1
00:00:17,828 --> 00:00:22,916
DEN GALAKTISKE FØDERATIONS
HOVEDKVARTER, PLANETEN TURO
2
00:00:29,214 --> 00:00:31,425
Læs anklagepunkterne op.
3
00:00:31,592 --> 00:00:37,681
Dr. Jumba Jookiba, chefforsker
ved Galaxy Defense Industries -
4
00:00:37,848 --> 00:00:45,481
- De stilles for dette råd anklaget
for illegale genetiske eksperimenter.
5
00:00:50,986 --> 00:00:52,738
Hvad erklærer De Dem?
6
00:00:52,905 --> 00:00:54,865
Ikke skyldig.
7
00:00:55,032 --> 00:01:00,329
Mine eksperimenter er teoretiske
og i overensstemmelse med loven.
8
00:01:00,496 --> 00:01:04,917
Vi er overbeviste om,
at De rent faktisk har skabt noget.
9
00:01:05,084 --> 00:01:10,839
Skabt noget? Det ville være
uansvarligt og umoralsk.
10
00:01:11,006 --> 00:01:13,550
Jeg kunne aldrig finde på...
11
00:01:14,718 --> 00:01:16,595
...at lave mere end et.
12
00:01:23,894 --> 00:01:26,522
Hvad er det for et monstrum?
13
00:01:26,689 --> 00:01:33,153
Monstrum? Det er det første
eksemplar af en ny art.
14
00:01:33,320 --> 00:01:37,199
Jeg kalder det Eksperiment 626.
15
00:01:39,201 --> 00:01:43,914
Han er skudsikker, brandsikker
og kvikkere end en supercomputer.
16
00:01:44,081 --> 00:01:49,003
Han kan se i mørket og løfte ting,
der er 3000 gange så store som ham.
17
00:01:49,169 --> 00:01:54,591
Han eneste instinkt er at destruere alt,
hvad han rører ved.
18
00:01:56,051 --> 00:01:59,096
- Så er det altså et monster.
- Kun et lille et.
19
00:01:59,263 --> 00:02:02,516
Det er en hån mod naturen.
Det skal tilintetgøres!
20
00:02:02,683 --> 00:02:07,271
Tag det roligt, kaptajn Gantu.
Måske er han til at tale med.
21
00:02:07,438 --> 00:02:13,527
Eksperiment 626, vis os,
at du forstår, hvad vi siger.
22
00:02:13,694 --> 00:02:18,198
Vis os, at du har en god side.
23
00:02:28,459 --> 00:02:30,544
Hvor er du uartig!
24
00:02:31,962 --> 00:02:33,547
Det har jeg ikke lært ham.
25
00:02:33,714 --> 00:02:37,259
Anhold den tåbelige videnskabsmand.
26
00:02:37,426 --> 00:02:41,096
Jeg vil hellere kaldes
et "ondskabsfuldt geni."
27
00:02:41,263 --> 00:02:43,599
Dette afskyelige væsen -
28
00:02:43,766 --> 00:02:47,811
- er et fejlprodukt
af et forstyrret sind.
29
00:02:47,978 --> 00:02:49,772
Det hører ikke hjemme her.
30
00:02:49,939 --> 00:02:53,317
Kaptajn Gantu, før ham væk.
31
00:02:53,484 --> 00:02:55,569
Det skal være mig en fornøjelse.
32
00:03:16,382 --> 00:03:19,843
Er du utilpas? Godt!
33
00:03:20,010 --> 00:03:24,223
Rådet har valgt at forvise dig
til en øde asteroide.
34
00:03:24,390 --> 00:03:29,895
Så slap bare af og nyd rejsen.
Og få nu ingen gode ideer.
35
00:03:30,062 --> 00:03:33,274
Kanonerne følger din genetiske kode.
36
00:03:33,440 --> 00:03:36,235
De skyder ikke andre end dig.
37
00:03:37,444 --> 00:03:39,113
Din lille!
38
00:03:39,280 --> 00:03:42,283
Må jeg minde kaptajnen om,
at han har tjeneste?
39
00:03:44,368 --> 00:03:47,997
- Aflås cellen.
- Javel, kaptajn.
40
00:03:50,833 --> 00:03:52,376
Kaptajn på broen.
41
00:03:54,003 --> 00:03:55,379
Fuld kraft frem.
42
00:04:00,301 --> 00:04:02,886
Ser det her betændt ud?
43
00:04:31,498 --> 00:04:32,750
Stille!
44
00:04:36,754 --> 00:04:38,881
- Kanonild i cellen!
- Åben er forbindelse.
45
00:04:39,048 --> 00:04:40,591
Hvad foregår der?
46
00:04:44,094 --> 00:04:45,554
Løjtnant, afgiv melding!
47
00:04:49,183 --> 00:04:51,977
- Han er fri på dæk C.
- Afspær dækket.
48
00:05:00,444 --> 00:05:02,196
Gå hen til dør 7.
49
00:05:02,363 --> 00:05:06,742
I har tilladelse til at slå ihjel.
Skyd uden varsel.
50
00:05:06,909 --> 00:05:08,410
Der er han!
51
00:05:12,831 --> 00:05:14,208
Kalder broen.
52
00:05:14,375 --> 00:05:16,502
Han er i ventilationssystemet.
53
00:05:19,421 --> 00:05:22,466
Han er på vej hen
til kraft... forsyningen.
54
00:05:25,344 --> 00:05:26,929
Hvad var det?
55
00:05:27,096 --> 00:05:32,142
- Jeg tror ikke, han er ombord mere.
- Han har taget et politiskib.
56
00:05:34,144 --> 00:05:36,522
Han tog det røde.
57
00:05:58,877 --> 00:06:01,130
Nu har vi ham!
58
00:06:04,466 --> 00:06:07,428
Hyperdrive aktiveret.
Systemet lader op.
59
00:06:07,594 --> 00:06:09,388
Han har aktiveret hyperdrivet.
60
00:06:09,555 --> 00:06:11,932
Advarsel:
Styresystemet virker ikke.
61
00:06:12,099 --> 00:06:15,060
Den gale troglodyt
gør klar til at springe!
62
00:06:15,227 --> 00:06:17,605
Bryd formationen.
Kom væk fra skibet!
63
00:06:17,771 --> 00:06:21,775
Navigationsfejl.
Aktiver ikke hyper...
64
00:06:30,909 --> 00:06:33,454
Lad mig få galaksekommandoen.
65
00:06:35,122 --> 00:06:37,750
- Hvor er han?
- Han er stadig i hyperrummet.
66
00:06:37,916 --> 00:06:40,377
- Hvor forlader han det?
- Jeg regner det ud.
67
00:06:40,544 --> 00:06:44,715
Kvadrant 17, sektion 005, område 51.
68
00:06:44,882 --> 00:06:47,343
En planet, der hedder J-orden.
69
00:06:47,509 --> 00:06:51,430
Få fat i en med speciale
i den planet omgående.
70
00:06:51,597 --> 00:06:55,184
- Hvad er det?
- Vand. Det dækker 3/4 af planeten.
71
00:06:55,351 --> 00:06:58,729
Han overlever ikke i vand.
Hans molekyltæthed er for høj.
72
00:07:03,776 --> 00:07:05,444
Nej!
73
00:07:10,199 --> 00:07:13,953
Naturligvis...
Hvor lang tid har vi?
74
00:07:14,119 --> 00:07:17,498
Han lander om 3 timer og 42 minutter.
75
00:07:17,665 --> 00:07:22,753
- Vi er nødt til at gasse planeten.
- Stop en halv!
76
00:07:22,920 --> 00:07:26,006
Jorden er et naturreservat.
77
00:07:26,173 --> 00:07:28,717
Vi brugte den til at genopbygge
myggebestanden.
78
00:07:28,884 --> 00:07:32,054
Det er en truet dyreart.
79
00:07:32,221 --> 00:07:34,932
Vil det sige,
at du er eksperten?
80
00:07:35,099 --> 00:07:38,727
Jeg ved nu ikke rigtig,
om jeg er ekspert.
81
00:07:39,770 --> 00:07:41,397
Agent Pleakley, til tjeneste.
82
00:07:41,563 --> 00:07:43,190
Kan vi ikke udslette øen?
83
00:07:43,357 --> 00:07:45,067
Nej, dit fæhoved!
84
00:07:45,234 --> 00:07:51,156
Myggenes yndlingsspise, primitive
hominider, har koloniseret planeten.
85
00:07:51,323 --> 00:07:54,785
- Er de intelligente?
- Nej, men de er meget sarte.
86
00:07:54,952 --> 00:07:58,998
Hver gang planeten rammes af
en asteroide, må de udvikle sig på ny.
87
00:08:00,040 --> 00:08:02,668
Er det ikke fascinerende?
88
00:08:02,835 --> 00:08:05,796
Kunne vore militærstyrker lande der?
89
00:08:05,963 --> 00:08:10,676
Det ville være en dum ide.
Det er primitive skabninger.
90
00:08:10,843 --> 00:08:13,679
Det ville skabe kaos og panik.
