0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:01,117 --> 00:00:04,071 "منذ زمن بعيد في أرضٍ نائية" 2 00:00:04,331 --> 00:00:12,586 أطلقت أنا (أكو) سيد الظلمات" "المتحول الشكل شرا مطلقا 3 00:00:12,847 --> 00:00:20,884 لكن محارب (ساموراي) غبي" "استلّ سيفه السحري وواجهني 4 00:00:24,143 --> 00:00:28,965 وقبل أن يوجّه الضربة الأخيرة" "فتحت بوابة عابرة الأزمنة 5 00:00:29,096 --> 00:00:33,745 وقذفته من خلالها إلى المستقبل" "حيث يسيطر شري سيطرة مطلقة 6 00:00:34,004 --> 00:00:37,916 "يسعى الغبي الآن للعودة إلى الماضي" 7 00:00:38,133 --> 00:00:42,869 "(ليحول دون تحقق المستقبل أي (أكو" 8 00:00:43,780 --> 00:00:47,126 يجب أن أعود، أعود إلى الماضي" "(ساموراي جاك) 9 00:00:47,821 --> 00:00:49,211 "احترسوا" 10 00:00:49,342 --> 00:00:51,645 يجب أن أعود، أعود إلى الماضي" "(ساموراي جاك) 11 00:00:51,731 --> 00:00:53,426 "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" 12 00:00:53,556 --> 00:00:56,771 يجب أن أعود، أعود إلى الماضي" "(ساموراي جاك) 13 00:00:57,292 --> 00:00:58,682 "احترسوا" 14 00:00:58,813 --> 00:01:01,550 يجب أن أعود، أعود إلى الماضي" "(ساموراي جاك) 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,158 "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" 16 00:01:03,244 --> 00:01:05,895 "يجب أن أعود" - "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" - 17 00:01:06,851 --> 00:01:08,241 "احترسوا" 18 00:01:08,371 --> 00:01:10,248 "يجب أن أعود" - "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" - 19 00:01:10,283 --> 00:01:11,629 "(ساموراي جاك)" 20 00:01:11,760 --> 00:01:13,671 "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" - "احترسوا" - 21 00:01:35,351 --> 00:01:37,871 ...نعم، لذا كنت أقول - انتبه يا صاح - 22 00:01:40,391 --> 00:01:42,259 كم ثمن هذا؟ 23 00:01:43,996 --> 00:01:45,387 !إنه مجاني 24 00:02:18,493 --> 00:02:20,318 يبدو أن عاصفة تتأجج 25 00:02:23,404 --> 00:02:25,185 بالفعل، كم يبلغ ثمن الحساء؟ 26 00:02:25,315 --> 00:02:27,487 هل كان هذا حساء السمك؟ - كلا، حساء الدجاج - 27 00:02:30,918 --> 00:02:32,309 !شكرا 28 00:02:34,612 --> 00:02:36,045 !المعذرة، لم أرك 29 00:02:40,433 --> 00:02:41,954 !طفح الكيل 30 00:02:45,473 --> 00:02:49,861 لا ينفك الناس يصطدمون بي 31 00:02:50,730 --> 00:02:53,728 !دوما 32 00:02:56,031 --> 00:02:59,115 ممتاز، هذا ما أردت فعله اليوم بالتحديد 33 00:02:59,550 --> 00:03:01,852 تدريم أظافري مرة أخرى 34 00:03:24,271 --> 00:03:27,747 انظري ماذا فعلت بسروالي أيتها الدجاجة المتسخة 35 00:03:27,920 --> 00:03:29,266 !