Depuis quand n'avez-vous pas vu Lydia ? - Je ne sais plus. 265 00:18:22,560 --> 00:18:27,565 - Qui prend soin de vous, alors ? - Mon infirmière de nuit, Maria. 266 00:18:27,649 --> 00:18:29,275 Maintenant, allez-vous-en. 267 00:18:29,359 --> 00:18:33,404 - Qui s'assied ici ? - Maria. 268 00:18:33,488 --> 00:18:38,576 Maria ? Elle lit des magazines sur le design industriel, 269 00:18:38,660 --> 00:18:40,453 le nautisme et le hockey ? 270 00:18:40,537 --> 00:18:43,331 Allons, M. Mercer, vous avez un infirmier. 271 00:18:43,414 --> 00:18:47,460 - Ce ne serait pas Jack Strong ? - Je vous en supplie, allez-vous-en. 272 00:18:47,544 --> 00:18:50,421 Entendu, M. Mercer, nous allons vous laisser. 273 00:18:55,593 --> 00:18:58,388 Impossible de déchiffrer la signature sur ce bon de livraison, 274 00:18:58,471 --> 00:19:02,308 mais le numéro professionnel de l'infirmier est bien lisible. 275 00:19:03,685 --> 00:19:05,979 SUGAR HILL MERCREDI 15 MARS 276 00:19:06,062 --> 00:19:10,275 Il y a du monde, ici. C'est quoi ? Une vente de pâtisseries ? 277 00:19:12,777 --> 00:19:14,654 Le voilà. 278 00:19:16,906 --> 00:19:19,617 Oui, c'est lui. 279 00:19:21,911 --> 00:19:23,663 Robbie. 280 00:19:24,747 --> 00:19:27,584 - Robbie Paulson ? - Oui. 281 00:19:27,667 --> 00:19:30,753 Attendez, j'ai quelques questions au sujet de Teddy Mercer. 282 00:19:30,837 --> 00:19:33,590 Teddy ? Je ne peux pas vous dire grand-chose 283 00:19:33,673 --> 00:19:38,303 à cause du secret médical, mais c'est un vieux grincheux. 284 00:19:38,386 --> 00:19:41,222 Nous pensons qu'il prend des médicaments que lui fournit 285 00:19:41,306 --> 00:19:42,891 son autre infirmière, Lydia Wyatt. 286 00:19:42,974 --> 00:19:45,184 Ils lui ont forcément été prescrits. 287 00:19:45,268 --> 00:19:49,606 - Je fais très attention à ce qu'il prend. - Doucement. Arrêtez-vous. 288 00:19:49,689 --> 00:19:52,191 S'il prenait autre chose, il vous le dirait ? 289 00:19:52,275 --> 00:19:54,903 Oui, je pense. C'est un bavard. 290 00:19:54,986 --> 00:19:58,031 Il me parle de tout. Comme beaucoup de patients. 291 00:19:58,114 --> 00:20:00,074 Vers la fin, ils se confient... 292 00:20:00,158 --> 00:20:03,202 Vous êtes bavard aussi. Vous êtes calé sur plein de sujets, non ? 293 00:20:03,286 --> 00:20:06,998 Je m'intéresse à tout. J'ai du mal à me concentrer sur un seul. 294 00:20:07,081 --> 00:20:10,335 On l'a remarqué, et je sais pourquoi. 295 00:20:10,418 --> 00:20:14,255 Oui, j'ai des troubles de l'attention. J'ai un traitement pour ça. 296 00:20:14,339 --> 00:20:17,258 J'allais justement chercher de la Ritaline. 297 00:20:17,342 --> 00:20:18,259 Autre chose ? 298 00:20:18,343 --> 00:20:21,304 Ça doit être dur pour un jeune d'accompagner des mourants. 299 00:20:21,387 --> 00:20:24,641 Il faut que je le fasse. Je n'ai pas le choix. 300 00:20:24,724 --> 00:20:27,894 - Je dois y aller. - Eh bien, allez-y. 301 00:20:27,977 --> 00:20:30,271 Attention ! 302 00:20:32,023 --> 00:20:36,653 - Il y a quoi, là-dedans ? - De l'eau. Ce n'est que de l'eau. 303 00:20:38,863 --> 00:20:40,406 Il ne rentre pas chez lui. 304 00:20:40,490 --> 00:20:45,411 Il voulait peut-être nous éloigner d'ici. Du coup, je suis curieux. 305 00:20:54,671 --> 00:20:57,423 - Qui vit ici ? - La guérisseuse. 306 00:21:10,979 --> 00:21:13,147 Attendez-moi dehors, j'arrive tout de suite. 307 00:21:13,231 --> 00:21:14,899 Entendu. 308 00:21:21,406 --> 00:21:25,618 Bienvenue à mon vrai boulot. L'autre, c'est seulement pour l'argent. 309 00:21:25,702 --> 00:21:28,413 Vous ne vous faites pas payer, ici ? 310 00:21:28,496 --> 00:21:29,956 Ils donnent ce qu'ils peuvent. 311 00:21:30,039 --> 00:21:34,836 Les soins que vous prodiguez, votre religion, c'est le vaudou ? 312 00:21:34,919 --> 00:21:39,257 Oui. Je négocie avec les esprits pour régler leurs soucis de santé. 313 00:21:39,340 --> 00:21:41,426 Vous avez utilisé ces... 314 00:21:41,509 --> 00:21:45,847 ces plantes ou ces poudres sur Teddy ou Mme Alexander ? 