1 00:00:48,840 --> 00:00:56,480 INSÔNIA 2 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 Não há nada lá embaixo. 3 00:03:49,520 --> 00:03:51,400 Não vejo uma construção há vinte minutos. 4 00:03:53,360 --> 00:03:56,200 - Dê uma olhada. - Não estamos em férias, Hap. 5 00:03:56,400 --> 00:03:58,280 Ânimo! 6 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 Diga isso a ela, parceiro. 7 00:04:01,200 --> 00:04:03,720 Segurem-se. Vamos ter mais turbulência. 8 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 Lá se vai meu almoço! 9 00:04:38,800 --> 00:04:40,680 Detetive Eckhart, sou a detetive Ellie Burr. 10 00:04:40,880 --> 00:04:42,760 - Olá. - Prazer. Deixe-me ajudá-lo. 11 00:04:42,960 --> 00:04:44,200 - Como vai? - Bem. 12 00:04:44,560 --> 00:04:47,040 "Capital Mundial da Pesca de Linguado". Certo! 13 00:04:47,880 --> 00:04:49,760 Detetive Dormer! É uma honra conhecê-lo. 14 00:04:49,960 --> 00:04:52,160 Detetive Ellie Burr. Bem-vindo a Nightmute. 15 00:04:52,520 --> 00:04:53,760 O carro está aqui. 16 00:05:06,440 --> 00:05:09,280 É incrível trabalhar com você, detetive Dormer. 17 00:05:09,480 --> 00:05:13,280 Acompanhei todos seus casos: Theodore Dineli, Frank Prud'homme. 18 00:05:14,440 --> 00:05:15,840 Os tiroteios de Ocean Park. 19 00:05:16,040 --> 00:05:19,200 E, sobretudo, os assassinatos da rua Leland. 20 00:05:20,040 --> 00:05:24,320 Isso foi quando Ronald Langley o feriu, no porão do nº 325 da rua Leland? 21 00:05:24,520 --> 00:05:26,240 Está bem informada, detetive! 22 00:05:26,440 --> 00:05:29,280 Esse caso foi meu objeto de estudo na Academia. 23 00:05:29,960 --> 00:05:34,560 - Bem, vou levá-los até o hotel e... - Leve-nos à delegacia. 24 00:05:34,760 --> 00:05:36,800 Certo. Temos que começar. 25 00:05:37,000 --> 00:05:40,280 A maioria dos crimes é resolvida nas primeiras 72 horas. 26 00:05:40,520 --> 00:05:43,680 Não, 48 horas. Estamos com um dia de atraso. 27 00:05:44,200 --> 00:05:45,680 Mas quem está contando? 28 00:05:49,880 --> 00:05:51,440 POLÍCIA CIDADE DE NIGHTMUTE, ALASCA 29 00:05:56,440 --> 00:05:57,360 Entrem. 30 00:05:57,560 --> 00:05:59,760 Puseram você atrás de uma mesa? 31 00:05:59,960 --> 00:06:04,080 - Charlie Bubbles. Como vai? - Desde quando eu não via vocês? 32 00:06:04,280 --> 00:06:06,160 - Oi, Charlie. - Sei lá. Sete anos? 33 00:06:06,360 --> 00:06:09,200 - Oito anos! - Sete anos? Estou velho. 34 00:06:09,720 --> 00:06:12,080 Ellie, chame o pessoal. Eu vou te exibir um pouco. 35 00:06:12,280 --> 00:06:14,480 - Boa garota. - Adora seu trabalho. 36 00:06:15,960 --> 00:06:20,400 Quando pedi ajuda ao Buck, não esperava que mandasse vocês aqui. 37 00:06:22,520 --> 00:06:25,520 Algo a ver com seu problema com o Assuntos Internos? 38 00:06:25,720 --> 00:06:28,240 - Vão dar o bote. - Ora, não vai dar em nada. 39 00:06:28,440 --> 00:06:31,440 - A baboseira de sempre. - Buck achou que precisava de ajuda. 40 00:06:31,640 --> 00:06:34,000 Pegaram Finn e Kentor roubando. Corelli, num tiroteio. 41 00:06:34,200 --> 00:06:37,680 - Estão atrás de manchetes, mas... - Tudo será esquecido. 42 00:06:39,160 --> 00:06:41,960 - Tem recado de um tal de Warfield. - O "pit bull" do Assuntos Internos. 43 00:06:42,760 --> 00:06:45,280 Ele quer saber dos seus movimentos. 44 00:06:46,280 --> 00:06:48,200 Por aqui somos mais diretos. 45 00:06:48,360 --> 00:06:50,880 Mocinhos, bandidos, mas menos relações públicas. 46 00:06:51,400 --> 00:06:52,960 É simples. 47 00:06:55,080 --> 00:06:56,640 Exceto por isto. 48 00:06:58,120 --> 00:06:59,680 Muito bem, ouçam! 49 00:06:59,880 --> 00:07:03,040 Detetives Dormer e Eckhart, cedidos por Buck Lundgard. 50 00:07:03,240 --> 00:07:06,400 Polícia de Los Angeles. Vão nos ajudar no caso Connell. 51 00:07:06,600 --> 00:07:07,360 Ajudar? 52 00:07:07,560 --> 00:07:10,080 É uma sorte tê-los aqui. Se quiserem ver algo, mostrem. 53 00:07:10,440 --> 00:07:12,000 Se quiserem ir a um lugar, levem-nos. 54 00:07:12,200 --> 00:07:14,600 Este é o Detetive Fred Duggar, chefe da investigação. 55 00:07:14,760 --> 00:07:16,320 - Olá, Fred. - Muito prazer. 56 00:07:16,520 --> 00:07:18,920 - Vamos ao caso? - Certo. Viram o que temos? 57 00:07:19,080 --> 00:07:20,520 Sim. Vamos começar com o corpo. 58 00:07:20,680 --> 00:07:22,880 - Recebeu o relatório, certo? - Não, quero ver por mim mesmo. 59 00:07:25,640 --> 00:07:29,440 A morte foi causada por uma hemorragia cerebral interna. 60 00:07:29,800 --> 00:07:31,040 Espancada até a morte. 61 00:07:32,040 --> 00:07:34,240 - Estas contusões? - Superficiais. 62 00:07:34,760 --> 00:07:36,960 Ferimentos sobretudo no rosto e no pescoço. 63 00:07:38,920 --> 00:07:40,440 - Sinais de estupro? - Não. 64 00:07:41,440 --> 00:07:43,800 Este cobre um hematoma anterior. 65 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 Aqui também tem um mais antigo. 66 00:07:45,600 --> 00:07:47,160 Ambos estão no relatório. 67 00:07:47,360 --> 00:07:49,240 Ele lavou o cabelo dela. 68 00:07:55,360 --> 00:07:57,560 Lixou suas unhas. 69 00:07:58,720 --> 00:08:00,120 Está tudo no relatório, detetive. 70 00:08:00,320 --> 00:08:02,520 Não consta que ele também cortou as unhas dela. 71 00:08:02,880 --> 00:08:05,080 - Pode ter sido ela mesma. - Não. 72 00:08:05,600 --> 00:08:08,120 Não há esmalte na ponta das unhas. Vê? 73 00:08:08,640 --> 00:08:11,960 Ela mesma as pintou. Outra pessoa as cortou. 74 00:08:12,160 --> 00:08:13,720 Dos dedos do pé também. 75 00:08:14,880 --> 00:08:16,280 - Estava nua quando foi encontrada? - Sim. 76 00:08:16,480 --> 00:08:18,360 Vista pela última vez com um vestido vermelho. 77 00:08:18,720 --> 00:08:20,600 Nenhuma fibra, fios de cabelo? 78 00:08:20,800 --> 00:08:24,600 Conhecemos os procedimentos. O corpo não nos revelou nada. 79 00:08:24,960 --> 00:08:26,680 Ela nos deu muito. 80 00:08:26,880 --> 00:08:30,040 Todo esse trabalho, esse cuidado. Por quê? 81 00:08:33,120 --> 00:08:34,680 Ele a conhecia. 82 00:08:35,840 --> 00:08:37,640 Sabe que podemos estabelecer uma conexão. 83 00:08:37,840 --> 00:08:40,680 Não é um psicopata qualquer? Crime passional? 84 00:08:40,880 --> 00:08:41,960 Não sei. Talvez. 85 00:08:42,160 --> 00:08:45,640 Mas seja o que for que aconteceu, a reação dele não foi apaixonada. 86 00:08:46,000 --> 00:08:48,840 Não entrou em pânico. Não a retalhou, nem a queimou. 87 00:08:50,000 --> 00:08:53,480 Ele só pensou no que iríamos procurar... 88 00:08:53,680 --> 00:08:57,160 ...e então removeu calmamente todos os vestígios. 89 00:08:57,680 --> 00:09:00,520 Sem pressa. Sem correria. 90 00:09:00,720 --> 00:09:03,400 Por que cortaria as unhas depois de as lixar? 91 00:09:03,600 --> 00:09:07,080 Manipular o corpo. Prolongar o momento. 92 00:09:07,280 --> 00:09:08,520 Nenhuma mutilação. 93 00:09:10,160 --> 00:09:11,400 Não desta vez. 94 00:09:11,600 --> 00:09:14,120 - Acha que houveram outras? - Não. 95 00:09:15,920 --> 00:09:17,160 Mas vão haver. 96 00:09:17,520 --> 00:09:21,960 Esse cara passou dos limites e nem sequer piscou. 97 00:09:23,920 --> 00:09:26,120 Isso não tem volta. 98 00:09:26,800 --> 00:09:28,680 Certo. 99 00:09:29,200 --> 00:09:31,720 Vamos descobrir quem era Kay. 100 00:09:34,480 --> 00:09:37,960 Fred disse para não tocar em nada, portanto, ainda nem limpei. 101 00:09:38,480 --> 00:09:41,320 E ela odeia que eu entre no quarto dela. 102 00:09:43,600 --> 00:09:45,160 Obrigado, Sra. Connell. 103 00:09:54,800 --> 00:09:57,160 Ela foi a uma festa sexta à noite? 104 00:09:57,360 --> 00:09:59,560 Não exatamente uma festa. É um... 105 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 ...um local onde osjovens se encontram. 106 00:10:02,160 --> 00:10:03,400 Nenhum diário? 107 00:10:03,600 --> 00:10:07,080 Não encontramos, mas a mãe disse que ela tinha um. 108 00:10:07,440 --> 00:10:09,480 Segundo amigos, brigou com o namorado na sexta. 109 00:10:09,680 --> 00:10:11,880 Ela saiu furiosa depois da meia-noite. 110 00:10:14,160 --> 00:10:15,720 É mesmo? 111 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 Isto é interessante. 112 00:10:30,640 --> 00:10:32,160 Quem é esta? 113 00:10:32,840 --> 00:10:35,360 Tanya Francke, melhor amiga de Kay. 114 00:10:36,360 --> 00:10:38,240 Quero falar com ela. 115 00:10:38,760 --> 00:10:41,600 Quem é Kay Connell? Quem é ela? 116 00:10:42,600 --> 00:10:44,640 Ela era popular? Era solitária? 117 00:10:44,840 --> 00:10:48,320 Gostava desta cidade? Ou estava louca para se mandar? 118 00:10:48,520 --> 00:10:50,720 Ela tinha sonhos? 119 00:10:50,920 --> 00:10:54,400 Ela conhecia o cara. Conhecendo-a, talvez possamos conhecê-lo. 120 00:10:54,760 --> 00:10:57,280 Isso é de grife. É caro. 121 00:10:58,600 --> 00:11:01,120 - O namorado, Randy? - Randy Stetz. 122 00:11:01,320 --> 00:11:03,360 - Poderia bancar isto? - Ainda está no colegial. 123 00:11:03,560 --> 00:11:06,080 - A mãe dela não comprou. - O que está imaginando? 124 00:11:06,280 --> 00:11:09,440 Não sei. Um padrasto? Um tio rico? 125 00:11:13,000 --> 00:11:14,880 Um admirador? 126 00:11:19,720 --> 00:11:22,240 - Quero falar com o namorado. - Mando ir à delegacia. 127 00:11:22,440 --> 00:11:26,560 Não, quero ir à escola, pegá-lo na frente de seus colegas. 128 00:11:26,760 --> 00:11:29,600 Quero pegá-lo desprevenido, quero as pessoas comentando. 129 00:11:30,520 --> 00:11:32,720 A escola fica longe? 130 00:11:35,800 --> 00:11:39,280 - São 10:00, detetive Dormer. - Certo. 131 00:11:40,120 --> 00:11:42,000 Da noite. 132 00:11:43,800 --> 00:11:45,680 Bem, quando escurece por aqui? 133 00:11:45,880 --> 00:11:47,440 Não escurece. 134 00:11:48,120 --> 00:11:50,000 Não nesta época do ano. 135 00:11:51,480 --> 00:11:55,280 Sim, ouvi falar. Como não sabia disso, Hap? 136 00:12:02,680 --> 00:12:04,880 - É de outro estado. - De outro estado? 137 00:12:05,240 --> 00:12:07,760 Não é daqui. Percebo pelo seu andar. 138 00:12:08,280 --> 00:12:10,160 - Como assim? - Inseguro. 139 00:12:11,160 --> 00:12:13,360 Dormer e Eckhart. Fizemos uma reserva. 140 00:12:13,720 --> 00:12:16,880 A conduta frívola dele engana. Por dentro, é só negócios. 141 00:12:19,320 --> 00:12:22,160 - O restaurante ainda está aberto? - Sim, mas a cozinhajá vai fechar. 142 00:12:22,520 --> 00:12:25,040 Não vamos demorar. Obrigado. 143 00:12:26,200 --> 00:12:27,360 Obrigado. 144 00:12:27,720 --> 00:12:31,200 Tem linguado à calabresa e linguado Olímpia. 145 00:12:31,880 --> 00:12:33,920 - Continue. - Linguado Cajun. 146 00:12:34,120 --> 00:12:37,000 Estou louco para saber o que tem de sobremesa. 147 00:12:39,240 --> 00:12:41,160 Os nativos estão impacientes. 148 00:12:41,640 --> 00:12:44,160 - Temos que conversar. - Não, não temos. 