1 00:00:06,523 --> 00:00:10,243 (instrumental music) 2 00:00:10,323 --> 00:00:11,323 - Linda. 3 00:00:19,643 --> 00:00:23,323 (lively instrumental music) 4 00:00:45,323 --> 00:00:47,723 (chattering) 5 00:00:59,603 --> 00:01:04,083 - Well, now you must give me some work to do. 6 00:01:04,163 --> 00:01:06,003 - Yes, what can we think of? 7 00:01:06,083 --> 00:01:07,803 Can you speak Spanish? - No. 8 00:01:09,403 --> 00:01:11,003 - What do you know about welfare work? 9 00:01:11,083 --> 00:01:13,443 - Well, nothing I'm afraid. 10 00:01:13,523 --> 00:01:16,323 Oh dear, how hopeless I am. 11 00:01:16,403 --> 00:01:18,443 - Lavender will find you a job, Lavender! 12 00:01:20,443 --> 00:01:22,883 - Lavender Davis! - Hello Linda! 13 00:01:22,963 --> 00:01:24,603 - [Christian] You two know each other? 14 00:01:24,683 --> 00:01:26,643 - Oh yes, we're great friends. 15 00:01:26,723 --> 00:01:28,563 I was a bridesmaid at her wedding. 16 00:01:28,643 --> 00:01:31,243 Her first wedding, to Tony. 17 00:01:31,323 --> 00:01:32,883 - Lavender's wonderful. 18 00:01:32,963 --> 00:01:34,563 She works with the mothers and babies. 19 00:01:34,643 --> 00:01:36,123 - How's your little girl? 20 00:01:36,203 --> 00:01:38,243 - Oh, she's fine. 21 00:01:38,323 --> 00:01:40,323 - I know what you can do. 22 00:01:44,803 --> 00:01:48,523 We're evacuating 7,000 refugees to Mexico and 23 00:01:49,843 --> 00:01:52,043 what delicious scent you have. 24 00:01:52,123 --> 00:01:53,483 Is that Pres Lande? 25 00:01:53,563 --> 00:01:55,283 I thought so. 26 00:01:55,363 --> 00:01:58,003 You can arrange the accomodation on the ship. 27 00:01:58,083 --> 00:02:01,003 (steps clattering) 28 00:02:07,603 --> 00:02:08,803 - Haldo family. 29 00:02:08,883 --> 00:02:11,803 One, two, three, four, 30 00:02:13,763 --> 00:02:16,083 and the Masega family. 31 00:02:16,163 --> 00:02:17,323 One, two, yes. 32 00:02:21,083 --> 00:02:23,243 Now the family Lapati! 33 00:02:23,323 --> 00:02:25,723 No no, no, no monsieur. 34 00:02:25,803 --> 00:02:27,683 Excuse me sir no! 35 00:02:27,763 --> 00:02:28,763 No! 36 00:02:29,803 --> 00:02:32,203 (clattering) 37 00:02:33,803 --> 00:02:35,043 Ladies and gentlemen, please! 38 00:02:35,123 --> 00:02:36,123 Please! 39 00:02:46,283 --> 00:02:47,283 Linda! 40 00:02:48,763 --> 00:02:52,243 (slow instrumental music) 41 00:02:57,763 --> 00:02:59,123 It's my brother! 42 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 (foreign language) 43 00:03:02,483 --> 00:03:05,283 Oh I hoped I'd find you here. 44 00:03:05,363 --> 00:03:07,083 - You haven't come to take me home have you? 45 00:03:07,123 --> 00:03:08,243 - No, of course not! 46 00:03:08,323 --> 00:03:10,243 I've bolted too! 47 00:03:11,283 --> 00:03:12,643 With Christian... 48 00:03:12,723 --> 00:03:13,723 - Christian? 49 00:03:16,043 --> 00:03:17,643 I bet they made a stink at home. 50 00:03:24,603 --> 00:03:26,163 - The refugees are such terrific hons. 51 00:03:26,243 --> 00:03:27,763 - Don't let Pa hear you say that. 52 00:03:27,843 --> 00:03:31,803 - Frogs are slightly better than Huns or whops 53 00:03:31,883 --> 00:03:35,163 but abroad is unutterably bloody 54 00:03:35,243 --> 00:03:37,763 and all foreigners are thieves. 55 00:03:39,283 --> 00:03:41,483 (singing) 56 00:03:42,883 --> 00:03:50,883 ♪ Sleeping alone ♪ 57 00:04:09,683 --> 00:04:11,763 (laughs) 58 00:04:13,203 --> 00:04:14,803 - You've done wonderfully Linda. 59 00:04:16,283 --> 00:04:18,843 - Did you work on any special plan when you were 60 00:04:18,923 --> 00:04:19,923 allocating the cabins? 61 00:04:20,003 --> 00:04:20,763 - Why, wasn't it alright? 62 00:04:20,843 --> 00:04:22,403 - It's perfect, everybody had a place. 63 00:04:22,483 --> 00:04:24,803 I just wondered what you went by when you allocated 64 00:04:24,883 --> 00:04:26,123 the good cabins that's all. 65 00:04:26,203 --> 00:04:28,139 - I simply gave the best cabins to the people who had 66 00:04:28,163 --> 00:04:30,163 Labrador on their card because I used to have one 67 00:04:30,243 --> 00:04:31,003 when I was little. 68 00:04:31,083 --> 00:04:33,123 (laughs) 69 00:04:35,803 --> 00:04:36,963 So sweet, you know. 70 00:04:37,043 --> 00:04:38,883 - Labrador in Spanish means labor. 71 00:04:38,963 --> 00:04:41,163 - So the scheme was excellent by the way, 72 00:04:41,243 --> 00:04:42,563 was most democratic. 73 00:04:42,643 --> 00:04:44,563 The farmhands all found themselves in luxury, 74 00:04:44,643 --> 00:04:46,483 while the intellectuals were battened. 75 00:04:46,563 --> 00:04:48,923 - I do miss having dogs. 76 00:04:49,003 --> 00:04:51,403 They'd love you however silly you are. 77 00:04:51,483 --> 00:04:53,883 (whispering) 78 00:04:57,363 --> 00:04:58,963 - [Man] I'm not happy. 79 00:04:59,043 --> 00:05:01,563 - What'll they do all day? 80 00:05:01,643 --> 00:05:03,843 - Boy waters the geraniums. 81 00:05:03,923 --> 00:05:06,763 You know now bad it is for them to have too much water. 82 00:05:06,843 --> 00:05:09,203 Of course they're all leaf as a result. 83 00:05:09,283 --> 00:05:11,083 - They can't afford to come home? 84 00:05:11,163 --> 00:05:12,723 - Poor Boy. 85 00:05:13,963 --> 00:05:17,763 No club, no London library, no Sonia. 86 00:05:18,603 --> 00:05:20,923 Shut up month after month with a cross little girl 87 00:05:21,003 --> 00:05:23,123 he's known from a baby. 88 00:05:23,203 --> 00:05:24,283 - Poor Polly. 89 00:05:24,363 --> 00:05:26,643 - Look, I know it's wrong to rouse the sexual instincts 90 00:05:26,723 --> 00:05:28,659 of little girls so they fall madly in love with you, 91 00:05:28,683 --> 00:05:33,523 the poor old boy's taking a fearful punishment. 92 00:05:33,603 --> 00:05:36,003 And between you and me, 93 00:05:37,163 --> 00:05:39,643 she's having some other trouble with him. 94 00:05:40,803 --> 00:05:41,803 - Kitchen maids. 