1 00:00:07,500 --> 00:00:11,900 Kemajuan Ekonomi. Sekolah Smallville terbaik dan tercemerlang. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,300 Selamat datang di LuthorCorp. 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,800 Sekarang, kalian disini akan belajar sesuatu tentang bisnis. 4 00:00:19,100 --> 00:00:22,800 Element terpenting yang terkait dengan teori ekonomi... 5 00:00:22,900 --> 00:00:24,400 ...adalah individu. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,300 Ya... 7 00:00:26,500 --> 00:00:28,100 ...kamu. 8 00:00:29,300 --> 00:00:32,900 Aturan tradisional, penawaran dan permintaan, urutan kedua... 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,500 ...tetapi untuk melewati aturan itu, dan kapan untuk melampauinya... 10 00:00:36,600 --> 00:00:40,100 ...mutlak membutuhkan komitmen pribadi. 11 00:00:40,300 --> 00:00:44,300 Aku menyebutnya prasyarat untuk sukses. 12 00:00:46,800 --> 00:00:50,200 Dan aku menganggap itu tercela, bermoral dan mungkin ilegal. 13 00:00:50,400 --> 00:00:52,900 Mohon maaf. Apakah kau ada pertanyaan? 14 00:00:54,300 --> 00:00:57,500 Tidak? Ada yang lain? 15 00:00:57,600 --> 00:01:02,200 Tidak ada? Baiklah kalau begitu. Aku akan mengembalikannya kepada Tuan Simms. 16 00:01:02,400 --> 00:01:04,600 Baiklah, rombongan, ikuti saya. 17 00:01:04,700 --> 00:01:07,400 Senang bertemu denganmu. Terima kasih. 18 00:01:07,600 --> 00:01:09,500 Nona Sullivan, Tuan Kent. 19 00:01:09,600 --> 00:01:13,800 Senang bisa bertemu kalian berdua menatap masa depan. 20 00:01:17,600 --> 00:01:20,000 Ingin beristirahat di tangga darurat? 21 00:01:20,200 --> 00:01:24,900 Aku akan merangkak turun dari lantai 39 jika kunjungan ini tidak dimasukkan dalam nilai akhir kita. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Selamat datang di pameran Lionel Luthor. 23 00:01:27,100 --> 00:01:30,100 Lantai berikutnya: korban, penjilat dan tukang kapak. 24 00:01:30,300 --> 00:01:33,100 Bagaimana jika kalian berpisah disini? 25 00:01:33,200 --> 00:01:36,100 Tuan Kent, tunggu lift berikutnya. 26 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 Lift. 27 00:01:53,500 --> 00:01:56,600 Terlalu banyak permintaan, kurang penawaran. 28 00:02:29,200 --> 00:02:31,300 Oh, tuhan. 29 00:03:01,700 --> 00:03:03,200 Apa yang baru saja kau lakukan? 30 00:03:03,600 --> 00:03:06,400 Kumohon, jangan beritahu siapapun mengenai ini. 31 00:03:08,100 --> 00:03:10,500 Halo! Halo! Apa ada orang disini? 32 00:03:10,700 --> 00:03:13,200 Ini adalah bagian Keamanan LuthorCorp. Tetap tenang. 33 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 Jika ada orang disana, kami sedang berupaya untuk mengeluarkanmu! 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,600 Bertahanlah! 35 00:03:32,200 --> 00:03:34,600 Apa yang baru saja kau lakukan? 