149 00:12:44,360 --> 00:12:46,400 - Quer esperar sentado? - Nada mudou. 150 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 Nada mudou? 151 00:12:48,040 --> 00:12:52,160 E o que estamos fazendo na capital mundial do linguado? 152 00:12:52,520 --> 00:12:54,440 Buck achou que Charlie precisava de ajuda. 153 00:12:54,600 --> 00:12:58,400 Buck achou que o A.I. viria atrás de mim. E ele estava certo. 154 00:13:00,680 --> 00:13:03,200 Fiquei três horas trancado na sala do Warfield ontem. 155 00:13:03,400 --> 00:13:04,960 Três horas! 156 00:13:06,440 --> 00:13:08,640 Ele está provocando você. É só isso. 157 00:13:09,000 --> 00:13:10,920 Trish e eu conversamos a respeito. 158 00:13:11,080 --> 00:13:16,160 - Lamento, mas tenho que fazer um acordo. - Nem me fale uma bobagem dessas. 159 00:13:16,360 --> 00:13:18,280 - Você não será envolvido. - Não? 160 00:13:18,440 --> 00:13:20,160 - Não. - É claro que serei envolvido. 161 00:13:20,360 --> 00:13:22,280 É um herói. Com sua reputação, não será tocado! 162 00:13:22,440 --> 00:13:24,640 Minha reputação é o problema. 163 00:13:27,040 --> 00:13:32,760 Warfield está se lixando com o fato de você extorquir alguns traficantes. 164 00:13:32,960 --> 00:13:36,440 Acha que consegue manchetes com isso? Precisa de um peixe grande. 165 00:13:36,800 --> 00:13:39,960 Está pressionando você para chegar a mim. É simples. 166 00:13:40,160 --> 00:13:41,720 Mas você está limpo. 167 00:13:41,920 --> 00:13:45,720 Sou um bom tira. Mas sempre tem algo que eles podem usar... 168 00:13:45,920 --> 00:13:48,760 ...para atingir sua credibilidade, sabe disso. 169 00:13:49,440 --> 00:13:51,480 Tem idéia do que isso vai causar? 170 00:13:51,680 --> 00:13:55,800 Pense nos meus casos. Todos eles dependiam da minha palavra, 171 00:13:56,320 --> 00:13:59,800 da minha decisão. Aqueles marginais de volta às ruas. Pense nisso. 172 00:14:00,000 --> 00:14:01,080 - É o que está fazendo. - Conversa! 173 00:14:01,280 --> 00:14:03,800 Eles não têm nada contra você, porque não há nada para ter! 174 00:14:04,800 --> 00:14:06,360 Dobbs. 175 00:14:08,800 --> 00:14:10,040 E quanto a Dobbs? 176 00:14:10,240 --> 00:14:11,800 - É diferente. - É diferente? 177 00:14:12,480 --> 00:14:15,160 Nem Warfield quer um traste como Dobbs de volta às ruas. 178 00:14:15,360 --> 00:14:16,920 É como um castelo de cartas. 179 00:14:17,120 --> 00:14:19,800 Quando uma cair, vai desmoronar tudo. 180 00:14:20,000 --> 00:14:21,560 Tenho que correr esse risco. 181 00:14:23,120 --> 00:14:25,120 - Tenho família. - Não me venha com esse papo. 182 00:14:25,200 --> 00:14:28,040 Warfield deixou claro. Vou pegar suspensão. 183 00:14:28,240 --> 00:14:31,400 Somos tiras. Não se trata de nós. 184 00:14:32,720 --> 00:14:37,160 Trata-se das pessoas que dependem de nós. Pessoas com famílias. 185 00:14:37,520 --> 00:14:42,440 Passei a vida fazendo isso, e você vai destruir assim? 186 00:14:42,640 --> 00:14:43,880 Por quê? 187 00:14:44,080 --> 00:14:44,840 Por quê? 188 00:14:45,040 --> 00:14:48,200 Para que um babaca do A.I. possa se tornar chefe de polícia? 189 00:14:48,720 --> 00:14:53,480 Oujogar golfe com o prefeito, ou o que quer que esteja querendo? 190 00:14:54,480 --> 00:14:56,040 Terminou? 191 00:14:59,280 --> 00:15:01,160 Lamento, mas vou fazer o acordo. 192 00:15:04,080 --> 00:15:05,960 E então? Já escolheram? 193 00:15:07,120 --> 00:15:09,320 - Vocês fazem de tudo aqui? - Depois das 11:00, sim. 194 00:15:11,760 --> 00:15:13,960 Você primeiro, Will. O que vai querer? 195 00:15:21,480 --> 00:15:23,360 Perdi o apetite. 196 00:15:28,200 --> 00:15:29,440 Com licença. 197 00:15:52,360 --> 00:15:53,600 Bom dia! 198 00:16:09,480 --> 00:16:11,040 Que tipo de chamado recebem aqui? 199 00:16:11,560 --> 00:16:14,400 Sobretudo problemas com bebida. 200 00:16:15,080 --> 00:16:17,520 Maus-tratos em casa, brigas de bar, essas coisas. 201 00:16:18,840 --> 00:16:21,840 Aqui vem gente de todas as partes. Querem viver como bem entendem. 202 00:16:22,040 --> 00:16:24,880 Muitas pessoas ficam na delas. 203 00:16:25,240 --> 00:16:28,400 E Nyback não me deixa cuidar de nada além de pequenos delitos. 204 00:16:29,080 --> 00:16:31,280 - Não menospreze esses delitos. - Não, mas são... 205 00:16:31,480 --> 00:16:33,680 ...coisas tão pequenas. É tão chato! 206 00:16:34,040 --> 00:16:35,920 Tudo se resume a pequenas coisas. 207 00:16:36,120 --> 00:16:38,480 Pequenas mentiras, pequenos erros. 208 00:16:38,680 --> 00:16:42,480 As pessoas se entregam tanto em pequenos delitos quanto em assassinatos. 209 00:16:42,840 --> 00:16:44,080 É apenas... 210 00:16:44,280 --> 00:16:45,520 ...a natureza humana. 211 00:16:46,040 --> 00:16:48,240 Não vai anotar isso? 212 00:17:10,680 --> 00:17:13,520 Seus colegas o deixam nervoso? Acham que foi você? 213 00:17:15,240 --> 00:17:16,680 Você a matou? 214 00:17:16,840 --> 00:17:19,040 É proibido fumar na escola. 215 00:17:19,240 --> 00:17:21,160 Você a amava? 216 00:17:22,600 --> 00:17:24,520 Randy, você a amava? 217 00:17:24,840 --> 00:17:27,840 - Claro. Ela era legal. - Ela era legal. 218 00:17:28,040 --> 00:17:30,920 Nossa! Me derreti com essa declaração. 219 00:17:31,240 --> 00:17:33,440 Ocorreu-lhe que ela podia não amá-lo? 220 00:17:33,800 --> 00:17:35,360 Ela me amava. 221 00:17:35,720 --> 00:17:37,280 Ela me queria toda noite. 222 00:17:37,480 --> 00:17:39,200 Para passar o tempo, suponho. 223 00:17:39,400 --> 00:17:42,880 Uma garota como Kay queria mais do que um fracassado. 224 00:17:43,880 --> 00:17:45,440 Certo? 225 00:17:45,640 --> 00:17:47,560 O que posso dizer? O amor é cego. 226 00:17:47,720 --> 00:17:49,400 - Mora sozinho? - Na casa do avô. 227 00:17:49,480 --> 00:17:52,440 - Não tem álibi para sexta à noite? - Não sabia que iria precisar. 228 00:17:52,520 --> 00:17:54,440 - Por que brigaram na festa? - Por bobagens. 229 00:17:54,760 --> 00:17:57,640 - Não sei. Nada de mais. - Soube que a briga foi barulhenta. 230 00:17:58,120 --> 00:18:01,280 - Acho que sim. - Ouvi dizer que foi bem violenta. 231 00:18:01,800 --> 00:18:04,480 - Não foi. - Não como das outras vezes. 232 00:18:04,680 --> 00:18:07,200 Dessa vez, ela não ouviu você. 233 00:18:07,720 --> 00:18:09,640 Não conseguiu que ela se calasse. 234 00:18:09,960 --> 00:18:12,760 - Continuajogando verde. - Vimos os hematomas. 235 00:18:13,760 --> 00:18:16,600 - Disseram que ela foi espancada. - Não esses hematomas. 236 00:18:16,800 --> 00:18:19,800 Qual é, Randy? Os antigos, os que você fez. 237 00:18:20,000 --> 00:18:22,840 Estou cheio disso. Não fiz nada de errado. 238 00:18:23,360 --> 00:18:24,600 Não fez? 239 00:18:26,560 --> 00:18:29,240 Vá se danar! Você é só um babaca com umajaqueta de couro! 240 00:18:29,440 --> 00:18:31,000 O que você sabe? 241 00:18:39,680 --> 00:18:40,920 Essa coisa que está fazendo... 242 00:18:41,120 --> 00:18:45,080 Esse teatrinho, tipo "dane-se o mundo" pode funcionar com a sua mãe... 243 00:18:45,280 --> 00:18:48,280 ...e até com os tiras daqui, que conhecem você há tempos e... 244 00:18:48,480 --> 00:18:53,080 ...sabem que é burro demais para matar alguém sem deixar testemunhas... 245 00:18:53,280 --> 00:18:57,080 ...e uma confissão assinada. Comigo não vai funcionar. 246 00:18:58,080 --> 00:19:02,520 Porque eu sei de coisas. Você entende? 247 00:19:02,720 --> 00:19:06,360 Sei que batia na sua namorada. 248 00:19:06,560 --> 00:19:09,400 Sei que ela estava vendo outro cara. 249 00:19:09,600 --> 00:19:15,000 Ela pode ter se encontrado com ele após ter deixado você, na sexta. 250 00:19:15,520 --> 00:19:19,000 Vai nos dizer quem poderia ser essa pessoa? 251 00:19:19,520 --> 00:19:22,040 Ou é tão imbecil... 252 00:19:22,560 --> 00:19:27,320 ...a ponto de ficar sendo o último a ter visto Kay Connell viva? 253 00:19:31,360 --> 00:19:32,600 Eu não sei. 254 00:19:32,960 --> 00:19:34,520 Você não sabe? 255 00:19:35,040 --> 00:19:36,920 Não consegui fazer com que ela me contasse. 256 00:19:46,720 --> 00:19:48,600 Tentou pra valer? 257 00:19:49,920 --> 00:19:51,800 Pra valer. 258 00:20:09,520 --> 00:20:11,080 - Acha que ele... - Não. 259 00:20:11,440 --> 00:20:13,800 - Como foi? - Descubra de onde veio isto. 260 00:20:14,000 --> 00:20:16,680 Já tentei. Nem a Sra. Connell nem os amigos dela sabem. 261 00:20:16,880 --> 00:20:18,920 Tentou asjoalherias? 262 00:20:19,120 --> 00:20:21,000 Coisas pequenas, lembra? 263 00:20:21,360 --> 00:20:24,840 Quando for deixar algo de lado, pense nisso. 264 00:20:25,520 --> 00:20:27,400 Reconsidere. 265 00:20:29,040 --> 00:20:30,920 Quer que eu anote isso? 266 00:20:31,280 --> 00:20:33,160 Não, vou me lembrar. 267 00:20:43,920 --> 00:20:46,280 - Onde estava? - Numa cabana de pesca, na praia. 268 00:20:46,480 --> 00:20:47,560 É mesmo da Kay? 269 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 - Os livros dela estão dentro. - Uns garotos acharam. 270 00:20:49,520 --> 00:20:51,400 - Trancaram a cabana? - Francis está indo para lá. 271 00:20:51,600 --> 00:20:54,120 Impeçam-no! Digam para ele não ir. 272 00:20:55,280 --> 00:20:57,640 Biologia e Álgebra. 273 00:20:57,840 --> 00:21:01,960 Vamos descobrir com quem ela estudou e onde comprou isto. 274 00:21:04,240 --> 00:21:07,200 "Otherwise Engaged", outro livro de suspense de J. Brody. 275 00:21:07,400 --> 00:21:09,440 - Quem lê esse lixo? - Eu leio "esse lixo". 276 00:21:09,640 --> 00:21:11,840 Depois que estiver limpo, leia. 277 00:21:12,040 --> 00:21:16,760 Procure algo que chame atenção, sublinhe as passagens e me avise. 278 00:21:17,000 --> 00:21:19,200 - Aí está. O diário. - Cada palavra. 279 00:21:23,400 --> 00:21:24,720 - É isso. - Vou juntá-lo às provas. 280 00:21:24,840 --> 00:21:26,720 - Não. - Por quê? 281 00:21:26,920 --> 00:21:30,560 Ligue para todas as rádios e TVs daqui até Anchorage. 282 00:21:30,920 --> 00:21:33,640 Diga que estamos atrás da mochila com a qual Kay saiu da festa. 283 00:21:33,800 --> 00:21:36,800 - Ponha no ar na próxima hora. - Pode deixar! 284 00:21:38,760 --> 00:21:42,880 Encha a mochila de livros. Ponha de volta onde foi encontrada. 285 00:21:43,080 --> 00:21:45,920 Quando ele souber desse lapso, vou comer o safado vivo! 286 00:21:50,440 --> 00:21:52,960 Sabe de uma coisa, Charlie? Talvez esta... 287 00:21:53,480 --> 00:21:54,880 ...não seja uma idéia tão boa. 288 00:21:55,080 --> 00:21:57,920 Se um cara pega a mochila, isso não o torna culpado. 289 00:21:58,120 --> 00:22:00,320 - Faz sentido. - Não sei. 290 00:22:00,680 --> 00:22:04,080 Esse tipo de coisa. Não sei. Talvez devêssemos agir pelo regulamento. 291 00:22:04,440 --> 00:22:06,960 - Ora, vamos! - O A.I. não vai dar trégua. 292 00:22:07,320 --> 00:22:11,440 Não quero esse caso no tribunal quando meu nome estiver na lama. 293 00:22:11,960 --> 00:22:14,800 - Estão reabrindo meus casos. - Qual é? Isso é bobagem! 294 00:22:15,000 --> 00:22:17,200 E você se importa? 295 00:22:22,040 --> 00:22:25,520 Alguém matou uma garota a pancadas. Seu trabalho é encontrá-lo. 296 00:22:25,880 --> 00:22:29,680 Você é um tira, não um advogado. Não deixe o A.I. dominá-lo. 297 00:22:30,680 --> 00:22:32,240 Charlie tem razão. 298 00:22:51,800 --> 00:22:54,320 OP-1, aqui é OP-2. Ainda não temos nada. 299 00:22:55,000 --> 00:22:58,800 - É uma beleza. É leve. - Plástico, exceto cano e gatilho. 300 00:22:59,160 --> 00:23:01,600 Não enferruja. Que arma usa em L.A.? 301 00:23:02,440 --> 00:23:04,160 Smith & Wesson 45. 302 00:23:04,360 --> 00:23:05,600 - Excelente. - Alguma coisa? 303 00:23:13,960 --> 00:23:16,160 Talvez ele não ouça rádio. 304 00:23:16,520 --> 00:23:18,720 Prefere as vozes na cabeça dele. 305 00:23:21,640 --> 00:23:23,200 Will? 306 00:23:33,800 --> 00:23:36,680 OP-1, aqui é OP-2... ... Alguém está indo para a cabana. 307 00:23:36,840 --> 00:23:38,760 Espalhem-se. Com calma. 308 00:23:49,000 --> 00:23:50,560 Vamos! 309 00:24:09,440 --> 00:24:10,360 Polícia! 310 00:24:11,680 --> 00:24:13,560 Polícia! Saia! 311 00:24:23,040 --> 00:24:24,600 Droga! 312 00:24:25,440 --> 00:24:27,000 Ele está lá embaixo. 313 00:24:28,640 --> 00:24:31,800 Para a água! Vão! Espalhem-se! 314 00:24:35,040 --> 00:24:36,280 Droga! 315 00:25:33,680 --> 00:25:35,880 Parado! Quem está aí? 316 00:25:38,960 --> 00:25:40,840 - Você está bem? - Estou. 317 00:27:10,520 --> 00:27:11,440 Will? 318 00:27:11,640 --> 00:27:12,880 Não fale. 319 00:27:13,240 --> 00:27:14,800 Não fale. Não fale. 320 00:27:15,000 --> 00:27:16,880 Tome, tome. 321 00:27:17,400 --> 00:27:20,560 Você... você atirou... 322 00:27:21,080 --> 00:27:24,880 Eu sei. Não consegui enxergar, não consegui enxergar na neblina. 323 00:27:25,720 --> 00:27:27,120 Você tentou... 324 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 Tentou me matar? Seu desgraçado! 325 00:27:30,520 --> 00:27:32,720 Não. Ouça-me, Hap. Ouça. 326 00:27:33,720 --> 00:27:35,600 Vá embora. Vá embora. 327 00:27:35,800 --> 00:27:40,560 Não enxerguei na neblina. Não vi você. 328 00:27:42,680 --> 00:27:45,520 Não morra. Força! 329 00:28:04,040 --> 00:28:07,200 - Homem ferido! - Quem? 330 00:28:09,800 --> 00:28:13,920 - Homem ferido aqui! - Espalhem-se! 331 00:28:17,960 --> 00:28:21,440 Dormer. Aonde ele foi? Em que direção? 332 00:28:22,120 --> 00:28:24,040 Em que direção? 333 00:28:25,000 --> 00:28:26,240 Para lá. 334 00:28:37,320 --> 00:28:39,240 Farrell caiu. 335 00:28:39,400 --> 00:28:41,320 Você foi atrás. 336 00:28:41,480 --> 00:28:46,000 Depois de deixar Farrell, ouviu o segundo tiro do assassino. 337 00:28:46,440 --> 00:28:49,600 Você correu para a água e encontrou o Hap. 338 00:28:53,960 --> 00:28:55,520 Foi isso que aconteceu? 339 00:28:58,760 --> 00:29:00,800 - Hap disse alguma coisa? - Maldição! 340 00:29:01,000 --> 00:29:03,520 Por que não me avisaram do maldito túnel? 341 00:29:05,000 --> 00:29:08,320 Não se persegue um suspeito armado sem saber das suas saídas. 342 00:29:08,520 --> 00:29:11,040 Ouça, há um monte daqueles túneis lá. 343 00:29:11,720 --> 00:29:14,120 Foram fechados há 60 anos, quando ainda existiam minas. 344 00:29:14,280 --> 00:29:16,680 A maioria eu nem conheço. E cresci aqui. 345 00:29:16,840 --> 00:29:18,400 Estava na mira. 346 00:29:19,880 --> 00:29:21,800 Estava perto como você está agora. 347 00:29:22,600 --> 00:29:24,800 Senti o cheiro do canalha. 348 00:29:27,400 --> 00:29:28,960 E o deixei escapar. 349 00:29:29,320 --> 00:29:30,880 Não adianta se culpar. 350 00:29:31,880 --> 00:29:33,440 Estraguei tudo. 351 00:29:33,800 --> 00:29:36,000 Nada de desabar agora, entendeu? 352 00:29:36,200 --> 00:29:38,400 Preciso que ache o canalha. 353 00:29:42,440 --> 00:29:45,560 - Queria falar comigo? - Vai trabalhar no caso do Eckhart. 354 00:29:46,080 --> 00:29:49,880 Sabemos o que aconteceu e estou no caso Connell. 355 00:29:50,080 --> 00:29:53,240 Anchorage quer mandar alguém. Falei que podíamos resolver. 356 00:29:53,600 --> 00:29:54,840 Podemos, não? 357 00:29:55,040 --> 00:29:57,240 - Claro. - Escreva. Não como Shakespeare. 358 00:29:57,600 --> 00:30:01,720 O bastante para levá-lo à cadeira elétrica. Certo, Will? 359 00:30:17,120 --> 00:30:18,040 Alô? 360 00:30:19,520 --> 00:30:22,040 Jenny? É o Will. 361 00:30:22,560 --> 00:30:25,080 Dá para... Dá para falar com a sua mãe? 362 00:30:29,920 --> 00:30:32,440 Trish. É o Will. 363 00:30:32,960 --> 00:30:36,120 O que aconteceu? Não querem me contar nada. 364 00:30:36,800 --> 00:30:38,680 É o Hap. 365 00:30:40,480 --> 00:30:41,960 Ele está bem? 366 00:30:44,240 --> 00:30:47,400 Não, ele se foi, Trish. Ele está morto. 367 00:30:49,200 --> 00:30:51,080 O quê? 368 00:30:54,800 --> 00:30:57,320 Você não sabe o quanto lamento. 369 00:30:57,840 --> 00:31:00,360 O que ele estava fazendo? 370 00:31:00,880 --> 00:31:04,040 Um cara matou uma garota, e então nós... 371 00:31:07,120 --> 00:31:08,680 Nós o pegamos... 372 00:31:09,040 --> 00:31:12,200 Nós o encontramos, o encurralamos. Mas aí, ele fugiu e... 373 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 Hap... 374 00:31:17,040 --> 00:31:18,600 Eu sinto muito. 375 00:31:19,440 --> 00:31:21,960 - Sinto muitíssimo. - Ele sofreu? 376 00:31:22,480 --> 00:31:26,600 - Não, eu não... - Ele disse alguma coisa? 377 00:31:32,720 --> 00:31:35,560 Quando eu o encontrei, ele... 378 00:31:37,680 --> 00:31:40,160 Ele estava em paz. 379 00:31:40,680 --> 00:31:43,520 - Vocês o pegaram? - Ainda não. 380 00:31:44,520 --> 00:31:46,080 Encontre-o. 381 00:31:47,080 --> 00:31:49,600 E quando o encontrar, não o prenda. 382 00:31:50,440 --> 00:31:52,640 Você me entendeu, Will Dormer? 383 00:31:53,480 --> 00:31:56,640 Não se atreva a prendê-lo. 384 00:31:57,000 --> 00:32:00,160 - Certo, Trish. - Você me entendeu? 385 00:32:03,560 --> 00:32:05,440 Trish, ouça... 386 00:32:05,960 --> 00:32:07,520 Eu... 387 00:33:20,760 --> 00:33:23,280 ... foi baleado e morto esta noite... 388 00:33:23,640 --> 00:33:26,320 ... numa tentativa de prender o suspeito... 389 00:33:26,520 --> 00:33:29,680 ... do assassinato de uma garota de 1 7 anos, Kay... 390 00:33:32,600 --> 00:33:36,000 Sinto muito. Está no rádio há horas. Não estamos... 391 00:33:36,200 --> 00:33:38,720 Não estamos acostumados com este tipo de coisa. 392 00:33:41,160 --> 00:33:44,640 Ele estava bem aí, ontem à noite. 393 00:33:47,560 --> 00:33:49,760 Espero ter sido gentil com ele. 394 00:33:50,280 --> 00:33:52,200 Ele gostou de você. 395 00:35:58,480 --> 00:36:00,040 Detetive? 396 00:36:00,400 --> 00:36:02,920 Desculpe incomodar, mas poderia mostrar... 397 00:36:03,120 --> 00:36:06,280 ...onde estava quando ouviu o segundo tiro? 398 00:36:06,960 --> 00:36:11,720 - Lamento ter que pedir isso agora. - Está fazendo o seu trabalho. 399 00:36:12,400 --> 00:36:13,960 Onde eu estava? 400 00:36:14,320 --> 00:36:15,560 - Ali. - Obrigada. 401 00:36:15,760 --> 00:36:17,960 Nenhum sinal da bala do Farrell? 402 00:36:18,800 --> 00:36:21,640 Não, mas vamos receber a outra para a perícia depois... 403 00:36:22,320 --> 00:36:23,880 ...da autópsia. 404 00:36:26,120 --> 00:36:27,680 Sinto muito. 405 00:36:33,160 --> 00:36:34,560 - Como você está? - Bem. 406 00:36:34,760 --> 00:36:37,440 - Passou direto, não? - É, e sem um suvenir. 407 00:36:37,640 --> 00:36:41,120 - A bala se perdeu nas pedras, acho. - Estimo mais sorte na próxima! 408 00:36:42,920 --> 00:36:45,440 - Já foi baleado, Dormer? - Já. 409 00:36:45,640 --> 00:36:47,200 Coça um pouco, não? 410 00:36:48,360 --> 00:36:51,840 Temos que pegá-lo. Conseguiu vê-lo? 411 00:36:52,040 --> 00:36:54,560 - Quando? - Quando eu me afastei. 412 00:36:54,760 --> 00:36:57,440 - Viu alguma coisa? - Estava com muita dor. 413 00:36:57,640 --> 00:37:00,800 Quando ouvi o segundo tiro, abaixei a cabeça. 414 00:37:04,360 --> 00:37:06,240 Sinto muito pelo detetive Eckhart. 415 00:37:06,440 --> 00:37:08,640 E sinto muito pelo megafone. 416 00:37:09,160 --> 00:37:11,680 - Talvez se eu não tivesse... - Farrell, ouça. 417 00:37:11,880 --> 00:37:15,040 O que estávamos fazendo lá, correndo na neblina? 418 00:37:15,240 --> 00:37:18,720 Estávamos malhando? Perseguíamos uma pessoa! 419 00:37:19,400 --> 00:37:23,280 Portanto, o que aconteceu naquela praia não é culpa sua. 420 00:37:23,480 --> 00:37:26,480 A culpa é de um homem apenas e apenas dele. 421 00:37:26,680 --> 00:37:30,480 E é o homem que espancou Kay Connell até a morte. 422 00:37:36,120 --> 00:37:38,800 O detetive Dormer encontrou o agente Brooks nesse local. 423 00:37:39,000 --> 00:37:41,840 O suspeito, obscurecido pela neblina, atirou em Brooks... 424 00:37:42,040 --> 00:37:44,560 ...na parte superior da coxa esquerda. 425 00:37:44,760 --> 00:37:46,160 Francis, você é Farrell. 426 00:37:46,360 --> 00:37:49,200 - Foi baleado na perna. - Ora, vamos! 427 00:37:49,560 --> 00:37:51,760 Quando fotografar, não esqueça os cones. 428 00:37:53,080 --> 00:37:55,280 - É o sangue dele? - Catchup, talvez. 429 00:37:55,480 --> 00:37:57,040 Ele estava comendo hot-dog? 430 00:38:02,840 --> 00:38:06,960 Ponham num saco tudo aquilo que ele possa ter deixado cair. 431 00:38:07,160 --> 00:38:10,640 Tocos de cigarro, papel de chiclete, moedas, qualquer coisa. 432 00:38:11,160 --> 00:38:14,000 É comum o suspeito largar alguma coisa. 433 00:38:15,160 --> 00:38:18,640 Dormer seguiu o suspeito e o perdeu de vista na neblina. 434 00:38:19,320 --> 00:38:23,120 Depois, ouviu um tiro vindo da direção nordeste. 435 00:38:24,120 --> 00:38:26,320 - Ele não estava caído assim. - Como sabe? 436 00:38:26,680 --> 00:38:28,240 Porque eu o vi. 437 00:38:29,400 --> 00:38:30,800 Pode virar-se para cá? 438 00:38:31,000 --> 00:38:33,840 Está terminando? Eu estou congelando. 439 00:38:35,640 --> 00:38:38,800 - Acho que encontrei algo! - Não deviam começar mais acima? 440 00:38:39,000 --> 00:38:43,120 É perda de tempo. Ele ficou na água o tempo que agüentou. 441 00:38:43,320 --> 00:38:47,120 Eu o vi nas pedras. Ele sabia que lá nos despistaria. 442 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Duggar. 443 00:38:52,920 --> 00:38:54,800 Onde ele achou isso? 444 00:39:10,520 --> 00:39:13,040 Acharam a bala de Farrell. Se parece com uma calibre 38. 445 00:39:14,360 --> 00:39:17,200 Depois da autópsia, levaremos as duas balas ao laboratório... 446 00:39:17,400 --> 00:39:21,120 ...para tentar identificar a arma do crime. Tudo bem? 447 00:39:23,560 --> 00:39:26,720 Veio um cara procurar você. Disse que era seu novo parceiro. 