315 00:21:45,930 --> 00:21:49,767 Je leur donne ce qu'on leur a prescrit, les médicaments en lesquels ils croient. 316 00:21:49,851 --> 00:21:52,895 Sauf à Teddy. Vous lui avez donné un coquillage. 317 00:21:52,979 --> 00:21:55,106 C'est pour quoi ? La vie éternelle ? 318 00:21:55,189 --> 00:21:59,235 Ça aide mes patients à se souvenir que la vie continue après la mort. 319 00:21:59,318 --> 00:22:03,823 On vient de voir Teddy. Il avait l'air mal en point. 320 00:22:03,906 --> 00:22:06,325 Je suis désolée de l'apprendre. 321 00:22:06,409 --> 00:22:09,162 Mais je ne travaille plus pour lui. Il m'a renvoyée. 322 00:22:09,245 --> 00:22:11,080 Et son état de santé s'est dégradé. 323 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 Si vous croyez, par ignorance, 324 00:22:13,041 --> 00:22:16,753 que je suis un danger pour mes patients, n'hésitez pas à fouiller. 325 00:22:16,836 --> 00:22:20,923 Puisque vous le proposez, commençons par votre mallette d'infirmière. 326 00:22:22,091 --> 00:22:24,469 Vous ne vous attendiez sûrement pas 327 00:22:24,552 --> 00:22:28,139 à voir une personne diplômée faire ce genre de boulot. 328 00:22:28,222 --> 00:22:30,475 Devenir infirmière est plus facile. 329 00:22:30,558 --> 00:22:33,394 Vous avez hérité de ce savoir des femmes de votre famille ? 330 00:22:33,478 --> 00:22:36,064 Mes tantes, qui m'ont élevée. 331 00:22:40,777 --> 00:22:43,988 - Tenez. - Merci. 332 00:22:44,072 --> 00:22:48,576 Vous avez transmis ce savoir à d'autres ? Jack, peut-être ? 333 00:22:48,659 --> 00:22:51,329 Sûrement pas. Il est trop immature. 334 00:22:51,412 --> 00:22:55,208 Et l'auxiliaire de vie de Teddy, Robbie Paulson ? 335 00:22:55,291 --> 00:22:57,210 On vient de le croiser, dehors. 336 00:22:57,293 --> 00:23:03,966 Robbie a un don de guérisseur. Vivacité d'esprit, curiosité naturelle. 337 00:23:04,050 --> 00:23:06,594 Et il ne juge pas, contrairement à d'autres. 338 00:23:08,012 --> 00:23:11,933 - J'ai des patients qui attendent. - Très bien. 339 00:23:13,392 --> 00:23:17,522 Tenez. On va emporter ça. 340 00:23:17,605 --> 00:23:21,442 Et si ces seringues contiennent des traces de produits illicites, 341 00:23:21,526 --> 00:23:23,319 on reviendra. 342 00:23:23,402 --> 00:23:27,031 Soyez prudent, inspecteur, vous pourriez tomber malade. 343 00:23:29,117 --> 00:23:34,163 - Elle m'a menacé, non ? - C'est un avertissement. 344 00:23:34,247 --> 00:23:39,210 C'est un lieu de guérison. Le manque de respect n'y sera pas toléré. 345 00:23:42,255 --> 00:23:45,716 Je sais que j'ai merdé. Tu ne peux pas lui parler, toi ? 346 00:23:45,800 --> 00:23:49,595 Non. Elle dit que je t'ai sauvé la mise trop souvent, que ça t'a rendu faible. 347 00:23:49,679 --> 00:23:51,931 Faible ? Je ne suis pas faible. 348 00:23:53,891 --> 00:23:55,726 À plus tard. 349 00:24:11,951 --> 00:24:14,662 Oh ! Ça va, mec ? 350 00:24:20,126 --> 00:24:23,045 Le labo n'a rien trouvé dans les seringues usagées 351 00:24:23,129 --> 00:24:27,466 et le dernier rapport toxicologique de Mme Alexander n'a rien donné. 352 00:24:27,550 --> 00:24:32,847 Peut-être que Lydia n'a pas eu besoin de médicaments pour altérer leur santé. 353 00:24:32,930 --> 00:24:36,100 Elle aurait fait quoi ? Négocié avec les esprits ? 354 00:24:36,184 --> 00:24:38,686 Les personnes mourantes sont susceptibles. 355 00:24:38,769 --> 00:24:41,355 Lydia est intelligente. Elle les a enfumés. 356 00:24:41,439 --> 00:24:42,690 Avec du vaudou ? 357 00:24:42,773 --> 00:24:46,819 Elle doit avoir un truc particulier pour qu'on se presse à sa porte. 358 00:24:46,903 --> 00:24:50,239 - Qu'en pensent les voisins ? - Ils ont peur d'en parler. 359 00:24:50,323 --> 00:24:53,951 Étrange. Les adeptes du vaudou respectent leur prêtre ou prêtresse, 360 00:24:54,035 --> 00:24:56,329 ils n'en ont pas peur, surtout si ça marche. 361 00:24:56,412 --> 00:25:02,627 Peut-être qu'ils savent un truc. Mettez nos limiers sur le coup. 362 00:25:02,710 --> 00:25:06,214 Chacun des États où elle a bossé, chacun de ses boulots. 