95 00:05:43,083 --> 00:05:46,123 - No, not kitchen maids. 96 00:05:47,723 --> 00:05:49,923 - Sonia has never mentioned Polly to me. 97 00:05:50,003 --> 00:05:52,283 Never once. 98 00:05:52,363 --> 00:05:54,923 - Well perhaps she doesn't think about her anymore. 99 00:05:56,123 --> 00:05:58,363 - This Polly can't be much of a personality, 100 00:05:58,443 --> 00:06:03,443 to have left such a small dent where she used to be. 101 00:06:05,123 --> 00:06:09,043 - Well, the thing about Polly is her beauty. 102 00:06:11,203 --> 00:06:13,203 - More beautiful than one? 103 00:06:14,763 --> 00:06:17,323 - Well, with Polly you just gaze and gaze. 104 00:06:18,563 --> 00:06:21,723 - Maybe I should have a nip and a tuck like Sonia, 105 00:06:21,803 --> 00:06:22,683 what do you think? 106 00:06:22,763 --> 00:06:25,683 - When you think how rich you would have been. 107 00:06:25,763 --> 00:06:27,923 - No cruel looks at one. 108 00:06:28,003 --> 00:06:29,843 Fair is fair, you know. 109 00:06:39,043 --> 00:06:41,043 (gasps) 110 00:06:42,203 --> 00:06:43,683 (foreign language) 111 00:06:43,763 --> 00:06:44,763 - How can you tell? 112 00:06:45,963 --> 00:06:49,483 - It's from your wicked mother, the bolter I expect. 113 00:06:49,563 --> 00:06:51,019 - Might I not have bought it for myself? 114 00:06:51,043 --> 00:06:53,403 - No, no my love. 115 00:06:53,483 --> 00:06:58,203 You are saving up to educate your 12 brilliant sons! 116 00:07:00,603 --> 00:07:02,323 You stay as you are my darling. 117 00:07:04,003 --> 00:07:06,723 There is no point in your wearing expensive clothes. 118 00:07:08,083 --> 00:07:11,003 You are like the royal family, 119 00:07:11,883 --> 00:07:15,723 whatever you wear you'll look exactly the same. 120 00:07:17,083 --> 00:07:20,163 (instrumental music) 121 00:07:27,483 --> 00:07:29,723 (clacking) 122 00:07:45,923 --> 00:07:48,843 (steps clattering) 123 00:08:07,083 --> 00:08:09,723 - Little houseless match. 124 00:08:09,803 --> 00:08:11,563 It has no roof, no thatch. 125 00:08:11,643 --> 00:08:16,323 It lies alone, it makes no moan, the little houseless match. 126 00:08:17,643 --> 00:08:20,283 (cries) 127 00:08:20,363 --> 00:08:21,363 - Oh mad! 128 00:08:22,283 --> 00:08:23,603 - What's the matter? 129 00:08:23,683 --> 00:08:25,963 - He loves her. 130 00:08:26,043 --> 00:08:28,563 - What? - He loves Lavender! 131 00:08:28,643 --> 00:08:30,803 - Lavender Davis? 132 00:08:30,883 --> 00:08:33,723 - Oh I haven't seen them kissing or anything like that. 133 00:08:35,723 --> 00:08:38,683 I just know that they're perfectly happy together. 134 00:08:38,763 --> 00:08:41,123 They're utterly suited. 135 00:08:41,203 --> 00:08:44,163 Their work, their ideals, 136 00:08:45,603 --> 00:08:47,203 they're soul mates. 137 00:08:48,123 --> 00:08:51,523 (sad instrumental music) 138 00:08:58,083 --> 00:08:59,683 Dear Christian, 139 00:09:00,523 --> 00:09:03,923 I can see that our marriage has been a failure. 140 00:09:05,323 --> 00:09:08,003 I'm going away, please don't look for me. 141 00:09:08,843 --> 00:09:10,843 Please look after Matt. 142 00:09:15,683 --> 00:09:20,683 P.S., I think you had much better marry Lavender. 143 00:09:46,163 --> 00:09:49,083 - [Fanny] The journey this time was horrible. 144 00:09:49,163 --> 00:09:52,523 Linda had torn up the past two years and thrown them away 145 00:09:52,603 --> 00:09:54,323 like so much waste paper. 146 00:09:56,563 --> 00:09:59,883 She had found neither great love nor inspired it in others 147 00:10:01,363 --> 00:10:04,163 and now she was doomed to the lonely, hunted life 148 00:10:04,243 --> 00:10:06,043 of a beautiful but unattached woman. 149 00:10:07,243 --> 00:10:10,283 A woman like my mother, the bolter. 150 00:10:14,003 --> 00:10:16,403 (clattering) 151 00:10:21,083 --> 00:10:24,003 (foreign language) 152 00:10:44,643 --> 00:10:46,643 (cries) 153 00:10:48,763 --> 00:10:52,163 (sad instrumental music) 154 00:11:10,563 --> 00:11:13,483 (foreign language) 155 00:11:19,603 --> 00:11:22,163 - One does not have to show at hands to guess that. 156 00:11:24,763 --> 00:11:25,683 - Why? 157 00:11:25,763 --> 00:11:28,323 - Well, French ladies never, never sit crying on their 158 00:11:28,403 --> 00:11:31,003 suitcases of the Gare Du Nord at the very early morning, 159 00:11:31,083 --> 00:11:33,283 while white slaves always have protectors, 160 00:11:33,363 --> 00:11:36,523 and it is only too clear that you're unprotected just now. 161 00:11:37,563 --> 00:11:39,563 (cries) 162 00:11:42,283 --> 00:11:44,523 (foreign language) 163 00:11:44,603 --> 00:11:47,643 - My return ticket's expired. 164 00:11:47,723 --> 00:11:49,763 - I invite you to luncheon with me. 165 00:11:49,843 --> 00:11:51,403 But first you must have a bath and dress 166 00:11:51,483 --> 00:11:53,723 and a cold compress on your face. 167 00:11:57,163 --> 00:11:59,483 (foreign language) 168 00:11:59,563 --> 00:12:01,243 - For not taking you to the Ritz, 169 00:12:01,323 --> 00:12:04,083 but I have a feeling for the Hotel Montalembert just now 170 00:12:04,163 --> 00:12:06,123 that will suit your mood this morning. 171 00:12:06,203 --> 00:12:08,883 I will fetch you a little before one o'clock. 172 00:12:12,203 --> 00:12:14,043 You kept me waiting. 173 00:12:14,123 --> 00:12:15,363 That is a very good sign. 174 00:12:15,443 --> 00:12:16,203 - A sign, of what? 175 00:12:16,283 --> 00:12:19,083 - That our affair will be happy and last long. 176 00:12:19,163 --> 00:12:21,243 - We are not having an affair. 177 00:12:21,323 --> 00:12:24,803 - My name is Fabrice, may I ask yours? 178 00:12:24,883 --> 00:12:27,803 - Linda. - Linda. 179 00:12:30,243 --> 00:12:32,523 With me, it usually lasts five years. 180 00:12:35,403 --> 00:12:38,683 - Well my first was a conservative and my second 181 00:12:38,763 --> 00:12:39,523 is a communist. 182 00:12:39,603 --> 00:12:40,763 - Just as I guessed. 183 00:12:40,843 --> 00:12:43,443 Your first is rich and your second poor. 184 00:12:43,523 --> 00:12:45,243 - How can you tell? 185 00:12:45,323 --> 00:12:47,603 - The fur coat, though it is a hideous color. 186 00:12:47,683 --> 00:12:50,283 Still, it's usually be took of some husband somewhere. 187 00:12:50,363 --> 00:12:53,563 Then there's dreadful linen suit you are wearing, 188 00:12:53,643 --> 00:12:55,123 has ready made written all over it. 189 00:12:55,203 --> 00:12:56,563 - You're rude. 190 00:12:56,643 --> 00:12:57,923 It's a very pretty suit. 191 00:12:58,003 --> 00:12:59,563 - And last years. 192 00:12:59,643 --> 00:13:03,163 If you are well dressed you would be quite good looking, 193 00:13:03,243 --> 00:13:05,963 though it's true your eyes are small. 194 00:13:06,043 --> 00:13:09,203 Blue a good color, but small. 195 00:13:09,283 --> 00:13:13,323 - In England, I am considered a beauty. 196 00:13:13,403 --> 00:13:18,403 - Well, you have point. 197 00:13:19,443 --> 00:13:23,043 (foreign language) 198 00:13:23,123 --> 00:13:25,763 - How fortunate you are to live in such a city. 199 00:13:26,723 --> 00:13:29,483 It would be impossible to be very unhappy here. 200 00:13:29,563 --> 00:13:32,443 - One's emotions are intensified in Paris. 201 00:13:32,523 --> 00:13:35,363 One can be more happy and more unhappy here 202 00:13:35,443 --> 00:13:36,763 than in any other place. 203 00:13:36,843 --> 00:13:41,243 But the rest of the world seems unbearably bleak to us. 204 00:13:42,123 --> 00:13:43,243 Hardly worth living. 205 00:13:50,003 --> 00:13:51,723 Come into my flat. 206 00:13:53,403 --> 00:13:56,363 - No, no, the time has come for me to point out 207 00:13:56,443 --> 00:13:57,883 that I am (foreign language). 208 00:13:59,523 --> 00:14:00,723 (laughs) 209 00:14:00,803 --> 00:14:03,483 - What a phrase, where did you find it? 210 00:14:04,323 --> 00:14:07,003 And if so serious, how do you explain the second husband? 211 00:14:07,083 --> 00:14:11,923 - Well I admit that I did wrong, very wrong indeed. 212 00:14:12,003 --> 00:14:14,803 But that is no reason for losing control all together. 213 00:14:16,363 --> 00:14:18,523 And please, if you would be so kind 214 00:14:18,603 --> 00:14:21,963 as to lend me some money, I want to catch the London train 215 00:14:22,043 --> 00:14:22,803 tomorrow morning. 216 00:14:22,883 --> 00:14:24,483 - But of course, by all means. 217 00:14:29,803 --> 00:14:32,563 I will come back at 8 o'clock and take you to dinner. 218 00:14:38,363 --> 00:14:41,923 (sweet instrumental music) 219 00:15:19,123 --> 00:15:21,643 (phone rings) 220 00:15:24,603 --> 00:15:26,723 - Hello? - Hello. 221 00:15:26,803 --> 00:15:28,323 - Hello. - Good morning. 222 00:15:28,403 --> 00:15:29,683 Are you having breakfast? 223 00:15:29,763 --> 00:15:31,123 This is good. 224 00:15:31,203 --> 00:15:33,163 - It's so delicious that I had to keep stopping 225 00:15:33,243 --> 00:15:35,123 for fear of finishing it too quickly. 226 00:15:35,203 --> 00:15:37,883 - I must tell you that I like very long conversations 227 00:15:37,963 --> 00:15:40,963 in the morning and I shall expect you to (foreign language). 228 00:15:42,123 --> 00:15:43,819 - Well, as a matter of fact, I adore chatting, 229 00:15:43,843 --> 00:15:46,283 it's my favorite thing and I expect that you will want 230 00:15:46,363 --> 00:15:48,043 to ring off ages before I do. 231 00:15:51,283 --> 00:15:54,203 (foreign language) 232 00:15:57,963 --> 00:15:59,403 - Haven't you any other engagements? 233 00:15:59,483 --> 00:16:01,643 - Of course, I have canceled them. 234 00:16:01,723 --> 00:16:04,043 - Well who are your friends? 235 00:16:04,123 --> 00:16:06,483 - The gens demand and yours? 236 00:16:07,403 --> 00:16:09,163 - Well I used to know wealthy people, 237 00:16:09,243 --> 00:16:11,483 but since my second marriage I've become more serious. 238 00:16:11,563 --> 00:16:13,323 - Oh everybody's getting more serious, 239 00:16:13,403 --> 00:16:15,603 that's the way things are going. 240 00:16:15,683 --> 00:16:18,363 Whatever may be in politics and communists or fascists 241 00:16:18,443 --> 00:16:21,683 the gens demand are the only possible ones for friends. 242 00:16:21,763 --> 00:16:22,563 - Why? 243 00:16:22,643 --> 00:16:25,083 - What else is there to distinguish men from the animals 244 00:16:25,163 --> 00:16:27,603 but his social life and who understands it so well 245 00:16:27,683 --> 00:16:28,803 as les gens demand? 246 00:16:28,883 --> 00:16:32,403 But one cannot have it at the same time as a love affair, 247 00:16:32,483 --> 00:16:35,003 so, I have canceled all my engagements. 248 00:16:36,603 --> 00:16:38,883 - Well what a pity, because I'm going back 249 00:16:38,963 --> 00:16:41,883 to London tomorrow morning and this time I really am. 250 00:16:41,963 --> 00:16:44,883 - Ah yes, I had forgotten! 251 00:16:46,163 --> 00:16:47,163 What a pity. 252 00:16:54,203 --> 00:16:56,723 (phone rings) 253 00:16:58,283 --> 00:16:59,643 - Hello? - Hello. 254 00:17:00,483 --> 00:17:01,363 - Hello. 255 00:17:01,443 --> 00:17:02,443 - Were you asleep? 256 00:17:02,483 --> 00:17:04,883 - Yes, of course, what time is it? 257 00:17:04,963 --> 00:17:06,603 - About two. 258 00:17:06,683 --> 00:17:08,563 Shall I come around and see you? 259 00:17:11,003 --> 00:17:12,443 - Do you mean now? - Yes. 260 00:17:15,643 --> 00:17:17,643 - Well I must say it would be very nice, 261 00:17:18,883 --> 00:17:21,643 but the only thing is, what would the night porter say? 262 00:17:23,283 --> 00:17:28,283 (knocking) (slow instrumental music) 263 00:18:10,683 --> 00:18:14,043 - Do you always laugh when you make love? 264 00:18:14,123 --> 00:18:15,123 - I suppose I do. 265 00:18:16,403 --> 00:18:19,323 I generally laugh when I'm happy and cry when I'm not. 266 00:18:19,403 --> 00:18:22,443 Very simple character, you know. 267 00:18:22,523 --> 00:18:24,203 Don't most women laugh? 