448 00:39:26,920 --> 00:39:28,840 - Deixou o nome? - Não. 449 00:39:29,640 --> 00:39:31,840 Você me empresta isto? Obrigado. 450 00:39:32,520 --> 00:39:34,440 - Pioneer Lodge. - Warfield para Dormer. 451 00:39:34,600 --> 00:39:38,080 Detetive. É John Warfield. Ligou algumas vezes. 452 00:39:40,040 --> 00:39:41,600 Digo que não está? 453 00:39:41,960 --> 00:39:43,520 Não, eu atendo. 454 00:39:45,800 --> 00:39:47,040 Obrigado. 455 00:39:49,800 --> 00:39:50,880 Aqui é Dormer. 456 00:39:51,080 --> 00:39:54,560 Fiquei chocado ao saber do seu parceiro. Terrível. 457 00:39:54,760 --> 00:39:57,280 -Agora que estava conhecendo-o... - O que você quer? 458 00:39:57,480 --> 00:40:01,280 Nôs dois sabemos, detetive. E sabe o que Eckhart ia me dar. 459 00:40:01,480 --> 00:40:04,000 Se tem algo a dizer, diga logo. 460 00:40:04,200 --> 00:40:06,720 - Ele lhe falou da nossa conversa? - Diga! 461 00:40:07,400 --> 00:40:12,160 Digamos que estou muito interessado em seu relatôrio sobre ontem. 462 00:40:12,360 --> 00:40:16,600 Não suponha sobre o que não sabe. Não estava aqui. 463 00:40:16,800 --> 00:40:18,680 Mas nunca está mesmo, não é? 464 00:40:18,880 --> 00:40:23,320 Está sempre a salvo atrás de uma mesa, lendo relatórios fajutos. 465 00:40:23,520 --> 00:40:27,000 É por isso que sinto só desprezo por você. 466 00:40:27,840 --> 00:40:31,000 Por você e babacas iguais a você. 467 00:40:31,840 --> 00:40:36,280 Não se arriscam, vivem sugando a medula de tiras de verdade... 468 00:40:36,480 --> 00:40:39,000 ...porque nunca tiveram coragem de ser um deles. 469 00:42:57,800 --> 00:42:59,680 Detetive, veio pessoalmente. 470 00:43:02,600 --> 00:43:03,840 Assine aqui. 471 00:43:12,760 --> 00:43:15,280 Ele não sofreu demais. 472 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 - Qual o calibre? - Não sei. 473 00:43:17,880 --> 00:43:22,000 Aqui só vejo vítimas de rifles e espingardas. Não foi nenhum deles. 474 00:43:24,280 --> 00:43:27,440 - Tem dormido, detetive? - Sim. 475 00:43:52,120 --> 00:43:54,960 - O que há com você? - Desculpe. 476 00:43:59,960 --> 00:44:01,200 Tudo bem. 477 00:44:01,400 --> 00:44:03,920 A bala. Quero os resultados amanhã de manhã. 478 00:44:04,280 --> 00:44:08,000 Sim, capitão. Vamos checar onde Randy esteve duas noites atrás. 479 00:44:08,200 --> 00:44:11,680 - Acha que era o Randy lá? - Ele ainda não tem um álibi. 480 00:44:12,520 --> 00:44:14,080 E o senhor disse que ele batia nela. 481 00:44:14,440 --> 00:44:16,360 - Então, você verifica isso? - Verifico. 482 00:44:42,920 --> 00:44:44,480 Detetive Dormer? 483 00:44:46,920 --> 00:44:51,680 Terminei meu relatório. Preciso que dê uma olhada e assine. 484 00:44:51,880 --> 00:44:54,760 É auto-explicativo. 485 00:44:55,240 --> 00:44:56,960 Quero retomar logo nosso trabalhojuntos. 486 00:44:57,160 --> 00:44:59,680 Cuidar de coisas mais importantes do que papéis. 487 00:45:09,120 --> 00:45:11,960 Um homem morreu, Ellie. Isso é importante. 488 00:45:12,480 --> 00:45:15,960 Claro que é. Eu não quis dizer que isso era menos importante. 489 00:45:16,160 --> 00:45:19,000 Certifique-se dos fatos antes de arquivar isso. 490 00:45:19,840 --> 00:45:21,720 É seu nome que está no relatório. 491 00:46:32,720 --> 00:46:34,920 Ele não pode ter vindo de lá. 492 00:46:46,960 --> 00:46:48,200 Aqui é Dormer. 493 00:46:50,960 --> 00:46:52,200 Alô? 494 00:46:52,560 --> 00:46:55,400 Não consegue dormir, Will? Eu também não. 495 00:46:57,040 --> 00:46:57,960 Quem fala? 496 00:46:58,160 --> 00:47:01,560 Tirei uma soneca à tarde, mas você teve que trabalhar. 497 00:47:02,760 --> 00:47:04,160 Com quem estou falando? 498 00:47:04,360 --> 00:47:07,040 Já jogou fora o seu relógio? Não vai adiantar. 499 00:47:07,240 --> 00:47:09,440 Ao mudar para cá, fiquei cinco noites acordado. 500 00:47:09,640 --> 00:47:12,160 Você acredita? Essa luz doida. 501 00:47:12,360 --> 00:47:16,120 - Seu nome, senão vou desligar. - Não vai. Precisa de companhia. 502 00:47:16,680 --> 00:47:18,880 Não dormir é tão solitário. 503 00:47:19,400 --> 00:47:23,160 Parece que o planeta está deserto, que somos sô eu e você. 504 00:47:24,200 --> 00:47:25,440 Então... 505 00:47:26,440 --> 00:47:29,720 Diga quem é você, e poderemos bater um papo. 506 00:47:29,960 --> 00:47:32,000 - Não posso. - Por que não? 507 00:47:32,200 --> 00:47:35,040 -Até você entender algumas coisas. - Por exemplo? 508 00:47:35,560 --> 00:47:37,120 Eu vi. 509 00:47:39,240 --> 00:47:43,000 - O quê? - Vi você atirar em seu parceiro. 510 00:47:44,040 --> 00:47:47,520 Eu o vi morrer em seus braços naquela praia. 511 00:47:48,200 --> 00:47:51,680 Achei que tentaria me culpar, por issojoguei minha arma. 512 00:47:52,040 --> 00:47:54,560 A velha 38 do meu tio. 513 00:47:54,920 --> 00:47:58,400 - Você a pegou? E a perícia? - Agora, ouça. 514 00:47:58,600 --> 00:48:01,440 Não sei o que pensa que viu... 515 00:48:02,120 --> 00:48:05,600 ...mas devíamos conversar sobre isso, não acha? Cara a cara? 516 00:48:05,800 --> 00:48:09,280 Não é seu o controle da situação. Vi você atirar. 517 00:48:09,480 --> 00:48:12,480 Vou controlar a situação, amigo... 518 00:48:12,680 --> 00:48:16,920 ...porque não pode se esconder de mim numa cidade tão pequena, entendeu? 519 00:48:17,160 --> 00:48:20,320 Não por muito tempo. Por isso precisa me ajudar. 520 00:48:20,520 --> 00:48:24,960 Não vou contar a ninguém. Somos parceiros nessa. 521 00:48:58,200 --> 00:49:01,360 ...mas que seja lembrada como a Kay que nós amávamos. 522 00:49:02,360 --> 00:49:05,200 Nadando, escalando as montanhas... 523 00:49:05,880 --> 00:49:08,080 Indo ao Darrow's depois da aula. 524 00:49:08,440 --> 00:49:12,880 E sempre... sempre com um sorriso no rosto. 525 00:49:15,160 --> 00:49:16,720 Detetive Dormer? 526 00:49:17,880 --> 00:49:20,080 Quero confirmar uma informação. 527 00:49:20,440 --> 00:49:22,960 Reli meu relatório ontem à noite. 528 00:49:23,160 --> 00:49:26,320 Tenho uma dúvida quanto à direção do segundo tiro. 529 00:49:26,840 --> 00:49:29,840 Você disse que ouviu o tiro da linha d´água... 530 00:49:30,040 --> 00:49:32,880 ...mas pelo modo como o corpo do detetive caiu... 531 00:49:33,400 --> 00:49:36,880 ...não acho que veio das pedras acima da linha d'água. 532 00:49:38,360 --> 00:49:42,800 Pode ter ouvido o tiro antes de chegar à linha d´água? 533 00:49:44,920 --> 00:49:48,400 - Detetive Dormer? - Sim, é possível. 534 00:49:56,360 --> 00:49:58,080 Eu dou carona para ela. 535 00:49:58,280 --> 00:50:01,760 - Bem que eu senti um cheiro. - Como está você, Randy? Firme? 536 00:50:01,960 --> 00:50:04,000 - Você é o tal tira. - Sim. 537 00:50:04,200 --> 00:50:05,760 Você vem ou não? 538 00:50:06,600 --> 00:50:07,840 Não. 539 00:50:17,160 --> 00:50:18,400 Quer um chiclete? 540 00:50:18,760 --> 00:50:20,320 Adoro mascar. 541 00:50:21,960 --> 00:50:23,880 Me mantém acordado. 542 00:50:25,800 --> 00:50:28,960 - Nunca tinha conhecido alguém de L.A. - Não está perdendo nada. 543 00:50:29,800 --> 00:50:32,960 - Que tal nossa droga de cidade? - Não é má. 544 00:50:34,760 --> 00:50:37,440 - Era muito amiga da Kay? - Sim, a melhor amiga. 545 00:50:37,640 --> 00:50:40,160 - Desde o primário. - É muito tempo. 546 00:50:40,360 --> 00:50:41,920 Éramos como irmãs. 547 00:50:42,280 --> 00:50:43,680 Como irmãs? 548 00:50:43,880 --> 00:50:46,080 Então deve ter sido duro para você o que aconteceu. 549 00:50:46,600 --> 00:50:49,080 Todos acham que estou reagindo bem. 550 00:50:50,400 --> 00:50:52,280 Mas estão preocupados comigo. 551 00:50:53,280 --> 00:50:55,480 Nem ligam se vou ou não assistir minhas aulas. 552 00:50:56,480 --> 00:50:58,680 Preocupam-se porque não chorei. 553 00:50:59,680 --> 00:51:02,520 Não há lei que diga que é preciso chorar, certo? 554 00:51:02,880 --> 00:51:04,120 Não, não há. 555 00:51:09,440 --> 00:51:11,640 E as outras amigas dela? 556 00:51:12,960 --> 00:51:16,120 Temos mesmo que falar sobre a Kay agora? 557 00:51:17,440 --> 00:51:20,280 Não quero pensar nisso. Apenas dirija. 558 00:51:20,480 --> 00:51:22,360 Eu entendo. 559 00:51:24,800 --> 00:51:26,360 Quer que a leve a algum lugar? 560 00:51:26,560 --> 00:51:29,080 Claro, desde que seja divertido. Garota jovem... 561 00:51:29,920 --> 00:51:33,720 ...e impressionável, deixada sozinha com tira mais velho de L. A... 562 00:51:34,080 --> 00:51:35,640 Quem sabe aonde vamos, certo? 563 00:51:36,000 --> 00:51:37,880 Conheço um lugar. 564 00:51:40,160 --> 00:51:42,040 Vamos rodar sem rumo. 565 00:51:43,520 --> 00:51:47,560 Olhe só para isso. Quem ele pensa que é? 566 00:51:47,920 --> 00:51:50,120 O que ele pensa que está fazendo? 567 00:51:51,120 --> 00:51:53,000 - Saia da pista! - Ele que saia da pista. 568 00:51:53,520 --> 00:51:54,600 Vamos! Saia da pista! 569 00:51:54,800 --> 00:51:57,960 O que está fazendo? Saia da pista, seu maluco! 570 00:51:59,440 --> 00:52:01,000 Eu vou sair. 571 00:52:03,760 --> 00:52:05,960 Só uma visitinha ao depósito de lixo! 572 00:52:06,640 --> 00:52:09,800 - Devia sentir-se em casa aqui! - Você quase nos matou! 573 00:52:10,960 --> 00:52:13,160 Solte-me! Que diabos é isso?! 574 00:52:13,680 --> 00:52:16,480 - Você e Kay eram como irmãs? - Eujá te disse isso! 575 00:52:16,560 --> 00:52:19,400 Por que as fotos rasgadas? 576 00:52:19,600 --> 00:52:24,040 Por que o namorado dela não tirava as mãos de você no enterro dela? 577 00:52:24,240 --> 00:52:27,880 Randy não tem um álibi porque ele estava com você! 578 00:52:28,080 --> 00:52:31,240 Estava transando com o namorado da sua melhor amiga! 579 00:52:31,600 --> 00:52:33,800 Isso é coisa de melhor amiga?! 580 00:52:34,000 --> 00:52:35,880 Ela nunca amou o Randy. 581 00:52:36,240 --> 00:52:37,480 Ela não o amava? Interessante. 582 00:52:37,840 --> 00:52:41,000 Por que acha isso? Ela tinha outro? 583 00:52:41,200 --> 00:52:44,000 - Não sei. - Alguém que lhe comprava vestidos, jóias? 584 00:52:45,160 --> 00:52:47,520 Olhe ao seu redor. Venha. 585 00:52:47,720 --> 00:52:50,560 Quero lhe mostrar uma coisa. Vai entender por que a trouxe aqui. 586 00:52:50,920 --> 00:52:52,480 É aqui... 587 00:52:53,160 --> 00:52:56,320 ...que o corpo nu da sua melhor amiga foijogado. 588 00:52:56,680 --> 00:52:59,520 Embrulhado em sacos de lixo! 589 00:53:04,520 --> 00:53:09,240 Sei que não quer que ninguém saiba que você traiu Kay com Randy. 590 00:53:09,480 --> 00:53:13,600 Por isso não dá a ele o álibi para a noite de sexta. Sei disso. 591 00:53:13,760 --> 00:53:16,000 Diga com quem Kay estava saindo... 