363 00:25:06,297 --> 00:25:10,718 Dis-moi, Barek, qu'est-ce que tu penses du vaudou ? 364 00:25:10,801 --> 00:25:14,847 Je le respecte, comme toutes les religions. 365 00:25:14,931 --> 00:25:18,851 Ils ont un dieu suprême et des esprits avec lesquels ils peuvent négocier. 366 00:25:18,935 --> 00:25:22,480 Comme quand ma mère a prié la Vierge pour avoir une fille 367 00:25:22,563 --> 00:25:25,733 ou quand mon père a prié saint Joseph pour avoir du boulot. 368 00:25:25,816 --> 00:25:27,401 Je ne crois pas à ça non plus. 369 00:25:27,485 --> 00:25:31,739 Certes, mais ma mère a accouché de moi et mon père a pu élever trois enfants. 370 00:25:31,822 --> 00:25:33,783 Oui, mais le vaudou ? 371 00:25:33,866 --> 00:25:38,913 Si les Blancs y croyaient, il ne serait pas stigmatisé ainsi. 372 00:25:45,878 --> 00:25:51,550 Logan, j'écoute. Oui. Jack Strong, pourquoi ? 373 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Quoi ? 374 00:25:55,972 --> 00:25:59,892 Il aurait fait trois pâtés de maisons en titubant avant de s'effondrer. 375 00:25:59,976 --> 00:26:04,146 - Quelqu'un lui a parlé ? - Non, tout le monde s'est écarté. 376 00:26:04,230 --> 00:26:05,815 Pourquoi ? 377 00:26:05,898 --> 00:26:09,485 Il marchait comme un zombie, d'après les gens du coin. 378 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 Jeune, pas d'infarctus, aucune blessure, pas d'overdose. Moi, je ne vois pas. 379 00:26:16,367 --> 00:26:20,788 Un zombie ? N'importe quoi. 380 00:26:24,667 --> 00:26:28,421 Que voulez-vous que je vous dise ? Mort de cause indéterminée. 381 00:26:28,504 --> 00:26:32,174 Ça ressemble à un empoisonnement, sans doute une neurotoxine. 382 00:26:32,258 --> 00:26:35,261 N'oublie pas de prendre un gros plan de son visage 383 00:26:35,344 --> 00:26:36,721 et de l'envoyer à Carver. 384 00:26:36,804 --> 00:26:40,808 Ce type était notre meilleur candidat en tant que témoin clé. 385 00:26:40,891 --> 00:26:43,060 Il aurait mieux fait de rester en taule. 386 00:26:43,144 --> 00:26:45,229 Tout va bien, inspecteur ? 387 00:26:47,606 --> 00:26:50,609 Oui, de l'urticaire. 388 00:26:50,693 --> 00:26:53,571 - Je peux y jeter un coup d'œil. - Oui. 389 00:26:57,616 --> 00:26:59,785 Peut-être un impétigo. 390 00:27:01,662 --> 00:27:05,249 Vous êtes fiévreux. Je peux vous examiner, si vous voulez. 391 00:27:05,333 --> 00:27:09,503 Quand je serai mort, peut-être. C'est seulement un rhume, Rodgers. 392 00:27:09,587 --> 00:27:14,633 - Lydia n'a pas bossé dans le Maryland ? - C'est là-bas qu'elle a eu son diplôme. 393 00:27:14,717 --> 00:27:19,263 Ce tatouage ressemble à la mascotte de l'université du Maryland. 394 00:27:20,306 --> 00:27:27,021 Oui, c'est lui. Un vrai piège à gonzesses. Tourne la page. Robbie Paulson. 395 00:27:27,104 --> 00:27:32,151 Spécialisations différentes, aucun cours en commun, résidences différentes. 396 00:27:32,234 --> 00:27:36,280 Par contre, ils ont tous les deux lâché les études après la deuxième année. 397 00:27:39,116 --> 00:27:41,786 - La vache ! - Tu es allé voir un médecin ? 398 00:27:41,869 --> 00:27:46,457 Ces bouffons du centre de santé ont tiré à pile ou face : 399 00:27:46,540 --> 00:27:49,502 pile pour la maladie de Lyme, face pour un zona. 400 00:27:49,585 --> 00:27:54,298 Ça a commencé après qu'on a vu Lydia. Elle t'avait prévenu. 401 00:27:55,925 --> 00:27:59,887 Une malédiction ! Non, ce auquel je ne crois pas ne me touchera pas. 402 00:28:03,516 --> 00:28:06,352 Voilà qui est intéressant. 403 00:28:06,435 --> 00:28:10,481 Jack a été hospitalisé trois jours, en deuxième année. 404 00:28:10,564 --> 00:28:14,193 Pareil pour Robbie, quelques mois plus tard. 405 00:28:14,276 --> 00:28:19,365 Trois jours. En observation pendant 72 heures ? 406 00:28:19,448 --> 00:28:22,576 Des tentatives de suicide. 407 00:28:22,660 --> 00:28:25,788 Le centre médical universitaire. Ils ont dû s'y rencontrer. 408 00:28:25,871 --> 00:28:27,748 Tous, d'ailleurs. Regarde. 409 00:28:27,832 --> 00:28:31,043 Tiens ! Notre guérisseuse à l'œuvre. 410 00:28:31,127 --> 00:28:36,215 À l'époque, elle s'appelait Lydia Esparza. Son nom d'épouse ? 411 00:28:36,298 --> 00:28:40,886 Vérifie le personnel enseignant. Je crois avoir vu un professeur Esparza. 412 00:28:40,970 --> 00:28:45,307 Daniel Esparza, anthropologue culturel. 413 00:28:46,517 --> 00:28:49,186 BUREAU DE DANIEL ESPARZA VENDREDI 17 MARS 414 00:28:49,270 --> 00:28:53,399 Les esclaves de Lydia. Rien de sexuel. Des gamins paumés qui ont fini chez elle. 415 00:28:53,482 --> 00:28:55,818 Ils la suivaient comme des canetons. 416 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 - Que fait-elle, aujourd'hui ? - Guérisseuse à Harlem 417 00:28:59,155 --> 00:29:01,657 et infirmière pour des clients fortunés. 418 00:29:01,740 --> 00:29:04,618 Un pied dans chaque monde. Je la reconnais bien là. 419 00:29:04,702 --> 00:29:07,371 C'est ce qui lui a valu des problèmes au centre médical, 420 00:29:07,455 --> 00:29:09,457 avec ses remèdes de grand-mère. 421 00:29:09,540 --> 00:29:12,751 - Ses tantes, n'est-ce pas ? - Des guérisseuses réputées. 422 00:29:12,835 --> 00:29:16,338 Selon elles, Lydia n'avait pas leur don. Ça l'a contrariée. 423 00:29:16,422 --> 00:29:18,924 Je crois que ça lui est passé. 424 00:29:19,008 --> 00:29:22,678 Après la mort de sa tante, Lydia a pris son livre de recettes. 425 00:29:22,761 --> 00:29:26,223 Elle a dit qu'elle avait hérité des pouvoirs de sa tante 426 00:29:26,307 --> 00:29:28,934 et a commencé à faire payer pour ses remèdes. 427 00:29:29,018 --> 00:29:33,981 Je lui ai dit que c'était dangereux. Je l'ai prévenue. 428 00:29:34,064 --> 00:29:37,193 Professeur, on dirait que vous avez peur d'elle. 429 00:29:40,446 --> 00:29:44,742 Vous avez perdu une dizaine de kilos. Vous avez été malade ? 430 00:29:44,825 --> 00:29:48,996 - J'ai chopé un virus, en Inde. - À l'époque où Lydia est partie ? 431 00:29:50,164 --> 00:29:54,251 - Que vous a-t-elle fait ? - Qui sait ? 432 00:29:55,836 --> 00:29:58,964 J'ai passé des examens. J'avais une sorte d'urticaire. 433 00:29:59,048 --> 00:30:02,009 Je dormais 20 heures par jour, je n'arrivais pas à me réveiller. 434 00:30:02,092 --> 00:30:03,469 Puis, Lydia est partie. 435 00:30:03,552 --> 00:30:07,973 - Et ça a commencé par de l'urticaire ? - Oui. 436 00:30:08,057 --> 00:30:13,812 - Des rougeurs, de la fièvre, peut-être ? - Oui. Pourquoi ? 437 00:30:18,150 --> 00:30:21,487 - C'est un hasard. - Tu dois consulter un spécialiste, 438 00:30:21,570 --> 00:30:24,490 et je sais qui tu devrais aller voir. 439 00:30:25,950 --> 00:30:28,118 DOMICILE DE MAMA LOUISE MARDI 21 MARS 440 00:30:28,202 --> 00:30:31,121 Oui, je reconnais ça. 441 00:30:31,205 --> 00:30:35,167 - C'est vrai ? Vous pouvez le soigner ? - Je pense. 442 00:30:35,251 --> 00:30:38,504 Avez-vous touché quelque chose chez cette femme ? 443 00:30:38,587 --> 00:30:43,634 - Seulement sa mallette d'infirmière. - Moi aussi, et je n'ai rien eu. 444 00:30:44,677 --> 00:30:48,347 - Et la bougie qu'elle a fait tomber ? - Je l'ai ramassée. 445 00:30:48,430 --> 00:30:53,310 Vous êtes un gentleman. C'est comme ça qu'elle vous a piégé. 446 00:30:53,394 --> 00:30:56,063 J'espère que ce ne sont pas des excréments de crapaud. 447 00:30:56,146 --> 00:31:00,985 C'est une lotion à la calamine. Elle a enduit la bougie de sumac vénéneux. 448 00:31:01,068 --> 00:31:04,154 Vous faites une réaction allergique très violente. 449 00:31:04,238 --> 00:31:08,784 Votre médecin vous donnera un cachet pour la fièvre et le mal de ventre. 450 00:31:08,867 --> 00:31:11,078 Du sumac vénéneux. 451 00:31:11,161 --> 00:31:14,373 Mama, cette femme pourrait être responsable de trois décès. 452 00:31:14,456 --> 00:31:16,792 Apparemment, ce type marchait comme un zombie. 453 00:31:16,875 --> 00:31:22,381 Et nous pensons que ces deux filles ont été paralysées par une drogue. 454 00:31:22,464 --> 00:31:27,136 Le foie du poisson-globe. Un poison très violent. 