268 00:18:24,283 --> 00:18:29,203 - Oh no, more often they cry. - Extraordinary! 269 00:18:29,283 --> 00:18:30,523 Don't they enjoy it? 270 00:18:30,603 --> 00:18:34,603 - They call on the Virgin Mary to forgive them! (laughs) 271 00:18:34,683 --> 00:18:37,003 But you, my dear, it's very strange. 272 00:18:37,083 --> 00:18:40,003 (foreign language) 273 00:18:58,283 --> 00:19:00,603 - This is where I'm going to live? 274 00:19:01,963 --> 00:19:04,523 - When I was young, I used to hide in wardrobes, 275 00:19:04,603 --> 00:19:08,603 disguise myself as a footman, climbing out the windows. 276 00:19:08,683 --> 00:19:11,043 Now I prefer to be comfortable. 277 00:19:19,003 --> 00:19:22,523 - Your (foreign language) called you Monsieur La Duke. 278 00:19:24,203 --> 00:19:26,323 Well who exactly are you? 279 00:19:26,403 --> 00:19:28,683 - Oh, haven't you discovered that? 280 00:19:28,763 --> 00:19:31,163 What an extraordinary lack of curiosity. 281 00:19:31,243 --> 00:19:33,323 My name is Sauveterre. 282 00:19:33,403 --> 00:19:35,803 In short madame, I am happy to tell you that I am 283 00:19:35,883 --> 00:19:38,563 a very rich duke, a most agreeable thing to be, 284 00:19:38,643 --> 00:19:40,723 even in these days. 285 00:19:42,363 --> 00:19:44,243 - [Linda] He met you apparently at Hampton. 286 00:19:44,323 --> 00:19:46,683 He said you went for a walk and discussed Polly. 287 00:19:48,323 --> 00:19:49,403 We have a routine. 288 00:19:49,483 --> 00:19:50,923 I must tell you that my family is not 289 00:19:50,963 --> 00:19:52,203 entirely without virtue. 290 00:19:52,283 --> 00:19:55,243 Fabrice dines with me every night and stays until 291 00:19:55,323 --> 00:19:57,003 7 o'clock the next morning. 292 00:19:57,083 --> 00:19:59,683 When he goes home, gets into bed with his breakfast 293 00:19:59,763 --> 00:20:01,739 and the newspapers, phones me up at 9 and we talk nonsense 294 00:20:01,763 --> 00:20:04,963 for an hour so he hasn't seen me for days. 295 00:20:05,043 --> 00:20:08,523 Oh I know it's wicked, but I'm so happy Fanny, 296 00:20:08,603 --> 00:20:09,883 so very happy. 297 00:20:11,603 --> 00:20:14,323 (engine rumbles) 298 00:20:22,363 --> 00:20:24,283 - Polly, what a treat! 299 00:20:24,363 --> 00:20:26,803 How marvelous to see you! 300 00:20:28,843 --> 00:20:30,123 Hello boy. - Hello. 301 00:20:32,643 --> 00:20:33,963 - How lovely Italy must've been. 302 00:20:34,043 --> 00:20:38,283 - Yes, yes though I rather think Polly's delighted 303 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 to be back. 304 00:20:41,163 --> 00:20:43,803 - Do forgive Boy, he's dying to get to the library. 305 00:20:45,123 --> 00:20:46,123 - Ah, yes, yes. 306 00:20:51,923 --> 00:20:53,163 Don't hurry a bit! 307 00:20:57,403 --> 00:20:59,363 It's so wonderful to be home! 308 00:21:04,243 --> 00:21:07,243 Fuller's walnut cake, what bliss! 309 00:21:11,763 --> 00:21:13,603 - Why have you come home now? 310 00:21:13,683 --> 00:21:16,563 - I can't have a baby abroad, poor little thing, 311 00:21:16,643 --> 00:21:18,523 not a cow in the place. 312 00:21:18,603 --> 00:21:20,963 We're so lucky that Jeffrey came to the rescue. 313 00:21:21,843 --> 00:21:23,043 - Jeffrey? 314 00:21:23,123 --> 00:21:25,403 - Lord Paddington, he's asked Boy to write the history 315 00:21:25,483 --> 00:21:28,363 of his family, that's why we can afford to come home. 316 00:21:28,443 --> 00:21:31,803 Do you know him? - Yes. 317 00:21:31,883 --> 00:21:35,043 - He never came to Hampton because he couldn't stand mama. 318 00:21:46,563 --> 00:21:51,323 I wonder what's going to come first, this war or my baby. 319 00:21:52,523 --> 00:21:54,123 - Are you going to see your mother? 320 00:21:54,203 --> 00:21:57,443 - Boy's frightened, but there's really nothing more 321 00:21:57,523 --> 00:21:59,123 she can do to us, is there? 322 00:22:00,403 --> 00:22:02,019 - Well I don't think you have to worry about her. 323 00:22:02,043 --> 00:22:05,283 She's altered completely in this past year. 324 00:22:08,603 --> 00:22:10,083 - I'm dying to meet Cedric. 325 00:22:10,163 --> 00:22:12,163 - Oh he's dying to meet you too! 326 00:22:12,243 --> 00:22:13,923 You're Rebecca to him. 327 00:22:14,003 --> 00:22:15,603 - You mean they're in love? 328 00:22:17,163 --> 00:22:19,483 - Oh no, not in that way. 329 00:22:19,563 --> 00:22:21,403 It's not Cedric's thing. 330 00:22:21,483 --> 00:22:23,539 - I should think at one time that mommy rather fancied Boy, 331 00:22:23,563 --> 00:22:25,523 though he says not. 332 00:22:36,003 --> 00:22:38,363 (foreign language) 333 00:22:38,443 --> 00:22:40,243 - Good heavens! 334 00:22:40,323 --> 00:22:41,323 Merci. 335 00:22:46,363 --> 00:22:47,283 Are you in disguise? 336 00:22:47,363 --> 00:22:50,563 - Oh no, I have to wear these when I go abroad. 337 00:22:50,643 --> 00:22:54,083 I have such kind eyes you see, beggars clust around 338 00:22:54,163 --> 00:22:55,323 and annoy me. 339 00:22:55,403 --> 00:22:57,483 - Why are you here? 340 00:22:57,563 --> 00:22:58,803 - I'm staying with Baby, 341 00:22:58,883 --> 00:23:01,723 but I really wanted to see how you are. 342 00:23:04,323 --> 00:23:07,563 I've been madly curious. 343 00:23:07,643 --> 00:23:08,723 - Do ma and fa know? 344 00:23:08,803 --> 00:23:11,883 - No, they think you're still with Christian. 