1
00:00:01,252 --> 00:00:03,796
Dans la guerre contre le crime à New York,
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,173
les plus redoutables prédateurs
sont poursuivis
3
00:00:06,257 --> 00:00:08,926
par les inspecteurs
de la Section Criminelle.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,429
Voici leur histoire.
5
00:00:12,722 --> 00:00:16,350
- Ça alors ! Où as-tu trouvé ça ?
- J'ai mes sources.
6
00:00:16,434 --> 00:00:18,644
Je devrais être admise sans problème.
7
00:00:18,728 --> 00:00:21,313
Kristy va enfin comprendre
mon projet de thèse.
8
00:00:21,397 --> 00:00:23,107
Ta sœur ne m'aime pas trop.
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,693
Elle est dépressive. Elle n'aime personne.
10
00:00:25,776 --> 00:00:29,905
- C'est aussi ce que tu penses de moi ?
- Tu plaisantes ?
11
00:00:29,989 --> 00:00:33,159
Jack, notre rencontre
est la plus belle chose
12
00:00:33,242 --> 00:00:35,745
qui me soit arrivée
depuis que je suis à la fac.
13
00:00:35,828 --> 00:00:38,456
Elle est étudiante,
elle ne va rien en faire.
14
00:00:38,539 --> 00:00:41,417
- Salut, Jacky.
- Jack, viens danser avec nous.
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,252
Plus tard, les filles.
16
00:00:45,171 --> 00:00:47,798
C'est qui, ces filles ? Des escorts ?
17
00:00:47,882 --> 00:00:52,178
Non. Grâce à Dr Dre et Fat Joe,
les filles aiment les gros.
18
00:00:52,261 --> 00:00:54,180
- Tu es jaloux ?
- Non, curieux.
19
00:00:54,263 --> 00:00:56,307
Allez, viens, Jacky.
20
00:01:01,020 --> 00:01:02,688
C'est pire que l'autre fois.
21
00:01:02,772 --> 00:01:04,857
CLINIQUE DE L'EAST SIDE
22
00:01:04,940 --> 00:01:08,486
Oui. Tu vas devoir intervenir
avant qu'il arrive un truc.
23
00:01:08,569 --> 00:01:10,070
Robbie !
24
00:01:10,154 --> 00:01:13,407
Je dois y aller. Je te rappellerai. Ciao.
25
00:01:13,491 --> 00:01:16,410
- Salut, Teddy.
- Regardez-moi.
26
00:01:16,494 --> 00:01:19,205
Mon hémogramme est bon. C'est reparti.
27
00:01:19,288 --> 00:01:21,791
Super.
28
00:01:24,543 --> 00:01:26,921
Qu'est-ce que tu fous ?
29
00:01:27,004 --> 00:01:31,509
Salut, Kristy.
J'ai jeté un truc à la poubelle.
30
00:01:31,592 --> 00:01:35,721
- Sarah est là ?
- Tu sais bien qu'elle est en cours.
31
00:01:35,805 --> 00:01:37,139
Pauvre mec.
32
00:01:39,558 --> 00:01:41,393
Tu ne le connais pas.
33
00:01:41,477 --> 00:01:47,107
Il a fouillé dans notre poubelle.
Et il t'a filé un livre assez flippant.
34
00:01:47,191 --> 00:01:52,196
- Il a fouillé dans notre poubelle ?
- Ça te fait rire ?
35
00:01:52,279 --> 00:01:56,742
Tu ne comprendrais pas.
Mais c'est trop mignon.
36
00:01:56,826 --> 00:01:58,953
Il me kiffe.
37
00:02:31,026 --> 00:02:36,156
- C'est une plaque de glace.
- J'aurais pu glisser et me tuer.
38
00:02:37,616 --> 00:02:42,955
Kristy, Sarah ? Les filles ?
C'est M. De Silva.
39
00:02:43,038 --> 00:02:48,752
- Il fait un froid de canard, ici !
- Le radiateur a été purgé.
40
00:02:50,921 --> 00:02:52,756
Qu'y a-t-il ?
41
00:03:02,391 --> 00:03:05,060
Madre de Dios !
42
00:03:42,389 --> 00:03:46,226
NEW YORK:
SECTION CRIMINELLE
43
00:03:56,779 --> 00:04:00,991
Deux sœurs. La plus jeune étudiait
à Hudson, l'autre était web designer.
44
00:04:01,075 --> 00:04:04,912
- On n'avait jamais vu ça.
- Pourquoi est-ce qu'il fait si froid ?
45
00:04:04,995 --> 00:04:08,749
Les fenêtres étaient ouvertes,
et les radiateurs ont été purgés.
46
00:04:08,832 --> 00:04:14,213
Pas bête. Ça limite les odeurs,
ce qui retarde la découverte des corps.
47
00:04:16,507 --> 00:04:21,178
Le concierge a vu la plus âgée, Kristy,
récupérer son courrier, vendredi.
48
00:04:28,060 --> 00:04:30,229
De la condensation.
49
00:04:30,312 --> 00:04:32,815
- Mort par suffocation ?
- C'est l'avis du toubib.
50
00:04:32,898 --> 00:04:38,862
Enterrées vivantes dans du cellophane.
L'appartement a l'air intact.
51
00:04:38,946 --> 00:04:43,075
Sauf dans l'autre chambre, celle de Sarah.
52
00:04:45,494 --> 00:04:51,250
Voilà qui est intéressant.
Elles avaient un petit copain ?
53
00:04:51,333 --> 00:04:55,045
D'après le concierge, non.
Deux filles très calmes.
54
00:04:55,129 --> 00:04:59,216
- C'est le cas de le dire.
- Encore une suffocation.
55
00:04:59,299 --> 00:05:04,263
Elle a une trace de cendre sur le front,
comme l'autre fille.
56
00:05:04,346 --> 00:05:08,642
Il manque des livres, un ordinateur...
Son bureau a été nettoyé.
57
00:05:08,726 --> 00:05:11,729
J'ignore sur quoi elles bossaient,
mais ça intéressait quelqu'un.
58
00:05:11,812 --> 00:05:17,192
Elle préparait un doctorat.
Elle avait peut-être un bureau à la fac.
59
00:05:17,276 --> 00:05:20,654
BUREAU DE SARAH JACKSON
UNIVERSITÉ D'HUDSON, MARDI 7 MARS
60
00:05:20,738 --> 00:05:24,366
"Mécanismes de défense, Kübler-Ross..."
61
00:05:24,450 --> 00:05:28,454
Son sujet de recherche était la mort ?
62
00:05:28,537 --> 00:05:32,624
Comment certains ont recours
à la pensée magique
63
00:05:32,708 --> 00:05:34,918
pour faire face
aux incertitudes de la mort.
64
00:05:35,002 --> 00:05:40,257
La pensée magique.
Le contrôle des événements par la pensée ?
65
00:05:40,340 --> 00:05:42,259
Ou par des rituels.
66
00:05:42,342 --> 00:05:44,553
Comme le signe de croix
devant un corbillard.
67
00:05:44,636 --> 00:05:45,846
Oui, elle l'a noté,
68
00:05:45,929 --> 00:05:49,058
comme faire bénir sa gorge
pour ne pas avaler une arête.
69
00:05:49,141 --> 00:05:56,023
Ça ne marche pas ?
Avez-vous vu Sarah interviewer des gens
70
00:05:56,106 --> 00:05:58,484
ou ses recherches étaient-elles
bibliographiques ?
71
00:05:58,567 --> 00:06:02,321
Elle m'a parlé d'un homme,
une source très prometteuse.
72
00:06:02,404 --> 00:06:07,367
Il lui avait donné une copie d'un ouvrage
qu'elle appelait Le Livre des secrets.
73
00:06:07,451 --> 00:06:11,121
Au téléphone, elle avait l'air aux anges.
74
00:06:11,205 --> 00:06:14,750
Aucune blessure, aucun hématome,
aucun signe de résistance.
75
00:06:14,833 --> 00:06:18,879
Et elles étaient en vie
quand on les a emballées.
76
00:06:18,962 --> 00:06:22,800
Aucune résistance ?
Elles ont été droguées ?
77
00:06:22,883 --> 00:06:28,055
Rien dans le rapport toxicologique.
On va faire d'autres analyses.
78
00:06:28,138 --> 00:06:30,015
Elles avaient de la cendre sur le front.
79
00:06:30,099 --> 00:06:33,310
De l'encens.
Et de l'huile d'amande sur les lèvres.
80
00:06:33,393 --> 00:06:35,979
Un peu comme l'extrême-onction ?
81
00:06:36,063 --> 00:06:38,607
Un tueur qui se soucie
de leur vie dans l'au-delà ?
82
00:06:38,690 --> 00:06:40,943
Il devrait se soucier de la sienne.
83
00:06:41,985 --> 00:06:43,904
Vous avez contacté les parents ?
84
00:06:43,987 --> 00:06:46,490
Ils arrivent de l'Illinois cet après-midi.
85
00:06:46,573 --> 00:06:50,160
Deux profs de fac. Ils ont parlé
à leurs filles il y a une semaine.
