1 00:00:01,085 --> 00:00:05,881 CETTE HISTOIRE EST FICTIVE ET NE DÉCRIT PAS DES PERSONNES OU ÉVÉNEMENTS RÉELS. 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,759 Dans la guerre contre le crime à New York, 3 00:00:08,843 --> 00:00:11,137 les plus redoutables prédateurs sont poursuivis 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,848 par les inspecteurs de la Section Criminelle. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,434 Voici leur histoire. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,604 Ils sont là ! 7 00:00:21,939 --> 00:00:27,987 - Maman, le film commence dans 30 minutes. - Tu dois manger quelque chose, Lucas. 8 00:00:29,363 --> 00:00:34,326 - Ah, la première soirée pyjama... - Maman, les copains m'attendent. 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,203 Je dois filer. Au revoir, Tina ! 10 00:00:36,287 --> 00:00:38,164 Au revoir, maman ! 11 00:00:38,247 --> 00:00:41,625 Lucas craint un max ! Il est trop occupé pour venir. 12 00:00:41,709 --> 00:00:46,672 Mais c'est le plus grand. Comment on va rentrer ? Ça craint ! 13 00:00:50,551 --> 00:00:51,969 Sheila va le sentir. 14 00:00:52,052 --> 00:00:56,682 Je fais rentrer Timber par le garage et je me lave les dents dans la buanderie. 15 00:00:56,766 --> 00:01:00,352 Vous allez nous manquer. Mais quand on bosse à Stamford... 16 00:01:00,436 --> 00:01:04,106 Oui, je sais, il faut vivre à Stamford. 17 00:01:04,190 --> 00:01:05,900 - Bonne nuit. - Allez, viens. 18 00:01:05,983 --> 00:01:08,110 Papa et maman ne répondent pas. 19 00:01:08,194 --> 00:01:11,822 Ils doivent regarder la télé, ma puce. 20 00:01:13,741 --> 00:01:15,743 D'accord ? 21 00:01:15,826 --> 00:01:19,288 Un vendredi soir, Susu et Ellis sans les enfants... 22 00:01:19,371 --> 00:01:22,208 Qu'est-ce qui pourrait les distraire ? 23 00:01:23,334 --> 00:01:24,794 Pousse-toi, maman ! 24 00:01:24,877 --> 00:01:26,796 J'irais bien aux toilettes. 25 00:01:26,879 --> 00:01:32,009 Désolée, les toilettes sont bouchées. C'est la folie, aujourd'hui. 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,513 Ellis est là ? J'ai des tickets pour le match des Mets, demain. 27 00:01:35,596 --> 00:01:41,352 Je lui dirai. Il dort encore. Il faut que j'y aille. Au revoir. 28 00:01:48,692 --> 00:01:51,111 La maison partira à combien, à ton avis ? 29 00:01:51,195 --> 00:01:53,405 Au moins 3,5 millions. 30 00:01:57,243 --> 00:01:59,620 Je laisse un avis de passage. 31 00:02:02,414 --> 00:02:06,085 Ils doivent être en ville. Je ne fais jamais visiter sans prévenir. 32 00:02:06,168 --> 00:02:08,587 Ça pourrait être très embarrassant. 33 00:02:08,671 --> 00:02:11,632 Le sous-sol ferait un joli studio d'enregistrement. 34 00:02:11,715 --> 00:02:17,137 Votre prochain album pourrait s'intituler "Live à Staten Island". 35 00:02:23,727 --> 00:02:26,021 Mon Dieu ! 36 00:03:04,143 --> 00:03:07,980 NEW YORK: SECTION CRIMINELLE 37 00:03:18,073 --> 00:03:22,077 Plusieurs victimes. La famille De Pinna. Les parents et deux enfants. 38 00:03:22,161 --> 00:03:29,126 Une mise à sac, en entrant par-derrière. Ils n'ont pas déclenché l'alarme. C'est... 39 00:03:32,087 --> 00:03:37,384 - Ça va aller ? - Ça rappelle l'affaire Charles Manson. 40 00:03:57,821 --> 00:04:00,532 Une main coupée, peut-être pour obtenir la combinaison. 41 00:04:00,616 --> 00:04:04,912 - Ils ont dû se servir de couperets. - Ou plutôt de machettes. 42 00:04:04,995 --> 00:04:09,333 Toutes les victimes ont des plaies de 25 à 35 cm de long, jusqu'à l'os. 43 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 M. De Pinna est le seul dont la rigidité s'estompe. 44 00:04:12,086 --> 00:04:16,173 Donc il a été le premier à mourir. Un peu avant minuit ? 45 00:04:16,256 --> 00:04:19,677 La petite et sa mère, sans doute il y a huit heures. 46 00:04:19,760 --> 00:04:21,637 Pas de signe d'attouchements. 47 00:04:21,720 --> 00:04:25,099 Cambrioler et massacrer. C'était ça, leur plan. 48 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Et l'autre gamin ? 49 00:04:28,769 --> 00:04:33,941 D'après sa température et sa rigidité, je dirais qu'il a été le dernier à mourir. 50 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 La vache ! Ce pauvre gamin a été torturé. Des brûlures de cigarette. 51 00:04:39,530 --> 00:04:41,156 On lui a coupé des doigts. 52 00:04:42,574 --> 00:04:46,412 Pour lui soutirer des infos que ses parents n'avaient pas. 53 00:04:50,666 --> 00:04:55,045 La fille était à une soirée pyjama, hier. Trouvez-moi le nom et l'adresse. 54 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 Toutes les portes ont une alarme, sauf celle-ci. 55 00:05:00,718 --> 00:05:04,930 Ils ne l'ont pas choisie par hasard. La maison est en vente, non ? 56 00:05:07,725 --> 00:05:11,228 On se renseigne sur chaque visiteur. On fait très attention. 57 00:05:12,396 --> 00:05:15,858 C'est horrible. J'ai encore cette image dans la tête. 58 00:05:15,941 --> 00:05:21,864 Je comprends. C'est quoi, cette case, à côté du nom ? "Visite virtuelle" ? 59 00:05:21,947 --> 00:05:26,243 Je la coche s'ils ont visité la maison sur notre site internet. 60 00:05:26,326 --> 00:05:28,412 Montrez-moi ça. 61 00:05:28,495 --> 00:05:30,539 On peut visiter toutes les pièces. 62 00:05:30,622 --> 00:05:32,166 Montrez-moi la cuisine. 63 00:05:35,878 --> 00:05:41,383 Stop. Pouvez-vous zoomer ? "Porte cuisine désactivée". Pas d'alarme. 64 00:05:41,467 --> 00:05:46,013 Mme De Pinna disait qu'elle servait autant que celle de la gare de Manhattan. 65 00:05:46,096 --> 00:05:49,058 On va devoir vérifier qui s'est connecté au site. 66 00:05:49,141 --> 00:05:53,228 - Entendu. - Ces types sont malins. 67 00:05:53,312 --> 00:05:58,192 Ils ont repéré la baraque en consultant le site internet de l'agence immobilière. 68 00:05:58,275 --> 00:06:01,403 J'ai une adresse pour la soirée pyjama. 