1
00:00:01,085 --> 00:00:05,881
CETTE HISTOIRE EST FICTIVE ET NE DÉCRIT
PAS DES PERSONNES OU ÉVÉNEMENTS RÉELS.
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,759
Dans la guerre contre le crime à New York,
3
00:00:08,843 --> 00:00:11,137
les plus redoutables prédateurs
sont poursuivis
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,848
par les inspecteurs
de la Section Criminelle.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,434
Voici leur histoire.
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,604
Ils sont là !
7
00:00:21,939 --> 00:00:27,987
- Maman, le film commence dans 30 minutes.
- Tu dois manger quelque chose, Lucas.
8
00:00:29,363 --> 00:00:34,326
- Ah, la première soirée pyjama...
- Maman, les copains m'attendent.
9
00:00:34,410 --> 00:00:36,203
Je dois filer. Au revoir, Tina !
10
00:00:36,287 --> 00:00:38,164
Au revoir, maman !
11
00:00:38,247 --> 00:00:41,625
Lucas craint un max !
Il est trop occupé pour venir.
12
00:00:41,709 --> 00:00:46,672
Mais c'est le plus grand.
Comment on va rentrer ? Ça craint !
13
00:00:50,551 --> 00:00:51,969
Sheila va le sentir.
14
00:00:52,052 --> 00:00:56,682
Je fais rentrer Timber par le garage
et je me lave les dents dans la buanderie.
15
00:00:56,766 --> 00:01:00,352
Vous allez nous manquer.
Mais quand on bosse à Stamford...
16
00:01:00,436 --> 00:01:04,106
Oui, je sais, il faut vivre à Stamford.
17
00:01:04,190 --> 00:01:05,900
- Bonne nuit.
- Allez, viens.
18
00:01:05,983 --> 00:01:08,110
Papa et maman ne répondent pas.
19
00:01:08,194 --> 00:01:11,822
Ils doivent regarder la télé, ma puce.
20
00:01:13,741 --> 00:01:15,743
D'accord ?
21
00:01:15,826 --> 00:01:19,288
Un vendredi soir,
Susu et Ellis sans les enfants...
22
00:01:19,371 --> 00:01:22,208
Qu'est-ce qui pourrait les distraire ?
23
00:01:23,334 --> 00:01:24,794
Pousse-toi, maman !
24
00:01:24,877 --> 00:01:26,796
J'irais bien aux toilettes.
25
00:01:26,879 --> 00:01:32,009
Désolée, les toilettes sont bouchées.
C'est la folie, aujourd'hui.
26
00:01:32,092 --> 00:01:35,513
Ellis est là ? J'ai des tickets
pour le match des Mets, demain.
27
00:01:35,596 --> 00:01:41,352
Je lui dirai. Il dort encore.
Il faut que j'y aille. Au revoir.
28
00:01:48,692 --> 00:01:51,111
La maison partira à combien, à ton avis ?
29
00:01:51,195 --> 00:01:53,405
Au moins 3,5 millions.
30
00:01:57,243 --> 00:01:59,620
Je laisse un avis de passage.
31
00:02:02,414 --> 00:02:06,085
Ils doivent être en ville.
Je ne fais jamais visiter sans prévenir.
32
00:02:06,168 --> 00:02:08,587
Ça pourrait être très embarrassant.
33
00:02:08,671 --> 00:02:11,632
Le sous-sol ferait
un joli studio d'enregistrement.
34
00:02:11,715 --> 00:02:17,137
Votre prochain album pourrait s'intituler
"Live à Staten Island".
35
00:02:23,727 --> 00:02:26,021
Mon Dieu !
36
00:03:04,143 --> 00:03:07,980
NEW YORK:
SECTION CRIMINELLE
37
00:03:18,073 --> 00:03:22,077
Plusieurs victimes. La famille De Pinna.
Les parents et deux enfants.
38
00:03:22,161 --> 00:03:29,126
Une mise à sac, en entrant par-derrière.
Ils n'ont pas déclenché l'alarme. C'est...
39
00:03:32,087 --> 00:03:37,384
- Ça va aller ?
- Ça rappelle l'affaire Charles Manson.
40
00:03:57,821 --> 00:04:00,532
Une main coupée,
peut-être pour obtenir la combinaison.
41
00:04:00,616 --> 00:04:04,912
- Ils ont dû se servir de couperets.
- Ou plutôt de machettes.
42
00:04:04,995 --> 00:04:09,333
Toutes les victimes ont des plaies
de 25 à 35 cm de long, jusqu'à l'os.
43
00:04:09,416 --> 00:04:12,002
M. De Pinna est le seul
dont la rigidité s'estompe.
44
00:04:12,086 --> 00:04:16,173
Donc il a été le premier à mourir.
Un peu avant minuit ?
45
00:04:16,256 --> 00:04:19,677
La petite et sa mère,
sans doute il y a huit heures.
46
00:04:19,760 --> 00:04:21,637
Pas de signe d'attouchements.
47
00:04:21,720 --> 00:04:25,099
Cambrioler et massacrer.
C'était ça, leur plan.
48
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
Et l'autre gamin ?
49
00:04:28,769 --> 00:04:33,941
D'après sa température et sa rigidité,
je dirais qu'il a été le dernier à mourir.
50
00:04:34,024 --> 00:04:39,446
La vache ! Ce pauvre gamin a été torturé.
Des brûlures de cigarette.
51
00:04:39,530 --> 00:04:41,156
On lui a coupé des doigts.
52
00:04:42,574 --> 00:04:46,412
Pour lui soutirer des infos
que ses parents n'avaient pas.
53
00:04:50,666 --> 00:04:55,045
La fille était à une soirée pyjama, hier.
Trouvez-moi le nom et l'adresse.
54
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
Toutes les portes ont une alarme,
sauf celle-ci.
55
00:05:00,718 --> 00:05:04,930
Ils ne l'ont pas choisie par hasard.
La maison est en vente, non ?
56
00:05:07,725 --> 00:05:11,228
On se renseigne sur chaque visiteur.
On fait très attention.
57
00:05:12,396 --> 00:05:15,858
C'est horrible.
J'ai encore cette image dans la tête.
58
00:05:15,941 --> 00:05:21,864
Je comprends. C'est quoi, cette case,
à côté du nom ? "Visite virtuelle" ?
59
00:05:21,947 --> 00:05:26,243
Je la coche s'ils ont visité la maison
sur notre site internet.
60
00:05:26,326 --> 00:05:28,412
Montrez-moi ça.
61
00:05:28,495 --> 00:05:30,539
On peut visiter toutes les pièces.
62
00:05:30,622 --> 00:05:32,166
Montrez-moi la cuisine.
63
00:05:35,878 --> 00:05:41,383
Stop. Pouvez-vous zoomer ?
"Porte cuisine désactivée". Pas d'alarme.
64
00:05:41,467 --> 00:05:46,013
Mme De Pinna disait qu'elle servait autant
que celle de la gare de Manhattan.
65
00:05:46,096 --> 00:05:49,058
On va devoir vérifier
qui s'est connecté au site.
66
00:05:49,141 --> 00:05:53,228
- Entendu.
- Ces types sont malins.
67
00:05:53,312 --> 00:05:58,192
Ils ont repéré la baraque en consultant
le site internet de l'agence immobilière.
68
00:05:58,275 --> 00:06:01,403
J'ai une adresse pour la soirée pyjama.
69
00:06:01,487 --> 00:06:03,739
DOMICILE DE LEN ET PAULA CHOPAUER
MARDI 4 AVRIL
70
00:06:03,822 --> 00:06:09,286
- Seigneur ! Elle nous a sauvé la vie.
- On allait entrer.
71
00:06:09,369 --> 00:06:11,997
Et Mme De Pinna a fait un geste ?