91
00:08:13,846 --> 00:08:18,309
En diskret mission ville kræve
indgående kendskab til 626.
92
00:08:18,475 --> 00:08:23,105
Så hvem, mr. Pleakley,
ville du sende ned efter ham?
93
00:08:24,481 --> 00:08:25,858
Har han en bror?
94
00:08:27,234 --> 00:08:28,861
Eller en kær bedstemor?
95
00:08:32,448 --> 00:08:36,118
En venlig fætter?
En nabo med skæg?
96
00:08:41,373 --> 00:08:43,334
TÅBELIG VIDENSKABSMAND
FÆNGSLET
97
00:08:58,432 --> 00:09:02,311
- Slap han væk?
- Det overrasker dig vel ikke?
98
00:09:02,478 --> 00:09:05,773
Jeg har konstrueret
en uovervindelig skabning.
99
00:09:05,940 --> 00:09:09,860
- Og derfor må du hente ham.
- Mig?
100
00:09:10,027 --> 00:09:16,867
Som belønning beholder du din frihed,
hvis du tager ham til fange.
101
00:09:18,786 --> 00:09:22,206
626 bliver ikke let at fange.
102
00:09:22,373 --> 00:09:26,293
En plasmakanon kunne
måske lamme ham...
103
00:09:26,460 --> 00:09:30,255
Du får en plasmakanon.
Er det så en aftale, dr. Jumba?
104
00:09:31,632 --> 00:09:35,260
Men det er en sart planet.
Hvem skal holde styr på ham?
105
00:09:35,427 --> 00:09:38,806
- Det skal du.
- Udmærket, Deres Højhed...
106
00:09:38,973 --> 00:09:42,309
Jeg havde ikke helt...
De mener det alvorligt!
107
00:09:42,476 --> 00:09:46,563
Sig mig, min lille, enøjede ven -
108
00:09:46,730 --> 00:09:51,568
- på hvilken stakkels,
ynkelig, forsvarsløse planet -
109
00:09:51,819 --> 00:09:57,783
- er mit monstrum
blevet sluppet løs?
110
00:11:41,971 --> 00:11:45,182
En, to, tre, fire.
111
00:12:25,222 --> 00:12:26,724
Stop. Stop.
112
00:12:27,600 --> 00:12:30,728
Lilo, hvorfor er du gennemblødt?
113
00:12:30,894 --> 00:12:33,772
Det er sandwich-dag.
114
00:12:35,357 --> 00:12:38,861
Hver torsdag giver jeg fisken Pudge
en sandwich med peanutsmør.
115
00:12:39,028 --> 00:12:43,115
- Er Pudge en fisk?
- Vi havde ikke mere peanutsmør.
116
00:12:43,282 --> 00:12:47,661
Så min søster foreslog,
at jeg gav ham en tunsandwich.
117
00:12:47,828 --> 00:12:52,916
Jeg kan da ikke give Pudge tun!
Er du klar over, hvad tun er?
118
00:12:53,083 --> 00:12:55,711
- Fisk?
- Det er fisk!
119
00:12:55,878 --> 00:12:59,506
Hvis jeg gav Pudge tun,
ville jeg være et skarn.
120
00:12:59,673 --> 00:13:06,138
Jeg måtte hen og købe peanutsmør,
fordi vi ikke har andet end tun!
121
00:13:06,305 --> 00:13:09,308
Lilo! Hvorfor er det så vigtigt?
122
00:13:09,475 --> 00:13:12,394
Pudge er herre over vejret.
123
00:13:13,812 --> 00:13:16,649
Du er bindegal.
124
00:13:17,650 --> 00:13:19,568
Hold nu op!
125
00:13:19,735 --> 00:13:23,072
Tag det roligt, alle sammen.
126
00:13:23,238 --> 00:13:25,866
Piger...
127
00:13:27,576 --> 00:13:30,913
- Lilo...
- Undskyld. Jeg gør det ikke igen.
128
00:13:31,080 --> 00:13:33,207
Vi må hellere ringe til din søster.
129
00:13:33,374 --> 00:13:38,462
Nej, jeg skal nok opføre mig pænt.
Jeg vil danse. Jeg har øvet mig.
130
00:13:38,629 --> 00:13:43,384
Jeg vil bare danse.
Jeg har øvet mig.
131
00:13:44,635 --> 00:13:46,345
Hun bed mig.
132
00:13:54,728 --> 00:14:00,067
Jeg har ringet til din søster.
Du skal vente her på verandaen.
133
00:14:00,234 --> 00:14:03,279
Vi prøver igen på søndag.
134
00:14:09,576 --> 00:14:12,496
- Ser det her betændt ud?
- Ja.
135
00:14:14,540 --> 00:14:19,712
- Bare du nu ikke har hundegalskab.
- Ellers må hundefangeren skære...
136
00:14:19,878 --> 00:14:23,841
- Skal I lege med dukker?
- Du har ikke nogen dukke.
137
00:14:25,092 --> 00:14:27,052
Jeg har Scrump.
138
00:14:27,219 --> 00:14:29,513
Jeg har lavet hende,
men hovedet er for stort.
139
00:14:29,680 --> 00:14:35,853
Så jeg leger, at et insekt har lagt æg
i ørerne. Hun har kun et par dage...
140
00:14:55,831 --> 00:14:59,084
Lilo? Lilo?
141
00:15:03,005 --> 00:15:04,506
Lilo?
142
00:15:05,799 --> 00:15:07,384
Åh, nej!
143
00:15:09,762 --> 00:15:12,848
Jeg håber for dig,
at du er hjemme!
144
00:15:15,768 --> 00:15:18,979
Se dig for! Grødhoved!
145
00:15:28,864 --> 00:15:32,242
Lilo! Luk døren op!
146
00:15:32,409 --> 00:15:34,536
Gå din vej!
147
00:15:35,996 --> 00:15:38,457
Vi har ikke tid til det her.
148
00:15:39,625 --> 00:15:44,797
- Lad mig dø i fred.
- Sagsbehandleren kommer snart.
149
00:16:05,359 --> 00:16:07,987
Der vanker,
når jeg kommer ind!
150
00:16:13,492 --> 00:16:18,956
Jeg putter dig i blenderen og indbager
dig i en tærte til sagsbehandleren.
151
00:16:19,123 --> 00:16:23,460
Når han spørger, hvad min
hemmelige ingrediens er, siger jeg...
152
00:16:23,711 --> 00:16:27,673
..."kærlighed og omsorg."
153
00:16:27,840 --> 00:16:29,717
Hej.
154
00:16:31,218 --> 00:16:32,595
Du må være...
155
00:16:32,761 --> 00:16:34,138
Grødhovedet.
156
00:16:36,307 --> 00:16:42,563
Undskyld. Hvis jeg havde vidst,
hvem du var, ville jeg aldrig...
157
00:16:42,730 --> 00:16:45,316
- Jeg betaler gerne for skaden.
- Bilen er lejet.
158
00:16:45,482 --> 00:16:49,570
- Er du pigens værge?
- Ja. Jeg hedder Nani.
159
00:16:49,737 --> 00:16:53,073
- Hyggeligt at møde dig, mr.?
- Bubbles.
160
00:16:53,240 --> 00:16:56,744
- Mr. Bubbles? Sikke et sært...
- Ja, det ved jeg godt.
161
00:16:56,910 --> 00:16:59,413
Inviterer du mig indenfor, Nani?
162
00:16:59,580 --> 00:17:02,541
Kan vi ikke sidde herude og snakke?
163
00:17:03,250 --> 00:17:07,004
- Ikke tale om.
- Nå...
164
00:17:09,089 --> 00:17:11,467
Denne vej.
165
00:17:21,060 --> 00:17:22,686
Vent her.
166
00:17:32,488 --> 00:17:35,574
Nå... vil du have lemonade?
167
00:17:35,741 --> 00:17:39,995
- Er din søster tit alene hjemme?
- Nej, aldrig.
168
00:17:40,162 --> 00:17:41,538
MIG ALENE
169
00:17:41,705 --> 00:17:44,041
Bortset fra lige nu.
170
00:17:44,208 --> 00:17:47,169
Jeg var nødt til
at gå hen og købe...
171
00:17:49,546 --> 00:17:52,257
Var komfuret tændt,
mens du var ude?
172
00:17:52,424 --> 00:17:54,093
Kun en sagte ild.
173
00:17:55,886 --> 00:17:58,222
Det dufter dejligt.
174
00:17:58,389 --> 00:18:01,600
- Jeg fandt den i morges.
- Lilo! Der er du jo.
175
00:18:01,767 --> 00:18:03,269
Lille pus.
176
00:18:03,435 --> 00:18:05,896
Det her er mr. Bubbles.
177
00:18:06,563 --> 00:18:11,443
- Hyggeligt at møde dig.
- Der står "COBRA" på dine knoer.
178
00:18:13,779 --> 00:18:18,659
Cobra Bubbles. Du ligner ikke
en sagsbehandler.
179
00:18:18,826 --> 00:18:20,953
Jeg er en ganske særlig slags.