سأنال منك 36 00:03:53,858 --> 00:03:55,508 أرجوكم، لا أرغب في إيذائكم 37 00:04:16,754 --> 00:04:19,883 هذه أسخف دجاجة رأيتها في حياتي 38 00:05:05,024 --> 00:05:06,370 هل يعقل؟ 39 00:05:08,802 --> 00:05:10,193 !كلا 40 00:05:12,235 --> 00:05:13,581 !هذا الصوت 41 00:05:31,047 --> 00:05:32,394 !أنت، يا صاحب الرداء 42 00:05:34,914 --> 00:05:37,043 أطالبك بالتوقف عن المشي على الفور 43 00:05:48,860 --> 00:05:54,551 تبدين دجاجة جيدة وأءلف الدجاج الجيد حين أراه 44 00:06:48,511 --> 00:06:50,901 "منشأة مصادرة موثقة" 45 00:06:51,032 --> 00:06:52,483 مكان مرح" "مكان معتمد للمتعة الشاملة 46 00:06:52,508 --> 00:06:56,550 مهرجون، مهرجون، مهرجون" "أداء مباشر للمهرجين 47 00:06:56,679 --> 00:06:59,155 "(عرض الرجل الآلي (جامبو" 48 00:07:16,100 --> 00:07:18,533 حان الوقت أيتها الدجاجة 49 00:07:37,302 --> 00:07:42,385 حسنا أيها الخنازير الرهان على الدجاجة اثنان مقابل واحد 50 00:07:42,558 --> 00:07:45,601 !ضعوا رهاناتكم الآن 51 00:09:55,461 --> 00:09:57,851 لن تهربي مني أيتها الدجاجة 52 00:09:58,109 --> 00:10:03,151 بل ستقاتلين حتى تفوزي أو تنفقي 53 00:11:58,892 --> 00:12:02,279 !الدجاجة! الدجاجة! الدجاجة 54 00:12:02,411 --> 00:12:05,886 !الدجاجة! الدجاجة! الدجاجة 55 00:12:06,016 --> 00:12:09,449 !الدجاجة! الدجاجة! الدجاجة 56 00:14:16,269 --> 00:14:18,788 !إنها بخير! إنها بخير 57 00:14:52,372 --> 00:14:53,762 "طقطقة" 58 00:14:58,810 --> 00:15:02,025 !انهضي! انهضي! انهضي 59 00:15:02,243 --> 00:15:05,371 !انهضي! انهضي! انهضي 60 00:15:05,545 --> 00:15:08,804 !انهضي! انهضي! انهضي 61 00:15:16,492 --> 00:15:20,662 أصيبت الدجاجة فاحضر الناهي 62 00:15:20,750 --> 00:15:23,618 !لكن ستواجه خصمين معا وهذا غش 63 00:15:25,139 --> 00:15:30,874 افعل ما طلبته إليك - يطلب إلي دوما إحضار الناهي - 64 00:15:31,091 --> 00:15:34,567 "كل مرة "افعل هذا، افعل ذاك "اذهب واحضر الناهي" 65 00:15:34,697 --> 00:15:36,087 يجب علي فعل ذلك دوما 66 00:17:06,456 --> 00:17:09,758 !الدجاجة! الدجاجة! الدجاجة 67 00:17:09,975 --> 00:17:13,363 !الدجاجة! الدجاجة! الدجاجة 68 00:17:13,581 --> 00:17:16,927 !الدجاجة! الدجاجة! الدجاجة 69 00:17:17,057 --> 00:17:20,574 !الدجاجة! الدجاجة! الدجاجة 70 00:17:20,662 --> 00:17:26,528 !الدجاجة! الدجاجة! الدجاجة !الدجاجة! الدجاجة 71 00:17:26,658 --> 00:17:31,176 "نادي قتال الكائنات" 72 00:17:44,556 --> 00:17:47,556 "الدجاجة البطلة" 73 00:18:48,337 --> 00:18:52,030 !بالتأكيد، كم أنا غير مراعٍ 74 00:19:08,800 --> 00:19:11,407 (كدت أنسى طبق الـ(لازانيا 75 00:19:13,058 --> 00:19:14,448 !كم أنا سخيف 76 00:19:21,834 --> 00:19:23,615 "بدون إزعاج" 77 00:19:24,180 --> 00:19:26,570 ما الأمر؟ هل تعجز عن القراءة؟ 78 00:19:35,693 --> 00:19:40,038 هل يمكنني الدخول؟ - نعم، بالتأكيد - 79 00:19:40,213 --> 00:19:42,384 !تفضل بالجلوس، أرجوك 80 00:19:43,774 --> 00:19:45,164 !نعم، نعم، طبعا 81 00:19:45,295 --> 00:19:50,291 على الأرجح أنك تتساءل عن سبب زيارة أكبر مروج لمباريات القتال في المجال 82 00:19:50,422 --> 00:19:53,680 متسكع مثلك الإجابة عن هذا السؤال بسيطة 83 00:19:54,027 --> 00:19:59,241 سأقدم الحدث الأساسي لدجاجتك - !الحدث الأساسي - 84 00:20:00,284 --> 00:20:01,675 !هذه بطاقتي 85 00:20:03,368 --> 00:20:06,801 أفترض أنني سأراك هناك برفقة دجاجتك 86 00:20:08,582 --> 00:20:10,189 !أمر إضافي 87 00:20:10,320 --> 00:20:13,405 إن كنت ترغب في التعامل مع الكبار فاظهر بمظهر لائق 88 00:20:17,141 --> 00:20:20,964 بالتأكيد، لك ذلك، ما من مشكلة 89 00:20:23,267 --> 00:20:28,785 هل سمعت ما قاله أيتها الدجاجة؟ "التعامل مع الكبار" 90 00:20:33,520 --> 00:20:39,429 "الملابس الأنيقة" 91 00:20:39,993 --> 00:20:43,644 هذا المكان على ما يبدو !نعم، هذا هو 92 00:20:44,034 --> 00:20:47,249 رائع! ما رأيك أيتها الدجاجة؟ 93 00:20:52,160 --> 00:20:54,505 لنجد لك رسنا جديدا المرة المقبلة 94 00:20:58,328 --> 00:21:03,151 !انتبه إلى أين تذهب كدت تدوس على بطلي 95 00:21:24,960 --> 00:21:27,827 ها قد عدت! ماذا ستطلب؟ حساء الدجاج، أليس كذلك؟ 96 00:21:28,393 --> 00:21:29,869 كلا، لا أريد حساء الدجاج 97 00:21:34,302 --> 00:21:35,996 أعني، كلا شكرا 98 00:21:36,083 --> 00:21:38,418 في الواقع، أريد أن أجرب حساء القريدس اليوم عوضا عن الدجاج 99 00:21:39,558 --> 00:21:41,339 "احترسوا" - "يجب أن أعود" - 100 00:21:41,601 --> 00:21:43,729 "(أعود إلى الماضي (ساموراي جاك" 101 00:21:43,860 --> 00:21:45,946 "احترسوا" - "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" - 102 00:21:49,768 --> 00:21:53,070 يجب أن أعود، أعود إلى الماضي" "(ساموراي جاك) 103 00:21:53,548 --> 00:21:54,894 "احترسوا" 104 00:21:55,026 --> 00:21:57,719 يجب أن أعود، أعود إلى الماضي" "(ساموراي جاك) 105 00:21:57,850 --> 00:21:59,544 "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" 106 00:21:59,674 --> 00:22:02,802 يجب أن أعود، أعود إلى الماضي" "(ساموراي جاك) 107 00:22:03,148 --> 00:22:04,496 "احترسوا" 108 00:22:07,494 --> 00:22:09,449 "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" 109 00:22:12,925 --> 00:22:14,316 "احترسوا" 110 00:22:14,446 --> 00:22:16,357 "يجب أن أعود" - "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" - 111 00:22:16,488 --> 00:22:18,157 "(ساموراي جاك)" - "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" - 112 00:22:18,182 --> 00:22:19,573 "احترسوا" 113 00:22:20,485 --> 00:22:23,613 ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت