1 00:01:00,726 --> 00:01:04,397 "หลังจากต่อสู้มาหนึ่งชั่วอายุคน 2 00:01:04,480 --> 00:01:08,234 แอฟริกัน-อเมริกันเข้าสู่ยุค 70 ด้วยความหวังใหม่" 3 00:01:08,359 --> 00:01:10,194 "ฉันเป็น 4 00:01:10,278 --> 00:01:12,154 คนสำคัญ" 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,531 "เกิดผู้นำมากมาย 6 00:01:13,614 --> 00:01:15,700 และวัฒนธรรมคนผิวดำ เบ่งบานถึงขีดสุด" 7 00:01:15,783 --> 00:01:18,911 "มีอิทธิพล ต่อทุกแง่มุมของชีวิตอเมริกันชน" 8 00:01:19,996 --> 00:01:22,039 "พูดดัง ๆ ฉันเป็นคนดำและภูมิใจ" 9 00:01:23,874 --> 00:01:26,252 "แต่กระแสซาลง 10 00:01:26,335 --> 00:01:29,755 วัฒนธรรมคนดำเริ่มเสียความนิยม" 11 00:01:31,132 --> 00:01:35,011 "เมื่อใกล้สหัสวรรษ หายนะก็บังเกิด" 12 00:01:36,387 --> 00:01:40,891 {\an5}ทั้งหมดนี้มี "จอมคน" เป็นผู้ชักใย 13 00:01:40,975 --> 00:01:45,062 {\an5}จอมวายร้าย ที่หมายให้กลับไปสู่ยุคเดิม 14 00:01:45,354 --> 00:01:48,733 เมื่อจิตวิญญาณฟังกี้ ของยุค 70 กำลังดับ 15 00:01:48,816 --> 00:01:50,276 วีรบุรุษหนึ่งก็ปรากฏกาย 16 00:01:50,359 --> 00:01:53,279 เขาคือ "พยัคฆ์พันหน้า" 17 00:03:03,641 --> 00:03:05,685 จิ๊บจ๊อยจ้ะ 18 00:03:11,273 --> 00:03:14,819 "นกขี้ใส่รถฉัน ขี้ใส่คาดิลแลคฉันได้ไง" 19 00:03:14,902 --> 00:03:17,988 "ฉันจะจับแกถอนขน แล้วจับส่งไชน่าทาวน์ 20 00:03:18,072 --> 00:03:22,034 ให้เอาแกไปทำนกพิราบปักกิ่ง พับผ่าสิ" 21 00:03:22,702 --> 00:03:25,830 "แต่สิ่งที่พยัคฆ์พันหน้าไม่รู้ คือมีองค์กรลับ 22 00:03:25,913 --> 00:03:29,917 {\an5}ผดุงตน เพื่อวิถีแห่งแอฟโฟร-อเมริกัน" 23 00:03:30,000 --> 00:03:33,254 {\an5}"พวกเขายังไม่โคจรมาพบกันจนบัดนี้" 24 00:03:33,337 --> 00:03:38,050 "บริษัท มัลติเนชั่นแนล จำกัด" 25 00:03:42,138 --> 00:03:45,808 "ภารกิจทำลายการเงินของจอมคน" 26 00:03:47,059 --> 00:03:49,687 "สายลับแห่งบราเธอร์ฮู้ด ซิสตาห์ เกิร์ล" 27 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 ศูนย์บัญชาการ ตอบด้วย 28 00:03:54,567 --> 00:03:55,609 ดีมาก 29 00:03:55,693 --> 00:03:59,238 พร้อมส่งข้อมูลจากเมนเฟรม 30 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 เธอส่งสัญญาณมาแล้ว พร้อมไหม 31 00:04:01,657 --> 00:04:04,660 ครับ เข้าระบบธนาคารได้แล้ว 32 00:04:06,787 --> 00:04:09,540 - "คุณมีจิตวิญญาณ" - เข้าได้แล้ว 33 00:04:10,458 --> 00:04:11,834 คอมพิวเตอร์ 34 00:04:11,917 --> 00:04:15,004 อีกหนึ่งที่ขโมยความคิดจากคนดำ 35 00:04:15,087 --> 00:04:16,630 จอร์จ วอชิงตัน คาร์เวอร์ 36 00:04:16,714 --> 00:04:19,967 สร้างคอมพิวเตอร์จากถั่ว 37 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 - ถั่วนี่นะ - เงียบ กลับไปทำงาน 38 00:04:22,970 --> 00:04:26,807 ลุยมา 6 เดือน ฉันอยากเห็นทุกอย่าง 39 00:04:26,891 --> 00:04:30,102 บัญชีต่างประเทศ บริษัทบังหน้า ฟอกเงิน 40 00:04:30,186 --> 00:04:32,313 ถ้าหยุดแหล่งเงินทุนได้ 41 00:04:32,563 --> 00:04:35,274 เราก็อาจหยุดไอ้จอมคนได้ 42 00:04:41,906 --> 00:04:44,158 ฉันรอเวลานี้มานาน 43 00:04:45,075 --> 00:04:46,535 "ดาวน์โหลดชะงัก" 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,663 - เกิดอะไรขึ้น - เกิดอะไรขึ้น 45 00:04:49,789 --> 00:04:50,873 "คุณเจอลูบคม" 46 00:04:50,956 --> 00:04:52,124 "ไฟล์ถูกลบ" 47 00:04:52,416 --> 00:04:53,751 เจ๋ง 48 00:04:54,752 --> 00:04:57,087 แกทำอะไรน่ะ ตาแก่ 49 00:05:07,932 --> 00:05:10,351 เรียกศูนย์ มีสายลับคนอื่นทำงานนี้ด้วยเหรอ 50 00:05:10,434 --> 00:05:12,895 ไม่มี หมอนั่นเป็นใคร 51 00:05:12,978 --> 00:05:16,106 ผมจะตรวจสอบ ผ่านฐานข้อมูลของเรา 52 00:05:20,361 --> 00:05:21,904 "ไม่พบ" 53 00:05:23,739 --> 00:05:25,699 ไม่เอาน่า ลุงเบ็น 54 00:05:32,957 --> 00:05:36,585 ตายละวา เมซี เกรย์ ไว้จอนหนา 55 00:05:41,382 --> 00:05:43,133 ใครแน่ 56 00:05:49,682 --> 00:05:51,892 เสียบเข้ารูททวารพอดี 57 00:06:00,484 --> 00:06:02,611 ยอดมาก คนสวย 58 00:06:04,822 --> 00:06:07,241 ให้ตายสิ มันเป็นใคร 59 00:06:07,825 --> 00:06:10,286 ซิสตาห์ เกิร์ล ยกเลิกภารกิจ 60 00:06:13,080 --> 00:06:15,833 ให้ตายสิ หมอนั่นเป็นใครกัน 61 00:06:23,257 --> 00:06:25,301 "พยัคฆ์พันหน้า" 62 00:06:25,801 --> 00:06:27,845 "อันเดอร์โคเวอร์ บราเธอร์" 63 00:06:27,928 --> 00:06:29,263 เจ๋ง 64 00:06:30,347 --> 00:06:33,434 เขามีภารกิจใหญ่ ต่อสู้จอมคนวายร้าย" 65 00:06:33,517 --> 00:06:36,228 "เขาหล่อเร้าใจยามปราบอธรรม" 66 00:06:36,312 --> 00:06:37,605 "แต่งชุดโก้เหลือล้ำ" 67 00:06:37,688 --> 00:06:41,692 "สวมเหรียญตราของพ่อ ดูภาคภูมิใจ" 68 00:06:41,775 --> 00:06:45,195 "ต่อสู้เพื่อความยุติธรรม" 69 00:06:45,821 --> 00:06:50,451 "ใช่ เขาร้าย เขาคือยอดโรบินฮู้ด" 70 00:06:51,535 --> 00:06:53,996 "สายลับผิวหมึก ตัวฉกาจ" 71 00:06:54,079 --> 00:06:55,873 "พยัคฆ์ร้ายพันหน้า" 72 00:06:55,956 --> 00:06:57,791 "ชุดโก๋ รถโก้คูป เดอ วิล" 73 00:06:57,875 --> 00:07:00,461 "พยัคฆ์พันหน้า" 74 00:07:00,544 --> 00:07:01,962 ซ่าจนไม่อยากเชื่อ 75 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 "พยัคฆ์พันหน้า" 76 00:07:04,131 --> 00:07:06,300 "พยัคฆ์พันหน้า" 77 00:07:33,911 --> 00:07:36,705 "คุณขนนก ท่านจอมคนอยากพบ" 78 00:07:36,830 --> 00:07:38,123 เลิศ 79 00:07:41,168 --> 00:07:45,506 "เชิญพบข่าวช่อง 8 นำทีมโดย เวนดี้ มาร์แชล และชัค มาร์ลโบโร" 80 00:07:45,589 --> 00:07:48,217 "คาดการณ์กันว่าอดีตรมต.กลาโหม 81 00:07:48,300 --> 00:07:52,388 และวีรบุรุษสงครามนายพลเบาท์แวล จะลงชิงเก้าอี้ประธานาธิบดี" 82 00:07:52,471 --> 00:07:57,059 "เขาเป็นคนแอฟริกันอเมริกันคนแรก ที่มีโอกาสสูงจะได้ตำแหน่งด้วย" 83 00:07:57,142 --> 00:08:00,312 "เขาเป็นตัวเก็ง ชัค เขาพูดจาชัดเจน" 84 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 "ผมเห็นแล้ว" 85 00:08:01,605 --> 00:08:04,566 "ทั่วทั้งประเทศ สนับสนุนนายพลเบาท์แวล" 86 00:08:04,650 --> 00:08:06,944 "ไม่เพียงแต่ตามชนบท" 87 00:08:07,027 --> 00:08:10,197 "นายพลสี่ดาว และทหารผ่านศึกเวียดนามผู้นี้ 88 00:08:10,280 --> 00:08:14,410 เป็นบุคคลเดียว ที่ได้รับความนับถือสูงสุด" 89 00:08:15,244 --> 00:08:17,079 "เป็นผู้พิทักษ์สิทธิพลเมืองตัวยง 90 00:08:17,162 --> 00:08:20,290 และไม่เคยหนีประเด็น ที่เป็นข้อถกเถียง" 91 00:08:20,416 --> 00:08:23,919 "ถ้าจะหาคนซื่อตรง กว่าวอเรน เบาท์เวล 92 00:08:24,003 --> 00:08:25,796 คงหาได้ยากยิ่ง" 93 00:08:25,879 --> 00:08:30,259 "ถ้าเขาประกาศลงสมัคร คงเป็นการแข่งที่ตื่นเต้น" 94 00:08:30,342 --> 00:08:33,345 "ผมไม่ขอแตะเรื่องเชื้อชาติแน่" 95 00:08:33,679 --> 00:08:36,557 ทีแรก ลูกหลานของเราพากันบ้าฮิพฮอพ 96 00:08:36,640 --> 00:08:38,684 คราวนี้ เบาท์แวล อาจเป็นประธานาธิบดี 97 00:08:38,767 --> 00:08:42,771 พวกมันกำลังครอบงำ วัฒนธรรมของเรา 98 00:08:42,855 --> 00:08:47,359 - เห็นด้วยไหม - เห็นสิ ชัวร์ป้าบ 99 00:08:47,985 --> 00:08:49,486 ว่าไงนะ 100 00:08:50,529 --> 00:08:54,658 ผมบอกว่าเห็นด้วยครับ ถูกต้องแล้ว 101 00:08:54,950 --> 00:08:56,118 ผมเป็นหวัดน่ะ 102 00:08:56,201 --> 00:09:01,123 ทำเนียบขาวต้องคงความขาวไว้ ฆ่าเขา 103 00:09:01,957 --> 00:09:06,795 แต่ท่านครับ ถ้าฆ่าเขาก็ยิ่งทำให้เขาเป็นวีรบุรุษ 104 00:09:09,131 --> 00:09:11,216 มีความคิดดีว่านี้หรือ 105 00:09:11,300 --> 00:09:13,385 เพื่อนของเราที่มัลติเนชั่นแนล 106 00:09:13,469 --> 00:09:18,182 ได้พัฒนายาสูตรใหม่ ที่มีผลข้างเคียงน่าสนใจยิ่ง 107 00:09:19,391 --> 00:09:23,228 ผมคิดว่าเรา ได้หนูลองยาเหมาะ ๆ แล้ว 108 00:09:32,279 --> 00:09:34,531 "โจรแอฟโฟรเหิมเกริม" 109 00:09:34,615 --> 00:09:37,576 "โจรแอฟโฟร บุกธนาคารมัลติเนชั่นแนล" 110 00:09:37,659 --> 00:09:42,498 "แต่ไม่มีเงินถูกขโมยไป ทางการได้สอบปากคำเมซี เกรย์" 111 00:09:43,040 --> 00:09:45,626 "แต่ปล่อยตัวไปเพราะขาดหลักฐาน" 112 00:09:45,709 --> 00:09:50,089 บอกหน่อยซิ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่ธนาคาร 113 00:09:50,255 --> 00:09:52,508 หมอนี่ชื่อพยัคฆ์พันหน้าครับ 114 00:09:56,136 --> 00:10:01,225 เขาเข้าไปลบบันทึกจำนอง เพื่อไม่ให้บ้านถูกยึด 115 00:10:01,308 --> 