180
00:18:21,120 --> 00:18:23,706
Har du slået nogen ihjel?
181
00:18:25,207 --> 00:18:30,170
Nu kommer vi væk fra emnet.
Lad os tale om dig. Er du lykkelig?
182
00:18:33,507 --> 00:18:38,637
Jeg er veltilpas, spiser sundt
og ser mig for, før jeg går over gaden.
183
00:18:38,804 --> 00:18:41,640
Jeg sover godt
og bliver... disciplineret.
184
00:18:42,558 --> 00:18:46,604
- Disciplineret?
- Ja, hun gør det med hård hånd.
185
00:18:46,770 --> 00:18:49,773
Somme tider fem gange om dagen
med mursten.
186
00:18:49,940 --> 00:18:52,568
- Mursten?
- I et pudebetræk.
187
00:18:52,735 --> 00:18:58,699
Nu har du vist fået sukker nok!
Smut med dig, lille skat.
188
00:18:58,866 --> 00:19:03,829
De andre sagsbehandlere syntes,
hun var morsom. Er du tørstig?
189
00:19:04,663 --> 00:19:10,210
Nu skal jeg oplyse dig om
den knibe, du befinder dig i.
190
00:19:11,086 --> 00:19:16,008
Jeg er den, de ringer til,
når der er noget, der går galt.
191
00:19:16,175 --> 00:19:20,596
Og der er bestemt noget,
der er gået galt.
192
00:19:24,767 --> 00:19:26,185
VOODOO HÅNDBOG
193
00:19:37,488 --> 00:19:39,907
Mine venner skal straffes.
194
00:19:44,536 --> 00:19:48,290
- Ring næste gang, du er alene.
- Jep.
195
00:19:49,416 --> 00:19:53,003
Hvis du skulle være i tvivl,
gik det her ikke så godt.
196
00:19:54,088 --> 00:19:57,758
Du har tre dage til
at få mig på andre tanker.
197
00:20:07,268 --> 00:20:08,644
Lilo!
198
00:20:37,214 --> 00:20:41,760
Hvorfor ventede du ikke ved skolen?
Det var dér, du skulle vente!
199
00:20:41,927 --> 00:20:46,056
Forstår du det ikke?
Vil du gerne tvangsfjernes?
200
00:20:46,223 --> 00:20:48,100
- Svar mig!
- Nej!
201
00:20:48,267 --> 00:20:50,436
- Forstår du det ikke?
- Nej!
202
00:20:50,603 --> 00:20:53,731
- Hvad siger du nej til?
- Nej!
203
00:21:01,572 --> 00:21:06,952
- Hvor er du irriterende!
- Så sælg mig og køb en kanin!
204
00:21:07,119 --> 00:21:09,663
En kanin ville opføre sig
bedre end dig!
205
00:21:09,830 --> 00:21:13,792
Så gør det! Den ville også
være klogere end mig.
206
00:21:13,959 --> 00:21:19,423
- Og knap så højlydt!
- Den ville stinke ligesom dig.
207
00:21:19,590 --> 00:21:21,467
Gå ind på dit værelse!
208
00:21:21,634 --> 00:21:24,845
Jeg er her allerede!
209
00:21:39,443 --> 00:21:45,574
Hejsa. Her har du lidt pizza,
hvis du skulle være sulten.
210
00:21:46,408 --> 00:21:49,203
Vi er en opløst familie, ikke?
211
00:21:50,245 --> 00:21:52,581
Nej da!
212
00:21:52,748 --> 00:21:55,334
Måske en lille smule.
213
00:21:56,919 --> 00:22:01,090
Jo, det er vi.
Jeg skulle ikke have råbt ad dig.
214
00:22:01,256 --> 00:22:05,803
- Vi er søstre. Det er vores job.
- Ja, men fra nu af...
215
00:22:05,970 --> 00:22:11,350
Jeg kan bedre lide dig
som søster end som mor.
216
00:22:11,517 --> 00:22:15,854
Og du kan bedre lide mig
som søster end en kanin, ikke?
217
00:22:20,150 --> 00:22:23,612
Jo, selvfølgelig.
218
00:22:24,905 --> 00:22:28,784
- Jeg slog Mertle Edmonds i dag.
- Slog du hende?
219
00:22:28,951 --> 00:22:32,329
- Og så bed jeg hende.
- Bed du hende?
220
00:22:32,496 --> 00:22:37,167
- Lilo, du må ikke...
- Folk behandler mig anderledes.
221
00:22:37,334 --> 00:22:40,587
De ved bare ikke, hvad de skal sige.
222
00:22:40,754 --> 00:22:45,968
Hvis du lover ikke at slås mere,
lover jeg ikke at råbe ad dig.
223
00:22:46,135 --> 00:22:48,470
Jeg gør det kun
ved særlige lejligheder.
224
00:22:48,637 --> 00:22:51,724
Tirsdage og helligdage
ville være fint.
225
00:22:51,890 --> 00:22:54,602
Ville det være fint?
226
00:22:54,768 --> 00:23:00,316
Mit kamera er fuldt af billeder igen.
Er de ikke pragtfulde?
227
00:23:10,618 --> 00:23:12,953
Et stjerneskud!
228
00:23:16,498 --> 00:23:20,377
Jeg så det først! Ud med dig.
Jeg skal ønske mig noget!
229
00:23:20,544 --> 00:23:25,341
- Kan du ikke gå hurtigere?
- Nej, tyngdekraften trækker i mig.
230
00:23:25,507 --> 00:23:29,720
- Vel gør den ej.
- Jo, det skete også i går.
231
00:23:29,887 --> 00:23:33,599
Din elendige søster!
Din numse maser mig flad.
232
00:23:33,766 --> 00:23:35,976
Hvorfor er du så sær?
233
00:23:39,980 --> 00:23:44,985
Det er mig igen.
Jeg har brug for en ven.
234
00:23:45,152 --> 00:23:50,366
En, som ikke stikker af.
I kunne sende mig en engel.
235
00:23:50,532 --> 00:23:53,994
Den sødeste engel, I har.
236
00:24:41,000 --> 00:24:43,168
Hvad var det, vi kørte over?
237
00:24:45,587 --> 00:24:49,133
Der er det. Det har sat sig
fast under skærmen.
238
00:24:50,801 --> 00:24:52,678
Vi må hellere ringe til nogen.
239
00:25:10,279 --> 00:25:12,364
Noget, der kan værge for sig.
240
00:25:12,531 --> 00:25:16,076
Noget, der ikke dør.
Noget robust.
241
00:25:16,243 --> 00:25:20,205
- F. eks. en hummer.
- Lilo, dit fjols. Har vi en hummerlem?
242
00:25:20,372 --> 00:25:23,125
Nej, vi har en hundelem.
Vi køber en hund.
243
00:25:28,505 --> 00:25:33,510
- Hvor er det skønt at se dig igen!
- Jumba?
244
00:25:33,677 --> 00:25:36,138
Skriv navn og adresse forneden.
245
00:25:38,891 --> 00:25:40,684
Vi har dem ude bagved.
246
00:25:40,851 --> 00:25:43,729
Gå ud og vælg en.
247
00:25:45,940 --> 00:25:47,775
Hallo?
248
00:25:49,568 --> 00:25:50,945
Hallo?!
249
00:25:52,905 --> 00:25:55,699
Er her nogen dyr?
250
00:26:02,790 --> 00:26:04,375
Hallo?
251
00:26:15,219 --> 00:26:17,513
Hej.
252
00:26:17,680 --> 00:26:19,473
Hej.
253
00:26:22,476 --> 00:26:25,187
Ja, alle hundene kan adopteres.
254
00:26:25,854 --> 00:26:27,773
Bortset fra dén!
255
00:26:27,940 --> 00:26:30,651
- Hvad er det for en tingest?
- En hund, tror jeg nok.
256
00:26:30,818 --> 00:26:33,445
- Men den var død i morges.
- Var den død?
257
00:26:33,612 --> 00:26:36,156
Den blev kørt over at en lastbil.
258
00:26:36,323 --> 00:26:38,826
Han er alle tiders! Kom her.
259
00:26:44,123 --> 00:26:48,210
- Vil du ikke hellere have en anden?
- Vi har skam bedre hunde.
260
00:26:48,377 --> 00:26:51,839
Ikke bedre end ham.
Han kan tale. Sig goddag.
261
00:26:52,006 --> 00:26:55,259
Hunde kan ikke tale, min pige.
262
00:26:55,426 --> 00:27:00,264
- Det gjorde han lige før.
- Skal det være den her?
263
00:27:03,434 --> 00:27:05,853
Ja, han er god af sig.
264
00:27:06,020 --> 00:27:07,855
Du må finde et navn.
265
00:27:08,022 --> 00:27:11,025
Han skal hedde Stitch.
266
00:27:11,191 --> 00:27:15,112
Det er ikke et rigtigt navn... i Island.
267
00:27:15,279 --> 00:27:20,367
Men her er Stitch et fint navn.
Hundetegnet koster to dollars.