69 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 DOMICILE DE LEN ET PAULA CHOPAUER MARDI 4 AVRIL 70 00:06:03,822 --> 00:06:09,286 - Seigneur ! Elle nous a sauvé la vie. - On allait entrer. 71 00:06:09,369 --> 00:06:11,997 Et Mme De Pinna a fait un geste ? 72 00:06:12,081 --> 00:06:14,291 En parlant de ses toilettes bouchées. 73 00:06:14,374 --> 00:06:17,211 Elle a mis un doigt sur sa tempe, pour dire que c'était fou. 74 00:06:17,294 --> 00:06:19,755 Elle l'a fait tourner ou a pointé du doigt ? 75 00:06:19,838 --> 00:06:24,051 - Non, elle a pointé du doigt. - Comme un pistolet sur la tempe ? 76 00:06:25,886 --> 00:06:28,889 - C'était ça ? Je n'ai pas percuté. - Ça porte à confusion. 77 00:06:28,972 --> 00:06:30,516 Qu'a-t-elle dit d'autre ? 78 00:06:30,599 --> 00:06:33,227 - On a parlé du match des Mets. - Ses doigts. 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,062 - Tu te souviens ? - Oui. 80 00:06:35,145 --> 00:06:37,147 Comme ça, quatre doigts. 81 00:06:38,565 --> 00:06:40,109 Quatre criminels. 82 00:06:42,486 --> 00:06:47,866 - On sait ce qu'ils ont pris ? - Des vases, des pièces en or, des bijoux. 83 00:06:47,950 --> 00:06:50,828 Pour 700 000 dollars, 50 000 sur le marché noir. 84 00:06:50,911 --> 00:06:53,539 Les vases étaient en évidence dans la visite virtuelle. 85 00:06:53,622 --> 00:06:55,999 On voit du matos haut de gamme, ici. 86 00:06:56,083 --> 00:06:59,294 Ils n'ont pris que les objets coûteux qui rentrent dans un sac. 87 00:06:59,378 --> 00:07:01,171 Des pros. Ils recommenceront. 88 00:07:01,255 --> 00:07:03,048 On a l'adresse IP de tous ceux 89 00:07:03,132 --> 00:07:07,094 qui se sont connectés au site de l'agence immobilière, dernièrement. 90 00:07:07,177 --> 00:07:10,305 Des gens d'autres États, des beaux quartiers... 91 00:07:10,389 --> 00:07:12,850 Une connexion depuis un lavomatique de Bed-Stuy. 92 00:07:12,933 --> 00:07:15,269 Deux heures de visites virtuelles. 93 00:07:17,688 --> 00:07:19,565 LAVOMATIQUE DU COUSIN CHET JEUDI 6 AVRIL 94 00:07:19,648 --> 00:07:23,569 Ouais, c'était lundi dernier. Ils étaient deux sur un ordi. 95 00:07:23,652 --> 00:07:30,534 La vingtaine. Le grand mesurait environ 1,90 m, et le petit, 1,70 m. 96 00:07:30,617 --> 00:07:32,411 La peau claire, peut-être métisse. 97 00:07:32,494 --> 00:07:34,413 Difficile à dire, de nos jours. 98 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 Ils étaient déjà venus ? 99 00:07:35,998 --> 00:07:39,418 Je les aurais mis à la porte. Ils ont foutu le boxon. 100 00:07:39,501 --> 00:07:42,880 Le petit était sur l'ordi, le grand tirait sur ses écouteurs. 101 00:07:42,963 --> 00:07:46,341 - Vous lui avez parlé ? - Non. Le petit a passé un coup de fil, 102 00:07:46,425 --> 00:07:51,054 il a donné le téléphone au grand, et la personne au bout du fil l'a calmé. 103 00:07:51,138 --> 00:07:54,308 - Merci beaucoup, monsieur. - Pas de souci. 104 00:07:54,391 --> 00:07:57,060 Ils ont du bol, leur chef a la tête froide. 105 00:07:57,144 --> 00:08:01,773 Ils ont étudié des dizaines de baraques à plus de deux millions, en périphérie. 106 00:08:01,857 --> 00:08:04,234 La dernière était celle des De Pinna. 107 00:08:04,318 --> 00:08:07,571 Pour la suivante, ils devront refaire des visites. 108 00:08:07,654 --> 00:08:10,657 Sauf s'ils l'ont déjà trouvée. Ils ont torturé le gamin. 109 00:08:10,741 --> 00:08:16,079 - Il devait fréquenter des gamins riches. - Qui vivent dans de belles maisons. 110 00:08:20,500 --> 00:08:22,669 ÉQUIPE DE TENNIS ESPOIR - ÉTÉ 2005 111 00:08:24,213 --> 00:08:28,926 Les experts scientifiques ont trouvé de la cendre de cigarette sur la moquette. 112 00:08:29,009 --> 00:08:31,637 Peut-être les cigarettes pour le torturer. 113 00:08:31,720 --> 00:08:36,391 Une fête de l'équipe de tennis espoir. Il manque quelques photos. 114 00:08:36,475 --> 00:08:38,644 Tu as vu la taille de la baraque ? 115 00:08:38,727 --> 00:08:41,146 Peut-être celle d'un joueur de l'équipe. 116 00:08:44,650 --> 00:08:49,988 Lucas. Benjamin Price. David Feist. 117 00:08:50,072 --> 00:08:54,409 - Rabith... Rabi Khan. - Rabinth Khan ? 118 00:08:54,493 --> 00:08:58,372 - Oui. - Il est indien. 119 00:09:00,999 --> 00:09:05,712 Il y a une statuette dans la maison. 120 00:09:06,755 --> 00:09:09,591 Le dieu hindou Ganesh. 121 00:09:09,675 --> 00:09:13,553 K-H-A-N, Rabinth Khan. Pénétrez dans l'école s'il le faut. 122 00:09:13,637 --> 00:09:14,846 On veut son adresse. 123 00:09:16,556 --> 00:09:18,141 Bien reçu. 124 00:09:19,268 --> 00:09:22,020 248, Snake Hill Road. 125 00:09:22,104 --> 00:09:25,315 Mes dix années passées sur cette île vont enfin m'être utiles. 126 00:09:42,833 --> 00:09:46,295 RAS ! 127 00:09:55,429 --> 00:09:57,723 RAS à l'arrière ! 128 00:10:16,116 --> 00:10:21,246 Statue de Ganesh, jade vert, 80 000 dollars. 129 00:10:28,086 --> 00:10:31,757 D'après sa température, vous les avez ratés de moins d'une heure. 130 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Oui, mais on les a ratés. 131 00:10:33,884 --> 00:10:35,844 L'un d'entre eux sait ce qu'il fait. 132 00:10:35,927 --> 00:10:38,847 Ils ont pris les objets de valeur et laissé les babioles. 133 00:10:38,930 --> 00:10:41,350 Sang et lacérations, à ce niveau-là. 134 00:10:41,433 --> 00:10:43,810 Sodomisé, sans doute avec un corps étranger. 135 00:10:43,894 --> 00:10:46,188 Ça pourrait être ça ? 136 00:10:48,482 --> 00:10:50,776 - Du sang sur le manche. - On l'a fait venir ici 137 00:10:50,859 --> 00:10:53,695 pour lui faire des trucs à l'abri des regards. 138 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 Ces étagères ont dû être renversées lors d'une bagarre. 139 00:10:57,824 --> 00:11:03,121 Peut-être que ses potes l'ont surpris, qu'ils ont essayé de l'arrêter... 140 00:11:05,207 --> 00:11:09,044 Rogers, tu veux bien ramasser ça ? 