345 00:23:13,923 --> 00:23:17,003 It is a great pleasure to see you in the path, 346 00:23:17,083 --> 00:23:19,043 I wouldn't have missed it for the world, goodness! 347 00:23:19,083 --> 00:23:21,203 How funny it all is. 348 00:23:21,283 --> 00:23:24,203 Such a wonderfully old fashioned little love nest. 349 00:23:24,283 --> 00:23:28,243 What an interest you are in one's life, Linda dear. 350 00:23:29,123 --> 00:23:32,963 - Don't tease, I'm so happy you can't think. 351 00:23:33,043 --> 00:23:34,459 - What time does your lover usually arrive? 352 00:23:34,483 --> 00:23:36,123 - Not till 7. 353 00:23:36,203 --> 00:23:39,403 Oh do say and see him Merlin, he is such a terrific hon. 354 00:23:39,483 --> 00:23:40,403 - Who is he? 355 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 - He is called the Duke de Sauveterre. 356 00:23:42,643 --> 00:23:43,643 - Oh. 357 00:23:44,763 --> 00:23:46,483 - Do you know him? 358 00:23:46,563 --> 00:23:49,803 - Darling Linda, one always forgets under that look 359 00:23:49,883 --> 00:23:52,203 of sophistication what a little provincial you really are. 360 00:23:52,283 --> 00:23:54,563 Of course I know Fabrice! 361 00:23:54,643 --> 00:23:57,643 And all about him, and so does everyone else, 362 00:23:57,723 --> 00:23:59,243 except you. 363 00:24:01,363 --> 00:24:02,563 - Well what do you mean? 364 00:24:04,883 --> 00:24:09,883 - Fabrice is undoubtedly one of the wickedest men 365 00:24:10,323 --> 00:24:12,803 in Europe as far as women are concerned. 366 00:24:14,363 --> 00:24:19,283 But I must admit, he's a most agreeable companion. 367 00:24:21,123 --> 00:24:24,843 (instrumental music) 368 00:24:24,923 --> 00:24:27,003 (knocks) 369 00:24:31,283 --> 00:24:34,203 (foreign language) 370 00:25:43,323 --> 00:25:45,203 - Why did you come to my house today? 371 00:25:49,403 --> 00:25:51,803 - I suddenly wanted to see you very much. 372 00:25:53,283 --> 00:25:55,083 - Why didn't you wait? 373 00:25:59,203 --> 00:26:00,763 - I wanted to ask you something 374 00:26:03,363 --> 00:26:06,803 and then I realized it wasn't important. 375 00:26:19,083 --> 00:26:21,963 Nothing matters except this, 376 00:26:23,363 --> 00:26:25,323 us, and now. 377 00:26:27,443 --> 00:26:30,203 (engine rumbles) 378 00:26:40,843 --> 00:26:43,283 I don't want to go back home ever. 379 00:26:43,363 --> 00:26:46,523 - But you will probably have to, soon. 380 00:26:47,723 --> 00:26:50,163 German troops are mobilizing close to the border. 381 00:26:53,563 --> 00:26:54,963 - I never want to leave you. 382 00:26:56,603 --> 00:26:58,643 For as long as I live. 383 00:27:01,123 --> 00:27:03,243 - You must promise me ma cher, that the very minute 384 00:27:03,323 --> 00:27:06,203 I tell you to leave for London you must do so. 385 00:27:06,283 --> 00:27:08,723 I have a flat in Chelsea, it's all ready for you. 386 00:27:10,043 --> 00:27:11,443 - What about you? 387 00:27:14,443 --> 00:27:16,403 - I have duties that will keep me here. 388 00:27:18,603 --> 00:27:20,083 - Hello darling! 389 00:27:20,163 --> 00:27:23,963 Have you seen, they started putting sandbags up all along... 390 00:27:27,043 --> 00:27:28,043 - Polly's baby died. 391 00:27:38,923 --> 00:27:42,083 - Fanny, how lovely to see you. 392 00:27:44,763 --> 00:27:46,203 - Oh Polly. 393 00:27:46,283 --> 00:27:48,763 - Look, Jeffery Paddington sent those. 394 00:27:51,123 --> 00:27:52,323 - I'm so sorry. 395 00:27:54,443 --> 00:27:56,523 - Isn't he a perfect love? 396 00:27:56,603 --> 00:27:58,003 They're my favorite flowers. 397 00:28:01,483 --> 00:28:03,523 They'll be here any minute, you're not to leave me 398 00:28:03,603 --> 00:28:04,603 alone with them. 399 00:28:09,843 --> 00:28:10,923 Is that them? 400 00:28:20,123 --> 00:28:22,043 Is Cedric there? 401 00:28:22,123 --> 00:28:24,083 - Now Lady Polly, it's early days, 402 00:28:24,163 --> 00:28:25,603 and if you don't want visitors... 403 00:28:25,683 --> 00:28:27,643 - Tell me what they're doing Fanny. 404 00:28:30,763 --> 00:28:33,323 - Well Boy and Cedric are chatting away. 405 00:28:33,403 --> 00:28:34,923 Your husband's no fool. 406 00:28:35,003 --> 00:28:36,203 - What do you mean? 407 00:28:37,243 --> 00:28:38,899 - Well, if he gets into Cedric's good graces 408 00:28:38,923 --> 00:28:40,803 it might help matters mightn't it? 409 00:28:42,363 --> 00:28:43,363 They're coming up. 410 00:28:44,563 --> 00:28:45,363 Polly are you sure? 411 00:28:45,443 --> 00:28:47,419 - I better get it over with, otherwise this silly feud 412 00:28:47,443 --> 00:28:49,563 will go on forever. 413 00:28:49,643 --> 00:28:52,523 Besides, I can't wait to see mommy's hair. 414 00:28:54,043 --> 00:28:59,043 - Oh! 415 00:28:59,883 --> 00:29:02,163 You've moved Patricia's dressing table, so much better 416 00:29:02,243 --> 00:29:04,083 like that, more light. 417 00:29:04,163 --> 00:29:07,523 Lovely flowers, may I have one for Cedric's buttonhole? 418 00:29:07,603 --> 00:29:10,123 So, the poor baby died. 419 00:29:10,203 --> 00:29:11,443 I expect it was just as well. 420 00:29:11,523 --> 00:29:14,483 Children are such an awful expense nowadays. 421 00:29:21,883 --> 00:29:23,243 She seems quite cheerful. 422 00:29:26,563 --> 00:29:28,379 - Boy is going to show me over his blissful garden 423 00:29:28,403 --> 00:29:31,003 darling, he'll drive me home later. 424 00:29:31,083 --> 00:29:32,243 - Lovely, lovely! 425 00:29:33,363 --> 00:29:34,363 - Just a quick tour. 426 00:29:40,123 --> 00:29:41,123 Cheerio. 427 00:29:46,043 --> 00:29:50,963 So, I met a wonderful chap at Amalfi, said he knew you. 428 00:29:51,043 --> 00:29:52,283 - Oh, what's his name? 429 00:29:52,363 --> 00:29:53,363 - Count Pincio. 430 00:29:53,443 --> 00:29:55,883 - Oh I'd die for him. 431 00:29:57,163 --> 00:29:59,003 - He dies for you too. 432 00:29:59,083 --> 00:30:00,443 - Oh, was it a house party? 