1 00:02:05,630 --> 00:02:08,260 Ovo kasni skoro jedan dan za nama. 2 00:02:09,800 --> 00:02:11,300 Ko su? 3 00:02:11,340 --> 00:02:13,340 Amerikanci? Britanci. Italijani? 4 00:02:13,430 --> 00:02:15,010 Čak i ne piše. 5 00:02:15,100 --> 00:02:18,350 Možemo pretpostaviti da su prijatelji, g. Lumis. 6 00:02:22,350 --> 00:02:25,350 Ovo mi ne liči na savet. 7 00:02:30,980 --> 00:02:32,900 Nema veze. 8 00:02:32,990 --> 00:02:36,950 Još mogu dobiti Srebrnu zvezdu zbog ove patrole. 9 00:02:37,030 --> 00:02:39,120 Neka to Kurs isplanira. 10 00:03:20,910 --> 00:03:23,200 Nišandžija spreman, gospodine. 11 00:03:23,240 --> 00:03:25,580 Spremite oružje. Britanci su. 12 00:03:26,910 --> 00:03:29,710 -Vidite to odavde? -Znam zbog jedra. 13 00:03:29,750 --> 00:03:32,210 Nemci imaju bele čamce za spašavanje, Britanci crvene. 14 00:03:32,250 --> 00:03:34,710 Zar te to nisu naučili na akademiji? 15 00:03:34,750 --> 00:03:37,840 Nisu. Ali znam recitovati zakletvu marinaca na latinskom. 16 00:03:41,260 --> 00:03:44,220 Očitavanje radara... s desna, udaljenost sedam milja. 17 00:03:44,260 --> 00:03:46,430 Prokletstvo! 18 00:03:50,770 --> 00:03:51,850 Šta ako nas vide? 19 00:03:51,930 --> 00:03:54,350 Za nekoga obavljaju prljavi posao. 20 00:03:57,190 --> 00:03:58,440 Opšta uzbunu. Kormilo na sredinu broda. 21 00:03:58,520 --> 00:03:59,440 Posada na bojni položaj. 22 00:03:59,520 --> 00:04:00,940 Opšta uzbuna. Kormilo na sredinu broda. 23 00:04:01,030 --> 00:04:02,440 Sva posada na bojne položaje. 24 00:04:02,530 --> 00:04:05,110 Učinimo to bočnom brzinom! 25 00:04:05,200 --> 00:04:07,280 Želim da uhvatite sve što diše na tom brodu 26 00:04:07,360 --> 00:04:10,080 i sve ostalo ostavite! 27 00:04:13,330 --> 00:04:15,290 Spremite se da pokupite preživele. 28 00:04:15,330 --> 00:04:17,500 Imam ga! Imam ga! 29 00:04:17,580 --> 00:04:19,630 Spuštamo ranjenika. 30 00:04:19,710 --> 00:04:20,920 Sledećeg, idemo. 31 00:04:21,000 --> 00:04:21,960 Hajde! 32 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 Ratni brod prilazi, momci. 33 00:04:23,880 --> 00:04:27,050 Idemo! Brže! Upoznaćete se posle! 34 00:04:27,130 --> 00:04:29,090 Idem. 35 00:04:29,180 --> 00:04:31,720 Sledeći. 36 00:04:40,900 --> 00:04:43,150 Šta to imamo? 37 00:04:51,150 --> 00:04:53,120 Nestanimo. 38 00:04:53,160 --> 00:04:55,740 Periskopska dubina. 39 00:04:55,830 --> 00:04:57,410 Periskopska dubina, 65 stopa. 40 00:04:57,490 --> 00:04:59,330 Dubina 65 stopa. 41 00:05:22,770 --> 00:05:24,190 Unos vazduha u brod. 42 00:05:24,270 --> 00:05:25,480 Unos vazduha u brod. 43 00:05:25,560 --> 00:05:27,600 Sva vrata zatvorena. 44 00:05:27,690 --> 00:05:29,440 Svi ventili otvoreni. 45 00:05:29,520 --> 00:05:31,320 Pritisak u brodu. 46 00:05:31,400 --> 00:05:33,030 Pritisak u brodu. 47 00:06:01,140 --> 00:06:04,350 Dvospratni je. 48 00:06:04,430 --> 00:06:07,680 Oko 3000 tona. 49 00:06:07,730 --> 00:06:10,690 Nije prijateljski. 50 00:06:10,730 --> 00:06:12,560 Moguće da je iz Z-klase. 51 00:06:14,270 --> 00:06:17,530 Ako je, ima stražnje filtre, nema bočne bacače, 52 00:06:17,570 --> 00:06:19,320 5 inčni topovi, kuke za hvatanje. 53 00:06:19,400 --> 00:06:20,650 Brzi jebivetri, g. Brajs. 54 00:06:20,740 --> 00:06:22,530 30 čvorova ili bolje. 55 00:06:25,120 --> 00:06:27,490 250 stopa. 56 00:06:27,580 --> 00:06:29,200 Na 250 stopa. 57 00:06:29,240 --> 00:06:31,370 250 stopa. Oštro ulevo. 58 00:06:31,410 --> 00:06:32,370 Oštro ulevo. 59 00:06:32,410 --> 00:06:34,170 Rado bih se borio još jedan dan. 60 00:06:34,250 --> 00:06:36,210 Pametan potez. 61 00:06:37,670 --> 00:06:40,880 Tri preživela, Britanci, i slušaj ovo... 62 00:06:40,960 --> 00:06:43,720 jedna od njih je žena. 63 00:06:48,300 --> 00:06:50,640 Tri Britanca, jedna u suknji. 64 00:06:53,730 --> 00:06:55,560 Tri Engleza, jedna žena. 65 00:06:56,600 --> 00:06:58,230 Tri Engleza, jedna žena. 66 00:07:02,940 --> 00:07:04,240 Slušajte, momci. 67 00:07:04,280 --> 00:07:06,490 Imamo tri preživela, svi Englezi. 68 00:07:06,570 --> 00:07:07,990 Jedna žena. 69 00:07:08,070 --> 00:07:11,490 Živni malo. Žena na brodu. 70 00:07:11,580 --> 00:07:15,410 Houg, reci dalje, tri čajoljupca, 71 00:07:15,500 --> 00:07:18,250 i čujem da je jedna sisata. 72 00:07:18,330 --> 00:07:20,080 Imamo žensku? 73 00:07:22,500 --> 00:07:25,750 Mili Bože. 74 00:07:25,840 --> 00:07:27,670 Morate ovo čuti. 75 00:07:29,840 --> 00:07:33,430 Momci, evo vesti. 76 00:07:33,510 --> 00:07:35,260 S naslovnice... 77 00:07:35,350 --> 00:07:39,640 imamo tri Engleza, i znate šta. 78 00:07:39,730 --> 00:07:41,810 Jedna je od njih je žena. 79 00:07:41,890 --> 00:07:44,980 Super. Samo nam to treba... 80 00:07:45,060 --> 00:07:46,650 još jedna loša sreća. 81 00:07:46,730 --> 00:07:48,650 Ako to znači da ćete 82 00:07:48,780 --> 00:07:50,860 oprati svoje gaće, 83 00:07:50,940 --> 00:07:52,110 meni ne smeta. 84 00:07:57,580 --> 00:08:00,790 Šta se tačno dogodilo vašem bro... 85 00:08:06,790 --> 00:08:09,750 Vašem brodu? 86 00:08:09,840 --> 00:08:11,300 Medicinskom brodu. 87 00:08:11,340 --> 00:08:13,010 Napali su nas pre dve noći. 88 00:08:13,090 --> 00:08:14,970 Dve noći? 89 00:08:15,050 --> 00:08:18,140 Oprostite. Mozak mi je malo pomućen. 90 00:08:18,220 --> 00:08:21,350 Iako sam prilično sigurna da se zovem Kler Pejdž. 91 00:08:21,430 --> 00:08:24,350 Ostali detalji će se već pojaviti. 92 00:08:27,350 --> 00:08:28,650 To je samo talas. 93 00:08:28,690 --> 00:08:30,150 U redu je, stvarno. 94 00:08:30,190 --> 00:08:32,820 I mene još iznenađuju zvukovi ovde dole. 95 00:08:32,900 --> 00:08:35,490 Napravite prolaz. Stižem. 96 00:08:37,200 --> 00:08:40,990 Pazite na lepe prstiće. 97 00:08:41,030 --> 00:08:43,160 Najlepša nesreća koju sam ikad video. 98 00:08:47,540 --> 00:08:49,330 Ne izgleda dobro, gospodine. 99 00:08:49,370 --> 00:08:51,460 Skini mu tu odeću 100 00:08:51,540 --> 00:08:53,500 i bolje pogledaj te rane. 101 00:08:53,540 --> 00:08:54,960 Ja mogu očistiti rane. 102 00:08:55,050 --> 00:08:56,880 Ali mislim da je najbolje da ga pustimo na miru. 103 00:09:00,090 --> 00:09:03,340 U redu. 104 00:09:03,430 --> 00:09:05,350 Možda nisam bio jasan. 105 00:09:05,390 --> 00:09:07,180 Video sam. 106 00:09:07,220 --> 00:09:10,680 Video sam odsjaj pre eksplozije. 107 00:09:10,770 --> 00:09:13,060 Da, bio je mrak, ali sam video. 108 00:09:13,150 --> 00:09:14,400 To nije bila mina. 109 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 Bila je to podmornica. 110 00:09:20,740 --> 00:09:22,400 Koje klase? 111 00:09:22,490 --> 00:09:24,200 Tipa 7? 112 00:09:24,240 --> 00:09:27,990 Je li bio stariji brod ili neki noviji? 113 00:09:29,490 --> 00:09:31,080 Ovakav? Čist na pramcu? 114 00:09:31,160 --> 00:09:32,580 Znate... Ne rezač mreža? 115 00:09:32,660 --> 00:09:34,870 Video sam ga samo par sekundi. Ne mogu reći... 116 00:09:34,960 --> 00:09:37,750 Te noći ste bili na straži, gospodine... 117 00:09:37,830 --> 00:09:40,750 Kingsli, drugi oficir, trgovačka mornarica. 118 00:09:40,840 --> 00:09:41,750 Ne. 119 00:09:41,840 --> 00:09:44,420 Duvao sam na desnoj palubi. 120 00:09:45,300 --> 00:09:46,380 Pušio sam. 121 00:09:46,470 --> 00:09:48,090 I koliko ste imali putnika? 122 00:09:48,180 --> 00:09:50,100 Oko 300 pacijenata. 123 00:09:50,180 --> 00:09:53,430 Barem toliko. 124 00:09:53,520 --> 00:09:55,230 Iz Južne Afrike. 125 00:09:56,940 --> 00:09:58,850 Da, i 70 iz posade. 126 00:09:58,940 --> 00:10:00,020 Dakle... 127 00:10:00,100 --> 00:10:01,980 Rekli se da su ispalili samo jedan torpedo? 128 00:10:02,060 --> 00:10:03,020 O'Del... 129 00:10:03,110 --> 00:10:04,780 reci sonaru da imamo neprijateljsku podmornicu. 130 00:10:04,860 --> 00:10:06,190 Razumem. Samo da dovršim... 131 00:10:06,280 --> 00:10:07,400 Smesta. Odmah to učini. 132 00:10:07,490 --> 00:10:08,490 Razumem. 133 00:10:11,450 --> 00:10:15,370 Žao mi je što ih nismo više spasili. 134 00:10:15,450 --> 00:10:19,460 Treći čovek kojeg smo spasili... 135 00:10:19,540 --> 00:10:21,080 Moj pacijent. 136 00:10:22,790 --> 00:10:24,540 U normalnih okolnostima, 137 00:10:24,630 --> 00:10:27,550 mogao bih vas iskrcati u najbližoj engleskoj luci, 138 00:10:27,630 --> 00:10:30,220 ali to je 300 milja od našeg kursa. 