268
00:27:20,534 --> 00:27:24,330
Jeg vil købe ham!
Må jeg låne to dollars?
269
00:27:30,044 --> 00:27:31,920
Nu er han din.
270
00:27:32,087 --> 00:27:35,633
- Nu er du min.
- Hvad laver han?
271
00:27:35,799 --> 00:27:39,511
Vær stille. Han spidser ører.
272
00:27:42,640 --> 00:27:44,975
Hvor godt hører han?
273
00:27:52,066 --> 00:27:54,777
Hvorfor stikker du ikke af?
274
00:27:56,403 --> 00:27:59,031
- Jeg kommer nu.
- Stop!
275
00:27:59,198 --> 00:28:02,701
Den her situation er alt for farlig.
276
00:28:02,868 --> 00:28:05,329
- Jeg rammer hende ikke.
- Nej!
277
00:28:05,496 --> 00:28:11,669
Hun er et led i myggenes fødekæde.
Værsgo. Læs og tag ved lære.
278
00:28:11,835 --> 00:28:16,632
At bruge en lille pige som skjold
er tarveligt selv for dig!
279
00:28:20,261 --> 00:28:23,514
- Jeg dræber ham med de bare næver.
- Er du vanvittig?
280
00:28:23,681 --> 00:28:25,224
Hvad er der, Stitch?
281
00:28:25,808 --> 00:28:27,518
De må ikke se os!
282
00:28:28,811 --> 00:28:31,647
Kun en skidt hund gør uden grund.
283
00:28:32,940 --> 00:28:36,151
Du må hverken skyde
eller lade dig blive set.
284
00:28:36,318 --> 00:28:40,906
Du ligner jo et monster.
Vi er nødt til at forklæde os.
285
00:28:41,782 --> 00:28:47,246
Nå, men jeg skal på arbejde.
Bliv her i byen. Vi ses klokken 13.
286
00:28:57,423 --> 00:29:00,884
Vi må hellere komme af sted.
287
00:29:01,051 --> 00:29:03,596
Hvad med Stitch?
288
00:29:09,602 --> 00:29:12,563
Mine venner!
289
00:29:14,940 --> 00:29:16,734
Hvad vil du?
290
00:29:16,900 --> 00:29:21,780
Du må undskylde, at jeg bed dig,
trak dig i håret og slog dig i ansigtet.
291
00:29:21,947 --> 00:29:27,536
Jeg godtager ikke din undskyldning.
Flyt dig så, før jeg kører dig over.
292
00:29:27,703 --> 00:29:30,164
Min nye hund hedder Stitch.
293
00:29:30,331 --> 00:29:34,418
Den er det grimmeste,
jeg nogensinde har set.
294
00:29:34,585 --> 00:29:36,128
Ja!
295
00:29:36,295 --> 00:29:40,799
Få den væk fra mig,
så jeg ikke bliver syg.
296
00:29:45,930 --> 00:29:47,723
Alle tiders.
Han er på fri fod.
297
00:29:47,890 --> 00:29:50,309
Han destruktive program
er trådt i kraft.
298
00:29:50,476 --> 00:29:54,939
Han føler sig tiltrukket af storbyer,
hvor han vil blokere kloakker -
299
00:29:55,105 --> 00:29:57,983
- vende vejskilte om
og stjæle alles venstre sko.
300
00:30:16,585 --> 00:30:20,214
Det er rart at bo på en ø
uden storbyer.
301
00:30:23,884 --> 00:30:26,178
Er du okay?
302
00:30:58,919 --> 00:31:01,380
Kast bolden til mig, Stump.
303
00:31:25,362 --> 00:31:27,781
RUMEVENTYR
304
00:31:35,539 --> 00:31:40,669
Når du er klar til at give op,
skal du bare sige til.
305
00:32:20,626 --> 00:32:22,002
Det her er dig.
306
00:32:22,878 --> 00:32:25,339
Den her linje viser,
hvor uartig du er.
307
00:32:25,506 --> 00:32:30,594
Den er høj for en på din størrelse.
Det må vi have lavet om på.
308
00:32:30,761 --> 00:32:34,265
Altså, Lilo!
Din hund må ikke sidde ved bordet.
309
00:32:34,431 --> 00:32:37,476
Stitch har problemer.
Han trænger til dessert.
310
00:32:37,643 --> 00:32:41,063
Du har ikke engang spist din batat.
Jeg troede, du kunne lide dem.
311
00:32:41,230 --> 00:32:43,274
Dessert!
312
00:32:47,361 --> 00:32:50,489
David! Jeg har fået en ny hund.
313
00:32:52,074 --> 00:32:53,867
Er du sikker på, det er en hund?
314
00:32:54,034 --> 00:32:57,705
Han var en collie,
før han blev kørt over.
315
00:32:57,871 --> 00:32:59,957
Mums!
316
00:33:00,874 --> 00:33:03,085
Hør...
317
00:33:10,301 --> 00:33:13,345
Hvordan går det, Nani?
318
00:33:13,512 --> 00:33:17,266
- Gik der ild i dig igen?
- Nej, kun i scenen.
319
00:33:17,433 --> 00:33:21,145
Hør... Jeg tænkte,
at hvis du ikke skal noget...
320
00:33:21,312 --> 00:33:24,231
Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan.
321
00:33:26,025 --> 00:33:30,195
- Jeg har travlt i øjeblikket.
- Ja, men jeg tænkte bare...
322
00:33:30,362 --> 00:33:33,032
Du lugter som en plæneklipper.
323
00:33:34,325 --> 00:33:37,620
Jeg må videre. Drengen ved bord 3
smider med poi igen.
324
00:33:37,786 --> 00:33:40,122
Måske en anden dag.
325
00:33:40,748 --> 00:33:44,293
Bare rolig. Hun kan godt lide
din bagdel og dit flotte hår.
326
00:33:44,460 --> 00:33:46,420
Jeg har læst hendes dagbog.
327
00:33:46,587 --> 00:33:48,213
Synes hun, det er flot?
328
00:34:03,228 --> 00:34:07,107
Se, hvad jeg har fundet!
Frem med håndjernene!
329
00:34:08,150 --> 00:34:11,195
- Skynd dig!
- Hold ham i ro!
330
00:34:20,204 --> 00:34:21,956
Hold op!
331
00:34:29,838 --> 00:34:32,633
Er det din hund?
332
00:34:32,800 --> 00:34:36,887
Alt i orden. Fortsæt bare,
hvor I slap. Jeg er okay.
333
00:34:37,054 --> 00:34:41,725
- Dit hoved ser opsvulmet ud.
- Hun er bare grim.
334
00:34:41,892 --> 00:34:45,813
Åh, elskede!
Han driller bare.
335
00:34:45,980 --> 00:34:49,984
- Det her dur ikke.
- Jamen...
336
00:34:51,485 --> 00:34:57,908
Nå, men jeg gider alligevel ikke
arbejde på din falske luau-restaurant.
337
00:34:58,075 --> 00:34:59,743
Kom, Lilo.
338
00:35:04,581 --> 00:35:07,626
Blev du fyret på grund
af Stitch og mig?
339
00:35:07,793 --> 00:35:13,424
Nej, chefen er en vampyr. Han ville
hverve mig til sin blodsugerhær.
340
00:35:14,425 --> 00:35:15,801
Jeg vidste det.
341
00:35:17,136 --> 00:35:20,723
Det her er alle tiders hus.
Bare vent og se.
342
00:35:21,765 --> 00:35:24,184
- Se selv.
- Lilo?
343
00:35:24,351 --> 00:35:26,478
Mageligt.
344
00:35:28,022 --> 00:35:32,443
- Hvad er der galt med dig?
- Pas på min lille engel.
345
00:35:32,610 --> 00:35:36,405
Det er hverken en engel eller en hund.
Vi går tilbage med ham.
346
00:35:36,572 --> 00:35:39,158
Han er bare sur,
fordi det er sengetid.
347
00:35:39,325 --> 00:35:43,412
Han er afskyelig. Jeg nægter
at sove med ham i huset.
348
00:35:43,579 --> 00:35:47,291
Du er her da hele tiden,
og jeg sover udmærket.
349
00:35:47,458 --> 00:35:50,669
Hvad laver du?
Hold op med det, Stitch!
350
00:35:54,590 --> 00:35:59,762
Se på ham, Lilo. Han er en mutation.
Vi er nødt til at gå tilbage med ham.
351
00:35:59,929 --> 00:36:02,056
Han var forældreløs,
og vi adopterede ham.
352
00:36:02,222 --> 00:36:05,976
- Hvad med ohana?
- Så længe har han ikke været her.
353
00:36:06,143 --> 00:36:10,689
Det har jeg heller ikke. Far sagde,
at ohana betyder familie.
354
00:36:14,151 --> 00:36:15,736
Ohana betyder familie.
355
00:36:15,903 --> 00:36:19,156
- Familie betyder...
...at ingen bliver ladt i stikken.
356
00:36:19,323 --> 00:36:21,742
- Eller?
- Eller glemt.