141 00:11:13,382 --> 00:11:17,177 Le type du lavomatique a dit que le petit écoutait de la musique. 142 00:11:17,260 --> 00:11:21,348 Tu crois qu'on retrouvera son ADN sur cet écouteur ? 143 00:11:21,431 --> 00:11:25,936 Antonio Mattini. Le labo a retrouvé des cellules sur la mousse de l'écouteur. 144 00:11:26,019 --> 00:11:28,855 Pourquoi son ADN est-il dans la base de données ? 145 00:11:28,939 --> 00:11:32,275 Prélevé il y a deux ans après avoir tabassé un gamin de 11 ans 146 00:11:32,359 --> 00:11:35,612 dans les douches d'une piscine publique. Aucune adresse. 147 00:11:35,695 --> 00:11:38,031 Il a quitté sa famille d'accueil il y a deux ans. 148 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Il est peut-être resté en contact. 149 00:11:40,200 --> 00:11:43,453 D'après son conseiller d'insertion, en décembre dernier, 150 00:11:43,537 --> 00:11:47,541 Antonio bossait dans un fast-food, à Bayside. 151 00:11:47,624 --> 00:11:49,835 Ah ! Cette pourriture ? 152 00:11:49,918 --> 00:11:53,380 Il sortait des Clownies défectueux pour remplir le sac à déchets. 153 00:11:53,463 --> 00:11:56,508 Et pour ceux qui ne bossent pas dans un fast-food ? 154 00:11:56,591 --> 00:12:00,846 Les burgers ratés, brûlés ou sur lesquels on a éternué vont dans un sac. 155 00:12:00,929 --> 00:12:04,724 - Il en faisait brûler intentionnellement. - Et pourquoi ? 156 00:12:04,808 --> 00:12:06,643 Vers 3 h du matin, à l'arrière, 157 00:12:06,726 --> 00:12:09,062 il filait à bouffer à des petits chiens errants. 158 00:12:09,146 --> 00:12:13,066 Je lui ai demandé ce qu'il foutait. Il a dit : "Les petits n'ont jamais rien." 159 00:12:13,150 --> 00:12:16,736 Je l'ai viré. Grâce à lui, on a instauré la règle Santiago : 160 00:12:16,820 --> 00:12:20,115 chaque employé doit compter les burgers qu'il jette. 161 00:12:20,198 --> 00:12:25,745 - Pourquoi "la règle Santiago" ? - C'est son nom : Jacopo Santiago. 162 00:12:25,829 --> 00:12:28,123 Quoi ? Ce n'est pas son vrai nom ? 163 00:12:28,206 --> 00:12:30,625 Vous évitez d'embaucher des types avec un casier ? 164 00:12:30,709 --> 00:12:32,836 Autant que possible. 165 00:12:35,005 --> 00:12:37,340 Il nous faut le numéro de sécu de ce Santiago. 166 00:12:37,424 --> 00:12:38,633 D'accord. 167 00:12:38,717 --> 00:12:43,263 Barek, tu connais un lieutenant nommé Lemoyne, à Brooklyn ? 168 00:12:43,346 --> 00:12:45,765 BUREAU DU LIEUTENANT ROGER LEMOYNE MARDI 11 AVRIL 169 00:12:45,849 --> 00:12:47,934 Vous vous intéressez à Antonio Mattini ? 170 00:12:48,018 --> 00:12:49,978 Pour ces effractions à Staten Island. 171 00:12:50,061 --> 00:12:54,274 - Je vous présente sa mère adoptive. - Tes garçons, vraiment, Roger... 172 00:12:54,357 --> 00:12:56,151 - De beaux jeunes hommes. - Merci. 173 00:12:56,234 --> 00:13:00,530 - Voici les inspecteurs Barek et Logan. - Chesley Watkins. 174 00:13:00,614 --> 00:13:01,948 J'ai connu Mme Watkins 175 00:13:02,032 --> 00:13:04,701 quand elle dirigeait l'agence de placement de Tremont. 176 00:13:04,784 --> 00:13:07,245 Elle a ensuite accueilli des enfants. 177 00:13:07,329 --> 00:13:10,415 On m'a appelée au sujet d'un de mes garçons, Antonio. 178 00:13:10,499 --> 00:13:14,211 On a refusé de m'en dire plus, donc j'ai contacté un vieil ami. 179 00:13:14,294 --> 00:13:15,712 Savez-vous où est Antonio ? 180 00:13:15,795 --> 00:13:20,634 Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti, il y a deux ans. 181 00:13:20,717 --> 00:13:22,219 De quoi est-il suspecté ? 182 00:13:22,302 --> 00:13:26,640 Disons que ce ne sera pas votre plus belle réussite. 183 00:13:26,723 --> 00:13:28,808 Je n'ai jamais su le canaliser. 184 00:13:28,892 --> 00:13:30,852 Comment était-il avec les plus jeunes ? 185 00:13:30,936 --> 00:13:36,316 Je devais le surveiller. Il était petit, et les grands lui en faisaient voir. 186 00:13:36,399 --> 00:13:40,445 - C'est le plus chétif qui prend. - En effet, mais je l'ai protégé. 187 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 Excusez-moi. 188 00:13:45,825 --> 00:13:48,411 Inspecteur Barek, j'écoute. 189 00:13:53,375 --> 00:13:57,295 - Je vous mets mal à l'aise, inspecteur ? - Désolé... 190 00:13:57,379 --> 00:14:02,634 Je ne suis pas fan des familles d'accueil. Chambres glaciales, enfants affamés... 191 00:14:02,717 --> 00:14:07,764 Je ne peux pas nier qu'il y a des gens qui ne devraient pas s'occuper d'enfants. 192 00:14:09,099 --> 00:14:12,602 Mais d'un autre côté, certains enfants, dans une famille... 193 00:14:12,686 --> 00:14:15,689 - Ce n'est pas leur truc. - Comme Antonio. 194 00:14:15,772 --> 00:14:19,150 Ma mauvaise graine. Je vous plains, mon petit. 195 00:14:20,318 --> 00:14:25,323 Mon petit ? Je vous remercie, Mme Watkins, mais je n'ai pas besoin d'être materné. 196 00:14:26,533 --> 00:14:31,788 Materné, peut-être pas, mais vous devriez aller au pressing. 197 00:14:31,871 --> 00:14:33,331 Bonne fin de journée. 198 00:14:39,337 --> 00:14:43,842 On a une piste sur Antonio. Le numéro de sécu de Jacopo Santiago 199 00:14:43,925 --> 00:14:48,138 est réapparu au grill de l'avenue Marcy. Le type bosse jusqu'à minuit. 200 00:14:48,221 --> 00:14:51,766 - Peut-être qu'on y verra ses potes. - Allons-y. 201 00:14:51,850 --> 00:14:54,060 GRILL BBR 202 00:14:59,649 --> 00:15:03,945 - Et les renforts ? - Toujours dans les embouteillages. 203 00:15:04,029 --> 00:15:06,197 Arrivée prévue dans dix minutes. 204 00:15:18,543 --> 00:15:20,795 Sans doute le reste de la bande. 205 00:15:24,924 --> 00:15:27,385 Ici, MC-325. Quelle est votre position ? 206 00:15:27,469 --> 00:15:31,556 On a passé l'îlot urbain 1 700... Cinq minutes. 207 00:15:35,769 --> 00:15:39,731 - C'est qui, ce clown ? - L'ange gardien d'Antonio. 208 00:15:42,150 --> 00:15:43,860 Bon, oublions les renforts. 209 00:15:51,117 --> 00:15:53,495 Stop ! Police ! 210 00:15:53,578 --> 00:15:56,665 - Une arme ! - Lâchez-la ! Police ! 