139 00:10:30,300 --> 00:10:32,380 Žao mi je. 140 00:10:32,470 --> 00:10:34,930 Čini se da moramo ostati zajedno. 141 00:10:39,180 --> 00:10:42,140 I još nešto. 142 00:10:42,180 --> 00:10:44,770 Samo se nemojte zbližavati s momcima. 143 00:10:44,850 --> 00:10:46,110 Većina ih je draga, 144 00:10:46,190 --> 00:10:48,940 ali nekima je čudno, što imamo... 145 00:10:48,980 --> 00:10:52,320 Čudno ili praznoverno? 146 00:10:52,400 --> 00:10:54,610 Čudno. 147 00:10:54,700 --> 00:10:57,450 "Odjednom mu se srce okrenulo u grudima, 148 00:10:57,530 --> 00:11:02,120 i video je tu veliku stvar ispred sebe. 149 00:11:02,200 --> 00:11:04,750 Istog časa, usne su mu se izobličile 150 00:11:04,830 --> 00:11:08,080 u strašnu i gladnu girmasu. 151 00:11:08,170 --> 00:11:11,920 Prokletstvo je proizvelo grleni zvuk." 152 00:11:12,000 --> 00:11:14,260 -Prokletstvo? -Potraži. 153 00:11:14,340 --> 00:11:17,010 Iz usta mu je smrdelo veličanstveno 154 00:11:17,090 --> 00:11:20,760 na pokvarenog šarana i gorilinu kožu. 155 00:11:20,850 --> 00:11:24,430 "Krenuo je prema njemu... 156 00:11:24,520 --> 00:11:28,770 ne brzo, ne sporo... 157 00:11:28,850 --> 00:11:30,270 sporo... 158 00:11:30,350 --> 00:11:32,360 tako sporo." 159 00:11:33,440 --> 00:11:36,530 Glupane. To je samo 160 00:11:36,610 --> 00:11:39,200 Šta misliš da je to bilo? 161 00:11:39,280 --> 00:11:41,160 Prokletstvo? 162 00:11:45,240 --> 00:11:47,490 Šta te tačno muči, O'Del? 163 00:11:47,580 --> 00:11:48,870 Imaš brod 164 00:11:48,950 --> 00:11:52,170 koji tone tako sporo da može spustiti par čamaca za spašavanje, 165 00:11:52,250 --> 00:11:54,790 ali podmornica ispaljuje samo jedan torpedo. 166 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 To baš i nije taktika iz priručnika. 167 00:11:56,380 --> 00:11:58,380 Pucaš po meti dok meta ne potone. 168 00:11:58,420 --> 00:12:00,340 Možda im je to bio zadnji torpedo. 169 00:12:00,380 --> 00:12:04,180 Ali zašto nisu pucali iz topova? 170 00:12:04,220 --> 00:12:07,680 O'Del, nije li ti ovo prva patrola? 171 00:12:07,720 --> 00:12:08,850 Druga. 172 00:12:08,930 --> 00:12:09,850 Da. 173 00:12:09,930 --> 00:12:11,680 A prva patrola je bila mala šetnja 174 00:12:11,770 --> 00:12:12,770 po obali Floride 175 00:12:12,850 --> 00:12:14,560 u jednom od školskih brodova, zar ne? 176 00:12:14,640 --> 00:12:17,480 Samo kažem da se priča malo ne slaže. 177 00:12:17,560 --> 00:12:18,980 Ne bih o tome, druže. 178 00:12:19,070 --> 00:12:21,480 Nekako su stigli ovamo. 179 00:12:21,570 --> 00:12:24,150 -Može kafa? -Naravno. 180 00:12:24,240 --> 00:12:26,160 Ja pijem crnu. 181 00:12:31,240 --> 00:12:33,450 Reci Brodveju da bude vruća. 182 00:12:41,340 --> 00:12:42,590 Pokušaj spavati. 183 00:12:42,670 --> 00:12:45,420 Znam da te boli, ali moraš pokušati. 184 00:12:45,510 --> 00:12:48,340 Molim te. 185 00:12:48,430 --> 00:12:49,890 Ne govori. 186 00:13:12,070 --> 00:13:13,530 Uvatili smo nešto na sonaru. 187 00:13:16,790 --> 00:13:20,370 220 okretaja u minut, g. Brajs. 188 00:13:20,460 --> 00:13:22,420 Možda je Z-klase. 189 00:13:22,460 --> 00:13:24,460 Možda im ipak nismo pobegli. 190 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 -Zaustavi sve! -Zaustavljam sve! 191 00:14:06,750 --> 00:14:07,750 Sve zaustavljeno na brodu. 192 00:14:16,920 --> 00:14:19,680 G. Kurs... 193 00:14:19,760 --> 00:14:21,260 negativan vodostaj! -Negativan vodostaj. 194 00:14:21,340 --> 00:14:24,810 O'Del idi do termografa. Nađi nam nešto hladno. 195 00:14:38,780 --> 00:14:43,280 Kon, 5 stepeni ukoso na 270 stopa. 196 00:14:47,200 --> 00:14:51,960 Hladna voda otkriva zvučne talase ako odluče... 197 00:16:12,280 --> 00:16:13,780 Nešto pada! 198 00:16:13,860 --> 00:16:14,950 Nešto pada! Nešto pada! 199 00:17:01,370 --> 00:17:03,450 Prokletstvo. Drži je pravo! 200 00:18:20,230 --> 00:18:23,020 Prestrašio si se, mali? 201 00:18:34,990 --> 00:18:36,660 Izveštaj o oštećenjima. 202 00:18:38,080 --> 00:18:40,960 Možda je ta Z-klasa slučajno ovde. 203 00:18:41,040 --> 00:18:43,210 I možda fonograf nije bio osiguran. 204 00:18:43,250 --> 00:18:44,500 Ali dođavola. 205 00:18:44,590 --> 00:18:47,550 I možda neko ne želi da stignemo kući. 206 00:18:47,590 --> 00:18:50,170 Gđica Pejdž tvrdi da je celo vreme bila u kontrolnoj sobi. 207 00:18:50,260 --> 00:18:51,550 Da, tako je. 208 00:18:51,590 --> 00:18:53,760 -A onaj drugi? -Kingsli? 209 00:18:53,840 --> 00:18:55,180 Ako se tako zove. 210 00:18:55,260 --> 00:18:56,850 Gde je on bio kad se to dogodilo? 211 00:18:56,930 --> 00:19:00,020 Nisam siguran. Možda je izašao. 212 00:19:00,100 --> 00:19:01,730 Izašao je ili se iskrao? 213 00:19:04,480 --> 00:19:08,230 Možda više pazimo na tu žensku 214 00:19:08,320 --> 00:19:10,280 nego neko našu sigurnost. 215 00:19:10,360 --> 00:19:13,240 Ko, ja? Dvaput sam razgovarao s njom. 216 00:19:13,280 --> 00:19:14,530 Čujem da si je sledio u stopu, O'Del. 217 00:19:14,610 --> 00:19:17,450 Izlajao si se o stvarima na brodu? 218 00:19:17,530 --> 00:19:18,740 Gospodo, gospodo. 219 00:19:18,830 --> 00:19:21,700 Što se tiče uključivanja gramofona, 220 00:19:21,790 --> 00:19:23,080 da, to je čudno. 221 00:19:23,160 --> 00:19:25,750 Ne mislim da je to razlog za okupljanje. 222 00:19:25,830 --> 00:19:27,580 Trebali bismo se svi smiriti. 223 00:19:27,620 --> 00:19:30,250 Kon, Brajs... 224 00:19:34,800 --> 00:19:36,510 Gde si to našao? 225 00:19:36,590 --> 00:19:38,510 Napravite prolaz! 226 00:19:38,590 --> 00:19:42,050 Poručniče, spremao sam se baciti pantalone, 227 00:19:42,140 --> 00:19:43,220 onda sam to primetio. 228 00:19:47,140 --> 00:19:49,730 A ovo je od... 229 00:19:49,810 --> 00:19:51,060 Polumrtvog tipa. 230 00:19:51,150 --> 00:19:54,440 On je sigurno uključio gramofon. 231 00:20:07,790 --> 00:20:09,120 Probudi ga. 232 00:20:10,750 --> 00:20:13,210 Oprostite. Ne znam... 233 00:20:13,290 --> 00:20:15,170 Probudi Nemca. 234 00:20:22,010 --> 00:20:24,470 Zdravo, "mein Kapitan". 235 00:20:24,510 --> 00:20:25,470 Isuse. 236 00:20:25,510 --> 00:20:27,510 To je bila moja ideja. 237 00:20:27,550 --> 00:20:29,600 Ja sam mu rekla da ne govori. 238 00:20:29,680 --> 00:20:31,640 Čitavo vreme nas je vukla za nos. 239 00:20:33,940 --> 00:20:35,190 Čekajte! Reći ću vam. 240 00:20:35,270 --> 00:20:37,980 Sve ću vam reći. Zove se Ben Arčerlift. 241 00:20:38,020 --> 00:20:40,270 Srušeni je pilot. Moj je pacijent. 242 00:20:40,360 --> 00:20:43,440 Ratni je zarobljenik i pod ženevskom konvencijom je, 243 00:20:43,530 --> 00:20:44,780 ima pravo da se s njim postupa humano! 244 00:20:44,860 --> 00:20:46,160 Ima ženu i decu. 245 00:20:46,240 --> 00:20:48,490 Želi stići kući kao vi i ja. 246 00:20:48,530 --> 00:20:50,620 Sve će biti u redu. 247 00:20:58,710 --> 00:21:00,960 Trebala si nam reći. 248 00:21:01,040 --> 00:21:03,670 Možda sam se bojala da ćete upravo to učiniti! 249 00:21:03,710 --> 00:21:05,670 Trebala si mi reći bez obzira na sve, 250 00:21:05,710 --> 00:21:09,180 jer tvoja mala tajna nas je zamalo sve ubila. 251 00:21:09,220 --> 00:21:11,680 Niste imali povoda. 252 00:21:11,760 --> 00:21:14,680 G. O'Del, žena ne sme napustiti kabinu 253 00:21:14,760 --> 00:21:16,810 do kraja patrole. 254 00:21:16,890 --> 00:21:20,310 Ako treba u toalet, donesi joj nošu. 255 00:21:20,390 --> 00:21:23,270 Stambo, očisti taj nered. 256 00:21:23,360 --> 00:21:24,730 Razumem, gospodine. 257 00:21:24,820 --> 00:21:27,740 Biću u svom krevetu... 258 00:21:27,820 --> 00:21:29,650 Spavaću. 259 00:21:37,490 --> 00:21:40,830 Samo sam želela jednog spasiti. 260 00:21:46,210 --> 00:21:48,170 Samo... 261 00:21:48,250 --> 00:21:51,090 jednog pacijenta. 262 00:23:24,680 --> 00:23:26,140 Gledaj, ponovilo se. 263 00:23:26,180 --> 00:23:27,640 Nislim da to nije slučajnost. 264 00:23:27,680 --> 00:23:28,970 Neko nešto smera. 265 00:23:29,010 --> 00:23:31,140 Samo da znaš, malopre sam ušao u trpezariju 266 00:23:31,180 --> 00:23:33,180 i našao stjuarda kako sluša ploče 267 00:23:33,270 --> 00:23:34,520 dok je čistio. 268 00:23:34,600 --> 00:23:36,270 Ja ne bih krivio njega. Osim ako nije... 269 00:23:36,350 --> 00:23:37,770 -Ćao, druže. -Ćao. 270 00:23:37,850 --> 00:23:39,480 Kakav je nivo vodonika? 271 00:23:39,520 --> 00:23:40,650 Skoro 3 posto. 