72
00:06:12,081 --> 00:06:14,291
En parlant de ses toilettes bouchées.
73
00:06:14,374 --> 00:06:17,211
Elle a mis un doigt sur sa tempe,
pour dire que c'était fou.
74
00:06:17,294 --> 00:06:19,755
Elle l'a fait tourner
ou a pointé du doigt ?
75
00:06:19,838 --> 00:06:24,051
- Non, elle a pointé du doigt.
- Comme un pistolet sur la tempe ?
76
00:06:25,886 --> 00:06:28,889
- C'était ça ? Je n'ai pas percuté.
- Ça porte à confusion.
77
00:06:28,972 --> 00:06:30,516
Qu'a-t-elle dit d'autre ?
78
00:06:30,599 --> 00:06:33,227
- On a parlé du match des Mets.
- Ses doigts.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,062
- Tu te souviens ?
- Oui.
80
00:06:35,145 --> 00:06:37,147
Comme ça, quatre doigts.
81
00:06:38,565 --> 00:06:40,109
Quatre criminels.
82
00:06:42,486 --> 00:06:47,866
- On sait ce qu'ils ont pris ?
- Des vases, des pièces en or, des bijoux.
83
00:06:47,950 --> 00:06:50,828
Pour 700 000 dollars,
50 000 sur le marché noir.
84
00:06:50,911 --> 00:06:53,539
Les vases étaient en évidence
dans la visite virtuelle.
85
00:06:53,622 --> 00:06:55,999
On voit du matos haut de gamme, ici.
86
00:06:56,083 --> 00:06:59,294
Ils n'ont pris que les objets coûteux
qui rentrent dans un sac.
87
00:06:59,378 --> 00:07:01,171
Des pros. Ils recommenceront.
88
00:07:01,255 --> 00:07:03,048
On a l'adresse IP de tous ceux
89
00:07:03,132 --> 00:07:07,094
qui se sont connectés au site
de l'agence immobilière, dernièrement.
90
00:07:07,177 --> 00:07:10,305
Des gens d'autres États,
des beaux quartiers...
91
00:07:10,389 --> 00:07:12,850
Une connexion
depuis un lavomatique de Bed-Stuy.
92
00:07:12,933 --> 00:07:15,269
Deux heures de visites virtuelles.
93
00:07:17,688 --> 00:07:19,565
LAVOMATIQUE DU COUSIN CHET
JEUDI 6 AVRIL
94
00:07:19,648 --> 00:07:23,569
Ouais, c'était lundi dernier.
Ils étaient deux sur un ordi.
95
00:07:23,652 --> 00:07:30,534
La vingtaine. Le grand mesurait
environ 1,90 m, et le petit, 1,70 m.
96
00:07:30,617 --> 00:07:32,411
La peau claire, peut-être métisse.
97
00:07:32,494 --> 00:07:34,413
Difficile à dire, de nos jours.
98
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
Ils étaient déjà venus ?
99
00:07:35,998 --> 00:07:39,418
Je les aurais mis à la porte.
Ils ont foutu le boxon.
100
00:07:39,501 --> 00:07:42,880
Le petit était sur l'ordi,
le grand tirait sur ses écouteurs.
101
00:07:42,963 --> 00:07:46,341
- Vous lui avez parlé ?
- Non. Le petit a passé un coup de fil,
102
00:07:46,425 --> 00:07:51,054
il a donné le téléphone au grand,
et la personne au bout du fil l'a calmé.
103
00:07:51,138 --> 00:07:54,308
- Merci beaucoup, monsieur.
- Pas de souci.
104
00:07:54,391 --> 00:07:57,060
Ils ont du bol,
leur chef a la tête froide.
105
00:07:57,144 --> 00:08:01,773
Ils ont étudié des dizaines de baraques
à plus de deux millions, en périphérie.
106
00:08:01,857 --> 00:08:04,234
La dernière était celle des De Pinna.
107
00:08:04,318 --> 00:08:07,571
Pour la suivante,
ils devront refaire des visites.
108
00:08:07,654 --> 00:08:10,657
Sauf s'ils l'ont déjà trouvée.
Ils ont torturé le gamin.
109
00:08:10,741 --> 00:08:16,079
- Il devait fréquenter des gamins riches.
- Qui vivent dans de belles maisons.
110
00:08:20,500 --> 00:08:22,669
ÉQUIPE DE TENNIS ESPOIR - ÉTÉ 2005
111
00:08:24,213 --> 00:08:28,926
Les experts scientifiques ont trouvé
de la cendre de cigarette sur la moquette.
112
00:08:29,009 --> 00:08:31,637
Peut-être les cigarettes pour le torturer.
113
00:08:31,720 --> 00:08:36,391
Une fête de l'équipe de tennis espoir.
Il manque quelques photos.
114
00:08:36,475 --> 00:08:38,644
Tu as vu la taille de la baraque ?
115
00:08:38,727 --> 00:08:41,146
Peut-être celle d'un joueur de l'équipe.
116
00:08:44,650 --> 00:08:49,988
Lucas. Benjamin Price. David Feist.
117
00:08:50,072 --> 00:08:54,409
- Rabith... Rabi Khan.
- Rabinth Khan ?
118
00:08:54,493 --> 00:08:58,372
- Oui.
- Il est indien.
119
00:09:00,999 --> 00:09:05,712
Il y a une statuette dans la maison.
120
00:09:06,755 --> 00:09:09,591
Le dieu hindou Ganesh.
121
00:09:09,675 --> 00:09:13,553
K-H-A-N, Rabinth Khan.
Pénétrez dans l'école s'il le faut.
122
00:09:13,637 --> 00:09:14,846
On veut son adresse.
123
00:09:16,556 --> 00:09:18,141
Bien reçu.
124
00:09:19,268 --> 00:09:22,020
248, Snake Hill Road.
125
00:09:22,104 --> 00:09:25,315
Mes dix années passées sur cette île
vont enfin m'être utiles.
126
00:09:42,833 --> 00:09:46,295
RAS !
127
00:09:55,429 --> 00:09:57,723
RAS à l'arrière !
128
00:10:16,116 --> 00:10:21,246
Statue de Ganesh,
jade vert, 80 000 dollars.
129
00:10:28,086 --> 00:10:31,757
D'après sa température,
vous les avez ratés de moins d'une heure.
130
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
Oui, mais on les a ratés.
131
00:10:33,884 --> 00:10:35,844
L'un d'entre eux sait ce qu'il fait.
132
00:10:35,927 --> 00:10:38,847
Ils ont pris les objets de valeur
et laissé les babioles.
133
00:10:38,930 --> 00:10:41,350
Sang et lacérations, à ce niveau-là.
134
00:10:41,433 --> 00:10:43,810
Sodomisé,
sans doute avec un corps étranger.
135
00:10:43,894 --> 00:10:46,188
Ça pourrait être ça ?
136
00:10:48,482 --> 00:10:50,776
- Du sang sur le manche.
- On l'a fait venir ici
137
00:10:50,859 --> 00:10:53,695
pour lui faire des trucs
à l'abri des regards.
138
00:10:54,905 --> 00:10:57,741
Ces étagères ont dû être renversées
lors d'une bagarre.
139
00:10:57,824 --> 00:11:03,121
Peut-être que ses potes l'ont surpris,
qu'ils ont essayé de l'arrêter...
140
00:11:05,207 --> 00:11:09,044
Rogers, tu veux bien ramasser ça ?
141
00:11:13,382 --> 00:11:17,177
Le type du lavomatique a dit
que le petit écoutait de la musique.
142
00:11:17,260 --> 00:11:21,348
Tu crois qu'on retrouvera son ADN
sur cet écouteur ?
143
00:11:21,431 --> 00:11:25,936
Antonio Mattini. Le labo a retrouvé
des cellules sur la mousse de l'écouteur.