357
00:36:21,909 --> 00:36:26,205
Jeg ved det godt. Jeg hader det,
når du bruger ohana mod mig.
358
00:36:30,793 --> 00:36:33,420
Du kan sove ved siden af mig.
359
00:36:39,093 --> 00:36:41,804
Se, hvor nysgerrig han er.
360
00:36:41,971 --> 00:36:45,474
Det her er mit værelse,
og her er din seng.
361
00:36:46,350 --> 00:36:50,813
Din dukke og din sutteflaske.
Se. Den spilder ikke.
362
00:36:50,980 --> 00:36:56,402
Jeg har fyldt den med kaffe.
Dygtig hvalp. Læg dig så i seng.
363
00:36:57,903 --> 00:37:00,447
Hør, det er min!
364
00:37:02,491 --> 00:37:03,867
Ned med dig.
365
00:37:06,745 --> 00:37:11,583
Vær forsigtig med det.
Hold nallerne fra det.
366
00:37:17,506 --> 00:37:22,303
Nej, du må ikke trække i hovedet.
Hun er lige blevet opereret.
367
00:37:23,971 --> 00:37:26,932
Nej! Det er fra min blå periode.
368
00:37:33,105 --> 00:37:37,067
Sådan. Du ødelægger alt,
hvad du rører ved.
369
00:37:37,234 --> 00:37:40,779
Hvorfor ikke skabe noget
til en forandring?
370
00:37:56,837 --> 00:37:59,048
Øj! San Francisco.
371
00:38:09,224 --> 00:38:10,726
Red mig!
372
00:38:15,689 --> 00:38:17,733
Ikke mere koffein til dig.
373
00:38:20,319 --> 00:38:22,738
Pigen spilder sin tid.
374
00:38:22,905 --> 00:38:28,369
Man kan ikke lære 626
at ignorere sit destruktive program.
375
00:38:30,537 --> 00:38:32,039
Skub den til side.
376
00:38:34,083 --> 00:38:35,876
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
377
00:38:36,043 --> 00:38:39,088
- Hør! Jeg vil prøve den.
- Nej!
378
00:38:39,255 --> 00:38:43,092
- Hit med den!
- Du er misundelig, fordi jeg er pæn.
379
00:38:44,927 --> 00:38:48,264
En myg har valgt
at sætte sig på mig.
380
00:38:48,430 --> 00:38:50,849
Hvor er hun... smuk.
381
00:38:51,016 --> 00:38:56,897
Se! En til! Og en til!
Det er jo en hel flok!
382
00:38:57,064 --> 00:39:00,567
De trykker næserne mod min hud.
383
00:39:00,734 --> 00:39:03,279
Og nu...
384
00:39:07,700 --> 00:39:10,995
Måske er det en koala.
En ond koala.
385
00:39:11,161 --> 00:39:15,332
Jeg kan ikke engang klappe den.
Den stirrer sultent på mig.
386
00:39:19,086 --> 00:39:20,462
Hallo?
387
00:39:24,675 --> 00:39:26,051
Hallo?
388
00:39:27,094 --> 00:39:29,096
Er du der?
389
00:39:32,349 --> 00:39:35,144
- Hvor interessant.
- Hvad?
390
00:39:35,311 --> 00:39:42,151
626 blev konstrueret som monster,
men nu har han intet at ødelægge.
391
00:39:42,318 --> 00:39:45,696
Jeg gav ham ikke noget
større formål med livet.
392
00:39:45,863 --> 00:39:50,284
Hvordan mon det er
ikke at have noget som helst?
393
00:39:50,451 --> 00:39:55,581
Ikke engang minder
at ty til midt om natten.
394
00:40:03,213 --> 00:40:05,174
ØSTERSAVL
395
00:40:05,341 --> 00:40:07,968
ILDSLUGNING
For Sjov og Fortjeneste
396
00:40:08,969 --> 00:40:11,847
VEJKORT OVER IOWA
397
00:40:27,780 --> 00:40:29,365
Det er den grimme ælling.
398
00:40:29,531 --> 00:40:34,578
Han er ked af det,
fordi han er uønsket og alene.
399
00:40:34,745 --> 00:40:38,707
På den her side hører hans familie
ham græde, og de finder ham.
400
00:40:38,874 --> 00:40:43,379
Så bliver den grimme ælling glad,
fordi han ved, hvor han har hjemme.
401
00:40:52,930 --> 00:40:55,432
Har du lyst til at høre Kongen?
402
00:40:55,599 --> 00:40:58,852
Du ligner en Elvis-fan.
403
00:41:02,982 --> 00:41:05,401
Nani. Nani!
404
00:41:06,485 --> 00:41:08,988
- Ja?
- Se her.
405
00:41:32,720 --> 00:41:36,390
Jeg hører, du er blevet fyret.
406
00:41:36,557 --> 00:41:39,310
Jeg sagde faktisk selv op -
407
00:41:39,476 --> 00:41:44,231
- fordi arbejdstiden gør det svært
at opdrage et barn.
408
00:41:44,398 --> 00:41:46,900
Det må du virkelig undskylde.
409
00:41:47,067 --> 00:41:49,987
- Hvad er det for en tingest?
- Det er min hundehvalp.
410
00:41:50,154 --> 00:41:51,947
Er det rigtigt?
411
00:41:55,367 --> 00:41:59,955
Indtil nu har du sejlet rundt
i min tålmodigheds trygge havn.
412
00:42:00,122 --> 00:42:02,750
Men jeg kan ikke ignorere,
at du er arbejdsløs.
413
00:42:02,917 --> 00:42:07,421
- Er det forstået?
- Ja, bestemt.
414
00:42:07,588 --> 00:42:11,467
Næste gang jeg ser hunden,
skal den være en mønsterborger.
415
00:42:11,634 --> 00:42:14,970
- Er du med?
- Ja.
416
00:42:15,137 --> 00:42:19,183
Nyt arbejde... mønsterborger.
417
00:42:20,267 --> 00:42:21,810
Hav en god dag.
418
00:42:26,815 --> 00:42:30,402
Fru Hasagawa?
Jeg så din avisannonce.
419
00:42:30,569 --> 00:42:36,200
Elvis Presley var mønsterborger.
Her er en liste over personlighedstræk.
420
00:42:36,367 --> 00:42:38,869
Nummer et: Han danser.
421
00:42:39,036 --> 00:42:42,915
Jeg har ikke tid. Jeg venter på,
at nogen svarer på min annonce.
422
00:42:43,082 --> 00:42:44,500
Det er derfor, jeg er her.
423
00:42:44,667 --> 00:42:47,878
Læg hænderne på hofterne
og gør som mig.
424
00:42:53,968 --> 00:42:57,221
- Det er min jobannonce!
- Det ved jeg godt.
425
00:43:05,521 --> 00:43:07,648
Hvorfor er her så mørkt?
426
00:43:07,815 --> 00:43:12,236
- Kaffe er mit et og alt.
- Vi går videre til trin to.
427
00:43:12,403 --> 00:43:15,030
Elvis spillede guitar.
428
00:43:15,197 --> 00:43:19,576
Hold den sådan,
og læg hånden her.
429
00:43:19,743 --> 00:43:21,745
Prøv selv.
430
00:43:23,956 --> 00:43:26,458
Jeg er ferm til at lave
cappuccino og latte.
431
00:43:26,625 --> 00:43:30,504
Jeg har lige ansat Teddy,
og turistsæsonen slutter...
432
00:43:43,601 --> 00:43:47,730
"Reception... isme" er mit liv.
Jeg elsker at tage telefonen.
433
00:43:47,896 --> 00:43:50,774
Det her er et romantisk ansigt.
434
00:43:50,941 --> 00:43:54,612
Hun ser ud til
at trænge til lidt ømhed.
435
00:43:57,823 --> 00:44:01,285
- Det er muligt, vi har noget.
- Godt. Kys hende.
436
00:44:05,039 --> 00:44:07,750
Elvis havde sikkert også
sine uheldige dage.
437
00:44:07,917 --> 00:44:09,793
Jeg elsker er redde folk.
438
00:44:09,960 --> 00:44:12,838
- Jeg tror faktisk, vi har et job.
- Er det rigtigt?
439
00:44:13,005 --> 00:44:16,508
Godt. Nu skal du bruge
det hele i praksis.
440
00:44:16,675 --> 00:44:20,304
Det ville være fantastisk.
Jeg har brug for jobbet.
441
00:44:24,099 --> 00:44:27,436
Nu er det op til dig.
Tag dem med storm!
442
00:44:48,999 --> 00:44:50,834
Hold jer fra ham!
443
00:44:56,966 --> 00:44:58,676
Kan du så holde op!
444
00:45:36,463 --> 00:45:40,801
Hej, Lilo!
Hvordan går det, Nani?
445
00:45:40,968 --> 00:45:43,345
Vi har været uheldige i dag.
446
00:45:49,643 --> 00:45:54,106
Jeg er ikke læge, men jeg ved,
der ikke er nogen bedre kur -
447
00:45:54,273 --> 00:45:59,069
- mod et langt ansigt end
et par surfbrætter og fine bølger.