00:10:04,728 แจ๋วเลย ไอ้หนุ่มหลงยุคที่ติดนิสัยโรบินฮู้ด 116 00:10:04,812 --> 00:10:06,605 ฉันรู้เรื่องหมดแล้ว 117 00:10:06,688 --> 00:10:11,026 เขาทำงานสำเร็จ นี่ล่ะผู้ชายที่ต้องการ 118 00:10:11,110 --> 00:10:14,655 - คำสำคัญก็คือ "ผู้ชาย" - ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 119 00:10:14,738 --> 00:10:17,866 - ผู้ชาย - นายพลแถลงข่าวแล้ว 120 00:10:17,950 --> 00:10:22,788 "เรารายงานสดจากการแถลงข่าว ของนายพลวอเรน เบาท์แวล 121 00:10:22,871 --> 00:10:27,417 ผู้ที่จะประกาศ ลงสมัครเลือกตั้งประธานาธิบดี" 122 00:10:27,501 --> 00:10:30,212 อยากรู้ว่าจะลงพรรคเดโมเครต หรือพรรคอิสระนะ 123 00:10:30,295 --> 00:10:32,798 เขาอาจเป็นรีพับลิกัน 124 00:10:32,881 --> 00:10:37,261 คนดำดี ๆ ที่ไหน จะอยากอยู่พรรครีพับลิกัน 125 00:10:37,344 --> 00:10:40,806 บอกมาสักอย่าง ที่พรรคนี้ทำเพื่อคนดำซิ 126 00:10:41,765 --> 00:10:46,854 เป็นพรรคของลินคอล์น ต่อสู้การกดขี่ จนนำไปสู่สงครามกลางเมือง 127 00:10:46,979 --> 00:10:51,483 และอนุมัติกฎหมายเลิกทาส 128 00:10:52,484 --> 00:10:56,321 - งั้นบอกสัก 2 อย่างในระยะหลังนี้ซิ - พรรคไหนไม่สำคัญ 129 00:10:56,405 --> 00:11:01,201 เขาอาจเป็นแอฟริกัน-อเมริกัน คนแรกที่จะเข้าไปในทำเนียบขาว 130 00:11:01,326 --> 00:11:04,746 เป็นวันที่ยิ่งใหญ่ของคนผิวดำ ทุกเชื้อชาติ 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,917 "อรุณสวัสดิ์ครับ" 132 00:11:09,001 --> 00:11:10,043 คิดดูสิ 133 00:11:10,127 --> 00:11:15,591 "ผมคิดตลอดว่าจะรับใช้อเมริกายังไง ให้ดีที่สุดเมื่อออกจากทหาร" 134 00:11:15,674 --> 00:11:20,470 "วันนี้ ผมภูมิใจที่จะประกาศว่า ผมมีแผน 135 00:11:21,513 --> 00:11:25,225 {\an5}เปิดสาขาร้านไก่ทอด" 136 00:11:32,941 --> 00:11:37,529 คุณสละโอกาสเป็นปธน. เพื่อเปิดร้านไก่ทอดงั้นหรือ 137 00:11:37,613 --> 00:11:40,699 ผมไม่มีประสบการณ์ด้านการเมือง 138 00:11:40,782 --> 00:11:43,035 {\an5}เขาว่าเราควรทำสิ่งที่เรารู้ 139 00:11:43,202 --> 00:11:45,871 {\an5}และที่ผมรู้ก็คือไก่ทอด 140 00:11:47,247 --> 00:11:52,920 ผู้สนับสนุนแอฟริกัน-อเมริกัน จะไม่ผิดหวังหรือคะ 141 00:11:53,003 --> 00:11:55,964 พวกเขาจะยินดีหลังกินไก่ของผม 142 00:11:56,340 --> 00:11:58,592 ยอมแพ้เถอะ ผู้การ นายพลมาแล้ว 143 00:11:58,675 --> 00:12:03,472 - "จะมีเครื่องเคียงไหมคะ" - "มันเทศ ถั่วแบล็คอาย พี" 144 00:12:03,555 --> 00:12:07,684 "มันบด มักกะโรนี คอร์นเบรด" 145 00:12:07,768 --> 00:12:11,355 "และซอสเผ็ดสูตรพิเศษของนายพล" 146 00:12:14,441 --> 00:12:16,193 "ขอบคุณมากครับ ยินดีที่ได้พบทุกคน" 147 00:12:16,276 --> 00:12:17,945 "แล้วของหวานล่ะครับ" 148 00:12:23,033 --> 00:12:26,870 เขาพูดถูกเรื่องผู้การ ผมไม่เคยไว้ใจเลย 149 00:12:26,954 --> 00:12:28,538 ทาสเป็นคนคิดสูตรไก่ทอด 150 00:12:28,664 --> 00:12:32,125 คนขาวจะรู้จักเครื่องเทศ 16 ชนิดได้ไง 151 00:12:32,209 --> 00:12:36,546 บราเธอร์สมองไว ถ้านายสมองไวจริง บอกทีว่าเกิดอะไรขึ้น 152 00:12:37,172 --> 00:12:41,551 ถ้าอยากฟังอะไรโง่ ๆ ฉันถามไอ้ผอมนี่แล้ว 153 00:12:41,635 --> 00:12:45,180 เป็นยังไงเล่า ไอ้ผอม 154 00:12:45,264 --> 00:12:48,725 เราต้องสืบหาว่า เกิดอะไรขึ้นกับนายพล ด่วน 155 00:12:48,850 --> 00:12:51,937 - ฉันจัดการเอง - เดี๋ยว ซิสตาห์ เกิร์ล 156 00:12:52,020 --> 00:12:54,773 - เราต้องใช้รุ่นใหม่ทำงานนี้ - ใครล่ะ 157 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 คุณจะจ้างไอ้โง่ที่ไหน ตามถนนไม่ได้นะ 158 00:12:57,234 --> 00:13:00,862 คอยดูผมสิ ตามพยัคฆ์พันหน้ามา 159 00:13:01,446 --> 00:13:02,990 เกินทนจริง ๆ 160 00:13:03,073 --> 00:13:06,118 - แกออกไปนอกวัง - ก็ใช่น่ะสิ 161 00:13:06,201 --> 00:13:07,244 จิมมี่ 162 00:13:07,327 --> 00:13:08,870 "แต่ไม่ใช่ผมคนเดียว" 163 00:13:08,954 --> 00:13:09,997 จิม เคลลี่ 164 00:13:10,080 --> 00:13:13,709 - "เป็นไปไม่ได้" - ระวังมือของมัน 165 00:13:14,668 --> 00:13:17,004 หมุนตัว เตะมันเลย 166 00:13:28,265 --> 00:13:34,438 ฉันจะนอนลง แล้วงีบสักหน่อยดีกว่า 167 00:13:38,317 --> 00:13:40,694 ระวังผมเสียทรงนะ 168 00:13:43,238 --> 00:13:45,324 เอาล่ะ บรูซ ลีรอย 169 00:13:45,741 --> 00:13:48,994 หันมา ช้า ๆ 170 00:13:52,289 --> 00:13:56,585 ถ้าคุณจะยิงผม ก็ยิงเลยสิ 171 00:14:03,550 --> 00:14:05,260 ขอบคุณสวรรค์ 172 00:14:12,559 --> 00:14:16,813 คุณคือซิสตาห์ เกิร์ล ที่ธนาคารวันนั้น 173 00:14:18,607 --> 00:14:21,193 คุณคงชอบไอ้ที่คุณเห็นวันนั้นล่ะสิ 174 00:14:21,276 --> 00:14:25,655 อย่าเสียเวลา คุณเซ็กซี่แบบนี้ มามีเซ็กซ์กันเลย 175 00:14:25,739 --> 00:14:26,990 ว่าไงนะ 176 00:14:27,074 --> 00:14:31,870 สุขใดไหนจะเทียมเท่าได้เฉาะไข่แดง 177 00:14:33,413 --> 00:14:36,124 - พับผ่าสิ - ไข่แดงฉันจะหักคุณเป็นสองท่อน 178 00:14:36,208 --> 00:14:41,296 ก็อาจจะ แต่คงยาวนานกว่าจะหัก 179 00:14:42,339 --> 00:14:43,965 ยาวนาน 180 00:14:44,883 --> 00:14:47,344 คุณชกผม แต่ผมไม่ทันตั้งตัว 181 00:14:47,427 --> 00:14:51,139 ถ้าอยากจะสู้กันละก็... 182 00:14:55,435 --> 00:14:59,773 ถ้าคุณไม่ได้มาหานักรักพันหน้า 183 00:14:59,856 --> 00:15:04,361 งั้นก็มาหาสายลับพันหน้า มีอะไรผมให้ช่วย 184 00:15:05,946 --> 00:15:09,574 ใจเย็น ๆ ที่นี่เป็นที่ลับสุดยอด 185 00:15:09,658 --> 00:15:11,326 เจ๋ง 186 00:15:15,497 --> 00:15:18,750 คงต้องใช้กรรไกรพิเศษ ตัดผมของหมอนี่ 187 00:15:18,834 --> 00:15:21,878 ระวังนะ เขาฝอยจนคุณหลับได้ 188 00:15:22,003 --> 00:15:24,506 - นั่งลง - อย่าว่ากันนะถ้าจะนั่ง 189 00:15:24,589 --> 00:15:27,384 - เราจะดูแลคุณเอง - พ่อแก้ว แม่แก้ว 190 00:15:27,551 --> 00:15:31,763 เป็นองค์กรลับสุดยอด แสนพิสดารจริง ๆ 191 00:15:31,847 --> 00:15:34,266 ดูเครื่องมือจารชนไฮเทคพวกนี้สิ 192 00:15:34,349 --> 00:15:38,145 กรรไกรเอย บัตตาเลียนเอย 193 00:15:38,228 --> 00:15:42,232 สงสัยคงมีแต่เคจีบีที่จะทัดเทียม 194 00:15:42,315 --> 00:15:44,651 หรือไม่ก็เอฟบีไอ 195 00:15:53,368 --> 00:15:57,747 นายเป็นมัจจุราชหรือไงกัน ฉันไม่อยากลงนรก 196 00:15:57,831 --> 00:16:02,711 ฉันทำแต่ความดีนะ ไม่เคยทำชั่ว 197 00:16:11,136 --> 00:16:12,387 ไม่เอาน่า 198 00:16:12,471 --> 00:16:16,308 แสงไฟกับพัดลม ทำให้ดูว่าร่วงลงไกลน่ะ 199 00:16:21,229 --> 00:16:23,023 ผมรู้น่า 200 00:16:25,984 --> 00:16:28,111 "เข้าสู่พื้นที่รักษาความปลอดภัย" 201 00:16:28,195 --> 00:16:29,738 ยืนอยู่นี่ 202 00:16:30,697 --> 00:16:32,199 ตรงนี้เหรอ 203 00:16:52,552 --> 00:16:55,764 "ยืนยันความเป็นผิวดำ นายมีจิตวิญญาณ" 204 00:16:56,014 --> 00:16:59,684 สิ่งที่ฉันจะให้ดู มีไม่กี่คนที่ได้เห็น 205 00:17:01,561 --> 00:17:04,814 "จนท.เจฟเฟอร์สัน รับโทรศัพท์สีดำด้วย" 206 00:17:08,944 --> 00:17:13,281 เจ้าหน้าที่พร้อมเข้าสู่ห้องแล้ว 207 00:17:14,950 --> 00:17:17,160 ขอต้อนรับสู่องค์กรบราเธอร์ฮู้ด 208 00:17:17,244 --> 00:17:18,954 เจ๋งเป้ง 209 00:17:21,623 --> 00:17:25,585 ฉันรู้ แต่ฉันไม่อยากคุยทางโทรศัพท์ 210 00:17:25,669 --> 00:17:28,296 เราพบกันในที่ลับ ๆ ได้ 211 00:17:28,380 --> 00:17:33,635 ดี แด่การปฏิวัติ โชคดีนะ 212 00:17:35,929 --> 00:17:39,140 - นี่คือพยัคฆ์พันหน้า - ว่าไง เกลอ 213 00:17:39,224 --> 00:17:40,934 กู๊ดมอร์นิ่ง 214 00:17:41,309 --> 00:17:43,019 กู๊ดมอร์นิ่งงั้นรึ 215 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 ไปที่โต๊ะ เธอพาสายลับเข้ามารึไง 216 00:17:45,897 --> 00:17:48,567 ค้นตัว มีสายลับเข้ามา 217 00:17:48,858 --> 00:17:49,901 อย่าแตะทรงผมนะ 218 00:17:49,985 --> 00:17:51,861 - ไปให้พ้นฉัน - ไปให้พ้นงั้นรึ 219 00:17:51,945 --> 00:17:55,448 จะบอกความหมายแฝงของ "กู๊ด" ให้ 220 00:17:55,532 --> 00:17:57,826 มันมีรากมาจาก ภาษาแองโกล แซ็กซอน 221 00:17:57,909 --> 00:18:01,204 "โกอา" แปลว่า "ไม่มีสี" 222 00:18:01,288 --> 00:18:03,039 เช่น "กู๊ดไปหมด" 223 00:18:03,123 --> 00:18:08,086 หรือ "กู๊ด วิล ฮันติ้ง"แปลว่า "ฉันจะล่านิโกร" 224 00:18:08,169 --> 00:18:11,214 ถ้าบอกว่า"กู๊ด มอร์นิ่ง" ก็เท่ากับบอกว่า 225 00:18:11,298 --> 00:18:14,676 "ฉันจะฆ่าไอ้มืดแต่เช้าเลย" 226 00:18:14,759 --> 00:18:17,178 - เจ้าพยัคฆ์พันหน้าใช่ไหม - นายเดือดร้อนแล้ว 227 00:18:17,262 --> 00:18:18,471 นายหายหัวไปไหนมาวะ 228 00:18:18,555 --> 00:18:23,268 นี่งานนะ ไม่ใช่ค่ายฤดูร้อน ฉันเอียนแกเต็มที 229 00:18:23,351 --> 00:18:27,147 บอกเหตุผลดี ๆ ที่ไม่ให้ฉันไล่นายออกมาซิ 230 00:18:27,230 --> 00:18:30,358 เพราะคุณยังไม่ได้จ้างผมทำงาน 231 00:18:30,442 --> 00:18:32,027 หุบปาก 232 00:18:32,110 --> 00:18:34,779 เอาคำพูดหัวหมอ ไปพูดกับไอ้อ้วนดำเถอะ 233 00:18:34,863 --> 00:18:37,032 ไปที่ห้องทำงานฉัน 234 00:18:55,759 --> 00:18:57,761 ยินดีด้วย คุณขนนก 235 00:18:57,844 --> 00:19:01,640 ขอบคุณครับ คุณ... ท่านจอมคน 236 00:19:01,890 --> 00:19:05,727 อย่างที่ท่านเห็น นายพลอยู่ในกำมือเรา 237 00:19:05,810 --> 00:19:10,190 ใช่ การทดลองของเราได้ผลดียิ่ง 238 00:19:10,273 --> 00:19:15,320 ผมจะใช้นายพลเปิดปฏิบัติการ "ซักขาว" 239 00:19:15,445 --> 00:19:18,698 เลิศ ผมจะให้มัลติเนชั่นแนลผลิตยาเพิ่ม 240 00:19:18,782 --> 00:19:23,912 อุปสรรคเดียวก็คือองค์กรบราเธอร์ฮู้ด แต่คงไม่เป็นปัญหา 241 00:19:23,995 --> 00:19:25,789 ใช่ไหม คุณขนนก 242 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 - ครับท่าน - ดี 243 00:19:32,045 --> 00:19:34,214 "ใช่ไหม คุณขนนก" 244 00:19:38,134 --> 00:19:39,969 เพลงใหม่จากบริทนี่ย์... 245 00:20:20,468 --> 00:20:22,303 นี่ฉันทำอะไรของฉัน 246 00:20:25,056 --> 00:20:26,391 {\an5}"เวลาชิคาโก" 247 00:20:27,809 --> 00:20:29,394 {\an5}"เวลานิวยอร์ก" 248 00:20:31,062 --> 00:20:32,856 {\an5}"เวลาคนผิวสี" 249 00:20:33,314 --> 00:20:38,695 เราเชื่อว่าการประกาศของนายพล ต้องเกี่ยวข้องกับจอมคน 250 00:20:38,778 --> 00:20:41,573 คุณจะบอกว่ามีไอ้คนอะไรนี่จริง ๆ รึ 251 00:20:41,656 --> 00:20:46,536 นายคิดว่าไงล่ะ พยัคฆ์พันหน้า ถ้านี่เป็นชื่อของนายจริง ๆ 252 00:20:46,619 --> 00:20:49,873 - นายคิดว่ามันบังเอิญงั้นรึ - ไม่เลย 253 00:20:49,956 --> 00:20:54,878 บางครั้งก็มีคน... โดยเฉพาะคนขาว ทำเรื่องพวกนี้ 254 00:20:54,961 --> 00:21:00,842 เราจึงต้องต่อกร กับเจ้าจอมคนไม่จบสิ้น 255 00:21:00,925 --> 00:21:04,012 หรืออีกชื่อก็คือ นายขาว ไอ้เผือก 256 00:21:04,095 --> 00:21:06,890 หรือเจ้าผิวหิมะ 257 00:21:07,140 --> 00:21:11,352 งั้นแผนสมคบคิดที่เชื่อกันเป็นปี ๆ ก็จริงน่ะสิ 258 00:21:11,436 --> 00:21:16,524 เอ็นบีเอกำหนดลูกสามแต้ม ก็เพื่อให้คนขาวมีโอกาส 259 00:21:16,608 --> 00:21:17,650 ถูกต้อง 260 00:21:17,734 --> 00:21:22,030 วงการบันเทิงก็กีดกันสไปค์ ลี ใช่ไหม 261 00:21:22,113 --> 00:21:25,200 โธ่เอ๊ย ขนาดแฌร์ยังได้ออสการ์เลย 262 00:21:25,283 --> 00:21:26,576 แฌร์นี่นะ 263 00:21:26,659 --> 00:21:31,831 และโอ.เจ.ก็ไม่ได้ทำจริง ๆ ใช่ไหม 264 00:21:33,458 --> 00:21:36,085 กลับเข้าเรื่องดีกว่า 265 00:21:36,669 --> 00:21:39,964 พ่อแก้วเอ๊ย นี่ยังกับมางานซอร์ซ อวอร์ด 266 00:21:40,298 --> 00:21:42,300 - ตอนนี้ใช่แล้ว - เจ็บนะ 267 00:21:42,383 --> 00:21:43,426 นั่นใคร 268 00:21:43,510 --> 00:21:47,430 แลนซ์ เด็กฝึกงาน นี่พยัคฆ์พันหน้า 269 00:21:47,597 --> 00:21:48,973 ว่าไง 270 00:21:50,141 --> 00:21:51,893 ไง เกลอ 271 00:21:52,811 --> 00:21:57,315 เด็กผิวขาวได้งานในบราเธอร์ฮู้ดได้ไง 272 00:21:57,398 --> 00:22:00,151 จะให้พูดยังไง กฎหมายห้ามการกีดกัน 273 00:22:00,235 --> 00:22:01,861 อะไรนะ เอาแล้วไง 274 00:22:01,986 --> 00:22:06,366 เปิดหน้าต่างหน่อย ในนี้เหยียดผิวจนร้อน 275 00:22:08,034 --> 00:22:13,373 ในเมื่อนายมาทำงานให้เราแล้ว นายต้องหัดทำตามกฎ 276 00:22:13,456 --> 00:22:16,292 ไปตัดผมแล้วเปลี่ยนชุดใหม่ 277 00:22:16,376 --> 00:22:20,547 ช้าก่อน ผมนับถืองานที่พวกคุณทำกันนะ 278 00:22:20,630 --> 00:22:25,093 แต่ผมเชื่อว่าเราไม่ควรก้าวก่ายกัน 279 00:22:34,644 --> 00:22:38,147 แต่ก้าวก่ายหมอนี่ได้ 280 00:22:40,608 --> 00:22:43,236 ฉันแก่เกินไปกับงานแบบนี้แล้ว 281 00:22:46,197 --> 00:22:49,200 ฉันบอกว่า "เปิดธนาคารแล้วส่งเงินมา" 282 00:22:49,534 --> 00:22:53,705 "เงินของฉัน ฉันไม่สนว่าธนาคารใคร" 283 00:22:53,788 --> 00:22:56,249 ฉันพยายามให้จริงจังเข้าไว้ 284 00:22:56,332 --> 00:22:59,252 - ไฮ บราเธอร์แผนร้าย - "ไฮ"งั้นรึ 285 00:22:59,335 --> 00:23:04,382 "ไฮ" ที่แปลว่าเมายา ที่คนขาวอยากให้เราเป็นน่ะรึ 286 00:23:05,633 --> 00:23:07,969 นายไม่เห็นมีกลิ่นกัญชาเลยว่ะ 287 00:23:08,052 --> 00:23:11,389 ขอรายชื่อคำ ที่ทำให้หมอนี่คลั่งได้ไหม 288 00:23:11,556 --> 00:23:15,435 - ใจเย็นหน่อยสิ ไปดูหนังบ้าง - ดูหนังนี่นะ 289 00:23:15,518 --> 00:23:22,233 ทำไมต้องไปดู ไปดูคนดำสอนคนขาว เรื่องธุรกิจกุ้งก่อนถูกฆ่า 290 00:23:22,317 --> 00:23:24,569 ใน 30 นาทีแรกของหนังนี่นะ 291 00:23:24,652 --> 00:23:26,696 "ทำไมไม่เดินไปยังอุโมงค์นั่น เจ้ามืด" 292 00:23:26,779 --> 00:23:30,283 "เจ้ามืด ไปเปิดไฟ ไดโนเสาร์อยู่นั่น" 293 00:23:30,366 --> 00:23:33,369 "เจ้าคนดำ ระวัง เขามีปืน" 294 00:23:34,537 --> 00:23:35,997 ฉันถูกยิง 295 00:23:36,080 --> 00:23:39,375 แต่เสื้อเกราะกันไว้ได้ ฉันยังไม่ตาย 296 00:23:39,459 --> 00:23:42,921 บอกแล้วว่าอย่าโดนไกอาวุธนั่น 297 00:23:43,004 --> 00:23:45,965 - ฉันไม่เป็นไร - มากับผม 298 00:23:46,049 --> 00:23:47,592 - ขอโทษเรื่องนั้นด้วย - ฉันอึราดแล้ว 299 00:23:47,675 --> 00:23:49,218 ผมมีของเล่นให้คุณ 300 00:23:49,344 --> 00:23:53,473 รองเท้า ผมปรับแต่งให้นิดหน่อย 301 00:23:54,265 --> 00:23:59,646 แล้วคาดิลแลคที่จอดซ้อนคัน อยู่ในที่จอด เป็นของคุณใช่ไหม 302 00:23:59,771 --> 00:24:02,273 ไม่ใช่แคดดี้ธรรมดานะ 303 00:24:02,357 --> 00:24:04,275 นั่นคาดิลแลค คูป เดอวิล 304 00:24:04,359 --> 00:24:07,862 ไม่มีใครสนฉันเลย ฉันต้องการให้เช็ดตัว 305 00:24:08,696 --> 00:24:10,531 เครื่องผสมน้ำส้มโซดา 306 00:24:10,615 --> 00:24:13,993 เครื่องขยายเสียงกับลำโพง สำหรับเครื่องเล่นแปดแทร็ค 307 00:24:14,077 --> 00:24:18,164 - บราเธอร์สมองไว นายช่าง... - เงียบไปเลย 308 00:24:20,416 --> 00:24:21,918 ขอให้สนุก 309 00:24:22,460 --> 00:24:25,755 รถคันโต ผมทรงโต สร้อยเส้นโต 310 00:24:25,838 --> 00:24:28,299 คนบางคนก็ชดเชยปมด้อยจนเกินไป 311 00:24:28,466 --> 00:24:32,804 คุณลืมพวกตุ้มดำ ๆ โต ๆ ของผม 312 00:24:38,267 --> 00:24:42,063 และนี่ไม่ใช่สร้อยคอธรรมดา มันเป็นเหรียญตราจากพ่อผม 313 00:24:42,146 --> 00:24:44,816 เพื่อไม่ให้ผมลืมชาติกำเนิด 314 00:24:44,899 --> 00:24:49,445 ผมไม่ต้องการเพชรนิลจินดา แค่เหรียญตราก็ทำให้พึงพอใจ 315 00:24:49,779 --> 00:24:52,824 "ซิสตาห์ เกิร์ล พยัคฆ์พันหน้า ตอบด้วย" 316 00:24:56,411 --> 00:24:57,453 มีอะไร หัวหน้า 317 00:24:57,537 --> 00:25:01,541 "นายพลจะไปตีกอล์ฟ กับผู้บริหารมัลติเนชั่นแนล" 318 00:25:01,624 --> 00:25:04,252 "ไสหัวไปสืบที่นั่นดูซิ" 319 00:25:04,335 --> 00:25:06,337 "แล้วอีกอย่างนะ พยัคฆ์จอมเสียหน้า" 320 00:25:06,421 --> 00:25:09,841 "อย่าให้จับได้ว่าเป็นข่าวอีก 321 00:25:09,924 --> 00:25:11,134 หัดกลมกลืนหน่อย" 322 00:25:11,217 --> 00:25:16,514 หัวหน้า ผมมันยอดนักปลอมตัว แฝงตัวได้เหมือนกิ้งก่า 323 00:25:22,520 --> 00:25:26,399 - เจ้าแคดดี้คนนั้นล่ะ - ไม่รู้สิ อยู่โน่นไง 324 00:25:31,904 --> 00:25:33,990 "ชื่อรหัส ทรายดูด" 325 00:25:34,073 --> 00:25:37,410 "ภารกิจ สังเกตการณ์นายพลเบาท์แวล" 326 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 แม่นมาก 327 00:25:51,424 --> 00:25:54,052 ซิสตาห์ เกิร์ล กล้องติดตั้งแล้ว 328 00:25:59,015 --> 00:26:02,185 มีใครอยากกินไก่ทอดไหม 329 00:26:10,902 --> 00:26:12,945 เจ้าขนนก 330 00:26:13,613 --> 00:26:16,741 พยัคฆ์พันหน้า เรามาถูกทางแล้ว 331 00:26:16,824 --> 00:26:19,160 นั่นสมุนมือขวาของจอมคน 332 00:26:19,243 --> 00:26:21,829 ฉันจะถามหัวหน้าว่าให้ทำยังไง 333 00:26:21,913 --> 00:26:25,833 เดี๋ยวก็หนีไปก่อนพอดี ผมจะลุยเลย 334 00:26:25,917 --> 00:26:30,213 นี่ภารกิจสังเกตการณ์นะ เราลุยไม่ได้ 335 00:26:30,296 --> 00:26:31,839 งั้นก็สังเกตนี่ 336 00:26:31,923 --> 00:26:35,384 พยัคฆ์พันหน้าเกิดมาลุย 337 00:26:50,525 --> 00:26:54,654 สูตรยาควบคุมจิตใจเสร็จสมบูรณ์ 338 