144
00:11:26,019 --> 00:11:28,855
Pourquoi son ADN est-il
dans la base de données ?
145
00:11:28,939 --> 00:11:32,275
Prélevé il y a deux ans
après avoir tabassé un gamin de 11 ans
146
00:11:32,359 --> 00:11:35,612
dans les douches d'une piscine publique.
Aucune adresse.
147
00:11:35,695 --> 00:11:38,031
Il a quitté sa famille d'accueil
il y a deux ans.
148
00:11:38,115 --> 00:11:40,117
Il est peut-être resté en contact.
149
00:11:40,200 --> 00:11:43,453
D'après son conseiller d'insertion,
en décembre dernier,
150
00:11:43,537 --> 00:11:47,541
Antonio bossait dans un fast-food,
à Bayside.
151
00:11:47,624 --> 00:11:49,835
Ah ! Cette pourriture ?
152
00:11:49,918 --> 00:11:53,380
Il sortait des Clownies défectueux
pour remplir le sac à déchets.
153
00:11:53,463 --> 00:11:56,508
Et pour ceux qui ne bossent pas
dans un fast-food ?
154
00:11:56,591 --> 00:12:00,846
Les burgers ratés, brûlés ou sur lesquels
on a éternué vont dans un sac.
155
00:12:00,929 --> 00:12:04,724
- Il en faisait brûler intentionnellement.
- Et pourquoi ?
156
00:12:04,808 --> 00:12:06,643
Vers 3 h du matin, à l'arrière,
157
00:12:06,726 --> 00:12:09,062
il filait à bouffer
à des petits chiens errants.
158
00:12:09,146 --> 00:12:13,066
Je lui ai demandé ce qu'il foutait.
Il a dit : "Les petits n'ont jamais rien."
159
00:12:13,150 --> 00:12:16,736
Je l'ai viré. Grâce à lui,
on a instauré la règle Santiago :
160
00:12:16,820 --> 00:12:20,115
chaque employé doit compter
les burgers qu'il jette.
161
00:12:20,198 --> 00:12:25,745
- Pourquoi "la règle Santiago" ?
- C'est son nom : Jacopo Santiago.
162
00:12:25,829 --> 00:12:28,123
Quoi ? Ce n'est pas son vrai nom ?
163
00:12:28,206 --> 00:12:30,625
Vous évitez d'embaucher
des types avec un casier ?
164
00:12:30,709 --> 00:12:32,836
Autant que possible.
165
00:12:35,005 --> 00:12:37,340
Il nous faut le numéro de sécu
de ce Santiago.
166
00:12:37,424 --> 00:12:38,633
D'accord.
167
00:12:38,717 --> 00:12:43,263
Barek, tu connais un lieutenant
nommé Lemoyne, à Brooklyn ?
168
00:12:43,346 --> 00:12:45,765
BUREAU DU LIEUTENANT ROGER LEMOYNE
MARDI 11 AVRIL
169
00:12:45,849 --> 00:12:47,934
Vous vous intéressez à Antonio Mattini ?
170
00:12:48,018 --> 00:12:49,978
Pour ces effractions à Staten Island.
171
00:12:50,061 --> 00:12:54,274
- Je vous présente sa mère adoptive.
- Tes garçons, vraiment, Roger...
172
00:12:54,357 --> 00:12:56,151
- De beaux jeunes hommes.
- Merci.
173
00:12:56,234 --> 00:13:00,530
- Voici les inspecteurs Barek et Logan.
- Chesley Watkins.
174
00:13:00,614 --> 00:13:01,948
J'ai connu Mme Watkins
175
00:13:02,032 --> 00:13:04,701
quand elle dirigeait
l'agence de placement de Tremont.
176
00:13:04,784 --> 00:13:07,245
Elle a ensuite accueilli des enfants.
177
00:13:07,329 --> 00:13:10,415
On m'a appelée
au sujet d'un de mes garçons, Antonio.
178
00:13:10,499 --> 00:13:14,211
On a refusé de m'en dire plus,
donc j'ai contacté un vieil ami.
179
00:13:14,294 --> 00:13:15,712
Savez-vous où est Antonio ?
180
00:13:15,795 --> 00:13:20,634
Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti,
il y a deux ans.
181
00:13:20,717 --> 00:13:22,219
De quoi est-il suspecté ?
182
00:13:22,302 --> 00:13:26,640
Disons que ce ne sera pas
votre plus belle réussite.
183
00:13:26,723 --> 00:13:28,808
Je n'ai jamais su le canaliser.
184
00:13:28,892 --> 00:13:30,852
Comment était-il avec les plus jeunes ?
185
00:13:30,936 --> 00:13:36,316
Je devais le surveiller. Il était petit,
et les grands lui en faisaient voir.
186
00:13:36,399 --> 00:13:40,445
- C'est le plus chétif qui prend.
- En effet, mais je l'ai protégé.
187
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
Excusez-moi.
188
00:13:45,825 --> 00:13:48,411
Inspecteur Barek, j'écoute.
189
00:13:53,375 --> 00:13:57,295
- Je vous mets mal à l'aise, inspecteur ?
- Désolé...
190
00:13:57,379 --> 00:14:02,634
Je ne suis pas fan des familles d'accueil.
Chambres glaciales, enfants affamés...
191
00:14:02,717 --> 00:14:07,764
Je ne peux pas nier qu'il y a des gens
qui ne devraient pas s'occuper d'enfants.
192
00:14:09,099 --> 00:14:12,602
Mais d'un autre côté,
certains enfants, dans une famille...
193
00:14:12,686 --> 00:14:15,689
- Ce n'est pas leur truc.
- Comme Antonio.
194
00:14:15,772 --> 00:14:19,150
Ma mauvaise graine.
Je vous plains, mon petit.
195
00:14:20,318 --> 00:14:25,323
Mon petit ? Je vous remercie, Mme Watkins,
mais je n'ai pas besoin d'être materné.
196
00:14:26,533 --> 00:14:31,788
Materné, peut-être pas,
mais vous devriez aller au pressing.
197
00:14:31,871 --> 00:14:33,331
Bonne fin de journée.
198
00:14:39,337 --> 00:14:43,842
On a une piste sur Antonio.
Le numéro de sécu de Jacopo Santiago
199
00:14:43,925 --> 00:14:48,138
est réapparu au grill de l'avenue Marcy.
Le type bosse jusqu'à minuit.
200
00:14:48,221 --> 00:14:51,766
- Peut-être qu'on y verra ses potes.
- Allons-y.
201
00:14:51,850 --> 00:14:54,060
GRILL BBR
202
00:14:59,649 --> 00:15:03,945
- Et les renforts ?
- Toujours dans les embouteillages.
203
00:15:04,029 --> 00:15:06,197
Arrivée prévue dans dix minutes.
204
00:15:18,543 --> 00:15:20,795
Sans doute le reste de la bande.
205
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
Ici, MC-325. Quelle est votre position ?
206
00:15:27,469 --> 00:15:31,556
On a passé l'îlot urbain 1 700...
Cinq minutes.
207
00:15:35,769 --> 00:15:39,731
- C'est qui, ce clown ?
- L'ange gardien d'Antonio.
208
00:15:42,150 --> 00:15:43,860
Bon, oublions les renforts.
209
00:15:51,117 --> 00:15:53,495
Stop ! Police !
210
00:15:53,578 --> 00:15:56,665
- Une arme !
- Lâchez-la ! Police !
211
00:15:56,748 --> 00:15:59,042
Lâchez votre arme !
212
00:16:12,430 --> 00:16:14,432
- Il est en vie.
- Appelez les secours.
213
00:16:14,516 --> 00:16:18,144
Mike... Mike ! C'est un flic.
214
00:16:19,396 --> 00:16:25,944
Quoi ? Non !