86
00:06:50,244 --> 00:06:53,205
Pas de petit ami, pas de nouveaux amis.
87
00:06:53,288 --> 00:06:55,374
Vendredi,
date de leur dernière apparition,
88
00:06:55,457 --> 00:06:58,252
on a appelé trois fois chez elles
depuis une cabine.
89
00:06:58,335 --> 00:07:00,462
Pour vérifier si elles étaient là.
90
00:07:00,546 --> 00:07:04,007
- Et dans son carnet ?
- Peut-être un questionnaire.
91
00:07:04,091 --> 00:07:06,093
"Que se passe-t-il quand on meurt ?
92
00:07:06,176 --> 00:07:08,804
Que faut-il faire pour ne pas mourir ?"
93
00:07:08,887 --> 00:07:13,100
Et les réponses d'une certaine Grace,
qui croit qu'on se réincarne en oiseau
94
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
et que sa transition sera facile,
car elle nourrit les oiseaux.
95
00:07:16,770 --> 00:07:20,941
Sarah a pu rencontrer sa source
en distribuant ce questionnaire.
96
00:07:21,024 --> 00:07:25,404
C'est le genre de question qu'on pose
à des patients en phase terminale.
97
00:07:25,487 --> 00:07:28,407
Contactez les maisons de retraite,
les centres de cancérologie.
98
00:07:28,490 --> 00:07:31,034
Trouvez où elle a réalisé ces interviews.
99
00:07:31,118 --> 00:07:34,288
Ses médecins ont dit
qu'elle avait trop attendu.
100
00:07:34,371 --> 00:07:40,335
On a dit la même chose à mon père,
et il est en rémission totale.
101
00:07:40,419 --> 00:07:42,880
- Je connais quelqu'un...
- Je peux te parler ?
102
00:07:42,963 --> 00:07:45,424
Salut, Jacky ! Tu ne m'embrasses pas ?
103
00:07:45,507 --> 00:07:49,178
Si tu ne veux pas d'ennuis,
tu ferais mieux de m'oublier.
104
00:07:50,929 --> 00:07:53,265
Sarah était toujours très gentille.
105
00:07:53,348 --> 00:07:56,185
Nos patients ont été ravis
de discuter avec elle.
106
00:07:56,268 --> 00:08:00,731
- Vous savez qui elle a interviewé ?
- Vous pouvez leur demander.
107
00:08:04,401 --> 00:08:07,196
- Bonjour.
- Bonjour.
108
00:08:07,279 --> 00:08:11,450
Je tenais à vous dire
que des graines tombent de votre poche.
109
00:08:11,533 --> 00:08:16,788
Mais je ne le dirai à personne.
Vous avez quoi, là-dedans ?
110
00:08:18,498 --> 00:08:22,419
- Un perroquet ?
- Je l'ai acheté en venant ici.
111
00:08:22,502 --> 00:08:25,631
Il avait quelque chose de si familier.
112
00:08:25,714 --> 00:08:28,842
- Familier ?
- Je pense que c'est mon mari défunt,
113
00:08:28,926 --> 00:08:33,805
mais il est jeune et ne parle pas encore,
donc je n'en suis pas sûre.
114
00:08:33,889 --> 00:08:35,098
Qu'est-ce que tu dis ?
115
00:08:35,182 --> 00:08:37,392
- Votre prénom est Grace ?
- Oui.
116
00:08:37,476 --> 00:08:41,480
- Sarah Jackson l'a mentionné.
- Elle va écrire à mon sujet.
117
00:08:41,563 --> 00:08:44,316
Savez-vous si Sarah
avait d'autres amis, ici ?
118
00:08:44,399 --> 00:08:46,777
Un homme de son âge, voire un peu plus ?
119
00:08:46,860 --> 00:08:52,532
Elle s'entendait bien avec Jack,
l'auxiliaire de vie de Mme Alexander.
120
00:08:52,616 --> 00:08:57,246
Elle a passé beaucoup de temps avec elle,
et Jack était toujours présent.
121
00:08:57,329 --> 00:09:02,709
- Mme Alexander vient de nous quitter.
- Mme Langley, le médecin est prêt.
122
00:09:02,793 --> 00:09:06,463
Ils veulent savoir où j'en suis
de mon combat contre le cancer.
123
00:09:06,546 --> 00:09:10,050
- Souhaitez-moi bonne chance.
- Bonne chance.
124
00:09:11,385 --> 00:09:15,472
DOMICILE D'ELIZABETH ALEXANDER
JEUDI 9 MARS
125
00:09:23,230 --> 00:09:24,856
Jack ?
126
00:09:32,072 --> 00:09:37,577
Je n'ai rien volé. Je faisais des cartons
pour la famille de Mme Alexander.
127
00:09:37,661 --> 00:09:41,707
Ça fait partie de votre boulot,
en tant qu'infirmier professionnel ?
128
00:09:41,790 --> 00:09:44,710
Je pouvais bien faire ça
pour Mme Alexander.
129
00:09:44,793 --> 00:09:46,628
Jamais je ne cambriolerais un mort.
130
00:09:46,712 --> 00:09:50,882
Votre petite amie Sarah s'intéressait
aux rituels entourant la mort.
131
00:09:50,966 --> 00:09:55,762
Je suis ami avec plein de filles.
Un vrai piège à gonzesses.
132
00:09:57,889 --> 00:09:59,808
Sarah n'était pas comme les autres.
133
00:09:59,891 --> 00:10:04,313
On le sait parce qu'on a trouvé ceci
dans votre portefeuille.
134
00:10:04,396 --> 00:10:06,356
C'est elle qui m'a donné ça.
135
00:10:06,440 --> 00:10:10,610
Quand on offre une mèche de cheveux
à un mec, ça ne ressemble pas à ça.
136
00:10:10,694 --> 00:10:15,073
Ce sont des cheveux emmêlés
retirés d'une brosse à cheveux,
137
00:10:15,157 --> 00:10:18,327
puis jetés à la poubelle.
Et vous les avez récupérés.
138
00:10:18,410 --> 00:10:22,456
- Oui. Je sais que c'est bizarre.
- Vous savez ce qui est bizarre ?
139
00:10:22,539 --> 00:10:24,082
Ça.
140
00:10:27,252 --> 00:10:28,587
Et ça.
141
00:10:28,670 --> 00:10:32,257
Quelqu'un les a enveloppées
dans du plastique et les a étouffées.
142
00:10:32,341 --> 00:10:34,509
- Oh, non...
- Si.
143
00:10:34,593 --> 00:10:35,677
Vous aimiez Sarah,
144
00:10:35,761 --> 00:10:40,265
donc vous avez tenté une approche,
peut-être en l'aidant dans ses recherches.
145
00:10:40,349 --> 00:10:42,851
Non... Pas du tout.
146
00:10:42,934 --> 00:10:45,395
Combien de temps faudra-t-il
pour qu'on apprenne
147
00:10:45,479 --> 00:10:48,106
que vous étiez chez elles vendredi soir ?
148
00:10:48,190 --> 00:10:54,696
Je n'y suis pas allé, vendredi.
J'y suis allé dimanche.
149
00:10:54,780 --> 00:10:59,034
Elle n'était pas à la fac,
elle ne répondait pas au téléphone.
150
00:10:59,117 --> 00:11:04,164
Personne ne répondait à l'interphone.
J'ai vu que ses fenêtres étaient ouvertes.
151
00:11:07,167 --> 00:11:08,877
Je n'en dirai pas davantage.
152
00:11:08,960 --> 00:11:14,591
Entendu. Faisons une pause.
Vous devez avoir chaud, sous ce manteau.
153
00:11:14,674 --> 00:11:16,885
- Donnez-le-moi.
- Non, ça va.
154
00:11:16,968 --> 00:11:19,638
Allons, vous transpirez.
Laissez-moi faire.
155
00:11:19,721 --> 00:11:22,391
On va l'accrocher à côté.
156
00:11:25,268 --> 00:11:27,729
Il perd pied facilement.
157
00:11:27,813 --> 00:11:31,400
Tuer ces filles,
sans laisser d'empreinte ni de fibre...
158
00:11:31,483 --> 00:11:34,194
Pourtant, on dirait
qu'il a des choses à cacher.
159
00:11:34,277 --> 00:11:36,571
Il prétend vivre chez Mme Alexander,
160
00:11:36,655 --> 00:11:39,574
mais on n'y a trouvé aucun indice
qui le confirme.
161
00:11:39,658 --> 00:11:44,037
- Ce qui est sûr, c'est qu'il a peur.
- C'est quoi, ce truc ?
162
00:11:45,080 --> 00:11:49,000
Des cocons. Ça ne te rappelle rien ?
163
00:11:53,088 --> 00:11:57,134
En tant qu'exécuteur, j'ai demandé à Jack
de faire l'inventaire et de tout emballer.
164
00:11:57,217 --> 00:12:01,721
Il savait où étaient les choses.
À l'inverse des enfants de Mme Alexander.
165
00:12:01,805 --> 00:12:04,850
Comment Jack en est-il venu à travailler
pour Mme Alexander ?