00:26:55,947 --> 00:26:57,490 - นั่นใคร - กัง 339 00:26:57,573 --> 00:26:58,950 กังไหน 340 00:27:03,121 --> 00:27:05,289 กังฟู 341 00:27:20,763 --> 00:27:22,765 ข้อมือฉัน 342 00:27:24,225 --> 00:27:26,310 ช่วยด้วย โจรบุก 343 00:27:26,394 --> 00:27:28,938 - แกเป็นบ้าอะไร - เอาของฉันคืนมา 344 00:27:29,021 --> 00:27:32,859 โจรวิ่งราว เอาคืนมานะ 345 00:27:35,820 --> 00:27:37,530 หยุดนะ 346 00:27:38,072 --> 00:27:40,116 พ่อแก้ว แม่แก้ว 347 00:27:48,040 --> 00:27:51,919 นายไม่อยากยุ่งกับฉันหรอก 348 00:27:59,427 --> 00:28:03,264 - พวกมันเสร็จผมแล้ว - คุณน่ะสิเสร็จ เร็วเข้า 349 00:28:05,516 --> 00:28:07,226 ให้ไว 350 00:28:09,604 --> 00:28:12,565 หยุด อย่าไปไหน นี่รปภ. อย่าขยับ 351 00:28:12,648 --> 00:28:14,233 ทางนี้ 352 00:28:14,317 --> 00:28:16,652 ให้ตายสิ พวกมันไม่หยุด 353 00:28:20,198 --> 00:28:23,034 - เอาเลย - รหัส 37 354 00:28:34,837 --> 00:28:37,298 - หมอนั่นบ้ารึเปล่า - ช้าหน่อย 355 00:28:37,381 --> 00:28:39,133 ขับช้า ๆ 356 00:28:42,637 --> 00:28:44,513 ขับช้าหน่อย ทุกคน 357 00:28:46,849 --> 00:28:48,643 จับพวงมาลัยไว้ 358 00:28:52,563 --> 00:28:54,523 เร็วไปแล้ว 359 00:28:55,524 --> 00:28:57,610 บังคับไม่อยู่ 360 00:29:25,721 --> 00:29:28,349 - น่าจะมีทางออกอื่น - หยุดนะ 361 00:29:45,908 --> 00:29:47,785 ต้องขอบคุณลิฟต์ส้นสูง 362 00:29:49,829 --> 00:29:54,959 ผลวิเคราะห์ยืนยันร่องรอย ของนายขนนก 363 00:29:55,042 --> 00:29:58,963 นี่แปลว่าจอมคน อยู่เบื้องหลังเบาท์แวล 364 00:29:59,046 --> 00:30:01,757 แล้วจอมคนเกี่ยวข้องอะไรกับไก่ทอด 365 00:30:01,841 --> 00:30:04,510 มันมีแผนให้คนดำกินอาหารขยะงั้นรึ 366 00:30:04,593 --> 00:30:06,971 เปิดตาหน่อย เพื่อน 367 00:30:07,054 --> 00:30:10,474 นี่ต้องเป็นการทำลายความน่าเชื่อถือ ของนายพล 368 00:30:10,558 --> 00:30:12,601 ลูกไม้ของคนขาว 369 00:30:12,685 --> 00:30:14,562 เขาไม่อยากให้คนดำเป็นปธน. 370 00:30:14,770 --> 00:30:17,565 พวกมันแย่งผลงานของคนดำไปหมด 371 00:30:17,773 --> 00:30:21,152 พระเยซูเป็นคนดำ 372 00:30:21,360 --> 00:30:24,905 เบ๊บ รูธ เป็นคนดำ 373 00:30:26,073 --> 00:30:27,992 มาดอนนา 374 00:30:28,617 --> 00:30:30,703 นอนกับคนดำ 375 00:30:30,786 --> 00:30:32,580 คิดดูสิ 376 00:30:32,663 --> 00:30:36,751 - นายพลขายตัวให้จอมคนงั้นรึ - ไม่ง่ายขนาดนั้น 377 00:30:36,834 --> 00:30:40,504 ถ้าจอมคนจะทำอะไร มันไม่เคยง่าย 378 00:30:41,213 --> 00:30:45,134 ทางเดียวคือ แทรกซึมเข้ามัลติเนชั่นแนล 379 00:30:45,384 --> 00:30:48,346 แล้วค้นหาว่าเกิดอะไรขึ้นกับนายพล 380 00:30:48,512 --> 00:30:50,931 จะต้องเป็นงานที่อันตราย 381 00:30:51,724 --> 00:30:53,809 "คุณต้องฝึกเพิ่มพลังต้านทาน" 382 00:30:53,893 --> 00:30:59,690 "ต้องทำตัวเหมือนคนขาว ที่มี เงินบำนาญกับบัตรสมาชิกคันทรีคลับ" 383 00:30:59,774 --> 00:31:01,901 "ดังนั้นโปรดเอาใจใส่ด้วย" 384 00:31:06,280 --> 00:31:11,327 เอ้า ลองกินแซนด์วิชนี่สักคำ 385 00:31:11,410 --> 00:31:14,997 ให้ตายสิ รู้ได้ไงว่าผมหิว 386 00:31:19,418 --> 00:31:20,461 จะฆ่าผมรึไง 387 00:31:20,544 --> 00:31:25,424 ถ้าจะเข้าสังคมคนขาว ก็ต้องหัดชอบมายองเยส 388 00:31:26,342 --> 00:31:32,348 ถ้าต้องถูกบังคับให้กินมายองเนส กดปุ่มที่นาฬิกานี่ 389 00:31:32,431 --> 00:31:35,142 มันจะปล่อยซอสเผ็ดออกมา 390 00:31:35,226 --> 00:31:38,020 หนึ่งหยด ก็คงพอให้กินอาหารคนขาวได้ 391 00:31:38,145 --> 00:31:40,606 มันใช้ได้ดีกับข้าวขาว 392 00:31:41,107 --> 00:31:42,733 ให้ตายสิ 393 00:31:42,983 --> 00:31:44,693 ในเมื่อต้องเร่งรีบ 394 00:31:44,777 --> 00:31:50,157 ผมจึงคิดวิธี ให้คนซึมซับวัฒนธรรมคนขาว 395 00:31:50,241 --> 00:31:52,243 โดยการใช้ภาพกระตุ้นไม่กี่วินาที 396 00:31:52,326 --> 00:31:55,996 ผมเรียกมันว่า คอเคเชียนวิชั่น 397 00:31:56,330 --> 00:31:59,083 ผมรู้สึกเหมือนเป็นจอร์จ คลินตัน 398 00:32:01,794 --> 00:32:03,421 เปิดเลย 399 00:32:18,018 --> 00:32:20,688 หยุดเดี๋ยวนี้ ๆ 400 00:32:24,400 --> 00:32:26,402 อย่าล้มเลิกต่อหน้าผม 401 00:32:26,861 --> 00:32:28,028 ผมเห็นคนขาว 402 00:32:28,112 --> 00:32:31,157 รับไม่ไหว รับภาพคนขาวมากไปแล้ว 403 00:32:31,240 --> 00:32:35,995 - รับไม่ไหวแล้ว - สูดหายใจ 404 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 สูดหายใจ 405 00:32:39,540 --> 00:32:43,085 รับข้อมูลคนขาว เกินกว่าที่คนดำจะทน 406 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 คุณเก่งมาก เราต้องให้มั่นใจว่าขั้นตอนได้ผล 407 00:32:46,922 --> 00:32:51,135 ผมจึงให้ผู้เชี่ยวชาญ เรื่องคนขาวมาช่วย 408 00:33:03,481 --> 00:33:06,192 "ในซีซั่นที่สามของ 'เฟรนด์' 409 00:33:07,651 --> 00:33:12,490 รอสเห็นอะไรของจูเลีย ที่โต๊ะข้างเตียง" 410 00:33:12,573 --> 00:33:15,159 "ในคืนที่เขาจูบเรเชล" 411 00:33:22,249 --> 00:33:24,543 น้ำยาล้างคอนแท็คของเธอ 412 00:33:27,338 --> 00:33:28,964 เขาพร้อมแล้ว 413 00:33:32,343 --> 00:33:35,846 "ชื่อรหัส ถูกกลืน ภารกิจ แทรกซึมมัลติเนชั่นแนล" 414 00:33:39,266 --> 00:33:41,227 สวัสดีครับ 415 00:33:42,686 --> 00:33:44,438 สบายดีไหม 416 00:33:45,606 --> 00:33:48,234 ว่ายังไงล่ะ 417 00:33:49,068 --> 00:33:50,402 - สวัสดี - มีอะไรให้ช่วยคะ 418 00:33:50,486 --> 00:33:54,114 มีครับ วันนี้เป็นวันทำงานแรกของผม 419 00:33:54,198 --> 00:33:57,576 - ตายจริง - แอนทอน แจ็คสันครับ 420 00:33:57,660 --> 00:34:00,913 ไม่ใช่สมาชิกแจ็คสัน ไฟฟ์นะครับ 421 00:34:03,207 --> 00:34:06,043 ห้องของคุณเบอร์ 54 แผนกยาสูบ 422 00:34:06,126 --> 00:34:11,340 เราต้องใช้กลยุทธใหม่ ทันสมัย เพื่อเพิ่มส่วนแบ่งตลาด 423 00:34:11,423 --> 00:34:14,301 ดูเหมือนผมได้สินค้ามาพอดี 424 00:34:15,761 --> 00:34:18,931 นี่คือบุหรี่ของคุณ ดูสิ 425 00:34:19,014 --> 00:34:21,976 มันซีด เล็ก เรียว 426 00:34:22,059 --> 00:34:25,354 ไม่ได้ขนาด ผู้ใช้ดูดได้ไม่มัน 427 00:34:25,437 --> 00:34:26,647 แน่อยู่แล้ว 428 00:34:26,730 --> 00:34:31,193 - จะมีคนดำสักกี่คนสูบแบบนี้ - ไม่มีสักคน 429 00:34:31,277 --> 00:34:34,405 คุณต้องผลิต ให้เหมาะกับผู้บริโภคคนดำ 430 00:34:34,488 --> 00:34:37,700 ผมขอแนะนำ ดุ้นใหญ่ 431 00:34:39,076 --> 00:34:43,831 เหมือนห่อด้วยมือ เป็นที่นิยมในหมู่เด็กผิวดำสมัยนี้ 432 00:34:43,914 --> 00:34:47,918 มันใหญ่ ให้ความพึงพอใจได้นาน 433 00:34:48,002 --> 00:34:51,171 เป็นสุขได้ครั้งแล้วครั้งเล่า 434 00:34:54,883 --> 00:34:57,052 ฉันอยากสูบบุหรี่หน่อย 435 00:34:57,136 --> 00:34:59,888 เหรอ ดีเลย 436 00:35:02,516 --> 00:35:06,020 ได้เวลาอำลาแอนทอน แจ็คสัน 437 00:35:09,815 --> 00:35:12,985 แล้วทักทายพยัคฆ์พันหน้า 438 00:35:16,655 --> 00:35:19,283 สูงชะมัด 439 00:36:17,341 --> 00:36:20,719 ตอบด้วย บราเธอร์ฮู้ด ได้ยินรึเปล่า 440 00:36:20,803 --> 00:36:23,430 "ผมจะส่งไฟล์ข้อมูลเรื่องนายพลไปให้" 441 00:36:23,514 --> 00:36:25,891 - ดูซิว่าพบอะไรบ้าง - ได้เลย 442 00:36:32,439 --> 00:36:36,068 - หัวหน้าไม่อยากให้แสดงตัว - ผมเข้าใจ 443 00:36:36,151 --> 00:36:39,822 ระวัง พวกมันอาจจับตาดูคุณอยู่ 444 00:36:39,905 --> 00:36:41,657 "ตอนนี้อาจไม่เหมาะ" 445 00:36:41,740 --> 00:36:45,077 แต่ผมอยากให้รู้ว่าผมคิดถึงคุณ 446 00:36:45,536 --> 00:36:47,204 "ผมจะไปแล้ว" 447 00:36:47,830 --> 00:36:48,956 แว้บ 448 00:36:49,039 --> 00:36:50,833 สวัสดี 449 00:36:53,711 --> 00:36:56,255 มีคนบุกเข้ามาครับ 450 00:36:57,172 --> 00:37:00,676 นั่นไอ้หัวฟูนี่นา ฉันจำมันได้ 451 00:37:00,926 --> 00:37:05,097 องค์กรบราเธอร์ฮู้ดคงรู้ทันเราแล้ว อย่างที่คาดไว้ 452 00:37:06,265 --> 00:37:09,601 ถึงเวลาปล่อยอาวุธลับ 453 00:37:09,685 --> 00:37:15,065 ผมเรียกอาวุธนี้ว่า พลังสยบผู้ชายผิวดำ 454 00:37:33,375 --> 00:37:35,043 อะไรกัน 455 00:37:36,336 --> 00:37:41,675 "ตายแล้ว ฉันจะทำยังไงดี" 456 00:37:43,677 --> 00:37:46,096 ดูสิ กระจายไปหมดเลย 457 00:37:46,180 --> 00:37:47,890 ตายจริง 458 00:37:48,807 --> 00:37:51,185 ขอโทษครับ ให้ผมช่วยนะ 459 00:37:51,351 --> 00:37:54,855 น่ารักจังเลย ถ้าทำรายงานของหัวหน้าพัง 460 00:37:54,938 --> 