433 00:30:00,523 --> 00:30:02,683 Don't stop, tell me who else was there! 434 00:30:02,763 --> 00:30:04,763 - Well the Countess Harcourt, of course. 435 00:30:04,843 --> 00:30:06,883 Doesn't she have funny little eyes? 436 00:30:06,963 --> 00:30:08,883 - Like a bull terrier. 437 00:30:08,963 --> 00:30:13,963 - Yes, yes, or one of those fishes, you know. (laughs) 438 00:30:15,403 --> 00:30:17,483 (knocks) 439 00:30:19,323 --> 00:30:20,883 - Oh Polly my dear. 440 00:30:22,243 --> 00:30:23,723 I'm so very sorry. 441 00:30:25,283 --> 00:30:28,083 You've had a terrible time, hadn't you? 442 00:30:29,723 --> 00:30:31,603 What can I do to help? 443 00:30:35,083 --> 00:30:36,563 - Oh Jeffrey! - Oh my dear. 444 00:30:37,723 --> 00:30:39,923 (cries) 445 00:30:40,003 --> 00:30:41,083 My poor dear. 446 00:30:45,363 --> 00:30:46,363 Shh. 447 00:30:54,923 --> 00:30:57,643 - He loves me, he loves me not. 448 00:30:58,763 --> 00:31:01,883 He loves me, he loves me not. 449 00:31:03,243 --> 00:31:07,043 He loves me, he loves me not. 450 00:31:07,123 --> 00:31:10,043 He loves me, don't interrupt my angel. 451 00:31:10,123 --> 00:31:11,683 He loves me not. 452 00:31:11,763 --> 00:31:13,963 Oh heaven, he loves me. 453 00:31:14,043 --> 00:31:16,683 I may as well tell you, my darling, that the second 454 00:31:16,763 --> 00:31:19,203 big thing in my life has begun. 455 00:31:20,563 --> 00:31:24,203 (plucky instrumental music) 456 00:31:45,883 --> 00:31:49,243 - [Fanny] Cedric managed the whole thing quite beautifully. 457 00:31:49,323 --> 00:31:50,963 As soon as Polly had recovered her health, 458 00:31:51,003 --> 00:31:54,003 he book Boy away for a few weeks, during which time, 459 00:31:54,083 --> 00:31:56,923 a Morris Cowley was seen more and more frequently 460 00:31:57,003 --> 00:32:01,123 in the drive until before very long, Polly got into it, 461 00:32:06,483 --> 00:32:10,643 and was taken to Paddington Park, where she remained. 462 00:32:23,763 --> 00:32:25,483 When war was finally declared in September, 463 00:32:25,563 --> 00:32:29,683 Alfred was called up and I took refuge at Alconleigh. 464 00:32:29,763 --> 00:32:30,763 - Good! 465 00:32:34,043 --> 00:32:35,043 Good, 466 00:32:37,483 --> 00:32:38,483 very good. 467 00:32:40,003 --> 00:32:42,003 Another foot Josh, come on, no slacking! 468 00:32:43,443 --> 00:32:46,363 This will stop the sewers for at least two hours. 469 00:32:48,443 --> 00:32:49,443 Possibly three 470 00:32:52,123 --> 00:32:53,363 before we all get killed. 471 00:32:56,843 --> 00:32:57,843 - Tea's ready! 472 00:33:05,363 --> 00:33:06,363 - Come on! 473 00:33:11,563 --> 00:33:12,843 Keep at it! 474 00:33:16,083 --> 00:33:17,683 - Oh Sadie, it's so lovely to be back. 475 00:33:17,763 --> 00:33:20,363 - The more the merrier dear, and Linda will be home soon, 476 00:33:20,443 --> 00:33:21,243 I hope. 477 00:33:21,323 --> 00:33:23,043 - It'll be just like old times. 478 00:33:23,123 --> 00:33:25,483 - Though we can't seem to get in touch with her. 479 00:33:25,563 --> 00:33:28,363 She and Christian still seem to be in Paris. 480 00:33:28,443 --> 00:33:32,003 - You'll never guess, in a thousand, thousand years 481 00:33:32,083 --> 00:33:33,323 who has just arrived. 482 00:33:33,403 --> 00:33:34,323 - Who? 483 00:33:34,403 --> 00:33:35,403 - Hitler? 484 00:33:36,643 --> 00:33:37,643 - Linda! 485 00:33:44,563 --> 00:33:45,563 - Good God! 486 00:33:47,483 --> 00:33:48,483 The bolter. 487 00:33:52,403 --> 00:33:53,603 - My darling daughter. 488 00:34:01,803 --> 00:34:03,803 How I've missed ya. 489 00:34:21,283 --> 00:34:24,603 So Juan, the darling boy, helped me escape across 490 00:34:24,683 --> 00:34:25,683 the Pyrenees. 491 00:34:25,763 --> 00:34:28,803 We walked for days and days, the blisters! 492 00:34:30,523 --> 00:34:31,883 - You must be very brave. 493 00:34:31,963 --> 00:34:32,683 (huffs) 494 00:34:32,763 --> 00:34:33,563 - It's no use talking to him darling, 495 00:34:33,643 --> 00:34:35,403 he doesn't speak a word of English. 496 00:34:43,283 --> 00:34:46,883 - I'm sorry mommy, but it absolutely disgusting! 497 00:34:46,963 --> 00:34:47,803 - What is it? 498 00:34:47,883 --> 00:34:49,363 - What can I do? 499 00:34:49,443 --> 00:34:51,563 The meat ration only lasts about two meals. 500 00:34:51,643 --> 00:34:53,843 - Why can't you shoot some pheasants fath? 501 00:34:53,923 --> 00:34:56,283 - Because I'm saving my ammunition for the Hun. 502 00:34:57,363 --> 00:34:58,683 - He's Spanish Matthew. 503 00:35:02,483 --> 00:35:04,603 - How many husbands has she had? 504 00:35:04,683 --> 00:35:06,603 - It's either six or seven. 505 00:35:14,603 --> 00:35:16,683 (knocks) 506 00:35:25,643 --> 00:35:27,523 - The Germans have invaded Denmark. 507 00:35:28,723 --> 00:35:30,643 You must leave this afternoon. 508 00:35:32,003 --> 00:35:34,443 (chattering) 509 00:35:43,123 --> 00:35:44,123 Here we are. 510 00:35:50,043 --> 00:35:55,043 - When this is over, you will come and find me in London? 511 00:35:55,123 --> 00:35:56,123 Promise. 512 00:35:58,123 --> 00:36:00,603 - It might be months or years. 513 00:36:03,603 --> 00:36:04,883 - I shall wait. 514 00:36:11,363 --> 00:36:13,603 (slow instrumental music) 515 00:36:13,683 --> 00:36:16,363 (whistle blows) 516 00:36:57,523 --> 00:37:01,203 (sings in foreign language) 517 00:37:02,683 --> 00:37:05,963 - Do you know Juan rushes in tone before tea 518 00:37:06,043 --> 00:37:07,603 and lives with her. 519 00:37:07,683 --> 00:37:10,323 - Before tea? - Can you imagine? 520 00:37:23,323 --> 00:37:25,243 - He has my eyes, don't you think? 521 00:37:30,963 --> 00:37:33,523 Well isn't this nice, just us together. 