Mettons-le dans la voiture. Aidez-moi.
215
00:16:26,027 --> 00:16:29,322
Aidez-moi. Vous êtes prêts ?
216
00:16:30,699 --> 00:16:35,036
Fais le tour. Voilà. Doucement.
217
00:16:35,120 --> 00:16:38,289
Allez-y !
218
00:16:42,293 --> 00:16:44,170
Nos renforts ? Où étiez-vous ?
219
00:16:45,338 --> 00:16:46,756
Rendez-vous utiles.
220
00:16:46,840 --> 00:16:49,134
Sécurisez la zone, interrogez les témoins.
221
00:16:49,217 --> 00:16:52,429
- Je dois aller à l'hôpital.
- Mike !
222
00:16:52,512 --> 00:16:56,641
Non, tu dois rester ici.
Tu le sais très bien, enfin.
223
00:17:05,150 --> 00:17:09,487
2-7-Charlie est en route
vers l'hôpital de Kings County,
224
00:17:09,571 --> 00:17:11,948
avec à bord un agent blessé par balle.
225
00:17:12,031 --> 00:17:14,909
Bien reçu. 2-7-Charlie est en route.
226
00:17:34,471 --> 00:17:39,559
Avis à toutes les unités :
seuls les appels d'urgence sont autorisés.
227
00:17:39,642 --> 00:17:42,520
Un membre des forces de l'ordre
a été blessé par balle.
228
00:17:42,604 --> 00:17:44,022
Veuillez patienter...
229
00:17:44,105 --> 00:17:46,900
- Tu as répondu à l'inspection générale ?
- Oui.
230
00:17:46,983 --> 00:17:51,613
Bon, d'après les témoignages,
ton partenaire a dit qu'il était policier.
231
00:17:51,696 --> 00:17:54,073
L'agent Tarkman ne l'a pas fait
et il vous a visé.
232
00:17:55,784 --> 00:17:58,703
Je crois que Martinez
est arrivé trop tard.
233
00:17:58,787 --> 00:18:01,873
C'est ce qu'il a dit,
mais le staff corrobore votre version.
234
00:18:01,956 --> 00:18:05,376
C'est plus important
que tout ce que pourra dire Martinez.
235
00:18:05,460 --> 00:18:07,045
Bien.
236
00:18:14,219 --> 00:18:17,138
- Des nouvelles de Tarkman ?
- Il tient le coup.
237
00:18:18,807 --> 00:18:21,017
L'inspection générale m'a interrogé.
238
00:18:21,100 --> 00:18:24,312
File-moi les clés.
Je vais donner mon sang à l'hôpital.
239
00:18:24,395 --> 00:18:28,525
Tu n'es pas en état de conduire.
Et tous les flics du coin y sont déjà.
240
00:18:28,608 --> 00:18:31,903
Je lui ai tiré dessus,
je peux bien faire ça. Donne.
241
00:18:31,986 --> 00:18:33,863
Je t'emmène.
242
00:18:39,118 --> 00:18:42,163
Ça devait arriver.
Je ne suis pas le seul à le dire.
243
00:18:42,247 --> 00:18:45,542
Vous pouvez dire ce que vous voulez,
Logan a été exemplaire.
244
00:18:45,625 --> 00:18:48,378
Et Tarkman n'a pas décliné son identité ?
245
00:18:48,461 --> 00:18:51,422
En effet, ça a été corroboré.
246
00:18:51,506 --> 00:18:54,300
Et la vidéosurveillance a prouvé
que Tarkman tenait son arme.
247
00:18:54,384 --> 00:18:58,596
Chef, c'est une situation à la con,
mais Logan a respecté les consignes.
248
00:19:00,056 --> 00:19:04,060
J'ai deux effractions,
deux familles massacrées.
249
00:19:04,143 --> 00:19:06,229
J'ai besoin de lui.
250
00:19:22,412 --> 00:19:27,000
Dans l'attente du rapport, vous êtes
hors de cause. Rien à vous reprocher.
251
00:19:28,418 --> 00:19:31,754
On a des psychologues, ici, vous savez ?
252
00:19:33,423 --> 00:19:35,300
Des nouvelles de nos suspects ?
253
00:19:35,383 --> 00:19:37,594
Nos recherches n'ont rien donné.
254
00:19:37,677 --> 00:19:39,971
D'après vous, Tarkman les connaissait ?
255
00:19:40,054 --> 00:19:46,019
Oui, il semblait être ami avec Antonio.
Il lui a évité un passage à tabac.
256
00:19:46,102 --> 00:19:49,272
J'ai écouté la déclaration
du partenaire de Tarkman.
257
00:19:49,355 --> 00:19:52,525
Quinze minutes avant de débarquer,
Tarkman a reçu un appel.
258
00:19:52,609 --> 00:19:55,862
Il a dit à son partenaire
que c'était urgent, un truc perso.
259
00:19:55,945 --> 00:19:58,448
Peut-être qu'Antonio savait
qu'ils allaient venir
260
00:19:58,531 --> 00:20:00,783
et qu'il a appelé Tarkman.
261
00:20:02,785 --> 00:20:04,579
Deakins, j'écoute.
262
00:20:06,122 --> 00:20:08,541
OK. Merci.
263
00:20:10,418 --> 00:20:12,962
Tarkman est mort.
On n'a pas pu stopper l'hémorragie.
264
00:20:21,971 --> 00:20:25,642
Pas de bol, Mike.
Ça aurait pu arriver à n'importe qui.
265
00:20:25,725 --> 00:20:28,144
- Courage.
- Merci.
266
00:20:32,857 --> 00:20:34,442
Alors ?
267
00:20:34,525 --> 00:20:37,070
Tarkman a vécu sept ans
en maison d'accueil,
268
00:20:37,153 --> 00:20:40,281
à l'époque où Antonio était
chez Chesley Watkins.
269
00:20:40,365 --> 00:20:43,660
Chesley Watkins n'a pas arrêté
de parler de ses garçons.
270
00:20:43,743 --> 00:20:45,954
Tarkman était peut-être
le grand frère d'Antonio.
271
00:20:46,037 --> 00:20:49,582
Peut-être même qu'il n'était pas le seul.
272
00:20:49,666 --> 00:20:52,126
Je les ai identifiés
grâce à la vidéosurveillance.
273
00:20:52,210 --> 00:20:55,922
James Duncan, alias "Jimbo",
Carlos Espilla, Floyd Bolton.
274
00:20:56,005 --> 00:20:59,217
Accueillis par Chesley Watkins
en même temps qu'Antonio et Tarkman.
275
00:20:59,300 --> 00:21:01,386
Tarkman est le seul à avoir bien tourné.
276
00:21:01,469 --> 00:21:05,056
Ce coup de fil que Tarkman a reçu
avant d'aller au grill...
277
00:21:05,139 --> 00:21:09,143
Tarkman était infiltré. Il utilisait
un téléphone fourni par le service.
278
00:21:09,227 --> 00:21:11,938
Seuls ses coéquipiers
devaient avoir ce numéro.
279
00:21:12,021 --> 00:21:15,525
Il a pu le filer à Antonio.
On l'a appelé à quelle heure ?
280
00:21:15,608 --> 00:21:17,777
23h32.
281
00:21:19,237 --> 00:21:22,657
Il est 23h32, et Antonio nettoie le grill.
282
00:21:22,740 --> 00:21:26,327
Quelqu'un a appelé Tarkman
pour qu'il aille aider son frère.
283
00:21:28,287 --> 00:21:31,958
Sa mère adoptive savait
qu'on cherchait Antonio.
284
00:21:32,041 --> 00:21:34,794
Le soir même, Floyd, Carlos et Jimbo
lui tombent dessus.
285
00:21:37,588 --> 00:21:39,298
Leur attaque sur Tarkman...