00:37:58,066 เขาโกรธเป็นฟืนเป็นไฟแน่ 461 00:37:59,067 --> 00:38:00,986 เพเนโลปี สโนว์ค่ะ 462 00:38:02,279 --> 00:38:04,198 แอนทอน แจ็คสัน 463 00:38:04,281 --> 00:38:07,451 - ขอโทษนะครับ นี่ครับ - ขอบคุณค่ะ แอนทอน 464 00:38:07,659 --> 00:38:13,248 คุณช่างใจดีจริง ๆ และน่ารักด้วย เหมือนพระเอกผิวหมึก 465 00:38:14,249 --> 00:38:17,169 - คุณมาใหม่หรือคะ - ครับ เพิ่งทำวันแรก 466 00:38:17,377 --> 00:38:18,712 - เหมือนกันเลย - จริงน่ะ 467 00:38:18,796 --> 00:38:22,508 ฉันเพิ่งย้ายมาที่นี่ มาแต่ตัวกับความฝัน 468 00:38:22,591 --> 00:38:26,136 แต่บางครั้งเมืองใหญ่แบบนี้ก็ช่าง... 469 00:38:26,386 --> 00:38:28,514 ใหญ่ 470 00:38:28,764 --> 00:38:31,558 ผู้หญิงต้องการเพื่อน 471 00:38:32,059 --> 00:38:34,353 คุณจะเป็นเพื่อนฉันได้ไหมคะ 472 00:39:52,264 --> 00:39:55,851 ไม่ยักรู้ว่า เสียงของคุณไพเราะขนาดนี้ 473 00:39:55,934 --> 00:40:00,188 เราเหมือนกันหลายอย่างเลย 474 00:40:00,272 --> 00:40:03,442 ฉันรู้ว่าฟังดูเหมือนการกีดกัน 475 00:40:03,525 --> 00:40:09,281 ผู้หญิงที่กระหายเซ็กซ์ดี ๆ ไม่ได้แปลว่าเธอไม่รู้งาน 476 00:40:09,907 --> 00:40:14,870 เวลาพวกเขามองคุณ พวกเขาเห็นแต่คนดำที่ดูน่ากลัว 477 00:40:15,704 --> 00:40:19,499 เวลามองฉัน พวกเขาเห็นแต่อกที่เต่งตึง 478 00:40:19,583 --> 00:40:22,836 กับก้นกลมกลึงด้านหลัง 479 00:40:22,920 --> 00:40:24,796 ไม่ยุติธรรมเลย 480 00:40:24,963 --> 00:40:26,715 นี่ครับ 481 00:40:29,635 --> 00:40:31,553 และมายองเนสที่คุณขอเพิ่ม 482 00:40:31,637 --> 00:40:34,181 - น่าหม่ำ - ขอให้อร่อย 483 00:40:34,264 --> 00:40:36,558 น่ากินมาก 484 00:40:38,018 --> 00:40:41,855 - คุณเคยมากินที่นี่หรือยัง - นี่เพิ่งครั้งแรก 485 00:40:41,939 --> 00:40:44,274 งับแซนด์วิชของฉันสักคำสิ 486 00:40:45,984 --> 00:40:48,487 นะคะ แอนทอน 487 00:40:48,737 --> 00:40:51,740 สักคำ 488 00:41:00,999 --> 00:41:03,460 อร่อยเหาะเลย 489 00:41:06,546 --> 00:41:10,717 แอนทอนขา ฉันอยากเห็นคุณ ใส่เกงเกงแบบนี้จริง ๆ 490 00:41:10,842 --> 00:41:15,222 คุณจะทำผมแก้มแดงนะ และคุณอาจมองไม่เห็น 491 00:41:16,181 --> 00:41:18,058 ให้ช่วยอะไรไหมคะ 492 00:41:19,851 --> 00:41:24,147 สวัสดี เพื่อนผิวสี สบายดีไหม 493 00:41:25,732 --> 00:41:26,858 นี่มันอะไรกัน 494 00:41:26,942 --> 00:41:28,694 - คุณมาทำอะไรกับเธอ - เธอไหน 495 00:41:28,777 --> 00:41:31,571 - ยายนั่นน่ะ - ผู้หญิงขาวน่ะเหรอ 496 00:41:31,655 --> 00:41:35,993 เวลาแฝงตัว เราต้องทำสิ่งที่ปกติไม่ทำ 497 00:41:36,076 --> 00:41:39,287 ไม่ว่าจะอันตราย หรืออาจรู้สึกดีเพียงใด 498 00:41:40,664 --> 00:41:42,749 เช่นมีเซ็กซ์กับสาวผิวขาวใช่ไหม 499 00:41:42,916 --> 00:41:45,669 ให้ตายสิ อย่ากวนใจได้ไหม 500 00:41:45,752 --> 00:41:49,214 "โปรดฟัง มีคนผิวดำขี้โมโหอยู่ในนี้" 501 00:41:49,297 --> 00:41:52,342 ฉันคงเดินสะดุดหรืออะไรสักอย่าง 502 00:41:52,426 --> 00:41:56,430 สวัสดีจ้ะ ทอนย่า คือยังงี้ 503 00:41:57,055 --> 00:42:02,227 มี "ดิ๊คกี้" ไหมจ๊ะ ฉันหาไม่เจอ 504 00:42:02,310 --> 00:42:06,982 เหรอคะ สงสัยเราคงขายไปหมดแล้ว 505 00:42:07,065 --> 00:42:10,485 แย่จังเลย มาเถอะ แอนทอน 506 00:42:10,569 --> 00:42:15,407 ฉันเห็นเสื้อคอเต่าที่เหมาะกับคุณค่ะ 507 00:42:15,866 --> 00:42:19,828 ขอบใจที่ช่วยนะ ทอนย่า สวัสดีจ้ะ 508 00:42:31,214 --> 00:42:32,257 แอ็คชั่น 509 00:42:32,340 --> 00:42:34,342 ผมต้องการให้คุณ... 510 00:42:34,676 --> 00:42:37,888 ซื้อไก่ทอดชนิดใหม่ของผม 511 00:42:38,346 --> 00:42:42,559 แน่นอน ผมเคยทำงานให้เพนตากอน 512 00:42:42,684 --> 00:42:45,020 ตอนนี้ ผมจะช่วยให้คุณอิ่มอร่อยกับไก่ 513 00:42:45,103 --> 00:42:48,732 สำหรับช่วงนี้ ถ้าสั่งแนปปี้มีล 8 ชิ้น 514 00:42:48,815 --> 00:42:52,694 คุณจะได้เบียร์ 32 ออนซ์ ฟรี 515 00:42:52,778 --> 00:42:54,696 "คุณมาซื้อ 516 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 เราทอดขาย" 517 00:42:57,783 --> 00:43:01,620 "ไก่ทอดนายพล อร่อยจนอดใจไม่ไหว" 518 00:43:03,371 --> 00:43:05,874 "ทั้งขา อก และน่อง 519 00:43:06,124 --> 00:43:08,335 ลองกินกับพาย" 520 00:43:08,543 --> 00:43:11,296 - "ไก่ทอดนายพล" - พิเศษ 521 00:43:11,379 --> 00:43:16,468 "ไก่ทอดนายพล อร่อยเกินห้ามใจ" 522 00:43:16,551 --> 00:43:19,513 "ไก่ทอดนายพล อร่อยเหลือหลาย" 523 00:43:19,596 --> 00:43:23,225 "เชิญมาสั่งไป แนปปี้มีล จากจีเอฟซี" 524 00:43:23,517 --> 00:43:26,686 "ไก่พวกนี้อร่อยระเบิด" 525 00:43:27,938 --> 00:43:31,608 "ที่ร้านไก่นายพล เราทำไก่ถูกใจ" 526 00:43:32,484 --> 00:43:34,444 ดูเอาสิ 527 00:43:34,736 --> 00:43:37,405 นายพลสติแตกไปแล้ว 528 00:43:37,739 --> 00:43:39,658 ฉีกหน้าตัวเอง 529 00:43:39,866 --> 00:43:45,789 "ไก่ทอดนายพล อร่อยเหลือหลาย" 530 00:43:47,916 --> 00:43:50,752 มันฟังติดหูนี่ ทำให้นึกถึงเฟรชปรินซ์ 531 00:43:50,877 --> 00:43:53,338 ผมชอบ เขาแร็พเบา ๆ 532 00:43:53,964 --> 00:43:56,091 ขอโทษที นี่มันอะไรกัน 533 00:43:56,174 --> 00:43:57,843 สวัสดี เจ้านาย แลนซ์ 534 00:43:57,926 --> 00:43:58,969 - กางเกงสวยนะ - ขอบใจ 535 00:43:59,052 --> 00:44:02,681 - พยัคฆ์พันหน้า - เกิดอะไรขึ้นกับนาย 536 00:44:02,764 --> 00:44:05,559 เขามีเซ็กซ์กับผู้หญิงขาว 537 00:44:05,642 --> 00:44:07,602 - ใช่อย่างที่ฉันฝันไว้ไหม - มันดีมาก ๆ 538 00:44:07,686 --> 00:44:11,398 - เนินอกขาวไหม - ใหญ่เบ้อเริ่ม 539 00:44:11,565 --> 00:44:14,276 - ขนสีเดียวกับผมไหม - ขอโทษเถอะ 540 00:44:16,945 --> 00:44:19,948 นายทำแบบนั้นไม่ได้ 541 00:44:20,490 --> 00:44:23,160 ขาวหรือไม่ก็ช่าง นายไปมุดหัวอยู่ไหนมา 542 00:44:23,243 --> 00:44:26,788 ไม่ได้มุด ผมโผล่หัวให้เห็น ๆ 543 00:44:26,872 --> 00:44:29,332 ยอกย้อนยังกับเป็นเด็กสาวผิวขาว 544 00:44:29,416 --> 00:44:32,127 คิดว่าไม่นะ ซิสเตอร์ เกิร์ล 545 00:44:32,210 --> 00:44:35,088 ซิสตาห์ เกิร์ลต่างหาก เพื่อน 546 00:44:35,172 --> 00:44:39,718 พวกพูดไม่ชัดน่ะสิ แถวบ้านผม เราจะออกเสียงตัวสะกด 547 00:44:39,801 --> 00:44:42,262 ขอบคุณนะ 548 00:44:42,345 --> 00:44:46,141 ตัวสะกด พูดไม่ชัด 549 00:44:46,224 --> 00:44:50,020 ฉันว่ามีใครในห้องนี้ทรยศแน่ ๆ ว่ะ 550 00:44:50,270 --> 00:44:53,690 ฆ่ามันเลยดีกว่า ปิดประตู อย่ามองนะ 551 00:44:53,773 --> 00:44:55,275 โทษที ไอ้เกลอ 552 00:44:55,358 --> 00:44:59,487 ถ้าฉันไม่ได้อ่านวิธี ควบคุมโทสะในวานิตี้ แฟร์ 553 00:44:59,571 --> 00:45:04,826 ฉันคงวางโยเกิร์ตปั่นนี่ แล้วเตะก้นนาย 554 00:45:04,910 --> 00:45:09,206 นายอาจไม่ชอบฉันในแบบใหม่ แต่ฉันก็ไม่สน 555 00:45:09,289 --> 00:45:12,626 ไม่ชอบก็เชิญไปลงอเวจีกันให้หมด 556 00:45:12,709 --> 00:45:16,504 ขอตัวนะ ต้องรีบไปดู "เฟรเซอร์" 557 00:45:22,761 --> 00:45:24,262 "อเวจี" 558 00:45:24,346 --> 00:45:28,141 มันบอกว่าจะเตะก้นฉัน 559 00:45:28,225 --> 00:45:31,186 ให้ตายสิ นึกแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 560 00:45:31,770 --> 00:45:36,233 สายลับปลอมตัวนาน จนลืมตัวตนจริง ๆ 561 00:45:36,858 --> 00:45:41,571 ไม่มีใครตัดใจจากเงินกู้ดอกเบี้ยต่ำ กับลาเต้ไร้ไขมันไปได้ตลอด 562 00:45:41,655 --> 00:45:43,949 และผู้หญิงผิวขาวด้วย 563 00:45:44,032 --> 00:45:46,660 เดี๋ยว งั้นเวลาที่ผู้ชายผิวดำมีเงิน 564 00:45:46,743 --> 00:45:50,580 ฟังเซลีน ดิออน นอนกับผู้หญิงผิวขาว 565 00:45:50,664 --> 00:45:53,959 - คุณก็หาว่าเขาทรยศรึ - พอได้แล้ว แลนซ์ 566 00:45:54,334 --> 00:45:58,380 - ไม่ให้คนขาวมีปากมีเสียงเลย - ถูกต้อง 567 00:45:59,506 --> 00:46:00,590 ต้องไม่ถูกสิ 568 00:46:00,715 --> 00:46:04,970 - ได้ความว่าไง - ผมแกะข้อมูลจากมัลติเนชั่นแนล 569 00:46:05,053 --> 00:46:08,932 นายพลถูกมอมยาหลอนประสาท 570 00:46:09,015 --> 00:46:13,061 ยาควบคุมจิต ทรงพลังและใช้ได้ง่าย 571 00:46:15,105 --> 00:46:16,690 พระช่วย 572 00:46:17,357 --> 00:46:20,527 จอมคนใช้ยานี้ ควบคุมคนดำทุกคนได้เลย 573 00:46:20,610 --> 00:46:24,322 ทางทฤษฎีก็ใช่ แต่คงเป็นปี ๆ กว่าจะถูกวางยากันทุกคน 574 00:46:24,406 --> 00:46:28,576 เว้นแต่มีระบบจัดส่งที่มีประสิทธิภาพ 575 00:46:31,871 --> 00:46:33,790 ไก่ 576 