455 00:31:27,219 --> 00:31:30,764 Elle a dû trouver ça dans les poubelles de ces restaurants japonais 456 00:31:30,848 --> 00:31:33,934 où l'on mange du poisson cru. Qui est cette femme ? 457 00:31:34,018 --> 00:31:37,479 Lydia Wyatt, à Sugar Hill. Elle dit être guérisseuse. 458 00:31:37,563 --> 00:31:40,566 Elle se sert du livre de recettes de sa tante. 459 00:31:40,649 --> 00:31:43,360 Le Livre des secrets. 460 00:31:43,444 --> 00:31:48,157 - Elle perpètre ces maléfices seule ? - Non, il y a aussi un jeune homme. 461 00:31:48,240 --> 00:31:53,871 Elle n'a aucun pouvoir, seulement des tours de passe-passe. 462 00:31:53,954 --> 00:31:57,875 Elle doit utiliser la foi qu'il a en elle pour le contrôler. 463 00:31:57,958 --> 00:32:00,753 Pour la magie vaudou, on repassera. 464 00:32:00,836 --> 00:32:06,925 Comme dans toute religion, inspecteur, la magie réside dans la foi du croyant. 465 00:32:07,009 --> 00:32:10,012 En refaisant l'analyse toxicologique des trois victimes, 466 00:32:10,095 --> 00:32:15,100 le légiste a trouvé de la tétrodotoxine, le poison du poisson-globe. 467 00:32:15,184 --> 00:32:19,271 Du poisson-globe. De plus en plus curieux. 468 00:32:19,355 --> 00:32:23,150 Ce n'est pas tout. Sur les mains de Sarah, il a trouvé des traces de plantes : 469 00:32:23,233 --> 00:32:27,529 racine d'acore odorant, bala, noix d'arec et guarana. 470 00:32:27,613 --> 00:32:30,532 Il y en avait dans sa chambre et sur tout ce qu'elle a touché. 471 00:32:30,616 --> 00:32:34,119 La mouture était très fine, afin d'être absorbé par la peau. 472 00:32:34,203 --> 00:32:35,871 Quels sont les effets ? 473 00:32:35,954 --> 00:32:38,957 Suffisamment d'éphédrine pour faire tourner la tête. 474 00:32:39,041 --> 00:32:41,877 Jack a donné à Sarah une copie du livre de Lydia. 475 00:32:41,960 --> 00:32:45,839 Selon nous, accrochez-vous bien, 476 00:32:45,923 --> 00:32:49,718 il l'a enduite de cette concoction, comme un philtre d'amour. 477 00:32:49,802 --> 00:32:52,763 Sans doute pour faire de lui un piège à gonzesses. 478 00:32:52,846 --> 00:32:55,933 On n'a plus qu'à convaincre Robbie de témoigner contre Lydia. 479 00:32:56,016 --> 00:33:00,604 Un véritable adepte tel que Robbie, sous sa coupe depuis huit ans ? 480 00:33:02,064 --> 00:33:06,318 Lydia est davantage une chimiste qu'une magicienne. 481 00:33:06,402 --> 00:33:09,905 Peut-être a-t-elle donné à son esclave un petit remontant. 482 00:33:09,988 --> 00:33:12,491 Il semblait tenir à sa bouteille d'eau. 483 00:33:12,574 --> 00:33:16,870 Si on avait un mandat pour sa bouteille, on pourrait convaincre Robbie. 484 00:33:17,996 --> 00:33:19,998 Que faites-vous ? C'est de l'eau. 485 00:33:20,082 --> 00:33:24,336 Ça aussi, c'est de l'eau ? Et dans ce sachet ? 486 00:33:24,420 --> 00:33:26,422 Ne touchez pas à ça. 487 00:33:26,505 --> 00:33:29,967 Je me sens bien à nouveau. Je vais vaincre ce foutu cancer. 488 00:33:30,050 --> 00:33:33,762 Désolée, on prend tout ce qui relève de la médecine parallèle. 489 00:33:33,846 --> 00:33:36,306 - J'en ai besoin. - Laissez-le, il est âgé. 490 00:33:36,390 --> 00:33:38,726 - Vous attaquez ma partenaire ? - On dirait. 491 00:33:38,809 --> 00:33:42,062 - Non. Lâchez-moi. - Je vais devoir vous arrêter. 492 00:33:42,146 --> 00:33:44,064 Allons-y. 493 00:33:44,148 --> 00:33:46,483 L'eau contient du carbonate de lithium, 494 00:33:46,567 --> 00:33:50,195 en concentration suffisante pour provoquer un sentiment de bien-être. 495 00:33:50,279 --> 00:33:52,406 Elle a mis du lithium dans son eau ? 496 00:33:52,489 --> 00:33:54,908 Il lui a suffi d'aller à Saratoga. 497 00:33:54,992 --> 00:33:57,953 Certaines sources naturelles sont riches en carbonate de lithium. 498 00:33:58,036 --> 00:34:01,081 Le plus intéressant, c'est ce qu'elle donnait aux cancéreux 499 00:34:01,165 --> 00:34:05,002 en plus de cette eau : de la racine de réglisse en poudre. 500 00:34:05,085 --> 00:34:08,338 - Et alors ? - La réglisse contient de la cortisone. 501 00:34:08,422 --> 00:34:10,632 Ça booste le taux de leucocytes. 