166
00:12:04,933 --> 00:12:07,477
Par le biais de son infirmière,
Lydia Wyatt.
167
00:12:07,561 --> 00:12:10,230
Mme Alexander
lui lègue-t-elle de l'argent ?
168
00:12:10,313 --> 00:12:14,693
Non. Tout revient au service
de cancérologie infantile de son hôpital.
169
00:12:14,776 --> 00:12:16,403
Cependant, il y a six mois,
170
00:12:16,486 --> 00:12:21,199
elle a annoncé qu'elle allait faire don
de 10 % de sa fortune, en liquide.
171
00:12:21,283 --> 00:12:22,617
À qui ?
172
00:12:22,701 --> 00:12:27,456
Elle voulait le distribuer à sa guise,
sans qu'on lui pose de question.
173
00:12:27,539 --> 00:12:29,541
Merci, M. Krebs.
174
00:12:31,877 --> 00:12:38,049
Dix pour cent. Ça ressemble à une dîme.
Peut-être pour acheter la faveur divine ?
175
00:12:38,133 --> 00:12:41,011
L'avocat a confirmé que Jack était payé
pour faire des cartons.
176
00:12:41,094 --> 00:12:44,014
Pour le garder en détention,
il va nous falloir autre chose.
177
00:12:44,097 --> 00:12:47,601
Dites-moi que ce sont des cocons
d'une espèce en voie de disparition.
178
00:12:47,684 --> 00:12:52,647
Non. Ce sont des cocons de sphinx,
symbole de mort dans l'Égypte ancienne.
179
00:12:52,731 --> 00:12:54,649
Le juge ne s'en contentera pas.
180
00:12:54,733 --> 00:12:57,486
Même si ce type n'a pas tué ces filles,
181
00:12:57,569 --> 00:13:01,031
on peut en déduire
qu'il sait peut-être qui l'a fait.
182
00:13:01,114 --> 00:13:04,743
Bon, il se peut que sa paperasse
soit retardée d'une journée.
183
00:13:04,826 --> 00:13:10,582
Une journée. Faites-en bon usage.
184
00:13:11,666 --> 00:13:17,130
Une journée. Tu veux la passer
avec l'infirmière Lydia Wyatt ?
185
00:13:17,214 --> 00:13:19,466
DOMICILE DE TEDDY MERCER
LUNDI 13 MARS
186
00:13:19,549 --> 00:13:21,384
Bien sûr que je connais Jack Strong.
187
00:13:21,468 --> 00:13:25,472
Nous avions une patiente commune,
Mme Alexander. A-t-il des ennuis ?
188
00:13:25,555 --> 00:13:28,934
Suspecté de cambriolage.
Comme vous l'avez recommandé...
189
00:13:29,017 --> 00:13:32,604
Je termine avec mon patient.
Attendez-moi ici.
190
00:13:37,067 --> 00:13:42,572
- Je le tiens toujours. Je peux lâcher ?
- Je vous ai demandé d'attendre.
191
00:13:42,656 --> 00:13:47,035
- C'est quoi ? Un coquillage ?
- Je suis censé le tenir comme ça.
192
00:13:47,118 --> 00:13:51,039
Pour faciliter la prise de sang.
Vous pouvez le reposer, Teddy.
193
00:13:51,122 --> 00:13:53,959
Il est dans les vapes.
Il revient d'une séance de chimio.
194
00:13:54,042 --> 00:13:55,585
Que voulez-vous savoir sur Jack ?
195
00:13:55,669 --> 00:14:00,924
Nous aurions aimé avoir quelques infos,
son adresse, par exemple.
196
00:14:01,007 --> 00:14:03,760
Aucune idée.
Mais il avait d'excellentes références.
197
00:14:03,843 --> 00:14:05,053
Où l'avez-vous rencontré ?
198
00:14:05,136 --> 00:14:07,556
Il travaillait
pour une autre de mes patientes.
199
00:14:07,639 --> 00:14:11,893
- Il était sensible à son processus.
- La mort ? C'est ça, le processus ?
200
00:14:11,977 --> 00:14:16,815
La mort est une expérience
très personnelle, très intime.
201
00:14:16,898 --> 00:14:20,026
Savez-vous si Jack croyait en l'au-delà
ou en la réincarnation ?
202
00:14:20,110 --> 00:14:23,780
Il n'a jamais fait allusion
à la moindre croyance spirituelle.
203
00:14:23,863 --> 00:14:26,283
Je dois terminer de m'occuper de Teddy.
204
00:14:28,451 --> 00:14:34,374
Ce coquillage que tenait Teddy,
Sarah avait le même dans son carnet.
205
00:14:34,457 --> 00:14:39,004
Une spirale, symbole de vie éternelle.
206
00:14:39,087 --> 00:14:43,508
Jack a dû en parler à Sarah,
et il devait tenir ça de Lydia Wyatt.
207
00:14:43,592 --> 00:14:45,635
On a relié trois points.
208
00:14:45,719 --> 00:14:47,887
Quatre, si on inclut Mme Alexander,
209
00:14:47,971 --> 00:14:50,974
qui est morte après avoir donné
10 % de sa fortune.
210
00:14:51,057 --> 00:14:54,060
Tu crois qu'on l'a aidée
à passer dans l'au-delà ?
211
00:14:54,144 --> 00:14:57,731
C'est le CV de Lydia.
Infirmière diplômée en 1993.
212
00:14:57,814 --> 00:15:00,567
Depuis, elle a bossé
dans neuf États différents.
213
00:15:00,650 --> 00:15:04,279
Tous ces déménagements,
c'est inhabituel pour une infirmière.
214
00:15:04,362 --> 00:15:09,159
Que dirais-tu de demander au légiste
de déterrer Mme Alexander ?
215
00:15:09,784 --> 00:15:12,245
Merci pour tout, Lydia,
mais je ne suis plus malade.
216
00:15:12,329 --> 00:15:15,999
- Je suis guéri.
- Vous avez tendance à vous emballer.
217
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
- Robbie peut s'occuper de moi.
- Appelez-moi si vous avez besoin de moi.
218
00:15:20,420 --> 00:15:24,132
Inutile, je suis en parfaite santé.
Vous voyez ?
219
00:15:27,218 --> 00:15:30,680
Le cancer de Mme Alexander
s'était généralisé.
220
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
- Aucun doute, c'est ce qui l'a tuée.
- Et sa toxicologie ?
221
00:15:34,601 --> 00:15:37,979
Le corps avait été bien embaumé.
Je n'ai rien pu déceler.
222
00:15:38,063 --> 00:15:42,776
Sur les huit derniers mois de sa vie,
son taux de leucocytes a fait du yo-yo.
223
00:15:42,859 --> 00:15:46,196
- Ça peut venir de la chimio.
- Merci, docteur.
224
00:15:47,530 --> 00:15:51,034
Une mort naturelle.
On l'a exhumée pour rien.
225
00:15:52,077 --> 00:15:57,332
Le dossier de Jack Strong ayant réapparu
de façon miraculeuse, je vais le libérer.
226
00:15:57,415 --> 00:16:00,126
C'est une erreur.
Il sait qui a tué ces filles.
227
00:16:00,210 --> 00:16:05,048
Montrez-moi des preuves
et je le ferai revenir. D'ici là...
228
00:16:05,131 --> 00:16:07,217
Ça valait le coup d'essayer.
229
00:16:07,300 --> 00:16:11,638
Mme Alexander a commencé à retirer
de l'argent à la banque fin juillet.
230
00:16:11,721 --> 00:16:17,227
Dix ou vingt mille dollars par semaine.
Elle a arrêté fin août.
231
00:16:17,310 --> 00:16:21,147
Ensuite, le 12 septembre,
elle a fait une prise de sang.
232
00:16:21,231 --> 00:16:23,650
Son taux de leucocytes est en baisse.
233
00:16:23,733 --> 00:16:28,321
Le 14 septembre,
elle retire 10 000 dollars en liquide.
234
00:16:28,405 --> 00:16:30,740
Et le 18 septembre,
235
00:16:30,824 --> 00:16:34,869
nouvelle prise de sang,
et son taux de leucocytes est remonté.
236
00:16:34,953 --> 00:16:37,163
Un retrait par semaine jusqu'en décembre.
237
00:16:37,247 --> 00:16:39,916
Et rebelote : elle arrête de payer,
elle retombe malade.
238
00:16:39,999 --> 00:16:44,713
Et là, en février, elle paie à nouveau,
et son état s'améliore.
239
00:16:44,796 --> 00:16:48,758
Quelqu'un joue avec sa santé
pour lui extorquer de l'argent.
240
00:16:48,842 --> 00:16:52,095
Sans doute un truc qu'on apprend
en école d'infirmière.
241
00:16:55,557 --> 00:17:01,479
Je comprends qu'on puisse rendre
quelqu'un malade, mais le guérir ?
242
00:17:01,563 --> 00:17:04,482
Et l'autopsie de Mme Alexander
n'ayant révélé
243
00:17:04,566 --> 00:17:06,985
que les produits de sa chimiothérapie...
244
00:17:07,068 --> 00:17:11,239
Lydia Wyatt s'occupe actuellement
d'un autre patient atteint du cancer.
245
00:17:11,322 --> 00:17:13,324
Qui vous dit qu'elle ne l'extorque pas ?
246
00:17:13,408 --> 00:17:18,288
Que proposez-vous ? Qu'on fouille chez lui
à la recherche des potions magiques ?
247
00:17:18,371 --> 00:17:21,875
On a vu ce même coquillage
chez ce patient.
248
00:17:21,958 --> 00:17:24,085
Peut-être l'un des grigris de Lydia.
249
00:17:24,169 --> 00:17:28,798
Et peut-être que Jack a révélé à Sarah
les ficelles de ce réseau d'extorsion
250
00:17:28,882 --> 00:17:32,761
et que c'est pour ça
que sa sœur et elle ont été tuées.
251
00:17:34,512 --> 00:17:36,431
Vous aurez votre mandat de perquisition.
252
00:17:39,142 --> 00:17:41,686
Ça va, M. Mercer ?
Faut-il appeler votre médecin ?
253
00:17:41,770 --> 00:17:44,981
J'ai un cancer.
Cet idiot ne peut rien y faire.
254
00:17:45,064 --> 00:17:47,484
Rien d'inhabituel dans la salle de bain.
255
00:17:47,567 --> 00:17:51,154
M. Mercer, nous avons des questions
au sujet de l'infirmière Wyatt.
256
00:17:51,237 --> 00:17:54,115
Lui avez-vous donné de l'argent,
outre son salaire ?
257
00:17:54,199 --> 00:17:55,533
Non, pas d'argent.
258
00:17:55,617 --> 00:17:58,745
Vous a-t-on donné des médicaments
non prescrits par votre médecin ?
259
00:17:58,828 --> 00:18:00,872
Non. Laissez-moi tranquille.
260
00:18:00,955 --> 00:18:03,124
Écoutez, j'en suis vraiment navré,
261
00:18:03,208 --> 00:18:07,003
mais depuis notre dernière visite,
votre état a empiré. Nous sommes inquiets.
262
00:18:07,086 --> 00:18:11,966
Ce sont... ces saloperies de tumeurs.
263
00:18:12,050 --> 00:18:18,056
Oui. Je n'ai pas revu le coquillage
que vous aviez en main.
264
00:18:18,139 --> 00:18:22,477
- Depuis quand n'avez-vous pas vu Lydia ?
- Je ne sais plus.
265
00:18:22,560 --> 00:18:27,565
- Qui prend soin de vous, alors ?
- Mon infirmière de nuit, Maria.
266
00:18:27,649 --> 00:18:29,275
Maintenant, allez-vous-en.
267
00:18:29,359 --> 00:18:33,404
- Qui s'assied ici ?
- Maria.
268
00:18:33,488 --> 00:18:38,576
Maria ? Elle lit des magazines
sur le design industriel,
269
00:18:38,660 --> 00:18:40,453
le nautisme et le hockey ?
270
00:18:40,537 --> 00:18:43,331
Allons, M. Mercer, vous avez un infirmier.
271
00:18:43,414 --> 00:18:47,460
- Ce ne serait pas Jack Strong ?
- Je vous en supplie, allez-vous-en.
272
00:18:47,544 --> 00:18:50,421
Entendu, M. Mercer,
nous allons vous laisser.
273
00:18:55,593 --> 00:18:58,388
Impossible de déchiffrer la signature
sur ce bon de livraison,
274
00:18:58,471 --> 00:19:02,308
mais le numéro professionnel
de l'infirmier est bien lisible.
275
00:19:03,685 --> 00:19:05,979
SUGAR HILL
MERCREDI 15 MARS
276
00:19:06,062 --> 00:19:10,275
Il y a du monde, ici.
C'est quoi ? Une vente de pâtisseries ?
277
00:19:12,777 --> 00:19:14,654
Le voilà.
278
00:19:16,906 --> 00:19:19,617
Oui, c'est lui.
279
00:19:21,911 --> 00:19:23,663
Robbie.
280
00:19:24,747 --> 00:19:27,584
- Robbie Paulson ?
- Oui.
281
00:19:27,667 --> 00:19:30,753
Attendez, j'ai quelques questions
au sujet de Teddy Mercer.
282
00:19:30,837 --> 00:19:33,590
Teddy ? Je ne peux pas
vous dire grand-chose
283
00:19:33,673 --> 00:19:38,303
à cause du secret médical,
mais c'est un vieux grincheux.
284
00:19:38,386 --> 00:19:41,222
Nous pensons qu'il prend
des médicaments que lui fournit
285
00:19:41,306 --> 00:19:42,891
son autre infirmière, Lydia Wyatt.
286
00:19:42,974 --> 00:19:45,184
Ils lui ont forcément été prescrits.
287
00:19:45,268 --> 00:19:49,606
- Je fais très attention à ce qu'il prend.
- Doucement. Arrêtez-vous.
288
00:19:49,689 --> 00:19:52,191
S'il prenait autre chose,
il vous le dirait ?
289
00:19:52,275 --> 00:19:54,903
Oui, je pense. C'est un bavard.
290
00:19:54,986 --> 00:19:58,031
Il me parle de tout.
Comme beaucoup de patients.
291
00:19:58,114 --> 00:20:00,074
Vers la fin, ils se confient...
292
00:20:00,158 --> 00:20:03,202
Vous êtes bavard aussi.
Vous êtes calé sur plein de sujets, non ?
293
00:20:03,286 --> 00:20:06,998
Je m'intéresse à tout.
J'ai du mal à me concentrer sur un seul.
294
00:20:07,081 --> 00:20:10,335
On l'a remarqué, et je sais pourquoi.
295
00:20:10,418 --> 00:20:14,255
Oui, j'ai des troubles de l'attention.
J'ai un traitement pour ça.
296
00:20:14,339 --> 00:20:17,258
J'allais justement chercher
de la Ritaline.
297
00:20:17,342 --> 00:20:18,259
Autre chose ?
298
00:20:18,343 --> 00:20:21,304
Ça doit être dur pour un jeune
d'accompagner des mourants.
299
00:20:21,387 --> 00:20:24,641
Il faut que je le fasse.
Je n'ai pas le choix.
300
00:20:24,724 --> 00:20:27,894
- Je dois y aller.
- Eh bien, allez-y.
301
00:20:27,977 --> 00:20:30,271
Attention !
302
00:20:32,023 --> 00:20:36,653
- Il y a quoi, là-dedans ?
- De l'eau. Ce n'est que de l'eau.
303
00:20:38,863 --> 00:20:40,406
Il ne rentre pas chez lui.
304
00:20:40,490 --> 00:20:45,411
Il voulait peut-être nous éloigner d'ici.
Du coup, je suis curieux.
305
00:20:54,671 --> 00:20:57,423
- Qui vit ici ?
- La guérisseuse.
306
00:21:10,979 --> 00:21:13,147
Attendez-moi dehors,
j'arrive tout de suite.
307
00:21:13,231 --> 00:21:14,899
Entendu.
308
00:21:21,406 --> 00:21:25,618
Bienvenue à mon vrai boulot.
L'autre, c'est seulement pour l'argent.
309
00:21:25,702 --> 00:21:28,413
Vous ne vous faites pas payer, ici ?
310
00:21:28,496 --> 00:21:29,956
Ils donnent ce qu'ils peuvent.
311
00:21:30,039 --> 00:21:34,836
Les soins que vous prodiguez,
votre religion, c'est le vaudou ?
312
00:21:34,919 --> 00:21:39,257
Oui. Je négocie avec les esprits
pour régler leurs soucis de santé.
313
00:21:39,340 --> 00:21:41,426
Vous avez utilisé ces...
314
00:21:41,509 --> 00:21:45,847
ces plantes ou ces poudres
sur Teddy ou Mme Alexander ?
315
00:21:45,930 --> 00:21:49,767
Je leur donne ce qu'on leur a prescrit,
les médicaments en lesquels ils croient.
316
00:21:49,851 --> 00:21:52,895
Sauf à Teddy.
Vous lui avez donné un coquillage.
317
00:21:52,979 --> 00:21:55,106
C'est pour quoi ? La vie éternelle ?
318
00:21:55,189 --> 00:21:59,235
Ça aide mes patients à se souvenir
que la vie continue après la mort.
319
00:21:59,318 --> 00:22:03,823
On vient de voir Teddy.
Il avait l'air mal en point.
320
00:22:03,906 --> 00:22:06,325
Je suis désolée de l'apprendre.
321
00:22:06,409 --> 00:22:09,162
Mais je ne travaille plus pour lui.
Il m'a renvoyée.
322
00:22:09,245 --> 00:22:11,080
Et son état de santé s'est dégradé.
323
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
Si vous croyez, par ignorance,
324
00:22:13,041 --> 00:22:16,753
que je suis un danger pour mes patients,
n'hésitez pas à fouiller.
325
00:22:16,836 --> 00:22:20,923
Puisque vous le proposez, commençons
par votre mallette d'infirmière.