448
00:45:59,236 --> 00:46:01,614
Hvad siger I til det?
449
00:46:01,780 --> 00:46:04,408
Det lyder som en god ide.
450
00:48:04,570 --> 00:48:08,073
Jeg kan ikke klage, mor.
Jeg camperer med en forbryder -
451
00:48:08,240 --> 00:48:11,619
- og et monster har tygget
på mit hoved.
452
00:48:11,785 --> 00:48:17,541
Der er noget, der ikke stemmer.
626 går frivilligt ud til vandet.
453
00:48:17,708 --> 00:48:20,419
Øjeblik, mor.
Der er en anden, der ringer.
454
00:48:20,586 --> 00:48:24,340
Mr. Pleakley, hvor bliver I af?
Afgiv melding.
455
00:48:24,506 --> 00:48:27,551
- Alt går, som det skal.
- Han kan ikke svømme.
456
00:48:27,718 --> 00:48:31,263
- Går det ikke fint?
- Hvorfor risikere at drukne?
457
00:48:31,430 --> 00:48:34,183
Jumba! Hjælp mig lige.
458
00:48:34,350 --> 00:48:37,853
I burde være kommet
tilbage med 626.
459
00:48:38,020 --> 00:48:42,149
Vi skal bare have pakket færdigt...
460
00:48:42,316 --> 00:48:45,569
Læg på. Vi skal ud at svømme.
461
00:49:35,244 --> 00:49:36,620
Lilo?
462
00:49:37,621 --> 00:49:39,623
Hvad skete der?
463
00:49:39,790 --> 00:49:42,918
Et eller andet fjols fik os til
at miste balancen.
464
00:49:43,085 --> 00:49:45,588
Hvor er Stitch?
465
00:49:46,630 --> 00:49:48,007
Slip hende!
466
00:49:49,300 --> 00:49:52,636
- Hvad skete der?
- Stitch trak hende med ned.
467
00:50:00,769 --> 00:50:02,563
Vi mangler Stitch!
468
00:50:28,505 --> 00:50:32,843
Lilo! Se på mig, skat.
Kom du noget til?
469
00:50:33,010 --> 00:50:34,511
Nej.
470
00:50:38,432 --> 00:50:42,561
Han er bevidstløs,
men jeg tror, han er i live.
471
00:50:55,449 --> 00:50:57,868
David, tag Lilo.
472
00:50:58,827 --> 00:51:03,540
Det ser værre ud, end det er.
Vi var... Det er bare...
473
00:51:07,127 --> 00:51:12,841
Jeg ved godt, du gør dit bedste, Nani.
Men du må tænke på Lilos bedste.
474
00:51:13,008 --> 00:51:16,428
Også selv om det udelukker dig.
475
00:51:20,808 --> 00:51:26,397
Jeg kommer tilbage i morgen tidlig
og henter Lilo. Det gør mig ondt.
476
00:51:32,820 --> 00:51:36,407
Nani, er der noget, jeg kan gøre?
477
00:51:36,573 --> 00:51:39,702
Nej, David.
478
00:51:39,868 --> 00:51:43,372
Jeg er nødt til
at gå hjem med Lilo nu.
479
00:51:43,539 --> 00:51:47,376
Vi har meget at snakke om. Tak.
480
00:51:51,589 --> 00:51:56,677
Ved du hvad? Jeg troede faktisk,
at de havde en chance.
481
00:51:57,386 --> 00:51:59,388
Men så kom du.
482
00:52:26,373 --> 00:52:28,167
Lilo, skat...
483
00:52:30,586 --> 00:52:32,171
Vi er nødt til...
484
00:52:34,131 --> 00:52:38,052
Bare rolig. Du er sød.
Nogen skal nok give dig et job.
485
00:52:39,303 --> 00:52:40,971
Det ville jeg.
486
00:52:44,099 --> 00:52:45,476
Kom her.
487
00:53:11,085 --> 00:53:16,090
Et kærligt knus
488
00:53:21,387 --> 00:53:28,936
Indtil vi mødes igen
489
00:53:49,206 --> 00:53:52,251
Det er os før i tiden.
490
00:53:52,418 --> 00:53:56,297
Det regnede, og de kørte en tur.
491
00:53:57,339 --> 00:53:59,925
Hvad skete der med din familie?
492
00:54:00,092 --> 00:54:04,972
Jeg hører dig græde om natten.
Drømmer du om dem?
493
00:54:08,017 --> 00:54:11,979
Det er derfor, du er destruktiv
og skubber til mig.
494
00:54:18,110 --> 00:54:21,989
Vores familie er lille nu,
og vi har ikke ret meget legetøj.
495
00:54:22,156 --> 00:54:26,327
Men hvis du har lyst,
er du velkommen.
496
00:54:26,493 --> 00:54:31,332
Du kunne være vores barn
og få en god opdragelse.
497
00:54:34,793 --> 00:54:36,754
Ohana betyder familie.
498
00:54:38,213 --> 00:54:41,842
Familie betyder,
at ingen bliver ladt i stikken.
499
00:54:43,802 --> 00:54:46,388
Men du er frit stillet til at rejse.
500
00:54:52,436 --> 00:54:55,147
Men jeg glemmer dig aldrig.
501
00:54:57,066 --> 00:55:00,486
Jeg husker alle dem, der forsvinder.
502
00:55:27,805 --> 00:55:31,267
JEG ER FORTABT
503
00:55:31,558 --> 00:55:33,686
Fortabt.
504
00:55:41,193 --> 00:55:42,611
Jeg er fortabt.
505
00:55:49,535 --> 00:55:53,914
Hjælp! Jeg bryder mig
ikke om havet.
506
00:55:56,417 --> 00:56:01,505
Det er en sød, lille delfin.
De hjælper sømænd.
507
00:56:01,672 --> 00:56:06,343
Det er en haj, og den er ikke sød.
Den ligner ellers en delfin.
508
00:56:06,510 --> 00:56:09,555
Det er en blæksprutte.
De er værre end hajer.
509
00:56:09,722 --> 00:56:12,349
Jeg hader den her planet.
510
00:56:20,190 --> 00:56:22,651
Det lille monster!
511
00:56:29,992 --> 00:56:33,913
- Agent Pleakley her.
- Jeg har mistet tålmodigheden.
512
00:56:34,079 --> 00:56:38,250
Har I fanget 626 eller ej?
513
00:56:39,835 --> 00:56:42,171
I er fyret og ryger i fængsel.
514
00:56:42,338 --> 00:56:45,966
Jeres uduelighed er under al kritik.
515
00:56:46,133 --> 00:56:48,594
Men...
516
00:56:50,054 --> 00:56:55,476
Vi er blevet fyret.
Nu gør vi det på min måde.
517
00:56:55,643 --> 00:56:57,227
Din måde?
518
00:56:57,394 --> 00:56:58,854
Vent!
519
00:56:59,021 --> 00:57:02,066
Jeg har overvurderet
Jumbo og Blinkley.
520
00:57:02,232 --> 00:57:05,152
- Jumba og Pleakley.
- Det er ét fedt.
521
00:57:05,319 --> 00:57:11,909
Missionen er i fare. Det kunne være
din chance for at gøre alt godt igen.
522
00:57:12,076 --> 00:57:14,745
Hvornår kan du tage af sted?
523
00:57:15,871 --> 00:57:17,831
Med det samme.
524
00:57:31,971 --> 00:57:35,057
Tving mig ikke til at skyde dig.
525
00:57:35,224 --> 00:57:38,143
Du har været dyr.
526
00:57:38,310 --> 00:57:42,314
Ja, sådan skal det være.
Kom med frivilligt.
527
00:57:43,482 --> 00:57:46,652
- Jeg venter.
- På hvad?
528
00:57:49,280 --> 00:57:50,656
Familie.
529
00:57:52,992 --> 00:57:58,122
Du har ikke nogen.
Jeg er din skaber.
530
00:57:59,206 --> 00:58:01,083
Måske kunne jeg...
531
00:58:01,250 --> 00:58:07,172
Du er skabt til at være destruktiv,
ikke til at føle samhørighed.
532
00:58:07,715 --> 00:58:11,677
Kom nu med,
så skiller vi dig ad.
533
00:58:11,844 --> 00:58:14,555
Nej! Du må ikke løbe!
534
00:58:29,194 --> 00:58:33,032
Lilo! Jeg hørte dig ikke stå op.
535
00:58:35,993 --> 00:58:38,871
- Hvad er der galt?
- Stitch er gået sin vej.
536
00:58:39,038 --> 00:58:42,583
- Er det rigtigt?
- Det er godt, han er gået.
537
00:58:42,750 --> 00:58:47,671
Han brød sig ikke om at være her.
Vi kan godt undvære ham.
538
00:58:51,717 --> 00:58:54,094
Lilo...
539
00:58:54,261 --> 00:59:01,060
Selv om man gør sit bedste,
flasker tingene sig ikke altid.
540
00:59:01,226 --> 00:59:04,813
Somme tider er der nødt til
at ske en forandring.