522 00:37:35,403 --> 00:37:37,963 A family again after all this time. 523 00:37:39,883 --> 00:37:41,603 - There's something I want to ask you. 524 00:37:43,883 --> 00:37:46,723 All these years I've been curious and now a mother myself, 525 00:37:46,803 --> 00:37:48,723 I've been thinking about it even more. 526 00:37:50,443 --> 00:37:51,579 What I mean it, now I've got Daisy... 527 00:37:51,603 --> 00:37:53,163 - Listen bolter! 528 00:37:53,243 --> 00:37:56,443 I'm not having that dago in my house any longer. 529 00:37:56,523 --> 00:37:58,163 You'll have to make other arrangements. 530 00:37:58,243 --> 00:37:59,683 - You're such a pashid darling. 531 00:37:59,763 --> 00:38:02,123 You want to keep all your women to yourself. 532 00:38:02,203 --> 00:38:04,043 - It's been two months Bolter! 533 00:38:04,123 --> 00:38:05,483 - He saved my life in Spain. 534 00:38:05,563 --> 00:38:08,803 - I can't stand the sight of that sewer lounging about here. 535 00:38:08,883 --> 00:38:11,643 - He's not lounging sweetie, he's unhappy. 536 00:38:11,723 --> 00:38:12,883 He's got nothing to do. 537 00:38:14,163 --> 00:38:15,523 He used to be a cook, you know. 538 00:38:15,603 --> 00:38:17,843 He ran a restaurant before the civil war. 539 00:38:17,923 --> 00:38:19,763 He kept it going through all the fighting. 540 00:38:19,843 --> 00:38:24,443 He made the most wonderful meals out of absolutely nothing. 541 00:38:25,923 --> 00:38:28,483 (guitar plays) 542 00:38:33,003 --> 00:38:35,723 - Oh what is it today Juan? 543 00:38:36,643 --> 00:38:39,563 (foreign language) 544 00:38:42,403 --> 00:38:43,243 - Delicious. 545 00:38:43,323 --> 00:38:44,683 (foreign language) 546 00:38:44,763 --> 00:38:46,563 - Smells of abroad. 547 00:38:46,643 --> 00:38:47,683 - I'm going to go. 548 00:38:47,763 --> 00:38:49,043 The moment I'm 21. 549 00:38:49,123 --> 00:38:51,483 Do you know how much I've got in my post office book? 550 00:38:51,563 --> 00:38:54,163 - You can't go abroad dear, none of us can now. 551 00:38:55,763 --> 00:38:57,203 I wish Linda would telephone. 552 00:38:59,443 --> 00:39:00,923 At least she's in London now. 553 00:39:03,523 --> 00:39:06,203 - What's the Tolbert fellow think he's doing? 554 00:39:06,283 --> 00:39:08,643 Why can't he put her on a train? 555 00:39:09,883 --> 00:39:11,163 - Can't you go and see her Fanny? 556 00:39:11,203 --> 00:39:13,163 Perhaps she would listen to you. 557 00:39:16,563 --> 00:39:18,003 - Linda darling. 558 00:39:18,083 --> 00:39:19,563 You must come to Alconleigh. 559 00:39:19,643 --> 00:39:20,483 - But I can't! 560 00:39:20,563 --> 00:39:22,843 Fabrice might call. 561 00:39:22,923 --> 00:39:25,323 - Well London's going to be bombed any day soon. 562 00:39:26,363 --> 00:39:28,403 - He's working for De Gaulle now. 563 00:39:28,483 --> 00:39:30,083 It's very dangerous. 564 00:39:30,163 --> 00:39:32,403 I've got to be here for him. 565 00:39:33,323 --> 00:39:34,403 - You look terrible. 566 00:39:35,643 --> 00:39:37,883 - I just feel sick, that's all. 567 00:39:39,283 --> 00:39:40,803 I'm having his baby. 568 00:39:46,723 --> 00:39:50,243 - But you're not supposed to have another child. 569 00:39:50,323 --> 00:39:54,003 - Doctors, they don't know anything. 570 00:39:55,243 --> 00:39:56,643 They're such fearful idiots. 571 00:39:59,163 --> 00:40:02,243 (instrumental music) 572 00:40:05,283 --> 00:40:10,283 If this comes out, he'll telephone. 573 00:40:24,003 --> 00:40:26,603 If this comes out, he'll write. 574 00:40:40,923 --> 00:40:43,523 (sirens blare) 575 00:40:47,643 --> 00:40:51,923 If this comes out, he won't be killed. 576 00:41:00,523 --> 00:41:03,563 (phone rings) 577 00:41:03,643 --> 00:41:04,683 Hello? 578 00:41:06,483 --> 00:41:07,483 Yes. 579 00:41:10,043 --> 00:41:11,043 Fabrice. 580 00:41:11,843 --> 00:41:14,923 (instrumental music) 581 00:41:34,683 --> 00:41:36,403 - I came to tell you I love you. 582 00:41:37,403 --> 00:41:39,563 The others were false but this is real 583 00:41:39,643 --> 00:41:40,803 and I came to tell you. 584 00:41:51,283 --> 00:41:54,643 - Do you think we shall ever live together? 585 00:41:54,723 --> 00:41:58,723 - But of course we shall, for years and years and years. 586 00:42:00,403 --> 00:42:01,683 Until I'm 90. 587 00:42:01,763 --> 00:42:04,323 I have a very faithful nature. 588 00:42:05,643 --> 00:42:07,763 - But you weren't very faithful to the others. 589 00:42:07,843 --> 00:42:09,443 You said they lasted five years. 590 00:42:10,323 --> 00:42:13,683 - Ah, but cause I love you 10 times more than them, 591 00:42:14,723 --> 00:42:16,283 that brings me to 90. 592 00:42:16,363 --> 00:42:18,443 (laughs) 593 00:42:21,163 --> 00:42:24,523 I have been so romantic with so many women, 594 00:42:24,603 --> 00:42:28,243 but with you, I knew from the first moment 595 00:42:28,323 --> 00:42:31,683 it was like, recognizing somebody. 596 00:42:33,123 --> 00:42:36,603 There, I can't explain. 597 00:42:36,683 --> 00:42:37,923 - Don't try to. 598 00:42:43,963 --> 00:42:47,483 (slow instrumental music) 599 00:43:19,323 --> 00:43:21,323 (cries) 600 00:43:34,443 --> 00:43:37,563 - There's no question of evacuation! 601 00:43:38,563 --> 00:43:43,563 You women with a family must go down to the cellar 602 00:43:43,963 --> 00:43:45,923 while the battle is on. 603 00:43:46,003 --> 00:43:49,363 There's an excellent tap and I provisioned you 604 00:43:49,443 --> 00:43:50,883 with bully beef for a week. 605 00:43:50,963 --> 00:43:52,163 - Matthew! 606 00:43:52,243 --> 00:43:54,363 - Linda's building has been bombed. 607 00:43:54,443 --> 00:43:55,523 - What, what! 608 00:43:58,563 --> 00:43:59,603 (tapping) 609 00:43:59,683 --> 00:44:00,683 Hello! 610 00:44:01,803 --> 00:44:02,963 Bloody cut off again! 611 00:44:03,043 --> 00:44:05,363 - We could try Christian's friend, what was his name? 612 00:44:05,443 --> 00:44:07,019 - Try the people who phoned in the first place. 