1 00:00:07,770 --> 00:04:15,170 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند (houman_65) ترجـمه و زيـرنـويـس: هـــومـــن 2 00:04:18,770 --> 00:04:21,170 .اون پايين هيچي نيست 3 00:04:21,370 --> 00:04:23,340 .من تو اين 20 دقيقه ساختمون يا چيزي شبيه اون نديدم 4 00:04:25,370 --> 00:04:28,340 .اونو نگاه کن - ."ما تو تعطيلات نيستيم ، "هَپ - 5 00:04:28,540 --> 00:04:30,510 يکم سرحال باش ، مي‌شه؟ 6 00:04:30,710 --> 00:04:33,010 .باشه بهش مي‌گم ، رفيق 7 00:04:33,550 --> 00:04:36,180 .بچه‌ها ، بهتره خودتون رو محکم بگيرين. داره شدت بيشتري مي‌گيره 8 00:04:38,220 --> 00:04:39,850 .اينم از ناهار من 9 00:05:12,750 --> 00:05:14,720 .کاراگاه " اکارت" ، من کاراگاه " الي بور" هستم 10 00:05:14,920 --> 00:05:16,890 .سلام - .خوشوقتم از اينکه اينجا مي‌بينمت - 11 00:05:17,090 --> 00:05:18,390 حالت چطوره؟ - .خوب - 12 00:05:18,760 --> 00:05:21,320 .مرکز جهاني صيد ماهي هاليبوت ، خُب 13 00:05:22,200 --> 00:05:24,160 .کاراگاه "دورمر" ، ملاقات با شما براي من مايه افتخاره 14 00:05:24,360 --> 00:05:26,660 .من کاراگاه " الي بور" هستم. به نايت ميوت خوش اومدين 15 00:05:27,030 --> 00:05:28,330 .من ماشينو ميارم اينجا 16 00:05:41,550 --> 00:05:44,520 .کار کردن با شما خيلي خارق‌العاده‌ست 17 00:05:44,720 --> 00:05:48,680 ، "من همه‌ي پرونده‌هاي شما رو دنبال کردم : "تئودور دينلي" ، "فرانک پرودهوم 18 00:05:49,890 --> 00:05:51,360 ، تيراندازي اوشن پارک 19 00:05:51,560 --> 00:05:54,860 .و مخصوصاً جنايات للند استريت 20 00:05:55,730 --> 00:06:00,190 اون همون جاي زخميه که "رونالد لانگلي" و زيرزمين 325 للند استريت ، ايجاد کرد؟ 21 00:06:00,400 --> 00:06:02,200 .تو قطعاً آموزشاتو خوب ديدي 22 00:06:02,400 --> 00:06:05,370 .جنايات للند استريت پروژه من تو دانشگاه بود 23 00:06:06,070 --> 00:06:10,870 ...من شما رو به هتل مي‌برم و - .نه ،‌ فقط ما رو ببر به ايستگاه پليس - 24 00:06:11,080 --> 00:06:13,210 .درسته ، ما بايد دست به کار بشيم 25 00:06:13,410 --> 00:06:16,870 .بيشتر پرونده‌هاي مربوط به قتل تو همون 72 ساعت اول ، حل مي‌شن 26 00:06:17,080 --> 00:06:20,380 .خُب ، الان 48 ساعت شده ، ما هنوز يه روز فرصت داريم 27 00:06:20,920 --> 00:06:22,480 اما کي اينا رو حساب مي‌کنه؟ 28 00:06:33,700 --> 00:06:34,670 .بله ، بفرمايين داخل 29 00:06:34,870 --> 00:06:37,170 اونا تو رو گذاشتن پشت ميز ، ها؟ 30 00:06:37,370 --> 00:06:41,670 چارلي بابلز" ، چطوري؟" - من از کي شما بچه‌ها رو نديدم؟ - 31 00:06:41,880 --> 00:06:43,840 ."سلام "چارلي - نمي‌دونم ، هفت ساله؟ - 32 00:06:44,040 --> 00:06:47,010 .هشت ساله - .هفت سال؟ من پير شدم - 33 00:06:47,550 --> 00:06:50,020 .الي" ، همه رو تو اتاق بزرگه جمع کن. مي‌خوام براتون حرف بزنم " 34 00:06:50,220 --> 00:06:52,520 .بچه‌ي خوبيه - .اون عاشق کارشه - 35 00:06:54,050 --> 00:06:58,680 .وقتي براي اين مورد به "باک" زنگ زدم اصلاً انتظارشو نداشتم که شما رو بفرسته اينجا 36 00:07:00,890 --> 00:07:04,020 چيزايي در‌مورد اون مزخرفاتي که تو سازمان بازرسي انجام شده رو ، نوشته؟ 37 00:07:04,230 --> 00:07:06,860 .اون چيزا تأثر برانگيزه - .بي خيال ، چيز خاصي نيستن - 38 00:07:07,070 --> 00:07:10,200 .يه دري وري عاديه - .باک" ، ببين تو فقط به ما يه کم کمک کن" - 39 00:07:10,400 --> 00:07:12,870 .اونا "فين" و " کِنتور" رو موقع دزدي گرفتن ، " کورلي" هم بدجور تير خورده 40 00:07:13,070 --> 00:07:16,700 .اين عوضي‌ها فقط به دنبال سرتيتر اخبار هستن - .اينا هم مي‌گذره - 41 00:07:18,250 --> 00:07:21,150 .يه پيغام از طرف وارفيلد داري - .اون سگِ سازمان بازرسيه - 42 00:07:22,020 --> 00:07:24,640 .اون مي‌خواد که فعاليت‌هاي شما رو در اختيارش بذاريم 43 00:07:25,690 --> 00:07:27,650 .شما مي‌فهمين که ما اينجا خيلي رُک هستيم 44 00:07:27,850 --> 00:07:30,480 .اينجا هم خوب داريم هم بد ، ولي بين عوام روابط يکم کمتره 45 00:07:31,020 --> 00:07:32,650 .ساده‌ست 46 00:07:34,860 --> 00:07:36,490 .به جز اين يکي 47 00:07:38,030 --> 00:07:39,660 .بسيار خُب ، گوش کنين 48 00:07:39,870 --> 00:07:43,170 .کاراگاه "درومر" و کاراگاه " اکارت" از طرف "باک لاند گار" اومدن 49 00:07:43,370 --> 00:07:46,670 .دايره ضد سرقت و قتل لس آنجلس. اونا تو پرونده‌ي کانل به ما کمک مي‌کنن 50 00:07:46,870 --> 00:07:47,670 کمک؟ 51 00:07:47,870 --> 00:07:50,500 .ما اين شانس خوب رو داريم که از اونا استفاده کنيم. پس هر چي خواستن ببينن ، نشونشون بدين 52 00:07:50,880 --> 00:07:52,500 .هر جايي که خواستن برن ، ببرينشون 53 00:07:52,710 --> 00:07:55,180 .ايشون کاراگاه "فرِد دوگارن" ، سرپرست تحقيقات هستن 54 00:07:55,380 --> 00:07:57,010 ."سلام "فرِد - .خوشوقتم - 55 00:07:57,220 --> 00:07:59,690 مي‌خواين روش کار کنيم؟ - .بسيار خُب ، شما چه چيزايي رو مي‌خواين بدونين - 56 00:07:59,890 --> 00:08:01,350 .من مي‌خوام با جسد شروع کنم 57 00:08:01,560 --> 00:08:03,850 تو گزارشو ديدي ، درسته؟ - .نه ، مي‌خوام خودم ببينمش - 58 00:08:06,730 --> 00:08:10,690 .دليل مرگ خون ريزي داخلي مغز ، به علت فشار ناشي از خفگي 59 00:08:11,060 --> 00:08:12,360 .و تا سر حد مرگ کتک خورده 60 00:08:13,400 --> 00:08:15,700 اين کبودي‌ها؟ - .سطحيه - 61 00:08:16,240 --> 00:08:18,530 .بيشتر ناحيه گردن و صورتش زخمي شده و آسيب ديده 62 00:08:20,570 --> 00:08:22,130 نشونه اي از تجاوز هم وجود داره؟ - .نه - 63 00:08:23,180 --> 00:08:25,640 .اين يه کبودي کهنه رو ثابت مي‌کنه 64 00:08:25,850 --> 00:08:27,310 .يه دونه کهنه ترشم اينجاست 65 00:08:27,510 --> 00:08:29,140 .هر دو تاشون تو گزارش هستن 66 00:08:29,350 --> 00:08:31,320 .قاتل موهاي دختره رو شسته 67 00:08:37,690 --> 00:08:39,990 .ناخُن‌هاشم ساييده 68 00:08:41,190 --> 00:08:42,660 .همه‌ي اين جزئيات تو گزارش موجوده ، کاراگاه 69 00:08:42,860 --> 00:08:45,160 .تو گزارش گفته نشده که ناخُن‌هاش کوتاه شده 70 00:08:45,530 --> 00:08:47,830 .شايد خودش کوتاه کرده باشه - .نخير - 71 00:08:48,370 --> 00:08:51,000 هيچ اثري از سوهان کشيدن تو انتهاي ناخُن‌هاش نيست ، مي‌بيني؟ 72 00:08:51,540 --> 00:08:55,000 .درسته ، اون خودش به ناخُن‌هاش لاک زده ، ولي يکي اونا رو براش کوتاه کرده 73 00:08:55,210 --> 00:08:56,840 .انگشت‌هاي پاهاشم همين طور 74 00:08:58,040 --> 00:08:59,510 وقتي که پيداش کردين لخت بود؟ - .بله - 75 00:08:59,710 --> 00:09:01,680 .آخرين بار با يه لباس قرمز رنگ ديده شده 76 00:09:02,050 --> 00:09:04,020 فيبري ، شوره سري ، مويي ، موجود نيست؟ 77 00:09:04,220 --> 00:09:08,180 .ما در‌مورد کاراي پزشک قانوني اطلاع داريم. جسد مقتول هيچ سرنخي به ما نداده 78 00:09:08,560 --> 00:09:10,350 .اتفاقاً چيزاي زيادي براي ما داره 79 00:09:10,560 --> 00:09:13,860 اين همه دردسر و غم و غصه ، براي چيه؟ 80 00:09:17,060 --> 00:09:18,690 .اون (قاتل) مي‌شناختش 81 00:09:19,900 --> 00:09:21,800 .مي‌دونسته که ما از طريق دختره مي‌تونيم پيداش کنيم 82 00:09:22,000 --> 00:09:24,970 فکر نمي‌کنين يه روانيه ناشي بوده؟ يا يه جاني که از روي هوس اين کار رو کرده؟ 83 00:09:25,170 --> 00:09:26,300 .نمي‌دونم ، شايد 84 00:09:26,510 --> 00:09:30,140 .هر چي که بوده ، رفتارش نسبت به دختره از رو هواي نفساني نبوده 85 00:09:30,510 --> 00:09:33,480 .اون دست پاچه نشده ، قطعه قطعش نکردش يا نسوزوندتش 86 00:09:34,680 --> 00:09:38,310 ...اون فقط تو فکر اين بوده که ما مي‌خوايم دنبال چيا بگرديم 87 00:09:38,520 --> 00:09:42,150 .و با خونسردي کامل ، تموم ردپا‌ها رو پاک کرده ... 88 00:09:42,690 --> 00:09:45,660 .هيچ عجله و دست پاچگي‌اي تو کار نبوده 89 00:09:45,860 --> 00:09:48,660 چرا بعد اينکه ناخُن‌هاشو سائيده اونا رو کوتاه کرده؟ 90 00:09:48,860 --> 00:09:52,490 .دست کاري جسد ، وقت گذروني 91 00:09:52,700 --> 00:09:54,000 .هيچ تحريفي نداريم 92 00:09:55,700 --> 00:09:57,000 .نه اين دفعه 93 00:09:57,200 --> 00:09:59,830 تو فکر مي‌کني ، کار کس ديگه‌اي بوده؟ - .نه - 94 00:10:01,710 --> 00:10:03,010 .اما احتمالش هست 95 00:10:03,380 --> 00:10:08,010 .اين مرد ، تو کارش خبره بوده 96 00:10:10,050 --> 00:10:12,350 .تو از پسش برنمياي 97 00:10:13,050 --> 00:10:15,020 .بسيار خُب 98 00:10:15,560 --> 00:10:18,180 بريم ببينيم " كِي" ، کي بوده؟ 99 00:10:21,060 --> 00:10:24,690 .فرد" گفت که به هيچي دست نزن ، منم هيچي رو دست کاري نکردم" 100 00:10:25,230 --> 00:10:28,200 .اون از اينکه من به هر نحوي وارد اتاقش بشم ، متنفر بود 101 00:10:30,570 --> 00:10:32,200 ."ممنون ، خانم " کانل 102 00:10:42,250 --> 00:10:44,720 پس اون جمعه شب به مهموني رفته؟ 103 00:10:44,920 --> 00:10:47,220 ...مهموني که نه ، اون در واقع 104 00:10:47,590 --> 00:10:49,710 .يه جايي که بچه‌ها با هم جمع مي‌شن و مشروب مي‌خورن 105 00:10:49,920 --> 00:10:51,220 دفتر خاطرات نداره؟ 106 00:10:51,420 --> 00:10:55,050 .ما اين يکي رو پيدا نکرديم ، اما مادرش مي‌گه اون مجله نگه مي‌داشته 107 00:10:55,430 --> 00:10:57,560 .دوستاش مي‌گن با دوست پسرش روز جمعه دعواش شده بوده 108 00:10:57,760 --> 00:11:00,060 .بعدِ نصف شب خيلي داغون بوده 109 00:11:02,440 --> 00:11:04,060 داغون بوده ، ها؟ 110 00:11:05,270 --> 00:11:07,570 .جالبه 111 00:11:19,620 --> 00:11:21,180 اين کيه؟ 112 00:11:21,890 --> 00:11:24,520 .تانيا فرانک" ، بهترين دوستش" 113 00:11:25,560 --> 00:11:27,530 .مي‌خوام باهاش حرف بزنم 114 00:11:28,060 --> 00:11:31,030 کِي کانل" ، کي بوده؟ چه جور آدمي بوده؟ " 115 00:11:32,070 --> 00:11:34,190 يه آدم مردمي بوده يا گوشه گير؟ 116 00:11:34,400 --> 00:11:38,030 اين شهر رو دوست داشته؟ يا مي‌خواسته از اين شهر بره؟ 117 00:11:38,240 --> 00:11:40,540 آيا اون روياهايي داشته؟ 118 00:11:40,740 --> 00:11:44,370 .اون قاتلو مي‌شناسه ، و اگه ما اونو بشناسيم قاتلم مي‌تونيم پيدا کنيم 119 00:11:44,740 --> 00:11:47,370 .اين سفارشي درست شده ، گرونه 120 00:11:48,750 --> 00:11:51,380 دوست پسرش ، "رنديه"؟ - ."رندي استتز" - 121 00:11:51,580 --> 00:11:53,710 اون مي‌تونسته اينو براش بخره؟ - .اون هنوز يه بچه مدرسه‌ايه - 122 00:11:53,920 --> 00:11:56,550 بسيار خُب ، مادرش چي؟ اون خريده؟ - تو چي فکر مي‌کني؟ - 123 00:11:56,760 --> 00:12:00,060 نمي‌دونم ، شايد ناپدريش خريده براش. عموي مايه داري نداره؟ - .نه - 124 00:12:03,760 --> 00:12:05,730 يه نفر ستايشگر؟ 125 00:12:10,770 --> 00:12:13,400 .مي‌خوام با دوست پسرش حرف بزنم - .من مي‌تونم بيارمش اداره پليس - 126 00:12:13,610 --> 00:12:17,910 .نه ، نه. مي‌خوام تو مدرسه باهاش حرف بزنم. جلو دوستاش مي‌خوام بِکشمش بيرون 127 00:12:18,110 --> 00:12:21,080 .مي‌خوام غافلگير بشه و از قبل آمادگيشو نداشته باشه ، اين جوري مي‌شه با مردم حرف زد 128 00:12:22,050 --> 00:12:24,350 خُب ، مدرسه از اينجا چقدر دوره؟ 129 00:12:27,550 --> 00:12:31,180 ."ساعت 10 هستش ، کاراگاه "درومر - مطمئني؟ - 130 00:12:32,060 --> 00:12:34,030 .تو شب 131 00:12:35,900 --> 00:12:37,860 پس اينجا کي تاريک مي‌شه؟ 132 00:12:38,060 --> 00:12:39,690 .تاريک نمي‌شه 133 00:12:40,400 --> 00:12:42,370 .نه تو اين موقع از سال 134 00:12:43,900 --> 00:12:47,860 .آره ، شنيده بودم‌! اومدم که خودم با چشماي خودم ببينم 135 00:12:55,580 --> 00:12:57,880 .اتاق 48 - اتاق 48؟ - 136 00:12:58,250 --> 00:13:00,880 .اهل اينجا نيستين ، از راه رفتنتون معلومه 137 00:13:01,420 --> 00:13:03,390 راه رفتنمون چه جوريه مگه؟ - .نا مطمئنه - 138 00:13:04,420 --> 00:13:06,720 .درومر" و " اکارت" ، ما از قبل جا رزرو کرديم" 139 00:13:07,090 --> 00:13:10,390 .از رفتار احمقانه‌ي دوستم برداشت بد نکن ، اون تو کار تجارته 140 00:13:12,930 --> 00:13:15,900 رستورانتون هنوز سرويس مي‌ده؟ - .آره ، ولي يه کم ديگه آشپزخونمونو مي‌بنديم - 141 00:13:16,270 --> 00:13:18,900 .باشه ، ما سريع مي‌ريم اونجا ، ممنون 142 00:13:20,110 --> 00:13:21,330 .ممنون 143 00:13:21,710 --> 00:13:25,340 .ماهي هاليبوت کالابرسي ، هاليبوت المپين 144 00:13:26,050 --> 00:13:28,170 .برو جلوتر - .ماهي هاليبوت به روش پخت کيجون - 145 00:13:28,380 --> 00:13:31,350 .نمي‌تونم منتظر بمونم و ببينم چي براي دسر دارن 146 00:13:33,720 --> 00:13:35,690 .محلي‌ها دارن ما رو نگاه مي‌کنن 147 00:13:36,220 --> 00:13:38,850 .ما بايد با هم حرف بزنيم - .نه ، نمي‌زنيم - 148 00:13:39,060 --> 00:13:41,190 مي‌خواي بگي فقط صاف بشينمو چيزي نگم؟ - .هيچ چي عوض نشده - 149 00:13:41,390 --> 00:13:42,690 هيچي عوض نشده؟ 