502 00:34:10,716 --> 00:34:13,010 - Et les patients vont mieux ? - Non. 503 00:34:13,093 --> 00:34:16,221 Mais un taux élevé de leucocytes est signe d'amélioration. 504 00:34:16,305 --> 00:34:18,807 Et comme ils se sentent mieux grâce au lithium, 505 00:34:18,891 --> 00:34:22,603 ils sont convaincus qu'ils vont mieux, mais ce n'est pas le cas. 506 00:34:22,686 --> 00:34:27,191 Et s'ils décident d'arrêter de payer, Lydia les prive d'eau et de plantes. 507 00:34:27,274 --> 00:34:29,234 Et ils se sentent moins bien. 508 00:34:29,318 --> 00:34:33,155 Et quand leur taux de leucocytes chute, ils pensent qu'ils vont mourir. 509 00:34:33,238 --> 00:34:36,283 Une combine cruelle. Vous pensez qu'il parlera ? 510 00:34:36,366 --> 00:34:39,077 Il ne prend plus de lithium depuis huit heures. 511 00:34:42,498 --> 00:34:45,125 C'est vrai, j'étais étudiant en biologie, 512 00:34:45,209 --> 00:34:48,420 mais la fac, ce n'était pas mon truc. Trop de limites. 513 00:34:48,504 --> 00:34:53,091 Votre ami Jack a aussi eu des soucis. Il est là, caché derrière. 514 00:34:53,175 --> 00:34:56,345 J'ai très soif. Puis-je récupérer ma bouteille d'eau ? 515 00:34:56,428 --> 00:34:58,430 Depuis quand buvez-vous cette eau ? 516 00:34:58,514 --> 00:35:01,642 Longtemps. Elle purifie et rafraîchit. 517 00:35:01,725 --> 00:35:05,979 Vous ne vous êtes pas demandé, vous, un scientifique, ce qu'elle contenait ? 518 00:35:06,063 --> 00:35:11,985 Nous, si. Et dedans, il y a du carbonate de lithium. 519 00:35:13,153 --> 00:35:16,114 C'est pour ça que vous vous sentez différent. 520 00:35:18,033 --> 00:35:24,414 Non, c'est grâce à ce que Lydia y met d'elle-même, son pouvoir de guérisseuse. 521 00:35:24,498 --> 00:35:30,254 J'ai des tendances suicidaires, et Lydia m'empêche de recommencer. 522 00:35:30,337 --> 00:35:32,422 - Des tendances suicidaires ? - Oui. 523 00:35:32,506 --> 00:35:34,591 Une seule tentative, à la fac. 524 00:35:34,675 --> 00:35:39,304 Une nouvelle école, pas d'amis, avec vos troubles de l'attention... 525 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 - Vous avez perdu pied. - Oui. 526 00:35:41,056 --> 00:35:43,851 Oui, mais vous auriez pu passer ce cap. 527 00:35:43,934 --> 00:35:46,520 Si Lydia ne vous avait pas drogué toutes ces années. 528 00:35:46,603 --> 00:35:49,982 - Vous ne la comprenez pas. - Nous comprenons ce qu'elle fait. 529 00:35:50,065 --> 00:35:53,694 De la tétrodotoxine a été décelée chez Jack, Sarah et sa sœur. 530 00:35:53,777 --> 00:35:57,364 Un poison, extrait de la peau et du foie du poisson-globe. 531 00:35:57,447 --> 00:36:01,577 Vous êtes un mec intelligent, Robbie. Il y a un lien de cause à effet. 532 00:36:01,660 --> 00:36:04,788 Aucun pouvoir de guérison. Ces poudres, ces plantes... 533 00:36:04,872 --> 00:36:07,291 Non ! Elles sont sans danger, inertes. 534 00:36:07,374 --> 00:36:10,377 Lydia échange avec les esprits pour leur donner leurs propriétés. 535 00:36:10,460 --> 00:36:13,255 Alors, expliquez-nous ce qui est arrivé à Jack et aux filles. 536 00:36:13,338 --> 00:36:16,675 - Comment les a-t-elle guéris ? - C'est à cause de Jack. 537 00:36:16,758 --> 00:36:21,346 OK ? Jack utilisait les secrets de Lydia pour séduire les filles. 538 00:36:21,430 --> 00:36:24,224 Les esprits les ont punis, lui et sa copine. 539 00:36:24,308 --> 00:36:26,894 Les esprits, OK ? Je ne dirai rien de plus. 540 00:36:26,977 --> 00:36:29,354 Maintenant, rendez-moi mon eau. 541 00:36:33,442 --> 00:36:36,528 Notre scientifique a l'air complètement cinglé. 542 00:36:36,612 --> 00:36:41,116 Pas sûr. Il n'a rien dit d'incriminant, ni contre lui ni contre Mme Wyatt. 543 00:36:41,199 --> 00:36:44,244 "La magie réside dans la foi du croyant." 544 00:36:45,245 --> 00:36:48,165 Il croit que les poudres de Lydia sont sans danger 545 00:36:48,248 --> 00:36:52,794 - sans son pouvoir de guérison. - Si ça se trouve, elle le croit aussi. 546 00:36:55,714 --> 00:36:57,633 Ne vous en faites pas pour vos potions, 547 00:36:57,716 --> 00:36:59,801 notre équipe scientifique en prendra soin. 548 00:36:59,885 --> 00:37:02,846 Ce n'est pas le contenu de ces fioles qui devrait vous inquiéter. 549 00:37:02,930 --> 00:37:05,724 J'ai bien reçu votre avertissement. 550 00:37:05,807 --> 00:37:09,227 C'est tout ? Généralement, les esprits sont moins cléments. 551 00:37:09,311 --> 00:37:12,147 Ça pourrait être pire, comme pour les deux sœurs ? 552 00:37:12,230 --> 00:37:15,025 - Je n'ai rien à voir avec ça. - Ou votre mari ? 553 00:37:16,068 --> 00:37:19,196 Il dénigrait mon travail. Il n'avait pas foi en moi. 554 00:37:19,279 --> 00:37:21,448 Les esprits le lui ont fait payer. 555 00:37:27,162 --> 00:37:28,622 Asseyez-vous, Robbie. 556 00:37:28,705 --> 00:37:32,668 Nous y voilà enfin. La sorcière et son apprenti. 557 00:37:32,751 --> 00:37:34,670 Ne prenez pas cet air supérieur. 558 00:37:34,753 --> 00:37:39,424 Au contraire, nous sommes impressionnés par la dévotion que vous accorde Robbie. 559 00:37:39,508 --> 00:37:41,343 Vous l'auriez empêché de se suicider. 560 00:37:41,426 --> 00:37:44,137 Je suis intervenue pour lui auprès des esprits. 561 00:37:44,221 --> 00:37:47,099 - C'est à eux qu'il doit sa vie. - Sa vie ? 562 00:37:47,182 --> 00:37:52,396 Ce genre de dette n'est pas facile à rembourser. Que faut-il faire ? 563 00:37:52,479 --> 00:37:57,025 Aider les mourants ? C'est pour ça que vous disiez ne pas avoir le choix ? 564 00:37:57,109 --> 00:37:59,277 Oui. Je les aide à passer dans l'autre monde 565 00:37:59,361 --> 00:38:01,530 et j'assiste Lydia dans son rôle de guérisseuse. 566 00:38:01,613 --> 00:38:03,448 Et si vous ne l'aidiez pas ? 567 00:38:03,532 --> 00:38:06,410 S'il cessait d'aider, ça signifierait qu'il a cessé de croire. 568 00:38:06,493 --> 00:38:08,829 La mort spirituelle est la pire de toutes. 569 00:38:08,912 --> 00:38:10,789 Je le dis sans arrêt à mon partenaire. 570 00:38:10,872 --> 00:38:16,003 Mais j'aimerais qu'il voie ce que peut faire une guérisseuse vaudou. 571 00:38:16,086 --> 00:38:20,424 On a confisqué ceci, dans votre petit cabinet. 572 00:38:20,507 --> 00:38:22,259 Je ne sais pas trop ce que c'est. 573 00:38:22,342 --> 00:38:25,137 - Des plantes médicinales. - Ce n'est pas ce que dit Robbie. 574 00:38:25,220 --> 00:38:29,516 Selon lui, elles ne sont médicinales qu'après votre intervention, pas vrai ? 575 00:38:29,599 --> 00:38:32,394 Je leur ai expliqué ce que tu faisais. 576 00:38:32,477 --> 00:38:35,480 Il prétend que ces poudres et ces plantes sont sans danger 577 00:38:35,564 --> 00:38:37,774 sans votre pouvoir de guérison. 578 00:38:37,858 --> 00:38:40,318 Ce sont les esprits qui font tout ça. 579 00:38:40,402 --> 00:38:42,779 Oui, mais c'est vous qui leur parlez. 580 00:38:42,863 --> 00:38:46,408 J'aimerais que vous montriez à mon partenaire comment vous... 581 00:38:46,491 --> 00:38:52,039 Comme un magicien à Las Vegas ? Non, ce n'est pas digne de mon travail. 582 00:38:52,122 --> 00:38:54,374 Épargnez-nous les tours de magie. 583 00:38:54,458 --> 00:38:57,711 Moi, je crois Robbie quand il dit que c'est sans danger 584 00:38:57,794 --> 00:39:01,006 avant votre intervention. 585 00:39:01,089 --> 00:39:05,927 Mon partenaire n'a pas arrêté de plaisanter au sujet du vaudou. 586 00:39:06,011 --> 00:39:09,014 J'aimerais lui clouer le bec pour de bon. 587 00:39:19,149 --> 00:39:21,777 Quoi que tu comptes faire, je te le déconseille. 588 00:39:21,860 --> 00:39:27,699 C'est du poison. Barek, attends. Laisse-la boire à ta place. 589 00:39:31,328 --> 00:39:33,455 Vous alliez la laisser boire ça, 590 00:39:33,538 --> 00:39:36,708 donc ça doit être sans danger, comme le dit Robbie. Tenez. 591 00:39:39,086 --> 00:39:40,962 Montre-leur. 592 00:39:43,840 --> 00:39:45,300 Bois. 593 00:39:50,806 --> 00:39:53,225 - Je vais le faire. - Non ! 594 00:39:55,102 --> 00:39:56,770 C'est du poison ? 595 00:39:57,771 --> 00:40:01,942 - C'est du poison, c'est ça ? - Tu ne vois pas ce qu'ils font ? 596 00:40:03,360 --> 00:40:06,196 - Tu disais... - Maintenant, vous savez, Robbie. 