211 00:15:56,748 --> 00:15:59,042 Lâchez votre arme ! 212 00:16:12,430 --> 00:16:14,432 - Il est en vie. - Appelez les secours. 213 00:16:14,516 --> 00:16:18,144 Mike... Mike ! C'est un flic. 214 00:16:19,396 --> 00:16:25,944 Quoi ? Non ! Mettons-le dans la voiture. Aidez-moi. 215 00:16:26,027 --> 00:16:29,322 Aidez-moi. Vous êtes prêts ? 216 00:16:30,699 --> 00:16:35,036 Fais le tour. Voilà. Doucement. 217 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Allez-y ! 218 00:16:42,293 --> 00:16:44,170 Nos renforts ? Où étiez-vous ? 219 00:16:45,338 --> 00:16:46,756 Rendez-vous utiles. 220 00:16:46,840 --> 00:16:49,134 Sécurisez la zone, interrogez les témoins. 221 00:16:49,217 --> 00:16:52,429 - Je dois aller à l'hôpital. - Mike ! 222 00:16:52,512 --> 00:16:56,641 Non, tu dois rester ici. Tu le sais très bien, enfin. 223 00:17:05,150 --> 00:17:09,487 2-7-Charlie est en route vers l'hôpital de Kings County, 224 00:17:09,571 --> 00:17:11,948 avec à bord un agent blessé par balle. 225 00:17:12,031 --> 00:17:14,909 Bien reçu. 2-7-Charlie est en route. 226 00:17:34,471 --> 00:17:39,559 Avis à toutes les unités : seuls les appels d'urgence sont autorisés. 227 00:17:39,642 --> 00:17:42,520 Un membre des forces de l'ordre a été blessé par balle. 228 00:17:42,604 --> 00:17:44,022 Veuillez patienter... 229 00:17:44,105 --> 00:17:46,900 - Tu as répondu à l'inspection générale ? - Oui. 230 00:17:46,983 --> 00:17:51,613 Bon, d'après les témoignages, ton partenaire a dit qu'il était policier. 231 00:17:51,696 --> 00:17:54,073 L'agent Tarkman ne l'a pas fait et il vous a visé. 232 00:17:55,784 --> 00:17:58,703 Je crois que Martinez est arrivé trop tard. 233 00:17:58,787 --> 00:18:01,873 C'est ce qu'il a dit, mais le staff corrobore votre version. 234 00:18:01,956 --> 00:18:05,376 C'est plus important que tout ce que pourra dire Martinez. 235 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 Bien. 236 00:18:14,219 --> 00:18:17,138 - Des nouvelles de Tarkman ? - Il tient le coup. 237 00:18:18,807 --> 00:18:21,017 L'inspection générale m'a interrogé. 238 00:18:21,100 --> 00:18:24,312 File-moi les clés. Je vais donner mon sang à l'hôpital. 239 00:18:24,395 --> 00:18:28,525 Tu n'es pas en état de conduire. Et tous les flics du coin y sont déjà. 240 00:18:28,608 --> 00:18:31,903 Je lui ai tiré dessus, je peux bien faire ça. Donne. 241 00:18:31,986 --> 00:18:33,863 Je t'emmène. 242 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 Ça devait arriver. Je ne suis pas le seul à le dire. 243 00:18:42,247 --> 00:18:45,542 Vous pouvez dire ce que vous voulez, Logan a été exemplaire. 244 00:18:45,625 --> 00:18:48,378 Et Tarkman n'a pas décliné son identité ? 245 00:18:48,461 --> 00:18:51,422 En effet, ça a été corroboré. 246 00:18:51,506 --> 00:18:54,300 Et la vidéosurveillance a prouvé que Tarkman tenait son arme. 247 00:18:54,384 --> 00:18:58,596 Chef, c'est une situation à la con, mais Logan a respecté les consignes. 248 00:19:00,056 --> 00:19:04,060 J'ai deux effractions, deux familles massacrées. 249 00:19:04,143 --> 00:19:06,229 J'ai besoin de lui. 250 00:19:22,412 --> 00:19:27,000 Dans l'attente du rapport, vous êtes hors de cause. Rien à vous reprocher. 251 00:19:28,418 --> 00:19:31,754 On a des psychologues, ici, vous savez ? 252 00:19:33,423 --> 00:19:35,300 Des nouvelles de nos suspects ? 253 00:19:35,383 --> 00:19:37,594 Nos recherches n'ont rien donné. 254 00:19:37,677 --> 00:19:39,971 D'après vous, Tarkman les connaissait ? 255 00:19:40,054 --> 00:19:46,019 Oui, il semblait être ami avec Antonio. Il lui a évité un passage à tabac. 256 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 J'ai écouté la déclaration du partenaire de Tarkman. 257 00:19:49,355 --> 00:19:52,525 Quinze minutes avant de débarquer, Tarkman a reçu un appel. 258 00:19:52,609 --> 00:19:55,862 Il a dit à son partenaire que c'était urgent, un truc perso. 259 00:19:55,945 --> 00:19:58,448 Peut-être qu'Antonio savait qu'ils allaient venir 260 00:19:58,531 --> 00:20:00,783 et qu'il a appelé Tarkman. 261 00:20:02,785 --> 00:20:04,579 Deakins, j'écoute. 262 00:20:06,122 --> 00:20:08,541 OK. Merci. 263 00:20:10,418 --> 00:20:12,962 Tarkman est mort. On n'a pas pu stopper l'hémorragie. 264 00:20:21,971 --> 00:20:25,642 Pas de bol, Mike. Ça aurait pu arriver à n'importe qui. 265 00:20:25,725 --> 00:20:28,144 - Courage. - Merci. 266 00:20:32,857 --> 00:20:34,442 Alors ? 267 00:20:34,525 --> 00:20:37,070 Tarkman a vécu sept ans en maison d'accueil, 268 00:20:37,153 --> 00:20:40,281 à l'époque où Antonio était chez Chesley Watkins. 269 00:20:40,365 --> 00:20:43,660 Chesley Watkins n'a pas arrêté de parler de ses garçons. 270 00:20:43,743 --> 00:20:45,954 Tarkman était peut-être le grand frère d'Antonio. 271 00:20:46,037 --> 00:20:49,582 Peut-être même qu'il n'était pas le seul. 272 00:20:49,666 --> 00:20:52,126 Je les ai identifiés grâce à la vidéosurveillance. 273 00:20:52,210 --> 00:20:55,922 James Duncan, alias "Jimbo", Carlos Espilla, Floyd Bolton. 274 00:20:56,005 --> 00:20:59,217 Accueillis par Chesley Watkins en même temps qu'Antonio et Tarkman. 275 00:20:59,300 --> 00:21:01,386 Tarkman est le seul à avoir bien tourné. 276 00:21:01,469 --> 00:21:05,056 Ce coup de fil que Tarkman a reçu avant d'aller au grill... 277 00:21:05,139 --> 00:21:09,143 Tarkman était infiltré. Il utilisait un téléphone fourni par le service. 278 00:21:09,227 --> 00:21:11,938 Seuls ses coéquipiers devaient avoir ce numéro. 279 00:21:12,021 --> 00:21:15,525 Il a pu le filer à Antonio. On l'a appelé à quelle heure ? 280 00:21:15,608 --> 00:21:17,777 23h32. 281 00:21:19,237 --> 00:21:22,657 Il est 23h32, et Antonio nettoie le grill. 282 00:21:22,740 --> 00:21:26,327 Quelqu'un a appelé Tarkman pour qu'il aille aider son frère. 283 00:21:28,287 --> 00:21:31,958 Sa mère adoptive savait qu'on cherchait Antonio. 