36 00:03:35,400 --> 00:03:39,000 Kau tidak ingin tertangkap, dan aku ingin menolong, jadi... 37 00:03:42,500 --> 00:03:46,400 Clark, sekarang kau tahu rahasiaku. 38 00:03:47,800 --> 00:03:50,200 Kau tidak bisa menceritakan ke siapapun. 39 00:03:50,500 --> 00:03:52,800 Kumohon. Apakah kalian berdua baik-baik saja? 40 00:03:55,500 --> 00:03:57,400 Ya. Ya, kami baik-baik saja. 41 00:03:57,600 --> 00:04:00,900 Lift itu jatuh tepat saat kami keluar dari sana. 42 00:04:01,300 --> 00:04:03,500 Terdengar seperti ada kabel putus. Bagaimana itu bisa terjadi? 43 00:04:04,200 --> 00:04:05,900 Aku tidak tahu, Chloe. 44 00:04:06,100 --> 00:04:08,000 Kau baik-baik saja? Ya, aku baik-baik saja. 45 00:04:10,600 --> 00:04:11,500 Terima kasih. 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,500 ---Obsesi---- 46 00:05:16,200 --> 00:05:19,000 Alicia, tunggu! 47 00:05:19,200 --> 00:05:21,700 Aku tidak sempat untuk berterima kasih kepadamu kemarin. 48 00:05:21,800 --> 00:05:24,600 Oh, ya, sama-sama. 49 00:05:24,800 --> 00:05:29,800 Rasanya lega bisa menceritakan kemampuanku dengan seseorang. 50 00:05:31,500 --> 00:05:34,200 Apakah itu yang dibutuhkan untuk berteman denganmu? 51 00:05:35,400 --> 00:05:37,600 Aku rasa aku pantas mendapatkannya. 52 00:05:37,800 --> 00:05:41,200 Aku tidak terjebak seperti apa yang orang pikirkan. 53 00:05:42,600 --> 00:05:45,800 Apa, kau pikir aku tidak tahu apa yang orang katakan tentangku? 54 00:05:47,100 --> 00:05:49,500 Itu tidak mengganggumu, kan? 55 00:05:49,800 --> 00:05:52,500 Aku selalu takut jika aku terlalu dekat dengan orang-orang... 56 00:05:52,600 --> 00:05:56,600 ...mereka akan mengetahui tentangku, dan menyadari bahwa aku ini aneh. 57 00:05:57,200 --> 00:06:02,600 Aku memutuskan untuk menyendiri, walaupun aku dianggap sombong. 58 00:06:03,100 --> 00:06:07,400 Kau tidak keberatan jika aku bertanya... Apakah hal ini selalu terjadi...? 59 00:06:08,400 --> 00:06:11,100 Tidak. Ini karena hujan meteor. 60 00:06:11,300 --> 00:06:15,500 Semenit aku berada di kursi goyang, berikutnya aku berada di ladang jagung. 61 00:06:15,700 --> 00:06:17,200 Apakah kau tahu bagaimana itu terjadi? 62 00:06:17,400 --> 00:06:21,300 Sedikit. Maksudku, ketika aku beranjak dewasa dan menyadari bahwa aku berbeda... 63 00:06:21,400 --> 00:06:25,500 ...aku melakukan penelitian dan... Terima kasih. 64 00:06:27,200 --> 00:06:31,800 Aku tidak tahu. Sulit untuk dijelaskan dengan fisika kuantum. 65 00:06:32,000 --> 00:06:35,100 Kau pasti bosan. Tidak. 66 00:06:39,000 --> 00:06:40,500 Coba saja. 67 00:06:41,100 --> 00:06:45,800 Pada dasarnya, hujan meteor itu mempengaruhi tubuhku... 68 00:06:46,000 --> 00:06:49,100 ... dan memungkinkanku untuk memindahkan diriku. 69 00:06:49,900 --> 00:06:51,400 Dan semua yang kau sentuh. 70 00:06:52,400 --> 00:06:56,100 Dan semua yang aku sentuh. Aku ingin membawanya denganku. Ya. 71 00:07:01,700 --> 00:07:05,600 Bagaimana denganmu? Apakah karena paparan meteor juga? 72 00:07:07,400 --> 00:07:10,900 Semuanya tampak berkaitan dengan hujan meteor. 