150 00:13:42,900 --> 00:13:47,200 تو فکر مي‌کني ما داريم چه غلطي تو مرکز جهاني صيد هاليبوت مي‌کنيم؟ 151 00:13:47,570 --> 00:13:49,540 .باک" معتقده که "چارلي" مي‌تونه به ما کمک خوبي بکنه" 152 00:13:49,740 --> 00:13:53,700 .باک" معتقده سازمان بازرسي مي‌تونست بعدِ من بياد ، راستم مي‌گفت" 153 00:13:56,080 --> 00:13:58,700 .وارفيلد" منو به مدت سه ساعت ديروز تو ادارش معطل کرد" 154 00:13:58,910 --> 00:14:00,540 .سه ساعتِ لعنتي 155 00:14:02,080 --> 00:14:04,380 .رفيق ، تو هميشه نق مي‌زني. اين کار هميشگيته 156 00:14:04,750 --> 00:14:06,720 .من و "تريش" در‌مورد اين با هم حرف زديم 157 00:14:06,920 --> 00:14:12,220 .من معذرت مي‌خوام ، من معامله رو فسخ مي‌کنم - .اين مزخرفات و بمن نگو - 158 00:14:12,430 --> 00:14:14,390 .تو قرار نيست که دخالت کني - قرار نيست؟ - 159 00:14:14,590 --> 00:14:16,390 .نه - .اتفاقاً من دخالت مي‌کنم - 160 00:14:16,600 --> 00:14:18,560 .تو يه قهرماني! با شهرت زياد. اون دستش بهت نمي‌رسه 161 00:14:18,770 --> 00:14:21,060 .اتفاقاً مشکل همين شهرت منه 162 00:14:23,540 --> 00:14:29,500 تو فکر مي‌کني "وارفيلد" چيزي درباره‌ي اون قاچاقچي مواد مخدر که گرفتيش ، بهت مي‌گه؟ 163 00:14:29,710 --> 00:14:33,340 .تو فکر مي‌کني اونو تبديل به سر‌تيتر روزنامش مي‌کنه؟ اون به يه موضوع داغ‌تر نياز داره 164 00:14:33,710 --> 00:14:37,010 .اون تو رو تحت فشار مي‌ذاره تا اين خبر رو از من بگيري ، خيلي ساده‌ست 165 00:14:37,220 --> 00:14:38,840 ."ولي مورد تو شفافِ ، "ويل 166 00:14:39,050 --> 00:14:43,010 ...آره ، من يه پليس بزرگم. ولي هميشه يه چيزايي هست که اونا مي‌خوان 167 00:14:43,220 --> 00:14:46,190 .ازش سوء استفاده کنن تا اعتبارتو ببرن زير سئوال ... 168 00:14:46,890 --> 00:14:49,020 مي‌دوني اين ممکنه چي و ببار بياره؟ 169 00:14:49,230 --> 00:14:53,530 ...در‌مورد همه‌ي پرونده‌هاي من فکر کن همه‌ي اين پرونده‌ها بر اساس حرفاي من 170 00:14:54,070 --> 00:14:57,700 .و قضاوت منه ، به اون لعنتي‌هايي که پشت اين چيزا هستن فکر کن ... 171 00:14:57,900 --> 00:14:59,030 .اين کاريه که تو مي‌کني - .مزخرفه - 172 00:14:59,240 --> 00:15:01,870 .هيچ کاري نمي‌تونن بکنن ، چون چيزي وجود نداره 173 00:15:02,910 --> 00:15:04,540 ."دابز" 174 00:15:07,080 --> 00:15:08,380 در‌مورد "دابز" چي؟ 175 00:15:08,580 --> 00:15:10,210 .اون فرق مي‌کنه - فرق مي‌کنه؟ - 176 00:15:10,920 --> 00:15:13,720 .حتي "وارفيلد" نمي‌خواد به مزخرفاتي مثل کاراي بد گذشته مثل "دابز" برگرده 177 00:15:13,920 --> 00:15:15,550 .اين مثل بازي ورق مي‌مونه 178 00:15:15,760 --> 00:15:18,550 .وقتي که شروع مي‌شه يه دفعه کله پا مي‌شي و به همه چي گند مي‌زني 179 00:15:18,760 --> 00:15:20,390 .اين يه شانسه ، رفيق که مي‌خوام داشته باشمش 180 00:15:22,030 --> 00:15:24,090 .من خونواده داشتم - .اين قد خونواده خونواده نکن - 181 00:15:24,200 --> 00:15:27,170 .وارفيلد" کارمو راحت کرده. من ثابت مي‌کنم" 182 00:15:27,370 --> 00:15:30,670 .ما پليسيم ، مرد. اين به ما ربطي نداره 183 00:15:32,040 --> 00:15:36,670 .اين قضيه به همه‌ي مردمي ‌که به ما وابستن ، مربوط مي‌شه. به همه‌ي خونواده‌ها 184 00:15:37,040 --> 00:15:42,170 من کل زندگيمو رو اين گذاشتم. حالا تو مي‌خواي خرابش کني؟ 185 00:15:42,380 --> 00:15:43,680 چرا؟ 186 00:15:43,880 --> 00:15:44,680 چرا؟ 187 00:15:44,880 --> 00:15:48,180 خُب ، بعضي از اين بازرس‌هاي سازماني عوضي مي‌خوان رئيس پليس بشن؟ 188 00:15:48,720 --> 00:15:53,680 يا مي‌خوان با شهردار گلف بازي کنن؟ يا هر غلط ديگه‌اي که مي‌خوان بکنن؟ 189 00:15:54,730 --> 00:15:56,350 تموم شد حرفات؟ 190 00:15:59,730 --> 00:16:01,700 .متأسفم ، من معامله رو بهم مي‌زنم 191 00:16:04,740 --> 00:16:06,710 خُب ، تصميم گرفتين؟ 192 00:16:07,910 --> 00:16:10,210 شما اينجا همه کار رو خودتون مي‌کنين؟ - .تقريباً بعد 11 - 193 00:16:12,750 --> 00:16:15,040 خُب ، اول ، "ويل" ، "ويل". چي مي‌خوري؟ 194 00:16:22,860 --> 00:16:24,820 .من اشتهامو از دست دادم 195 00:16:29,860 --> 00:16:31,160 .ببخشيد 196 00:16:55,050 --> 00:16:56,350 .صبح بخير 197 00:17:12,910 --> 00:17:14,530 در چه مواردي به شما مراجعه مي‌شه؟ 198 00:17:15,070 --> 00:17:18,040 .معمولاً موارد مستي 199 00:17:18,750 --> 00:17:21,310 .خشونت‌هاي خانگي ، دعواهاي توي مشروب فروشي‌ها ، از اين جور چيزا 200 00:17:22,680 --> 00:17:25,810 .مردم به اينجا اومدن تا زندگي عادي‌اي داشته باشن 201 00:17:26,020 --> 00:17:28,990 .و بيشترشون سرشون تو لاک خودشونه 202 00:17:29,360 --> 00:17:32,650 .رئيس "نيبک" نمي‌ذاره من پرونده‌هاي بزهکاري رو عهده دار بشم 203 00:17:33,360 --> 00:17:35,660 .خُب تو نبايد با بزهکارا سر و کله بزني - ...نه ، اما - 204 00:17:35,860 --> 00:17:38,160 .اين کاراي کوچيک خسته کننده‌ست 205 00:17:38,530 --> 00:17:40,500 .همشون کاراي کوچيکي هستن 206 00:17:40,700 --> 00:17:43,170 .مي‌دوني ، دروغ هاي کوچيک ، اشتباهات کوچيک 207 00:17:43,370 --> 00:17:47,330 .مردم در‌مورد پرونده‌هاي بزهکاري همون احساسي رو دارن که در‌مورد پرونده‌هاي جنايي دارن 208 00:17:47,710 --> 00:17:49,000 ...اين فقط 209 00:17:49,210 --> 00:17:50,510 .طبيعت انسانه ... 210 00:17:51,040 --> 00:17:53,340 نمي‌خواي اينو يادداشت کني؟ 211 00:18:16,740 --> 00:18:19,710 دوستات رو اعصابت راه مي‌رن؟ فکر مي‌کنن تو اونو کشتي؟ 212 00:18:21,510 --> 00:18:22,970 تو اونو کشتي؟ 213 00:18:23,180 --> 00:18:25,470 .تو محوطه‌ي مدرسه سيگار نکش 214 00:18:25,680 --> 00:18:27,650 دوسش داشتي؟ 215 00:18:29,180 --> 00:18:31,150 رندي" ، دوسش داشتي؟" 216 00:18:31,520 --> 00:18:34,650 .البته که داشتم ، دختر خوبي بود - .دختر خوبي بود - 217 00:18:34,850 --> 00:18:37,820 !عجب براي همينه که منم از درون ناراحتم 218 00:18:38,190 --> 00:18:40,490 پيش اومده برات که دختره ديگه نخواد باهاش باشي؟ 219 00:18:40,860 --> 00:18:42,490 .اون منو دوست داشت 220 00:18:42,860 --> 00:18:44,490 .هر شب مي‌خواست برم پيشش 221 00:18:44,700 --> 00:18:46,490 .فکر کنم احتمالاً براي گذروندن وقت بوده 222 00:18:46,700 --> 00:18:50,330 .دختري مثل " کِي کانل" ، دنبال چيزاي بهتري بود تا دنبال يه بازنده مثل تو 223 00:18:51,370 --> 00:18:53,000 درسته؟ 224 00:18:53,210 --> 00:18:55,170 .چي مي‌تونم بگم؟ عشق آدمو کور مي‌کنه 225 00:18:55,370 --> 00:18:57,100 تنها زندگي مي‌کني؟ - .طبقه‌ي بالاي خونه‌ي پدربزرگشه - 226 00:18:57,210 --> 00:19:00,270 هيچ شاهدي براي جمعه شب نداري؟ - .نمي‌دونستم که به يه نفر احتياج پيدا مي‌کنم - 227 00:19:00,380 --> 00:19:02,350 تو پارتي ، سرِ چي دعوا کردي؟ - .سرِ يه چيز چرت - 228 00:19:02,720 --> 00:19:05,680 .نمي‌دونم ، چيز خيلي مهمي نبود - .من شنيدم يه دعواي پر سرو صدا بوده - 229 00:19:06,220 --> 00:19:09,520 .احتمال داره - .شنيدم يه دعواي جانانه بوده - 230 00:19:10,060 --> 00:19:12,850 .نه ، خشونتي در کار نبوده - .نه مثل دفعه هاي قبل - 231 00:19:13,060 --> 00:19:15,690 .دفعه‌هاي قبل به حرفات گوش نمي‌داد 232 00:19:16,230 --> 00:19:18,200 .نمي‌تونست دهنشو بسته نگه داره 233 00:19:18,560 --> 00:19:21,470 .به تهمت‌هات ادامه بده - .ما جاي زخم‌ها و کوفتگي‌هاشو ديديم - 234 00:19:22,500 --> 00:19:25,470 .اونا مي‌گن بهش صدمه رسوندن - ...نه ، اون زخم‌ها - 235 00:19:25,670 --> 00:19:28,800 .يالا ، "رندي". زخم هاي قديميش ، اونايي که کار تو بوده 236 00:19:29,010 --> 00:19:31,980 .من داره حالم از اين مزخرفات بهم مي‌خوره. من هيچ کار خلافي نکردم 237 00:19:32,510 --> 00:19:33,810 نکردي؟ 238 00:19:35,850 --> 00:19:38,650 .هي ، گاييدمت ، مرتيکه کيري. با اون کت چَرميت 239 00:19:38,850 --> 00:19:40,480 تو چي مي‌دوني؟ 240 00:19:49,530 --> 00:19:50,830 .اين چيزا ، مسائليه که تو درگيرش شدي 241 00:19:51,030 --> 00:19:55,160 .توي اين دنياي لعنتي بعضي کارا عواقبي داره 242 00:19:55,370 --> 00:19:58,500 ...من مثل اون پليس‌هاي محلي نيستم ، من مي‌دونم که 243 00:19:58,700 --> 00:20:03,510 .احمقي مثل تو نمي‌تونه دست به قتل بزنه ، اونم تو حالتي که هيچ شاهدي براي خودش نداره ... 244 00:20:03,710 --> 00:20:07,670 .مي‌تونم از تو يه اعتراف امضاء شده بگيرم. من با اين چيزا سر و کار دارم 245 00:20:08,710 --> 00:20:13,340 چون من يه چيزايي رو مي‌دونم ، مي‌فهمي؟ 246 00:20:13,550 --> 00:20:17,350 .مي‌دونم دوست دخترت رو کتک مي‌زدي 247 00:20:17,560 --> 00:20:20,530 .من مي‌دونم اون با يکي ديگه رابطه داشته 248 00:20:20,730 --> 00:20:26,360 .يه نفر ممکنه اومده باشه و اونو ديده باشه ، درست بعد از اينکه از پيش تو رفت 249 00:20:26,900 --> 00:20:30,530 حالا مي‌خواي به ما بگي که اون کي مي‌تونه باشه؟ 250 00:20:31,070 --> 00:20:33,700 ...يا اينکه اين قدر احمقي كه 251 00:20:34,240 --> 00:20:39,200 مي‌خواي آخرين نفري باشي که اونو زنده ديده؟ ... 252 00:20:43,420 --> 00:20:44,710 .من نمي‌دونم 253 00:20:45,080 --> 00:20:46,710 .که نمي‌دوني 254 00:20:47,250 --> 00:20:49,220 .نتونستم گيرش بيارم تا بهم بگه 255 00:20:59,430 --> 00:21:01,400 چقدر تلاش کردي؟ 256 00:21:02,770 --> 00:21:04,740 .خيلي زياد 257 00:21:23,220 --> 00:21:24,850 ...فکر مي‌کني اون - .نه - 258 00:21:25,220 --> 00:21:27,690 چطور پيش رفت؟ - .بگرد ببين اين از کجا اومده - 259 00:21:27,890 --> 00:21:30,690 .سعي خودمو کردم. نه مادرش ، نه دوستاش ، هيچ کدوم نمي‌دونن 260 00:21:30,900 --> 00:21:33,020 جواهر فروشي‌ها رو هم گشتي؟ 261 00:21:33,230 --> 00:21:35,200 .چيزاي کوچيک ، فراموش نکن 262 00:21:35,570 --> 00:21:39,200 .دومين باريه که ساده از يه موضوعي رد مي‌شي ، بهش فکر کن 263 00:21:39,910 --> 00:21:41,870 .دوباره نگاهش کن 264 00:21:43,580 --> 00:21:45,540 مي‌خواي اينم يادداشت کنم؟ 265 00:21:45,910 --> 00:21:47,880 .نه يادم نمي‌ره 266 00:21:59,090 --> 00:22:01,560 کجا بود؟ - .تو يه کابيني کنار ساحل - 267 00:22:01,760 --> 00:22:02,890 مطئنين که مال " کِي" هستش؟ 268 00:22:03,100 --> 00:22:04,720 .کتاباش داخلشه - .بچه‌ها پيداش کردن - 269 00:22:04,930 --> 00:22:06,900 کابين تحت کنترله؟ - .زير نظر "فرانسيسه" ، اونجا - 270 00:22:07,100 --> 00:22:09,730 .بگين دست نگه داره و اونجا کمين کنه 271 00:22:10,940 --> 00:22:13,400 .زيست شناسي و جبر 272 00:22:13,610 --> 00:22:17,910 .بذارين ببينيم اينا رو با کي مطالعه مي‌کرده و يا از کجا خريده 273 00:22:20,280 --> 00:22:23,340 ."زناشويي از جهاتي ديگر". يه راز ديگه از "جي. برودي" 274 00:22:23,550 --> 00:22:25,680 کي اينجا از اين چرنديات مي‌خونه؟ - .من از اين نوع کتاب‌ها مي‌خونم - 275 00:22:25,890 --> 00:22:28,180 .بعد از اينکه انگشت نگاري شد ، بخونش 276 00:22:28,390 --> 00:22:33,350 .همه‌ي مواردي که زيرش خط کشيده شده عکس‌ها و هر چيزي که به نظرت مهمه 277 00:22:33,560 --> 00:22:35,860 .ايناهاش ، دفترچه خاطراتش - .همه کلمات رو - 278 00:22:40,230 --> 00:22:41,630 .همش همينه - .من به عنوان مدرک تو پروندش مي‌ذارم - 279 00:22:41,730 --> 00:22:43,700 .نه - چرا؟ - 280 00:22:43,900 --> 00:22:47,700 .اِلي" ، با تموم ايستگاه‌هاي راديويي اينجا و لنگر گاه تماس بگير " 281 00:22:48,070 --> 00:22:50,940 .بهشون بگو که ما دنبال کيفي هستيم که اون شب " کِي" تو مهموني همراهش بوده 282 00:22:51,080 --> 00:22:54,210 .طي يه ساعت آينده اين خبر رو بفرستين رو آنتن - .اين کار رو مي‌کنم - 283 00:22:56,250 --> 00:23:00,550 .کيف رو پر کنين از کتاب و بذارين همون جايي که پيداش کردين 284 00:23:00,750 --> 00:23:03,720 .مي‌خوام اون حروم‌زاده‌ي زنده بدونه که يه جاي کار اشتباه کرده 285 00:23:08,430 --> 00:23:11,060 يه چيزيو مي‌دوني ، "چارلي"؟ - ...شايد اين - 286 00:23:11,600 --> 00:23:13,060 .ايده‌ي خوبي نباشه ... 287 00:23:13,270 --> 00:23:16,230 .شايد اون کسي که کيف رو برمي‌داره گناهکار نباشه 288 00:23:16,440 --> 00:23:18,730 .ويل" ، اين خيلي عاليه" - .نمي‌دونم - 289 00:23:19,110 --> 00:23:22,670 .اين جور چيزا ، نمي‌دونم ، بايد به هر جهت ريسکشو بکنيم 290 00:23:23,040 --> 00:23:25,670 .بي خيال - .سازمان بازرسي همش دنبال کون منه - 291 00:23:26,050 --> 00:23:30,350 .نمي‌خوام اين پرونده‌ي لعنتي باعث احظار من تو دادگاه بشه 292 00:23:30,880 --> 00:23:33,850 .اين باعث مي‌شه تموم پرونده‌هاي درخشانم لکه‌دار بشه - .بي خيال ، "ويل". کس شعر نگو - 293 00:23:34,050 --> 00:23:36,350 به توي عوضي چه ربطي داره؟ 294 00:23:41,390 --> 00:23:45,020 .يه نفر اون بيرون يه دختر 17 ساله رو تا سر حد مرگ زده و کشته و کار تو فقط پيدا کردنشه 295 00:23:45,400 --> 00:23:49,360 .