284 00:21:32,041 --> 00:21:34,794 Le soir même, Floyd, Carlos et Jimbo lui tombent dessus. 285 00:21:37,588 --> 00:21:39,298 Leur attaque sur Tarkman... 286 00:21:40,550 --> 00:21:45,513 - c'est comme s'ils l'avaient attendu. - C'était un piège pour tuer Antonio. 287 00:21:45,596 --> 00:21:50,810 - Et son ange gardien. - Quelqu'un a convoqué tout le monde. 288 00:21:53,896 --> 00:21:58,359 Ce sont les gamins de Watkins. Ils ont tous grandi sous son toit. 289 00:21:58,443 --> 00:22:00,737 Mais ça fait plus de deux ans. 290 00:22:00,820 --> 00:22:03,031 De quoi est-elle accusée ? 291 00:22:03,114 --> 00:22:06,117 Quelqu'un les a prévenus qu'on cherchait leur petit frère. 292 00:22:06,200 --> 00:22:08,036 Cette personne a piégé Tarkman. 293 00:22:08,119 --> 00:22:10,955 Peut-être qu'ils l'ont incitée à appeler Tarkman 294 00:22:11,039 --> 00:22:12,623 et qu'elle pensait aider. 295 00:22:12,707 --> 00:22:15,376 J'ai eu le sentiment qu'elle tenait à eux. 296 00:22:15,460 --> 00:22:16,627 C'est le cas. 297 00:22:16,711 --> 00:22:19,922 Elle a démissionné pour prendre soin de son mari malade 298 00:22:20,006 --> 00:22:21,591 et elle a accueilli des enfants. 299 00:22:21,674 --> 00:22:24,552 Quand il est décédé, elle n'avait plus qu'eux. 300 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 Ces trois-là ont peut-être fait jouer la corde sensible. 301 00:22:27,430 --> 00:22:30,725 Vous n'avez aucune preuve qu'elle a appelé Tarkman. 302 00:22:30,808 --> 00:22:33,352 Il était infiltré. Elle ne pouvait pas le contacter. 303 00:22:33,436 --> 00:22:38,691 Pour obtenir son numéro, il faut appeler le standard sur une ligne interne. 304 00:22:38,775 --> 00:22:41,319 Depuis un commissariat, par exemple. 305 00:22:43,571 --> 00:22:46,407 Mme Watkins était seule dans votre bureau. 306 00:22:53,414 --> 00:22:56,501 Vérifiez les appels passés depuis ce poste 307 00:22:56,584 --> 00:23:01,756 mercredi, entre 14h30 et 14h45. Oui. Merci. 308 00:23:04,675 --> 00:23:08,846 Quelqu'un a demandé le numéro confidentiel de l'agent Tarkman. 309 00:23:13,518 --> 00:23:18,940 Je l'ai récupéré quand il avait 12 ans. Un beau garçon. 310 00:23:20,149 --> 00:23:21,567 Je l'ai élevé. 311 00:23:21,651 --> 00:23:25,655 La police va se charger des préparatifs. J'ai reçu son uniforme... 312 00:23:25,738 --> 00:23:30,201 Je ne veux pas qu'il porte le même uniforme que ceux qui l'ont tué. 313 00:23:30,284 --> 00:23:35,957 Je ne veux pas de leurs préparatifs. Il est à moi, désormais. 314 00:23:38,751 --> 00:23:41,504 Et faites en sorte qu'il soit beau. 315 00:23:43,089 --> 00:23:44,841 Promettez-le-moi. 316 00:23:50,513 --> 00:23:55,184 Mme Watkins n'est pas là. Elle a dû s'absenter. 317 00:23:55,268 --> 00:23:59,272 Il faut vraiment qu'on lui parle. Peut-on l'attendre à l'intérieur ? 318 00:23:59,355 --> 00:24:02,358 Oui, mais vous allez devoir rester dans l'entrée. 319 00:24:07,363 --> 00:24:11,450 - Tes frères et sœurs sont absents aussi. - Je n'ai jamais eu de sœur. 320 00:24:11,534 --> 00:24:16,664 Les autres ont tous été repris. Je suis le dernier. 321 00:24:16,747 --> 00:24:18,416 Martell, tu nous prépares du thé ? 322 00:24:18,499 --> 00:24:20,543 Oui, maman. 323 00:24:24,130 --> 00:24:28,676 J'espère que vous venez me présenter vos excuses pour avoir tué mon fils. 324 00:24:28,759 --> 00:24:32,305 L'une de mes plus belles réussites. 325 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 Eh bien... je suis sincèrement désolé. 326 00:24:35,516 --> 00:24:40,396 - Au mauvais endroit, au mauvais moment. - Au mauvais endroit ? 327 00:24:40,479 --> 00:24:43,316 Il ne nous a pas dit qu'il était policier. 328 00:24:43,399 --> 00:24:45,610 Il nous a visés. Il était désorienté. 329 00:24:45,693 --> 00:24:50,031 Parce qu'il s'était fait tabasser par trois autres de vos fils adoptifs. 330 00:24:50,114 --> 00:24:54,285 - Je ne suis pas au courant de ça. - Vraiment ? 331 00:24:54,368 --> 00:24:58,998 Floyd, Jimbo, Carlos ? On aurait dit un barbecue en famille. 332 00:25:02,376 --> 00:25:07,590 Ils sont adultes. Ils mènent leur propre vie. 333 00:25:07,673 --> 00:25:10,176 Jusqu'à ce que quelqu'un les en prive. 334 00:25:12,136 --> 00:25:15,973 - Vous n'avez pris que des garçons ? - Ils obéissent à leur mère. 335 00:25:16,057 --> 00:25:17,099 Pas les filles. 336 00:25:18,726 --> 00:25:20,353 Vous n'avez pas tort. 337 00:25:21,562 --> 00:25:25,650 Comment avez-vous appris à élever autant d'enfants ? Vous en avez eu ? 338 00:25:27,068 --> 00:25:32,573 Non, je n'ai pas eu cette chance. Je ne rechignais pas à la tâche. 339 00:25:32,657 --> 00:25:36,160 J'ai élevé mes frères et sœurs, et après la mort de Kenneth, mon mari, 340 00:25:36,244 --> 00:25:38,120 je ne voulais pas d'une maison vide. 341 00:25:38,204 --> 00:25:40,957 Elle l'est presque, aujourd'hui. Plus qu'un garçon. 342 00:25:41,040 --> 00:25:45,127 Le placement a pris du retard. On va m'en confier d'autres. 343 00:25:45,211 --> 00:25:47,964 Demandez-leur de refaire la peinture. 344 00:25:48,047 --> 00:25:51,592 Êtes-vous venus me donner des conseils de rénovation ? 345 00:25:51,676 --> 00:25:55,554 Non. Vous avez utilisé le téléphone du lieutenant Lemoyne 346 00:25:55,638 --> 00:25:57,306 pour obtenir le numéro de Tarkman. 347 00:25:57,390 --> 00:25:59,684 Vous ne lui vouliez sûrement aucun mal... 348 00:25:59,767 --> 00:26:04,063 Je n'ai appelé personne. Vous voulez me faire porter le chapeau ? 349 00:26:04,146 --> 00:26:08,651 Nous suspectons vos fils d'avoir réalisé deux cambriolages avec effraction. 350 00:26:08,734 --> 00:26:11,112 Et tué huit personnes à la machette. 351 00:26:15,366 --> 00:26:17,451 Ceux qui ont fait ça sont des monstres. 352 00:26:17,535 --> 00:26:20,204 Je n'ai pas élevé des monstres. Maintenant, allez-vous-en. 353 00:26:20,288 --> 00:26:23,749 Vous saviez qu'on cherchait Antonio. Espérons qu'il ne lui soit rien arrivé. 