592 00:53:16,520 --> 00:53:17,600 ...e esquecemos isso tudo. - Eu não sei. 593 00:53:17,800 --> 00:53:22,160 Será nosso segredinho. Mas preciso de um nome. 594 00:53:22,280 --> 00:53:24,160 Não sei. Ela não quis me contar, tá? 595 00:53:24,320 --> 00:53:27,040 Não quis te contar? Ela era sua melhor amiga! 596 00:53:27,200 --> 00:53:30,720 - Era o grande segredo dela! - Segredo? Por que era segredo? 597 00:53:30,920 --> 00:53:32,160 Eu não... 598 00:53:32,360 --> 00:53:34,560 Porque ela achava que ele era especial... 599 00:53:35,400 --> 00:53:38,560 E dizia que ele ia ajudá-la a sair desse lugar. 600 00:53:38,720 --> 00:53:40,480 - Quem? Quem é "ele"? - Não sei. 601 00:53:40,640 --> 00:53:41,840 Ela falava dele? 602 00:53:42,520 --> 00:53:44,080 Ela falou dele com você? 603 00:53:44,280 --> 00:53:46,480 E como ela o chamava? 604 00:53:47,000 --> 00:53:49,040 - Chamava-o de alguma coisa, não? - Sim! 605 00:53:49,240 --> 00:53:51,760 Como ela o chamava? 606 00:53:54,040 --> 00:53:55,280 Brody. 607 00:53:56,280 --> 00:54:00,720 Chamava-o de Brody. Não era o seu nome verdadeiro, então que diferença faz? 608 00:54:01,080 --> 00:54:04,240 Está satisfeito agora, seu babaca de merda? 609 00:54:11,640 --> 00:54:13,840 Bom trabalho, boneca. Vamos. 610 00:54:14,360 --> 00:54:15,920 Deixo você dirigir. Quer dirigir? 611 00:54:24,760 --> 00:54:27,600 É apenas poesia. Eu li linha por linha. 612 00:54:27,960 --> 00:54:32,400 Nada de espec´ífico. Versos sobre a natureza, amor, coisas desse tipo. 613 00:54:34,360 --> 00:54:35,920 Detetive Dormer? Linha um. 614 00:54:36,440 --> 00:54:37,520 Aqui é Dormer. 615 00:54:37,720 --> 00:54:38,960 Como tem passado? 616 00:54:39,240 --> 00:54:42,080 Não é fácil trabalhar depois de três dias sem dormir. 617 00:54:43,400 --> 00:54:45,120 Fica difícil de se concentrar. 618 00:54:45,320 --> 00:54:49,120 Você já está vendo coisas? Aqueles breves lampejos? 619 00:54:49,320 --> 00:54:51,200 Truques de luz? 620 00:54:51,400 --> 00:54:53,280 Vê seu parceiro? 621 00:54:53,960 --> 00:54:57,760 -Às vezes, vejo a Kay. - Em que posso ser útil? 622 00:54:58,440 --> 00:55:00,640 Por que não disse a ninguém que atirou nele? 623 00:55:01,800 --> 00:55:04,960 Foi um acidente, certo? 624 00:55:05,640 --> 00:55:08,800 Espero que sim. Para o seu bem. Está me entendendo? 625 00:55:09,160 --> 00:55:13,600 Não precisa ameaçar. Sô quero que entenda minha situação. 626 00:55:14,280 --> 00:55:17,760 Achou que não acreditariam em você devido ao problema em L.A., certo? 627 00:55:18,760 --> 00:55:21,120 Sei como é isso, Will. 628 00:55:21,320 --> 00:55:22,400 UM MISTÉRIO DE J. BRODY 629 00:55:22,600 --> 00:55:24,800 -Tenho o mesmo problema. - Ah, tem? 630 00:55:26,600 --> 00:55:28,480 Não sou quem está pensando. 631 00:55:28,680 --> 00:55:30,560 - Não é? - Não. 632 00:55:30,920 --> 00:55:33,440 Não sou mais assassino do que você. 633 00:55:33,800 --> 00:55:35,360 Então, por que não conversamos? 634 00:55:36,520 --> 00:55:40,920 - Vamos tomar umas cervejas. - Botar mais lenha na fogueira? 635 00:55:48,160 --> 00:55:50,040 UMKUMIUT, ALASCA, O NOVO LAR DO SR. FINCH. 636 00:55:53,760 --> 00:55:55,480 Tenho que checar algumas coisas. 637 00:55:55,680 --> 00:55:59,800 Ponha estas coisas de volta com as provas e diga a... 638 00:56:00,480 --> 00:56:01,720 - Qual o nome dele? - Fred. 639 00:56:01,920 --> 00:56:03,480 Diga a ele... 640 00:56:03,680 --> 00:56:06,200 ...que o encontro de manhã. - Podemos devolver isto? 641 00:56:06,400 --> 00:56:08,280 - A mãe dela pode querer. - Claro. 642 00:56:10,400 --> 00:56:13,240 UMKUMIUT 24KM 643 00:57:27,280 --> 00:57:29,480 Sim... isso mesmo. 644 01:01:52,480 --> 01:01:55,000 Aqui é o Walter. Deixe seu recado apôs o sinal. 645 01:01:55,840 --> 01:01:59,160 Will, você está aí? Aonde poderia ir nesse estado? 646 01:01:59,360 --> 01:02:00,760 Deve estar congelando. 647 01:02:00,960 --> 01:02:03,800 Se quiser, tome um banho. Há toalhas limpas no banheiro. 648 01:02:12,160 --> 01:02:15,000 Aqui é o Walter. Deixe seu recado apôs o sinal. 649 01:02:15,360 --> 01:02:18,200 Will, atenda! Não sou burro de voltar. 650 01:02:19,760 --> 01:02:21,320 - Walter Finch? - Will. 651 01:02:22,480 --> 01:02:24,360 Will Dormer. O que está fazendo? 652 01:02:24,560 --> 01:02:27,400 Estou tentando ajudar e você sai correndo como um louco. 653 01:02:28,080 --> 01:02:30,600 Pretendia me matar? E como explicaria isso? 654 01:02:33,200 --> 01:02:36,680 Ninguém acha ruim quando um assassino de crianças é morto. 655 01:02:37,040 --> 01:02:38,440 Não há provas de que matei Kay. 656 01:02:38,640 --> 01:02:41,160 Você sô sabe porque eu te disse o que vi naquela praia. 657 01:02:41,360 --> 01:02:44,200 - O que há com você? - Acho que estou mal-humorado. 658 01:02:45,520 --> 01:02:48,040 - Falta de sono, sabe? - Descanse um pouco. 659 01:02:48,240 --> 01:02:51,400 Há comprimidos no banheiro, e minha cama é confortável. 660 01:02:51,760 --> 01:02:56,040 Outra noite acordado e você pira. Pode até ter alucinações. 661 01:02:56,240 --> 01:02:59,400 Amanhã, quando se sentir melhor, a gente se encontra em público. 662 01:02:59,600 --> 01:03:01,000 Vamos resolver as coisas, tá bom? 663 01:03:01,200 --> 01:03:05,320 Há uma balsa a 8 km de Nightmute. Estarei na das 1 1:00. 664 01:03:05,520 --> 01:03:09,000 Antes de sair, dê comida aos cães, por favor. Eles estão em uma dieta... 665 01:03:45,440 --> 01:03:46,400 Dormer? 666 01:03:46,560 --> 01:03:50,040 Fax do laboratório. A arma do crime era uma Smith & Wesson 38. 667 01:03:50,880 --> 01:03:55,360 - Achamos algo que pode... - Achei isto. Na casa dos Connells. 668 01:03:56,480 --> 01:03:58,080 HOMICÍDIO AO NASCER DO SOL 669 01:04:00,680 --> 01:04:01,920 E? 670 01:04:02,080 --> 01:04:05,280 É o mesmo autor do livro que achamos na mochila da Kay. 671 01:04:05,480 --> 01:04:07,920 Assinado pelo autor. Um escritor local. 672 01:04:08,000 --> 01:04:11,200 Kay tinha todos os livros dele. Devíamos checar. 673 01:04:12,200 --> 01:04:13,440 Coisas pequenas, certo? 674 01:04:13,920 --> 01:04:15,760 Sim, claro. 675 01:04:16,440 --> 01:04:19,760 Bom trabalho, Ellie. Perspicaz ela, hein? 676 01:04:19,960 --> 01:04:21,520 Com certeza! 677 01:04:23,480 --> 01:04:24,720 Bom trabalho. 678 01:05:05,880 --> 01:05:07,440 Que vista! 679 01:05:09,560 --> 01:05:11,760 - Não sou quem pensa que sou. - Não? 680 01:05:14,120 --> 01:05:16,960 Walter Finch? Escritor medíocre? 681 01:05:17,320 --> 01:05:21,440 Um excêntrico solitário? Um assassino? Não? 682 01:05:22,920 --> 01:05:26,080 Quando tinha 7 anos, minha avó me levou a Portland. 683 01:05:26,440 --> 01:05:29,920 Estávamos andando, e dois caras arrancaram a bolsa dela. 684 01:05:30,280 --> 01:05:32,960 À noite, um tira foi ao nosso hotel fazer perguntas. 685 01:05:33,160 --> 01:05:36,320 Ficou de pé o tempo todo. O uniforme parecia novo. 686 01:05:36,680 --> 01:05:41,240 Sapatos e insígnia lustrados. Como um soldado, só que melhor. 687 01:05:41,320 --> 01:05:43,840 Respeito sua profissão. Por isso escrevo sobre ela. 688 01:05:44,200 --> 01:05:48,320 Depois do colegial, queria ser tira. Mas não passei nos testes. 689 01:05:48,680 --> 01:05:51,840 Teria sido aceito na Assuntos Internos. Devia ter tentado. 690 01:05:52,360 --> 01:05:53,920 O que quer de mim, Finch? 691 01:05:54,600 --> 01:05:58,400 Sabia que todos iam pensar que tive a intenção de matar a Kay. 692 01:05:58,760 --> 01:06:03,360 Por isso, limpei o corpo e removi todas as provas que levavam a mim. 693 01:06:03,560 --> 01:06:05,760 Menos a droga do seu romance. 694 01:06:06,600 --> 01:06:09,720 Sob pressão, você pode não se tocar do óbvio. 695 01:06:09,920 --> 01:06:12,760 Parece que agora já deve ter sacado isso. 696 01:06:22,240 --> 01:06:25,400 Ao saber que tinham trazido gente de L.A., me apavorei. 697 01:06:26,400 --> 01:06:29,880 Sabia que a polícia local ia acabar me associando à Kay. 698 01:06:30,080 --> 01:06:33,880 Mas podia lidar com eles. Nunca olharam os olhos de um assassino. 699 01:06:35,200 --> 01:06:37,720 O ato de matar muda as pessoas. Sabe disso. 700 01:06:37,920 --> 01:06:39,480 Não é culpa. 701 01:06:40,000 --> 01:06:42,200 Não tive a intenção de fazer isso. 702 01:06:43,200 --> 01:06:45,400 É uma espécie de conscientização. 703 01:06:46,080 --> 01:06:49,720 A vida é tão importante. Como pode ser tão frágil? 704 01:06:49,920 --> 01:06:52,120 Você perceberia isso na hora, não? 705 01:06:52,320 --> 01:06:55,800 Está tentando me impressionar? Pois escolheu o cara errado. 706 01:06:56,320 --> 01:07:01,080 Matar essa garota fez com que se sentisse especial. Mas não é. 707 01:07:03,040 --> 01:07:07,960 É o mesmo pervertido patético com quem lido há 30 anos. 708 01:07:08,160 --> 01:07:11,480 Sabe quantos iguais a você eujá peguei com a boca na botija? 709 01:07:11,680 --> 01:07:14,840 - Eu nunca a toquei. - Mas queria ter tocado. 710 01:07:15,360 --> 01:07:17,240 Agora se arrepende. 711 01:07:18,560 --> 01:07:22,360 O melhor que pôde fazer foi cortar as unhas dela. 712 01:07:22,880 --> 01:07:26,520 Agora você mudou. Não entende, não é, Finch? 713 01:07:26,720 --> 01:07:29,720 Você é meu trabalho, o que sou pago para fazer. 714 01:07:29,920 --> 01:07:34,360 Você é tão misterioso pra mim quanto uma privada entupida é para um encanador. 715 01:07:34,560 --> 01:07:38,680 Razões para fazer o que fez? Quem se importa? 716 01:07:39,200 --> 01:07:41,720 Motivação é tudo, Will. 717 01:07:42,560 --> 01:07:44,760 O que viu através da neblina? 718 01:07:46,080 --> 01:07:49,800 Eu vi tudo bem claramente, não é mesmo? Eu vi você mirar... 719 01:07:49,920 --> 01:07:52,760 - Esqueça, Finch. - Atirou no peito do seu parceiro. 720 01:07:53,920 --> 01:07:57,400 Ouvi ele dizer "Afaste-se de mim!". Por quê? 721 01:07:58,240 --> 01:08:01,080 Algo a ver com a investigação do Assuntos Internos? 722 01:08:01,280 --> 01:08:03,480 Toda aquela tensão em seu departamento? 723 01:08:03,840 --> 01:08:06,920 - Acha que me intimido tão fácil? - Só digo o que parece ser. 724 01:08:08,400 --> 01:08:10,920 Talvez também a sensação que dá. 725 01:08:12,240 --> 01:08:15,080 O que sentiu quando viu que era o Hap? 726 01:08:15,440 --> 01:08:18,600 Culpa? Alívio? 727 01:08:19,440 --> 01:08:23,240 De repente, você se viu livre. Tinha pensado nisso antes daquele momento? 728 01:08:23,440 --> 01:08:27,880 Em como seria se ele não existisse mais? 729 01:08:30,640 --> 01:08:33,800 Não significa que fez de propósito. 730 01:08:41,680 --> 01:08:45,800 Acha que se souber algo sobre mim e vou me submeter a você? 731 01:08:46,000 --> 01:08:48,840 - Proteger minha reputação? - Não. 732 01:08:49,360 --> 01:08:51,560 Para proteger o trabalho da sua vida. 733 01:08:51,760 --> 01:08:56,520 Os marginais que prendeu serão soltos antes de você serjulgado. 