272 00:23:40,690 --> 00:23:42,820 Mašinista kaže da moramo provetriti. 273 00:23:42,860 --> 00:23:45,860 Dobro. Večeras ćemo izroniti. U 21.00. sat. 274 00:23:49,530 --> 00:23:51,450 Još nešto? 275 00:23:51,530 --> 00:23:52,490 Da. 276 00:23:52,580 --> 00:23:55,750 Ne mogu verovati da to radi neko od naših. 277 00:23:55,830 --> 00:23:57,580 Na brodu sam sedam nedelja, 278 00:23:57,660 --> 00:23:59,250 i znam večinu momaka. 279 00:23:59,330 --> 00:24:00,960 Ne verujem da je jedan od njih. 280 00:24:01,040 --> 00:24:03,500 -Koga predlažeš? -Ne predlažem nikoga. 281 00:24:03,590 --> 00:24:06,550 Ova patrola je naporna. 282 00:24:06,590 --> 00:24:08,880 Neki pod pritiskom čine čudne stvari. 283 00:24:08,970 --> 00:24:10,880 Samo drži otvorene oči. 284 00:24:10,970 --> 00:24:12,140 Razumem, gospodine. 285 00:24:19,390 --> 00:24:22,190 Pametan mali, O'Del. 286 00:24:32,240 --> 00:24:35,030 Spasi se. 287 00:24:48,880 --> 00:24:52,210 Pre nego bude prekasno. 288 00:24:55,590 --> 00:24:57,550 Ovde dole. 289 00:25:05,770 --> 00:25:06,980 Bila sam budna. 290 00:25:07,060 --> 00:25:09,440 Nisam sanjala. Znam da sam bila budna. 291 00:25:09,520 --> 00:25:11,270 Ne daj im da pobede. 292 00:25:11,360 --> 00:25:12,730 Čula sam glas. Čula sam ga. 293 00:25:12,820 --> 00:25:14,440 Nije ništa. 294 00:25:14,530 --> 00:25:17,530 Ignoriši ih. Kler, čuješ li me? 295 00:25:17,610 --> 00:25:19,860 -Mislim da mi je govorio. -Kler... 296 00:25:19,950 --> 00:25:21,570 Nije bio njegov glas, ali mi je govorio. 297 00:25:21,660 --> 00:25:23,620 Kler! 298 00:25:29,870 --> 00:25:31,880 -Ovako zamišljaš šalu? -Nemoj, Kleri. 299 00:25:31,960 --> 00:25:34,250 Zar nemaš pametnijeg posla za vreme rata 300 00:25:34,340 --> 00:25:36,000 neko izmišljati igre s leševima?! 301 00:25:36,090 --> 00:25:39,220 Na tankom si ledu. 302 00:25:39,300 --> 00:25:41,430 Zamotaj ga ponovno. 303 00:25:41,470 --> 00:25:43,640 Poslednji put. 304 00:25:45,680 --> 00:25:47,970 Bacićemo ga kad izronimo. 305 00:25:48,060 --> 00:25:51,890 Malo više poštovanja za mrtve, g. Brajs 306 00:25:51,980 --> 00:25:53,600 od svakoga na ovom čamcu. 307 00:25:53,690 --> 00:25:57,820 Ovo je brod na kojem si gošća, nije čamac. 308 00:26:06,990 --> 00:26:09,740 Spasi se dok ne bude prekasno! 309 00:26:32,060 --> 00:26:35,270 Houg, guraš li ga ti gore ili ne? 310 00:26:35,350 --> 00:26:38,440 Imam mrtvo nemačko dupe u faci, a ti se žališ? 311 00:26:38,520 --> 00:26:39,810 Hajde, Stambo! 312 00:27:15,350 --> 00:27:19,770 Moraš se vratiti. 313 00:27:21,850 --> 00:27:23,480 Dobar pokušaj. 314 00:27:25,560 --> 00:27:27,190 Houg ti je rekao, zar ne? 315 00:27:29,150 --> 00:27:32,650 Vrati se. 316 00:27:35,240 --> 00:27:38,070 Toliki su ostali. 317 00:27:42,540 --> 00:27:44,870 Želim... 318 00:28:03,100 --> 00:28:04,100 Prokletstvo! 319 00:28:04,140 --> 00:28:06,480 Šta radiš, Stambo? 320 00:28:09,270 --> 00:28:11,230 Stambo. 321 00:28:19,700 --> 00:28:22,870 Kažem ti, neko ovom brodu donosi nesreću. 322 00:28:22,950 --> 00:28:26,040 To bi upalilo kod ženske, ali ne kod mene. 323 00:28:26,120 --> 00:28:29,540 Zajebi žensku. Ne radi se o njoj. 324 00:28:29,620 --> 00:28:31,750 Govorio mi je. 325 00:28:31,830 --> 00:28:33,960 Mrtvac? 326 00:28:34,040 --> 00:28:36,710 -Mrtvi Nemac mi je govorio. -Da, baš. 327 00:28:38,340 --> 00:28:41,300 Je li ti pričao na engleskom ili nemačkom? 328 00:28:44,430 --> 00:28:46,390 Mislim na engleskom. 329 00:28:46,470 --> 00:28:48,560 Slučaj završen. 330 00:28:50,310 --> 00:28:52,060 Pripremite se za izranjanje. Pripremite se za izranjanje. 331 00:28:52,140 --> 00:28:55,650 Budite spremni na sva četiri motora. Pripremite se za izmenu akumulatora. 332 00:28:55,730 --> 00:28:57,230 Idemo. Hajde. 333 00:28:57,310 --> 00:28:59,070 Brže, brže. 334 00:28:59,150 --> 00:29:00,070 Dobro, dobro. 335 00:29:00,150 --> 00:29:02,280 Šef će nas žive odrati. 336 00:29:07,660 --> 00:29:10,120 Baš me briga šta je rekao. 337 00:29:10,160 --> 00:29:13,950 Moram samo izaći odavde. 338 00:29:14,000 --> 00:29:15,290 Pa... 339 00:29:15,330 --> 00:29:18,120 samo požuri. 340 00:30:26,730 --> 00:30:28,310 Prebacujem na noćnu rasvetu. 341 00:30:28,400 --> 00:30:29,980 Stižemo na periskopsku dubinu. 342 00:30:30,070 --> 00:30:32,360 Osmatrači, nišandžije... u pripravnost. 343 00:30:39,370 --> 00:30:41,280 "14.20 sati: 344 00:30:41,370 --> 00:30:43,700 Na periskopskoj dubini smo slikali nemačku podmornicu kod Lorijenta 345 00:30:43,740 --> 00:30:45,330 pre nego što smo krenuli na sever. 346 00:30:45,410 --> 00:30:47,920 O.M.I. će biti zadovoljan rezultatima. 347 00:30:48,000 --> 00:30:50,880 15.50 sati: Video više brodova, 348 00:30:50,920 --> 00:30:52,210 ali prešli smo sve. 349 00:30:52,250 --> 00:30:54,210 Ljudi su nestrpljivi da se vrate kući... 350 00:30:54,250 --> 00:30:57,340 s barem jednim ubistvom." 351 00:31:23,240 --> 00:31:25,910 "08.40 sati: Pokupili smo tri preživela 352 00:31:25,990 --> 00:31:29,450 s engleskog medicinskog broda Fort Džejms. 353 00:31:29,540 --> 00:31:31,960 Navodno žrtve nemačke podmornice." 354 00:32:10,490 --> 00:32:12,780 Trava je visoka. 355 00:32:12,830 --> 00:32:15,790 Ali ima dobro nebo. 356 00:32:15,830 --> 00:32:16,910 Odlično. 357 00:32:17,000 --> 00:32:19,580 Moći ćemo snimiti par snimaka, 358 00:32:19,670 --> 00:32:22,250 da odredimo položaj. 359 00:32:22,340 --> 00:32:24,250 Odlično. 360 00:32:24,340 --> 00:32:25,920 Sekstant u moju kabinu. 361 00:32:26,010 --> 00:32:27,010 U redu. 362 00:32:34,850 --> 00:32:37,310 Može li si se videti... 363 00:32:37,350 --> 00:32:39,020 Posle me pitaj. 364 00:32:39,100 --> 00:32:41,440 G. Kurs, hoćemo li uskoro izroniti, 365 00:32:41,520 --> 00:32:42,650 i uzeti svežeg vazduha? 366 00:32:42,730 --> 00:32:45,650 -Pokušavamo... -Znate li kad će to biti? 367 00:32:49,900 --> 00:32:51,650 Šta radiš ovde? 368 00:32:51,740 --> 00:32:54,280 Nije mi bilo ugodno u mojoj kabini, 369 00:32:54,360 --> 00:32:55,950 ima krvi po zidovima. 370 00:32:56,030 --> 00:32:57,700 Ne smeš biti u kapetanovoj kabini 371 00:32:57,780 --> 00:32:58,790 bez dopuštenja. 372 00:33:00,370 --> 00:33:02,960 Rado ću ga zatražiti. 373 00:33:03,040 --> 00:33:05,620 G. Brajs je kapetan, zar ne? 374 00:33:08,710 --> 00:33:11,670 Poručnik Brajs je sadašnji kapetan broda. 375 00:33:11,710 --> 00:33:13,670 Trebaš njegovo dopuštenje da budeš bilo gde 376 00:33:13,720 --> 00:33:15,720 osim u sobi koja ti je dodeljena. 377 00:33:15,760 --> 00:33:18,140 Dakle... 378 00:33:20,050 --> 00:33:21,890 Oprostite. 379 00:33:28,980 --> 00:33:31,730 Mašinista Dženkins u sobu s topovima. 380 00:33:31,820 --> 00:33:34,150 Mašinista Dženkins u sobu s topovima. 381 00:33:48,410 --> 00:33:50,870 Dolaze, s' desna! 382 00:33:50,960 --> 00:33:52,710 Hitno uranjanje! 383 00:33:52,790 --> 00:33:55,050 Hitno uranjanje! Uranjenje! Negativan vodostaj! 384 00:33:55,130 --> 00:33:57,050 Daj mi ugao od 25 stepeni na pramac broda! 385 00:33:57,090 --> 00:33:59,050 25 stepeni na pramac broda! 386 00:34:11,440 --> 00:34:15,110 Ovo se nekad činio veliki okean, zar ne? 387 00:34:16,310 --> 00:34:19,070 Više se nemamo gde sakriti. 388 00:34:29,450 --> 00:34:35,080 Krou, izmeri dubinu njihovog zujanja. 389 00:34:35,170 --> 00:34:37,380 -Jesi li? -Jesam. 390 00:34:37,460 --> 00:34:38,710 Tri... 391 00:34:38,790 --> 00:34:41,250 Dva... 392 00:34:41,300 --> 00:34:42,550 Jedan. 393 00:34:46,130 --> 00:34:48,090 Nemamo mnogo, gospodine. 394 00:34:48,140 --> 00:34:50,390 Uključi dubinske glave. Iskoristimo sve. 395 00:35:15,910 --> 00:35:17,660 Šta je to bilo? 396 00:35:17,750 --> 00:35:19,160 Ne pitaj mene. 397 00:35:19,250 --> 00:35:21,000 Pitaj njega. 398 00:35:21,080 --> 00:35:23,080 -Šta je to bilo? -Gđice. Pejdž, još jednom, 399 00:35:23,170 --> 00:35:24,960 vas moram podsetiti da ne napuštate svoj položaj. 400 00:35:25,000 --> 00:35:26,340 Šta smo upravo udarili? 401 00:35:27,590 --> 00:35:29,010 Dno. 402 00:35:30,090 --> 00:35:32,090 Koliko možemo biti dole? 403 00:35:32,180 --> 00:35:34,430 Niste li rekli da moramo izroniti kako bi uzeli... 404 00:35:34,510 --> 00:35:36,140 Pažnja... 405 00:35:36,220 --> 00:35:38,970 sve slobodno osoblje mora biti u krevetu. 