326
00:22:22,091 --> 00:22:24,469
Vous ne vous attendiez sûrement pas
327
00:22:24,552 --> 00:22:28,139
à voir une personne diplômée
faire ce genre de boulot.
328
00:22:28,222 --> 00:22:30,475
Devenir infirmière est plus facile.
329
00:22:30,558 --> 00:22:33,394
Vous avez hérité de ce savoir
des femmes de votre famille ?
330
00:22:33,478 --> 00:22:36,064
Mes tantes, qui m'ont élevée.
331
00:22:40,777 --> 00:22:43,988
- Tenez.
- Merci.
332
00:22:44,072 --> 00:22:48,576
Vous avez transmis ce savoir à d'autres ?
Jack, peut-être ?
333
00:22:48,659 --> 00:22:51,329
Sûrement pas. Il est trop immature.
334
00:22:51,412 --> 00:22:55,208
Et l'auxiliaire de vie de Teddy,
Robbie Paulson ?
335
00:22:55,291 --> 00:22:57,210
On vient de le croiser, dehors.
336
00:22:57,293 --> 00:23:03,966
Robbie a un don de guérisseur.
Vivacité d'esprit, curiosité naturelle.
337
00:23:04,050 --> 00:23:06,594
Et il ne juge pas,
contrairement à d'autres.
338
00:23:08,012 --> 00:23:11,933
- J'ai des patients qui attendent.
- Très bien.
339
00:23:13,392 --> 00:23:17,522
Tenez. On va emporter ça.
340
00:23:17,605 --> 00:23:21,442
Et si ces seringues contiennent
des traces de produits illicites,
341
00:23:21,526 --> 00:23:23,319
on reviendra.
342
00:23:23,402 --> 00:23:27,031
Soyez prudent, inspecteur,
vous pourriez tomber malade.
343
00:23:29,117 --> 00:23:34,163
- Elle m'a menacé, non ?
- C'est un avertissement.
344
00:23:34,247 --> 00:23:39,210
C'est un lieu de guérison.
Le manque de respect n'y sera pas toléré.
345
00:23:42,255 --> 00:23:45,716
Je sais que j'ai merdé.
Tu ne peux pas lui parler, toi ?
346
00:23:45,800 --> 00:23:49,595
Non. Elle dit que je t'ai sauvé la mise
trop souvent, que ça t'a rendu faible.
347
00:23:49,679 --> 00:23:51,931
Faible ? Je ne suis pas faible.
348
00:23:53,891 --> 00:23:55,726
À plus tard.
349
00:24:11,951 --> 00:24:14,662
Oh ! Ça va, mec ?
350
00:24:20,126 --> 00:24:23,045
Le labo n'a rien trouvé
dans les seringues usagées
351
00:24:23,129 --> 00:24:27,466
et le dernier rapport toxicologique
de Mme Alexander n'a rien donné.
352
00:24:27,550 --> 00:24:32,847
Peut-être que Lydia n'a pas eu besoin
de médicaments pour altérer leur santé.
353
00:24:32,930 --> 00:24:36,100
Elle aurait fait quoi ?
Négocié avec les esprits ?
354
00:24:36,184 --> 00:24:38,686
Les personnes mourantes sont susceptibles.
355
00:24:38,769 --> 00:24:41,355
Lydia est intelligente.
Elle les a enfumés.
356
00:24:41,439 --> 00:24:42,690
Avec du vaudou ?
357
00:24:42,773 --> 00:24:46,819
Elle doit avoir un truc particulier
pour qu'on se presse à sa porte.
358
00:24:46,903 --> 00:24:50,239
- Qu'en pensent les voisins ?
- Ils ont peur d'en parler.
359
00:24:50,323 --> 00:24:53,951
Étrange. Les adeptes du vaudou
respectent leur prêtre ou prêtresse,
360
00:24:54,035 --> 00:24:56,329
ils n'en ont pas peur,
surtout si ça marche.
361
00:24:56,412 --> 00:25:02,627
Peut-être qu'ils savent un truc.
Mettez nos limiers sur le coup.
362
00:25:02,710 --> 00:25:06,214
Chacun des États où elle a bossé,
chacun de ses boulots.
363
00:25:06,297 --> 00:25:10,718
Dis-moi, Barek,
qu'est-ce que tu penses du vaudou ?
364
00:25:10,801 --> 00:25:14,847
Je le respecte,
comme toutes les religions.
365
00:25:14,931 --> 00:25:18,851
Ils ont un dieu suprême et des esprits
avec lesquels ils peuvent négocier.
366
00:25:18,935 --> 00:25:22,480
Comme quand ma mère a prié la Vierge
pour avoir une fille
367
00:25:22,563 --> 00:25:25,733
ou quand mon père a prié saint Joseph
pour avoir du boulot.
368
00:25:25,816 --> 00:25:27,401
Je ne crois pas à ça non plus.
369
00:25:27,485 --> 00:25:31,739
Certes, mais ma mère a accouché de moi
et mon père a pu élever trois enfants.
370
00:25:31,822 --> 00:25:33,783
Oui, mais le vaudou ?
371
00:25:33,866 --> 00:25:38,913
Si les Blancs y croyaient,
il ne serait pas stigmatisé ainsi.
372
00:25:45,878 --> 00:25:51,550
Logan, j'écoute.
Oui. Jack Strong, pourquoi ?
373
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Quoi ?
374
00:25:55,972 --> 00:25:59,892
Il aurait fait trois pâtés de maisons
en titubant avant de s'effondrer.
375
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
- Quelqu'un lui a parlé ?
- Non, tout le monde s'est écarté.
376
00:26:04,230 --> 00:26:05,815
Pourquoi ?
377
00:26:05,898 --> 00:26:09,485
Il marchait comme un zombie,
d'après les gens du coin.
378
00:26:09,568 --> 00:26:14,407
Jeune, pas d'infarctus, aucune blessure,
pas d'overdose. Moi, je ne vois pas.
379
00:26:16,367 --> 00:26:20,788
Un zombie ? N'importe quoi.
380
00:26:24,667 --> 00:26:28,421
Que voulez-vous que je vous dise ?
Mort de cause indéterminée.
381
00:26:28,504 --> 00:26:32,174
Ça ressemble à un empoisonnement,
sans doute une neurotoxine.
382
00:26:32,258 --> 00:26:35,261
N'oublie pas de prendre
un gros plan de son visage
383
00:26:35,344 --> 00:26:36,721
et de l'envoyer à Carver.
384
00:26:36,804 --> 00:26:40,808
Ce type était notre meilleur candidat
en tant que témoin clé.
385
00:26:40,891 --> 00:26:43,060
Il aurait mieux fait de rester en taule.
386
00:26:43,144 --> 00:26:45,229
Tout va bien, inspecteur ?
387
00:26:47,606 --> 00:26:50,609
Oui, de l'urticaire.
388
00:26:50,693 --> 00:26:53,571
- Je peux y jeter un coup d'œil.
- Oui.
389
00:26:57,616 --> 00:26:59,785
Peut-être un impétigo.
390
00:27:01,662 --> 00:27:05,249
Vous êtes fiévreux.
Je peux vous examiner, si vous voulez.
391
00:27:05,333 --> 00:27:09,503
Quand je serai mort, peut-être.
C'est seulement un rhume, Rodgers.
392
00:27:09,587 --> 00:27:14,633
- Lydia n'a pas bossé dans le Maryland ?
- C'est là-bas qu'elle a eu son diplôme.
393
00:27:14,717 --> 00:27:19,263
Ce tatouage ressemble à la mascotte
de l'université du Maryland.
394
00:27:20,306 --> 00:27:27,021
Oui, c'est lui. Un vrai piège à gonzesses.
Tourne la page. Robbie Paulson.
395
00:27:27,104 --> 00:27:32,151
Spécialisations différentes, aucun cours
en commun, résidences différentes.
396
00:27:32,234 --> 00:27:36,280
Par contre, ils ont tous les deux lâché
les études après la deuxième année.
397
00:27:39,116 --> 00:27:41,786
- La vache !
- Tu es allé voir un médecin ?
398
00:27:41,869 --> 00:27:46,457
Ces bouffons du centre de santé
ont tiré à pile ou face :
399
00:27:46,540 --> 00:27:49,502
pile pour la maladie de Lyme,
face pour un zona.
400
00:27:49,585 --> 00:27:54,298
Ça a commencé après qu'on a vu Lydia.
Elle t'avait prévenu.
401
00:27:55,925 --> 00:27:59,887
Une malédiction ! Non, ce auquel
je ne crois pas ne me touchera pas.
402
00:28:03,516 --> 00:28:06,352
Voilà qui est intéressant.
403
00:28:06,435 --> 00:28:10,481
Jack a été hospitalisé trois jours,
en deuxième année.
404
00:28:10,564 --> 00:28:14,193
Pareil pour Robbie,
quelques mois plus tard.
405
00:28:14,276 --> 00:28:19,365
Trois jours.
En observation pendant 72 heures ?
406
00:28:19,448 --> 00:28:22,576
Des tentatives de suicide.