734 01:08:57,520 --> 01:09:00,680 Sem o Hap, você está livre. Melhor deixar assim. 735 01:09:04,000 --> 01:09:07,800 Kay Connell. Lembra-se dela? 736 01:09:08,480 --> 01:09:10,400 A escolha é sua. 737 01:09:12,000 --> 01:09:14,240 Pense em todas as outras Kays Connells. 738 01:09:14,400 --> 01:09:17,600 Faça as contas. É pragmático. Seu trabalho exige isso. 739 01:09:19,520 --> 01:09:22,520 Sei que não é fácil, mas quero que você entenda... 740 01:09:22,720 --> 01:09:25,240 ...que estamos no mesmo barco. 741 01:09:25,760 --> 01:09:29,920 Não pretendia matar o Hap mais do que eu pretendia matar a Kay. 742 01:09:30,400 --> 01:09:34,560 Mas é difícil eles acreditarem. Por isso precisamos um do outro. 743 01:09:36,160 --> 01:09:39,640 Precisamos de um bode expiatório para o caso Connell. 744 01:09:40,320 --> 01:09:44,760 Faça isso, assim você volta para L.A. e eu retomo à minha vida. 745 01:09:48,000 --> 01:09:51,200 O que precisa de mim? 746 01:09:53,280 --> 01:09:55,520 O que sabem sobre mim? 747 01:09:58,080 --> 01:10:02,160 Acharam um exemplar autografado de um livro seu na casa da Kay. 748 01:10:02,680 --> 01:10:05,200 Vai ser chamado para interrogatório. 749 01:10:05,400 --> 01:10:09,520 - Na delegacia? - Sim, é onde costuma ser. 750 01:10:09,720 --> 01:10:12,880 Chamado para interrogatório. Fácil prever... 751 01:10:13,080 --> 01:10:15,600 Calma. Não é nada de mais. 752 01:10:15,800 --> 01:10:19,920 É um interrogatório preliminar. Portanto, apenas diga a verdade. 753 01:10:21,880 --> 01:10:25,680 - Fale sobre o Randy... - Por que está falando nele? 754 01:10:25,880 --> 01:10:30,640 Fale da sua relação com a Kay. Não pode esconder, então conte. 755 01:10:30,840 --> 01:10:34,960 Randy não é da sua conta. Não é problema seu. 756 01:10:35,160 --> 01:10:37,200 Não devo contar que ela estava infeliz? 757 01:10:37,400 --> 01:10:41,520 Conte que ela estava infeliz, mas deixe que eles achem Randy. 758 01:10:41,720 --> 01:10:44,240 Assim, eles vão sustentar essa versão. 759 01:10:45,240 --> 01:10:47,120 Entende? 760 01:10:47,960 --> 01:10:49,840 Precisamos do elemento surpresa. 761 01:10:51,640 --> 01:10:55,440 - Elemento surpresa? - Algo que esteja à mão. 762 01:10:55,800 --> 01:10:58,880 Que possamos usar. Todo romance policial tem um. 763 01:10:59,880 --> 01:11:01,760 Ainda está com a 38? 764 01:11:05,640 --> 01:11:08,160 Verdade? É uma pena. 765 01:11:08,840 --> 01:11:12,000 Poderíamos usar isso. Seria muito convincente. 766 01:11:15,400 --> 01:11:17,280 É a minha parada. 767 01:11:32,840 --> 01:11:35,040 Elemento surpresa! 768 01:11:39,400 --> 01:11:40,960 - Boa noite, pessoal. - Boa noite, Francis. 769 01:11:42,920 --> 01:11:44,800 Fazendo hora extra? 770 01:11:45,160 --> 01:11:47,680 - Legal. - Examinando casos importantes? 771 01:11:48,520 --> 01:11:50,720 - Boa noite. - Boa noite, pessoal. 772 01:12:02,880 --> 01:12:05,080 DELEGACIA DE HOMICÍDIOS SOFRE MINUCIOSA INVESTIGAÇÃO 773 01:12:35,680 --> 01:12:37,560 Esta sempre é a pior hora da noite para mim. 774 01:12:37,760 --> 01:12:40,280 Tarde demais para ontem, cedo demais para amanhã. 775 01:12:40,640 --> 01:12:42,840 - O que quer? - Lamento pelo gravador. 776 01:12:43,040 --> 01:12:45,560 Tinha que garantir que você ia cumprir o combinado. 777 01:12:45,760 --> 01:12:46,840 Vou cumprir. 778 01:12:47,040 --> 01:12:49,560 Pensei bem. Melhor falar sobre o Randy. 779 01:12:51,680 --> 01:12:53,480 Acho que é uma má idéia. 780 01:12:53,680 --> 01:12:55,720 É o bode expiatôrio. E depois, ele merece. 781 01:12:55,920 --> 01:12:58,920 Não sabe o que Kay falou dele. Como a maltratava. 782 01:12:59,120 --> 01:13:01,920 Eles são tiras, Walter. Não são crianças. 783 01:13:02,000 --> 01:13:04,760 Não sejoga uma coisa dessas bem no colo deles. 784 01:13:04,880 --> 01:13:09,000 Eu os levo até o Randy na hora certa. Entendeu? 785 01:13:09,200 --> 01:13:13,480 Não temos a arma. Como vamos... ... convencê-los de que é culpado? 786 01:13:13,680 --> 01:13:15,560 Você está com o vestido? 787 01:13:16,400 --> 01:13:18,600 - Vestido? - O vestido dela... 788 01:13:18,800 --> 01:13:20,840 As unhas cortadas. O que fez com essas coisas? 789 01:13:21,040 --> 01:13:25,480 Beleza! O vestido. Podemos usar... ... isso. É melhor do que a arma. 790 01:13:25,680 --> 01:13:29,160 - Aonde ele teria levado o corpo. -Aonde você o levou? 791 01:13:29,360 --> 01:13:30,920 Ela morreu na cabana, certo? 792 01:13:32,240 --> 01:13:34,760 Aonde a levou para limpá-la? 793 01:13:36,080 --> 01:13:38,600 Não pense nisso. Já está sendo bem difícil para você. 794 01:13:38,800 --> 01:13:40,680 - Foi um acidente, certo? - Sim. 795 01:13:41,040 --> 01:13:43,240 Eu não queria matá-la. Sabe disso, não? 796 01:13:43,440 --> 01:13:45,000 Eu sei. E o que aconteceu? 797 01:13:47,440 --> 01:13:50,240 Ela ligou e disse que tinha brigado com o Randy. 798 01:13:52,000 --> 01:13:56,440 E queria vir em casa conversar. Marquei no lugar de sempre. 799 01:13:56,640 --> 01:13:58,200 A cabana na praia. 800 01:13:58,720 --> 01:14:02,200 Ela chegou lá perturbada, meio embriagada. 801 01:14:04,000 --> 01:14:08,160 E me contou que o Randy e a Tanya estavam transando. 802 01:14:09,600 --> 01:14:12,480 Só queria confortá-la. Abraçá-la. 803 01:14:17,120 --> 01:14:20,600 Quando a beijei, fiquei um pouco excitado... 804 01:14:21,920 --> 01:14:23,680 E ela começou a rir de mim. 805 01:14:25,600 --> 01:14:27,160 E não parava de rir. 806 01:14:28,320 --> 01:14:32,760 Alguém já riu de você quando estava assim... vulnerável? 807 01:14:33,280 --> 01:14:36,760 Riu sem parar? Alguém que imaginava que o respeitasse? 808 01:14:37,600 --> 01:14:39,840 Isso já lhe aconteceu? 809 01:14:40,320 --> 01:14:42,560 Só queria fazê-la parar de rir. 810 01:14:42,880 --> 01:14:44,800 E então... 811 01:14:45,280 --> 01:14:46,560 ... eu bati nela... 812 01:14:47,040 --> 01:14:50,640 ...algumas vezes, para fazê-la parar. E me respeitar. 813 01:14:50,840 --> 01:14:53,680 Randy sempre batia nela. Acho que ela gostava. 814 01:14:53,880 --> 01:14:56,080 Ela nunca o culpou. Jamais quis deixá-lo. 815 01:14:56,280 --> 01:14:59,440 Mas comigo, começou a gritar. E não parava mais. 816 01:15:02,200 --> 01:15:05,040 Ficou apavorada. Berrava. Pus a mão em sua boca. 817 01:15:06,200 --> 01:15:09,520 Aí, eu fiquei com medo. Eu me borrei de medo. 818 01:15:09,720 --> 01:15:11,760 Nunca tinha sentido tanto medo. 819 01:15:11,960 --> 01:15:14,000 Fiquei mais apavorado do que ela. 820 01:15:14,200 --> 01:15:16,080 E então... 821 01:15:16,920 --> 01:15:18,800 Tudo ficou claro. 822 01:15:20,280 --> 01:15:22,160 Não tinha volta. 823 01:15:24,280 --> 01:15:27,440 Depois disso, fiquei calmo. 824 01:15:29,240 --> 01:15:30,800 Muito calmo. 825 01:15:33,720 --> 01:15:35,600 Você e eu temos um segredo. 826 01:15:36,920 --> 01:15:38,800 Sabemos como é fácil matar alguém. 827 01:15:40,920 --> 01:15:45,280 Esse tabu supremo... Não existe fora de nossas mentes. 828 01:15:46,280 --> 01:15:48,160 Eu não a assassinei. 829 01:15:48,680 --> 01:15:51,200 Eu a matei. Simplesmente acabou assim. 830 01:15:53,480 --> 01:15:55,680 Para onde levou o corpo? 831 01:15:56,360 --> 01:15:57,920 Obrigado por me ouvir. 832 01:15:58,120 --> 01:16:01,280 É bom falar sobre isso. Agora vou conseguir dormir. 833 01:16:03,240 --> 01:16:05,120 Quer falar sobre o Hap? 834 01:16:16,680 --> 01:16:18,400 - Bom dia, Ellie. - Seu telefone não funciona. 835 01:16:18,600 --> 01:16:21,920 Eu sei. Eu o desliguei. Precisava dormir. Desculpe. 836 01:16:22,120 --> 01:16:25,280 Fred ligou para o escritor. Disse que seria um prazer cooperar. 837 01:16:25,480 --> 01:16:28,640 Ele irá cedo. Temos que ir à delegacia. 838 01:16:28,840 --> 01:16:29,600 Ótimo. 839 01:16:29,800 --> 01:16:33,280 Esqueci de dizer. Uma cadeia de lojas de Anchorage vende isso. 840 01:16:33,480 --> 01:16:35,040 Impossível descobrir quem comprou. 841 01:16:37,000 --> 01:16:39,840 Aposto que está louco pra voltar a L.A. quando isto acabar. 842 01:16:40,040 --> 01:16:41,920 À Divisão de Homicídios ou... 843 01:16:43,400 --> 01:16:44,960 Talvez não. 844 01:16:45,160 --> 01:16:47,040 O que está querendo dizer? 845 01:16:47,400 --> 01:16:49,280 Nada. 846 01:16:52,040 --> 01:16:55,200 Você está bem? Não tem dormido muito. 847 01:16:55,560 --> 01:16:58,080 Não, não tenho. 848 01:17:02,760 --> 01:17:05,120 "O bom tira não dorme porque falta uma peça do quebra-cabeça." 849 01:17:05,320 --> 01:17:08,480 "O ruim não dorme porque sua consciência não o deixa." 850 01:17:10,440 --> 01:17:13,600 - Você disse isso uma vez. - Eu disse? 851 01:17:16,520 --> 01:17:19,040 É, tem cara de algo dito por mim. 852 01:17:21,640 --> 01:17:23,840 Vejo você na delegacia. 853 01:17:24,360 --> 01:17:26,240 Conhecia a falecida Kay Connell? 854 01:17:26,440 --> 01:17:28,000 Sim, conhecia. 855 01:17:28,200 --> 01:17:29,920 Qual era seu grau de familiaridade com ela? 856 01:17:30,120 --> 01:17:32,000 - Obrigado. - De nada. 857 01:17:32,840 --> 01:17:34,400 Como a conheceu, Finch? 858 01:17:34,600 --> 01:17:36,480 Era uma ávida leitora dos meus romances policiais. 859 01:17:36,840 --> 01:17:38,720 Quando a conheceu? 860 01:17:38,920 --> 01:17:42,040 Há um ano. Foi a uma noite de autógrafos em Nightmute. 861 01:17:42,400 --> 01:17:45,240 Ela continuou lá e falamos sobre meus livros... 862 01:17:46,240 --> 01:17:48,440 E sobre como ela queria escrever. 863 01:17:49,280 --> 01:17:50,360 Começamos a conversar, 864 01:17:50,560 --> 01:17:54,200 então ela perguntou se podia me visitar para falar sobre livros e tal. 865 01:17:54,400 --> 01:17:56,600 - E ela foi? - Ficamos muito amigos. 866 01:17:57,600 --> 01:18:00,760 Sentiu-se à vontade para me mostrar os seus textos. 867 01:18:00,960 --> 01:18:03,480 - O que ela escrevia? - Poesia. 868 01:18:03,680 --> 01:18:05,880 - Alguma boa? - Não muito. 869 01:18:06,400 --> 01:18:09,240 - Disse isso a ela? - Por que diria? 870 01:18:10,560 --> 01:18:16,280 Qual era exatamente a natureza do seu relacionamento com a garota? 871 01:18:16,480 --> 01:18:19,640 Eu era alguém com quem ela podia conversar fora do seu cotidiano. 872 01:18:20,640 --> 01:18:23,960 Creio que por isso precisava de mim e se aproximou. 873 01:18:24,160 --> 01:18:26,040 Por que precisava de você? 874 01:18:26,880 --> 01:18:30,360 - Bem, o namorado dela, Randy... - Randy Stetz? 875 01:18:32,000 --> 01:18:34,360 Aquele safado. Ele batia nela. 876 01:18:34,560 --> 01:18:37,400 - Sabemos disso, Finch. - Mas estava piorando. 877 01:18:37,680 --> 01:18:39,880 - E aí? - Piorou muito. Verdade. 878 01:18:40,080 --> 01:18:42,600 Por que essa sede toda para falar de Randy Stetz? 