541
00:59:04,980 --> 00:59:08,943
Og somme tider er det
måske for det bedste.
542
00:59:09,109 --> 00:59:11,195
Også selv om...
543
00:59:12,112 --> 00:59:14,114
Nani!
544
00:59:15,199 --> 00:59:17,534
- David!
- Jeg har et job til dig.
545
00:59:17,701 --> 00:59:21,455
- Hvad har du?
- Hos gamle Kuhakini. Skynd dig!
546
00:59:21,622 --> 00:59:24,333
Okay. Lilo...
547
00:59:24,500 --> 00:59:28,545
Det her er meget vigtigt.
Bliv her i et par minutter.
548
00:59:28,712 --> 00:59:32,800
Jeg kommer snart igen. Lås døren,
og luk ikke op for nogen.
549
00:59:34,343 --> 00:59:37,471
Vores lykke er endelig
begyndt at vende sig.
550
00:59:38,347 --> 00:59:41,225
- Jeg skylder dig en tjeneste.
- Pyt med det.
551
00:59:41,392 --> 00:59:44,478
Gå ud med mig, så står vi lige.
552
00:59:49,733 --> 00:59:52,069
Kom her, din lille...
553
00:59:55,406 --> 00:59:58,158
Stitch? Hvad er der?
554
01:00:01,579 --> 01:00:05,749
Det nytter ikke at gemme dig
bag ved din lille ven.
555
01:00:05,916 --> 01:00:08,961
Har jeg ikke sagt det?
Vi blev fyret i morges.
556
01:00:09,712 --> 01:00:11,297
Nye regler.
557
01:00:20,389 --> 01:00:21,807
Hvad gør vi?
558
01:00:22,641 --> 01:00:24,435
Jeg elsker den sang.
559
01:00:25,102 --> 01:00:26,520
Bidetang.
560
01:00:26,687 --> 01:00:28,564
- Skruetrækker.
- I orden.
561
01:00:29,315 --> 01:00:33,068
Kom ud af busken, min ven.
562
01:00:34,903 --> 01:00:36,280
Hvad?
563
01:00:40,200 --> 01:00:42,244
Hvorfor stritter du imod?
564
01:00:43,746 --> 01:00:48,918
Jeg sætter dig sammen igen.
Du bliver højere og knap så vamset.
565
01:00:49,084 --> 01:00:50,878
Jeg nyder at være vamset.
566
01:00:51,045 --> 01:00:54,214
Nej... Nej!
567
01:00:56,759 --> 01:00:58,844
Hold min mor udenfor!
568
01:01:00,471 --> 01:01:02,765
Du trænger til en makeover.
569
01:01:02,932 --> 01:01:07,811
Du skulle have været flot som mig,
men der var noget, der gik galt.
570
01:01:07,978 --> 01:01:09,355
Nej!
571
01:01:13,025 --> 01:01:14,985
Skynd dig.
Følg med mig.
572
01:01:15,152 --> 01:01:18,572
- I lever!
- De er over det hele!
573
01:01:18,739 --> 01:01:22,284
Stikker I af?
Nu skal jeg standse jer.
574
01:01:24,536 --> 01:01:28,457
- Du kommer altid i vejen.
- Hvad har du gjort ved pigen?
575
01:01:28,624 --> 01:01:32,503
Cobra Bubbles? Mit hus
er under angreb af rummænd.
576
01:01:32,670 --> 01:01:35,297
Nej! Vi er ikke rummænd!
577
01:01:38,342 --> 01:01:39,885
Blå slagboble!
578
01:01:41,720 --> 01:01:43,764
Uden tilbageslag!
579
01:01:43,931 --> 01:01:47,935
- De er ude efter min hund.
- Bare rolig. Alt er under kontrol.
580
01:01:48,102 --> 01:01:52,064
- Lilo, hvem var det?
- Godt. Stitch har fundet motorsaven.
581
01:01:52,231 --> 01:01:54,316
Du må ikke lægge på!
582
01:02:02,825 --> 01:02:05,661
- Våben er ikke legetøj.
- Okay.
583
01:02:05,828 --> 01:02:10,457
Tak. Jeg er lige kommet i tanke om,
at du har fødselsdag. Tillykke.
584
01:02:10,624 --> 01:02:13,210
- Glædelig jul.
- Det er ikke jul.
585
01:02:13,377 --> 01:02:16,589
- Lader vi Stitch i stikken?
- Det her ender ikke godt.
586
01:02:16,755 --> 01:02:18,090
- Erle.
- Perle.
587
01:02:19,675 --> 01:02:22,261
- Pif, paf.
- Puf.
588
01:02:22,428 --> 01:02:25,723
Væk... med... den... beskidte... luf.
589
01:02:25,889 --> 01:02:27,266
Jeg vandt!
590
01:02:33,939 --> 01:02:39,486
Tusind tak. Jeg skal nok komme
og hjælpe i morgen tidlig.
591
01:02:43,073 --> 01:02:44,992
Drej ikke til venstre.
592
01:02:47,870 --> 01:02:49,246
Nej!
593
01:02:54,168 --> 01:02:57,379
Den ene havde et stort øje
midt i ansigtet.
594
01:02:57,546 --> 01:02:59,089
Åh, Lilo!
595
01:03:01,550 --> 01:03:03,385
Du må ikke gøre det her.
596
01:03:03,552 --> 01:03:07,389
- Jeg har ikke noget valg.
- Nej! Du tager hende ikke!
597
01:03:07,556 --> 01:03:10,726
Jeg forstår hende. Uden mig
har hun ikke en chance.
598
01:03:10,893 --> 01:03:15,689
- Du gør det sværere end nødvendigt.
- Jamen hun har brug for mig.
599
01:03:15,856 --> 01:03:17,900
Har hun brug for det her?
600
01:03:18,067 --> 01:03:23,739
Det er tydeligt, at du har mere brug
for hende, end hun har for dig.
601
01:03:27,826 --> 01:03:30,454
Lilo? Lilo!
602
01:03:54,019 --> 01:03:56,355
Du har ødelagt alt.
603
01:04:04,405 --> 01:04:06,198
Er du en af dem?
604
01:04:08,617 --> 01:04:10,786
Gå din vej, Stitch.
605
01:04:13,789 --> 01:04:15,499
Surprise!
606
01:04:17,251 --> 01:04:20,170
Og her troede jeg,
du var svær at fange.
607
01:04:20,337 --> 01:04:23,132
Hvor er jeg fjollet.
608
01:04:23,299 --> 01:04:26,594
Lilo? Lilo!
609
01:04:39,148 --> 01:04:42,693
Sådan. Nu er du klar til rejsen.
610
01:04:43,402 --> 01:04:47,281
Se! Jeg gav dig endda
en lille godbid.
611
01:04:52,369 --> 01:04:55,122
Nej! Stop!
612
01:05:05,132 --> 01:05:06,842
Lilo...
613
01:05:10,054 --> 01:05:14,475
Spyt ud. Jeg ved, du er indblandet.
Hvor er Lilo?
614
01:05:14,642 --> 01:05:17,311
Tal! Jeg ved, at du kan.
615
01:05:20,147 --> 01:05:22,149
Okay.
616
01:05:24,693 --> 01:05:27,029
Hvor er Lilo?
617
01:05:28,364 --> 01:05:29,907
Lilo...
618
01:05:32,576 --> 01:05:34,662
Nu er løbet kørt!
619
01:05:34,828 --> 01:05:38,666
- Du er anholdt.
- Hør godt efter.
620
01:05:40,251 --> 01:05:42,711
Er det galaksekommandoen?
621
01:05:42,878 --> 01:05:47,258
Nu har vi Eksperiment 626
i vores varetægt. Vi venter her.
622
01:05:56,558 --> 01:05:59,520
Ignorer hende.
623
01:06:03,148 --> 01:06:06,652
- Hvor er Lilo?
- Hvem? Hvad er der?
624
01:06:08,779 --> 01:06:11,824
Lilo, min søster.
625
01:06:14,451 --> 01:06:19,415
Beklager. Vi kender ikke nogen,
der hedder...
626
01:06:19,582 --> 01:06:26,213
En lille sorthåret pige med brune øjne,
som plejer at følges med den tingest!
627
01:06:28,924 --> 01:06:32,678
- Hende kender vi godt.
- Hent hende tilbage!
628
01:06:32,845 --> 01:06:37,099
Det går ikke. Det ville være misbrug
af galaktiske ressourcer.
629
01:06:37,266 --> 01:06:41,145
Problemet er, at vi kun er her
for at hente ham.
630
01:06:41,312 --> 01:06:43,439
Vil det sige, hun er væk?
631
01:06:43,606 --> 01:06:48,569
Se sagen fra den lyse side.
Du behøver ikke råbe mere.
632
01:06:56,243 --> 01:06:57,786
Kom.
633
01:07:08,213 --> 01:07:11,091
Ohana.
634
01:07:11,258 --> 01:07:14,386
- Hold dig væk fra hende.
- Nej. Hvad sagde du?
635
01:07:15,179 --> 01:07:20,434
Ohana betyder familie.