354 00:26:23,833 --> 00:26:26,252 Dehors ! 355 00:26:31,757 --> 00:26:37,430 Tiens ! Livres d'art, catalogues de ventes aux enchères... Une passionnée d'art ? 356 00:26:37,513 --> 00:26:42,143 Je ne me contente pas de les nourrir, je nourris aussi leur esprit. 357 00:26:42,226 --> 00:26:46,272 Je veux que ces garçons sachent ce à quoi ils ont droit. 358 00:26:47,398 --> 00:26:49,567 Ces livres d'art sont pour elle. 359 00:26:49,650 --> 00:26:53,029 Eux ne feraient pas la différence entre un beau vase et... 360 00:26:53,112 --> 00:26:54,405 Britney Spears. 361 00:26:54,488 --> 00:26:59,493 Ils auraient impliqué leur mère adoptive pour choisir leur butin ? Franchement... 362 00:26:59,577 --> 00:27:04,790 D'après l'agence de placement, Watkins a échappé à un test psychologique 363 00:27:04,874 --> 00:27:07,376 parce qu'elle y avait travaillé. 364 00:27:07,460 --> 00:27:10,671 Mais il y a six mois, les critères ont été renforcés. 365 00:27:10,755 --> 00:27:14,216 Elle a refusé de passer le test, donc on lui a retiré ses enfants. 366 00:27:14,300 --> 00:27:15,968 Plus d'enfants, plus de revenus. 367 00:27:16,052 --> 00:27:21,015 Elle les a peut-être poussés à cambrioler des maisons pour payer la sienne. 368 00:27:21,098 --> 00:27:22,725 Deakins, j'écoute. 369 00:27:23,809 --> 00:27:25,936 Super. 370 00:27:27,980 --> 00:27:32,109 M. Mattini se rend aux autorités avec la certitude qu'il sera innocenté 371 00:27:32,193 --> 00:27:35,905 dans cette affaire tragique de cambriolages par effraction. 372 00:27:35,988 --> 00:27:41,160 Antonio est mon fils adoptif. J'ai fait de lui une personne honnête. 373 00:27:41,243 --> 00:27:44,538 J'ai déjà été privé d'un fils par les forces de police. 374 00:27:44,622 --> 00:27:47,041 Espérons qu'on prenne soin de celui-ci. 375 00:27:47,124 --> 00:27:50,878 Ce sera tout. Pardon. Laissez-nous passer, s'il vous plaît. 376 00:27:50,961 --> 00:27:52,296 Vous disiez ? 377 00:28:06,394 --> 00:28:09,772 Mon client affirme que ces écouteurs lui ont été volés. 378 00:28:09,855 --> 00:28:13,901 On l'a identifié comme étant l'un de ceux qui ont consulté les sites immobiliers. 379 00:28:13,984 --> 00:28:17,113 Si c'était le cas, cela aurait été porté au dossier. 380 00:28:17,196 --> 00:28:19,448 Vous savez où on a trouvé l'écouteur ? 381 00:28:19,532 --> 00:28:22,451 Près du gamin qu'il a sodomisé avec une raquette. 382 00:28:22,535 --> 00:28:24,703 J'imagine qu'on t'a fait subir ça. 383 00:28:24,787 --> 00:28:27,206 Ne nous provoquez pas avec des mensonges. 384 00:28:27,289 --> 00:28:30,668 Je répète simplement ce que m'a dit sa mère adoptive. 385 00:28:30,751 --> 00:28:33,796 Avant qu'elle demande à ses frères de se débarrasser de lui. 386 00:28:33,879 --> 00:28:35,297 Maman ne me ferait jamais ça. 387 00:28:35,381 --> 00:28:38,968 Elle allait vous faire tuer, toi et ton frère policier. 388 00:28:39,051 --> 00:28:41,971 - C'était vous. Vous l'avez tué ! - Antonio ! 389 00:28:42,054 --> 00:28:45,433 Bien, mon client n'a rien de plus à dire. 390 00:28:55,526 --> 00:28:58,279 Si vous n'aviez pas tenté d'impliquer Chesley Watkins... 391 00:28:58,362 --> 00:29:01,282 - Elle l'est, ça ne fait aucun doute. - Aucun ? 392 00:29:01,365 --> 00:29:03,868 Vous oubliez qu'elle nous a livré un témoin potentiel. 393 00:29:03,951 --> 00:29:06,704 Elle sait qu'Antonio, qu'on a placé sous sa garde 394 00:29:06,787 --> 00:29:09,623 à l'âge de trois ans, souffre de troubles de l'attachement. 395 00:29:09,707 --> 00:29:12,835 - Elle mise sur sa loyauté. - Pour combien de temps ? 396 00:29:12,918 --> 00:29:15,963 Mieux vaut le placer dans une cellule individuelle. 397 00:29:16,046 --> 00:29:18,757 Je vais en faire la demande. 398 00:29:25,264 --> 00:29:27,183 Vous avez été mis hors de cause. 399 00:29:27,266 --> 00:29:30,186 Si quelqu'un vous fait chier, il aura affaire à moi. 400 00:29:36,108 --> 00:29:39,028 Les objets à prendre, les œuvres d'art... 401 00:29:40,196 --> 00:29:44,492 C'est pour ça qu'ils ont besoin d'elle. Ils ont fait le repérage sur internet. 402 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 Ils ont pu communiquer comme ça, 403 00:29:46,243 --> 00:29:48,787 en prenant une photo et en la lui envoyant. 404 00:29:48,871 --> 00:29:51,582 - Et elle aurait répondu par e-mail ? - Oui. 405 00:29:51,665 --> 00:29:56,337 Peut-être qu'un technicien peut récupérer les e-mails qui ont été échangés. 406 00:29:56,420 --> 00:29:58,672 - Je verrai ça chez moi. - Tu y vas ? 407 00:29:58,756 --> 00:30:01,091 Oui. Il faut dormir, tu te souviens ? 408 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Oui, mais tu habites à Brooklyn. 409 00:30:03,385 --> 00:30:05,054 Je crèche au coin de la rue. 410 00:30:06,972 --> 00:30:09,683 Je dormirai sur le canapé. 411 00:30:10,851 --> 00:30:13,479 Je doute que ton canapé soit assez grand. 412 00:30:14,772 --> 00:30:18,901 - Peut-être. Laisse tomber. - Oui, c'est mieux. 413 00:30:20,277 --> 00:30:22,905 Car tu n'as pas l'esprit très clair. 414 00:30:28,536 --> 00:30:31,997 - Une vodka avec des glaçons. - Je vous ai observé. 415 00:30:32,081 --> 00:30:34,542 Votre petite amie vous a plaqué ? 416 00:30:36,794 --> 00:30:42,466 - Ma partenaire. - Vous êtes flic. J'adore les flics. 417 00:30:42,550 --> 00:30:47,137 Vous appelez un taxi ? Plus tôt on sera chez vous, mieux ce sera. 418 00:30:50,140 --> 00:30:52,017 Allons-y. 419 00:30:58,232 --> 00:31:01,735 Tu sais quoi, ma belle ? Remettons ça à une autre fois. 420 00:31:01,819 --> 00:31:03,612 Je suis désolé. 421 00:31:09,368 --> 00:31:15,416 - C'est du stress post-traumatique, Mike. - Je suis soulagé que ça ait un nom. 422 00:31:15,499 --> 00:31:19,795 Il faut voir le bon côté des choses. Tu m'as appelée. 423 00:31:19,878 --> 00:31:23,674 Il y a dix ans, tu ne l'aurais pas fait. 424 00:31:23,757 --> 00:31:28,637 - J'aurais préféré qu'il me tire dessus. - Et tes collègues ? 425 00:31:29,763 --> 00:31:32,474 Oui, ils sont tous... 426 00:31:35,894 --> 00:31:39,356 Ils m'ont tous apporté leur soutien. 427 00:31:39,440 --> 00:31:42,526 Que veux-tu qu'ils fassent ? Qu'ils s'en prennent à toi ? 428 00:31:46,113 --> 00:31:48,782 C'est pour ça que tu as provoqué ta partenaire ? 429 00:31:51,994 --> 00:31:53,412 J'ai tué un flic. 430 00:31:54,997 --> 00:32:01,420 Mike, tu dois accepter le fait qu'on puisse faire tout ce qu'il faut 431 00:32:01,503 --> 00:32:04,256 et que ça finisse mal malgré tout. 432 00:32:07,468 --> 00:32:09,053 Comment ? 433 00:32:11,347 --> 00:32:13,223 Comment peut-on l'accepter ? 434 00:32:13,307 --> 00:32:19,521 - Avec le temps, on apprend à vivre avec. - Ah... Le temps. 435 00:32:27,946 --> 00:32:32,701 Du soutien. Tout le monde a besoin de soutien. 436 00:32:37,373 --> 00:32:40,209 À l'heure qu'il est, c'est une mauvaise nouvelle. 437 00:32:42,419 --> 00:32:46,256 Il avait de l'asthme, mais personne n'était au courant. On nous l'a amené. 438 00:32:46,340 --> 00:32:49,009 - Il attendait dans le couloir. - Seul ? 439 00:32:49,093 --> 00:32:51,679 Pas longtemps. Il était menotté à un banc. 440 00:32:51,762 --> 00:32:54,765 Poignardé à sept reprises. On trouvera le coupable. 441 00:32:54,848 --> 00:32:57,351 Commencez par ceux qui sortent de famille d'accueil. 442 00:32:58,977 --> 00:33:02,606 Elle avait tout prévu. On est responsables de sa mort. 443 00:33:02,690 --> 00:33:04,983 Cette garce est dangereuse. 444 00:33:05,067 --> 00:33:07,945 On pense avoir des infos concernant les e-mails. 445 00:33:08,028 --> 00:33:09,988 ASSISTANCE TECHNIQUE VENDREDI 14 AVRIL 446 00:33:10,072 --> 00:33:13,617 Les e-mails d'un téléphone portable contenant des photos ont une signature. 447 00:33:13,701 --> 00:33:17,621 Certains échanges correspondent aux dates et aux lieux en question. 448 00:33:17,705 --> 00:33:19,039 Vous avez les photos ? 449 00:33:19,123 --> 00:33:22,918 Oui. Elles ont été envoyées sur un compte d'hébergement intraçable. 450 00:33:23,001 --> 00:33:27,464 Mme Watkins s'est connectée et a fait sa petite sélection. 451 00:33:27,548 --> 00:33:29,550 Et le téléphone qui a pris ces photos ? 452 00:33:29,633 --> 00:33:31,593 Le même appareil inconnu, 453 00:33:31,677 --> 00:33:36,640 mais tant qu'il est allumé, on peut le retrouver, où qu'il soit. 454 00:33:43,814 --> 00:33:46,817 - Yo ! - On ne jette pas ses détritus. 455 00:33:46,900 --> 00:33:52,072 Sortez du véhicule. Sortez, j'ai dit ! Vous êtes en état d'arrestation, Floyd. 456 00:33:52,156 --> 00:33:55,993 Debout. Les mains dans le dos. 457 00:33:56,076 --> 00:33:58,328 Le royaume de la machette. 458 00:34:00,622 --> 00:34:04,126 Floyd, nous savons que c'était vous et Antonio. Vous deux. 459 00:34:04,209 --> 00:34:07,796 Antonio maniait la machette et vous récupériez le butin. 460 00:34:07,880 --> 00:34:09,715 On savait aussi où vous étiez : 461 00:34:09,798 --> 00:34:12,593 votre mère nous l'a dit, après avoir livré Antonio. 462 00:34:12,676 --> 00:34:15,095 C'est vrai, Floyd. 463 00:34:15,179 --> 00:34:18,390 D'ailleurs, elle vous observe, derrière ce miroir. 464 00:34:18,474 --> 00:34:20,559 Vous pouvez lui parler, si vous voulez. 465 00:34:20,642 --> 00:34:23,353 Vous n'aurez peut-être plus l'occasion de le faire. 466 00:34:24,688 --> 00:34:29,401 Avec son témoignage et les machettes dans votre voiture, vous êtes cuit. 467 00:34:34,990 --> 00:34:37,284 Elle vous abandonne, Floyd. 468 00:34:38,619 --> 00:34:42,790 Comme l'a fait votre vraie mère. Vous vous souvenez ce que ça fait ? 469 00:34:43,832 --> 00:34:46,376 Elle ne pourra pas rester très longtemps. 470 00:34:49,630 --> 00:34:51,924 Non, attendez ! 471 00:34:55,010 --> 00:34:59,973 Pourquoi tu as menti, maman ? Pourquoi me faire porter le chapeau ? 472 00:35:00,057 --> 00:35:03,185 - Tu sais que Carlos et Jimbo étaient là. - Comment le saurait-elle ? 473 00:35:03,268 --> 00:35:06,647 Parce qu'elle nous a envoyés là-bas ! Dans ces maisons. 474 00:35:06,730 --> 00:35:10,067 Les maisons dans lesquelles elle disait qu'on vivrait, un jour. 475 00:35:10,150 --> 00:35:11,819 C'était son idée, les machettes. 476 00:35:13,570 --> 00:35:16,281 Elle disait qu'avec une machette, les gens vous écoutent. 477 00:35:22,037 --> 00:35:24,373 Je l'ai fait pour toi, maman. 478 00:35:25,541 --> 00:35:27,835 Pourquoi est-ce que tu m'abandonnes ? 479 00:35:30,546 --> 00:35:34,383 Votre frère vous a balancé, Carlos. Il dit que vous avez tué Mme De Pinna. 480 00:35:34,466 --> 00:35:36,552 Et le garçon, dans l'autre maison. 481 00:35:36,635 --> 00:35:38,345 Ce ne sont que des mensonges. 482 00:35:38,428 --> 00:35:43,767 Mieux vaut collaborer, Jimbo. Votre mère et vos frères vous font porter le chapeau. 483 00:35:49,147 --> 00:35:51,775 Sans aucun aveu ni preuve corroborant, 484 00:35:51,859 --> 00:35:55,487 le témoignage de Floyd ne servira pas à grand-chose. 485 00:35:55,571 --> 00:35:58,824 Les machettes sont propres, elles n'ont jamais servi. 486 00:35:58,907 --> 00:36:01,243 Reste donc la mère de tous les maux. 487 00:36:02,327 --> 00:36:06,373 Ne vous emballez pas, vous n'avez pas fait téter ces gamins. 488 00:36:06,456 --> 00:36:11,003 Vous ne savez pas ce qu'est l'amour d'une mère. Ni celui d'un enfant. 489 00:36:11,086 --> 00:36:15,424 - Un enfant apeuré dira n'importe quoi. - Eh bien... 490 00:36:15,507 --> 00:36:18,302 "Avec une machette, les gens vous écoutent." 491 00:36:18,385 --> 00:36:21,221 C'est quelque chose que vous auriez pu dire. 492 00:36:21,305 --> 00:36:24,266 Les gens croient ce qu'ils veulent, tant que ça valide 493 00:36:24,349 --> 00:36:27,311 ce qu'ils ont appris dans les jupons de leur mère. 494 00:36:27,394 --> 00:36:31,481 J'ai appris qu'élever des enfants ne suffit pas à faire de vous un saint. 