879 01:18:44,240 --> 01:18:47,160 Desculpe, detetive. Seja como for, provavelmente, é só conversa. 880 01:18:47,280 --> 01:18:50,440 Não quero dizer nada que seja mal interpretado. 881 01:18:50,640 --> 01:18:54,120 O que nos disser será estritamente confidencial. 882 01:18:54,480 --> 01:18:58,280 Não somos um bando de imprudentes que tiram conclusões precipitadas. 883 01:19:00,080 --> 01:19:01,960 Por favor, prossiga. 884 01:19:02,320 --> 01:19:04,200 Havia mais uma coisa. Não deve significar muito... 885 01:19:04,400 --> 01:19:06,920 ...mas Kay andava assustada. 886 01:19:07,280 --> 01:19:10,120 - Devo ser culpado por isso. - Por quê? 887 01:19:11,280 --> 01:19:14,120 Randy sabia quem eu era. Não quem eu era, mas... 888 01:19:14,320 --> 01:19:18,120 ...sabia que ela tinha um amigo com quem podia se abrir, e isso o enfurecia. 889 01:19:18,320 --> 01:19:22,120 Ela escrevia sobre seu medo. Cartas cada vez mais desesperadas. 890 01:19:22,960 --> 01:19:25,480 Por acaso ainda tem algumas dessas cartas? 891 01:19:26,000 --> 01:19:27,560 Provavelmente. 892 01:19:28,240 --> 01:19:30,760 - Acha que podem ajudar? - Talvez. 893 01:19:33,360 --> 01:19:35,800 Está bem. Mais alguma coisa? 894 01:19:36,480 --> 01:19:40,280 O que mais a preocupava era a arma. 895 01:19:40,960 --> 01:19:44,160 Uma velha pistola. Ele mostrou para ela. 896 01:19:44,320 --> 01:19:47,520 Não sei onde a conseguiu. Nem devia ser dele, mas... 897 01:19:48,000 --> 01:19:51,200 ...disse que a usaria se descobrisse com quem estava saindo. 898 01:19:52,320 --> 01:19:57,080 Ele a escondia na saída do duto de aquecimento, junto ao rodapé. 899 01:20:00,960 --> 01:20:02,880 Podia ser a 38. 900 01:20:03,680 --> 01:20:05,600 - Ligue pra ojuiz Biggs. - O que está fazendo? 901 01:20:05,920 --> 01:20:10,680 Quero um mandado de busca. Ligue para ojuiz Biggs. 902 01:20:10,880 --> 01:20:12,920 - Devemos ir até lá. - Nada disso. 903 01:20:13,120 --> 01:20:16,120 - Como assim? - É com você que ele está falando. 904 01:20:16,320 --> 01:20:18,840 Vamos esperar o mandado. Tudo bem? 905 01:20:22,720 --> 01:20:25,240 Sabe quando Randy mostrou a arma para ela? 906 01:20:26,080 --> 01:20:27,640 Em fevereiro. 907 01:20:28,000 --> 01:20:30,880 - Procuro ojuiz Biggs. - Não, provavelmente em janeiro. 908 01:20:31,040 --> 01:20:33,680 Por que não nos informou isso quando ela morreu? 909 01:20:33,880 --> 01:20:36,560 Ela me pediu segredo. Não queria que soubessem. 910 01:20:36,760 --> 01:20:38,960 Mesmo depois de morta não queria que soubessem? 911 01:20:39,160 --> 01:20:40,880 - Morta a pancadas? - Honrei o desejo dela. 912 01:20:41,080 --> 01:20:43,760 - Seu corpo foijogado no lixo! - Eu era amigo dela. 913 01:20:43,960 --> 01:20:46,480 - Não, não era. - Está bem, éramos íntimos e... 914 01:20:47,000 --> 01:20:48,080 Íntimos? 915 01:20:48,280 --> 01:20:50,160 Ela era atraente. 916 01:20:50,840 --> 01:20:52,880 - Fez sexo com ela? - Ela tinha 1 7 anos. 917 01:20:53,080 --> 01:20:55,600 - Sim, e era atraente. - Acho que sim. 918 01:20:55,960 --> 01:20:57,680 - Acha? Ela era. - Certo. 919 01:20:57,880 --> 01:21:00,400 - Fez sexo com ela? - Não, eu era seu mentor. 920 01:21:01,080 --> 01:21:04,560 - Comprava coisas para ela? Presentes? - Sim. 921 01:21:04,760 --> 01:21:06,640 - De que tipo? - Sobretudo livros. Ela adorava. 922 01:21:06,840 --> 01:21:08,400 Livros? 923 01:21:08,600 --> 01:21:10,160 E isto? 924 01:21:10,680 --> 01:21:12,560 - Deu isto para ela? - Sim. 925 01:21:14,040 --> 01:21:15,280 Por quê? 926 01:21:15,960 --> 01:21:18,320 - Queria ver como ela ficava com ele? - Não. 927 01:21:18,520 --> 01:21:21,360 - Não? E por que deujóias para ela? - Foi só um presente. 928 01:21:21,720 --> 01:21:25,200 - Comprou muitos presentes. Vestidos? - Sim, qual o problema? 929 01:21:25,400 --> 01:21:28,400 Nenhum. Queria entender que tipo de mentor você era. 930 01:21:28,600 --> 01:21:30,400 Dei a ela algumas coisas que não podia ter. 931 01:21:31,720 --> 01:21:33,280 Só queria transar com ela, não é? 932 01:21:33,640 --> 01:21:35,200 Seu pervertido! 933 01:21:37,640 --> 01:21:39,680 - Vá com calma. - Pervertido. 934 01:21:39,880 --> 01:21:43,680 - Acalme-se, está bem? - Certo. 935 01:21:44,200 --> 01:21:45,760 Preciso de uma pausa. 936 01:22:02,440 --> 01:22:04,960 Peço desculpas em nome do meu colega. Ele... 937 01:22:06,120 --> 01:22:09,920 Ele está sob muita pressão ultimamente, mas ele é um bom tira. 938 01:22:10,600 --> 01:22:12,800 Detestaria conhecer um tira ruim! 939 01:22:18,280 --> 01:22:20,480 Mandado de busca e apreensão. Sim, senhor. 940 01:22:21,160 --> 01:22:23,320 Randy Stetz. Informaremos o resto depois. 941 01:22:35,680 --> 01:22:38,200 - Conseguimos o mandado! - Obrigado, Sr. Finch. 942 01:22:50,240 --> 01:22:52,120 Francis, venha comigo. Vamos! 943 01:22:57,920 --> 01:22:59,480 - Não vai com ele? - Não. 944 01:23:22,880 --> 01:23:24,440 Não está no caso Connell? 945 01:23:25,120 --> 01:23:28,840 Estou trabalhando no caso da morte do parceiro de Dormer. 946 01:23:29,200 --> 01:23:30,440 Eu soube. É trágico. 947 01:23:33,200 --> 01:23:36,040 - Ligo para dar as cartas da Kay? - Ligue. Vou buscar. 948 01:24:00,560 --> 01:24:02,760 Stetz? Temos um mandado! Vamos entrar! 949 01:24:19,440 --> 01:24:20,680 Vasculhem tudo! 950 01:24:25,120 --> 01:24:26,680 Olhe lá! 951 01:24:31,200 --> 01:24:32,760 Tente lá! 952 01:24:33,440 --> 01:24:35,360 Procure lá. Rich, lá! 953 01:24:41,920 --> 01:24:44,440 Achei! Ei, Fred! 954 01:25:03,520 --> 01:25:06,040 - Bem na hora, Dormer. - Estava no óleo do motor. 955 01:25:09,600 --> 01:25:11,160 O que é isso? 956 01:25:33,560 --> 01:25:36,080 Agora diz que estava com Tanya quando Kay foi morta. 957 01:25:36,280 --> 01:25:38,160 - Foi o que ela me disse. - Quando? 958 01:25:38,680 --> 01:25:42,000 - Quando a interroguei. - Pretendia contar a alguém? 959 01:25:42,200 --> 01:25:44,400 É o que estou fazendo agora. 960 01:25:50,200 --> 01:25:53,840 Randy e Tanya estavam transando. Ela está tentando protegê-lo. 961 01:25:54,040 --> 01:25:56,080 - O que falou sobre a arma? - Que não é dele. 962 01:25:56,280 --> 01:25:59,440 Quando tivermos o laudo da perícia, ficará mais acessível. 963 01:25:59,960 --> 01:26:02,000 - Você vai embora? - Amanhã cedo. 964 01:26:02,200 --> 01:26:04,720 Se Spencer lembrar onde estacionou o avião. 965 01:26:30,840 --> 01:26:32,560 Achei que queria me matar na sala de interrogatório. 966 01:26:32,760 --> 01:26:34,000 Queria. 967 01:26:34,360 --> 01:26:38,160 - Randy Stetz está na cadeia. - Falei que gostariam do meu final. 968 01:26:38,360 --> 01:26:41,200 - Você se prendeu aos detalhes. - Detalhes? 969 01:26:41,720 --> 01:26:44,080 - Ele é inocente. - Não, não é. Ele batia na Kay. 970 01:26:44,280 --> 01:26:46,160 Um dia faria algo pior. Talvez bem pior. 971 01:26:54,360 --> 01:26:55,920 Como sabia que plantei a arma? 972 01:26:56,120 --> 01:26:58,640 Queria me ajudar antes de eu mostrar o gravador. 973 01:26:59,160 --> 01:27:02,320 Precisava do elemento surpresa. É um bom homem. 974 01:27:02,520 --> 01:27:04,400 Sei disso, mesmo se você esqueceu. 975 01:27:05,880 --> 01:27:08,080 Quando ia usá-las contra mim? 976 01:27:08,280 --> 01:27:10,800 Quando achasse o vestido da Kay? 977 01:27:11,640 --> 01:27:14,800 Onde levei o corpo, certo? Você tem a arma e a autópsia. 978 01:27:15,000 --> 01:27:18,400 Não importaria se eu dissesse que você matou seu parceiro, certo? 979 01:27:32,360 --> 01:27:33,600 Dê-me a fita. 980 01:27:41,480 --> 01:27:42,680 - Fez outras cópias? - O quê? 981 01:27:42,760 --> 01:27:44,720 - Fez outras cópias? - Por que faria? 982 01:27:44,840 --> 01:27:46,720 Para me impedir de entregar você. 983 01:27:48,040 --> 01:27:50,200 - Ou então matar você. - Não tenho nada contra você. 984 01:27:50,280 --> 01:27:53,680 Nunca tive. Fez suas escolhas, como se eu nem estivesse aqui. 985 01:27:53,960 --> 01:27:56,480 Por que me matar? Não vai ajudar o Randy. 986 01:27:56,680 --> 01:28:00,320 Depois da sua cena na delegacia, não seria bom eu aparecer morto. 987 01:28:00,520 --> 01:28:03,360 - Há muitos modos de morrer. - Como num acidente? 988 01:28:04,360 --> 01:28:06,880 Como o Hap... como a Kay. 989 01:28:09,480 --> 01:28:13,240 Levou dez minutos para você espancar Kay Connell até a morte. 990 01:28:13,440 --> 01:28:17,240 Dez malditos minutos! Chama isso de acidente? 991 01:28:17,760 --> 01:28:20,440 Matou seu parceiro numa fração de segundos. 992 01:28:20,640 --> 01:28:23,160 Isso é mais que um acidente, Will? 993 01:28:25,760 --> 01:28:27,640 E isso, é um acidente? 994 01:28:31,360 --> 01:28:33,240 Se quiser que seja. 995 01:28:47,360 --> 01:28:49,240 Acabou, Walter. 996 01:28:49,920 --> 01:28:51,160 Acabou. 997 01:28:51,360 --> 01:28:54,680 Vou contar tudo a eles. Sobre Hap, sobre você. Tudo. 998 01:28:54,880 --> 01:28:58,040 - De que iria adiantar? - Vai acabar com tudo isso. 999 01:28:58,240 --> 01:29:01,400 Não vai acabar. Não tem dormido. Não está pensando direito. 1000 01:29:01,600 --> 01:29:05,600 Vai dizer a verdade? Que atirou no seu parceiro e mentiu? 1001 01:29:06,240 --> 01:29:10,520 Para eles, será um mentiroso e um assassino. Estará sujo pra sempre. 1002 01:29:10,640 --> 01:29:15,080 Não se escolhe quando dizer a verdade. Ela está acima disso. 1003 01:29:17,040 --> 01:29:21,160 Afita era a única prova de que conversamos fora daquela sala. 1004 01:29:22,960 --> 01:29:25,800 Para eles, sou só um escritor que Kay Connell admirava. 1005 01:29:26,000 --> 01:29:28,680 Randy Stetz é o assassino e você, o tira herói. 1006 01:29:28,880 --> 01:29:33,000 O trabalho da sua vida está intacto. Outro crápula está preso. 1007 01:29:33,200 --> 01:29:37,000 Tudo está como deveria estar. Volte para Los Angeles. 1008 01:29:37,200 --> 01:29:39,720 Há fortes indícios contra Randy. 1009 01:29:40,240 --> 01:29:43,080 Posso cuidar de tudo por aqui. Tenho tudo planejado. 1010 01:29:43,760 --> 01:29:45,320 Vá para casa. 1011 01:29:50,480 --> 01:29:53,640 É meia-noite da sua sexta noite. Quebrou meu recorde. 1012 01:30:11,200 --> 01:30:12,760 ISOLANDO O LOCAL DO CRIME 1013 01:30:17,600 --> 01:30:19,840 OS ASSASSINATOS DA RUA LELAND 1014 01:30:21,760 --> 01:30:27,160 DORMER PUXOU UMA ARMA RESERVA, UMA WALTHER 9MM 1015 01:30:31,680 --> 01:30:35,360 - Randy Stetz. Ele era um babaca. - Você o conheceu quando criança? 1016 01:30:35,520 --> 01:30:37,760 Nossos pais vieram no mesmo barco. Vieram juntos. 1017 01:30:38,080 --> 01:30:40,320 - Não era flor que se cheirasse. - Que tal nossa cerveja? 1018 01:30:46,560 --> 01:30:48,800 Dormer precisa dormir um pouco. 