613 00:44:07,043 --> 00:44:08,843 - I told you, I don't know who it was, 614 00:44:08,923 --> 00:44:10,403 Nanny took the message! 615 00:44:18,083 --> 00:44:22,163 (yells) (cries) 616 00:44:25,803 --> 00:44:29,003 - My bed simply went through the floor and I went with it. 617 00:44:29,083 --> 00:44:30,483 Most comfortable. 618 00:44:32,403 --> 00:44:34,403 (yells) 619 00:44:35,363 --> 00:44:37,123 Oh thank God I didn't lose the baby. 620 00:44:37,203 --> 00:44:38,203 - Baby? 621 00:44:41,363 --> 00:44:43,523 (make mouth noise) 622 00:44:43,603 --> 00:44:44,803 Is that garlic? 623 00:44:50,843 --> 00:44:53,843 - Darling, you know what the doctor said. 624 00:44:57,083 --> 00:44:58,083 - Isn't this lovely? 625 00:45:05,203 --> 00:45:09,123 - Did you have it made when you were living in Paris? 626 00:45:09,203 --> 00:45:10,963 It's really wonderful what you can get there 627 00:45:11,043 --> 00:45:12,483 on no money if you're clever. 628 00:45:21,083 --> 00:45:23,883 - And look, this goes with it. 629 00:45:24,963 --> 00:45:27,883 (steps clattering) 630 00:45:29,163 --> 00:45:31,963 - It was Sauveterre you were living with, wasn't it? 631 00:45:32,043 --> 00:45:33,323 - How do you know? 632 00:45:33,403 --> 00:45:37,323 - Everybody knew on the Riviera darling. 633 00:45:37,403 --> 00:45:40,323 Clever you, napping him. 634 00:45:42,163 --> 00:45:44,523 - Don't tell anyone. 635 00:45:44,603 --> 00:45:47,803 - Oh I know, they think that you're still living 636 00:45:47,883 --> 00:45:50,923 with your husband. (laughs) 637 00:45:51,003 --> 00:45:53,283 Don't worry, I'm not that kind of gal. 638 00:45:55,803 --> 00:45:56,803 - Excuse me. 639 00:46:00,163 --> 00:46:03,363 - Well you needn't be like that with me sweetie. 640 00:46:08,483 --> 00:46:11,523 - She thinks I'm like her, honestly. 641 00:46:11,603 --> 00:46:13,179 I'm sorry Fanny, I know she's your mother. 642 00:46:13,203 --> 00:46:15,043 - You're different. 643 00:46:15,123 --> 00:46:15,883 - Why? 644 00:46:15,963 --> 00:46:17,203 - You're not a bolter. 645 00:46:18,283 --> 00:46:19,523 - Is Polly a bolter? 646 00:46:19,603 --> 00:46:22,003 - I think if anyone's a bolter in that marriage 647 00:46:22,083 --> 00:46:23,723 it's probably Boy. 648 00:46:24,643 --> 00:46:27,243 (rumbling) 649 00:46:27,323 --> 00:46:30,523 - So, here we are darlings, having our lovely cake 650 00:46:30,603 --> 00:46:32,683 and eating it too. 651 00:46:33,683 --> 00:46:36,003 One's great aim in life. 652 00:46:42,963 --> 00:46:47,003 - What's the time darling? - Guess. 653 00:46:47,083 --> 00:46:49,043 - He'll ring soon, I know he will. 654 00:46:53,483 --> 00:46:55,363 - You know what I was thinking of Fanny? 655 00:46:55,443 --> 00:46:57,563 We're a lost generation, you and me. 656 00:46:57,643 --> 00:47:00,323 In history I expect the two wars will count as one war 657 00:47:00,403 --> 00:47:02,603 and we shall be squashed out of it all together. 658 00:47:02,683 --> 00:47:05,123 Might just as well never have lived at all. 659 00:47:06,083 --> 00:47:07,283 I do think it's a shame. 660 00:47:12,403 --> 00:47:15,243 (rumbling) 661 00:47:15,323 --> 00:47:18,363 (lively instrumental music) 662 00:47:18,443 --> 00:47:19,443 - Quick! 663 00:47:19,483 --> 00:47:21,963 Down to the cellars! 664 00:47:22,043 --> 00:47:23,043 Air attack! 665 00:47:25,883 --> 00:47:27,643 There's a whole squadron of these sewers! 666 00:47:27,723 --> 00:47:28,723 Come on Bolter! 667 00:47:32,523 --> 00:47:34,723 (ringing) 668 00:47:34,803 --> 00:47:35,803 Come on! 669 00:47:39,083 --> 00:47:40,083 Time to go! 670 00:47:41,683 --> 00:47:44,163 You're staying to fight! 671 00:47:44,243 --> 00:47:45,323 (foreign language) 672 00:47:45,403 --> 00:47:46,403 Huh? 673 00:47:50,163 --> 00:47:51,163 - Linda? 674 00:47:54,723 --> 00:47:56,163 Oh my god, Linda! 675 00:48:01,403 --> 00:48:03,843 - Answer for the phone Fanny! 676 00:48:04,883 --> 00:48:07,003 Answer the phone! 677 00:48:07,083 --> 00:48:09,083 (gasps) 678 00:48:17,683 --> 00:48:18,683 - Okay up! 679 00:48:20,003 --> 00:48:21,003 False alarm. 680 00:48:23,523 --> 00:48:24,523 - Help! 681 00:48:26,083 --> 00:48:27,083 Help! 682 00:48:27,803 --> 00:48:28,803 Help! 683 00:48:29,963 --> 00:48:30,963 Help! 684 00:48:35,043 --> 00:48:36,043 Help! 685 00:48:37,163 --> 00:48:39,563 (baby cries) 686 00:48:47,723 --> 00:48:50,563 The doctors were right, for it did kill her. 687 00:48:57,083 --> 00:49:00,803 Fabrice was caught by the Gestapo and subsequently shot. 688 00:49:02,323 --> 00:49:05,083 He was a hero of the resistance and his name 689 00:49:05,163 --> 00:49:06,923 has become a legend in France. 690 00:49:12,963 --> 00:49:15,843 Alfred and I adopted the little Fabrice. 691 00:49:17,443 --> 00:49:21,283 He has black eyes, the same shape as Linda's blue ones 692 00:49:21,363 --> 00:49:24,803 and is a most beautiful and enchanting child. 693 00:49:26,643 --> 00:49:30,403 I love him quite as much as and perhaps more than, 694 00:49:30,483 --> 00:49:31,483 I do my own. 695 00:49:36,603 --> 00:49:37,683 - Poor Linda. 696 00:49:39,123 --> 00:49:41,563 Well don't you think it's just as well? 697 00:49:41,643 --> 00:49:44,643 The lives of women like her and me are not much fun 698 00:49:44,723 --> 00:49:46,363 when one begins to grow older. 699 00:49:47,443 --> 00:49:50,323 - Oh she would have been happy with Fabrice. 700 00:49:53,803 --> 00:49:56,083 He was the great love of her life, you know, 701 00:49:57,163 --> 00:49:58,243 and she of his. 702 00:50:00,443 --> 00:50:04,883 - Oh darling, one always thinks that. 703 00:50:06,323 --> 00:50:08,283 Every, every time. 704 00:50:15,763 --> 00:50:19,403 (plucky instrumental music)