73 00:07:11,100 --> 00:07:12,600 Benar,kan? 74 00:07:13,400 --> 00:07:14,900 Benar. 75 00:07:18,900 --> 00:07:21,000 Aku hanya tidak percaya kau sama sepertiku. 76 00:07:21,100 --> 00:07:24,200 Maksudku, tidak persis sama denganku, tetapi... 77 00:07:27,200 --> 00:07:28,900 ...mirip denganku. 78 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Kau tahu? 79 00:07:31,500 --> 00:07:34,100 Ya. Aku tahu. 80 00:07:37,700 --> 00:07:39,100 Sampai nanti. 81 00:07:47,800 --> 00:07:49,900 Adam? 82 00:08:29,600 --> 00:08:31,800 Lana. 83 00:08:32,400 --> 00:08:33,500 Apa yang kau lakukan? 84 00:08:35,500 --> 00:08:38,500 Adam, apa ini? Itu pribadi. Kembalikan kepadaku. 85 00:08:38,800 --> 00:08:40,300 Tidak. 86 00:08:40,800 --> 00:08:44,900 11 Januari. Lana mengelak tentang hubungannya dengan Clark. 87 00:08:45,400 --> 00:08:49,000 17 Januari. Clark berada di tempat kejadian lain." 88 00:08:49,300 --> 00:08:53,500 Kau memata-matai aku dan kau juga memata-matai Clark. 89 00:08:53,600 --> 00:08:55,000 Lihat siapa yang bicara. 90 00:08:55,200 --> 00:08:59,300 Bukan, kau yang mengancamku, dan sekarang aku tahu bahwa kau menyimpan jurnal tentangku? 91 00:08:59,500 --> 00:09:01,600 Aku ingin kau pergi dari sini. 92 00:09:08,900 --> 00:09:11,300 Aku rasa kau belum baca peraturan hukum penyewa. 93 00:09:12,600 --> 00:09:15,600 Tidaklah mudah mengusir seseorang. 94 00:09:18,300 --> 00:09:20,400 Aku tidak akan pergi kemanapun. 95 00:09:34,300 --> 00:09:36,600 Alicia. 96 00:09:37,100 --> 00:09:38,500 Hei. 97 00:09:38,800 --> 00:09:40,600 Aku dari tadi mencarimu. 98 00:09:40,800 --> 00:09:43,300 Ya, kau mencari gadis teleporter, di laboratorium fisika. 99 00:09:43,500 --> 00:09:46,800 Masuk akal. Pencarian yang bagus. 100 00:09:48,200 --> 00:09:52,200 Aku mengingatkanmu, Clark. Aku tidaklah mudah untuk di lacak. 101 00:09:52,400 --> 00:09:54,000 Aku melihatnya. 102 00:09:58,000 --> 00:10:00,200 Tapi karena aku begitu beruntung... 103 00:10:00,400 --> 00:10:02,700 ...aku cuma ingin tahu jika kamu ingin... 104 00:10:03,300 --> 00:10:06,200 ...bersama-sama, kau tahu, untuk ujian sosial. 105 00:10:08,300 --> 00:10:10,600 Apakah kau mengajakku kencan? 106 00:10:11,200 --> 00:10:13,600 Kencan? Tidak. 107 00:10:14,300 --> 00:10:17,000 Bukan itu yang kumaksud, tapi... 108 00:10:17,200 --> 00:10:19,000 Clark... 109 00:10:20,100 --> 00:10:22,600 ...maukah kau pergi berkencan bersamaku? 110 00:10:36,700 --> 00:10:38,300 Apakah kau baru saja menang lotre? 111 00:10:38,700 --> 00:10:40,000 Apa? 112 00:10:40,300 --> 00:10:44,800 Tidak, hanya saja aku sudah lama tidak melihat kau tersenyum seperti itu. 113 00:10:47,600 --> 00:10:49,900 Dengar, Aku tidak ingin merusak suasana hatimu... 