تو يه پليسي نه يه وکيل ، نذار بهونه دست اين بازرس‌هاي سازماني بي‌اُفته 296 00:23:50,400 --> 00:23:52,030 ."چارلي" راست مي‌گه ، "ويل" 297 00:24:12,430 --> 00:24:15,050 .از اُ پي - 1 به اُ پي - 2 ، فعلاً هيچ خبري نيست 298 00:24:15,760 --> 00:24:19,720 .تفنگ قشنگ و خوبيه - .آره ، اگه اين پلاستيک‌ها نبودن بهتر مي‌شد - 299 00:24:20,100 --> 00:24:22,660 هيچ زنگ زدگي نداره ، شما تو لُس آنجلس از چي استفاده مي‌کنين؟ 300 00:24:23,540 --> 00:24:25,330 .اسميت و وسون 45 301 00:24:25,540 --> 00:24:26,840 .عاليه - هيچ خبري نيست؟ - 302 00:24:35,550 --> 00:24:37,850 اين همکار شما چرا به بي سيم گوش نمي‌ده؟ 303 00:24:38,220 --> 00:24:40,520 .اون ترجيح مي‌ده حرفا رو تو سرش حلاجي کنه 304 00:24:43,560 --> 00:24:45,180 هي ، "ويل"؟ 305 00:24:56,240 --> 00:24:59,200 .از اُ پي - 1 به اُ پي - 2 . يکي داره به سمت کابين مي‌ره 306 00:24:59,410 --> 00:25:01,370 .بسيار خُب ، خاموشش کن ، بي سر و صدا و يواش 307 00:25:12,080 --> 00:25:13,710 !يالا ، برو 308 00:25:33,370 --> 00:25:34,340 !پليس 309 00:25:35,710 --> 00:25:37,680 !پليس! بيا بيرون 310 00:25:47,550 --> 00:25:49,180 .لعنتي 311 00:25:50,060 --> 00:25:51,680 اين پاييني ، ها؟ 312 00:25:53,390 --> 00:25:56,690 .مي‌ريم پايين توي آب ، بريد. پخش بشين 313 00:26:00,070 --> 00:26:01,360 .گندت بِرنه 314 00:27:01,230 --> 00:27:03,520 ايست! کي اونجاست؟ 315 00:27:06,730 --> 00:27:08,700 حالت خوبه؟ - .من خوبم - 316 00:28:42,190 --> 00:28:43,160 ويل"؟" 317 00:28:43,360 --> 00:28:44,660 .حرف نزن 318 00:28:45,030 --> 00:28:46,660 .هيچي نگو ، حرف نزن 319 00:28:46,870 --> 00:28:48,830 .بيا اينجا ، بيا اينجا 320 00:28:49,370 --> 00:28:52,670 ...تو... توشليک کردي 321 00:28:53,210 --> 00:28:57,160 .مي‌دونم. نمي‌تونستم ببينم ، "هَپ" ، نمي‌تونستم تو مه ببينم 322 00:28:58,040 --> 00:28:59,510 ...تو سعي کردي 323 00:28:59,710 --> 00:29:02,340 !تو سعي کردي منو بکشي‌! لعنت به تو 324 00:29:03,050 --> 00:29:05,350 .نه ، گوش کن ، "هَپ". گوش کن به من 325 00:29:06,390 --> 00:29:08,350 .گم شو ، گم شو 326 00:29:08,550 --> 00:29:13,510 .نه ، من نمي‌تونستم تو مه ببينمت ، نه نمي‌تونستم ببينمت 327 00:29:15,730 --> 00:29:18,700 .نرو ، بي خيال 328 00:29:38,020 --> 00:29:41,320 .يه نفر اينجا زخمي شده - کي زخمي شده؟ - 329 00:29:44,020 --> 00:29:48,320 !يه نفر اينجا زحمي شده - !پخش بشين - 330 00:29:52,530 --> 00:29:56,160 درومر" ، از کدوم طرف رفت. کدوم جهت؟" 331 00:29:56,870 --> 00:29:58,840 !درومر" ، کدوم طرف؟" 332 00:29:59,870 --> 00:30:01,170 .اون طرف 333 00:30:12,720 --> 00:30:14,690 .فارل" اُفتاد زمين" 334 00:30:14,890 --> 00:30:16,860 .تو دنبالش کردي 335 00:30:17,060 --> 00:30:21,750 وقتي که از پيش "فارل" رفتي ، صداي دومين تير قاتل رو هم شنيدي؟ 336 00:30:22,230 --> 00:30:25,530 .تو به سمت آب دويدي و "هَپ" رو پيدا کردي 337 00:30:30,070 --> 00:30:31,700 اين ، اون چيزيه که اتفاق اُفتاد؟ 338 00:30:35,070 --> 00:30:37,200 هَپ" چيزي نگفت؟" - !لعنت - 339 00:30:37,410 --> 00:30:40,040 چرا در‌مورد اون تونل لعنتي به من چيزي نگفتين؟ 340 00:30:41,580 --> 00:30:45,040 .شما در رابطه با اينکه مظنون مسلحه هيچ كاري نکرده بودين 341 00:30:45,250 --> 00:30:47,880 ...ببين ، "ويل" ، يه دسته تونل اونجا هست که 342 00:30:48,590 --> 00:30:51,060 .موقعي که اونجا معدن بوده حدود 60 سال پيش بسته شدن ... 343 00:30:51,260 --> 00:30:53,720 .من با وجود اينکه خودمم اينجا بزرگ شدم از وجود بعضي‌هاشون بي‌اطلاعم 344 00:30:53,930 --> 00:30:55,550 ."تو چنگ من بود ، "چارلي 345 00:30:57,100 --> 00:30:59,060 .بهمين نزديکي‌اي که من و تو داريم 346 00:30:59,930 --> 00:31:02,230 .مي‌تونستم بوي کثيف اون حروم‌زاده رو احساس کنم 347 00:31:04,940 --> 00:31:06,560 .ولي من از دست دادمش 348 00:31:06,940 --> 00:31:08,570 .سرزنش کردن خودت هيچ سودي نداره 349 00:31:09,610 --> 00:31:11,240 .من به همه چي گند زدم 350 00:31:11,610 --> 00:31:13,910 از من دور نشو ، فهميدي؟ 351 00:31:14,110 --> 00:31:16,410 .من بهت احتياج دارم تا اين حروم‌زاده رو پيدا کنيم 352 00:31:20,620 --> 00:31:23,850 مي‌خواستين منو ببينين؟ - .تو از الان مسئول پرونده شليک به " اکارت" هستي - 353 00:31:24,390 --> 00:31:28,350 .ولي خُب ما مي‌دونيم چه اتفاقي اُفتاده و من الان رو پرونده " کانلي" کار مي‌کنم 354 00:31:28,560 --> 00:31:31,860 .از طرف لنگر گاه مي‌خواستن يکي رو بفرستن اينجا .من بهشون گفتم خودمون اوضاع رو تو دست مي‌گيريم 355 00:31:32,230 --> 00:31:33,530 .ما مي‌تونيم - نمي‌تونيم؟ - 356 00:31:33,730 --> 00:31:36,030 .البته - .گزارشتو بنويس. داستان سرايي هم نکن - 357 00:31:36,400 --> 00:31:40,700 کافيه که اون تخم سگ حروم‌زداه رو گير بياريم. بعدش همه چي حل مي‌شه ، درسته ، "ويل"؟ 358 00:31:56,760 --> 00:31:57,720 الو؟ 359 00:31:59,260 --> 00:32:01,890 ."جني" ، منم ، "ويل" 360 00:32:02,430 --> 00:32:05,060 مي‌تونم... من مي‌تونم با مادرت حرف بزنم؟ 361 00:32:10,100 --> 00:32:12,730 ."تريش" ، منم ، "ويل" 362 00:32:13,270 --> 00:32:16,570 .چه اتفاقي اُفتاده؟ اونا هيچي به من نمي‌گن 363 00:32:17,280 --> 00:32:19,240 ."در‌مورد "هَپِ 364 00:32:21,110 --> 00:32:22,670 اون خوبه؟ 365 00:32:25,050 --> 00:32:28,350 .نه ، اون از بين ما رفته ، "تريش" ، اون مرده 366 00:32:30,220 --> 00:32:32,190 چي؟ 367 00:32:36,060 --> 00:32:38,690 .تريش" ، نمي‌دوني که چقدر متأسفم" 368 00:32:39,230 --> 00:32:41,860 مگه چيکار کرده بود ، "ويل"؟ 369 00:32:42,400 --> 00:32:45,700 ...اون مرد يه دختر رو کشته بود و ما هم خُب 370 00:32:48,910 --> 00:32:50,530 ...نزديک بود بگيريمش ... 371 00:32:50,910 --> 00:32:54,210 ...ما اونو پيدا کرديم و محاصرش کرديم ، ولي اون فرار کرد ... 372 00:32:55,910 --> 00:32:57,880 ..."هَپ" 373 00:32:59,250 --> 00:33:00,880 .من خيلي متأسفم ... 374 00:33:01,750 --> 00:33:04,380 .متأسفم - موقع مرگش درد کشيد؟ - 375 00:33:04,920 --> 00:33:09,220 ...نه من ن - چيزي نگفت؟ - 376 00:33:15,600 --> 00:33:18,570 ...خُب ، وقتي پيداش کردم 377 00:33:20,770 --> 00:33:23,330 .اون آروم گرفته بود ... 378 00:33:23,880 --> 00:33:26,840 قاتل رو نگرفتين؟ - .نه ، نه. هنوز نگرفتيمش - 379 00:33:27,880 --> 00:33:29,510 .تو بايد پيداش کني 380 00:33:30,550 --> 00:33:33,180 و وقتي اين کار رو کردي دستگيرش نمي‌کني ، فهميدي؟ 381 00:33:34,050 --> 00:33:36,350 مي‌فهمي چي مي‌گم ، "ويل دورمر"؟ 382 00:33:37,220 --> 00:33:40,520 جرأت نمي‌کني دستگيرش کني ، مي‌فهمي؟ 383 00:33:40,890 --> 00:33:44,190 ."باشه ، "تريش - مي‌فهمي؟ - 384 00:33:47,730 --> 00:33:49,700 ...تريش" ، گوش بده" 385 00:33:50,240 --> 00:33:51,860 ...من 386 00:35:08,250 --> 00:35:10,870 ..."صبح امروز کاراگاه " اکارت 387 00:35:11,250 --> 00:35:14,050 ...در جريان تلاش براي دستگيري ... 388 00:35:14,250 --> 00:35:17,550 .قاتل يک دختر محلي 17 ساله ، " کِي کانلي" ، کشته شد ... 389 00:35:20,590 --> 00:35:24,150 .متأسفم. ساعت‌هاست که اين خبر داره از راديو پخش مي‌شه 390 00:35:24,360 --> 00:35:26,990 .ما تو اين شهر به اين چيزا عادت نداريم 391 00:35:29,530 --> 00:35:33,160 .ديشب اون درست همينجا وايساده بود 392 00:35:36,210 --> 00:35:38,510 .کاش منم به خوبي اون بودم 393 00:35:39,040 --> 00:35:41,010 .اون تو رو دوست داشت 394 00:37:52,710 --> 00:37:54,340 کاراگاه؟ 395 00:37:54,710 --> 00:37:57,340 ...کاراگاه ، متأسفم. ولي مي‌تونين که محل دقيق 396 00:37:57,550 --> 00:38:00,850 جايي رو که تير دوم رو شنيدين براي من رو نقشه نشون بدين؟ ... 397 00:38:01,550 --> 00:38:06,510 .ببخشين که اينو الان ازتون مي‌پرسم - .اشکالي نداره. تو داري کارتو انجام مي‌دي - 398 00:38:07,230 --> 00:38:08,850 کجا بودم؟ 399 00:38:09,230 --> 00:38:10,520 .اونجا - .ممنون - 400 00:38:10,730 --> 00:38:13,030 هيچ اثري از پوکه‌هاي تفنگ "فارل" نيست هنوز؟ 401 00:38:13,900 --> 00:38:16,870 ..."نه ، ولي بعد از کالبد شکافي بدن " اکارت 402 00:38:17,570 --> 00:38:19,200 .اون يکي گلوله رو مي‌تونيم داشته باشيم ... 403 00:38:21,510 --> 00:38:23,130 .من جداً متأسفم 404 00:38:28,850 --> 00:38:30,310 چطوري؟ - .خوبم - 405 00:38:30,520 --> 00:38:33,310 تميزش کردن ، ها؟ - .آره ، بدون هيچ يادگاري‌اي - 406 00:38:33,520 --> 00:38:37,150 .گلوله فکر کنم تو صخره‌ها گم شده باشه - .بسيار خُب ، دفعه بعد انشاء الله شانس و اقبال بيشتري داشته باشي - 407 00:38:39,020 --> 00:38:41,650 تا حالا تير خوردي؟ - .آره ، خوردم - 408 00:38:41,860 --> 00:38:43,490 يه نوع سوزش شديد داره ، نه؟ 409 00:38:44,700 --> 00:38:48,330 ما مي‌خوايم بگيريمش ، تونستي صورتشو ببيني؟ 410 00:38:48,530 --> 00:38:51,160 کي؟ - .موقعي که از پيشت رفتم - 411 00:38:51,370 --> 00:38:54,170 چيزي نديدي؟ - .من از درد مي‌ناليدم - 412 00:38:54,370 --> 00:38:57,670 .و وقتي که صداي شليک دومين گلوله رو شنيدم سرمو پايين گرفته بودم 413 00:39:01,380 --> 00:39:03,350 .در‌مورد مرگ کاراگاه " اکارت" متأسفم 414 00:39:03,550 --> 00:39:05,850 .در‌مورد اون بلندگو هم متأسفم 415 00:39:06,380 --> 00:39:09,010 ...شايد اگه من نم - ."گوش کن ، "فارل - 416 00:39:09,220 --> 00:39:12,520 ما تو مه دنبال چي بوديم و براي چي مي‌دويديم؟ 417 00:39:12,720 --> 00:39:16,350 .ما اين کار رو براي سلامتي و ورزش خودمون نمي‌کرديم. ما داشتيم يه نفر رو تعقيب مي‌کرديم 418 00:39:17,060 --> 00:39:21,120 .پس هر چيزي که تو اون ساحل اتفاق اُفتاد تقصير تو نيست 419 00:39:21,330 --> 00:39:24,460 .اين ، فقط و فقط تقصير يه نفره 420 00:39:24,670 --> 00:39:28,630 ."و اون کسي نيست جز قاتل " کِي کانلي 421 00:39:34,510 --> 00:39:37,310 ."تو اين نقطه کاراگاه "درومر" برخورد به سرکار "بروک 422 00:39:37,520 --> 00:39:40,480 ...مظنون توي مه ناپديد شد و به سرکار "بروک" تيراندازي کرد 423 00:39:40,690 --> 00:39:43,310 ...و قسمت داخلي رانِش زخمي شد ... 424 00:39:43,520 --> 00:39:44,990 ."فرانسيس" ، تو ، تو نقش "فارلي" 425 00:39:45,190 --> 00:39:48,160 .تو به رانِت شليک شده - ."بي خيال ، " اِلي - 426 00:39:48,530 --> 00:39:50,820 .وقتي که از اين صحنه عکس گرفتي و تموم شد خبرم کن که بيام 427 00:39:52,200 --> 00:39:54,500 اين خونِشه؟ - .شايد کَچاپ باشه - 428 00:39:54,700 --> 00:39:56,330 داشته هات داگ مي‌خورده؟ 429 00:40:02,370 --> 00:40:06,670 هر چيزي که احتمال داره مظنون جا گذاشته باشه .و يا هنگام فرار انداخته باشه رو ، توي کيفتون بذارين 430 00:40:06,880 --> 00:40:10,510 .ته سيگار ، آدامس جويده شده ، سکه و يا هر چيز ديگه‌اي 431 00:40:11,050 --> 00:40:14,020 .مظنون اغلب چيزايي رو از خودش جا مي‌ذاره 432 00:40:15,220 --> 00:40:18,850 .کاراگاه "دورمر" ، مظنون رو هنگام تعقيب گم کرده 433 00:40:19,560 --> 00:40:23,520 .و درست اون موقع در جهت شمال شرقي صداي تير شنيده 434 00:40:24,560 --> 00:40:26,860 .اونطرفي زمين نيفتاده بود - از کجا مي‌دوني؟ - 435 00:40:27,230 --> 00:40:28,860 .چون من ديدمش 436 00:40:30,070 --> 00:40:31,540 .بچرخ به اين طرف 437 00:40:31,740 --> 00:40:34,710 .کارمون اينجا تموم نشد؟ دارم يخ مي‌زنم 438 00:40:36,570 --> 00:40:39,870 .الِي"! فکر کنم يه چيزايي پيدا کردم " - اونا نبايد يه کم اون ور‌تر شروع مي‌کردن به جستجو؟ - 439 00:40:40,080 --> 00:40:44,380 .نه ، اين کار وقت تلف کردنه. اون تا جايي که مي‌تونسته از آب فاصله گرفته 440 00:40:44,580 --> 00:40:48,540 .من بين صخره‌ها ديدمش ، اون مي‌دونست که اگه بياد اين پايين ما اونو گم مي‌کنيم 441 00:40:52,260 --> 00:40:53,550 ."دوگِر" 442 00:40:54,590 --> 00:40:56,560 کجا پيداش کردين؟ 443 00:41:12,940 --> 00:41:15,570 .پوکه‌هاي گلوله‌ي "فارل" رو پيدا کردن ، مثل اينکه 38ميليمتريه 444 00:41:16,950 --> 00:41:19,920 ...بعد از کالبد شکافي هر دوتا گلوله رو مي‌ديم به آزمايشگاه تا 445 00:41:20,120 --> 00:41:24,020 .ببينيم نوع اسلحه‌ي قاتل چي بوده ، خبر خوبيه برات ... 446 00:41:26,560 --> 00:41:29,860 .يه مردي امروز اومد و گفتش که همکار جديد شماست 447 00:41:30,060 --> 00:41:32,030 اسمشو نگفت؟ - .نه - 448 00:41:32,900 --> 00:41:35,200 .مي‌تونم اينو قرض بگيرم؟ ممنون 449 00:41:35,900 --> 00:41:37,870 .پيونر لاج" هستم" - .وارفيلدم" با "درومر" کار دارم" - 450 00:41:38,070 --> 00:41:41,700 .کاراگاه؟ يه نفر به اسم "جان وارفيلده". با شما کار داره ، امروز چند بار زنگ زدن 451 00:41:43,740 --> 00:41:45,370 بگم نيستين؟ 452 00:41:45,740 --> 00:41:47,370 .نه ، حرف مي‌زنم 453 00:41:49,750 --> 00:41:51,040 .ممنون 454 00:41:53,920 --> 00:41:55,040 .درومر" هستم" 455 00:41:55,250 --> 00:41:58,880 .شوکه شدم وقتي در‌باره‌ي همکارت شنيدم. يه اتفاق وحشتناک بود 456 00:41:59,090 --> 00:42:01,720 ...مي‌خواستم بدونم که - چي مي‌خواي؟ - 457 00:42:01,930 --> 00:42:05,890 .فکر کنم هر دو نفرمون مي‌دونيم که چي مي‌خوام. قرار بود " اکارت" اونو بده به من 458 00:42:06,100 --> 00:42:08,730 .تو يه چيزي براي گفتن داري ، بگو 459 00:42:08,930 --> 00:42:11,560 اون درباره‌ي مکالمه‌ي ما باهات حرفي زده؟ - .بگو - 460 00:42:12,270 --> 00:42:17,230 بذار اينجوري بگم که من خيلي خيلي علاقمندم که ببينم پرونده‌ي اين دفعه‌ي تو به کجا رسيده و اونجا چه اتفاقي اُفتاده؟ 461 00:42:17,440 --> 00:42:21,850 .به خودت اجازه نده که در اين باره قضاوت کني ، چون تو اينجا نبودي تا ببيني چه اتفاقي اُفتاده 462 00:42:22,050 --> 00:42:24,010 اما دوباره ، تو نبودي ، بودي؟ 463 00:42:24,220 --> 00:42:28,850 .تو هميشه جات امنه و پشت اون ميز لعنتي مي‌شيني و اون گزارش‌هاي مزخرفت رو مي‌خوني 464 00:42:29,050 --> 00:42:32,680 .و به اين دليله که من چيزي به جز احساس حقارت براي تو ندارم 465 00:42:33,560 --> 00:42:36,860 .تو و همه‌ي کوني‌هايي مثل تو 466 00:42:37,730 --> 00:42:42,360 ...هيچ ريسکي نمي‌کنين و مخ پليس‌هاي واقعي رو تيليت مي‌کنين 467 00:42:42,570 --> 00:42:45,200 .در حاليکه خودتون کون انجام دادن اين کار‌ها رو ندارين ... 468 00:45:09,910 --> 00:45:11,880 کاراگاه ، خودتون اومدين؟ 469 00:45:14,920 --> 00:45:16,220 .اينجا رو امضاء کنين 470 00:45:25,530 --> 00:45:28,160 .اون زياد درد نکشيد 471 00:45:29,030 --> 00:45:30,660 کاليبر گلوله چيه؟ - .نمي‌دونم - 472 00:45:30,870 --> 00:45:35,170 .بُرد اسلحه‌اي که باهاش به قرباني شليک شده از اونايي نبوده که ما اينجا داريم 473 00:45:37,540 --> 00:45:40,840 کاراگاه "درومر" ، نخوابيدين؟ - .آره - 474 00:46:06,570 --> 00:46:09,540 چته؟ چه مرگته؟ - .متأسفم - 475 00:46:14,750 --> 00:46:16,040 .اشکال نداره 476 00:46:16,250 --> 00:46:18,880 .اين همون فشنگه‌ست. نا فردا صبح نتيجه‌اش رو مي‌خوام 477 00:46:19,250 --> 00:46:23,150 .باشه ، چشم فرمانده ، من مي‌خوام برم محل اقامت "رندي" و يه سرو گوشي آب بدم 478 00:46:23,350 --> 00:46:26,980 تو فکر مي‌کني اون روز "رندي" بيرون بود؟ - .اون هنوز هيچ شاهدي براي جمعه شب نداره - 479 00:46:27,860 --> 00:46:29,490 .تو گفتي به " کانِل" صدمه زده 480 00:46:29,860 --> 00:46:31,830 .پس برو چکش کن - .اين کار رو مي‌کنم - 481 00:46:59,560 --> 00:47:01,180 کاراگاه "درومر"؟ 482 00:47:03,730 --> 00:47:08,690 .گزارشمه. تموم شد ، يه نگاه بهش بندازين و امضاش کنين 483 00:47:08,900 --> 00:47:11,870 .خيلي موضوع روشن و بديهي‌ايه 484 00:47:12,400 --> 00:47:14,200 .با نگاه به آينده بهتره سريع‌تر به کار اصليمون همراه با شما برسيم 485 00:47:14,410 --> 00:47:17,030 .کاراي مهمتري براي انجام دادن داريم که از اون کاغذ بازي‌ها مهمترن 486 00:47:26,850 --> 00:47:29,820 .يه مرد مرده ، " الِي". اين مهمه 487 00:47:30,350 --> 00:47:33,980 .البته که مهمه. منظورم اين نبود که مرگش مهم نيست 488 00:47:34,190 --> 00:47:37,160 .از اطلاعاتي که نوشتي مطمئن شو ، بعداً بايگانيش کن 489 00:47:38,030 --> 00:47:40,000 .اين اسم توئه که رو گزارش مي‌مونه و نوشته مي‌شه 490 00:48:54,040 --> 00:48:56,340 .اون (مظنون) نمي‌تونسته از اين سمت گلوله رو شليک کرده باشه 491 00:49:08,890 --> 00:49:10,180 .دورمر" هستم" 492 00:49:13,060 --> 00:49:14,350 الو؟ 493 00:49:14,730 --> 00:49:17,690 .نمي‌توني بخوابي ، "ويل"؟ منم همين طور 494 00:49:19,400 --> 00:49:20,360 تو کي هستي؟ 495 00:49:20,560 --> 00:49:24,130 .من اين بعد از ظهر يه چُرت زدم. اما مثل اينکه تو سخت کار مي‌کني 496 00:49:25,340 --> 00:49:26,800 دارم با کي حرف مي‌زنم؟ 497 00:49:27,000 --> 00:49:29,800 .از شر ساعتت خلاص نشدي هنوز؟ اون بهت هيچ کمکي نمي‌کنه 498 00:49:30,010 --> 00:49:32,310 .من وقتي که براي اولين بار به اينجا اومدم به مدت 5 شبانه روز نخوابيدم 499 00:49:32,510 --> 00:49:35,140 .باورت مي‌شه؟ اين نور ديوونه کننده‌ست 500 00:49:35,350 --> 00:49:39,310 .اسموتو نگي گوشي رو قطع مي‌کنم - .نه تو اين کار رو نمي‌کني. به يه همدم نياز داري - 501 00:49:39,850 --> 00:49:42,150 .هيچي به اندازه‌ي تنهايي آدمو بي‌خواب نمي‌کنه 502 00:49:42,690 --> 00:49:46,650 .احساس کن که کل اين سياره‌ي لعنتي خالي از سکنه شده ، فقط من و تو هستيم 503 00:49:47,690 --> 00:49:48,990 ...خُب 504 00:49:50,030 --> 00:49:53,490 .چرا بهم نمي‌گي که کي هستي؟ شايد اين جوري بتونيم با هم يه گپي بزنيم 505 00:49:53,700 --> 00:49:55,830 .من نمي‌تونم اون کار رو بکنم - چرا نمي‌توني؟ - 506 00:49:56,030 --> 00:49:59,000 .نه تا وقتي که دو تا چيز رو هنوز نفهميدي - مثلاً چيا؟ - 507 00:49:59,540 --> 00:50:01,160 .من ديدم 508 00:50:03,370 --> 00:50:07,330 چي رو ديدي؟ - ديدم که به همکارت شليک کردي؟ - 509 00:50:08,380 --> 00:50:12,010 .ديدم که تو دستاي تو کنار ساحل مُردِش 510 00:50:12,720 --> 00:50:16,350 .مي‌دونستم که مي‌خواي منو گناهکار جلوه بدي ، براي همين تفنگمو جا گذاشتم و رفتم 511 00:50:16,720 --> 00:50:19,350 .يه 38 ميليمتري قديمي ، مال عَموم بود 512 00:50:19,720 --> 00:50:23,350 برش داشتي؟ يا انداختيش دور؟ - .حالا به من گوش کن - 513 00:50:23,560 --> 00:50:26,530 ...من نمي‌دونم داري فکر مي‌کني که چيا ديدي اونجا 514 00:50:27,230 --> 00:50:30,860 اما فکر نمي‌کني ما بايد در اين باره با هم رو در رو حرف بزنيم؟ ... 515 00:50:31,070 --> 00:50:34,700 .اين ديگه تو اختيار تو نيست ، من ديدم که اين کار رو کردي 516 00:50:34,910 --> 00:50:38,030 ...من مي‌تونم اين وضعيت رو کنترلش کنم ، رفيق 517 00:50:38,240 --> 00:50:42,700 چون تو نمي‌توني تو اين شهر کوچيک خودتو از من مخفي کني ، گرفتي؟ ... 518 00:50:42,910 --> 00:50:46,210 .نه ، نمي‌تونم براي مدت زيادي اين کار رو بکنم ، براي همينه که به کمکت احتياج دارم 519 00:50:46,420 --> 00:50:51,050 .من در اين باره به هيچ کسي هيچي نمي‌گم ، ما حالا ديگه با هم شريکيم 520 00:51:25,720 --> 00:51:29,020 ...اما ما بايد يادمون باشه که " کِي" رو همون جور که بود مي شناختيم و دوسش داشتيم 521 00:51:30,060 --> 00:51:33,030 .در حال شنا ، و پياده روي تو کباوز ... 522 00:51:33,730 --> 00:51:36,030 .و ملاقات‌هامون تو داروبس بعد از مدرسه 523 00:51:36,400 --> 00:51:41,030 .و هميشه و هميشه با لبخندهاي روي صورتش 524 00:51:43,410 --> 00:51:45,030 کاراگاه "درومر"؟ 525 00:51:46,240 --> 00:51:48,540 .من مي‌خوام يه چيزايي رو با شما بررسي کنم 526 00:51:48,910 --> 00:51:51,540 .من ديشب سراغ پروندم رفتم 527 00:51:51,750 --> 00:51:55,050 .من يه سري سئوالات در‌مورد اينکه دومين شليک از کدوم طرف شده ، دارم 528 00:51:55,590 --> 00:51:58,710 ...شما گفتين که اونو کنار مسير آب شنيدين 529 00:51:58,920 --> 00:52:01,890 ...اما طرز اُفتادن جسد کاراگاه " اکارت" جوريه که ... 530 00:52:02,430 --> 00:52:06,060 .اون شليک نمي‌تونسته از طرف آبي که از رو صخره‌ها پايين مي‌اومده باشه ... 531 00:52:07,600 --> 00:52:12,230 ، خُب ، شما فکر مي‌کنين امکان داره که قبل از اينکه شما به مسير آبي برسين گلوله شليک شده باشه؟ 532 00:52:14,440 --> 00:52:18,070 کاراگاه "درومر"؟ - .آره ، ممکنه - 533 00:52:26,380 --> 00:52:28,180 چرا من بهش يه سواري ندم؟ 534 00:52:28,390 --> 00:52:32,010 .فکر مي‌کنم بوي يه چيزي رو شنيدم - چيکار مي‌کني ، "رندي"؟ هنوز از عهدش برنيومدي؟ - 535 00:52:32,220 --> 00:52:34,350 تو همون پليسه‌ايي؟ - .آره - 536 00:52:34,560 --> 00:52:36,190 مياي يا نه؟ 537 00:52:37,060 --> 00:52:38,360 .نُچ 538 00:52:48,070 --> 00:52:49,370 آدامس مي‌خواي؟ 539 00:52:49,740 --> 00:52:51,370 .من عاشق آدامس جويدنم 540 00:52:53,080 --> 00:52:55,050 .منو بيدار نگه مي‌داره 541 00:52:57,080 --> 00:53:00,380 .من هيچ وقت با يه نفر اهل لس آنجلس نبودم - .چيز زيادي هم از دست ندادي - 542 00:53:01,250 --> 00:53:04,550 خُب ، نظرت در‌مورد شهر مزخرف ما چيه؟ - .اِي! بدک نيست - 543 00:53:06,420 --> 00:53:09,220 تو و " کِي" دوستاي خوبي بودين؟ - .بله ، بهترين دوستان - 544 00:53:09,430 --> 00:53:12,050 .از همون دبستان - .مدت زياديه - 545 00:53:12,260 --> 00:53:13,890 .آره ، ما مثل خواهر بوديم 546 00:53:14,270 --> 00:53:15,730 مثل خواهر؟ 547 00:53:15,930 --> 00:53:18,230 پس مرگش برات بايستي خيلي سخت باشه؟ 548 00:53:18,770 --> 00:53:21,330 .با اين حال همه دارن مي‌گن که بهترين کار رو دارم مي‌کنم 549 00:53:22,710 --> 00:53:24,670 .اما همشون نگران من هستن 550 00:53:25,710 --> 00:53:28,010 .اونا اصلاً اهميتي نمي‌دن که من تو مدرسه حاضر مي‌شم يا نه 551 00:53:29,050 --> 00:53:31,340 .همه تعجب کردن که من حتي براش گريه هم نکردم 552 00:53:32,380 --> 00:53:35,350 اما هيچ قانوني نمي‌گه بايد گريه کني ، نه؟ 553 00:53:35,720 --> 00:53:37,020 .درسته ، نه نمي‌گه 554 00:53:42,560 --> 00:53:44,860 در‌مورد بقيه دوستاش چي؟ 555 00:53:46,230 --> 00:53:49,530 !ما مجبوريم الان در‌مورد "کِي" حرف بزنيم؟ اِي خدا 556 00:53:50,900 --> 00:53:53,870 .من الان نمي‌خوام به اون فکر کنم ، تو فقط رانندگيتو بکن 557 00:53:54,070 --> 00:53:56,040 .درکت مي‌کنم 558 00:53:58,580 --> 00:54:00,200 مي‌خواي يه جايي ببرمت؟ 559 00:54:00,410 --> 00:54:03,040 ...حتماً ، هرچي دورتر لذت بيشتر. يه دختر 560 00:54:03,910 --> 00:54:07,870 ...تأثير پذير با به پليس پير لس آنجلس از خونه يه کمي‌ دور مي‌شه ... 561 00:54:08,250 --> 00:54:09,880 کي مي‌دونه ما مي‌خوايم کجا بريم؟ 562 00:54:10,250 --> 00:54:12,220 .باشه ، من يه جايي رو مي‌شناسم 563 00:54:14,590 --> 00:54:16,560 .بذار يه کم بيام اين ور جاده 564 00:54:18,100 --> 00:54:22,330 اينو نگاه کن چه کسي در‌مورد اين که اون کيه ، فکر مي‌کنه؟ 565 00:54:22,700 --> 00:54:25,000 اون فکر مي‌کنه داره چيکار مي‌کنه؟ 566 00:54:26,040 --> 00:54:28,000 .بکِش اينور - .بذار اون بکشه کنار - 567 00:54:28,540 --> 00:54:29,670 !يالا! بکش کنار 568 00:54:29,870 --> 00:54:33,170 .داري چه غلطي مي‌کني؟ بکش کنار احمقِ ديوونه 569 00:54:34,710 --> 00:54:36,340 .مي‌کشم کنار 570 00:54:39,220 --> 00:54:41,510 .يه بازديد کوچيک از آشغالا 571 00:54:42,220 --> 00:54:45,520 .تو بايد احساس کني که تو خونتون هستي - !نزديک بود ما رو به کشتن بدي - 572 00:54:46,720 --> 00:54:49,020 ولم کن ، اينجا ديگه کجاست؟ 573 00:54:49,560 --> 00:54:52,460 تو و " کِي" مثل خواهر بودين ، ها؟ - .آره ، قبلاً که بهت گفتم - 574 00:54:52,560 --> 00:54:55,530 پس چطور اون تو اتاق خوابش عکسي که با هم داشتين رو پاره کرده؟ 575 00:54:55,730 --> 00:55:00,360 چرا دوست پسرش تو مراسم تدفين ، همش دور و بر تو پرسه مي‌زد؟ 576 00:55:00,570 --> 00:55:04,370 .رندي" نمي‌تونست شاهدي بياره چون اون شب با تو بود" 577 00:55:04,580 --> 00:55:07,870 .تو با دوست پسر بهترين دوستت بودي 578 00:55:08,250 --> 00:55:10,540 پس اين کاريه که بهترين دوستا انجام مي‌دن؟ 579 00:55:10,750 --> 00:55:12,720 اون هيچ وقت "رندي" رو دوست نداشت ، خُب؟ 580 00:55:13,080 --> 00:55:14,380 دوسش نداشت؟ 581 00:55:14,750 --> 00:55:18,050 چرا همچين نتيجه‌اي گرفتي؟ آيا اون کَس ديگه‌اي رو تو سرش داشت؟ 582 00:55:18,260 --> 00:55:21,160 .من نمي‌دونم - يه نفر ديگه براش لباس و جواهر خريده؟ - 583 00:55:22,360 --> 00:55:24,830 .هي ، دور و برتو نگاه کن. بيا اينجا 584 00:55:25,030 --> 00:55:28,000 .مي‌خوام يه چيزايي بهت نشون بدم ، اونوقت مي‌فهمي براي چي اُوردمت اينجا 585 00:55:28,370 --> 00:55:29,990 ...اين همون جاييه که 586 00:55:30,700 --> 00:55:34,000 .بهترين دوستت رو توي اين آشغالا ، لُخت انداخته بودنش ... 587 00:55:34,370 --> 00:55:37,340 .توي اين کيسه زباله‌ها پيچيده شده بود 588 00:55:42,550 --> 00:55:47,510 .ثانياً ، مي‌دونم نمي‌خواي کسي بفهمه که به بهترين دوستت خيانت کردي 589 00:55:47,720 --> 00:55:52,020 .براي همينه که به عنوان شاهدِ "رندي" همون شب جمعه‌اي که با هم بودين ، اعتراف نمي‌کني 590 00:55:52,220 --> 00:55:54,520 بهم بگو چه کسي به ديدن " کِي" مي‌اومد؟ 591 00:55:55,060 --> 00:55:56,190 .و اون وقته که ما همه‌ي اين چيزا رو فراموش مي‌کنيم - .من نمي‌دونم - 592 00:55:56,390 --> 00:56:00,960 .