406 00:35:39,060 --> 00:35:41,560 Pušenje zabranjeno. 407 00:35:44,020 --> 00:35:45,940 Mislim da ćemo saznati. 408 00:36:39,240 --> 00:36:42,070 Morska trava. 409 00:36:42,160 --> 00:36:44,660 Može biti ribarska mreža. 410 00:36:44,740 --> 00:36:48,370 Zakačila se, udara o trup. 411 00:36:49,830 --> 00:36:52,670 Čuje se mnogo čudnih stvari u dubini. 412 00:36:52,750 --> 00:36:54,880 Čak ni ja ih ne mogu sve prepoznati. 413 00:36:57,920 --> 00:36:59,460 Dakle... 414 00:37:01,470 --> 00:37:04,010 Šta ću s vama? 415 00:37:04,090 --> 00:37:06,390 Žao mi je. 416 00:37:06,430 --> 00:37:09,350 Žao mi je što vam nisam rekla za Šilinga 417 00:37:09,430 --> 00:37:12,350 Trebala sam znati 418 00:37:12,430 --> 00:37:15,560 da u podmornici ne možeti imati tajni. 419 00:37:19,360 --> 00:37:21,070 Zar ne? 420 00:37:22,940 --> 00:37:26,660 Neko vreme već pratimo nemačku podmornicu. 421 00:37:26,740 --> 00:37:28,320 Konačno smo se približili, 422 00:37:28,410 --> 00:37:30,160 torpedo nam je pogodio stražnji deo. 423 00:37:30,240 --> 00:37:33,790 Izronili smo da popravimo štetu, i čamac je nestao. 424 00:37:33,870 --> 00:37:35,910 Ali ima mnogo ostataka u vodi, 425 00:37:36,000 --> 00:37:38,750 i kapetan Vinters je odlučio sići i pokupiti ih. 426 00:37:38,790 --> 00:37:40,590 To je bilo usred Antlantika. 427 00:37:40,630 --> 00:37:42,090 Išao je u lov na suvenire, 428 00:37:42,130 --> 00:37:44,710 za svoju... Ne znam... Da stavi na kamin. 429 00:37:44,800 --> 00:37:48,090 Pokušao sam ga odgovoriti, ali... 430 00:37:50,140 --> 00:37:53,430 Brod je udario prepreku pod vodom, 431 00:37:53,470 --> 00:37:54,930 i pao je. Udario je glavom. 432 00:37:54,970 --> 00:37:57,640 Potonuo je pre nego smo stigli do njega. 433 00:38:02,690 --> 00:38:04,230 Čuo sam da ste se raspitivali. 434 00:38:04,320 --> 00:38:05,940 Znači, utopio se. 435 00:38:07,780 --> 00:38:10,400 Nesreću smo već prijavili Konektikatu. 436 00:38:15,740 --> 00:38:18,830 Stvarno smo 437 00:38:18,910 --> 00:38:21,460 loše počeli, i... 438 00:38:21,580 --> 00:38:24,580 Smete preći u prednji deo... 439 00:38:38,510 --> 00:38:41,640 Oprostite, vlažnost raste, 440 00:38:41,680 --> 00:38:43,810 kaplje iz elektrane. 441 00:38:43,890 --> 00:38:45,640 Odmah ću se prihvatiti toga. 442 00:38:47,650 --> 00:38:51,150 Hoćete li ponovo razmisliti o Engleskoj? 443 00:38:51,230 --> 00:38:52,780 Da tamo nađete luku? 444 00:38:52,820 --> 00:38:54,990 Žao mi je. 445 00:39:03,450 --> 00:39:05,790 Zbog čega vam je žao? 446 00:39:09,170 --> 00:39:13,000 Pitala je za Vintersa. 447 00:39:14,340 --> 00:39:16,300 Šta ste joj rekli? 448 00:39:18,380 --> 00:39:20,220 Priču. 449 00:39:24,680 --> 00:39:27,600 Približava nam se odpozadi, ali... 450 00:39:34,230 --> 00:39:36,320 Ne znam šta je to. 451 00:40:04,970 --> 00:40:07,180 Kuke! Koriste kuke! 452 00:40:16,310 --> 00:40:18,020 G. Lumis, šta da radimo? 453 00:40:18,100 --> 00:40:20,520 Kakve su naredbe, g. Brajs? 454 00:40:24,440 --> 00:40:25,900 G. Lumis, kormilar čeka! 455 00:40:25,990 --> 00:40:28,910 Ljudi čekaju vaše naredbe, g. Brajs! 456 00:40:43,630 --> 00:40:45,630 Napolje! Izlazite! 457 00:40:45,710 --> 00:40:48,420 Svi napolje! Krenite! 458 00:40:50,130 --> 00:40:52,930 Brže! Svi napolje! 459 00:40:52,970 --> 00:40:53,720 Hajde. Izlazite! 460 00:40:53,800 --> 00:40:56,430 Izlazite! 461 00:40:59,350 --> 00:41:01,230 Ovamo dole, Heri! Brže! 462 00:41:08,400 --> 00:41:09,780 Napolje. 463 00:41:09,860 --> 00:41:13,320 O'Del, proveri da li su svi izašli. 464 00:41:13,360 --> 00:41:16,490 -Svi su izašli. -Onda zatvori prokleta vrata! 465 00:41:16,570 --> 00:41:19,160 Na sigurno! Na sigurno! 466 00:41:19,240 --> 00:41:20,620 Koji smer, gospodine? 467 00:41:20,660 --> 00:41:23,080 Bilo koji! Samo nas izvuci odavde! 468 00:41:59,700 --> 00:42:01,950 Bićete bolji na ispitivačkom odboru. 469 00:42:27,060 --> 00:42:29,180 Curi nam ulje, i loše izgleda. 470 00:42:29,270 --> 00:42:30,680 Ne znam tačno odakle, 471 00:42:30,770 --> 00:42:33,770 ali negde između korita za pritisak i spoljnog korita. 472 00:42:33,850 --> 00:42:36,440 I ako curi ovde ili ovde, 473 00:42:36,520 --> 00:42:38,690 onda ulje curi pod glavni teret, 474 00:42:38,730 --> 00:42:40,860 što znači da kod svakog izranjanja ili uranjanja... 475 00:42:40,900 --> 00:42:42,490 Ostavljamo trag ulja. 476 00:42:42,570 --> 00:42:44,740 Tako nas je i našao. 477 00:42:44,820 --> 00:42:46,820 Ovaj brod je proklet. 478 00:42:51,160 --> 00:42:53,750 Tako se samo kaže. 479 00:42:53,830 --> 00:42:55,750 Kako ćemo to popraviti? 480 00:42:55,830 --> 00:42:59,670 Postoji samo jedan način... izvana prema unutra. 481 00:43:04,300 --> 00:43:07,220 Otimaće se za taj posao. 482 00:43:07,300 --> 00:43:09,890 Pripremimo ronilačku opremu. 483 00:43:09,970 --> 00:43:11,390 U redu. 484 00:43:11,470 --> 00:43:13,720 O'Del, uzmi dva dobrovoljca. 485 00:43:13,810 --> 00:43:15,100 Razumem. 486 00:43:15,180 --> 00:43:16,810 Uz tebe. 487 00:43:22,150 --> 00:43:24,730 Tražiš nekoga da roni s tobom 488 00:43:24,820 --> 00:43:28,570 u hladnoj, mračnoj vodi, da odemo ispod broda, 489 00:43:28,650 --> 00:43:30,070 nađemo rupe, 490 00:43:30,160 --> 00:43:31,910 i da se uvućemo između dva korita? 491 00:43:31,990 --> 00:43:34,030 Tako je. Da nađemo gde curi i popravimo to? 492 00:43:34,120 --> 00:43:35,290 -Po noći... -Samo malo. 493 00:43:35,370 --> 00:43:36,700 Još smo pod vodom. 494 00:43:36,790 --> 00:43:38,710 To znači da su glavni rezervoari puni vode. 495 00:43:38,790 --> 00:43:39,710 U mraku, Del. 496 00:43:39,790 --> 00:43:41,370 Šef misli, pošto je toranj potopljen, 497 00:43:41,460 --> 00:43:42,880 da će brod imati dovoljno težine da ostane dole 498 00:43:42,960 --> 00:43:45,130 dok mi uduvavamo vazduh u glavni rezervoar. 499 00:43:45,210 --> 00:43:47,800 Ako šef tako misli. 500 00:43:47,880 --> 00:43:51,090 Izaći ćeš tamo napolje. 501 00:43:51,170 --> 00:43:52,260 Tako je. 502 00:43:52,340 --> 00:43:54,430 Dok sve svi ti događaji događaju. 503 00:43:54,510 --> 00:43:56,300 Živni malo. 504 00:43:57,510 --> 00:43:59,810 U redu. 505 00:43:59,890 --> 00:44:01,890 Ko će biti ti sretnici? 506 00:44:05,150 --> 00:44:06,900 Jebi ga, neću. 507 00:44:13,490 --> 00:44:14,490 Spreman si. 508 00:44:26,870 --> 00:44:29,790 Ja sam ga molio da ide. Sistem prijateljstva. 509 00:45:29,260 --> 00:45:31,020 Sranje! 510 00:47:10,980 --> 00:47:13,280 Ti i ja, O'Del. Napred. 511 00:47:13,320 --> 00:47:15,820 Vi idite pozadi. 512 00:47:39,590 --> 00:47:40,930 Sranje! 513 00:47:44,930 --> 00:47:47,640 23:30 sata. 514 00:47:47,730 --> 00:47:51,480 Kako bi dokazali potapanje nemačkog broda, 515 00:47:51,560 --> 00:47:53,980 četiri oficira otišla su na polubu... 516 00:47:54,060 --> 00:47:58,530 Narednik Vinters, ja, poručnik Lumis, 517 00:47:58,610 --> 00:48:02,280 i poručnik J.G. Stefan Kurs. 518 00:48:05,780 --> 00:48:09,410 Noć kada smo izgubili starog Vintersa 519 00:48:09,490 --> 00:48:11,910 Čudno što to sada spominješ. 520 00:48:12,000 --> 00:48:14,170 Ovo je čudno mesto. 521 00:48:17,750 --> 00:48:21,800 Kako je udario glavom pri nego je pao preko? 522 00:48:21,880 --> 00:48:23,010 Čuo si. 523 00:48:26,390 --> 00:48:27,590 Čuo sam da je brod udario u nešto, 524 00:48:27,680 --> 00:48:29,720 ali dole to nisam osetio. 525 00:48:43,110 --> 00:48:44,190 Šta? 526 00:48:44,280 --> 00:48:45,860 Ništa nisam rekao. 527 00:48:45,950 --> 00:48:48,780 Znam, ali šta si mislio? 528 00:48:49,870 --> 00:48:51,740 Pa... 529 00:48:54,240 --> 00:48:56,870 Slušao sam o brodskim radnicima. 530 00:48:56,910 --> 00:48:59,710 Bili su zavareni na takvim mestima. 531 00:48:59,750 --> 00:49:04,710 I o njima se više nikad nije čulo. 532 00:49:04,750 --> 00:49:06,210 Voli? 533 00:49:06,260 --> 00:49:09,470 Tako si zaglupljen tim sranjem! 534 00:49:21,980 --> 00:49:23,810 Nastavimo dalje. 535 00:49:31,150 --> 00:49:34,410 Prednji rezervoar, čini mi se. 536 00:49:34,490 --> 00:49:35,910 Stavi nekoliko klinova. 537 00:49:35,990 --> 00:49:36,990 Dobro. 538 00:49:41,830 --> 00:49:45,750 Sve što kažem, ostaje ovde... 539 00:49:45,830 --> 00:49:47,250 unutar ovog korita. 540 00:49:47,330 --> 00:49:50,590 Da. 541 00:49:50,670 --> 00:49:52,590 Bilo je preživelih nakon potonuća. 