407
00:28:22,660 --> 00:28:25,788
Le centre médical universitaire.
Ils ont dû s'y rencontrer.
408
00:28:25,871 --> 00:28:27,748
Tous, d'ailleurs. Regarde.
409
00:28:27,832 --> 00:28:31,043
Tiens ! Notre guérisseuse à l'œuvre.
410
00:28:31,127 --> 00:28:36,215
À l'époque, elle s'appelait Lydia Esparza.
Son nom d'épouse ?
411
00:28:36,298 --> 00:28:40,886
Vérifie le personnel enseignant.
Je crois avoir vu un professeur Esparza.
412
00:28:40,970 --> 00:28:45,307
Daniel Esparza, anthropologue culturel.
413
00:28:46,517 --> 00:28:49,186
BUREAU DE DANIEL ESPARZA
VENDREDI 17 MARS
414
00:28:49,270 --> 00:28:53,399
Les esclaves de Lydia. Rien de sexuel.
Des gamins paumés qui ont fini chez elle.
415
00:28:53,482 --> 00:28:55,818
Ils la suivaient comme des canetons.
416
00:28:55,901 --> 00:28:59,071
- Que fait-elle, aujourd'hui ?
- Guérisseuse à Harlem
417
00:28:59,155 --> 00:29:01,657
et infirmière pour des clients fortunés.
418
00:29:01,740 --> 00:29:04,618
Un pied dans chaque monde.
Je la reconnais bien là.
419
00:29:04,702 --> 00:29:07,371
C'est ce qui lui a valu des problèmes
au centre médical,
420
00:29:07,455 --> 00:29:09,457
avec ses remèdes de grand-mère.
421
00:29:09,540 --> 00:29:12,751
- Ses tantes, n'est-ce pas ?
- Des guérisseuses réputées.
422
00:29:12,835 --> 00:29:16,338
Selon elles, Lydia n'avait pas leur don.
Ça l'a contrariée.
423
00:29:16,422 --> 00:29:18,924
Je crois que ça lui est passé.
424
00:29:19,008 --> 00:29:22,678
Après la mort de sa tante,
Lydia a pris son livre de recettes.
425
00:29:22,761 --> 00:29:26,223
Elle a dit qu'elle avait hérité
des pouvoirs de sa tante
426
00:29:26,307 --> 00:29:28,934
et a commencé à faire payer
pour ses remèdes.
427
00:29:29,018 --> 00:29:33,981
Je lui ai dit que c'était dangereux.
Je l'ai prévenue.
428
00:29:34,064 --> 00:29:37,193
Professeur,
on dirait que vous avez peur d'elle.
429
00:29:40,446 --> 00:29:44,742
Vous avez perdu une dizaine de kilos.
Vous avez été malade ?
430
00:29:44,825 --> 00:29:48,996
- J'ai chopé un virus, en Inde.
- À l'époque où Lydia est partie ?
431
00:29:50,164 --> 00:29:54,251
- Que vous a-t-elle fait ?
- Qui sait ?
432
00:29:55,836 --> 00:29:58,964
J'ai passé des examens.
J'avais une sorte d'urticaire.
433
00:29:59,048 --> 00:30:02,009
Je dormais 20 heures par jour,
je n'arrivais pas à me réveiller.
434
00:30:02,092 --> 00:30:03,469
Puis, Lydia est partie.
435
00:30:03,552 --> 00:30:07,973
- Et ça a commencé par de l'urticaire ?
- Oui.
436
00:30:08,057 --> 00:30:13,812
- Des rougeurs, de la fièvre, peut-être ?
- Oui. Pourquoi ?
437
00:30:18,150 --> 00:30:21,487
- C'est un hasard.
- Tu dois consulter un spécialiste,
438
00:30:21,570 --> 00:30:24,490
et je sais qui tu devrais aller voir.
439
00:30:25,950 --> 00:30:28,118
DOMICILE DE MAMA LOUISE
MARDI 21 MARS
440
00:30:28,202 --> 00:30:31,121
Oui, je reconnais ça.
441
00:30:31,205 --> 00:30:35,167
- C'est vrai ? Vous pouvez le soigner ?
- Je pense.
442
00:30:35,251 --> 00:30:38,504
Avez-vous touché quelque chose
chez cette femme ?
443
00:30:38,587 --> 00:30:43,634
- Seulement sa mallette d'infirmière.
- Moi aussi, et je n'ai rien eu.
444
00:30:44,677 --> 00:30:48,347
- Et la bougie qu'elle a fait tomber ?
- Je l'ai ramassée.
445
00:30:48,430 --> 00:30:53,310
Vous êtes un gentleman.
C'est comme ça qu'elle vous a piégé.
446
00:30:53,394 --> 00:30:56,063
J'espère que ce ne sont pas
des excréments de crapaud.
447
00:30:56,146 --> 00:31:00,985
C'est une lotion à la calamine.
Elle a enduit la bougie de sumac vénéneux.
448
00:31:01,068 --> 00:31:04,154
Vous faites une réaction allergique
très violente.
449
00:31:04,238 --> 00:31:08,784
Votre médecin vous donnera un cachet
pour la fièvre et le mal de ventre.
450
00:31:08,867 --> 00:31:11,078
Du sumac vénéneux.
451
00:31:11,161 --> 00:31:14,373
Mama, cette femme pourrait
être responsable de trois décès.
452
00:31:14,456 --> 00:31:16,792
Apparemment,
ce type marchait comme un zombie.
453
00:31:16,875 --> 00:31:22,381
Et nous pensons que ces deux filles
ont été paralysées par une drogue.
454
00:31:22,464 --> 00:31:27,136
Le foie du poisson-globe.
Un poison très violent.
455
00:31:27,219 --> 00:31:30,764
Elle a dû trouver ça dans les poubelles
de ces restaurants japonais
456
00:31:30,848 --> 00:31:33,934
où l'on mange du poisson cru.
Qui est cette femme ?
457
00:31:34,018 --> 00:31:37,479
Lydia Wyatt, à Sugar Hill.
Elle dit être guérisseuse.
458
00:31:37,563 --> 00:31:40,566
Elle se sert
du livre de recettes de sa tante.
459
00:31:40,649 --> 00:31:43,360
Le Livre des secrets.
460
00:31:43,444 --> 00:31:48,157
- Elle perpètre ces maléfices seule ?
- Non, il y a aussi un jeune homme.
461
00:31:48,240 --> 00:31:53,871
Elle n'a aucun pouvoir,
seulement des tours de passe-passe.
462
00:31:53,954 --> 00:31:57,875
Elle doit utiliser la foi qu'il a en elle
pour le contrôler.
463
00:31:57,958 --> 00:32:00,753
Pour la magie vaudou, on repassera.
464
00:32:00,836 --> 00:32:06,925
Comme dans toute religion, inspecteur,
la magie réside dans la foi du croyant.
465
00:32:07,009 --> 00:32:10,012
En refaisant l'analyse toxicologique
des trois victimes,
466
00:32:10,095 --> 00:32:15,100
le légiste a trouvé de la tétrodotoxine,
le poison du poisson-globe.
467
00:32:15,184 --> 00:32:19,271
Du poisson-globe. De plus en plus curieux.
468
00:32:19,355 --> 00:32:23,150
Ce n'est pas tout. Sur les mains de Sarah,
il a trouvé des traces de plantes :
469
00:32:23,233 --> 00:32:27,529
racine d'acore odorant, bala,
noix d'arec et guarana.
470
00:32:27,613 --> 00:32:30,532
Il y en avait dans sa chambre
et sur tout ce qu'elle a touché.
471
00:32:30,616 --> 00:32:34,119
La mouture était très fine,
afin d'être absorbé par la peau.
472
00:32:34,203 --> 00:32:35,871
Quels sont les effets ?
473
00:32:35,954 --> 00:32:38,957
Suffisamment d'éphédrine
pour faire tourner la tête.
474
00:32:39,041 --> 00:32:41,877
Jack a donné à Sarah
une copie du livre de Lydia.
475
00:32:41,960 --> 00:32:45,839
Selon nous, accrochez-vous bien,
476
00:32:45,923 --> 00:32:49,718
il l'a enduite de cette concoction,
comme un philtre d'amour.
477
00:32:49,802 --> 00:32:52,763
Sans doute pour faire de lui
un piège à gonzesses.
478
00:32:52,846 --> 00:32:55,933
On n'a plus qu'à convaincre Robbie
de témoigner contre Lydia.
479
00:32:56,016 --> 00:33:00,604
Un véritable adepte tel que Robbie,
sous sa coupe depuis huit ans ?
480
00:33:02,064 --> 00:33:06,318
Lydia est davantage une chimiste
qu'une magicienne.
481
00:33:06,402 --> 00:33:09,905
Peut-être a-t-elle donné à son esclave
un petit remontant.
482
00:33:09,988 --> 00:33:12,491
Il semblait tenir à sa bouteille d'eau.
483
00:33:12,574 --> 00:33:16,870
Si on avait un mandat pour sa bouteille,
on pourrait convaincre Robbie.