اين راز بين ما مي‌مونه ، يه راز کوچيک. من يه اسم مي‌خوام. يه اسم 593 00:56:01,070 --> 00:56:03,030 .من نمي‌دونم ، اون به من چيزي نمي‌گفت 594 00:56:03,230 --> 00:56:06,030 .به تو نمي‌گفت؟ تو بهترين دوستش بودي 595 00:56:06,240 --> 00:56:09,870 .آخه اين بزرگترين راز مسخره‌اش بود - راز؟ چرا راز بود؟ - 596 00:56:10,070 --> 00:56:11,370 ...من نمي 597 00:56:11,580 --> 00:56:13,870 .شايد به اين دليل بود که اون فکر مي‌کرد يه فرقي با بقيه داره 598 00:56:14,750 --> 00:56:18,040 .نمي‌گفت چون فکر مي‌کرد با نگفتنش مي‌تونه از اين شهر لعنتي بره 599 00:56:18,250 --> 00:56:20,050 کيه؟ اون کيه؟ - .من نمي‌دونم - 600 00:56:20,250 --> 00:56:21,480 اون در‌موردش باهات حرفي نزده؟ 601 00:56:22,190 --> 00:56:23,810 در‌موردش باهات حرفي هم مي‌زد؟ 602 00:56:24,020 --> 00:56:26,320 چي صداش مي‌کرد؟ 603 00:56:26,860 --> 00:56:28,980 يه چيزي صداش مي‌کرد ، درسته؟ - !آره - 604 00:56:29,190 --> 00:56:31,820 چي؟ چي صداش مي‌کرد؟ 605 00:56:34,200 --> 00:56:35,500 ."برودي" 606 00:56:36,530 --> 00:56:41,160 صداش مي‌کرد "برودي" ، ولي اين اسمش نيست. اصلاً چه فرقي مي‌کنه؟ 607 00:56:41,540 --> 00:56:44,840 اِي خدا ، خوب شد الان؟ عوضي کوني؟ 608 00:56:52,550 --> 00:56:54,850 .بسيار خُب ، کارت خوب بود ، عزيزم. بيا بريم 609 00:56:55,390 --> 00:56:57,010 مي‌ذارم بِروني ، دوست داري بِروني؟ 610 00:57:06,230 --> 00:57:09,200 .اين فقط يه سري شعره ، خط به خطشو خوندم 611 00:57:09,570 --> 00:57:14,200 .چيز خاصي نيست ، بيشتر در‌مورد عشق و طبيعت و اين جور چيزاست 612 00:57:16,240 --> 00:57:17,870 .کاراگاه "درومر" ، خط شماره يک 613 00:57:18,410 --> 00:57:19,540 .درومر" هستم" 614 00:57:19,740 --> 00:57:21,040 تو چه جوري سرپايي؟ 615 00:57:21,350 --> 00:57:24,310 .خيلي سخته که سه شبانه روز يه ريز سخت کار کني 616 00:57:25,680 --> 00:57:27,480 .و از اون سخت‌تر تمرکز کني رو کارات 617 00:57:27,680 --> 00:57:31,640 .هنوز اون چيزا رو مي‌بيني؟ خودت بهتر مي‌دوني ، همون صحنه‌هاي آزاردهنده 618 00:57:31,860 --> 00:57:33,820 اون بامبول‌هاي روشنايي رو؟ 619 00:57:34,020 --> 00:57:35,990 همکارتو مي‌بيني؟ 620 00:57:36,690 --> 00:57:40,650 .من " کِي" رو مي‌بينم - چيکار مي‌تونيم براتون بکنم ، آقا؟ - 621 00:57:41,370 --> 00:57:43,660 چرا به هيچکي نمي‌توني بگي که ، بهش شليک کردي؟ 622 00:57:44,870 --> 00:57:48,170 منظورم اينه که ، اون يه حادثه بوده ، نه؟ 623 00:57:48,870 --> 00:57:52,170 البته اميدوارم ، به خاطر خودت مي‌گم. مي‌دوني که منطورم چيه ديگه؟ 624 00:57:52,540 --> 00:57:57,170 .نيازي به تهديد نيست ، دارم وضعيتي که توش هستم رو برات توصيف مي‌کنم 625 00:57:57,880 --> 00:58:01,510 .تو فکر مي‌کني پيش خودت که با درد سري که تو لس آنجلس داشتي ، ديگه کسي بهت اعتماد نداره 626 00:58:02,550 --> 00:58:05,020 ."مي‌دونم اون شبيه چيه ، "ويل 627 00:58:06,560 --> 00:58:08,860 .من همون مشکل رو دارم - که اينطور ، ها؟ - 628 00:58:10,730 --> 00:58:12,700 .من اون کسي نيستم که تو فکر مي‌کني 629 00:58:12,900 --> 00:58:14,860 نيستي؟ - نه؟ - 630 00:58:15,230 --> 00:58:17,860 .من به اون اندازه‌اي که تو گناهکاري ، گناهکار نيستم 631 00:58:18,240 --> 00:58:19,860 ...چرا نمياي با هم باشيم و 632 00:58:21,070 --> 00:58:25,630 .يه کم حرف بزنيم و نوشيدني‌اي بخوريم ، يا هرچيزي مثل اينا ... - که چي؟ که يکم بيشتر وضعيتمو بغرنج‌تر کني؟ - 633 00:58:39,020 --> 00:58:40,820 .من بايد برم بيرون يه چيزايي رو چِک کنم 634 00:58:41,020 --> 00:58:45,320 ...چرا اينا رو نمي‌ذاري تو جعبه‌ي مدارک و نمي‌گي به 635 00:58:46,030 --> 00:58:47,330 اون پسره اسمش چي بود؟ - ."فرِد" - 636 00:58:47,530 --> 00:58:49,160 ...بهش بگو 637 00:58:49,370 --> 00:58:51,990 .فردا مي‌بينمش - مي‌تونيم اينو برگردونيم؟ - 638 00:58:52,200 --> 00:58:54,170 .شايد مادرش بخواد برش گردونيم - .بله ، البته - 639 01:00:16,550 --> 01:00:18,850 .خودشه 640 01:04:53,060 --> 01:04:55,690 .سلام ، من "والتر" هستم. پيغامتون رو بعد از شنيدن بوق بذارين 641 01:04:56,570 --> 01:05:00,020 ويل" ، اونجايي؟ تو اين شرايط کجا مي‌توني بري؟" 642 01:05:00,240 --> 01:05:01,700 .تو بايد تا الان از سرما يخ زده باشي 643 01:05:01,910 --> 01:05:04,870 .اگه خواستي يه دوش بگير. حوله‌ي تميز هم اونجا تو حموم هست 644 01:05:13,580 --> 01:05:16,550 .سلام ، من "والتر" هستم. پيغامتون رو بعد از شنيدن بوق بذارين 645 01:05:16,920 --> 01:05:19,890 .ويل" ، گوشي رو بردار. اون قدر‌ها هم احمق نيستم که برگردم اونجا" 646 01:05:21,520 --> 01:05:23,150 ."والتر فينچ" - ."ويل" - 647 01:05:24,360 --> 01:05:26,330 ويل دورمر" ، داري چيکار مي‌کني؟" 648 01:05:26,530 --> 01:05:29,500 .من دارم سعي مي‌کنم بهت کمک کنم و تو مثل ديوونه‌ها داري دور خودت مي‌چرخي 649 01:05:30,200 --> 01:05:32,830 مي‌خواي منو بکشي؟ چه جوري توجيهش مي‌کني؟ 650 01:05:35,540 --> 01:05:39,170 .هيچ کسي اون قدر‌ها هم ناراحت نمي‌شه که قاتل يه بچه در وهله‌ي اول کشته بشه 651 01:05:39,540 --> 01:05:41,010 .هيچ مدرکي وجود نداره که ثابت كنه من " کِي" رو کشتم 652 01:05:41,210 --> 01:05:43,840 .فقط تو مي‌دوني. اونم به اين خاطره که خودم تو ساحل ديدمت و بهت گفتم 653 01:05:44,050 --> 01:05:47,020 يالا ، چت شده؟ - .حدس مي‌زنم يکم اوضاعم داغونه - 654 01:05:48,390 --> 01:05:51,010 کمبود خواب ، مي‌دوني؟ - يکم استراحت کن ، مي‌کني؟ - 655 01:05:51,220 --> 01:05:54,520 .چند تا قرص خواب توي کابينتم هست ، بردار بخور و تو تختم که خيلي راحته بگير بخواب 656 01:05:54,890 --> 01:05:59,350 .يه شب ديگه مياد و تو هنوز شکست خوردي. وراجي و توّهم 657 01:05:59,560 --> 01:06:02,860 .فردا که يکم بهتر شدي تو يه جاي عمومي با همديگه قرار مي‌ذاريم 658 01:06:03,070 --> 01:06:04,530 ما همه چيز رو درست مي‌کنيم ، خُب؟ 659 01:06:04,730 --> 01:06:09,030 .تو 5 مايليه شمال نايت ميوت يه کشتي تفريحي هست. من دور و بر ساعت 11 اونجا خواهم بود 660 01:06:09,240 --> 01:06:12,870 .قبل از اينکه از خونه خارج بشي امکان داره به سگ‌ها غذا بدي؟ اونا رژيم دارن 661 01:06:50,880 --> 01:06:51,850 درومر"؟" 662 01:06:52,050 --> 01:06:55,680 .يه فکسي از آزمايشگاه اومده. اسلحه يه کاليبر 38 ميليمتري بوده 663 01:06:56,550 --> 01:07:01,180 .ما يه چيزايي پيدا کرديم - .من تو وسايل " کانِل" اينو پيدا کردم - 664 01:07:06,730 --> 01:07:08,030 و؟ 665 01:07:08,230 --> 01:07:11,530 .اين مال همون نويسنده‌ست که کتابشو تو کيف " کانلي" پيدا کرده بوديم 666 01:07:11,740 --> 01:07:14,300 .بوسيله‌ي خود نويسنده امضاء شده ، پس طرف مال همين دور و براست 667 01:07:14,400 --> 01:07:17,700 .کِي" تموم کتاباشو داره ، فکر کنم بايد بيشتر بررسي کنيم " 668 01:07:18,740 --> 01:07:20,040 درگيري‌هاي ذهني کوچيک ، درسته؟ 669 01:07:20,580 --> 01:07:22,480 .بله. حتماً. حتماً 670 01:07:23,180 --> 01:07:26,640 .کارت خوبه ، "اِلي" ، چشماي تيزي داري 671 01:07:26,850 --> 01:07:28,480 !مطمئن باش ازت جلو مي‌زنه 672 01:07:30,520 --> 01:07:31,820 .کارت خوبه 673 01:08:14,730 --> 01:08:16,360 !چه منظره‌اي 674 01:08:18,570 --> 01:08:20,870 .من اون کسي که فکر مي‌کني نيستم - نيستي؟ - 675 01:08:23,340 --> 01:08:26,310 .والتر فينچ". نويسنده‌ي کثيف" 676 01:08:26,680 --> 01:08:30,980 يه آدم تنهاي عجيب غريب؟ قاتل؟ نه؟ 677 01:08:32,520 --> 01:08:35,810 .وقتي که هفت سالم بود مادر بزرگم منو به پورتلند برد 678 01:08:36,190 --> 01:08:39,820 .ما داشتيم قدم مي‌زديم که يه دفعه دزدا کيف پولشو دزديدن 679 01:08:40,190 --> 01:08:42,990 .يه افسر پليس به هتلي که بوديم ، اومد تا سئوالاتي رو بپرسه 680 01:08:43,190 --> 01:08:46,490 .تموم مدت سر پا وايساده بود. يونيفرمش تازه‌ي تازه به نظر مي‌رسيد 681 01:08:46,860 --> 01:08:51,600 .کفش‌هاش ، درجه‌اش ، همشون برق مي‌زدن. مثل يه سرباز بود ، اما بهتر از اونا 682 01:08:51,700 --> 01:08:54,330 .من به حرفه‌ات احترام مي‌ذارم. براي همينه که در‌موردش داستان مي‌نويسم 683 01:08:54,700 --> 01:08:59,000 .بعد از دبيرستان مي‌خواستم که پليس بشم ولي نتونستم همه‌ي امتحانا رو قبول بشم 684 01:08:59,380 --> 01:09:02,670 .تو بايد براي سازمان بازرسي تقلا مي‌کردي. اونا تو رو برمي‌داشتن 685 01:09:03,210 --> 01:09:04,840 از من چي مي‌خواي ، "فينچ"؟ 686 01:09:05,550 --> 01:09:09,510 .بعد از مرگ " کِي" ، مي‌دونستم که همه به من مظنون مي‌شن 687 01:09:09,890 --> 01:09:14,690 .پس منم همه‌ي بدنشو تميز کردم و آثار جرمي‌ که شما رو به من مي‌رسوند رو از روي بدنش پاک کردم 688 01:09:14,890 --> 01:09:17,190 !به غير از اون رُمان لعنتي ايت 689 01:09:18,060 --> 01:09:21,290 .وقتي که زير فشار هستي نمي‌توني کنترل داشته باشي 690 01:09:21,500 --> 01:09:24,470 .تو ، براي نمونه بايد تا الان اينو فهميده باشي 691 01:09:34,340 --> 01:09:37,640 .وقتي شنيدم يکي رو از لس آنجلس اُوردن وحشت زده شدم 692 01:09:38,680 --> 01:09:42,310 .من مي‌دونستم که محلي‌ها آخر سر اين قضيه رو به من مربوط مي‌کنن 693 01:09:42,520 --> 01:09:46,480 .من مي‌تونستم اونا رو کنترل کنم ، چون اونا هيچ وقت تو چشاي يه قاتل نگاه نکردن 694 01:09:47,860 --> 01:09:50,490 ارتکاب به قتل آدمو عوض مي‌کنه ، مي‌دوني؟ 695 01:09:50,690 --> 01:09:52,320 .اين گناه نيست 696 01:09:52,860 --> 01:09:55,160 .من هيچوقت نمي‌خواستم اين کار رو بکنم 697 01:09:56,200 --> 01:09:58,500 .درست شبيه يه هوشياريه کامله 698 01:09:59,200 --> 01:10:03,000 زندگي خيلي مهمه ، چطور مي‌تونه اين قدر شکننده و ضعيف باشه؟ 699 01:10:03,210 --> 01:10:05,610 تو بايد فوراً اينو بفهمي ، نه؟ 700 01:10:05,710 --> 01:10:09,340 .تو مي‌خواي با اين حرفا منو تحت تأثير قرار بدي. ولي طرفتو اشتباهي گرفتي 701 01:10:09,880 --> 01:10:14,840 .کشتن اون دختره باعث شده که احساس ويژه‌اي داشته باشي ، ولي اين طور نيست 702 01:10:16,890 --> 01:10:22,020 .تو هم مثل همون مجرم‌هاي رقت باري هستي که 30 ساله باهاشون سر و کله مي‌زنم 703 01:10:22,230 --> 01:10:25,680 مي‌دوني چند تا مثل تو رو گرفتم و شلوارشون رو کشيدم پايين؟ 704 01:10:25,900 --> 01:10:29,190 .من اون جوري که تو مي‌گي لمسش نکردم - .ولي خيلي دلت مي‌خواست - 705 01:10:29,730 --> 01:10:31,700 .و الان آرزو داشتي که اين کار رو مي‌کردي 706 01:10:33,070 --> 01:10:37,030 .بهترين کاري که تونستي بکني اين بوده که ناخن‌هاشو کوتاه کني 707 01:10:37,570 --> 01:10:41,370 تو متوجه نشدي ، فکر مي‌کني مثلاً الان اوضاع فرقي کرده؟ 708 01:10:41,580 --> 01:10:44,710 .کار من همينه ، من براي همين چيزا حقوق مي‌گيرم 709 01:10:44,910 --> 01:10:49,540 اين که چي به سرت اومده يا چطور زندگي کردي به من چه ربطي داره؟ 710 01:10:49,750 --> 01:10:54,050 و يا دليل تراشي براي کاري که کردي. کي به اين چرنديات اهميت مي‌ده؟ 711 01:10:54,590 --> 01:10:57,220 ."انگيزه‌هاي آدم همه چيزشه ، "ويل 712 01:10:58,090 --> 01:11:00,390 ميون مه چي ديدي؟ 713 01:11:01,760 --> 01:11:05,560 ...من به وضوح ديدم... من ديدم که هدف گرفتي و 714 01:11:05,770 --> 01:11:08,740 .فراموشش کن - .به سينه ي همکارت شليک کردي ... - 715 01:11:09,940 --> 01:11:13,570 داشتم مي‌شنيدم که بهت مي‌گفت : برو از جلو چشام دورشو ، چرا؟ 716 01:11:14,440 --> 01:11:17,410 .کارايي که سازمان با تو کرده 717 01:11:17,610 --> 01:11:19,910 يا اون فشارهاي عصبي از طرف سازمانتون؟ 718 01:11:20,280 --> 01:11:23,510 فکر مي‌کني من به اين چيزا اهميت مي‌دم؟ - .نه من دارم مي‌گم که چه جوري به نظر مي‌رسه - 719 01:11:25,050 --> 01:11:27,680 .يا شايد هم چه جوري احساس مي‌شه 720 01:11:29,060 --> 01:11:32,030 چه احساسي داشتي وقتي فهميدي "هَپ" بوده که بهش تيراندازي کردي؟ 721 01:11:32,400 --> 01:11:35,690 گناه؟ آرامش؟ 722 01:11:36,570 --> 01:11:40,530 .يکباره ته دلت خالي مي‌شه و احساس رهايي پيدا مي‌کني قبل از اينکه اون لحظه پيش بياد ، بهش فکر کردي؟ 723 01:11:40,740 --> 01:11:45,370 منظورم اينه که چي مي‌شد اگه اصلاً اون اونجا نمي‌بود؟ 724 01:11:48,240 --> 01:11:51,540 .البته به اين معني نيست که عمدي اين کار رو کردي 725 01:11:59,760 --> 01:12:04,060 ، تو فکر مي‌کني اگه چيزايي هم در‌مورد من بدوني من به همين راحتي تسليم مي‌شم و دست از سرت برمي‌دارم؟ 726 01:12:04,260 --> 01:12:07,230 براي محافظت از آبروم يا شهرتم؟ - .نه - 727 01:12:07,760 --> 01:12:10,060 .براي محافظت از زندگي کاريت 728 01:12:10,270 --> 01:12:15,230 اون آشغالايي که شما دستگير مي‌کنين .