542 00:49:52,670 --> 00:49:55,180 Brajs i Lumis su čak... 543 00:49:55,260 --> 00:49:57,510 pokušali nekoliko izvaditi, 544 00:49:57,590 --> 00:50:01,010 ali Vinters je imao druge zamisli, 545 00:50:01,100 --> 00:50:03,350 i... 546 00:50:03,430 --> 00:50:06,390 Naredio je mitraljesku paljbu po površini. 547 00:50:06,480 --> 00:50:08,060 Nas trojica nismo hteli 548 00:50:08,150 --> 00:50:10,940 ubiti te ljude u vodi, 549 00:50:10,980 --> 00:50:13,320 bez obzira što su bili Nemci. 550 00:50:14,480 --> 00:50:15,990 Došlo je do svađe. 551 00:50:17,490 --> 00:50:20,160 Ja sam poludeo. 552 00:50:25,160 --> 00:50:26,950 Zašto nam nisi rekao? 553 00:50:27,000 --> 00:50:28,210 Mislim... 554 00:50:29,830 --> 00:50:31,790 Mislim da smo ga pokušali zaštititi... 555 00:50:31,830 --> 00:50:33,670 Mislili smo da je Vinters dobar kapetan, 556 00:50:33,750 --> 00:50:36,300 iako je ponekad znao biti opasan gad. 557 00:50:36,380 --> 00:50:40,130 Zbog svoje reputacije, zbog porodice. 558 00:50:40,220 --> 00:50:41,840 Dobro, ali... 559 00:50:41,930 --> 00:50:43,800 Još uvek ne kapiram kako je udario glavom. 560 00:50:50,020 --> 00:50:51,100 Klizavi metal. 561 00:50:52,140 --> 00:50:53,600 Loše je stao. 562 00:50:55,310 --> 00:50:57,230 Nesreće se događaju, zar ne? 563 00:51:29,890 --> 00:51:31,680 Odakle se sad to čulo? 564 00:51:31,720 --> 00:51:32,850 Spreda ili odpozadi? 565 00:51:34,180 --> 00:51:36,060 Posado, isključi zvuk! 566 00:51:36,140 --> 00:51:37,640 Izvucite iz odande. Izvucite iz odande! 567 00:51:37,730 --> 00:51:38,690 O'Del! 568 00:51:40,060 --> 00:51:42,570 Isključi zvuk, O'Del! 569 00:51:48,570 --> 00:51:50,030 Gospodine! 570 00:51:50,070 --> 00:51:52,240 To si bio ti? 571 00:51:52,320 --> 00:51:54,280 Svetiljka! 572 00:52:14,260 --> 00:52:18,010 Moramo ga izvući. 573 00:52:18,100 --> 00:52:19,890 Hajde, momci. 574 00:52:19,930 --> 00:52:21,520 Kako ćemo... 575 00:52:27,060 --> 00:52:28,900 Jeste li to videli? 576 00:52:48,210 --> 00:52:50,000 Šta se dogodilo, momci? Šta se dogodilo napolju? 577 00:52:51,960 --> 00:52:52,960 -Reci mi... -Ne diraj me! 578 00:52:53,050 --> 00:52:54,090 Jeste li popravili? 579 00:52:54,170 --> 00:52:56,090 Koji od vas je vikao? 580 00:52:56,130 --> 00:52:57,680 -Imamo li čoveka manje? -Ne diraj me! 581 00:52:57,760 --> 00:52:59,180 -Imamo li čoveka manje? -Zaveži! 582 00:52:59,260 --> 00:53:00,180 Ko je vrištao?! 583 00:53:00,260 --> 00:53:02,220 Uozbiljite se i zavežite! 584 00:53:03,640 --> 00:53:06,180 Gde je g. O... 585 00:53:10,440 --> 00:53:13,770 Kurs... gde je Kurs? 586 00:53:17,360 --> 00:53:19,780 Reci mi da je on. 587 00:53:19,820 --> 00:53:22,450 Mora biti Kurs. Još je živ, zar ne? 588 00:53:22,490 --> 00:53:24,070 Gospodine... 589 00:53:24,160 --> 00:53:27,450 mogu vam jamčiti da nije on. 590 00:53:38,050 --> 00:53:39,840 Ne diraj me. Ne diraj me! 591 00:53:39,920 --> 00:53:41,130 -Nemoj!!-Polako. 592 00:53:41,220 --> 00:53:42,760 Smiri se, Stambo. 593 00:53:42,840 --> 00:53:44,800 -Smiri se. -Je li to bio "B"? 594 00:53:44,840 --> 00:53:47,140 crta, tačka, tačka, tačka? 595 00:53:47,220 --> 00:53:48,470 Nisam čuo "B". 596 00:53:49,850 --> 00:53:52,480 Tačka, crta... "A" meni se činilo kao "A". 597 00:53:52,520 --> 00:53:54,770 Ne, to nije Morzeovi znakovi. 598 00:53:54,850 --> 00:53:57,190 To se neko sranje uhvatilo za bočni trup. 599 00:53:57,270 --> 00:53:59,150 Sada udara o... 600 00:53:59,230 --> 00:54:01,570 "C"... čuješ "C"? 601 00:54:01,650 --> 00:54:04,070 Crta, tačka, crta, tačka... svakako je "C". 602 00:54:04,150 --> 00:54:05,820 To su zvukovi komore. 603 00:54:05,900 --> 00:54:08,660 Paničite zbog zvukova u komori. 604 00:54:08,740 --> 00:54:11,660 Hoće li nam neko reći što se dogodilo g. Kursu? 605 00:54:11,700 --> 00:54:14,750 "Back" (Natrag). B-A-C-K. 606 00:54:14,830 --> 00:54:15,540 Došao je natrag. 607 00:54:15,620 --> 00:54:16,960 Odakle ti "K"? 608 00:54:17,040 --> 00:54:18,620 Crta, tačka, crta... dok ste pričali. 609 00:54:18,710 --> 00:54:20,670 Ti se mešaj. 610 00:54:20,710 --> 00:54:23,800 A vi ostali... Sad je dosta! 611 00:54:23,880 --> 00:54:26,470 U trpezariju, za pet minuta. 612 00:54:26,550 --> 00:54:29,340 Ćutite dok se ne dogovorimo. 613 00:54:30,890 --> 00:54:33,140 Jeste li završili s poslom? 614 00:54:33,220 --> 00:54:34,640 Svakako, gospodine. 615 00:54:34,680 --> 00:54:36,430 Zar ne, Voli? Voli? 616 00:54:36,520 --> 00:54:38,430 Da, ja sam gotov. 617 00:54:40,100 --> 00:54:42,650 Pogledajte da li je vreme dobro, 618 00:54:42,730 --> 00:54:44,770 noćas izranjamo, napunićemo akumulatore. 619 00:54:44,860 --> 00:54:46,610 Napunićemo gorivo, Udaljavamo se od kuće. 620 00:54:46,690 --> 00:54:48,780 Naše kuće. 621 00:54:48,860 --> 00:54:51,910 Do luka Severne Engleske 622 00:54:51,990 --> 00:54:54,030 će nam trebati više od dva dana. 623 00:54:54,120 --> 00:54:55,700 Dva dana, g. Brajs! 624 00:54:58,120 --> 00:55:00,960 Kingsli je navigacioni oficir. Poznaje put. 625 00:55:01,040 --> 00:55:02,620 Ja poznajem sve luke, sve dubine, 626 00:55:02,710 --> 00:55:04,630 gde se nalaze mreže za podmornice, minska polja. 627 00:55:04,710 --> 00:55:06,380 Da, i RAF će nas bombardirati 628 00:55:06,460 --> 00:55:08,880 jer će misliti da smo neprijateljski brod. 629 00:55:08,920 --> 00:55:10,760 Postoje sigurni koridori koje možemo koristiti. 630 00:55:10,840 --> 00:55:12,550 Razmislio sam i odbacio, hvala. 631 00:55:12,590 --> 00:55:15,840 G. Brajs, oba periskopa su dole, sonar nam ne radi. 632 00:55:15,930 --> 00:55:18,050 Slepi smo i skoro gluvi. 633 00:55:18,140 --> 00:55:19,060 Naši ljudi su loše, 634 00:55:19,140 --> 00:55:20,890 i izgubili smo dva viša oficira. 635 00:55:20,970 --> 00:55:22,520 Dobrodošli u rat, O'Del. 636 00:55:22,600 --> 00:55:24,390 Ovo nema veze s ratom. 637 00:55:24,440 --> 00:55:26,810 Koliko dugo ćemo još ćutati 638 00:55:26,900 --> 00:55:28,360 o tome šta svi mislimo? 639 00:55:31,940 --> 00:55:33,990 Niko ne želi biti prvi? 640 00:55:34,070 --> 00:55:36,030 Dobro. Dopustite meni. 641 00:55:36,110 --> 00:55:37,820 U ovoj podmornica ima duhova... 642 00:55:37,910 --> 00:55:40,490 Kada budem hteo vaše mišljenje, gđice Pejdž, reći ću vam. 643 00:55:40,580 --> 00:55:44,540 Nisam član vaše posade kog možete otpustiti, g. Brajs! 644 00:55:46,540 --> 00:55:48,540 Ne verujem da smo sami ovde dole, 645 00:55:48,620 --> 00:55:51,080 i mislim da neki od vas misle isto. 646 00:55:51,920 --> 00:55:53,750 Ukoliko uskoro ne nađemo sigurnu luku, 647 00:55:53,800 --> 00:55:54,840 svi ćemo završiti kao vaš prijatelj g. Kurs. 648 00:55:54,920 --> 00:55:57,170 Gubitak poručnika Kursa je nesretan slučaj. 649 00:55:57,260 --> 00:55:59,800 I ne utiče na naše planove. 650 00:56:01,390 --> 00:56:04,140 Pažnja svima, dan je. 651 00:56:04,220 --> 00:56:08,600 Izronićemo u 19:00 sati, 652 00:56:08,640 --> 00:56:10,230 napuniti akumulatore. 653 00:56:10,310 --> 00:56:12,730 i nastaviti na kursu baze do Konektikata. 654 00:56:12,770 --> 00:56:13,730 To je sve. 655 00:56:13,770 --> 00:56:14,980 Još deset sekundi i saznao bi 656 00:56:15,070 --> 00:56:16,820 koja je kazna za pobunu na moru, 657 00:56:16,900 --> 00:56:18,650 jer toliko će mi trebati 658 00:56:18,740 --> 00:56:21,110 da otvorim oružarnicu i napunim bočno oružje. 659 00:56:22,490 --> 00:56:25,200 Hoće li ijedno od vas reći još nešto 660 00:56:25,280 --> 00:56:28,950 što će još više uzrujati ovu posadu ili mene? 661 00:56:32,540 --> 00:56:33,710 G. O'Del? 662 00:56:39,670 --> 00:56:41,670 Nisam ni mislio. 663 00:57:03,150 --> 00:57:04,740 Samo ćemo malo pronjuškati, 664 00:57:04,820 --> 00:57:08,740 i na konju smo, zato daj 285. 665 00:57:08,820 --> 00:57:09,910 Kurs 285. 666 00:57:09,990 --> 00:57:11,490 285, gospodine. 667 00:57:18,040 --> 00:57:20,330 Idemo kući, momci. Dobro zvuči? 668 00:57:20,370 --> 00:57:22,210 Da, gospodine. Dobro zvuči. 669 00:57:32,010 --> 00:57:34,600 Prenaglo si skrenuo. Pazi na kromilo. 670 00:57:34,680 --> 00:57:36,100 Naišli smo na otpor. 671 00:57:55,200 --> 00:57:59,080 Šef brodskoj kontroli. Šef broda kontrolnoj sobi. 672 00:58:07,840 --> 00:58:09,710 Pričvrstite to. Pričvrstite to. 673 00:58:12,050 --> 00:58:13,010 Rekao sam da pričvrstite. 