484
00:33:17,996 --> 00:33:19,998
Que faites-vous ? C'est de l'eau.
485
00:33:20,082 --> 00:33:24,336
Ça aussi, c'est de l'eau ?
Et dans ce sachet ?
486
00:33:24,420 --> 00:33:26,422
Ne touchez pas à ça.
487
00:33:26,505 --> 00:33:29,967
Je me sens bien à nouveau.
Je vais vaincre ce foutu cancer.
488
00:33:30,050 --> 00:33:33,762
Désolée, on prend tout ce qui relève
de la médecine parallèle.
489
00:33:33,846 --> 00:33:36,306
- J'en ai besoin.
- Laissez-le, il est âgé.
490
00:33:36,390 --> 00:33:38,726
- Vous attaquez ma partenaire ?
- On dirait.
491
00:33:38,809 --> 00:33:42,062
- Non. Lâchez-moi.
- Je vais devoir vous arrêter.
492
00:33:42,146 --> 00:33:44,064
Allons-y.
493
00:33:44,148 --> 00:33:46,483
L'eau contient du carbonate de lithium,
494
00:33:46,567 --> 00:33:50,195
en concentration suffisante
pour provoquer un sentiment de bien-être.
495
00:33:50,279 --> 00:33:52,406
Elle a mis du lithium dans son eau ?
496
00:33:52,489 --> 00:33:54,908
Il lui a suffi d'aller à Saratoga.
497
00:33:54,992 --> 00:33:57,953
Certaines sources naturelles
sont riches en carbonate de lithium.
498
00:33:58,036 --> 00:34:01,081
Le plus intéressant,
c'est ce qu'elle donnait aux cancéreux
499
00:34:01,165 --> 00:34:05,002
en plus de cette eau :
de la racine de réglisse en poudre.
500
00:34:05,085 --> 00:34:08,338
- Et alors ?
- La réglisse contient de la cortisone.
501
00:34:08,422 --> 00:34:10,632
Ça booste le taux de leucocytes.
502
00:34:10,716 --> 00:34:13,010
- Et les patients vont mieux ?
- Non.
503
00:34:13,093 --> 00:34:16,221
Mais un taux élevé de leucocytes
est signe d'amélioration.
504
00:34:16,305 --> 00:34:18,807
Et comme ils se sentent mieux
grâce au lithium,
505
00:34:18,891 --> 00:34:22,603
ils sont convaincus qu'ils vont mieux,
mais ce n'est pas le cas.
506
00:34:22,686 --> 00:34:27,191
Et s'ils décident d'arrêter de payer,
Lydia les prive d'eau et de plantes.
507
00:34:27,274 --> 00:34:29,234
Et ils se sentent moins bien.
508
00:34:29,318 --> 00:34:33,155
Et quand leur taux de leucocytes chute,
ils pensent qu'ils vont mourir.
509
00:34:33,238 --> 00:34:36,283
Une combine cruelle.
Vous pensez qu'il parlera ?
510
00:34:36,366 --> 00:34:39,077
Il ne prend plus de lithium
depuis huit heures.
511
00:34:42,498 --> 00:34:45,125
C'est vrai, j'étais étudiant en biologie,
512
00:34:45,209 --> 00:34:48,420
mais la fac, ce n'était pas mon truc.
Trop de limites.
513
00:34:48,504 --> 00:34:53,091
Votre ami Jack a aussi eu des soucis.
Il est là, caché derrière.
514
00:34:53,175 --> 00:34:56,345
J'ai très soif.
Puis-je récupérer ma bouteille d'eau ?
515
00:34:56,428 --> 00:34:58,430
Depuis quand buvez-vous cette eau ?
516
00:34:58,514 --> 00:35:01,642
Longtemps. Elle purifie et rafraîchit.
517
00:35:01,725 --> 00:35:05,979
Vous ne vous êtes pas demandé, vous,
un scientifique, ce qu'elle contenait ?
518
00:35:06,063 --> 00:35:11,985
Nous, si. Et dedans,
il y a du carbonate de lithium.
519
00:35:13,153 --> 00:35:16,114
C'est pour ça
que vous vous sentez différent.
520
00:35:18,033 --> 00:35:24,414
Non, c'est grâce à ce que Lydia y met
d'elle-même, son pouvoir de guérisseuse.
521
00:35:24,498 --> 00:35:30,254
J'ai des tendances suicidaires,
et Lydia m'empêche de recommencer.
522
00:35:30,337 --> 00:35:32,422
- Des tendances suicidaires ?
- Oui.
523
00:35:32,506 --> 00:35:34,591
Une seule tentative, à la fac.
524
00:35:34,675 --> 00:35:39,304
Une nouvelle école, pas d'amis,
avec vos troubles de l'attention...
525
00:35:39,388 --> 00:35:40,973
- Vous avez perdu pied.
- Oui.
526
00:35:41,056 --> 00:35:43,851
Oui, mais vous auriez pu passer ce cap.
527
00:35:43,934 --> 00:35:46,520
Si Lydia ne vous avait pas drogué
toutes ces années.
528
00:35:46,603 --> 00:35:49,982
- Vous ne la comprenez pas.
- Nous comprenons ce qu'elle fait.
529
00:35:50,065 --> 00:35:53,694
De la tétrodotoxine a été décelée
chez Jack, Sarah et sa sœur.
530
00:35:53,777 --> 00:35:57,364
Un poison, extrait de la peau
et du foie du poisson-globe.
531
00:35:57,447 --> 00:36:01,577
Vous êtes un mec intelligent, Robbie.
Il y a un lien de cause à effet.
532
00:36:01,660 --> 00:36:04,788
Aucun pouvoir de guérison.
Ces poudres, ces plantes...
533
00:36:04,872 --> 00:36:07,291
Non ! Elles sont sans danger, inertes.
534
00:36:07,374 --> 00:36:10,377
Lydia échange avec les esprits
pour leur donner leurs propriétés.
535
00:36:10,460 --> 00:36:13,255
Alors, expliquez-nous
ce qui est arrivé à Jack et aux filles.
536
00:36:13,338 --> 00:36:16,675
- Comment les a-t-elle guéris ?
- C'est à cause de Jack.
537
00:36:16,758 --> 00:36:21,346
OK ? Jack utilisait les secrets de Lydia
pour séduire les filles.
538
00:36:21,430 --> 00:36:24,224
Les esprits les ont punis,
lui et sa copine.
539
00:36:24,308 --> 00:36:26,894
Les esprits, OK ?
Je ne dirai rien de plus.
540
00:36:26,977 --> 00:36:29,354
Maintenant, rendez-moi mon eau.
541
00:36:33,442 --> 00:36:36,528
Notre scientifique
a l'air complètement cinglé.
542
00:36:36,612 --> 00:36:41,116
Pas sûr. Il n'a rien dit d'incriminant,
ni contre lui ni contre Mme Wyatt.
543
00:36:41,199 --> 00:36:44,244
"La magie réside dans la foi du croyant."
544
00:36:45,245 --> 00:36:48,165
Il croit que les poudres de Lydia
sont sans danger
545
00:36:48,248 --> 00:36:52,794
- sans son pouvoir de guérison.
- Si ça se trouve, elle le croit aussi.
546
00:36:55,714 --> 00:36:57,633
Ne vous en faites pas pour vos potions,
547
00:36:57,716 --> 00:36:59,801
notre équipe scientifique en prendra soin.
548
00:36:59,885 --> 00:37:02,846
Ce n'est pas le contenu de ces fioles
qui devrait vous inquiéter.
549
00:37:02,930 --> 00:37:05,724
J'ai bien reçu votre avertissement.
550
00:37:05,807 --> 00:37:09,227
C'est tout ? Généralement,
les esprits sont moins cléments.
551
00:37:09,311 --> 00:37:12,147
Ça pourrait être pire,
comme pour les deux sœurs ?
552
00:37:12,230 --> 00:37:15,025
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Ou votre mari ?
553
00:37:16,068 --> 00:37:19,196
Il dénigrait mon travail.
Il n'avait pas foi en moi.
554
00:37:19,279 --> 00:37:21,448
Les esprits le lui ont fait payer.
555
00:37:27,162 --> 00:37:28,622
Asseyez-vous, Robbie.
556
00:37:28,705 --> 00:37:32,668
Nous y voilà enfin.
La sorcière et son apprenti.
557
00:37:32,751 --> 00:37:34,670
Ne prenez pas cet air supérieur.
558
00:37:34,753 --> 00:37:39,424
Au contraire, nous sommes impressionnés
par la dévotion que vous accorde Robbie.
559
00:37:39,508 --> 00:37:41,343
Vous l'auriez empêché de se suicider.
560
00:37:41,426 --> 00:37:44,137
Je suis intervenue pour lui
auprès des esprits.
561
00:37:44,221 --> 00:37:47,099
- C'est à eux qu'il doit sa vie.
- Sa vie ?
562
00:37:47,182 --> 00:37:52,396
Ce genre de dette n'est pas facile
à rembourser. Que faut-il faire ?
563
00:37:52,479 --> 00:37:57,025
Aider les mourants ? C'est pour ça
que vous disiez ne pas avoir le choix ?