قبل از اينکه شما بخواين محاکمه‌شون کنين برمي‌گردن بين مردم 729 01:12:16,270 --> 01:12:19,570 با رفتن "هَپ" ، تو ديگه راحت‌تر و آزادتري. پس چرا خودتو درگير مي‌کني؟ 730 01:12:23,050 --> 01:12:27,010 کِي کانل" ، يادت مياد؟ " 731 01:12:27,720 --> 01:12:29,690 .تصميم با خودته 732 01:12:31,390 --> 01:12:33,690 .در‌مورد بقيه‌ي " کِي کانل‌ها " که به قتل مي‌رسن فکر کن 733 01:12:33,890 --> 01:12:37,190 .حسابگر باش ، تو مصلحت انديشي. حداقل به خاطر شغلت اين کار رو بکن 734 01:12:39,230 --> 01:12:42,360 ...مي‌دونم چيز ساده‌اي نيست ، ولي مي‌خوام بفهمي ‌که 735 01:12:42,570 --> 01:12:45,190 .ما تو يه موقعيت مشابه هم هستيم ... 736 01:12:45,740 --> 01:12:50,040 .همون طور که من نمي‌خواستم " کِي کانلي" رو بکشم .تو هم نمي‌خواستي به "هَپ" آسيبي برسوني 737 01:12:50,570 --> 01:12:54,870 .ولي براي اونا سخته که باور کنن ، براي همينه که ما به هم نياز داريم 738 01:12:56,580 --> 01:13:00,210 .ما بايد به نفر رو پيدا کنيم که همه‌ي کاسه کوزه‌ها رو سر اون بشکونيم 739 01:13:00,920 --> 01:13:05,550 .بعدش تو برمي‌گردي به لس آنجلس و منم بر‌مي‌گردم سراغ زندگيم 740 01:13:08,930 --> 01:13:12,220 خُب ، حالا از من چي مي‌خواي؟ 741 01:13:14,430 --> 01:13:16,730 اونا در‌مورد من چي مي‌دونن؟ 742 01:13:19,440 --> 01:13:23,670 .اونا يه نسخه از کتابي که تو براي " کِي" امضاء کردي رو ، پيدا کردن 743 01:13:24,210 --> 01:13:26,840 .پس ، براي بازجويي ميان دنبالت 744 01:13:27,040 --> 01:13:31,340 تو ايستگاه پليس؟ - .آره ، اين يه کار هميشگيه که بايد انجام بشه - 745 01:13:31,550 --> 01:13:34,850 .براي بازجويي؟ من به راحتي از پسش برميام 746 01:13:35,050 --> 01:13:37,680 .خونسرد باش ، چيز زياد بزرگي نيست 747 01:13:37,890 --> 01:13:42,190 .اون يه بازرپرسي اوليه‌ست ، مي‌دوني؟ کافيه فقط راستشو بگي 748 01:13:44,230 --> 01:13:48,190 .در‌مورد "رندي" بهشون مي‌گم - در‌مورد "رندي" چي مي‌خواي بگي؟ - 749 01:13:48,400 --> 01:13:53,360 .در‌مورد رابطت با " کِي" براشون بگو ، تو نمي‌توني اين قضيه رو کتمان کني ، فقط همينو بگو 750 01:13:53,570 --> 01:13:57,870 .رندي" به تو مربوط نمي‌شه. اون وظيفه‌ي تو نيست" 751 01:13:58,070 --> 01:14:00,200 نبايد بهشون بگم که " کِي" دختر غمگيني بود؟ 752 01:14:00,410 --> 01:14:04,710 ."چرا بهشون بگو ، ولي بذار خودشون برن سراغ "رندي 753 01:14:04,910 --> 01:14:07,540 ."اينجوري ، اونا هم مي‌ندازن گردن "رندي 754 01:14:08,580 --> 01:14:10,550 فهميدي؟ 755 01:14:11,420 --> 01:14:13,390 .ما به يه برگ برنده احتياج داريم 756 01:14:15,260 --> 01:14:19,220 يه برگ برنده؟ - .آره ، برگ برنده از چيزايي که اونجاست - 757 01:14:19,600 --> 01:14:22,830 .چيزي که بتونيم ازش استفاده کنيم و تو همه‌ي داستان‌هاي پليسي خوب موجوده 758 01:14:23,870 --> 01:14:25,830 هنوز 38 ميليمتريه. پيشته؟ 759 01:14:29,870 --> 01:14:32,500 .نه - .واقعاً؟ خيلي بد شد - 760 01:14:33,210 --> 01:14:36,510 .مي‌تونستيم از اون استفاده کنيم. براي اونا خيلي متقاعد کننده مي‌بود 761 01:14:40,050 --> 01:14:42,020 .من تو اين ايستگاه پياده مي‌شم 762 01:14:58,230 --> 01:15:00,530 .درومر" ، اينم برگ برنده" 763 01:15:05,070 --> 01:15:06,700 .شب همگي بخير - ."شب بخير ، "فرانسيس - 764 01:15:08,740 --> 01:15:10,710 اضافه کاري مي‌کني ، ها؟ 765 01:15:11,080 --> 01:15:13,710 .خوبه - پرونده‌هاي بزرگ رو داري باز مي‌کني و مي‌خوني؟ - 766 01:15:14,580 --> 01:15:16,880 .شب بخير - .شب بخير ، آقايون - 767 01:16:02,930 --> 01:16:05,700 بله؟ - .بدترين موقع شب براي من همين الانه - 768 01:16:05,900 --> 01:16:08,530 .زمان زيادي از ديروز گذشته و به فردا هم چيزي نمونده 769 01:16:08,910 --> 01:16:11,200 چي مي‌خواي؟ - .در‌مورد اون ضبط صوت معذرت مي‌خوام - 770 01:16:11,410 --> 01:16:14,040 .مي‌خواستم مطمئن بشم که اين قضيه رو تا آخرش دنبال مي‌کني يا نه؟ مي‌دونم برات سخته 771 01:16:14,240 --> 01:16:15,370 .تا آخرش دنبال مي‌کنم 772 01:16:15,580 --> 01:16:18,210 .من روي اين قضيه فکر کردم ، من بايد در‌مورد "رندي" بهشون بگم 773 01:16:20,420 --> 01:16:22,320 ."به نظر من فکر خوبي نيست ، "والتر 774 01:16:22,520 --> 01:16:24,650 .اما اون يه هالو بيشتر نيست. لياقتش همينه 775 01:16:24,850 --> 01:16:27,980 .تو بايد چيزايي که " کِي" در‌مورد آزار و اذيتش از طرف پسره به من گفته رو ، شنيده باشي 776 01:16:28,190 --> 01:16:31,090 .اما اينا پليسن ، بچه که نيستن 777 01:16:31,190 --> 01:16:34,060 .نمي‌توني چيزايي مثل اينو بندازي بهشون بره 778 01:16:34,200 --> 01:16:38,500 وقتش که بشه ، من توپ رو تو زمين "رندي" مي‌ندازم ، فهميدي؟ 779 01:16:38,700 --> 01:16:43,160 ما که تفنگ رو نداريم ، چطور اونا رو مجاب کنيم که "رندي" گناهکاره؟ 780 01:16:43,370 --> 01:16:45,340 هنوز لباس‌ها رو نگه داشتي؟ 781 01:16:46,210 --> 01:16:48,510 لباس‌ها؟ - ."لباس‌هاي " کِي - 782 01:16:48,710 --> 01:16:50,840 ناخُن‌هاش که بريديشون. اون چيزا رو چيکار کردي؟ 783 01:16:51,050 --> 01:16:55,680 .عاليه. لباس‌ها. حتي از تفنگ هم مدرک بهتريه 784 01:16:55,890 --> 01:16:59,510 .اگه بتونيم لباس‌ها رو تو محل قتل بندازيم اونوقت فکر خوبيه - جسدشو کجا بردي؟ - 785 01:16:59,720 --> 01:17:01,350 منظورم اينه که تو کابين کشتيش ، درسته؟ - .بله - 786 01:17:02,730 --> 01:17:05,350 برديش کجا که تميزش کني؟ 787 01:17:06,730 --> 01:17:09,360 .فکرشم نکن ، ديگه داري زيادي مي‌پرسي 788 01:17:09,570 --> 01:17:11,530 اما اون يه حادثه بود ، درسته؟ - .آره - 789 01:17:11,900 --> 01:17:14,200 نمي‌خواستم بکشمش ، خودتم مي‌دوني ، نمي‌دوني؟ 790 01:17:14,400 --> 01:17:16,030 مي‌دونم ، ولي چه اتفاقي اُفتاد؟ 791 01:17:18,570 --> 01:17:21,480 .اون به من زنگ زد و گفت که با "رندي" درگير شده 792 01:17:23,350 --> 01:17:27,980 .اون گفت که مي‌خواد بياد و منو ببينه و من هم بهش گفتم تو مکان خودمون منتظر باشه 793 01:17:28,180 --> 01:17:29,810 .همون کابين کنار ساحل 794 01:17:30,350 --> 01:17:33,980 .اون پيداش شد ، آشفته و يکمي هم مست 795 01:17:35,860 --> 01:17:40,160 .اون شروع کرد به گفتن اينکه چطوري "رندي" و "تانيا " بهش خيانت کردن 796 01:17:41,700 --> 01:17:44,670 .من فقط مي‌خواستم که بغلش کنم و آرومش کنم 797 01:17:49,540 --> 01:17:53,170 ...بوسش کردم و کمي احساساتي شدم 798 01:17:54,540 --> 01:17:56,340 .و شروع کرد به مسخره کردن من ... 799 01:17:58,380 --> 01:18:00,010 .نمي‌تونست جلو خندشو بگيره 800 01:18:01,220 --> 01:18:05,850 .شده تا حالا تو همچين موقعيتي يکي بهت بخنده؟ واقعاً آدم بهش بر‌مي‌خوره 801 01:18:06,390 --> 01:18:10,020 .طرف داره بهت مي‌خنده ، ولي تو انتظار داشتي بهت احترام بذاره 802 01:18:10,890 --> 01:18:13,190 تا حالا همچين اتفاقي برات اُفتاده؟ 803 01:18:13,730 --> 01:18:16,030 .من فقط مي‌خواستم که خنديدنشو متوقف کنم ، فقظ همين 804 01:18:16,400 --> 01:18:18,370 ...و بعدش ، خودت مي‌دوني 805 01:18:18,900 --> 01:18:20,200 ...من زدمش ... 806 01:18:20,740 --> 01:18:24,470 .چند بار هم زدمش تا اينکه از خنديدن دست برداره و يکمي بهم احترام بذاره ... 807 01:18:24,670 --> 01:18:27,640 .رندي" هميشه همين جور مي‌زدش. من فکر کنم اون خوشش مي‌اومد که "رندي" مي‌زدش" 808 01:18:27,840 --> 01:18:30,140 .هيچ وقت سرزنشش نمي‌کرد و حاضر نبود اونو ترک کنه 809 01:18:30,350 --> 01:18:33,650 .من هم اين کار رو کردم ، شروع کرد به جيغ کشيدن و نمي‌تونست خودشو کنترل کنه 810 01:18:36,520 --> 01:18:39,490 .خيلي ترسيده بود و مرتب جيغ مي‌کشيد. منم دستمو گذاشتم روي دهنش 811 01:18:40,690 --> 01:18:44,150 .بعدش منم واقعاً ترسيدم ، شبيه اون احمق‌هايي که خايه فنگ مي‌شن 812 01:18:44,360 --> 01:18:46,490 .بيشترين ترسي رو که تو زندگيم تجربه کرده بودم 813 01:18:46,700 --> 01:18:48,820 .من بيشتر از اون ترسيدم 814 01:18:49,030 --> 01:18:51,000 ...و بعدش 815 01:18:51,870 --> 01:18:53,840 .همه چيز روشن بود ... 816 01:18:55,370 --> 01:18:57,340 .هيچ راه بازگشتي نبود 817 01:18:59,540 --> 01:19:02,840 .و بعد از اون ، من خونسرد بودم 818 01:19:04,710 --> 01:19:06,340 .واقعاً خونسرد 819 01:19:09,390 --> 01:19:11,350 .من و تو با هم يه راز مشترک رو قسمت کرديم 820 01:19:12,720 --> 01:19:14,690 .ما مي‌دونيم که کشتن يه نفر چقدر راحته 821 01:19:16,890 --> 01:19:21,450 .و اين اوجه گناهه. ولي اين مسئله فقط تو ذهن من و توئه ، نه بيرون از اذهانمون 822 01:19:22,500 --> 01:19:24,470 .من اونو به قتل نرسوندم 823 01:19:25,000 --> 01:19:27,630 .من اونو کشتم و قضيه به اينجا ختم شد 824 01:19:30,010 --> 01:19:32,300 خُب ، جسد رو کجا بردي؟ 825 01:19:33,010 --> 01:19:34,640 .ممنون که به حرفام گوش دادي 826 01:19:34,840 --> 01:19:38,140 .احساس خوبيه وقتي در‌مورد اون دردسر با يکي حرف مي‌زني ، فکر کنم الان مي‌تونم بخوابم 827 01:19:40,180 --> 01:19:42,150 مي‌خواي در‌مورد "هَپ" حرف بزنيم؟ 828 01:19:54,200 --> 01:19:55,990 ."صبح بخير ، " اِلي - .گوشيت کار نمي‌کرد - 829 01:19:56,200 --> 01:19:59,660 .مي‌دونم ، خودم براي اينکه خوابم ببره خاموشش کردم 830 01:19:59,870 --> 01:20:03,170 .فرِد" با اون نويسنده تماس گرفت ، گفتش که خوشحال مي‌شه بتونه همکاري کنه" 831 01:20:03,370 --> 01:20:06,670 .اون در اولويته. پس مي‌بريم به ايستگاه پليس 832 01:20:06,880 --> 01:20:07,670 .خوبه 833 01:20:07,880 --> 01:20:11,510 .فراموش کردم که بگم از اين گردنبندها تو لنگرگاه مي‌فروشن 834 01:20:11,710 --> 01:20:13,340 .هيچ راهي نيست که بشه فهميد کي براش خريده 835 01:20:15,380 --> 01:20:18,350 .مطمئن باش که اگه همين جوري پيش بره به زودي برمي‌گردي لس آنجلس 836 01:20:18,550 --> 01:20:20,520 ...برمي‌گردي سرِ پرونده‌هاي قتل و سرقت 837 01:20:22,060 --> 01:20:23,680 .شايدم نه ... 838 01:20:23,890 --> 01:20:25,860 داري چي مي‌گي ، " اِلي"؟ 839 01:20:26,230 --> 01:20:28,200 .هيچي 840 01:20:31,070 --> 01:20:34,370 فقط مي‌خواستم بدونم که حالت خوبه و به اندازه کافي خوابيدي؟ 841 01:20:34,740 --> 01:20:37,370 .نه ، به اندازه کافي نخوابيدم 842 01:20:42,240 --> 01:20:44,710 ".يه پليس خوب به اين دليل نمي‌تونه بخوابه که هنوز يه قسمت از معما براش حل نشده" 843 01:20:44,910 --> 01:20:48,210 ".و يه پليس بد ، عذاب وجدانش نمي‌ذاره خوابش بگيره" 844 01:20:50,250 --> 01:20:53,550 .خودت اينو يه بار گفتي - من گفتم؟ - 845 01:20:56,590 --> 01:20:59,220 آره ، يه همچين چيزايي گفتم ، مگه نه؟ 846 01:21:01,930 --> 01:21:04,230 .اونجا مي‌بينمت 847 01:21:04,770 --> 01:21:06,740 خُب ، پس شما درباره‌ي فوت " کِي کانلي" ، شنيدين ، درسته؟ 848 01:21:06,940 --> 01:21:08,560 .بله ، شنيدم 849 01:21:08,770 --> 01:21:10,570 شما فاميلش بودين؟ 850 01:21:10,770 --> 01:21:12,740 .ممنون - .خواهش مي‌کنم - 851 01:21:13,610 --> 01:21:15,240 چطوره که اونو مي‌شناسي ، "فينچ"؟ 852 01:21:15,440 --> 01:21:17,410 .اون يکي ازعلاقمندان داستان‌هاي پليسي من بود 853 01:21:17,780 --> 01:21:19,750 براي اولين بار کي ديديش؟ 854 01:21:19,950 --> 01:21:23,180 .يه سال پيش موقعي که من تو نايت ميوت داشتم امضاء مي‌دادم ديدمش 855 01:21:23,550 --> 01:21:26,520 .اون بيکار بود و با هم در‌مورد نويسندگي چت مي‌کرديم 856 01:21:27,560 --> 01:21:29,850 .و اينکه چطوري مي‌تونه نويسنده بشه 857 01:21:30,730 --> 01:21:31,850 .ما شروع کرديم به حرف زدن 858 01:21:32,060 --> 01:21:35,860 ، و اون از من خواست که اگه بشه حضوري منو ملاقات کنه .تا در‌مورد کتاب‌ها و اين جور چيزا با هم حرف بزنيم 859 01:21:36,070 --> 01:21:38,360 و اون اين کار و کرد؟ - .بله ، ما رابطمون خيلي صميمي شد - 860 01:21:39,400 --> 01:21:42,700 .اون قدر با من راحت بود که نوشته‌هاشو بمن نشون مي‌داد 861 01:21:42,910 --> 01:21:45,530 چيا مي‌نوشت؟ - .در واقع شعر مي‌نوشت - 862 01:21:45,740 --> 01:21:48,040 به درد هم مي‌خوردن؟ - .نه ، حقيقتاً - 863 01:21:48,580 --> 01:21:51,550 اينو بهش گفتي؟ - چرا بايد مي‌گفتم؟ - 864 01:21:52,920 --> 01:21:58,880 فينچ" ، دقيقاً رابطه‌ي تو با اون دختره از چه نوعي بود؟" 865 01:21:59,090 --> 01:22:02,390 .من يه نفر بودم که مي‌تونست خارج از زندگي روزمرش باهاش حرف بزنه 866 01:22:03,430 --> 01:22:06,880 .به همين دليل بود که به من نياز داشت و به من نزديک مي‌شد 867 01:22:07,100 --> 01:22:09,060 چرا به تو احتياج داشت؟ 868 01:22:09,930 --> 01:22:13,560 ..."خُب دوست پسرش "رندي - رندي استتز"؟" - 869 01:22:15,270 --> 01:22:17,740 .يه آدم موذي و عوضي بود. اون مي‌زدش 870 01:22:17,940 --> 01:22:20,910 .ما از قبل اينو مي‌دونستيم - .