674 00:58:28,480 --> 00:58:30,900 Kormilo u sredini. 675 00:58:38,490 --> 00:58:42,530 Neki hidraulični kvar. 676 00:58:42,620 --> 00:58:44,200 Gospode. 677 00:58:44,290 --> 00:58:45,790 Premašili smo naš smer za 678 00:58:45,870 --> 00:58:47,910 170 stepeni. 679 00:59:04,220 --> 00:59:07,430 Dobro. Pištolj. Trebao mi je pištolj. 680 00:59:07,510 --> 00:59:09,600 Staviću ga s nagradama. 681 00:59:09,680 --> 00:59:14,270 Imam perje, križeve, i nalepnice... 682 00:59:16,440 --> 00:59:18,020 Kormilo ne radi. 683 00:59:18,110 --> 00:59:21,280 Kad smo pokašali isključiti propelere, nije išlo. 684 00:59:21,360 --> 00:59:22,900 Nije slušalo. 685 00:59:22,990 --> 00:59:25,070 Na odbegličkom smo brodu, momci. 686 00:59:25,110 --> 00:59:26,950 Može li to neko shvatiti? 687 00:59:26,990 --> 00:59:30,830 Mislio sam nešto čudno. 688 00:59:30,910 --> 00:59:32,000 Nisi jedini. 689 00:59:32,080 --> 00:59:36,080 Da, ali ovo je baš strašno. 690 00:59:38,960 --> 00:59:44,920 Šta ako onaj nemački brod 691 00:59:44,970 --> 00:59:46,630 nismo potopili? 692 00:59:47,840 --> 00:59:52,930 Šta ako su oni potopili nas? 693 00:59:52,970 --> 00:59:54,850 To je dobar preokret. 694 00:59:57,850 --> 00:59:58,940 Ne kapiram. 695 00:59:58,980 --> 01:00:02,610 To bi moglo objasniti kako je mrtvi Švaba razgovarao sa Stambom. 696 01:00:03,610 --> 01:00:04,690 Ne kapiram. 697 01:00:04,780 --> 01:00:06,690 I kontrole koje su se zamrznule. 698 01:00:06,780 --> 01:00:08,200 Ne, zarđale su. 699 01:00:08,280 --> 01:00:10,820 To je zbog toga jer smo na dnu okeana. 700 01:00:10,910 --> 01:00:11,820 Poplavljeni. 701 01:00:11,910 --> 01:00:13,990 Ne znam šta je značilo ono lupanje. 702 01:00:14,080 --> 01:00:18,330 To su spasilački ronioci lupali po koritu broda. 703 01:00:18,410 --> 01:00:19,710 Ali je prekasno. 704 01:00:19,790 --> 01:00:21,500 Sranje, kapiram. 705 01:00:21,540 --> 01:00:25,000 Vodonik iz akumulatora... 706 01:00:25,040 --> 01:00:28,670 CO2, ozon iz električnih kola 707 01:00:28,710 --> 01:00:30,510 upravo to sada udišemo. 708 01:00:30,590 --> 01:00:33,510 Kao ronioci koji ne dobijaju dovoljno kiseonika 709 01:00:33,590 --> 01:00:36,140 i počinje im se priviđati. 710 01:00:36,220 --> 01:00:39,520 Imamo mehaničkih problema, to je sve. 711 01:00:39,600 --> 01:00:41,520 Uvek imamo mehaničkih problema. 712 01:00:41,560 --> 01:00:43,640 Molim vas... 713 01:00:43,730 --> 01:00:47,440 hoćete li prestati s tim sranjem? 714 01:00:47,520 --> 01:00:49,690 Osim ako... 715 01:00:49,730 --> 01:00:51,690 Ako se nije dogodilo tokom punjenja na dubini. 716 01:00:51,740 --> 01:00:54,200 Sećate se toga? 717 01:00:54,240 --> 01:00:56,700 Okrenuli smo se na bok. 718 01:01:03,700 --> 01:01:06,960 Koliko smo tačno udaljeni od Engleske? 719 01:01:07,040 --> 01:01:09,250 Smem pitati zašto vas to zanima? 720 01:01:09,330 --> 01:01:10,750 Ne. 721 01:01:10,840 --> 01:01:11,750 Dobro. 722 01:01:11,840 --> 01:01:13,840 Koji vam je kurs? 723 01:01:13,920 --> 01:01:15,550 0-9-5. 724 01:01:15,590 --> 01:01:18,800 Dobro. 725 01:01:20,720 --> 01:01:22,970 Smem pitati zašto vas to zanima? 726 01:01:23,060 --> 01:01:26,640 U slučaju da se brod ne vrati kući 727 01:01:26,730 --> 01:01:28,640 bez obzira na razlog. 728 01:01:28,730 --> 01:01:31,310 Šta predlažete da učinimo, šefe? 729 01:01:32,770 --> 01:01:34,360 Dosta smo se igrali pogađanja. 730 01:01:34,440 --> 01:01:37,400 -Pritisak uništava dovod vazduha. -Ne, mislim da nije to. 731 01:01:37,440 --> 01:01:38,900 Recite nam, šefe. 732 01:01:38,950 --> 01:01:40,400 A pumpe? 733 01:01:40,450 --> 01:01:43,280 Pregledao sam pumpe. Mislim da nisu ni one. 734 01:01:43,370 --> 01:01:46,200 Kormilo ide odavde do krme. 735 01:01:46,240 --> 01:01:49,370 Ako uđemo negde odpozadi, 736 01:01:49,410 --> 01:01:52,040 mislim da ćemo vratiti kormilarenje. 737 01:01:52,120 --> 01:01:54,420 Ali gde ćete ući? 738 01:01:54,460 --> 01:01:55,920 To je problem. 739 01:01:55,960 --> 01:01:58,760 Crta ide pravo kroz sobu s topovima. 740 01:01:58,800 --> 01:02:01,010 To je malo škakljivo, bez provetravanja? 741 01:02:01,090 --> 01:02:03,590 Samo ćemo prišrafiti novu hidrauliku, bez varenje. 742 01:02:03,680 --> 01:02:05,260 Kako uopšte stojimo sa vazduhom? 743 01:02:05,340 --> 01:02:06,260 13 posto manje. 744 01:02:06,350 --> 01:02:08,930 -13 posto vodonika? -Tiše. 745 01:02:09,010 --> 01:02:13,600 Ne znam drugi način da vratimo kontrolu... 746 01:02:24,950 --> 01:02:26,820 Jebi ga, ako znam. 747 01:02:26,910 --> 01:02:29,830 Ali moraš biti odsečen, 748 01:02:29,910 --> 01:02:32,330 jer ovde ne želimo imati drugi Hindenburg. 749 01:02:32,410 --> 01:02:33,910 Ćutimo o tome. 750 01:02:37,920 --> 01:02:41,500 Kao da se radi o mehaničkom kvaru. 751 01:03:05,650 --> 01:03:07,360 Prednja vrata zatvorena. 752 01:03:08,440 --> 01:03:09,820 Stražnja vrata zatvorena. 753 01:03:45,850 --> 01:03:47,940 Šta se ovde dogodilo? 754 01:03:48,020 --> 01:03:49,690 Šta je ovo? 755 01:03:56,780 --> 01:03:59,200 Idi u kuhinju. Popij kafu. 756 01:03:59,240 --> 01:04:00,990 Ne treba, dobro sam. Stvarno. 757 01:04:01,080 --> 01:04:02,830 Zaspaćeš, druže. 758 01:04:02,910 --> 01:04:05,120 Zameniću te. Razumem. 759 01:04:09,420 --> 01:04:11,880 Poručniče, možete li doći? 760 01:04:11,920 --> 01:04:13,460 -Ne sada. -Sada, g. Lumis. 761 01:04:15,630 --> 01:04:17,970 Odmah moramo razgovarati. 762 01:04:30,270 --> 01:04:32,400 Ovo je kit, zar ne? 763 01:04:32,480 --> 01:04:35,400 Šta bi drugo bilo? 764 01:04:35,480 --> 01:04:36,770 Hajde. 765 01:04:36,860 --> 01:04:39,320 Popravimo kormilo. 766 01:04:39,400 --> 01:04:41,150 Možda je ovo samo slučajnost. 767 01:04:41,240 --> 01:04:43,200 Znam da poručnik Kurs nije bio siguran 768 01:04:43,280 --> 01:04:44,950 za vreme poslednje popravke. 769 01:04:45,030 --> 01:04:46,620 Ali čini se da se vraćamo 770 01:04:46,700 --> 01:04:50,200 na mesto gde smo potopili nemački brod. 771 01:04:50,250 --> 01:04:51,460 Isprazni odeljak. 772 01:04:53,040 --> 01:04:54,960 Ostavite nas 5 minuta. 773 01:04:55,040 --> 01:04:56,210 Krenite! 774 01:04:59,590 --> 01:05:01,510 U redu. Skoro smo spremni. 775 01:05:01,590 --> 01:05:03,510 Samo da proverim pritisak, 776 01:05:03,590 --> 01:05:05,930 da vidimo hoćemo li imati kočnice. 777 01:05:15,980 --> 01:05:18,810 Uključiću svetiljiku. 778 01:05:20,400 --> 01:05:22,360 Sranje! 779 01:05:28,660 --> 01:05:30,990 Momci, ovde smo izgubili struju. 780 01:05:31,070 --> 01:05:32,200 Zatvori prokleta vrata 781 01:05:32,280 --> 01:05:35,500 dok ih nisam zatvorio s tvojom prokletom facom! 782 01:05:39,420 --> 01:05:41,170 Šta želiš reći, O'Del? 783 01:05:41,250 --> 01:05:43,710 Da nije slučajnost? 784 01:05:45,130 --> 01:05:47,050 Neko nas je stavio na ovaj kurs? 785 01:05:47,130 --> 01:05:49,050 Samo pitam. 786 01:05:49,130 --> 01:05:50,880 Daj da ja nešto pitam. 787 01:05:50,970 --> 01:05:53,050 Gde si bio kad se kormilo pokvarilo? 788 01:05:53,140 --> 01:05:54,720 Ha? 789 01:05:54,800 --> 01:05:56,470 Ovim kursom se vraćamo u Englesku, 790 01:05:56,560 --> 01:05:59,310 i video sam da te uzbuđuje sve što je englesko. 791 01:05:59,390 --> 01:06:00,640 Gde si bio, O'Del? 792 01:06:00,690 --> 01:06:02,770 Pozadi, petljao si oko kormila? 793 01:06:02,850 --> 01:06:03,980 Ili si petljao oko motora... 794 01:06:04,060 --> 01:06:05,810 Ovo je nešto najluđe što sam ikad čuo! 795 01:06:05,860 --> 01:06:07,440 Nije luđe od onog što ti kažeš! 796 01:06:07,520 --> 01:06:09,820 Dosta mi je bapskih priča! 797 01:06:09,860 --> 01:06:11,650 Nije ono što misliš! 798 01:06:11,700 --> 01:06:14,360 To nije čak ni izdaleka moguće! 799 01:06:14,450 --> 01:06:16,160 Dobro? 800 01:06:42,720 --> 01:06:44,680 Stražnja soba, neka se šef javi. 801 01:06:46,390 --> 01:06:48,190 Houg! 802 01:06:51,400 --> 01:06:53,530 Soba za manevar, javi se. 803 01:07:00,320 --> 01:07:03,530 Bilo ko, javite se kontrolnoj sobi. 804 01:07:29,470 --> 01:07:32,310 G. Lumis, gde je naša posada? 805 01:07:34,310 --> 01:07:36,060 Toplo je. 806 01:09:19,700 --> 01:09:20,990 Lumis... 807 01:09:22,790 --> 01:09:24,710 Ja... 808 01:09:24,790 --> 01:09:26,540 Reci. 809 01:09:26,620 --> 01:09:28,790 Promeniću cev. 810 01:09:28,830 --> 01:09:31,840 Tražite dalje. Mora biti nekoga. 811 01:10:30,270 --> 01:10:32,850 Dobro, šefe. 812 01:10:32,930 --> 01:10:35,730 -Našli smo vas. -Nemoj... 813 01:10:35,810 --> 01:10:37,400 Osećate li išta... 814 01:10:37,480 --> 01:10:39,980 noge, nožne prste, bilo šta? 815 01:10:40,070 --> 01:10:42,030 -Nemojte... -Hajde. 816 01:10:42,110 --> 01:10:43,280 me pokušati zaustaviti. 817 01:10:43,360 --> 01:10:44,780 Izvući ćete se. 818 01:10:44,860 --> 01:10:46,780 Posebno... 819 01:10:46,860 --> 01:10:48,910 ti. 820 01:10:54,830 --> 01:10:57,080 Vreme je da odemo. Akumulator još radi. 821 01:11:08,300 --> 01:11:09,680 Šta se dogodilo? 822 01:11:09,760 --> 01:11:11,220 Šta se dogodilo? 823 01:11:12,100 --> 01:11:13,680 Iskre... vodonik. 824 01:11:13,760 --> 01:11:15,470 Svi... Svi su... 825 01:11:18,690 --> 01:11:19,940 Lumis... 826 01:11:52,550 --> 01:11:54,300 Lumis? 827 01:11:57,100 --> 01:11:58,680 -Gospodine! -Miči mi se s puta! 828 01:11:58,760 --> 01:12:00,970 -Stanite. -Pusti me! 829 01:12:02,520 --> 01:12:03,890 Lumis! 830 01:12:08,440 --> 01:12:09,940 Ovde je. 831 01:12:52,400 --> 01:12:53,730 Je li uopšte imao 832 01:12:55,980 --> 01:12:57,900 vazduha? 833 01:14:33,280 --> 01:14:35,030 Ni jedna prokleta stopa. 834 01:14:38,330 --> 01:14:39,660 Hajde, Stambo. Nastavi pokušavati. 835 01:14:39,740 --> 01:14:42,460 Moramo osloboditi taj vazduh. Hajde. Još jednom. 836 01:14:44,960 --> 01:14:46,040 Hajde, Stambo. 837 01:14:46,130 --> 01:14:47,880 Kao da je zavareno. 838 01:14:49,130 --> 01:14:52,710 Znao sam samo ono što mi je Kurs rekao. 839 01:14:52,800 --> 01:14:54,380 I navodno... 840 01:14:54,470 --> 01:14:58,890 Kapetan Vinters je hteo ubiti nemačke preživele. 841 01:14:58,970 --> 01:15:00,890 G. Brajs i g. Lumis 842 01:15:00,970 --> 01:15:05,730 i g. Kurs su želeli pomoći. 843 01:15:05,810 --> 01:15:08,690 Navodno se kapetan Vinters izgubio. 844 01:15:08,770 --> 01:15:11,270 Zanimljivo. 845 01:15:13,190 --> 01:15:17,900 Ali nisam tako čula od g. Brajsa. 846 01:15:20,280 --> 01:15:23,200 Poručniče? 847 01:15:23,280 --> 01:15:26,040 Sigurni ste da se vratio ovamo? 848 01:15:26,120 --> 01:15:27,540 Mene tražite? 849 01:15:32,000 --> 01:15:36,590 Samo javljam da je grejanje isključeno. 850 01:15:36,670 --> 01:15:40,010 I poluge pramca su se zaglavile. 851 01:15:40,090 --> 01:15:41,840 Stambo sada radi na tome. 852 01:15:41,930 --> 01:15:43,680 Ima još 200 kg vazduha 853 01:15:43,720 --> 01:15:47,180 u sistemu, i nisam znao 854 01:15:47,220 --> 01:15:50,100 hoćete li ga iskoristiti kada pokušamo izroniti 855 01:15:50,180 --> 01:15:52,100 ili ćete ga iskoristiti sada da možemo disati. 856 01:15:52,190 --> 01:15:54,020 Šajnola. 857 01:15:55,480 --> 01:15:56,650 Gospodine? 858 01:15:56,730 --> 01:15:59,900 Ponestaje nam i šajnole. 859 01:16:05,860 --> 01:16:09,870 Takođe smo vas hteli pitati o kapetanu Vintersu 860 01:16:09,950 --> 01:16:12,370 Možete li nam išta reći 861 01:16:12,450 --> 01:16:13,960 o tome šta se te noći dogodilo 862 01:16:14,040 --> 01:16:15,790 što bi pomoglo da shvatimo... 863 01:16:15,870 --> 01:16:19,210 Ne pretvaraj se da ne znaš. 864 01:16:19,250 --> 01:16:21,840 Nemoj se više pretvarati. 865 01:16:28,260 --> 01:16:30,050 Nije li to bilo čudno? 866 01:16:30,140 --> 01:16:34,060 Možda je Houg imao pravo. Možda smo to već pokupili. 867 01:16:34,100 --> 01:16:39,440 Ako ne dubinsko ludilo, onda vodonik. 868 01:16:39,520 --> 01:16:41,400 Ako ne vodonik, onda... 869 01:16:41,440 --> 01:16:43,400 možda hladnoću. 870 01:16:43,440 --> 01:16:44,610 A ako nije to, 871 01:16:44,690 --> 01:16:47,950 onda imamo velikog zločestog duha koji nas čisti. 872 01:16:48,030 --> 01:16:50,610 -Gospode. -Dođi, Stambo. 873 01:16:50,700 --> 01:16:53,740 Imam mnogo načina da čovek umre. 874 01:16:53,830 --> 01:16:55,870 Slušaj me. CO2 je nizak. 875 01:16:55,950 --> 01:16:58,790 Kreće s poda prema gore, i trebam te odmah... 876 01:16:58,870 --> 01:17:00,460 Ne, ne... ...da ustaneš. 877 01:17:00,540 --> 01:17:02,540 -Možda moram samo... -Stambo. Stambo! 878 01:17:02,630 --> 01:17:04,920 -Dopusti meni. -Već smo ga pokupili. 879 01:17:04,960 --> 01:17:06,460 Hajde, Stambo. Glavu gore. 880 01:17:06,550 --> 01:17:08,460 -I opet i opet... -Moraš sesti. 881 01:17:08,550 --> 01:17:10,420 -I opet i opet... -Pogledaj me. 882 01:17:10,510 --> 01:17:12,010 Pogledaj me odmah. Pogledaj me. 883 01:17:12,090 --> 01:17:13,680 Dobro. 884 01:17:15,390 --> 01:17:16,850 Osetio si to? 885 01:17:16,930 --> 01:17:18,770 Pa, živ si, zar ne? 886 01:17:18,810 --> 01:17:20,310 Prokleta... 887 01:17:20,390 --> 01:17:22,350 Stambo... 888 01:17:22,440 --> 01:17:24,900 Polako. Smiri se! 889 01:17:24,980 --> 01:17:26,770 Stambo! 890 01:17:26,810 --> 01:17:29,780 Ima li neka poluga ili vitlo 891 01:17:29,820 --> 01:17:31,900 ili neko pomagalo u ormariću? 892 01:17:31,990 --> 01:17:33,070 -Da. -Možemo li to koristiti? 893 01:17:33,150 --> 01:17:34,610 Znaš o čemu priča, zar ne? 894 01:17:34,650 --> 01:17:36,070 -Da. -Onda, dođi. 895 01:17:36,110 --> 01:17:38,620 Trebamo to. Hajde. Pokaži mi, Stambo. 896 01:17:38,700 --> 01:17:40,790 Moramo to imati. Dođi. 897 01:17:44,330 --> 01:17:46,710 Reci mi zašto bi se tri oficira 898 01:17:46,790 --> 01:17:49,750 urotila da ubiju svog kapetana 899 01:17:49,840 --> 01:17:52,130 i zataškali to. 900 01:17:52,170 --> 01:17:54,340 To misliš, zar ne? 901 01:17:54,420 --> 01:17:56,010 Pa šta ako mislim? 902 01:17:56,090 --> 01:17:58,260 Vidim da nisam jedina. 903 01:18:00,850 --> 01:18:03,430 Lumisa je čekalo unapređenje. 904 01:18:03,510 --> 01:18:05,470 A Brajs je bio spreman za vlastiti brod. 905 01:18:05,560 --> 01:18:07,890 On je iz mornaričke porodice. Pohađao je Anapolis. 906 01:18:07,980 --> 01:18:10,440 Kursa je čekala predivna cura u Bostonu 907 01:18:10,480 --> 01:18:12,270 o kojoj je uvek pričao, Kler. 908 01:18:12,310 --> 01:18:14,820 Imali su razloga za život. 909 01:18:14,900 --> 01:18:19,400 Kada to tako kažeš, mogli su sve izgubiti. 910 01:18:25,450 --> 01:18:27,700 Nedostaje li nam neko? 911 01:18:44,300 --> 01:18:45,800 Volis... 912 01:18:47,850 --> 01:18:49,350 Volis? 913 01:18:50,930 --> 01:18:51,890 Ne! 914 01:18:51,980 --> 01:18:53,480 Ne! Ne! 915 01:18:53,560 --> 01:18:55,940 -Ne! -To smo samo mi. 916 01:18:56,020 --> 01:18:58,020 Samo... mi. 917 01:18:58,110 --> 01:19:00,690 Slušaj. 918 01:19:00,780 --> 01:19:03,280 Ponestaje nam igara. 919 01:19:03,360 --> 01:19:06,110 Znaš li zašto se brod vraća 920 01:19:06,200 --> 01:19:09,030 ili zašto ne možemo preuzeti kontrolu? 921 01:19:10,280 --> 01:19:12,450 Pregledao sam knjige s tom temom. 922 01:19:12,540 --> 01:19:14,790 O prokletstvima znamo... 923 01:19:14,870 --> 01:19:15,960 Prokletstva? 924 01:19:16,040 --> 01:19:17,170 Potraži. 925 01:19:17,250 --> 01:19:19,500 Prokletstva ne dolaze s Neba ili Pakla 926 01:19:19,540 --> 01:19:22,040 nego s nekog nepoznatog mesta između. 927 01:19:22,130 --> 01:19:23,750 Ovde je odličan... 928 01:19:23,840 --> 01:19:26,090 Volis, ponestaje nam vazduha. 929 01:19:28,180 --> 01:19:31,090 Dovoljno je reći da 930 01:19:31,180 --> 01:19:35,680 prokletstva trebaju pokajanje 931 01:19:35,770 --> 01:19:38,560 kako bi napustila podzemlje. 932 01:19:38,600 --> 01:19:41,400 I kad bi morao pogađati... 933 01:19:41,440 --> 01:19:45,020 što bi zadovoljilo naše prokletstvo 934 01:19:45,110 --> 01:19:47,150 Stari Vinters nije imao priliku 935 01:19:47,230 --> 01:19:48,690 da potone s brodom, zar ne? 936 01:19:57,790 --> 01:19:59,250 Volis, ostavi svoju ovde. 937 01:19:59,290 --> 01:20:01,410 Potražićemo još koju svetiljku. 938 01:20:01,500 --> 01:20:02,830 Slušajte... 939 01:20:02,920 --> 01:20:07,250 Obećajte mi da ćete ostati na nogama. 940 01:20:19,850 --> 01:20:21,600 "Ne pretvaraj se... 941 01:20:21,680 --> 01:20:28,360 "Ne pretvaraj se da ne znaš." 942 01:21:44,300 --> 01:21:46,470 22:30 sati: Uočili metu, 943 01:21:46,510 --> 01:21:48,220 verujemo da je to nemačka podmornica. 944 01:21:48,300 --> 01:21:50,970 Vinters naređuje bočnu brzinu kako bi se približio meti 945 01:21:51,060 --> 01:21:53,020 i postigao ugao za paljbu. 946 01:21:53,100 --> 01:21:56,230 23.15: Lumis upoređuje metu s identifikacionom knjigom, 947 01:21:56,310 --> 01:22:00,310 meta je bila ista, ja lično to potvrđujem. 