1019 01:30:48,960 --> 01:30:51,840 - As "noites brancas" estão te afetando? - Não tem sido fácil. 1020 01:30:52,320 --> 01:30:54,840 - Melhor do que no inverno. - É mesmo. 1021 01:30:55,040 --> 01:30:57,440 No inverno, o sol mal aparece durante cinco meses. 1022 01:30:57,600 --> 01:30:59,840 Como se um buraco negro nos sugasse. 1023 01:31:00,640 --> 01:31:02,880 Oi, Nancy Drew. Já soube? Nós o pegamos. 1024 01:31:03,520 --> 01:31:05,440 - Rich achou a arma. - Eu soube. 1025 01:31:07,480 --> 01:31:10,320 - Ela tem algo em mente. - Achei isto na praia. 1026 01:31:10,520 --> 01:31:13,360 - O que é? - Um cartucho, 9 mm. 1027 01:31:14,360 --> 01:31:17,840 A arma do crime era uma 38, e não usamos armas de 9 mm. 1028 01:31:18,520 --> 01:31:20,400 Nem arma reserva, certo? 1029 01:31:21,080 --> 01:31:23,280 Arrume um passatempo, tá legal? 1030 01:31:24,600 --> 01:31:27,120 Isso é ponto pacífico, não, detetive Dormer? 1031 01:31:31,000 --> 01:31:32,880 O caso está encerrado, Ellie. 1032 01:31:33,400 --> 01:31:37,200 Segurem as pontas, rapazes. Vou até o toalete. 1033 01:31:37,560 --> 01:31:41,040 Vou despejar um pouco da boa cerveja do Alasca. 1034 01:31:41,720 --> 01:31:43,920 Quer cerveja ou alguma outra coisa? 1035 01:31:44,280 --> 01:31:45,520 Não, obrigada. 1036 01:31:46,360 --> 01:31:49,200 - Ele é gente boa, não? - Não exagere. 1037 01:31:51,480 --> 01:31:54,160 O que tem dois polegares e adora uma chupada? 1038 01:31:54,360 --> 01:31:56,240 - Não sei. - O papai aqui. 1039 01:31:58,840 --> 01:32:00,080 Desculpem. 1040 01:32:06,120 --> 01:32:08,000 Foi muito legal, Dormer. 1041 01:32:09,000 --> 01:32:10,880 Foi o máximo trabalhar com você. 1042 01:32:16,040 --> 01:32:19,040 - Vai levar Will ao aeroporto? - Não, vou até a casa do Finch. 1043 01:32:19,240 --> 01:32:21,280 - Ele mora em Umkumiut... - A casa do lago. 1044 01:32:21,480 --> 01:32:23,040 Dormer vai ter... 1045 01:32:24,200 --> 01:32:26,720 ...que deixar meu carro nas docas. Se estiver de acordo. 1046 01:32:27,240 --> 01:32:28,480 Tudo bem. 1047 01:32:34,920 --> 01:32:36,160 Foi um prazer. 1048 01:32:36,840 --> 01:32:38,080 Durma um pouco. 1049 01:33:58,640 --> 01:33:59,880 Detetive Dormer? 1050 01:34:01,520 --> 01:34:04,200 - O que é? - Alguém se queixou do barulho. 1051 01:34:04,400 --> 01:34:05,960 Disse que não consegue dormir. 1052 01:34:06,960 --> 01:34:09,800 - Algum problema? - Bem... 1053 01:34:10,640 --> 01:34:13,160 Está tão claro aqui. 1054 01:34:15,600 --> 01:34:17,160 Não, está escuro aqui. 1055 01:34:22,480 --> 01:34:24,360 Por favor... 1056 01:34:37,840 --> 01:34:43,240 Tinha um cara, Wayne Dobbs, 24 anos. Trabalhava meio período numa copiadora. 1057 01:34:43,760 --> 01:34:46,600 Todo dia, ele observava um menino de oito anos... 1058 01:34:47,280 --> 01:34:50,120 ...esperando sua carona do outro lado da rua. 1059 01:34:50,640 --> 01:34:54,760 - É um dos seus casos? - Sim. Meu e do Hap. 1060 01:34:54,960 --> 01:34:59,040 Um ano e meio atrás. Durante seis meses, ele observou o garoto. 1061 01:34:59,360 --> 01:35:01,600 Finalmente, criou coragem, desceu até lá, 1062 01:35:01,920 --> 01:35:04,440 agarrou o garoto antes que o carro chegasse... 1063 01:35:05,440 --> 01:35:07,680 O levou ao seu apartamento... 1064 01:35:08,800 --> 01:35:12,000 ...e o manteve lá por três dias. 1065 01:35:13,440 --> 01:35:15,960 Ele o torturou e... 1066 01:35:19,040 --> 01:35:20,600 O fez fazer algumas coisas. 1067 01:35:20,960 --> 01:35:23,480 Finalmente se saciou, e pegou uma corda. 1068 01:35:24,320 --> 01:35:28,760 Enforcou o menino no depósito do porão do prédio. 1069 01:35:28,960 --> 01:35:30,880 Mas ele não fez direito. 1070 01:35:31,520 --> 01:35:33,760 O pescoço não quebrou, 1071 01:35:33,920 --> 01:35:39,320 ele ficou lá pendurado um tempo e, finalmente, morreu de choque. 1072 01:35:40,160 --> 01:35:43,360 O senhorio encontrou o corpo cinco dias depois. 1073 01:35:44,320 --> 01:35:48,120 No instante em que conheci esse cara, Dobbs, soube que era culpado. 1074 01:35:48,320 --> 01:35:51,040 É isso que eu faço. Atribuo culpa. 1075 01:35:51,200 --> 01:35:53,120 Você encontra a prova, 1076 01:35:53,920 --> 01:35:58,360 imagina quem fez aquilo e depois vai atrás dele e o taca na cadeia. 1077 01:36:00,160 --> 01:36:02,880 Dessa vez não haviam provas suficientes. 1078 01:36:03,040 --> 01:36:06,360 E isso constituiu dúvida razoável para ojúri, pois... 1079 01:36:06,560 --> 01:36:12,280 ...ojúri nunca tinha visto um assassino de crianças antes. Mas eujá. 1080 01:36:14,240 --> 01:36:15,800 De qualquer forma... 1081 01:36:16,960 --> 01:36:18,240 Eu... 1082 01:36:19,040 --> 01:36:22,240 Eu tirei amostras de sangue do corpo do menino... 1083 01:36:25,920 --> 01:36:27,480 E as plantei lá... 1084 01:36:30,400 --> 01:36:32,640 No apartamento de Dobbs. 1085 01:36:37,920 --> 01:36:42,360 Senti na hora que aquilo ia se tornar um problema. 1086 01:36:43,520 --> 01:36:46,040 Não costumo agir assim. 1087 01:36:46,240 --> 01:36:47,800 Como se tornou um problema? 1088 01:36:48,000 --> 01:36:51,440 O Assuntos Internos estava investigando nosso departamento. 1089 01:36:51,640 --> 01:36:54,960 Hap ia fazer um acordo... 1090 01:36:56,600 --> 01:37:01,680 ...e ia me pôr em apuros. lam reabrir o caso Dobbs... 1091 01:37:01,880 --> 01:37:04,720 ...e ele seria libertado. Isso não vai mais acontecer. 1092 01:37:04,920 --> 01:37:06,800 E não sei como... 1093 01:37:07,320 --> 01:37:09,200 ...estou me sentindo com isso. 1094 01:37:11,000 --> 01:37:13,680 Mas Dobbs era culpado. Ele tinha que ser condenado. 1095 01:37:13,880 --> 01:37:18,000 O fim justifica os meios. 1096 01:37:20,440 --> 01:37:21,680 Certo? 1097 01:37:25,080 --> 01:37:27,920 - Não estou em condições dejulgar. - Por que não? 1098 01:37:29,080 --> 01:37:31,280 Há dois tipos de pessoas que moram no Alasca. 1099 01:37:31,800 --> 01:37:36,240 Os que nasceram aqui e os que vieram para fugir de alguma coisa. 1100 01:37:37,560 --> 01:37:39,120 Eu não nasci aqui. 1101 01:37:39,800 --> 01:37:42,320 Por que não me diz o que pensa? 1102 01:37:43,000 --> 01:37:46,480 Aqui. Agora. Neste quarto. Você e eu. 1103 01:37:47,960 --> 01:37:49,120 Por favor. 1104 01:37:53,000 --> 01:37:56,160 Acho que se trata do que achou que era certo no momento. 1105 01:37:58,600 --> 01:38:00,800 E com aquilo que se está disposto a viver. 1106 01:39:24,960 --> 01:39:27,160 WALTER FINCH EM SUA CASA NO LAGO KGUN 1107 01:39:38,080 --> 01:39:40,280 - Polícia de Nightmute. - Detetive Burr. 1108 01:39:40,640 --> 01:39:44,440 Ela não está. Saiu há uns vinte minutos para pegar... 1109 01:40:09,040 --> 01:40:11,240 - Sr. Finch? - Detetive Burr. 1110 01:40:11,440 --> 01:40:12,840 - São amigáveis? - Sim. 1111 01:40:13,040 --> 01:40:14,920 Não esperava vê-la tão cedo. 1112 01:40:15,600 --> 01:40:17,480 Desculpe a bagunça. Estava trabalhando. 1113 01:40:30,960 --> 01:40:33,800 Acha que as cartas de Kay reforçam os indícios contra Randy? 1114 01:40:34,480 --> 01:40:35,720 É possível. 1115 01:41:05,440 --> 01:41:08,640 Cuidado com a cabeça. Já bati umas mil vezes. 1116 01:41:15,680 --> 01:41:17,600 Desculpe a desordem. 1117 01:41:18,080 --> 01:41:20,000 Não consigo me desfazer de nada. 1118 01:41:20,320 --> 01:41:22,560 Guardo tudo. 1119 01:41:23,360 --> 01:41:25,600 Sei que as tenho. Só não sei onde. 1120 01:41:27,840 --> 01:41:31,320 - Devem estar por aqui. - Escrevendo um novo livro? 1121 01:41:31,840 --> 01:41:34,720 - Leu algum livro meu? - Não, não li. 1122 01:42:14,200 --> 01:42:15,280 Ela sabe. 1123 01:42:15,480 --> 01:42:17,680 - Onde ela está? - Ela sabe que você matou Hap. 1124 01:42:18,040 --> 01:42:20,560 Teria percebido se não estivesse tão esgotado. 1125 01:42:21,240 --> 01:42:22,960 Vi como ela o olhava na sala de interrogatórios. 1126 01:42:23,160 --> 01:42:26,160 - Onde ela está? - Calma. Está tudo sob controle. 1127 01:42:26,360 --> 01:42:28,240 - Se acontecer algo com ela... - Ela está bem. 1128 01:42:28,760 --> 01:42:31,600 Mas se não fizermos nada e ela falar, você está ferrado. 1129 01:42:31,960 --> 01:42:34,160 É o fim de tudo aquilo pelo que trabalhou, entende? 1130 01:42:36,840 --> 01:42:39,040 - Mostre-me onde ela está. - Ela está bem. 1131 01:42:40,040 --> 01:42:43,200 Ouça, eu... Está tudo bem. 1132 01:42:45,960 --> 01:42:47,800 - Vamos revistar o local. - O que procuramos? 1133 01:42:47,880 --> 01:42:49,240 - O vestido. - Que vestido? 1134 01:42:49,320 --> 01:42:50,520 - Da Ellie. - Vestido da Ellie? 1135 01:42:50,600 --> 01:42:52,440 - Da Kay! - Você não está pensando direito. 1136 01:42:52,520 --> 01:42:55,680 - Ellie está aqui. - Eu cuidarei de nós dois. 1137 01:42:55,880 --> 01:42:57,240 - "Nós"? - Ela viu o vestido. 1138 01:42:57,320 --> 01:43:00,760 - Nós estamos no mesmo barco. - Não fale em "nós", seu miserável! 1139 01:43:00,840 --> 01:43:03,360 Ela está viva, Wil. Ellie! 1140 01:43:31,880 --> 01:43:33,120 Pare! 1141 01:43:35,360 --> 01:43:36,600 Não se mexa! 1142 01:43:37,280 --> 01:43:39,160 Você atirou no detetive Eckhart. 1143 01:43:41,600 --> 01:43:43,480 E Finch viu tudo. 1144 01:43:47,520 --> 01:43:49,080 Pretendia atirar nele? 1145 01:43:50,080 --> 01:43:52,600 Já não sei mais. 1146 01:43:53,600 --> 01:43:56,120 Não sei. 1147 01:43:59,040 --> 01:44:01,880 Não o vi na neblina, mas quando me aproximei... 1148 01:44:02,400 --> 01:44:04,280 Ele estava... 1149 01:44:05,440 --> 01:44:07,320 Estava com medo de mim... 1150 01:44:08,320 --> 01:44:10,520 ...e achou que tive a intenção. Então... 1151 01:44:11,200 --> 01:44:12,760 ...eu talvez tenha tido. 1152 01:44:15,840 --> 01:44:18,040 Não sei mais. 1153 01:44:33,840 --> 01:44:35,080 - Onde está sua arma? - Ele pegou. 1154 01:44:40,560 --> 01:44:41,480 Abaixe a cabeça. 1155 01:44:42,320 --> 01:44:46,760 Ouça, tenho sete balas neste pente. Faça com que durem. Cabeça baixa. 1156 01:44:51,120 --> 01:44:52,680 Vamos lá, atire! 1157 01:45:46,960 --> 01:45:48,200 Esqueceu o elemento surpresa. 1158 01:47:05,760 --> 01:47:07,680 Pedi reforços. Não vão demorar. 1159 01:47:08,320 --> 01:47:10,240 Dormer, agüente firme. 1160 01:47:11,520 --> 01:47:13,080 Agüente firme. 1161 01:47:21,120 --> 01:47:23,640 Ninguém precisa saber. 1162 01:47:27,320 --> 01:47:30,160 Sei que não teve a intenção, mesmo que não saiba. 1163 01:47:31,000 --> 01:47:32,880 Não. Não faça isso. 1164 01:47:33,720 --> 01:47:34,960 O quê? 1165 01:47:36,760 --> 01:47:38,320 Por quê? 1166 01:47:39,800 --> 01:47:41,680 Não se desvie de seu caminho. 1167 01:47:47,800 --> 01:47:49,360 Agüente firme. 1168 01:47:54,360 --> 01:47:55,920 Deixe-me dormir. 1169 01:47:59,000 --> 01:48:01,200 Apenas deixe-me dormir.