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 ฉันไม่อยากบอกเลย 577 00:46:38,461 --> 00:46:41,673 แต่ถ้าเจ้าพยัคฆ์พันหน้า ไม่กลับมาเป็นปกติ 578 00:46:41,756 --> 00:46:45,093 เราอาจแพ้ศึกนี้แก่ไอ้จอมคน 579 00:46:46,803 --> 00:46:50,390 บราเธอร์สมองไว ฉันจะตายไหม 580 00:46:59,399 --> 00:47:00,900 ที่รักจ๊ะ 581 00:47:02,485 --> 00:47:05,280 นี่"ธอง ซอง" ฉบับไมเคิล โบลตันรึเปล่า 582 00:47:05,488 --> 00:47:10,618 ไม่ใช่ค่ะ แต่ถ้าเป็นได้ก็ดี นักร้องผิวดำขาดคุณสมบัติของเขา 583 00:47:11,036 --> 00:47:12,412 ชอบเพลงนี้ไหมคะ 584 00:47:12,495 --> 00:47:16,499 ปกติผมไม่ชอบเพลงหนัก ๆ แต่เพลงนี้ฟังง่าย 585 00:47:16,583 --> 00:47:18,877 ใช่ค่ะ ว่าไหม 586 00:47:19,377 --> 00:47:21,212 ฉันทำแซนด์วิชให้เราค่ะ 587 00:47:21,296 --> 00:47:24,174 ของผมใส่มายองเนสเยอะ ๆ นะ 588 00:47:31,431 --> 00:47:33,516 อย่ากินนะ ตาเบื๊อก 589 00:47:33,600 --> 00:47:36,895 วางมายองเนสลง ช้า ๆ 590 00:47:36,978 --> 00:47:39,689 ยายผิวสี ทอนย่า 591 00:47:44,611 --> 00:47:48,365 ยายนักล่าคนดำ ถอยไปห่าง ๆ เขา 592 00:47:48,448 --> 00:47:51,659 - ไปก่อนนะ - เร็วเข้า รีบไป 593 00:47:51,785 --> 00:47:53,203 ระวังตัวนะ 594 00:47:53,286 --> 00:47:54,412 มากับฉัน 595 00:47:54,704 --> 00:47:57,749 ทำไม จะได้ด่าผมว่าทรยศอีกใช่ไหม 596 00:47:57,874 --> 00:48:01,753 ฉันไม่ตัดสินคน จากเสื้อผ้าหรือเพลงที่ฟัง 597 00:48:01,836 --> 00:48:05,090 แต่มีผู้ชายคนหนึ่ง ที่ไม่กลัวที่จะเป็นตัวเอง 598 00:48:05,173 --> 00:48:08,009 คนที่สอนให้ฉัน ดำเนินตามวิถีของตัวเอง 599 00:48:08,093 --> 00:48:10,762 ยืนหยัดเคียงข้างสิ่งที่ถูก 600 00:48:12,555 --> 00:48:14,391 จำนี่ได้ไหม 601 00:48:16,309 --> 00:48:18,269 อย่าไปฟังเธอ แอนทอน 602 00:48:18,478 --> 00:48:21,898 ฉันเป็นสาวโสดผิวขาวที่คุณต้องการ 603 00:48:21,981 --> 00:48:25,235 ผมก็ต้องการคุณนะ จริง ๆ 604 00:48:25,318 --> 00:48:28,655 ให้ตายสิ ผมทำไม่ได้ 605 00:48:30,949 --> 00:48:33,576 ผมต้องซื่อสัตย์กับตัวเอง 606 00:48:33,660 --> 00:48:35,829 ดูผู้หญิงขาวคนนั้นสิ นายบ้ารึไง 607 00:48:35,912 --> 00:48:37,831 แต่ยิ่งดำยิ่งเด็ด 608 00:48:37,914 --> 00:48:40,500 กางเกงทรงนี้นุ่งสบาย 609 00:48:41,251 --> 00:48:43,753 นายต้องฟังกี้ 610 00:48:57,559 --> 00:48:59,894 ฉันโยนเหรียญนี้ทิ้งไม่ได้ 611 00:49:00,061 --> 00:49:02,355 ฉันก็เหมือนกับเหรียญนี้ 612 00:49:03,148 --> 00:49:05,442 ต้องอยู่คู่กัน 613 00:49:06,317 --> 00:49:11,322 ว่าไงจ๊ะ ซิสตาห์ เกิร์ล ดูแต่งตัวสิ มิน่าเลยมาช้าจัง 614 00:49:11,489 --> 00:49:14,367 - ส้นตึกนี่มากไปไหม - ไม่ นี่แหละเจ๋ง 615 00:49:15,285 --> 00:49:16,619 หยุดเดี๋ยวนี้ 616 00:49:16,703 --> 00:49:19,998 พยัคฆ์พันหน้า สลัดทิ้ง 617 00:49:21,541 --> 00:49:23,668 ฉันหมายถึงปืน 618 00:49:35,597 --> 00:49:37,932 เธอคือนางมารขาว 619 00:49:38,016 --> 00:49:40,727 อาวุธลับของจอมคน 620 00:49:40,810 --> 00:49:42,729 โทษทีนะ 621 00:49:44,814 --> 00:49:46,649 ถึงเวลา... 622 00:49:47,066 --> 00:49:49,319 โดดหนีแล้ว 623 00:49:56,868 --> 00:49:58,995 ไอ้รองเท้าบ้า 624 00:49:59,412 --> 00:50:04,083 เราแย่แล้ว หรือพวกมันแย่ 625 00:50:08,880 --> 00:50:10,840 มาสิ 626 00:50:11,591 --> 00:50:14,844 เอ็นซิงก์ แบ็คสตรีท บอย 627 00:50:14,928 --> 00:50:20,266 บอยซ์ ทู เมน อ้วกจะแตก เอลตัน จอห์น บิลลี จีน คิง 628 00:50:33,029 --> 00:50:36,699 มาเลย นางมารขาว ฉันรอมานานแล้ว 629 00:50:58,304 --> 00:51:01,558 - ไม่นะ - เออสิ 630 00:51:04,143 --> 00:51:05,520 นังบ้า 631 00:51:05,770 --> 00:51:07,522 รู้ไหมว่าตัวละตั้งเท่าไหร่ 632 00:51:07,605 --> 00:51:10,608 เท่าไหร่ล่ะ ยายราชินีดิสโก้ 633 00:51:10,984 --> 00:51:13,778 - หมดนี่เลย - กล้าดียังไง 634 00:51:18,992 --> 00:51:21,494 โอ้โฮ ดูสิ 635 00:51:29,794 --> 00:51:32,255 ดื่มให้ก้นงาม ๆ 636 00:51:36,926 --> 00:51:38,678 ดูสิ 637 00:51:53,610 --> 00:51:56,362 น้ำเย็นด้วย 638 00:51:59,532 --> 00:52:02,702 อะไรไหนจะสู้เซ็กซ์ปลอดภัย 639 00:52:03,494 --> 00:52:06,664 ดูสิ ดูพวกเธอ 640 00:52:06,748 --> 00:52:08,374 นังตัวแสบ 641 00:52:16,716 --> 00:52:18,968 สนุกมากไหม 642 00:52:39,030 --> 00:52:41,991 เลิกทำเป็นเล่นซะที 643 00:52:42,700 --> 00:52:45,953 ต้องเรียกความเท่กลับคืนมา 644 00:52:59,550 --> 00:53:02,762 เปิดเพลงเร้าใจให้ขับรถหน่อยซิ 645 00:53:08,935 --> 00:53:10,311 เร็วอีก 646 00:53:10,395 --> 00:53:14,232 นี่รถยุค 70 นะ ไม่ใช่เฟอรารี่ 647 00:53:28,663 --> 00:53:31,290 ให้ตายสิ ระวังนะ 648 00:53:45,930 --> 00:53:47,390 "น้ำยาจัดทรงแอฟโฟร" 649 00:54:05,658 --> 00:54:08,619 คุณน่าจะขับรถทับหล่อนไปเลย 650 00:54:19,380 --> 00:54:22,508 ทั้งหมดนี่ ก็เพื่อไม่ให้ผมขวางทางสินะ 651 00:54:22,592 --> 00:54:28,431 ใช่ ฉันถูกส่งให้มาทำลายแก และองค์กรบราเธอร์ฮู้ด 652 00:54:39,233 --> 00:54:40,735 บ้าจริง 653 00:54:42,862 --> 00:54:45,990 เพราะตกหลุมรักคุณ เลยทำฉันเสียแผนหมด 654 00:54:53,331 --> 00:54:57,585 พยัคฆ์พันหน้า คุณมีเสน่ห์เกินจะทนไหว 655 00:54:57,668 --> 00:55:02,965 บางครั้ง ผมก็ยังทนตัวเองไม่ได้เลย 656 00:55:07,011 --> 00:55:10,014 คุณขนนก ขอรายงานสถานการณ์ด้วย 657 00:55:10,097 --> 00:55:13,142 ปฏิบัติการซักขาวพร้อมแล้วครับ 658 00:55:13,226 --> 00:55:19,524 ถึงเวลากระจายสู่ผู้นำด้านกีฬา ศิลปะ บันเทิงและธุรกิจ 659 00:55:19,607 --> 00:55:24,445 ไม่ช้า ทุกส่วนในสังคม จะตกอยู่ภายใต้จอมคนอีกครา 660 00:55:24,529 --> 00:55:28,574 ถึงเวลาตอกตะปู ปิดฝาโลงบราเธอร์ฮู้ด 661 00:55:28,658 --> 00:55:30,701 เมื่อผมกลับไปยังรัง 662 00:55:30,785 --> 00:55:35,248 เจ้าพยัคฆ์พันหน้าต้องตาย เข้าใจไหม 663 00:55:35,331 --> 00:55:37,500 เมื่อพยัคฆ์พันหน้าตายแล้ว 664 00:55:37,583 --> 00:55:42,672 บราเธอร์ฮู้ดต้องเดินเกมให้ดี ไม่งั้นพินาศไปด้วย 665 00:55:43,631 --> 00:55:45,216 สวัสดี 666 00:55:48,803 --> 00:55:50,847 ขอถามอะไรได้ไหม 667 00:55:51,514 --> 00:55:55,268 ฉันพูดว่า "เดินเกมให้ดี" ใช่ไหม 668 00:55:55,351 --> 00:55:57,228 ครับท่าน 669 00:55:58,187 --> 00:55:59,605 เห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 670 00:55:59,689 --> 00:56:04,402 เราตกเป็นทาสคำศัพท์เจ๋ง ๆ ของพวกมัน 671 00:56:04,527 --> 00:56:05,945 อย่าเชิดใส่ฉัน 672 00:56:06,028 --> 00:56:08,614 เจ๋งเป้ง สู้ตายเลย อีหนู 673 00:56:08,698 --> 00:56:12,785 ว่าไง เกลอ ใครปล่อยหมาออกมา 674 00:56:13,244 --> 00:56:16,247 พูดอะไรน่ะ วิลลิส 675 00:56:16,706 --> 00:56:21,711 เราค่อยกลมกลืนอย่างช้า ๆ แล้ววันหนึ่ง เราก็เป็นหนึ่งเดียวกัน 676 00:56:21,794 --> 00:56:28,426 ทำงาน เต้นรำ เหมือนใน "แอลลี่ แม็คบีล" 677 00:56:28,509 --> 00:56:31,220 เราต้องหยุดก่อนมันจะสาย 678 00:56:33,681 --> 00:56:36,642 นายก็ได้ยินท่านจอมคนแล้ว นับแต่นี้ไป 679 00:56:36,726 --> 00:56:40,938 ปฏิบัติการซักขาว จะกระจายทั่วโลก 680 00:56:48,321 --> 00:56:51,032 เจย์-ซี ทำรวมฮิตเพลงป๊อป 681 00:56:51,115 --> 00:56:54,243 ซิงเกิลตันเอา"ไดรฟ์วิ่ง มิส เดซี่" มาสร้างใหม่ 682 00:56:54,327 --> 00:56:58,539 เทอรี่ แม็คมิแลน เขียนนิยายรักต่างสีผิว 683 00:56:58,748 --> 00:57:03,669 โธ่เว้ย คนดำทั่วโลกกำลังเสียสติ 684 00:57:03,836 --> 00:57:08,382 พวกเขาถูกพิษยา จากไก่ทอดนายพล 685 00:57:08,466 --> 00:57:09,675 คิดยาแก้ได้หรือยัง 686 00:57:09,759 --> 00:57:12,929 ได้แล้ว แต่ใช้ได้คราวละหนึ่งคน 687 00:57:13,012 --> 00:57:15,890 เราต้องหยุดแหล่งผลิต 688 00:57:16,390 --> 00:57:18,851 พยัคฆ์พันหน้า นายกลับมาแล้ว 689 00:57:25,274 --> 00:57:27,985 นายพาผู้หญิงผิวขาวเข้ามาทำไม 690 00:57:28,069 --> 00:57:29,904 เธอทำงานให้เราแล้ว 691 00:57:30,363 --> 00:57:34,116 ฉันรู้จักองค์กรของจอมคนดี 692 00:57:34,283 --> 00:57:36,744 ฉันช่วยคุณหยุดแผนร้ายได้ 693 00:57:36,827 --> 00:57:38,829 ตกลง บราเธอร์สมองไว 694 00:57:38,913 --> 00:57:42,667 พานางมารขาวไปที่แล็บ ดูว่าเธอรู้อะไร 695 00:57:42,750 --> 00:57:45,461 คุณน่ารักดีนะ เหมือนพระเอกละคร 696 00:57:45,544 --> 00:57:47,964 ปกติผมเหมือนผู้อ่านข่าว