948 01:22:01,400 --> 01:22:05,860 23:20: Jedan torpedo ispaljen iz 4. cevi. 949 01:22:08,240 --> 01:22:12,580 Čuli smo udarac, delovi su počeli padati. 950 01:22:12,660 --> 01:22:16,080 23:30: Kako bi potvrdili potonuće nemačkog broda, 951 01:22:16,160 --> 01:22:18,160 četiri oficira odlaze na površinu... 952 01:22:18,250 --> 01:22:21,330 Zapovednik Vinters, ja, poručnik Lumis, 953 01:22:21,420 --> 01:22:23,590 i poručnik J.G. Stefan Kurs. 954 01:22:23,670 --> 01:22:25,920 "Mnoga tela u vodi." 955 01:22:30,260 --> 01:22:32,430 "Brod gori na horizontu." 956 01:24:29,200 --> 01:24:31,330 Šta radiš ovde? 957 01:24:33,330 --> 01:24:34,290 Kreni. 958 01:24:37,960 --> 01:24:39,710 Nemački brod 959 01:24:39,790 --> 01:24:42,130 istog tipa kojeg si ti potopio. 960 01:24:43,760 --> 01:24:48,470 Moj brod... medicinski brod Fort Džejms. 961 01:24:48,510 --> 01:24:51,140 Šta želiš reći? 962 01:24:51,180 --> 01:24:54,640 Da je podmornica koju je Kingsli video 963 01:24:54,720 --> 01:24:57,310 ona za koju je mislio da je nemački... 964 01:24:57,390 --> 01:24:58,730 Nije bio. 965 01:25:01,810 --> 01:25:03,020 Znači bilo je slučajno? 966 01:25:03,110 --> 01:25:05,820 Nije, jer nas je pustio da umremo u vodi. 967 01:25:05,860 --> 01:25:09,030 Nije, jer je čuo zapomaganje na engleskom. 968 01:25:09,110 --> 01:25:10,030 Stvarno misliš 969 01:25:10,110 --> 01:25:12,240 da bi kapetan Vinters pustio... 970 01:25:12,320 --> 01:25:14,830 Upomoć! Pomozite mi! 971 01:25:14,870 --> 01:25:16,490 Ne. 972 01:25:16,540 --> 01:25:20,210 Kapetan Vinters je hteo pokupiti preživele. 973 01:25:21,250 --> 01:25:22,210 To znači... 974 01:25:22,250 --> 01:25:24,540 Upomoć! 975 01:25:29,260 --> 01:25:31,220 Ko je pogrešio kod identifikacije broda? 976 01:25:32,760 --> 01:25:35,100 Ko je mogao sve izgubiti? 977 01:25:54,650 --> 01:25:57,740 Ili je akumulator konačno crkao, ili... 978 01:25:57,820 --> 01:25:59,530 Ili smo možda stigli. 979 01:26:08,330 --> 01:26:10,380 Hajde. Daj malo vazduha. 980 01:26:11,670 --> 01:26:13,920 Dobro. 981 01:26:14,010 --> 01:26:15,800 Povucite svi. Hajde! 982 01:26:19,890 --> 01:26:21,720 Hajde. Vucite! 983 01:26:30,600 --> 01:26:32,560 Jebi ga. To je to. 984 01:26:32,610 --> 01:26:34,940 Mrzim kad sam u pravu. 985 01:26:37,320 --> 01:26:38,900 Vuci! 986 01:26:57,500 --> 01:26:58,800 Kingsli. 987 01:27:00,920 --> 01:27:02,170 Gospode Bože, tonemo. 988 01:27:08,470 --> 01:27:10,220 Diže se. 989 01:27:10,310 --> 01:27:11,350 Diže se! 990 01:28:05,900 --> 01:28:09,070 Dobro. 991 01:28:09,150 --> 01:28:12,740 Volis, pokušaj na radaru pretražiti područje. 992 01:28:12,820 --> 01:28:15,160 Stambo, pokušaj otvoriti ova vrata. Uzmi polugu. 993 01:28:15,200 --> 01:28:17,200 Ispusti vodu iz tornja. Možda tamo možemo izaći. 994 01:28:17,290 --> 01:28:19,000 Ako ne, moramo izaći s prednje... 995 01:28:32,670 --> 01:28:34,550 Bože. 996 01:28:36,550 --> 01:28:38,890 Momci, imamo kontakt. 997 01:28:38,970 --> 01:28:42,060 Na radaru, 4000 metara, sdesna. 998 01:28:45,100 --> 01:28:47,690 Je li to taj? Onaj isti švapski brod? 999 01:28:47,770 --> 01:28:50,360 -Postajemo izbirljivi? -Dobro. 1000 01:28:50,400 --> 01:28:52,030 Volis, podigni antenu. 1001 01:28:52,070 --> 01:28:53,820 Podesi radio na kanal Ariel-6. 1002 01:28:53,900 --> 01:28:55,320 Odmah identificiraj brod. 1003 01:28:55,400 --> 01:28:57,030 Odlično, g. O'Del. 1004 01:29:04,410 --> 01:29:06,370 Ali sada mi je mnogo bolje. 1005 01:29:19,930 --> 01:29:22,260 Šta ste hteli reći? 1006 01:29:22,350 --> 01:29:24,010 Vidimo ga. 1007 01:29:25,470 --> 01:29:27,140 To nam je prilika. 1008 01:29:27,220 --> 01:29:29,100 Prilika? 1009 01:29:30,190 --> 01:29:31,560 Da napustimo brod. 1010 01:29:31,600 --> 01:29:34,480 Ne znam da li je prijateljski brod. 1011 01:29:34,560 --> 01:29:35,650 Ne znam ni ja. 1012 01:29:35,730 --> 01:29:37,900 Bolje da odemo sada i riskiramo 1013 01:29:37,980 --> 01:29:39,820 s brodom na površini, pa makar bio i nemački. 1014 01:29:39,900 --> 01:29:41,570 Šta ćemo reći Konektikatu ako napustimo brod? 1015 01:29:41,650 --> 01:29:44,110 Potopili smo im najbolju podmornicu 1016 01:29:44,160 --> 01:29:46,240 jer smo izgubili nekoliko ljudi dok smo izvršavali zadatak? 1017 01:29:46,330 --> 01:29:47,950 Nekoliko ljudi, gospodine? 1018 01:29:50,500 --> 01:29:53,580 Brod na 2500 metara. 1019 01:29:53,670 --> 01:29:54,920 Mogao bi preći krmu. 1020 01:29:55,000 --> 01:29:57,290 Čekaćemo ovde. 1021 01:30:00,170 --> 01:30:03,840 Volis, bez obzira šta g. Brajs kaže, 1022 01:30:03,920 --> 01:30:05,590 želim da odeš do radija 1023 01:30:05,630 --> 01:30:08,300 i odmah uspostaviš vezu s brodom. 1024 01:30:08,390 --> 01:30:09,760 Vi niste kapetan ovog broda. 1025 01:30:09,810 --> 01:30:11,770 Niste niti vi, gospodine! 1026 01:30:40,040 --> 01:30:41,880 Pljusak. 1027 01:30:44,170 --> 01:30:46,630 Uz malo sreće, neće nas videti pri tom 1028 01:30:46,670 --> 01:30:48,840 vremenu. 1029 01:31:17,580 --> 01:31:18,910 Ovamo! 1030 01:31:18,990 --> 01:31:20,910 Molim vas? 1031 01:31:21,000 --> 01:31:22,580 Ovde smo! 1032 01:31:22,660 --> 01:31:25,580 Molim vas! 1033 01:31:25,670 --> 01:31:27,750 Pomozite nam! 1034 01:31:27,840 --> 01:31:29,420 Upomoć! 1035 01:31:29,500 --> 01:31:31,710 S vaše desne strane! 1036 01:31:37,760 --> 01:31:40,510 Ovde nije sigurno, gđice Pejdž. 1037 01:31:45,730 --> 01:31:48,440 Sada ćemo sići. 1038 01:31:55,530 --> 01:31:58,110 Pokopaj sve, i pokopaj istinu 1039 01:31:58,200 --> 01:31:59,700 zar ne, Brajs? 1040 01:32:02,490 --> 01:32:04,240 Ovako. 1041 01:32:04,330 --> 01:32:06,620 Ja ću otići ovako. 1042 01:32:09,080 --> 01:32:11,170 Ako ti je to plan... 1043 01:32:11,250 --> 01:32:14,000 nastavi onda, kukavico! 1044 01:32:21,550 --> 01:32:24,800 Stambo, budi spreman da potopiš brod! 1045 01:32:26,510 --> 01:32:27,760 Odlazi! 1046 01:32:27,850 --> 01:32:29,680 Reći će da je podmornica kriva. 1047 01:32:31,230 --> 01:32:34,100 Odlazi! Nikad neće znati! 1048 01:32:34,190 --> 01:32:35,940 Imaš li još koji savet za mene, druže? 1049 01:32:48,950 --> 01:32:51,200 500 metara i približava se! 1050 01:32:51,290 --> 01:32:53,330 Čini se da ćemo izgubiti malo boje 1051 01:32:53,410 --> 01:32:54,500 kod ovoga, gospodine! 1052 01:32:54,580 --> 01:32:57,670 Tražio sam način... 1053 01:32:57,750 --> 01:33:00,960 samo da ga vratim, 1054 01:33:01,050 --> 01:33:03,130 da završim 1055 01:33:03,210 --> 01:33:06,550 nekako a da ne diskreditujem Vintersa. 1056 01:33:11,100 --> 01:33:14,270 Ovu sam uniformu trebao nositi na povratku u luku. 1057 01:33:15,640 --> 01:33:17,600 Sada... 1058 01:33:23,480 --> 01:33:25,610 Šta da radim, gđice Pejdž? 1059 01:33:25,650 --> 01:33:29,030 Dajte mi svetiljku, da pošaljem signal za pomoć. 1060 01:33:29,110 --> 01:33:30,450 Ne... 1061 01:33:32,320 --> 01:33:34,370 Bože, ne znam! 1062 01:34:11,440 --> 01:34:14,070 Tek sam sada shvatio zašto i mene nije ubio. 1063 01:34:15,110 --> 01:34:16,570 Nije morao. 1064 01:35:01,990 --> 01:35:05,240 Ovamo! 1065 01:35:05,330 --> 01:35:06,950 Vratite se! 1066 01:35:07,080 --> 01:35:09,830 Vratite se. 1067 01:36:15,640 --> 01:36:20,560 Nisi prva žena koja me ošamarila, 1068 01:36:20,650 --> 01:36:22,730 i nećeš biti poslednja. 1069 01:36:22,810 --> 01:36:25,860 Ali pomogla si mi tamo. 1070 01:36:27,780 --> 01:36:29,110 Bravo, gđice Pejdž. 1071 01:36:32,280 --> 01:36:35,030 Bravo, g. Stambo. 1072 01:36:36,990 --> 01:36:39,830 Mrtav, ali ne pokopan, shvatam. 1073 01:36:42,960 --> 01:36:43,920 Molim? 1074 01:36:44,000 --> 01:36:45,670 Vaš brod. 1075 01:37:16,740 --> 01:37:21,240 Šta bi rekao da moraš sve to objasniti? 1076 01:37:22,330 --> 01:37:25,000 Sad se čini nemogućim, zar ne? 1077 01:37:28,040 --> 01:37:30,330 Jesi li pomišljala... 1078 01:37:30,380 --> 01:37:32,340 kad je kapetan Vinters poginuo. 1079 01:37:32,380 --> 01:37:36,170 jednostavno je poginuo, i to je sve? 1080 01:37:36,210 --> 01:37:38,170 A ostalo... 1081 01:37:39,760 --> 01:37:41,720 Ostalo... 1082 01:37:43,220 --> 01:37:44,560 Ne znam. 1083 01:37:47,720 --> 01:37:50,690 Reci štogod moraš, zastavniče. 1084 01:37:51,940 --> 01:37:55,770 Ja ću uvek verovati da smo s razlogom vraćeni ovamo.