564
00:37:57,109 --> 00:37:59,277
Oui. Je les aide à passer
dans l'autre monde
565
00:37:59,361 --> 00:38:01,530
et j'assiste Lydia
dans son rôle de guérisseuse.
566
00:38:01,613 --> 00:38:03,448
Et si vous ne l'aidiez pas ?
567
00:38:03,532 --> 00:38:06,410
S'il cessait d'aider,
ça signifierait qu'il a cessé de croire.
568
00:38:06,493 --> 00:38:08,829
La mort spirituelle est la pire de toutes.
569
00:38:08,912 --> 00:38:10,789
Je le dis sans arrêt à mon partenaire.
570
00:38:10,872 --> 00:38:16,003
Mais j'aimerais qu'il voie
ce que peut faire une guérisseuse vaudou.
571
00:38:16,086 --> 00:38:20,424
On a confisqué ceci,
dans votre petit cabinet.
572
00:38:20,507 --> 00:38:22,259
Je ne sais pas trop ce que c'est.
573
00:38:22,342 --> 00:38:25,137
- Des plantes médicinales.
- Ce n'est pas ce que dit Robbie.
574
00:38:25,220 --> 00:38:29,516
Selon lui, elles ne sont médicinales
qu'après votre intervention, pas vrai ?
575
00:38:29,599 --> 00:38:32,394
Je leur ai expliqué ce que tu faisais.
576
00:38:32,477 --> 00:38:35,480
Il prétend que ces poudres et ces plantes
sont sans danger
577
00:38:35,564 --> 00:38:37,774
sans votre pouvoir de guérison.
578
00:38:37,858 --> 00:38:40,318
Ce sont les esprits qui font tout ça.
579
00:38:40,402 --> 00:38:42,779
Oui, mais c'est vous qui leur parlez.
580
00:38:42,863 --> 00:38:46,408
J'aimerais que vous montriez
à mon partenaire comment vous...
581
00:38:46,491 --> 00:38:52,039
Comme un magicien à Las Vegas ?
Non, ce n'est pas digne de mon travail.
582
00:38:52,122 --> 00:38:54,374
Épargnez-nous les tours de magie.
583
00:38:54,458 --> 00:38:57,711
Moi, je crois Robbie
quand il dit que c'est sans danger
584
00:38:57,794 --> 00:39:01,006
avant votre intervention.
585
00:39:01,089 --> 00:39:05,927
Mon partenaire n'a pas arrêté
de plaisanter au sujet du vaudou.
586
00:39:06,011 --> 00:39:09,014
J'aimerais lui clouer le bec pour de bon.
587
00:39:19,149 --> 00:39:21,777
Quoi que tu comptes faire,
je te le déconseille.
588
00:39:21,860 --> 00:39:27,699
C'est du poison. Barek, attends.
Laisse-la boire à ta place.
589
00:39:31,328 --> 00:39:33,455
Vous alliez la laisser boire ça,
590
00:39:33,538 --> 00:39:36,708
donc ça doit être sans danger,
comme le dit Robbie. Tenez.
591
00:39:39,086 --> 00:39:40,962
Montre-leur.
592
00:39:43,840 --> 00:39:45,300
Bois.
593
00:39:50,806 --> 00:39:53,225
- Je vais le faire.
- Non !
594
00:39:55,102 --> 00:39:56,770
C'est du poison ?
595
00:39:57,771 --> 00:40:01,942
- C'est du poison, c'est ça ?
- Tu ne vois pas ce qu'ils font ?
596
00:40:03,360 --> 00:40:06,196
- Tu disais...
- Maintenant, vous savez, Robbie.
597
00:40:06,279 --> 00:40:08,824
Et on ne vous a pas menti
au sujet de l'eau.
598
00:40:08,907 --> 00:40:12,410
Elle contient du lithium ?
599
00:40:12,494 --> 00:40:14,704
J'ai pris ça en plus de ma Ritaline ?
600
00:40:14,788 --> 00:40:17,999
- Tu voulais me rendre malade ?
- Robbie, attention.
601
00:40:18,083 --> 00:40:19,543
Arrête.
602
00:40:19,626 --> 00:40:22,462
Dites-nous, Robbie,
qu'est-il arrivé aux filles ?
603
00:40:22,546 --> 00:40:26,800
Je ne pourrai pas te protéger
si tu brises notre confiance.
604
00:40:28,426 --> 00:40:29,845
Elle a dit...
605
00:40:31,930 --> 00:40:36,059
que Jack lui avait dit que Sarah
voulait voir une vraie guérisseuse,
606
00:40:36,143 --> 00:40:37,769
donc j'y suis allé avec Lydia.
607
00:40:37,853 --> 00:40:39,813
Elle m'a dit d'attendre en bas.
608
00:40:39,896 --> 00:40:42,357
Puis, elle m'a demandé de monter.
609
00:40:42,440 --> 00:40:47,195
- À mon arrivée, elles étaient mortes.
- Et que vous a-t-elle dit ?
610
00:40:49,865 --> 00:40:51,950
Qu'on était arrivés trop tard,
611
00:40:52,033 --> 00:40:55,579
que les esprits étaient en colère
et les avaient tuées.
612
00:40:55,662 --> 00:40:58,039
Qu'il fallait les préparer pour l'au-delà.
613
00:40:58,123 --> 00:41:01,418
Elles n'étaient pas prêtes.
Elles n'étaient pas mortes.
614
00:41:01,501 --> 00:41:05,255
Paralysées par le poison du poisson-globe.
615
00:41:05,338 --> 00:41:08,800
Elles ont suffoqué
à cause du plastique, Robbie.
616
00:41:08,884 --> 00:41:14,556
Tu m'as demandé de t'aider à les tuer ?
Tu as fait de moi un meurtrier. Et Jack ?
617
00:41:14,639 --> 00:41:16,641
Tu disais que les esprits le contrôlaient,
618
00:41:16,725 --> 00:41:18,768
mais c'était toi. Tu les as tués !
619
00:41:18,852 --> 00:41:20,562
Ils menaçaient notre mission.
620
00:41:20,645 --> 00:41:23,190
Jack t'était entièrement dévoué !
621
00:41:23,273 --> 00:41:26,860
Il te vénérait ! Il était mon seul ami !
622
00:41:26,943 --> 00:41:31,990
Pendant huit ans, on a bossé ensemble,
cherché de riches patients cancéreux,
623
00:41:32,073 --> 00:41:35,660
pour permettre à Lydia
de payer son cabinet de guérisseuse.
624
00:41:35,744 --> 00:41:38,079
Vous l'avez aidée à les extorquer ?
625
00:41:38,163 --> 00:41:41,333
Non, ce n'était pas du vol.
Ils allaient vraiment mieux.
626
00:41:41,416 --> 00:41:44,753
Non, c'était encore
un de ses tours de passe-passe.
627
00:41:47,631 --> 00:41:48,715
Allons-y.
628
00:41:50,967 --> 00:41:52,719
Voici un tour de magie policière.
629
00:41:52,802 --> 00:41:55,847
Abracadabra !
Vous êtes en état d'arrestation.
630
00:41:55,931 --> 00:41:59,267
À votre place,
je ne compterais pas trop sur Robbie.
631
00:41:59,351 --> 00:42:01,770
Il sait ce qui arrive
à ceux qui me trahissent.
632
00:42:01,853 --> 00:42:03,772
Qu'en penseraient vos tantes ?
633
00:42:03,855 --> 00:42:05,899
Elles sont toutes jalouses.
634
00:42:05,982 --> 00:42:10,904
Je suis plus puissante qu'elles,
avec leurs chapelets et leurs bougies.
635
00:42:10,987 --> 00:42:15,992
Elles tentent de me réduire à néant,
grâce à vous, à vous... et même à toi !
636
00:42:17,077 --> 00:42:21,539
Mais je ne serai pas réduite à néant,
ni par elles ni par toi !
637
00:42:21,623 --> 00:42:26,586
Vous pensiez que le pire était passé,
inspecteur ? Vous n'avez rien vu.
638
00:42:26,670 --> 00:42:31,174
La première fois, je n'y ai pas cru.
Cette fois-ci, la prison vous attend.
639
00:42:34,511 --> 00:42:35,887
Que va-t-il m'arriver ?
640
00:42:35,971 --> 00:42:42,727
Vous allez témoigner contre Lydia.
Puis, votre vie vous appartiendra.
641
00:42:42,811 --> 00:42:45,230
Je n'arrive pas à croire que...
642
00:42:48,275 --> 00:42:50,819
J'étais étudiant en biologie.
643
00:42:56,616 --> 00:43:00,161
Encore une fois,
la foi l'emporte sur la science.
644
00:43:00,245 --> 00:43:03,957
Rien ne résiste
à un peu de lotion à la calamine.
645
00:43:11,840 --> 00:43:14,009
LES PERSONNAGES ET FAITS
PRESENTÉS SONT FICTIFS.
646
00:43:14,092 --> 00:43:17,095
Sous-titres : Rémi Coulmeau