พยากรณ์อากาศ 697 00:57:48,047 --> 00:57:50,341 ภูมิอากาศประจำวันนี้นะครับ 698 00:57:50,633 --> 00:57:53,344 หัวหน้า และเพื่อนเจ้าหน้าที่ทุกคน 699 00:57:53,469 --> 00:57:55,596 ผมต้องขอขมาอย่างสูง 700 00:57:55,680 --> 00:58:01,102 ผมเพิ่งได้ดูหนังเรื่อง "ทาส" พวกคุณอาจเคยได้ยิน 701 00:58:01,185 --> 00:58:04,814 มันสอนบทเรียนเรื่องอคติให้ผม 702 00:58:04,897 --> 00:58:07,441 ผมอยู่ห่าง ๆ เรื่องเชื้อชาติมานานพอแล้ว 703 00:58:07,525 --> 00:58:11,362 ผมต้องการร่วมปฏิบัติการภาคสนาม 704 00:58:11,445 --> 00:58:17,994 แล้วเตะผ่าหมากความมีอคติ ให้เลิกรังเกียจเดียดฉันท์กันเสียที 705 00:58:23,249 --> 00:58:25,918 - นายพูดอะไรไม่รู้เรื่องว่ะ - ใช่ครับ 706 00:58:26,293 --> 00:58:28,087 แต่เรายอมรับนาย 707 00:58:29,505 --> 00:58:33,467 คุณให้ไอ้เด็กขาว ร่วมทีมง่าย ๆ แบบนี้น่ะรึ 708 00:58:33,551 --> 00:58:38,764 ผมต้องเข้าโรงเรียนสามปี เสียค่าเทอมเองด้วย 709 00:58:38,848 --> 00:58:40,349 หัวหน้า 710 00:58:40,433 --> 00:58:44,603 ผมวิเคราะห์คลื่นสมอง คุณนางมารขาว 711 00:58:44,687 --> 00:58:48,983 ผมสะกดจิต ดึงสิ่งที่อยู่ใต้จิตสำนึกออกมา 712 00:58:49,066 --> 00:58:51,110 แล้วก็แปรงผมให้เธอเบา ๆ 713 00:58:51,193 --> 00:58:55,114 แล้วล้วงลึกเข้าไปในกระเป๋าน้อย ๆ 714 00:58:55,197 --> 00:58:59,076 และพบรายชื่อเป้าหมายของจอมคน 715 00:58:59,201 --> 00:59:02,747 พระช่วย เขาจะเล่นงานเจมส์ บราวน์ พรุ่งนี้ 716 00:59:02,830 --> 00:59:05,249 เราต้องขัดขวาง รีบทำยาแก้มาด่วน 717 00:59:05,332 --> 00:59:07,543 ใช่ งานนี้สู้กันเละแน่ 718 00:59:07,626 --> 00:59:10,379 จะมีการปฏิวัติ เปิดสัญญาณเตือนเลย 719 00:59:10,463 --> 00:59:14,967 เตือนพร้อมรบ ถึงเลือดแน่ 720 00:59:15,051 --> 00:59:16,969 - ทำงานดีมาก - ขอบคุณค่ะ 721 00:59:17,053 --> 00:59:18,637 ส่วนนายไม่ได้เรื่อง 722 00:59:18,721 --> 00:59:20,431 อะไรนะ หัวหน้า 723 00:59:20,514 --> 00:59:24,894 ยายคนนี้ไม่ได้เรียนสายลับสักนิด แต่ผมต้องกู้เงินมาเรียน 724 00:59:24,977 --> 00:59:30,066 นอนกลางดินกินกลางทราย ต้องยืมเงินซื้อกัญชา 725 00:59:30,900 --> 00:59:35,488 ผมขอลาออก จะไม่มีบราเธอร์แผนร้ายอีก 726 00:59:35,571 --> 00:59:38,282 ฉันจะไปอยู่กับลัทธิเหยียดผิว 727 00:59:38,365 --> 00:59:42,119 เพื่อน เราชอบที่นายกระตือรือร้น 728 00:59:42,203 --> 00:59:44,288 แต่เราต้องทำงานด้วยกัน 729 00:59:44,371 --> 00:59:48,459 ฉันฉายเดี่ยวมานาน นึกว่าตัวเองแน่ 730 00:59:48,667 --> 00:59:52,338 แต่เมื่อได้ทำงานร่วมกัน 731 00:59:52,421 --> 00:59:55,341 ฉันถึงรู้ว่าทำงานเป็นทีมถึงจะชนะ 732 00:59:56,133 --> 00:59:58,511 ทีมเวิร์ค ถูกต้อง 733 00:59:58,594 --> 01:00:00,638 ฉันขอโทษด้วย ทุกคน 734 01:00:00,721 --> 01:00:04,391 - ทีมเวิร์ค ไปลุยกันเลย - เร็วเข้า แม่ผิวขาว 735 01:00:04,475 --> 01:00:08,437 "ชื่อรหัส แบรนด์ นิว แบ็ก ภารกิจ คุ้มครองเจมส์ บราวน์" 736 01:00:18,739 --> 01:00:20,991 เรารู้ว่าจอมคนจะบุกคืนนี้ 737 01:00:21,075 --> 01:00:24,703 "ต้องพึ่งนายแล้ว แลนซ์ อย่าวอกแวก" 738 01:00:24,787 --> 01:00:27,915 เกาะติดเป้าหมายตลอดเวลา 739 01:00:27,998 --> 01:00:29,917 รับทราบ ผมทำแน่ 740 01:00:35,256 --> 01:00:36,841 หลีกไป 741 01:00:42,221 --> 01:00:45,182 ผู้มีเกียรติทุกท่าน เจมส์ บราวน์ 742 01:00:50,980 --> 01:00:52,648 เจมส์ บราวน์ 743 01:00:52,731 --> 01:00:54,984 - ผมจะออกไปพบแฟนเพลง - ไม่ต้องครับ 744 01:00:55,067 --> 01:00:58,154 - นี่มันอะไรกัน - ค้นหารอบพื้นที่ 745 01:00:59,947 --> 01:01:02,449 ไอ้หมอนั่นทำอะไรของมัน 746 01:01:04,076 --> 01:01:06,871 - เกิดอะไรขึ้น - จิมมี่ 747 01:01:08,539 --> 01:01:10,541 ฉันรู้สึกดีจริง ๆ 748 01:01:10,624 --> 01:01:12,543 พระเจ้า 749 01:01:12,626 --> 01:01:14,962 แลนซ์ 750 01:01:15,379 --> 01:01:18,841 ผู้ที่ขยันที่สุดในวงการบันเทิง 751 01:01:23,512 --> 01:01:26,473 ขอขอบคุณเจมส์ บราวน์ 752 01:01:26,557 --> 01:01:29,935 ขอร้องล่ะ ผมเพิ่งได้เลื่อนขั้น 753 01:01:38,194 --> 01:01:40,487 สวัสดี คุณเจมส์ บราวน์ 754 01:01:41,322 --> 01:01:44,617 สวัสดี คุณเจมส์ บราวน์ 755 01:01:49,038 --> 01:01:50,748 พระช่วย 756 01:01:51,707 --> 01:01:56,587 ไม่ช้า เราจะให้ยา ที่ทำให้คุณคล้อยตามผมทุกเรื่อง 757 01:01:59,381 --> 01:02:03,469 สัญญาณหยุด เจมส์ บราวน์ถึงที่หมาย 758 01:02:03,552 --> 01:02:05,346 - จากเจมส์ บราวน์เหรอ - เปล่า นั่นมัสตาด 759 01:02:05,429 --> 01:02:09,475 ผมให้เขาถูกชิงตัวได้ไง โง่จริง ๆ 760 01:02:11,268 --> 01:02:15,064 เลิกโทษตัวเองเถอะ เราทำงานเป็นทีม 761 01:02:15,189 --> 01:02:18,234 ให้ทีมจัดการดีกว่า 762 01:02:20,027 --> 01:02:22,947 - ฉันยั่วเขาเล่นน่ะ - เลิกเล่น 763 01:02:23,656 --> 01:02:25,199 บ้าจริง 764 01:02:27,826 --> 01:02:29,495 นายต้องหัดคลายเครียดบ้าง 765 01:02:30,621 --> 01:02:32,706 เข้าใจที่พูดไหม แต่ก็ระวัง ๆ หน่อยนะ 766 01:02:32,790 --> 01:02:35,501 ถ้าสูบเยอะเกินจะเป็นบ้าหวาดระแวง 767 01:02:35,668 --> 01:02:38,045 ต้องใช้เวลากว่าจะเซียน 768 01:02:38,170 --> 01:02:39,797 ได้ยินเสียงนั่นไหม 769 01:02:39,880 --> 01:02:41,757 นี่ ได้ยินเสียงอะไรกันไหม 770 01:02:42,258 --> 01:02:44,969 เงียบหน่อยสิ ได้ยินอีกแล้ว 771 01:02:51,850 --> 01:02:53,811 มีพาหนะเข้ามา 772 01:02:53,978 --> 01:02:56,063 อย่าขยับ 773 01:02:56,814 --> 01:02:59,275 อย่าขยับ ระบุตัวเอง 774 01:02:59,358 --> 01:03:02,987 ผมมาจากบริษัททำความสะอาดครับ 775 01:03:03,070 --> 01:03:06,365 - ผ่านได้ - ขอบคุณค่ะ น่ารักจริง ๆ 776 01:03:06,448 --> 01:03:09,285 พวกภารโรงน่ะ ให้ผ่านเข้าไป 777 01:03:29,305 --> 01:03:31,307 แลนซ์ 778 01:03:32,391 --> 01:03:35,644 ว่าไง เจ้าพ่อเพลงโซล 779 01:03:38,647 --> 01:03:41,817 ชีวิตของแกจวนจบสิ้นแล้ว 780 01:03:44,069 --> 01:03:45,612 ขอโทษครับ 781 01:03:45,696 --> 01:03:48,615 มีคำขอสุดท้ายไหม 782 01:03:50,034 --> 01:03:51,910 พูดดัง ๆ 783 01:03:54,163 --> 01:03:55,998 พูดดัง ๆ 784 01:03:57,833 --> 01:03:59,460 เขาทำอะไรน่ะ 785 01:03:59,543 --> 01:04:01,211 พูดดัง ๆ 786 01:04:07,092 --> 01:04:08,552 พูดดัง ๆ 787 01:04:15,309 --> 01:04:16,935 พูดดัง ๆ 788 01:04:17,353 --> 01:04:18,937 พูดดัง ๆ 789 01:04:19,021 --> 01:04:21,648 ฉันเป็นคนดำ และฉันภูมิใจ 790 01:04:24,777 --> 01:04:28,322 เพื่อน ถึงเวลาเผยโฉมแล้ว 791 01:04:41,877 --> 01:04:43,629 รู้สึกดีจริง ๆ 792 01:04:45,172 --> 01:04:47,591 ได้เวลาล้างแค้นแล้ว 793 01:04:48,550 --> 01:04:52,304 ฉลาดมาก เจ้าพยัคฆ์พันหน้า 794 01:04:54,640 --> 01:04:56,141 เหลือเชื่อเลยไหม 795 01:04:56,225 --> 01:04:58,811 ทุกอย่างที่เราจะใช้ล้างแค้น 796 01:04:58,894 --> 01:05:01,230 ที่นี่ไม่ใช่ร้านอาหารนี่นา 797 01:05:01,647 --> 01:05:05,317 - หาดูซิว่านายพลอยู่ไหน - ขอเวลาสิบนาที 798 01:05:07,945 --> 01:05:09,488 ให้แค่นาทีเดียว 799 01:05:10,614 --> 01:05:14,368 มีผู้บุกรุก พวกบราเธอร์ฮู้ดบุกเข้ามา 800 01:05:14,451 --> 01:05:17,329 พวกแกเห็นอะไรสนุกไปหมดเลย 801 01:05:17,413 --> 01:05:20,666 ไม่แค่นั้น ท่านจอมคนกำลังมา 802 01:05:20,749 --> 01:05:22,334 ตอนนี้น่ะเหรอ 803 01:05:22,418 --> 01:05:25,796 เฮลิคูปเตอร์จะมาถึงในห้านาที 804 01:05:27,047 --> 01:05:31,135 รีบไปจัดการพวกบุกรุกในห้องสื่อสาร 805 01:05:31,218 --> 01:05:35,389 - ครับ ไปเร็วเข้า - จะไปเดี๋ยวนี้ครับ 806 01:05:35,472 --> 01:05:36,890 แกทำอะไรนายพล 807 01:05:36,974 --> 01:05:40,269 นายพล เชิญออกมาด้วยครับ 808 01:05:42,896 --> 01:05:47,985 ถ้าไม่เหลือบ่ากว่าแรง ฆ่าหมอนี่ให้ผมที 809 01:05:49,069 --> 01:05:50,654 ขอบคุณ 810 01:05:55,033 --> 01:05:58,120 ฉันจะได้มีอะไรไว้ระลึกถึงแก 811 01:05:58,203 --> 01:05:59,997 เร็วเข้า 812 01:06:01,081 --> 01:06:03,876 - ถ้าฉันเป็นนายคงไม่เสี่ยงขยับ - บ้าจริง 813 01:06:04,585 --> 01:06:06,587 - ไปให้พ้น - โทษที 814 01:06:06,670 --> 01:06:09,798 ทำงานดีมาก นางมารขาว 815 01:06:09,965 --> 01:06:11,800 มานี่จ้ะ 816 01:06:14,219 --> 01:06:16,513 ให้ตายสิ หญิงหลายใจชะมัด 817 01:06:22,728 --> 01:06:24,813 คุณทำแบบนี้กับผมได้ไง 818 01:06:24,897 --> 01:06:29,234 เมื่อมีพยัคฆ์พันหน้าแล้ว คนอื่นก็ไม่สำคัญ 819 01:06:30,611 --> 01:06:34,323 เมื่อเสียตัวให้คนดำก็ถอนตัวไม่ขึ้น 820 01:06:35,866 --> 01:06:37,993 พวกยามเผือกมาแล้ว 821 01:06:38,494 --> 01:06:39,703 ผมจัดการเอง 822 01:06:39,786 --> 01:06:42,456 ปืนอยู่กับใครล่ะ ว่าไง 823 01:06:42,539 --> 01:06:43,957 - สวัสดี - เงียบ 824 01:06:44,041 --> 01:06:47,127 ฉันบอกให้เงียบ ฉันคือคนที่มีอำนาจ 825 01:06:48,962 --> 01:06:50,839 ทำงานไป 826 01:06:51,548 --> 01:06:54,176 เรื่องบู๊ ให้ผู้หญิงลุยเอง 827 01:07:03,060 --> 01:07:04,478 - เต้นเบรคแดนซ์ - อะไรนะ 828 01:07:04,561 --> 01:07:08,607 บอกให้เบรคแดนซ์ เต้นสิ 829 01:07:10,442 --> 01:07:12,694 ยังงั้นแหละ ดีมาก 830 01:07:12,778 --> 01:07:15,322 - คิด อิน เพลย์ - อะไรนะ 831 01:07:18,242 --> 01:07:20,494 นั่นแหละ เต้นเข้าไป 832 01:07:25,123 --> 01:07:27,000 ผมชอบคนดำจริง ๆ 833 01:07:32,005 --> 01:07:34,841 ระวังดี ๆ สู้ให้ไว้ลาย 834 01:07:38,136 --> 01:07:40,556 นางมารขาว ขอนำเสนอ 835 01:07:47,145 --> 01:07:50,607 เจอเขาแล้ว ที่เวคเตอร์ 4 พื้นที่ 7 836 01:07:50,691 --> 01:07:55,153 ท่านนายพล ส่งปืนมาให้ผม 837 01:07:55,696 --> 01:07:58,240 ไร้สาระ ฆ่ามันเลย 838 01:08:10,168 --> 01:08:11,795 พยัคฆ์พันหน้า ไม่เป็นไรใช่ไหม 839 01:08:11,878 --> 01:08:15,007 ทุกอย่างหายห่วงเมื่อคุณมาแล้ว 840 01:08:15,591 --> 01:08:18,927 ฉันจะบ้าเพราะพวกแกอยู่แล้วนะ 841 01:08:21,138 --> 01:08:23,390 เห็นไหมว่าผมต้องเจออะไร 842 01:08:24,516 --> 01:08:27,185 ควบคุมสถานการณ์ได้แล้ว เดี๋ยวเจอกัน 843 01:08:30,522 --> 01:08:33,150 แกนปรมาณู 844 01:08:33,984 --> 01:08:37,654 ไหนดูซิว่าใช่ปุ่มอย่างว่าไหม 845 01:08:38,864 --> 01:08:42,367 "โปรดทราบ แกนปรมาณูจะระเบิดแล้ว" 846 01:08:42,451 --> 01:08:43,952 ผมผิดเอง 847 01:08:44,745 --> 01:08:46,997 ท่านนายพล กินยาแก้พิษค่ะ 848 01:08:48,165 --> 01:08:50,083 เกิดอะไรขึ้นกับผม 849 01:08:53,670 --> 01:08:55,297 บ้าจริง 850 01:08:55,964 --> 01:08:59,301 พานายพลหนีไป ผมจะตามล่าจอมคน 851 01:08:59,926 --> 01:09:03,347 รีบหนีก่อนเถอะ จัดการเขาวันหลังได้ 852 01:09:03,430 --> 01:09:05,182 เราปล่อยมันไว้ไม่ได้แล้ว 853 01:09:05,265 --> 01:09:08,143 เธอพูดถูก เราต้องรีบหนี 854 01:09:08,268 --> 01:09:10,270 ไม่งั้นตายกันหมด 855 01:09:10,354 --> 01:09:12,272 ฟังฉันให้ดี 856 01:09:12,773 --> 01:09:15,776 บางขณะเราคลั่ง บางครั้งเราซ่า 857 01:09:15,859 --> 01:09:19,613 และเวลาแบบนี้เราต้องซ่า จะซ่าไหม 858 01:09:20,322 --> 01:09:23,325 พร้อมซ่าด้วยกันไหม ไอ้หนุ่ม 859 01:09:29,164 --> 01:09:30,957 เจ๋ง 860 01:09:31,708 --> 01:09:33,794 บรรเลงความซ่าเลย 861 01:09:35,087 --> 01:09:37,214 ได้เวลาจัดการจอมคน 862 01:09:38,048 --> 01:09:40,342 นี่แปลว่าเราเป็นพี่น้องกันแล้ว 863 01:09:40,425 --> 01:09:44,554 - ผมรู้สึกเหมือนเป็นคนดำ - แต่นายขาวจั๊วะ 864 01:09:44,638 --> 01:09:46,723 - อย่าถูกตัวฉัน - โทษที 865 01:09:46,807 --> 01:09:48,266 นายพล เร็วเข้า 866 01:09:48,350 --> 01:09:51,353 เร็ว รีบหนีกัน 867 01:09:53,397 --> 01:09:56,942 "แกนจะระเบิดในห้านาที" 868 01:09:57,025 --> 01:09:59,486 "โปรดค่อย ๆ ออกไป อย่างเป็นระเบียบ" 869 01:09:59,569 --> 01:10:01,321 ขวางมันไว้ 870 01:10:18,255 --> 01:10:21,341 ดิน ลม และไฟ 871 01:10:21,758 --> 01:10:23,969 ชาคิล โอ นีล 872 01:10:24,344 --> 01:10:26,096 ซิสโก 873 01:10:36,231 --> 01:10:38,734 เพิ่งซื้อมา ยังไม่ได้กินเลย 874 01:10:38,817 --> 01:10:40,610 ขอโทษทีนะ 875 01:10:53,331 --> 01:10:55,542 มันจบแล้ว เพื่อน 876 01:10:58,545 --> 01:11:00,922 อยากได้ความตื่นเต้นใช่ไหม 877 01:11:01,047 --> 01:11:03,425 งัดออกมาเลย 878 01:11:03,842 --> 01:11:05,093 แลนซ์ 879 01:11:05,177 --> 01:11:07,471 คุ้มกันนายพลทุกวิถีทาง 880 01:11:07,554 --> 01:11:11,183 "แกนจะระเบิดในสามนาที" 881 01:11:13,226 --> 01:11:15,812 ให้ผมคุยกับพวกเขาเอง ผมผิวขาว 882 01:11:18,482 --> 01:11:20,317 เราไม่อยากมีเรื่อง 883 01:11:20,442 --> 01:11:22,736 แล้วนายจะทำยังไงล่ะ 884 01:11:22,819 --> 01:11:24,821 ไอ้แต๋ว 885 01:11:25,822 --> 01:11:30,452 ฉันไม่ใช่แต๋ว 886 01:11:38,126 --> 01:11:40,629 เข้ามาเลย 887 01:12:00,857 --> 01:12:01,983 แลนซ์ 888 01:12:02,067 --> 01:12:05,362 เขาไม่ควรล้อผมว่าแต๋ว 889 01:12:08,865 --> 01:12:13,161 ไม่เลว แต่ถ้าเป็นฉัน ฉันจะฉีกมันเป็นสองท่อน 890 01:12:13,245 --> 01:12:17,624 ไปเร็ว อีกไม่ถึงนาทีจะระเบิดแล้ว 891 01:13:15,682 --> 01:13:17,517 เร็วเข้า 892 01:13:48,256 --> 01:13:50,759 ท่านไม่เป็นอะไรนะครับ 893 01:13:51,051 --> 01:13:53,511 พยัคฆ์พันหน้า เขาอยู่นั่น 894 01:13:53,595 --> 01:13:55,722 เขาเหลือไม่กี่วินาที 895 01:14:25,502 --> 01:14:28,964 ทำผมฉันเสียทรง แกตาย 896 01:15:05,667 --> 01:15:07,335 ตายซะ 897 01:15:19,180 --> 01:15:21,933 รู้สึกไอ้นี่มันของฉันนะ 898 01:15:37,866 --> 01:15:40,493 ลาก่อน ไอ้พยัคฆ์พันหน้า 899 01:15:40,618 --> 01:15:44,164 เขาทำฉันผิดหวัง ทิ้งไว้ที่นี่ 900 01:15:45,707 --> 01:15:48,126 อย่าทิ้งผม 901 01:15:58,178 --> 01:16:00,472 เอาผมขึ้นไป 902 01:16:05,226 --> 01:16:06,895 ให้ผมขึ้นไป 903 01:16:20,283 --> 01:16:24,120 โวยวายน่าเกลียด ขายขี้หน้าหมด 904 01:16:25,080 --> 01:16:27,123 ซิ่งโลด 905 01:16:52,565 --> 01:16:55,693 ไม่ เขาไม่มีร่มชูชีพ 906 01:17:34,566 --> 01:17:37,193 พยัคฆ์พันหน้า คุณนี่ร้ายชะมัด 907 01:17:37,277 --> 01:17:40,029 คุณแทบคลั่งเลยใช่ไหม 908 01:17:40,613 --> 01:17:45,201 นายทำเสียหายเป็นล้าน ฉันต้องจ่ายให้อานเลย 909 01:17:45,285 --> 01:17:49,122 ฉันไม่สนว่านายจะเซ็กซี่ เวลาลอยลงมา 910 01:17:49,205 --> 01:17:51,291 ส่วนพวกที่เหลือ 911 01:17:54,002 --> 01:17:58,214 ฉันอยากบอกว่าฉันภูมิใจ 912 01:17:58,298 --> 01:18:00,675 ในตัวพวกนายทุกคน 913 01:18:00,884 --> 01:18:04,095 โลกปลอดภัย เพราะพยัคฆ์พันหน้าอีกครั้ง 914 01:18:04,179 --> 01:18:07,432 - ขอบคุณ - ไม่ต้องขอบคุณผม 915 01:18:07,557 --> 01:18:10,059 ผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีซิสตาห์ เกิร์ล 916 01:18:10,143 --> 01:18:13,646 รู้ไหมมีคนกล่าวไว้ เบื้องหลังคนดำที่ยิ่งใหญ่ทุกคน... 917 01:18:13,730 --> 01:18:16,482 - คือตำรวจ - ไม่ใช่ 918 01:18:16,566 --> 01:18:19,152 - นักกีฬาผิวขาวที่ช้ากว่า - ก้นงาม ๆ 919 01:18:19,235 --> 01:18:22,322 - มูลเหตุที่เป็นไปได้ - ไม่ใช่ 920 01:18:22,405 --> 01:18:24,699 ผู้หญิงผิวดำที่แข็งแกร่ง 921 01:18:24,782 --> 01:18:26,618 ผู้หญิงผิวดำที่แข็งแกร่ง 922 01:18:28,036 --> 01:18:34,125 แต่คงดีถ้ามีสาวลาติโน อินเดียน เอเชีย หรือยิว ผสมอยู่ด้วย 923 01:18:34,209 --> 01:18:38,213 แต่การทำงานเป็นทีม ย่อมสำเร็จ 924 01:18:38,296 --> 01:18:42,342 นี่แหละคือบราเธอร์ฮู้ด 925 01:18:43,092 --> 01:18:44,636 เจ๋ง 926 01:18:47,931 --> 01:18:51,392 ระวัง หินถล่ม ผมจองนั่งหน้า 927 01:18:51,476 --> 01:18:53,561 "หลังจากหยุดปฏิบัติการซักขาวได้" 928 01:18:53,645 --> 01:18:59,776 "บราเธอร์ฮู้ดก็แจกจ่ายยาแก้พิษ สู่ชาวผิวดำทุกประเทศ" 929 01:18:59,859 --> 01:19:03,988 "แม้ตัวการใหญ่หนีไปได้ แต่บราเธอร์ฮู้ดก็พบวีรบุรุษ" 930 01:19:04,072 --> 01:19:09,202 "ขอบคุณพยัคฆ์พันหน้า โลกจึงน่าอภิรมย์อีกครั้ง" 931 01:23:36,052 --> 01:23:38,262 บ้าจริง นั่นใครน่ะ 932 01:23:39,430 --> 01:23:41,849 อย่าเพิ่งหมดอารมณ์นะจ๊ะ 933 01:23:41,933 --> 01:23:44,477 เดี๋ยวผมมา 934 01:23:45,061 --> 01:23:46,938 งั้นเหรอ 935 01:23:51,901 --> 01:23:53,736 สวัสดี 936 01:23:54,403 --> 01:23:57,031 คุณมาทำอะไรที่นี่ 937 01:23:57,114 --> 01:23:59,534 คุณบอกให้ฉันแวะมา 938 01:23:59,617 --> 01:24:03,871 คุณ ฉัน และซิสตาห์ เกิร์ล จะได้หม่ำออรีโอด้วยกัน 939 01:24:03,955 --> 01:24:09,293 ช็อกโกแลตขนาบข้าง มีครีมขาว ๆ อยู่ตรงกลาง 940 01:24:09,377 --> 01:24:13,506 พอนึกได้ว่าคุณทำไม่เป็น ฉันเลยซื้อมาให้ 941 01:24:16,467 --> 01:24:20,596 คนบางคนก็บ้ารัก รักต่างสีด้วย 942 01:24:21,138 --> 01:24:22,974 ที่รัก