نه ، داشت بدتر مي‌شد - 871 01:22:21,210 --> 01:22:23,510 که چي؟ - .واقعاً داشت شدت بيشتري مي‌گرفت - 872 01:22:23,710 --> 01:22:26,340 چرا اين قدر مشتاقي که درباره‌ي "رندي استتز" حرف بزني؟ 873 01:22:28,050 --> 01:22:31,110 .خُب ، حق با شماست. من متأسفم. احتمالاً به خاطر شايعه‌هاي زياديه که اين دور و برا هست 874 01:22:31,220 --> 01:22:34,520 .من نمي‌خوام چيزي بگم که باعث بشه شما رو به بيراهه بکشه 875 01:22:34,720 --> 01:22:38,350 .ببخشين آقاي ، "فينچ" ، هر چيزي که شما اينجا مي‌گين بين خودمون مي‌مونه 876 01:22:38,730 --> 01:22:42,690 از اين گذشته ، ما از اون دسته از آدم‌هايي نيستيم که با اين حرف‌ها از کوره در بريم و تصميمات و نتايج نادرستي اتخاذ کنيم ، باشه؟ 877 01:22:44,570 --> 01:22:46,530 .لطفاً ادامه بدين 878 01:22:46,900 --> 01:22:48,870 ...يه چيز ديگه هم هست که شايد زياد مهم نباشه 879 01:22:49,070 --> 01:22:51,700 .ولي من فکر مي‌کنم که " کِي" وحشت زده بود ... 880 01:22:52,070 --> 01:22:55,040 .من خودمو به خاطر اين قضيه سرزنش مي‌کنم - چرا؟ - 881 01:22:56,250 --> 01:22:59,210 ...رندي" مي‌دونست که من کي هستم ، البته نه به اون معني که من اسم و رسمي دارم" 882 01:22:59,420 --> 01:23:03,370 ، اون مي‌دونست که من با " کِي" رابطه‌ي صميمي‌اي دارم و مورد اعتمادش هستم ... .براي همين دلخور بود 883 01:23:03,590 --> 01:23:07,540 .اون در‌مورد اين خشونت‌ها به من نامه مي‌نوشت و هر بار هم نامه‌هاش بيشتر تأثر برانگيز مي‌شد 884 01:23:08,420 --> 01:23:11,050 بصورت اتفاقي ، هنوز هم اون نامه‌ها رو داري؟ 885 01:23:11,590 --> 01:23:13,220 .فکر کنم دارمشون 886 01:23:13,930 --> 01:23:16,560 فکر مي‌کنين مي‌تونه کمکي بکنه؟ - .شايد - 887 01:23:19,270 --> 01:23:21,830 بسيار خُب ، چيز ديگه‌اي نيست؟ 888 01:23:22,540 --> 01:23:26,500 .چيزي که بيشتر از همه اونو مي‌ترسوند يه اسلحه بود 889 01:23:27,210 --> 01:23:30,510 .اون يه هفت تير داشته که به " کِي" هم نشون داه بوده 890 01:23:30,710 --> 01:23:34,010 .نمي‌دونم از کجا اُوردتش. شايد هم مال خودش نبوده 891 01:23:34,550 --> 01:23:37,850 .اون گفته که شخصي رو که " کِي" مي‌بيندش با اين تفنگ مي‌کشه 892 01:23:39,050 --> 01:23:44,010 .اون اسلحه رو توي دريچه‌ي بخاري نگه مي‌داشته ، مي‌دوني ، همون کانال هوا 893 01:23:48,060 --> 01:23:50,030 .شايد همون 38 ميليمتريه باشه 894 01:23:50,900 --> 01:23:52,870 .قاضي "بيگز" رو برام بگير - داري چيکار مي‌کني؟ - 895 01:23:53,240 --> 01:23:58,200 .دارم يه مجوز بازرسي براي گشتن خونه‌ي "رندي" مي‌گيرم. زودباش ، برام قاضي "بيگز" رو بگير 896 01:23:58,410 --> 01:24:00,530 .من بايد برم اونجا - .نه - 897 01:24:00,740 --> 01:24:03,870 نه؟ منظورت چيه که نه؟ - .اين همون بچه‌ايه که باهاش حرف زدي - 898 01:24:04,080 --> 01:24:06,710 پس ما منتظر مجوز مي‌شيم ، مشکلي داري؟ 899 01:24:10,750 --> 01:24:13,380 آقاي "فينچ" ، مي‌دونين چه زماني اسلحه رو نشونش داده؟ 900 01:24:14,260 --> 01:24:15,880 ماه فِوريه؟ 901 01:24:16,260 --> 01:24:19,230 .من دنبال قاضي "بيگز" هستم - .نه احتمالاً ژانويه - 902 01:24:19,430 --> 01:24:22,160 چرا درست همون موقع که " کِي" مُرد اين اطلاعات رو به ما نگفتين؟ 903 01:24:22,360 --> 01:24:25,160 .قسَمم داد که مثل يه راز بينمون بمونه. نمي‌خواست کسي بدونه 904 01:24:25,370 --> 01:24:27,670 حتي موقعي هم که مرده بود نمي‌خواست کسي بدونه؟ 905 01:24:27,870 --> 01:24:29,670 حتي تا سر حد مرگ هم؟ - .من به خواسته‌هاش احترام مي‌ذاشتم - 906 01:24:29,870 --> 01:24:32,670 .جسدش بين تلي از آشغالا انداخته شده بود - .من دوستش بودم - 907 01:24:32,880 --> 01:24:35,500 .نه! تو دوستش نبودي - .بسيار خُب ، ما خيلي نزديک بوديم - 908 01:24:36,050 --> 01:24:37,170 نزديک؟ 909 01:24:37,380 --> 01:24:39,350 .اون جذاب بود 910 01:24:40,050 --> 01:24:42,180 باهاش خوابيدي؟ - .اون هفده سالش بود - 911 01:24:42,380 --> 01:24:45,010 .آره ، خُب. هفده سالش بود ولي خوشگل بود - .فکر مي‌کنم - 912 01:24:45,390 --> 01:24:47,180 .فکر مي‌کني؟ اون خوشگل بود - .درسته - 913 01:24:47,390 --> 01:24:50,020 پس با اون رابطه‌ي جنسي هم داشتي؟ - .نه ، من فقط نقش يک ناصح رو داشتم - 914 01:24:50,730 --> 01:24:54,360 تو اين چيزا رو براش خريدي؟ هديه‌ها؟ - .بله - 915 01:24:54,560 --> 01:24:56,530 چه هدايايي؟ - .کتاب‌ها اکثراً ، بيشتر چيزايي که دوست داشت - 916 01:24:56,730 --> 01:24:58,360 کتاب‌ها؟ 917 01:24:58,570 --> 01:25:00,190 در‌مورد اين يکي چي؟ 918 01:25:00,740 --> 01:25:02,700 تو اينو دادي بهش؟ - .بله - 919 01:25:04,240 --> 01:25:05,540 چرا؟ 920 01:25:06,240 --> 01:25:08,710 تا ببيني با اين چه جوري به نظر مي‌رسه؟ - .نه - 921 01:25:08,910 --> 01:25:11,880 نه؟ پس چرا براش جواهر خريدي؟ - .اين فقط يه هديه‌ست - 922 01:25:12,250 --> 01:25:15,880 اين همه هديه؟ اين همه لباس؟ - چه اشکالي داره؟ - 923 01:25:16,090 --> 01:25:19,210 اشکالي نداره ، من فقط مي‌خوام بدونم تو چه جور ناصحي بودي؟ 924 01:25:19,420 --> 01:25:21,320 .من چيزايي رو به اون مي‌دادم که خودش نمي‌تونست تهيه کنه 925 01:25:22,690 --> 01:25:24,320 تو مي‌خواستي بکنيش ، مگه نه؟ 926 01:25:24,690 --> 01:25:26,320 .حروم‌زاده‌ي مريض 927 01:25:28,860 --> 01:25:30,990 .خونسرد باش - .حرومزاده‌ي مريض - 928 01:25:31,200 --> 01:25:35,160 تو بايد خونسرد باشي ، باشه؟ - .باشه - 929 01:25:35,700 --> 01:25:37,330 .من به استراحت نياز دارم 930 01:25:54,720 --> 01:25:57,350 ...من به خاطر رفتار همکارمون معذرت مي‌خوام ، اون 931 01:25:58,560 --> 01:26:02,520 .زير فشارهاي زيادي بوده اين چند وقت ، ولي پليس خوبيه ... 932 01:26:03,230 --> 01:26:05,530 .از ديدن پليس بد متنفرم 933 01:26:11,240 --> 01:26:13,540 .مجوز بازرسي و دستگيري مي‌خوايم ، بله ، قربان 934 01:26:14,240 --> 01:26:16,470 .رندي استتز" ، اطلاعات بيشتر رو بعداً مي‌دم" 935 01:26:29,360 --> 01:26:31,990 .مجوز رو گرفتيم - .ممنون از شما به خاطر همکاريتون - 936 01:26:44,540 --> 01:26:46,510 .فرانسيس" با من بيا. بزن بريم" 937 01:26:52,550 --> 01:26:54,180 تو با اونا نمي‌ري؟ - .نه - 938 01:27:18,570 --> 01:27:20,200 تو ، مسئول پرونده‌ي " کِي کانلي" نيستي؟ 939 01:27:20,910 --> 01:27:24,810 .من دارم رو پرونده‌ي تيراندازي به کاراگاه " اکارت" کار مي‌کنم 940 01:27:25,180 --> 01:27:26,480 .آها ، شنيدم درباره‌اش. خيلي غم انگيزه 941 01:27:29,350 --> 01:27:32,320 مي‌تونم در‌مورد نامه‌هاي " کِي" باهاتون تماس بگيرم؟ - .آره ، من خودم ميام اونا رو مي‌گيرم - 942 01:27:57,880 --> 01:28:00,180 !استتز"! ما مجوز تفتيش خونه رو داريم‌! داريم ميايم داخل " 943 01:28:17,570 --> 01:28:18,860 .ساختمون رو زير و رو کنين 944 01:28:23,510 --> 01:28:25,130 .اونجا رو نگاه کن 945 01:28:29,850 --> 01:28:31,470 .اونجا رو بگرد 946 01:28:32,180 --> 01:28:34,150 .ريچ" ، اينجا رو نگاه کن" 947 01:28:41,020 --> 01:28:43,650 ."پيداش کردم ، هي! "فرِد 948 01:29:03,550 --> 01:29:06,170 ."درست به موقع ، "درومر - .تو موتور قايقش گذاشته بود - 949 01:29:09,890 --> 01:29:11,510 اين ديگه چه کثافت کاري‌ايه؟ 950 01:29:34,840 --> 01:29:37,470 .الان اون مي‌گه که با "تانيا " بوده موقعي که " کِي" کشته شده 951 01:29:37,680 --> 01:29:39,650 .تانيا " هم اينو بهم گفته بود" - چه وقت؟ - 952 01:29:40,180 --> 01:29:43,640 .وقتي که ازش پرسيدم - پس چرا به ما نگفتين؟ - 953 01:29:43,850 --> 01:29:46,150 .خُب الان که دارم مي‌گم 954 01:29:52,190 --> 01:29:55,990 .رندي" و "تانيا " با هم خوابيده بودن ، در حاليکه " کِي" مي‌خواست پسره رو براي خودش نگه داره" 955 01:29:56,200 --> 01:29:58,330 و در‌مورد اسلحه؟ - .مي‌گه مال من نيست - 956 01:29:58,530 --> 01:30:01,830 .ما اگه لنگه‌ي گلوله رو داشتيم اون موقع اونم اعتراف مي‌کرد 957 01:30:02,370 --> 01:30:04,500 شما مي‌خواين ما رو ترک کنين؟ - .فردا اول وقت - 958 01:30:04,710 --> 01:30:07,330 .البته اگه " اسپانسر" يادش باشه که هواپيما رو کجا پارک کرده 959 01:30:34,570 --> 01:30:36,370 .من فکر مي‌کنم مي‌خواستي تو اون اتاق واقعاً منو بکشي 960 01:30:36,570 --> 01:30:37,870 .مي‌خواستم 961 01:30:38,240 --> 01:30:42,200 .رندي استتز" تو زندانه" - .بهت گفتم که آخر ماجرا رو جوري رقم مي‌زنم که اونا هم خوششون بياد - 962 01:30:42,410 --> 01:30:45,380 .تو خيلي وارد جزئيات شده بودي - جزئيات؟ - 963 01:30:45,910 --> 01:30:48,380 .اون بي‌گناهه - .نه ، بي‌گناه نيست. اون " کِي" رو مي‌زد - 964 01:30:48,580 --> 01:30:50,550 .شايد اون يه روزي کار بدتري مي‌کرد ، شايد خيلي بدتر 965 01:30:59,090 --> 01:31:00,720 از کجا فهميدي که من براي اسلحه نقشه کشيدم؟ 966 01:31:00,930 --> 01:31:03,560 .تو تا قبل از اون ضبط صوت مي‌خواستي کمکم کني 967 01:31:04,100 --> 01:31:07,400 .ولي تو هم به يه برگ برنده احتياج داشتي ، تو مرد خوبي هستي 968 01:31:07,600 --> 01:31:09,570 .من اينو مي‌دونم ، حتي اگه تو هم فراموشش کرده باشي 969 01:31:11,110 --> 01:31:13,400 چه زماني مي‌خواي توجه اونا رو به سمت من جلب کني؟ 970 01:31:13,610 --> 01:31:16,240 وقتي که فهميدي لباساي " کِي" کجاست؟ 971 01:31:17,110 --> 01:31:20,410 .من جسدو کجا بردم ، ها؟ تو يه اسلحه و کلي مدارک کالبد شکافي داري 972 01:31:20,620 --> 01:31:24,180 .مهم نيست من در‌مورد قتل همکارت چي گفتم 973 01:31:38,730 --> 01:31:40,030 نوار کاست رو مي‌ديش به من؟ 974 01:31:48,240 --> 01:31:49,470 ازش کپي هم برداشتي؟ - چي؟ - 975 01:31:49,580 --> 01:31:51,600 مي‌گم ازش کپي هم کردي؟ - چرا بايد کپي کنم؟ - 976 01:31:51,750 --> 01:31:53,710 .باعث مي‌شه که تحويلت ندم 977 01:31:55,080 --> 01:31:57,310 .يا اينکه بکشمت - .من چيزي عليه تو نگه نداشتم - 978 01:31:57,420 --> 01:32:00,950 .هيچ وقت نداشتم ، تو خودت تصميم گرفتي ، مثل اينکه من اصلاً اونجا نبودم 979 01:32:01,260 --> 01:32:03,880 .چرا منو مي‌کشي؟ اين کار هيچ کمکي به "رندي" نمي‌کنه 980 01:32:04,090 --> 01:32:07,890 .بعد از اون صحنه‌ي بازجويي من ، اگه من مرده باشم براي خودت خوب نيست 981 01:32:08,100 --> 01:32:11,070 .راه‌هاي زيادي براي مردن يه نفر هست - مثلاً يه حادثه‌ي اتفاقي؟ - 982 01:32:12,100 --> 01:32:14,730 ..."شبيه جريان "هَپ" ، يا کشته شدن " کِي 983 01:32:17,440 --> 01:32:21,340 .تو ده دقيقه‌ي تموم اون دختر رو به قصد کشت زدي 984 01:32:21,540 --> 01:32:25,500 ده دقيقه‌ي تموم لعنتي. اسم اينو مي‌ذاري يه حادثه‌ي اتفاقي؟ 985 01:32:26,050 --> 01:32:28,850 .خُب براي تو هم چند ثانيه بيشتر طول نکشيد تا همکارتو بکشي 986 01:32:29,050 --> 01:32:31,680 غير از يه حادثه چيز ديگه‌اي بود ، "ويل"؟ 987 01:32:34,390 --> 01:32:36,360 اين يه حادثه اتفاقي بود؟ 988 01:32:40,230 --> 01:32:42,200 .اين چيزيه که تو مي‌خواي 989 01:32:56,910 --> 01:32:58,880 ."ديگه تموم شد ، "والتر 990 01:32:59,580 --> 01:33:00,880 .تموم شد 991 01:33:01,080 --> 01:33:04,540 .من همه چيز رو به اونا مي‌گم. درباره‌ي "هَپ". درباره‌ي تو ، همه چيز رو مي‌گم 992 01:33:04,750 --> 01:33:08,050 اين کار چه نفعي داره ، "ويل"؟ - .به همه‌ي اين چيزاي لعنتي خاتمه مي‌ده - 993 01:33:08,260 --> 01:33:11,560 .تموم نمي‌شه ، تو به اندازه کافي نخوابيدي. نبايد عجولانه تصميم بگيري 994 01:33:11,760 --> 01:33:15,960 .چيه ، مي‌خواي به اونا حقيقت رو بگي؟ تو همکارت و کشتي و درباره‌اش دروغ سر هم کردي 995 01:33:16,600 --> 01:33:21,060 .براي اونا ، تو چيزي جز يه قاتل و دروغ گو نيستي. تو براي هميشه آبروت لکه‌دار مي‌شه 996 01:33:21,200 --> 01:33:25,830 .تو با اين کارت براي اونا قهرمان نمي‌شي. حقيقت چيزي ماوراي ايناست 997 01:33:27,880 --> 01:33:32,180 .اون کاست تنها مدرکي بود که نشون مي‌داد من و تو با همديگه بيرون از اداره حرف زديم 998 01:33:34,050 --> 01:33:37,020 .براي اونا من فقط يه نويسند‌ه‌ا‌م که " کِي" تحسينش مي‌کرد 999 01:33:37,220 --> 01:33:40,020 .رندي استتز" قاتله و تو يه پليسه قهرماني" 1000 01:33:40,220 --> 01:33:44,520 .زندگي کاريه تو دست نخورده باقي مي‌مونه و يه آشغال گناهکار ديگه مي‌ره زندان 1001 01:33:44,730 --> 01:33:48,690 .همه چيز همونيه که مي‌بايست مي‌بود. برگرد لس آنجلس 1002 01:33:48,900 --> 01:33:51,530 .شواهد عليه "رندي" خيلي محکمه 1003 01:33:52,070 --> 01:33:55,040 .من مي‌تونم مواظب همه چيز باشم. خودم قضيه رو يه سره مي‌کنم 1004 01:33:55,740 --> 01:33:57,360 .برگرد خونه 1005 01:34:02,740 --> 01:34:06,040 ."ششمين شبيه که نخوابيدي ، تو رکورد منو شکستي ، "ويل 1006 01:34:45,720 --> 01:34:49,520 .رندي استتز" يه بچه کونيه" - تو اونو از بچگي مي‌شناختي؟ - 1007 01:34:49,720 --> 01:34:52,020 .پدرشم اين کاره بود. اونا به همديگه رفتن 1008 01:34:52,390 --> 01:34:54,690 .انگل - نوشيدني مونو دوست داري؟ - 1009 01:35:01,240 --> 01:35:03,530 .نياز شديدي به يکم خواب داره 1010 01:35:03,740 --> 01:35:06,710 شب‌هاي بي‌خوابي" ، بهت ساخته؟" - .آسون نيستش - 1011 01:35:07,240 --> 01:35:09,870 .بهتر از زمستونه - .آره ، درسته - 1012 01:35:10,080 --> 01:35:12,550 .خورشيد تو زمستون فقط 5 دقيقه بالا مياد 1013 01:35:12,750 --> 01:35:15,050 .مثل اينه که به سياه چاله اُفتاده باشي 1014 01:35:15,920 --> 01:35:18,220 .سلام ، بچه‌ها - .سلام "نانسي دروو". شنيدي؟ ما گرفتيمش - 1015 01:35:18,920 --> 01:35:20,890 .ريچ" تفنگ رو پيدا کرد" - .شنيدم - 1016 01:35:23,020 --> 01:35:25,990 .يه چيزايي تو ذهنشه - .من اينو کنار ساحل پيدا کردم - 1017 01:35:26,190 --> 01:35:29,160 چي هست؟ - .پوکه‌ي گلوله‌ي 9 ميليمتري - 1018 01:35:30,200 --> 01:35:33,830 .اسلحه‌ي قاتل 38 ميليمتريه و هيچ کدوم ما هم از اينا با خودمون حمل نمي‌کنيم 1019 01:35:34,540 --> 01:35:36,500 يا شايد يه اسلحه‌ي ديگه داشته؟ 1020 01:35:37,210 --> 01:35:39,500 يه کم تفريح کن ، مي‌شه؟ 1021 01:35:40,880 --> 01:35:43,500 اما اين يه موضوع مهم و منطقيه ، مگه نه کاراگاه "درومر"؟ 1022 01:35:47,550 --> 01:35:49,520 ."اين پرونده بسته شده ، " اِلي 1023 01:35:50,050 --> 01:35:54,010 .مواظب خودتون باشين ، بچه‌ها. من ميرم يه اتاق مردونه پيدا کنم 1024 01:35:54,390 --> 01:35:58,020 (تا از دست اين آبجويه آلاسکايي شما خلاص شم (مي‌خوام برم بشاشم 1025 01:35:58,730 --> 01:36:01,030 نوشيدني چيزي مي‌خواي؟ 1026 01:36:01,400 --> 01:36:02,690 .نه ، ممنون 1027 01:36:03,570 --> 01:36:06,530 مرد خوبي بود ، نه؟ - .زياد هيجان زده نشو - 1028 01:36:08,900 --> 01:36:11,700 !به يه مالش و ليسيدن اساسي نياز داره 1029 01:36:11,910 --> 01:36:13,870 .نمي‌دونم - .اين مرد - 1030 01:36:16,580 --> 01:36:17,880 .متأسفم 1031 01:36:24,190 --> 01:36:26,150 ."خُب ، "درومر 1032 01:36:27,190 --> 01:36:29,160 .کار کردن با تو خيلي عالي بود 1033 01:36:34,530 --> 01:36:37,660 تا فرودگاه باهاش مي‌ري؟ - .نه من بايد برم نامه‌ها رو از "فينچ" بگيرم - 1034 01:36:37,870 --> 01:36:39,990 تو اوموکيوت؟ - .تو کلبه‌ي کنار درياش - 1035 01:36:40,200 --> 01:36:41,830 ...درومر" مي‌تونه" 1036 01:36:43,040 --> 01:36:45,670 ماشين منو برداره و بعد تو اسکله بذاره ، مشکلي که نيست؟ 1037 01:36:46,210 --> 01:36:47,500 .آره ، اين خوبه 1038 01:36:54,220 --> 01:36:55,510 .خُب ، خوش گذشت 1039 01:36:56,220 --> 01:36:57,510 .بگير يه کم بخواب 1040 01:38:21,500 --> 01:38:22,800 ."کاراگاه "درومر 1041 01:38:24,510 --> 01:38:27,300 چي شده؟ - .يکي ازتون در‌مورد سر و صدا شکايت کرده - 1042 01:38:27,510 --> 01:38:29,140 .مي‌گه که نمي‌تونه بخوابه 1043 01:38:30,180 --> 01:38:33,150 اتفاقي اُفتاده؟ - ...خُب - 1044 01:38:34,020 --> 01:38:36,640 .اين اتاق لعنتي خيلي روشنه 1045 01:38:39,190 --> 01:38:40,810 .نه ، اتفاقاً تاريکه 1046 01:38:46,360 --> 01:38:48,330 ...ًمي‌شه لطفا 1047 01:39:02,380 --> 01:39:08,010 .يه پسر 24 ساله بود به اسم "وِين دابز" بصورت نيمه وقت تو يه انتشارات کار مي‌کرد 1048 01:39:08,550 --> 01:39:11,520 ...هر روز يه پسر بچه‌ي 8 ساله رو که 1049 01:39:12,220 --> 01:39:15,190 .منتظر سرويس مدرسش بود رو ، مي‌پاييد ... 1050 01:39:15,720 --> 01:39:20,020 اين يکي از پرونده‌هاي توئه؟ - ."آره ، من و "هَپ - 1051 01:39:20,230 --> 01:39:24,460 .يه سال و نيم پيش ، به مدت 6 ماه اين بچه رو تحت نظر داشته 1052 01:39:24,830 --> 01:39:27,130 ...بالاخره به کلش مي‌زنه و مي‌ره اون پايين و 1053 01:39:27,500 --> 01:39:30,130 .قبل از اينکه سرويس مدرسش بياد ، مي‌دزدتش ... 1054 01:39:31,170 --> 01:39:33,470 .با خودش برش مي‌داره مي‌بره تو آپارتمانش 1055 01:39:34,680 --> 01:39:37,980 .و سه روز تموم نگهش مي‌داره 1056 01:39:39,510 --> 01:39:42,140 ...اون شکنجش مي‌کنه و 1057 01:39:45,350 --> 01:39:46,980 .و وادار به يه کاراييش مي‌کنه ... 1058 01:39:47,360 --> 01:39:49,980 ...و بالاخره ، بعد از اين چند روز که ازش خسته مي‌شه 1059 01:39:50,860 --> 01:39:55,490 .با يه طناب تو زير زمين آپارتمانش بچه رو دار مي‌زنه ... 1060 01:39:55,700 --> 01:39:57,670 .اما اون کارشو درست انجام نداده بود 1061 01:39:58,370 --> 01:40:00,660 ...گردن پسره نشکسته بود و 1062 01:40:00,870 --> 01:40:06,500 .بعد از مدتي که داشته تاب مي‌خورده ، پس از ضربات ناشي از تکونايي که مي‌خورده ، پسره مُرد ... 1063 01:40:07,380 --> 01:40:10,670 .صاحب خونه ، جسد رو بعد از 5 روز پيدا مي‌کنه 1064 01:40:11,710 --> 01:40:15,670 .دومين باري که اين يارو "دابز" رو ديدم ، فهميدم گناهکاره 1065 01:40:15,880 --> 01:40:18,680 .اين ، اون کاري بود که من کردم. من وظيفه‌ام همينه که گناهکار رو تشخيص بدم 1066 01:40:18,890 --> 01:40:20,850 .مدارک رو پيدا مي‌کني 1067 01:40:21,720 --> 01:40:26,350 .و مي‌فهمي‌ کي اين کارا رو کرده ، بعدش مي‌ري سراغشونو و از شرشون خلاص مي‌شي 1068 01:40:28,230 --> 01:40:31,030 .اين دفعه شواهد و مدارک کافي اونجا نبود 1069 01:40:31,230 --> 01:40:34,690 ...و اين يه شک منطقي‌ايه براي هيئت منصفه دادگاه 1070 01:40:34,900 --> 01:40:40,860 .هيئت منصفه هيچ وقت با يه قاتل بچه‌ها روبرو نشده ، ولي من چرا شدم 1071 01:40:42,910 --> 01:40:44,540 .بهر حال 1072 01:40:45,750 --> 01:40:47,040 ...من 1073 01:40:47,920 --> 01:40:51,210 ...من رفتم و نمونه‌هايي از خون بچه رو برداشتم 1074 01:40:55,090 --> 01:40:56,720 ...و اونجا گذاشتمشون ... 1075 01:40:59,760 --> 01:41:02,060 ."تو آپارتمان "دابز ... 1076 01:41:07,600 --> 01:41:12,230 .مي‌تونستم اونجا احساسش کنم که مي‌تونه منو به دردسر بندازه 1077 01:41:13,440 --> 01:41:16,070 .من ديگه از اين کارا نمي‌کنم 1078 01:41:16,280 --> 01:41:17,900 چطور مي‌تونست تو رو به دردسر بندازه؟ 1079 01:41:18,110 --> 01:41:21,670 .بخش تحقيقات اومد سراغ ما 1080 01:41:21,880 --> 01:41:25,340 ...هَپ" ، مي‌خواست يه معامله‌اي بکنه و" 1081 01:41:27,060 --> 01:41:32,360 ...اونا رو با من رو در رو کنه. اونا پرونده "دابز" رو دوباره تو جريان انداختن ... 1082 01:41:32,560 --> 01:41:35,530 .اون داشت پرسه مي‌زد. حالا ديگه اون اتفاق تکرار نمي‌شه 1083 01:41:35,730 --> 01:41:37,700 ...و من نمي‌دونم چقدر 1084 01:41:38,230 --> 01:41:40,200 .چقدر در‌موردش فکر کردم ... 1085 01:41:42,070 --> 01:41:44,870 .اما "دابز" گناهکار بود. "دابز" بايستي محاکمه مي‌شد 1086 01:41:45,070 --> 01:41:49,370 .خُب ، هدف وسيله رو توجيه مي‌کنه 1087 01:41:51,910 --> 01:41:53,210 درسته؟ 1088 01:41:56,750 --> 01:41:59,720 .من تو جايگاه قضاوت نيستم - چرا نه؟ - 1089 01:42:00,920 --> 01:42:03,220 .دو دسته از مردم تو آلاسکا زندگي مي‌کنن 1090 01:42:03,760 --> 01:42:08,390 .اونايي که اينجا متولد شدن يا اونايي که از ترس فرار از چيزي اومدن اينجا 1091 01:42:09,760 --> 01:42:11,390 .من اينجا متولد نشدم 1092 01:42:12,100 --> 01:42:14,730 چرا به من نمي‌گي ، چي فکر مي‌کني؟ 1093 01:42:15,440 --> 01:42:19,070 .اينجا. الان. تو اين اتاق فقط من و تو 1094 01:42:20,610 --> 01:42:21,840 .خواهش مي‌کنم 1095 01:42:25,880 --> 01:42:29,180 .من حدس مي‌زنم اين در‌مورد چيزيه که تو ، تو اون لحظه فکر کردي درسته 1096 01:42:31,720 --> 01:42:34,020 .بعدش ، تو با اون تا الان زندگي کردي 1097 01:44:15,420 --> 01:44:17,720 ساختمون پليسِ نايت ميوت - ."کاراگاه "بور - 1098 01:44:18,090 --> 01:44:22,090 .اون اينجا نيست. حدود بيست دقيقه پيش براي برداشتن شهر رو ترک کرد 1099 01:44:47,720 --> 01:44:50,020 !"آقاي "فينچ - !"کاراگاه "بور - 1100 01:44:50,220 --> 01:44:51,690 رفتارشون دوستانه بود؟ - .بله - 1101 01:44:51,890 --> 01:44:53,860 .انتظار نداشتم به اين زودي ببينمت 1102 01:44:54,560 --> 01:44:56,530 .به خاطر خرت و پرتا متأسفم ، يه سري کارا دارم مي‌کنم 1103 01:45:10,580 --> 01:45:13,550 نامه‌هاي " کِي" مي‌تونه باعث تقويت قضيه‌ي محکوميت "رندي" بشه؟ 1104 01:45:14,250 --> 01:45:15,550 .احتمالاً 1105 01:45:46,550 --> 01:45:49,850 .مواظب سرت اينجا باش‌! من هزار دفعه سرم خورده 1106 01:45:57,220 --> 01:45:59,190 .در‌مورد خرت و پرتا ببخشين 1107 01:45:59,730 --> 01:46:01,700 !من مثل يه موش حمالم 1108 01:46:02,060 --> 01:46:04,360 .همه چي رو نگه مي‌دارم 1109 01:46:05,230 --> 01:46:07,530 .من مي‌دونم که اونا رو دارم. فقط الان نمي‌دونم کجاست 1110 01:46:09,900 --> 01:46:13,530 .اونا بايد يه جايي همين دور و برا باشن - کار روي کتاب جديد؟ - 1111 01:46:14,080 --> 01:46:17,040 هيچ يک از کتاباي منو خوندين؟ - .نه نخوندم - 1112 01:46:58,220 --> 01:46:59,350 ."اون مي‌دونه ، "ويل 1113 01:46:59,550 --> 01:47:01,850 اون کجاست؟ - .اون مي‌دونه که تو "هپ" رو کشتي - 1114 01:47:02,220 --> 01:47:04,850 .اگه اين قدر خسته و کوفته نبودي تو خودتم بايد مي‌فهميدي 1115 01:47:05,560 --> 01:47:07,360 .من ديدم که تو اتاق بازرسي چطوري بهت نگاه مي‌کرد 1116 01:47:07,560 --> 01:47:10,690 اون کجاست؟ - .آروم باش. اون تحت کنترل منه - 1117 01:47:10,900 --> 01:47:12,870 ...اگه يه اتفاقي براش اُفتاده باشه - .اون خوبه - 1118 01:47:13,400 --> 01:47:16,370 .اگه ما يه کاري نکنيم و اون ، حرف بزنه تو بگا مي‌ري 1119 01:47:16,740 --> 01:47:19,040 تموم زحماتت به باد مي‌ره ، مي‌فهمي اينو؟ 1120 01:47:21,840 --> 01:47:24,140 .نشونم بده اون کجاست ، همين الان - .اون خوبه - 1121 01:47:25,180 --> 01:47:28,480 .گوش کن. منظورم اينه ، در کل خوبه 1122 01:47:31,350 --> 01:47:33,250 .بيا محل رو بگرديم - ما دنبال چي مي‌گرديم؟ - 1123 01:47:33,350 --> 01:47:34,750 .دنبال لباس‌ها - کدوم لباس‌ها؟ - 1124 01:47:34,860 --> 01:47:36,080 ..."مال " اِلي - مال " اِلي"؟ - 1125 01:47:36,190 --> 01:47:38,090 ."لباساي " کِي - .تو يه ولگردي - 1126 01:47:38,190 --> 01:47:41,490 .اِلي" اينجاست " - .گوش کن ، من دارم از خودمون مواظبت مي‌کنم - 1127 01:47:41,700 --> 01:47:43,090 ما"؟" - .اون لباسا رو ديد - 1128 01:47:43,200 --> 01:47:46,760 .وضعيت ما شبيه همديگه‌ست - .در‌مورد "ما" حرف نزن ، مريض - 1129 01:47:46,870 --> 01:47:49,500 !"اون زنده‌ست ، "ويل". " اِلي 1130 01:48:19,230 --> 01:48:20,530 !بي حرکت 1131 01:48:22,840 --> 01:48:24,130 !تکون نخور 1132 01:48:24,840 --> 01:48:26,810 .تو به کاراگاه " اکارت" شليک کردي 1133 01:48:29,340 --> 01:48:31,310 .و "فينچ" هم تو اون موقع تو رو ديده 1134 01:48:35,520 --> 01:48:37,140 منظورت اينه که به "هَپ" تيراندازي کردي؟ 1135 01:48:38,190 --> 01:48:40,810 .من بيشتر از اين نمي‌دونم 1136 01:48:41,860 --> 01:48:44,480 .نمي‌دونم 1137 01:48:47,530 --> 01:48:50,500 ...نمي‌تونستم داخل مه ببينمش ، اما وقتي نزديک شدم 1138 01:48:51,030 --> 01:48:53,000 ...اون ... 1139 01:48:54,200 --> 01:48:56,170 ...اون از من ترسيده بود ... 1140 01:48:57,200 --> 01:48:59,500 ...اون فکر کرد که من مي‌خوام بکشمش ... 1141 01:49:00,210 --> 01:49:01,830 .شايدم مي‌خواستم ... 1142 01:49:05,050 --> 01:49:07,340 .من چيز بيشتري نمي‌دونم 1143 01:49:23,830 --> 01:49:25,130 تفنگت کجاست؟ - .اون ازم گرفتش - 1144 01:49:30,840 --> 01:49:31,810 .سرتو بگير پايين 1145 01:49:32,670 --> 01:49:37,300 .گوش کن ، هفت تا فشنگ تو اين خشابه. سعي کن حرومش نکني ، سرتو بگير پايين 1146 01:49:41,850 --> 01:49:43,480 !خُب ، برو! برو 1147 01:50:40,070 --> 01:50:41,370 .برگ برنده رو فراموش کردي 1148 01:52:02,260 --> 01:52:04,220 .من درخواست نيروي کمکي کردم. اونا به زودي مي‌رسن اينجا 1149 01:52:04,930 --> 01:52:06,890 .دورمر" ، تحمل کن" 1150 01:52:08,260 --> 01:52:09,890 .تحمل کن 1151 01:52:18,270 --> 01:52:20,900 .نيازي نيست کسي بفهمه 1152 01:52:24,710 --> 01:52:27,680 .عمدي اين کار رو نکردي ، من اينو مي‌دونم. اگه حتي خودتم ندوني 1153 01:52:28,550 --> 01:52:30,520 .نه ، نه 1154 01:52:31,390 --> 01:52:32,680 چي؟ 1155 01:52:34,560 --> 01:52:36,180 چرا؟ 1156 01:52:37,730 --> 01:52:39,690 ."به بي‌راهه نرو. "راهتو گم نکن يا منحرف نشو 1157 01:52:46,070 --> 01:52:47,690 .دووم بيار 1158 01:52:52,910 --> 01:52:54,530 .بذار بخوابم 1159 01:52:57,750 --> 01:53:00,040 .فقط بذار بخوابم 1160 01:53:02,750 --> 01:56:00,040 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. (houman_65) ترجـمه و زيـرنـويـس: هـــومـــن