286
00:21:40,550 --> 00:21:45,513
- c'est comme s'ils l'avaient attendu.
- C'était un piège pour tuer Antonio.
287
00:21:45,596 --> 00:21:50,810
- Et son ange gardien.
- Quelqu'un a convoqué tout le monde.
288
00:21:53,896 --> 00:21:58,359
Ce sont les gamins de Watkins.
Ils ont tous grandi sous son toit.
289
00:21:58,443 --> 00:22:00,737
Mais ça fait plus de deux ans.
290
00:22:00,820 --> 00:22:03,031
De quoi est-elle accusée ?
291
00:22:03,114 --> 00:22:06,117
Quelqu'un les a prévenus
qu'on cherchait leur petit frère.
292
00:22:06,200 --> 00:22:08,036
Cette personne a piégé Tarkman.
293
00:22:08,119 --> 00:22:10,955
Peut-être qu'ils l'ont incitée
à appeler Tarkman
294
00:22:11,039 --> 00:22:12,623
et qu'elle pensait aider.
295
00:22:12,707 --> 00:22:15,376
J'ai eu le sentiment qu'elle tenait à eux.
296
00:22:15,460 --> 00:22:16,627
C'est le cas.
297
00:22:16,711 --> 00:22:19,922
Elle a démissionné
pour prendre soin de son mari malade
298
00:22:20,006 --> 00:22:21,591
et elle a accueilli des enfants.
299
00:22:21,674 --> 00:22:24,552
Quand il est décédé,
elle n'avait plus qu'eux.
300
00:22:24,635 --> 00:22:27,346
Ces trois-là ont peut-être fait jouer
la corde sensible.
301
00:22:27,430 --> 00:22:30,725
Vous n'avez aucune preuve
qu'elle a appelé Tarkman.
302
00:22:30,808 --> 00:22:33,352
Il était infiltré.
Elle ne pouvait pas le contacter.
303
00:22:33,436 --> 00:22:38,691
Pour obtenir son numéro, il faut appeler
le standard sur une ligne interne.
304
00:22:38,775 --> 00:22:41,319
Depuis un commissariat, par exemple.
305
00:22:43,571 --> 00:22:46,407
Mme Watkins était seule dans votre bureau.
306
00:22:53,414 --> 00:22:56,501
Vérifiez les appels passés depuis ce poste
307
00:22:56,584 --> 00:23:01,756
mercredi, entre 14h30 et 14h45.
Oui. Merci.
308
00:23:04,675 --> 00:23:08,846
Quelqu'un a demandé
le numéro confidentiel de l'agent Tarkman.
309
00:23:13,518 --> 00:23:18,940
Je l'ai récupéré quand il avait 12 ans.
Un beau garçon.
310
00:23:20,149 --> 00:23:21,567
Je l'ai élevé.
311
00:23:21,651 --> 00:23:25,655
La police va se charger des préparatifs.
J'ai reçu son uniforme...
312
00:23:25,738 --> 00:23:30,201
Je ne veux pas qu'il porte
le même uniforme que ceux qui l'ont tué.
313
00:23:30,284 --> 00:23:35,957
Je ne veux pas de leurs préparatifs.
Il est à moi, désormais.
314
00:23:38,751 --> 00:23:41,504
Et faites en sorte qu'il soit beau.
315
00:23:43,089 --> 00:23:44,841
Promettez-le-moi.
316
00:23:50,513 --> 00:23:55,184
Mme Watkins n'est pas là.
Elle a dû s'absenter.
317
00:23:55,268 --> 00:23:59,272
Il faut vraiment qu'on lui parle.
Peut-on l'attendre à l'intérieur ?
318
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Oui, mais vous allez devoir
rester dans l'entrée.
319
00:24:07,363 --> 00:24:11,450
- Tes frères et sœurs sont absents aussi.
- Je n'ai jamais eu de sœur.
320
00:24:11,534 --> 00:24:16,664
Les autres ont tous été repris.
Je suis le dernier.
321
00:24:16,747 --> 00:24:18,416
Martell, tu nous prépares du thé ?
322
00:24:18,499 --> 00:24:20,543
Oui, maman.
323
00:24:24,130 --> 00:24:28,676
J'espère que vous venez me présenter
vos excuses pour avoir tué mon fils.
324
00:24:28,759 --> 00:24:32,305
L'une de mes plus belles réussites.
325
00:24:32,388 --> 00:24:35,433
Eh bien... je suis sincèrement désolé.
326
00:24:35,516 --> 00:24:40,396
- Au mauvais endroit, au mauvais moment.
- Au mauvais endroit ?
327
00:24:40,479 --> 00:24:43,316
Il ne nous a pas dit qu'il était policier.
328
00:24:43,399 --> 00:24:45,610
Il nous a visés. Il était désorienté.
329
00:24:45,693 --> 00:24:50,031
Parce qu'il s'était fait tabasser
par trois autres de vos fils adoptifs.
330
00:24:50,114 --> 00:24:54,285
- Je ne suis pas au courant de ça.
- Vraiment ?
331
00:24:54,368 --> 00:24:58,998
Floyd, Jimbo, Carlos ?
On aurait dit un barbecue en famille.
332
00:25:02,376 --> 00:25:07,590
Ils sont adultes.
Ils mènent leur propre vie.
333
00:25:07,673 --> 00:25:10,176
Jusqu'à ce que quelqu'un les en prive.
334
00:25:12,136 --> 00:25:15,973
- Vous n'avez pris que des garçons ?
- Ils obéissent à leur mère.
335
00:25:16,057 --> 00:25:17,099
Pas les filles.
336
00:25:18,726 --> 00:25:20,353
Vous n'avez pas tort.
337
00:25:21,562 --> 00:25:25,650
Comment avez-vous appris à élever
autant d'enfants ? Vous en avez eu ?
338
00:25:27,068 --> 00:25:32,573
Non, je n'ai pas eu cette chance.
Je ne rechignais pas à la tâche.
339
00:25:32,657 --> 00:25:36,160
J'ai élevé mes frères et sœurs,
et après la mort de Kenneth, mon mari,
340
00:25:36,244 --> 00:25:38,120
je ne voulais pas d'une maison vide.
341
00:25:38,204 --> 00:25:40,957
Elle l'est presque, aujourd'hui.
Plus qu'un garçon.
342
00:25:41,040 --> 00:25:45,127
Le placement a pris du retard.
On va m'en confier d'autres.
343
00:25:45,211 --> 00:25:47,964
Demandez-leur de refaire la peinture.
344
00:25:48,047 --> 00:25:51,592
Êtes-vous venus me donner
des conseils de rénovation ?
345
00:25:51,676 --> 00:25:55,554
Non. Vous avez utilisé
le téléphone du lieutenant Lemoyne
346
00:25:55,638 --> 00:25:57,306
pour obtenir le numéro de Tarkman.
347
00:25:57,390 --> 00:25:59,684
Vous ne lui vouliez sûrement aucun mal...
348
00:25:59,767 --> 00:26:04,063
Je n'ai appelé personne.
Vous voulez me faire porter le chapeau ?
349
00:26:04,146 --> 00:26:08,651
Nous suspectons vos fils d'avoir réalisé
deux cambriolages avec effraction.
350
00:26:08,734 --> 00:26:11,112
Et tué huit personnes à la machette.
351
00:26:15,366 --> 00:26:17,451
Ceux qui ont fait ça sont des monstres.
352
00:26:17,535 --> 00:26:20,204
Je n'ai pas élevé des monstres.
Maintenant, allez-vous-en.
353
00:26:20,288 --> 00:26:23,749
Vous saviez qu'on cherchait Antonio.
Espérons qu'il ne lui soit rien arrivé.
354
00:26:23,833 --> 00:26:26,252
Dehors !
355
00:26:31,757 --> 00:26:37,430
Tiens ! Livres d'art, catalogues de ventes
aux enchères... Une passionnée d'art ?
356
00:26:37,513 --> 00:26:42,143
Je ne me contente pas de les nourrir,
je nourris aussi leur esprit.
357
00:26:42,226 --> 00:26:46,272
Je veux que ces garçons sachent
ce à quoi ils ont droit.
358
00:26:47,398 --> 00:26:49,567
Ces livres d'art sont pour elle.
359
00:26:49,650 --> 00:26:53,029
Eux ne feraient pas la différence
entre un beau vase et...
360
00:26:53,112 --> 00:26:54,405
Britney Spears.
361
00:26:54,488 --> 00:26:59,493
Ils auraient impliqué leur mère adoptive
pour choisir leur butin ? Franchement...
362
00:26:59,577 --> 00:27:04,790
D'après l'agence de placement,
Watkins a échappé à un test psychologique
363
00:27:04,874 --> 00:27:07,376
parce qu'elle y avait travaillé.
364
00:27:07,460 --> 00:27:10,671
Mais il y a six mois,
les critères ont été renforcés.
365
00:27:10,755 --> 00:27:14,216
Elle a refusé de passer le test,
donc on lui a retiré ses enfants.
366
00:27:14,300 --> 00:27:15,968
Plus d'enfants, plus de revenus.
367
00:27:16,052 --> 00:27:21,015
Elle les a peut-être poussés à cambrioler
des maisons pour payer la sienne.
368
00:27:21,098 --> 00:27:22,725
Deakins, j'écoute.
369
00:27:23,809 --> 00:27:25,936
Super.
370
00:27:27,980 --> 00:27:32,109
M. Mattini se rend aux autorités
avec la certitude qu'il sera innocenté
371
00:27:32,193 --> 00:27:35,905
dans cette affaire tragique
de cambriolages par effraction.
372
00:27:35,988 --> 00:27:41,160
Antonio est mon fils adoptif.
J'ai fait de lui une personne honnête.
373
00:27:41,243 --> 00:27:44,538
J'ai déjà été privé d'un fils
par les forces de police.
374
00:27:44,622 --> 00:27:47,041
Espérons qu'on prenne soin de celui-ci.
375
00:27:47,124 --> 00:27:50,878
Ce sera tout. Pardon.
Laissez-nous passer, s'il vous plaît.
376
00:27:50,961 --> 00:27:52,296
Vous disiez ?
377
00:28:06,394 --> 00:28:09,772
Mon client affirme
que ces écouteurs lui ont été volés.
378
00:28:09,855 --> 00:28:13,901
On l'a identifié comme étant l'un de ceux
qui ont consulté les sites immobiliers.
379
00:28:13,984 --> 00:28:17,113
Si c'était le cas,
cela aurait été porté au dossier.
380
00:28:17,196 --> 00:28:19,448
Vous savez où on a trouvé l'écouteur ?
381
00:28:19,532 --> 00:28:22,451
Près du gamin qu'il a sodomisé
avec une raquette.
382
00:28:22,535 --> 00:28:24,703
J'imagine qu'on t'a fait subir ça.
383
00:28:24,787 --> 00:28:27,206
Ne nous provoquez pas avec des mensonges.
384
00:28:27,289 --> 00:28:30,668
Je répète simplement
ce que m'a dit sa mère adoptive.
385
00:28:30,751 --> 00:28:33,796
Avant qu'elle demande à ses frères
de se débarrasser de lui.
386
00:28:33,879 --> 00:28:35,297
Maman ne me ferait jamais ça.
387
00:28:35,381 --> 00:28:38,968
Elle allait vous faire tuer,
toi et ton frère policier.
388
00:28:39,051 --> 00:28:41,971
- C'était vous. Vous l'avez tué !
- Antonio !
389
00:28:42,054 --> 00:28:45,433
Bien, mon client n'a rien de plus à dire.
390
00:28:55,526 --> 00:28:58,279
Si vous n'aviez pas tenté
d'impliquer Chesley Watkins...
391
00:28:58,362 --> 00:29:01,282
- Elle l'est, ça ne fait aucun doute.
- Aucun ?
392
00:29:01,365 --> 00:29:03,868
Vous oubliez qu'elle nous a livré
un témoin potentiel.
393
00:29:03,951 --> 00:29:06,704
Elle sait qu'Antonio,
qu'on a placé sous sa garde
394
00:29:06,787 --> 00:29:09,623
à l'âge de trois ans,
souffre de troubles de l'attachement.
395
00:29:09,707 --> 00:29:12,835
- Elle mise sur sa loyauté.
- Pour combien de temps ?
396
00:29:12,918 --> 00:29:15,963
Mieux vaut le placer
dans une cellule individuelle.
397
00:29:16,046 --> 00:29:18,757
Je vais en faire la demande.
398
00:29:25,264 --> 00:29:27,183
Vous avez été mis hors de cause.
399
00:29:27,266 --> 00:29:30,186
Si quelqu'un vous fait chier,
il aura affaire à moi.
400
00:29:36,108 --> 00:29:39,028
Les objets à prendre, les œuvres d'art...
401
00:29:40,196 --> 00:29:44,492
C'est pour ça qu'ils ont besoin d'elle.
Ils ont fait le repérage sur internet.
402
00:29:44,575 --> 00:29:46,160
Ils ont pu communiquer comme ça,
403
00:29:46,243 --> 00:29:48,787
en prenant une photo
et en la lui envoyant.
404
00:29:48,871 --> 00:29:51,582
- Et elle aurait répondu par e-mail ?
- Oui.
405
00:29:51,665 --> 00:29:56,337
Peut-être qu'un technicien peut récupérer
les e-mails qui ont été échangés.
406
00:29:56,420 --> 00:29:58,672
- Je verrai ça chez moi.
- Tu y vas ?
407
00:29:58,756 --> 00:30:01,091
Oui. Il faut dormir, tu te souviens ?
408
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Oui, mais tu habites à Brooklyn.
409
00:30:03,385 --> 00:30:05,054
Je crèche au coin de la rue.
410
00:30:06,972 --> 00:30:09,683
Je dormirai sur le canapé.
411
00:30:10,851 --> 00:30:13,479
Je doute que ton canapé soit assez grand.
412
00:30:14,772 --> 00:30:18,901
- Peut-être. Laisse tomber.
- Oui, c'est mieux.
413
00:30:20,277 --> 00:30:22,905
Car tu n'as pas l'esprit très clair.
414
00:30:28,536 --> 00:30:31,997
- Une vodka avec des glaçons.
- Je vous ai observé.
415
00:30:32,081 --> 00:30:34,542
Votre petite amie vous a plaqué ?
416
00:30:36,794 --> 00:30:42,466
- Ma partenaire.
- Vous êtes flic. J'adore les flics.
417
00:30:42,550 --> 00:30:47,137
Vous appelez un taxi ?
Plus tôt on sera chez vous, mieux ce sera.
418
00:30:50,140 --> 00:30:52,017
Allons-y.
419
00:30:58,232 --> 00:31:01,735
Tu sais quoi, ma belle ?
Remettons ça à une autre fois.
420
00:31:01,819 --> 00:31:03,612
Je suis désolé.
421
00:31:09,368 --> 00:31:15,416
- C'est du stress post-traumatique, Mike.
- Je suis soulagé que ça ait un nom.
422
00:31:15,499 --> 00:31:19,795
Il faut voir le bon côté des choses.
Tu m'as appelée.
423
00:31:19,878 --> 00:31:23,674
Il y a dix ans, tu ne l'aurais pas fait.
424
00:31:23,757 --> 00:31:28,637
- J'aurais préféré qu'il me tire dessus.
- Et tes collègues ?
425
00:31:29,763 --> 00:31:32,474
Oui, ils sont tous...
426
00:31:35,894 --> 00:31:39,356
Ils m'ont tous apporté leur soutien.
427
00:31:39,440 --> 00:31:42,526
Que veux-tu qu'ils fassent ?
Qu'ils s'en prennent à toi ?
428
00:31:46,113 --> 00:31:48,782
C'est pour ça
que tu as provoqué ta partenaire ?
429
00:31:51,994 --> 00:31:53,412
J'ai tué un flic.
430
00:31:54,997 --> 00:32:01,420
Mike, tu dois accepter le fait
qu'on puisse faire tout ce qu'il faut
431
00:32:01,503 --> 00:32:04,256
et que ça finisse mal malgré tout.
432
00:32:07,468 --> 00:32:09,053
Comment ?
433
00:32:11,347 --> 00:32:13,223
Comment peut-on l'accepter ?
434
00:32:13,307 --> 00:32:19,521
- Avec le temps, on apprend à vivre avec.
- Ah... Le temps.
435
00:32:27,946 --> 00:32:32,701
Du soutien.
Tout le monde a besoin de soutien.
436
00:32:37,373 --> 00:32:40,209
À l'heure qu'il est,
c'est une mauvaise nouvelle.
437
00:32:42,419 --> 00:32:46,256
Il avait de l'asthme, mais personne
n'était au courant. On nous l'a amené.
438
00:32:46,340 --> 00:32:49,009
- Il attendait dans le couloir.
- Seul ?
439
00:32:49,093 --> 00:32:51,679
Pas longtemps. Il était menotté à un banc.
440
00:32:51,762 --> 00:32:54,765
Poignardé à sept reprises.
On trouvera le coupable.
441
00:32:54,848 --> 00:32:57,351
Commencez par ceux
qui sortent de famille d'accueil.
442
00:32:58,977 --> 00:33:02,606
Elle avait tout prévu.
On est responsables de sa mort.
443
00:33:02,690 --> 00:33:04,983
Cette garce est dangereuse.
444
00:33:05,067 --> 00:33:07,945
On pense avoir des infos
concernant les e-mails.
445
00:33:08,028 --> 00:33:09,988
ASSISTANCE TECHNIQUE
VENDREDI 14 AVRIL
446
00:33:10,072 --> 00:33:13,617
Les e-mails d'un téléphone portable
contenant des photos ont une signature.
447
00:33:13,701 --> 00:33:17,621
Certains échanges correspondent
aux dates et aux lieux en question.
448
00:33:17,705 --> 00:33:19,039
Vous avez les photos ?
449
00:33:19,123 --> 00:33:22,918
Oui. Elles ont été envoyées
sur un compte d'hébergement intraçable.
450
00:33:23,001 --> 00:33:27,464
Mme Watkins s'est connectée
et a fait sa petite sélection.
451
00:33:27,548 --> 00:33:29,550
Et le téléphone qui a pris ces photos ?
452
00:33:29,633 --> 00:33:31,593
Le même appareil inconnu,
453
00:33:31,677 --> 00:33:36,640
mais tant qu'il est allumé,
on peut le retrouver, où qu'il soit.
454
00:33:43,814 --> 00:33:46,817
- Yo !
- On ne jette pas ses détritus.
455
00:33:46,900 --> 00:33:52,072
Sortez du véhicule. Sortez, j'ai dit !
Vous êtes en état d'arrestation, Floyd.
456
00:33:52,156 --> 00:33:55,993
Debout. Les mains dans le dos.
457
00:33:56,076 --> 00:33:58,328
Le royaume de la machette.
458
00:34:00,622 --> 00:34:04,126
Floyd, nous savons que c'était
vous et Antonio. Vous deux.
459
00:34:04,209 --> 00:34:07,796
Antonio maniait la machette
et vous récupériez le butin.
460
00:34:07,880 --> 00:34:09,715
On savait aussi où vous étiez :
461
00:34:09,798 --> 00:34:12,593
votre mère nous l'a dit,
après avoir livré Antonio.
462
00:34:12,676 --> 00:34:15,095
C'est vrai, Floyd.
463
00:34:15,179 --> 00:34:18,390
D'ailleurs, elle vous observe,
derrière ce miroir.
464
00:34:18,474 --> 00:34:20,559
Vous pouvez lui parler, si vous voulez.
465
00:34:20,642 --> 00:34:23,353
Vous n'aurez peut-être plus
l'occasion de le faire.
466
00:34:24,688 --> 00:34:29,401
Avec son témoignage et les machettes
dans votre voiture, vous êtes cuit.
467
00:34:34,990 --> 00:34:37,284
Elle vous abandonne, Floyd.
468
00:34:38,619 --> 00:34:42,790
Comme l'a fait votre vraie mère.
Vous vous souvenez ce que ça fait ?
469
00:34:43,832 --> 00:34:46,376
Elle ne pourra pas rester très longtemps.
470
00:34:49,630 --> 00:34:51,924
Non, attendez !
471
00:34:55,010 --> 00:34:59,973
Pourquoi tu as menti, maman ?
Pourquoi me faire porter le chapeau ?
472
00:35:00,057 --> 00:35:03,185
- Tu sais que Carlos et Jimbo étaient là.
- Comment le saurait-elle ?
473
00:35:03,268 --> 00:35:06,647
Parce qu'elle nous a envoyés là-bas !
Dans ces maisons.
474
00:35:06,730 --> 00:35:10,067
Les maisons dans lesquelles
elle disait qu'on vivrait, un jour.
475
00:35:10,150 --> 00:35:11,819
C'était son idée, les machettes.
476
00:35:13,570 --> 00:35:16,281
Elle disait qu'avec une machette,
les gens vous écoutent.
477
00:35:22,037 --> 00:35:24,373
Je l'ai fait pour toi, maman.
478
00:35:25,541 --> 00:35:27,835
Pourquoi est-ce que tu m'abandonnes ?
479
00:35:30,546 --> 00:35:34,383
Votre frère vous a balancé, Carlos.
Il dit que vous avez tué Mme De Pinna.
480
00:35:34,466 --> 00:35:36,552
Et le garçon, dans l'autre maison.
481
00:35:36,635 --> 00:35:38,345
Ce ne sont que des mensonges.
482
00:35:38,428 --> 00:35:43,767
Mieux vaut collaborer, Jimbo. Votre mère
et vos frères vous font porter le chapeau.
483
00:35:49,147 --> 00:35:51,775
Sans aucun aveu ni preuve corroborant,
484
00:35:51,859 --> 00:35:55,487
le témoignage de Floyd
ne servira pas à grand-chose.
485
00:35:55,571 --> 00:35:58,824
Les machettes sont propres,
elles n'ont jamais servi.
486
00:35:58,907 --> 00:36:01,243
Reste donc la mère de tous les maux.
487
00:36:02,327 --> 00:36:06,373
Ne vous emballez pas,
vous n'avez pas fait téter ces gamins.
488
00:36:06,456 --> 00:36:11,003
Vous ne savez pas ce qu'est l'amour
d'une mère. Ni celui d'un enfant.
489
00:36:11,086 --> 00:36:15,424
- Un enfant apeuré dira n'importe quoi.
- Eh bien...
490
00:36:15,507 --> 00:36:18,302
"Avec une machette,
les gens vous écoutent."
491
00:36:18,385 --> 00:36:21,221
C'est quelque chose
que vous auriez pu dire.
492
00:36:21,305 --> 00:36:24,266
Les gens croient ce qu'ils veulent,
tant que ça valide
493
00:36:24,349 --> 00:36:27,311
ce qu'ils ont appris
dans les jupons de leur mère.
494
00:36:27,394 --> 00:36:31,481
J'ai appris qu'élever des enfants
ne suffit pas à faire de vous un saint.
495
00:36:33,734 --> 00:36:37,404
Que vous a fait votre mère
pour que vous me haïssiez autant ?
496
00:36:42,868 --> 00:36:46,997
Écoutez, je suis sans doute le seul
qui vous comprenne, ici.
497
00:36:47,080 --> 00:36:50,792
- Vraiment ?
- J'ai eu une de ces mères martyres.
498
00:36:50,876 --> 00:36:55,172
Une énorme croix à porter.
Elle me faisait culpabiliser sans arrêt.
499
00:36:55,255 --> 00:36:59,092
C'est quoi, votre croix ?
Avoir élevé vos frères et sœurs ?
500
00:36:59,176 --> 00:37:01,345
Le décès prématuré de votre mari ?
501
00:37:03,597 --> 00:37:05,182
C'est quoi ?
502
00:37:05,265 --> 00:37:08,602
Vous pourriez me convaincre
que ces grands gars terrifiants
503
00:37:08,685 --> 00:37:10,354
vous ont forcée à les aider.
504
00:37:13,106 --> 00:37:18,320
Je ne pourrai jamais vous convaincre.
Votre opinion est faite.
505
00:37:18,403 --> 00:37:23,742
Vous savez quoi ? Les enfants élevés
en famille d'accueil sont des survivants.
506
00:37:23,825 --> 00:37:26,787
Ils décèlent les bonnes âmes
et savent les duper.
507
00:37:26,870 --> 00:37:32,084
- Vous pensez que je suis une bonne âme ?
- Je pense que vous vous y efforcez.
508
00:37:34,836 --> 00:37:39,383
- J'ai beaucoup d'amour à offrir.
- Et beaucoup d'amour à prendre.
509
00:37:40,634 --> 00:37:44,012
L'amour que vous n'avez pas eu,
à côté duquel vous êtes passée.
510
00:37:44,096 --> 00:37:46,598
C'est ce que vous attendez d'eux, hein ?
511
00:37:46,682 --> 00:37:48,684
C'est l'impression que je vous donne ?
512
00:37:52,229 --> 00:37:55,732
C'est pour ça que vous êtes
une proie facile pour eux.
513
00:38:01,071 --> 00:38:03,573
Tout ce que je voulais,
c'était de l'amour.
514
00:38:06,535 --> 00:38:12,332
J'ai même renoncé à toute estime de moi,
quand j'étais jeune.
515
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Je pensais savoir comment faire.
516
00:38:17,045 --> 00:38:19,006
Tout le monde profite de vous.
517
00:38:27,556 --> 00:38:29,599
Vous êtes un homme bien.
518
00:38:30,726 --> 00:38:36,106
Je veux vous aider.
Je vous ai privé d'un de vos fils.
519
00:38:39,109 --> 00:38:41,236
Je veux me faire pardonner.
520
00:38:47,034 --> 00:38:51,246
Il faut me dire ce que ces garçons
vous ont forcée à faire.
521
00:38:51,329 --> 00:38:54,041
Et je parlerai en votre faveur.
522
00:38:54,124 --> 00:38:58,587
- Vous le dire ?
- Tout simplement.
523
00:39:05,343 --> 00:39:09,056
Quand on me les a confiés,
ces enfants n'avaient rien.
524
00:39:09,139 --> 00:39:11,850
Vous les avez nourris,
avez enrichi leur vie,
525
00:39:11,933 --> 00:39:16,688
et ils vous l'ont rendu en vous forçant
à commettre des crimes avec eux.
526
00:39:16,772 --> 00:39:20,358
L'agence de placement a cessé
de me confier des garçons.
527
00:39:20,442 --> 00:39:26,948
Il y a tant de nouvelles règles.
J'étais sur la paille, et mes garçons,
528
00:39:27,032 --> 00:39:32,287
si attentionnés, ont...
529
00:39:35,749 --> 00:39:37,793
Je vous pardonne.
530
00:39:42,130 --> 00:39:46,468
- Quoi ?
- Maman vous pardonne.
531
00:39:46,551 --> 00:39:48,970
Pouvez-vous lui pardonner ?
532
00:39:50,972 --> 00:39:53,850
Désolé, ce n'est pas à moi
de vous pardonner.
533
00:39:55,060 --> 00:40:00,357
Il faut que vous me disiez
ce qu'ils vous ont obligée à faire.
534
00:40:00,440 --> 00:40:03,610
Vous ne pouvez pas pardonner
à votre propre mère ?
535
00:40:03,693 --> 00:40:07,405
C'est la seule façon pour vous
de trouver le bonheur.
536
00:40:09,157 --> 00:40:10,909
S'il vous plaît.
537
00:40:14,454 --> 00:40:18,667
- D'accord. Je lui pardonne.
- Ce n'est pas sincère.
538
00:40:18,750 --> 00:40:21,002
- Vous êtes...
- C'est sincère.
539
00:40:25,132 --> 00:40:27,342
J'ai pardonné à ma mère.
540
00:40:31,513 --> 00:40:34,516
- Et maintenant...
- Maintenant ?
541
00:40:36,101 --> 00:40:38,270
Rien.
542
00:40:41,898 --> 00:40:43,275
Un avocat.
543
00:40:46,820 --> 00:40:50,407
Quand vous serez prêt
à faire face à vos collègues,
544
00:40:50,490 --> 00:40:56,037
juste là, derrière,
dites-leur que je veux un avocat.
545
00:41:19,477 --> 00:41:21,980
Non coupable.
546
00:41:22,063 --> 00:41:24,774
Non coupable.
547
00:41:24,858 --> 00:41:27,485
- Mme le Juge, l'État demande un renvoi.
- Mme le Juge...
548
00:41:27,569 --> 00:41:30,780
Des machettes, Maître ?
Non. Libération sous caution rejetée.
549
00:41:30,864 --> 00:41:34,451
Les prévenus seront placés
en détention provisoire.
550
00:41:40,624 --> 00:41:43,043
Chaque jour que Carlos et Jimbo
passent en prison
551
00:41:43,126 --> 00:41:45,462
réduit l'emprise que Chesley a sur eux.
552
00:41:47,589 --> 00:41:49,424
Que se passe-t-il ?
553
00:41:53,053 --> 00:41:56,056
Qu'est-ce qui s'est passé, putain ?
554
00:41:56,139 --> 00:41:59,226
On allait prendre l'ascenseur, au 6e.
Il nous a échappé.
555
00:41:59,309 --> 00:42:01,728
Il s'est jeté par la fenêtre.
556
00:42:29,172 --> 00:42:33,593
Son avocate a fait une demande de rejet.
Les deux autres vont l'imiter.
557
00:42:33,677 --> 00:42:38,265
Notre témoin n'étant plus là,
le rejet sera sans nul doute accepté.
558
00:42:38,348 --> 00:42:40,016
Pas par moi.
559
00:42:40,100 --> 00:42:44,854
Si je peux vous aider à remettre
cette femme en prison, faites-moi signe.
560
00:42:44,938 --> 00:42:49,442
Bon, par où commence-t-on ?
Les témoins ou les prêteurs sur gages ?
561
00:42:49,526 --> 00:42:51,695
L'agent Martinez.
562
00:42:51,778 --> 00:42:54,239
C'était le premier sur les lieux, non ?
563
00:42:54,322 --> 00:42:56,157
Si. Il m'a aidé à porter Tarkman.
564
00:42:56,241 --> 00:42:59,661
L'inspection générale
souhaite me voir à son sujet.
565
00:42:59,744 --> 00:43:01,913
On m'a dit d'appeler
mon représentant syndical.
566
00:43:09,587 --> 00:43:11,673
LES PERSONNAGES ET FAITS
PRESENTÉS SONT FICTIFS
567
00:43:11,756 --> 00:43:14,759
Sous-titres : Rémi Coulmeau