495 00:36:33,734 --> 00:36:37,404 Que vous a fait votre mère pour que vous me haïssiez autant ? 496 00:36:42,868 --> 00:36:46,997 Écoutez, je suis sans doute le seul qui vous comprenne, ici. 497 00:36:47,080 --> 00:36:50,792 - Vraiment ? - J'ai eu une de ces mères martyres. 498 00:36:50,876 --> 00:36:55,172 Une énorme croix à porter. Elle me faisait culpabiliser sans arrêt. 499 00:36:55,255 --> 00:36:59,092 C'est quoi, votre croix ? Avoir élevé vos frères et sœurs ? 500 00:36:59,176 --> 00:37:01,345 Le décès prématuré de votre mari ? 501 00:37:03,597 --> 00:37:05,182 C'est quoi ? 502 00:37:05,265 --> 00:37:08,602 Vous pourriez me convaincre que ces grands gars terrifiants 503 00:37:08,685 --> 00:37:10,354 vous ont forcée à les aider. 504 00:37:13,106 --> 00:37:18,320 Je ne pourrai jamais vous convaincre. Votre opinion est faite. 505 00:37:18,403 --> 00:37:23,742 Vous savez quoi ? Les enfants élevés en famille d'accueil sont des survivants. 506 00:37:23,825 --> 00:37:26,787 Ils décèlent les bonnes âmes et savent les duper. 507 00:37:26,870 --> 00:37:32,084 - Vous pensez que je suis une bonne âme ? - Je pense que vous vous y efforcez. 508 00:37:34,836 --> 00:37:39,383 - J'ai beaucoup d'amour à offrir. - Et beaucoup d'amour à prendre. 509 00:37:40,634 --> 00:37:44,012 L'amour que vous n'avez pas eu, à côté duquel vous êtes passée. 510 00:37:44,096 --> 00:37:46,598 C'est ce que vous attendez d'eux, hein ? 511 00:37:46,682 --> 00:37:48,684 C'est l'impression que je vous donne ? 512 00:37:52,229 --> 00:37:55,732 C'est pour ça que vous êtes une proie facile pour eux. 513 00:38:01,071 --> 00:38:03,573 Tout ce que je voulais, c'était de l'amour. 514 00:38:06,535 --> 00:38:12,332 J'ai même renoncé à toute estime de moi, quand j'étais jeune. 515 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 Je pensais savoir comment faire. 516 00:38:17,045 --> 00:38:19,006 Tout le monde profite de vous. 517 00:38:27,556 --> 00:38:29,599 Vous êtes un homme bien. 518 00:38:30,726 --> 00:38:36,106 Je veux vous aider. Je vous ai privé d'un de vos fils. 519 00:38:39,109 --> 00:38:41,236 Je veux me faire pardonner. 520 00:38:47,034 --> 00:38:51,246 Il faut me dire ce que ces garçons vous ont forcée à faire. 521 00:38:51,329 --> 00:38:54,041 Et je parlerai en votre faveur. 522 00:38:54,124 --> 00:38:58,587 - Vous le dire ? - Tout simplement. 523 00:39:05,343 --> 00:39:09,056 Quand on me les a confiés, ces enfants n'avaient rien. 524 00:39:09,139 --> 00:39:11,850 Vous les avez nourris, avez enrichi leur vie, 525 00:39:11,933 --> 00:39:16,688 et ils vous l'ont rendu en vous forçant à commettre des crimes avec eux. 526 00:39:16,772 --> 00:39:20,358 L'agence de placement a cessé de me confier des garçons. 527 00:39:20,442 --> 00:39:26,948 Il y a tant de nouvelles règles. J'étais sur la paille, et mes garçons, 528 00:39:27,032 --> 00:39:32,287 si attentionnés, ont... 529 00:39:35,749 --> 00:39:37,793 Je vous pardonne. 530 00:39:42,130 --> 00:39:46,468 - Quoi ? - Maman vous pardonne. 531 00:39:46,551 --> 00:39:48,970 Pouvez-vous lui pardonner ? 532 00:39:50,972 --> 00:39:53,850 Désolé, ce n'est pas à moi de vous pardonner. 533 00:39:55,060 --> 00:40:00,357 Il faut que vous me disiez ce qu'ils vous ont obligée à faire. 534 00:40:00,440 --> 00:40:03,610 Vous ne pouvez pas pardonner à votre propre mère ? 535 00:40:03,693 --> 00:40:07,405 C'est la seule façon pour vous de trouver le bonheur. 536 00:40:09,157 --> 00:40:10,909 S'il vous plaît. 537 00:40:14,454 --> 00:40:18,667 - D'accord. Je lui pardonne. - Ce n'est pas sincère. 538 00:40:18,750 --> 00:40:21,002 - Vous êtes... - C'est sincère. 539 00:40:25,132 --> 00:40:27,342 J'ai pardonné à ma mère. 540 00:40:31,513 --> 00:40:34,516 - Et maintenant... - Maintenant ? 541 00:40:36,101 --> 00:40:38,270 Rien. 542 00:40:41,898 --> 00:40:43,275 Un avocat. 543 00:40:46,820 --> 00:40:50,407 Quand vous serez prêt à faire face à vos collègues, 544 00:40:50,490 --> 00:40:56,037 juste là, derrière, dites-leur que je veux un avocat. 545 00:41:19,477 --> 00:41:21,980 Non coupable. 546 00:41:22,063 --> 00:41:24,774 Non coupable. 547 00:41:24,858 --> 00:41:27,485 - Mme le Juge, l'État demande un renvoi. - Mme le Juge... 548 00:41:27,569 --> 00:41:30,780 Des machettes, Maître ? Non. Libération sous caution rejetée. 549 00:41:30,864 --> 00:41:34,451 Les prévenus seront placés en détention provisoire. 550 00:41:40,624 --> 00:41:43,043 Chaque jour que Carlos et Jimbo passent en prison 551 00:41:43,126 --> 00:41:45,462 réduit l'emprise que Chesley a sur eux. 552 00:41:47,589 --> 00:41:49,424 Que se passe-t-il ? 553 00:41:53,053 --> 00:41:56,056 Qu'est-ce qui s'est passé, putain ? 554 00:41:56,139 --> 00:41:59,226 On allait prendre l'ascenseur, au 6e. Il nous a échappé. 555 00:41:59,309 --> 00:42:01,728 Il s'est jeté par la fenêtre. 556 00:42:29,172 --> 00:42:33,593 Son avocate a fait une demande de rejet. Les deux autres vont l'imiter. 557 00:42:33,677 --> 00:42:38,265 Notre témoin n'étant plus là, le rejet sera sans nul doute accepté. 558 00:42:38,348 --> 00:42:40,016 Pas par moi. 559 00:42:40,100 --> 00:42:44,854 Si je peux vous aider à remettre cette femme en prison, faites-moi signe. 560 00:42:44,938 --> 00:42:49,442 Bon, par où commence-t-on ? Les témoins ou les prêteurs sur gages ? 561 00:42:49,526 --> 00:42:51,695 L'agent Martinez. 562 00:42:51,778 --> 00:42:54,239 C'était le premier sur les lieux, non ? 563 00:42:54,322 --> 00:42:56,157 Si. Il m'a aidé à porter Tarkman. 564 00:42:56,241 --> 00:42:59,661 L'inspection générale souhaite me voir à son sujet. 565 00:42:59,744 --> 00:43:01,913 On m'a dit d'appeler mon représentant syndical. 566 00:43:09,587 --> 00:43:11,673 LES PERSONNAGES ET FAITS PRESENTÉS SONT FICTIFS 567 00:43:11,756 --> 00:43:14,759 Sous-titres : Rémi Coulmeau