Og familie betyder...
636
01:07:20,601 --> 01:07:23,145
...at ingen bliver ladt i stikken...
637
01:07:23,312 --> 01:07:26,398
...eller glemt.
638
01:07:30,444 --> 01:07:36,242
Hvad?! Efter alt det, du har budt mig!
Regner du med, at jeg hjælper dig?
639
01:07:36,408 --> 01:07:40,329
- Som om det var ingenting?
- Ja.
640
01:07:40,496 --> 01:07:43,457
- Helt i orden.
- I orden? Gør du, som han siger?
641
01:07:43,624 --> 01:07:47,211
- Han taler godt for sagen.
- Godt for sagen?
642
01:07:47,378 --> 01:07:50,422
- Hvad er det her for noget?
- En redningsaktion.
643
01:07:50,589 --> 01:07:52,967
Henter vi Lilo?
644
01:07:55,469 --> 01:08:01,141
Godt! Tyveri, fare og galskab er lige,
hvad jeg havde lyst til i dag.
645
01:08:01,308 --> 01:08:03,811
Også dig?
646
01:08:10,609 --> 01:08:13,821
Troede du, at vi var kommet til fods?
647
01:08:14,321 --> 01:08:18,284
Jeg anmoder om tilladelse
til at flyve i hyperrummet.
648
01:09:03,746 --> 01:09:08,417
- Tilladelse givet via vektor C 12.
- Giv mig Rådkvinden.
649
01:09:08,584 --> 01:09:10,419
Hvad foregår der?
650
01:09:10,586 --> 01:09:15,549
Jeg mente, det ville interessere dig,
at det lille, afskyelige kræ er...
651
01:09:17,635 --> 01:09:20,679
- Dér!
- Ja, kaptajn?
652
01:09:23,349 --> 01:09:25,643
Jeg ringer op igen.
653
01:09:30,064 --> 01:09:31,857
Hvordan er du sluppet ud?!
654
01:09:35,819 --> 01:09:37,696
Hvad er planen?
655
01:09:37,863 --> 01:09:41,825
Bare rolig. Det er planlagt.
Vi kan vores kram.
656
01:09:41,992 --> 01:09:44,245
Tag den ud af munden.
657
01:09:51,710 --> 01:09:53,837
Hold fast!
658
01:10:02,721 --> 01:10:05,432
Nu går det løs!
659
01:10:19,572 --> 01:10:20,948
Nu sker det!
660
01:10:40,551 --> 01:10:43,095
Lille vildmand,
væk fra mit skib!
661
01:10:47,850 --> 01:10:49,310
Stitch!
662
01:11:02,448 --> 01:11:06,076
Computer, find Eksperiment 626.
663
01:11:06,243 --> 01:11:08,162
626 fundet.
664
01:11:08,329 --> 01:11:10,539
Historien ender her.
665
01:11:13,542 --> 01:11:16,045
- Stitch er bevidstløs.
- Hvad gør vi nu?
666
01:11:16,211 --> 01:11:20,049
Bliver i nærheden og håber på
et mirakel. Vi kan ikke gøre andet.
667
01:11:34,480 --> 01:11:37,566
- Du må ikke forlade mig.
- Okay.
668
01:11:40,444 --> 01:11:41,820
Okay.
669
01:11:46,742 --> 01:11:48,744
Okay...
670
01:11:55,626 --> 01:12:00,881
- Mål 626 i bevægelse. Hastighed 84.
- Det er umuligt.
671
01:12:26,574 --> 01:12:28,659
Stitch!
672
01:12:30,494 --> 01:12:33,706
- Dit lille skarn!
- Grødhoved.
673
01:12:42,298 --> 01:12:44,091
Aloha!
674
01:12:44,258 --> 01:12:47,094
Du er ussel, fæl og defekt!
675
01:12:47,261 --> 01:12:49,763
Og nuttet og vamset!
676
01:13:03,152 --> 01:13:06,947
- Du kom tilbage.
- Ingen bliver ladt i stikken.
677
01:13:14,663 --> 01:13:16,123
Lilo!
678
01:13:22,379 --> 01:13:24,214
Dygtig hund.
679
01:13:41,774 --> 01:13:43,317
David!
680
01:13:43,484 --> 01:13:46,695
- Hej, Lilo.
- Giver du et lift ind til kysten?
681
01:13:49,657 --> 01:13:52,743
Selvfølgelig.
Men der skal to ture til.
682
01:13:54,286 --> 01:13:58,916
Nå, du er fra rummet. Jeg hører,
det er fint at surfe derude.
683
01:13:59,083 --> 01:14:02,044
- Vi har pågrebet 626.
- Bær ham om bord på mit skib.
684
01:14:02,211 --> 01:14:04,380
- Lad ham være!
- Øjeblik.
685
01:14:04,546 --> 01:14:07,800
- Rådkvinde, lad mig forklare.
- Stille!
686
01:14:07,967 --> 01:14:11,887
Jeg pensionerer dig, kaptajn Gantu.
687
01:14:12,054 --> 01:14:14,807
Æren for anholdelsen...
688
01:14:14,974 --> 01:14:20,479
...tilfalder mig. Du er heldig,
hvis du ender på en Fluff Trog-farm.
689
01:14:21,939 --> 01:14:24,275
Jeg må vist hellere...
690
01:14:24,441 --> 01:14:28,988
Alt det her er din skyld. Havde det
ikke været for Eksperiment 626...
691
01:14:29,154 --> 01:14:31,365
- Stitch.
- Hvad?
692
01:14:31,532 --> 01:14:33,784
Jeg hedder Stitch.
693
01:14:33,951 --> 01:14:37,329
Så siger vi Stitch.
Havde det ikke været for Stitch...
694
01:14:39,665 --> 01:14:44,420
- Skal Stitch med om bord?
- Ja.
695
01:14:44,587 --> 01:14:47,798
Må Stitch sige farvel?
696
01:14:47,965 --> 01:14:50,884
- Ja.
- Tak.
697
01:14:55,931 --> 01:14:58,225
Hvem er I?
698
01:14:59,768 --> 01:15:02,396
De er min familie.
699
01:15:02,563 --> 01:15:06,150
Jeg har selv fundet den.
700
01:15:06,317 --> 01:15:11,655
Den er lille og opløst,
men god alligevel.
701
01:15:11,822 --> 01:15:15,868
Ja, min familie er god nok.
702
01:15:24,084 --> 01:15:26,712
Skal han med?
703
01:15:26,879 --> 01:15:30,341
Du ved da godt,
at vores love ligger fast.
704
01:15:30,507 --> 01:15:34,470
Jeg kan ikke lave om
på Rådets vedtagelser.
705
01:15:34,637 --> 01:15:38,974
Lilo, købte du ikke tingesten
på hundehjemmet?
706
01:15:43,020 --> 01:15:45,397
Hør!
707
01:15:45,564 --> 01:15:48,442
Jeg købte Stitch for tre dage siden.
708
01:15:48,609 --> 01:15:53,030
Jeg gav to dollars for ham.
Se stemplet. Jeg ejer ham.
709
01:15:53,197 --> 01:15:57,284
Hvis du tager ham,
så er det tyveri.
710
01:15:58,077 --> 01:16:01,080
Rumvæsener går op i regler.
711
01:16:01,247 --> 01:16:03,540
Du ser bekendt ud.
712
01:16:03,707 --> 01:16:07,878
CIA. Roswell, 1973.
713
01:16:08,045 --> 01:16:13,259
Nå, ja. Du havde hår dengang.
Noter jer følgende:
714
01:16:13,425 --> 01:16:18,681
Dette væsen er blevet idømt
livsvarigt eksil.
715
01:16:18,847 --> 01:16:23,560
En dom, som fra nu af
skal afsones her.
716
01:16:23,727 --> 01:16:25,854
På Jorden.
717
01:16:26,814 --> 01:16:32,778
Og som værge
for rumvæsenet Stitch -
718
01:16:32,945 --> 01:16:39,034
- beskyttes denne familie nu officielt
af Den Galaktiske Føderation.
719
01:16:39,201 --> 01:16:41,662
Vi kommer forbi i ny og næ.
720
01:16:41,829 --> 01:16:45,082
Det var jeg bange for,
at du ville sige.
721
01:16:45,249 --> 01:16:48,043
Det her bliver svært at forklare.
722
01:16:48,210 --> 01:16:51,088
Det kender jeg godt.
723
01:16:54,592 --> 01:16:58,929
Lad ikke de to komme
om bord på mit skib.
724
01:17:07,146 --> 01:17:11,900
- CIA?
- Ja, engang. Jeg reddede planeten.
725
01:17:12,067 --> 01:17:16,405
Jeg overbeviste en rumrace om,
at myg var en truet dyreart.
726
01:17:16,572 --> 01:17:18,365
Med hensyn til jeres hus...
727
01:17:21,869 --> 01:17:23,495
Vent.
728
01:17:59,907 --> 01:18:01,992
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
729
01:20:22,383 --> 01:20:24,385
Tekster: Jan Mariager