597 00:40:06,279 --> 00:40:08,824 Et on ne vous a pas menti au sujet de l'eau. 598 00:40:08,907 --> 00:40:12,410 Elle contient du lithium ? 599 00:40:12,494 --> 00:40:14,704 J'ai pris ça en plus de ma Ritaline ? 600 00:40:14,788 --> 00:40:17,999 - Tu voulais me rendre malade ? - Robbie, attention. 601 00:40:18,083 --> 00:40:19,543 Arrête. 602 00:40:19,626 --> 00:40:22,462 Dites-nous, Robbie, qu'est-il arrivé aux filles ? 603 00:40:22,546 --> 00:40:26,800 Je ne pourrai pas te protéger si tu brises notre confiance. 604 00:40:28,426 --> 00:40:29,845 Elle a dit... 605 00:40:31,930 --> 00:40:36,059 que Jack lui avait dit que Sarah voulait voir une vraie guérisseuse, 606 00:40:36,143 --> 00:40:37,769 donc j'y suis allé avec Lydia. 607 00:40:37,853 --> 00:40:39,813 Elle m'a dit d'attendre en bas. 608 00:40:39,896 --> 00:40:42,357 Puis, elle m'a demandé de monter. 609 00:40:42,440 --> 00:40:47,195 - À mon arrivée, elles étaient mortes. - Et que vous a-t-elle dit ? 610 00:40:49,865 --> 00:40:51,950 Qu'on était arrivés trop tard, 611 00:40:52,033 --> 00:40:55,579 que les esprits étaient en colère et les avaient tuées. 612 00:40:55,662 --> 00:40:58,039 Qu'il fallait les préparer pour l'au-delà. 613 00:40:58,123 --> 00:41:01,418 Elles n'étaient pas prêtes. Elles n'étaient pas mortes. 614 00:41:01,501 --> 00:41:05,255 Paralysées par le poison du poisson-globe. 615 00:41:05,338 --> 00:41:08,800 Elles ont suffoqué à cause du plastique, Robbie. 616 00:41:08,884 --> 00:41:14,556 Tu m'as demandé de t'aider à les tuer ? Tu as fait de moi un meurtrier. Et Jack ? 617 00:41:14,639 --> 00:41:16,641 Tu disais que les esprits le contrôlaient, 618 00:41:16,725 --> 00:41:18,768 mais c'était toi. Tu les as tués ! 619 00:41:18,852 --> 00:41:20,562 Ils menaçaient notre mission. 620 00:41:20,645 --> 00:41:23,190 Jack t'était entièrement dévoué ! 621 00:41:23,273 --> 00:41:26,860 Il te vénérait ! Il était mon seul ami ! 622 00:41:26,943 --> 00:41:31,990 Pendant huit ans, on a bossé ensemble, cherché de riches patients cancéreux, 623 00:41:32,073 --> 00:41:35,660 pour permettre à Lydia de payer son cabinet de guérisseuse. 624 00:41:35,744 --> 00:41:38,079 Vous l'avez aidée à les extorquer ? 625 00:41:38,163 --> 00:41:41,333 Non, ce n'était pas du vol. Ils allaient vraiment mieux. 626 00:41:41,416 --> 00:41:44,753 Non, c'était encore un de ses tours de passe-passe. 627 00:41:47,631 --> 00:41:48,715 Allons-y. 628 00:41:50,967 --> 00:41:52,719 Voici un tour de magie policière. 629 00:41:52,802 --> 00:41:55,847 Abracadabra ! Vous êtes en état d'arrestation. 630 00:41:55,931 --> 00:41:59,267 À votre place, je ne compterais pas trop sur Robbie. 631 00:41:59,351 --> 00:42:01,770 Il sait ce qui arrive à ceux qui me trahissent. 632 00:42:01,853 --> 00:42:03,772 Qu'en penseraient vos tantes ? 633 00:42:03,855 --> 00:42:05,899 Elles sont toutes jalouses. 634 00:42:05,982 --> 00:42:10,904 Je suis plus puissante qu'elles, avec leurs chapelets et leurs bougies. 635 00:42:10,987 --> 00:42:15,992 Elles tentent de me réduire à néant, grâce à vous, à vous... et même à toi ! 636 00:42:17,077 --> 00:42:21,539 Mais je ne serai pas réduite à néant, ni par elles ni par toi ! 637 00:42:21,623 --> 00:42:26,586 Vous pensiez que le pire était passé, inspecteur ? Vous n'avez rien vu. 638 00:42:26,670 --> 00:42:31,174 La première fois, je n'y ai pas cru. Cette fois-ci, la prison vous attend. 639 00:42:34,511 --> 00:42:35,887 Que va-t-il m'arriver ? 640 00:42:35,971 --> 00:42:42,727 Vous allez témoigner contre Lydia. Puis, votre vie vous appartiendra. 641 00:42:42,811 --> 00:42:45,230 Je n'arrive pas à croire que... 642 00:42:48,275 --> 00:42:50,819 J'étais étudiant en biologie. 643 00:42:56,616 --> 00:43:00,161 Encore une fois, la foi l'emporte sur la science. 644 00:43:00,245 --> 00:43:03,957 Rien ne résiste à un peu de lotion à la calamine. 645 00:43:11,840 --> 00:43:14,009 LES PERSONNAGES ET FAITS PRESENTÉS SONT FICTIFS. 646 00:43:14,092 --> 00:43:17,095 Sous-titres : Rémi Coulmeau