114 00:10:50,100 --> 00:10:53,200 ...tapi aku ingin memberitahumu sesuatu mengenai Adam. 115 00:10:54,100 --> 00:10:55,400 Apa itu? 116 00:10:57,200 --> 00:11:00,100 Dia menulis jurnal tentangku. 117 00:11:00,600 --> 00:11:05,500 dan kau. Aku tidak tahu apakah karena dia cemburu atau dia terobsesi dengan kita... 118 00:11:05,700 --> 00:11:07,400 ...atau jika.... 119 00:11:07,600 --> 00:11:09,600 Ini lebih banyak tentangmu. 120 00:11:10,300 --> 00:11:13,800 Baiklah, aku akan bicara dengannya. Clark, jangan, aku berencana untuk mengusirnya. 121 00:11:14,000 --> 00:11:17,700 Aku rasa dia tidak akan mengganggu kita lagi. Aku hanya... 122 00:11:17,900 --> 00:11:20,000 ...ingin memberitahukanmu saja. 123 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 Sampai ketemu pukul 7? 124 00:11:28,400 --> 00:11:30,200 Hei, Lana. 125 00:11:34,700 --> 00:11:36,700 Kita berada satu kelas. 126 00:11:51,500 --> 00:11:52,900 Menurut legenda yunani... 127 00:11:53,000 --> 00:11:59,100 ... Orion si Pemburu lebih besar dalam kekuatan dan perawakan daripada manusia lainnya. 128 00:11:59,600 --> 00:12:02,500 Aku kira hanya aku yang tahu ilmu Astronomi. 129 00:12:02,600 --> 00:12:04,100 Aku maniak ilmu pengetahuan. 130 00:12:06,200 --> 00:12:08,400 Kau tidak tampak seperti itu. 131 00:12:11,100 --> 00:12:12,500 Terima kasih. 132 00:12:15,200 --> 00:12:19,400 Jadi aku menghabiskan seluruh film dan bertanya tanya apalagi yang bisa kau lakukan... 133 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 ...selain memukul baja. 134 00:12:24,200 --> 00:12:25,600 Apa maksudmu? 135 00:12:26,900 --> 00:12:29,800 Ayolah, Clark. 136 00:12:30,000 --> 00:12:34,700 Aku tahu kau mencoba untuk membakar kamera keamanan kemarin. Aku hanya... 137 00:12:34,700 --> 00:12:38,500 Aku tidak tahu persisnya bagaimana. 138 00:12:42,400 --> 00:12:46,200 dengan mataku. Dia mengeluarkan panas. 139 00:12:48,200 --> 00:12:50,500 Itu luar biasa. 140 00:12:52,600 --> 00:12:55,400 Apakah kau sudah menunjukkan ke Lana kemampuanmu itu? 141 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Tidak. 142 00:13:02,400 --> 00:13:07,500 Ini sebenarnya salah satu masalah kami. Aku tidak bisa benar-benar jujur dengan dia. 143 00:13:07,700 --> 00:13:09,300 Seperti denganku? 144 00:13:15,500 --> 00:13:18,000 Jadi, bagaimana denganmu? 145 00:13:18,100 --> 00:13:20,600 Ada pacar atau...? 146 00:13:21,000 --> 00:13:24,200 Ada seorang pria, dan aku menyukainya... 147 00:13:26,100 --> 00:13:30,600 ...tetapi ketika dia mengetahui apa yang bisa kulakukan dia ketakutan. 148 00:13:34,500 --> 00:13:36,500 Apa yang dia pikirkan... 149 00:13:37,300 --> 00:13:38,800 ...tidak masalah bagiku. 150 00:14:07,900 --> 00:14:11,300 Sepertinya seseorang terjaga. Aku berharap mereka tidak khawatir. 151 00:14:12,100 --> 00:14:13,800 Ya, orang tuaku agak sedikit... 152 00:14:14,000 --> 00:14:15,500 ...mengekang. 153 00:14:15,600 --> 00:14:16,900 Benarkah? 154 00:14:17,100 --> 00:14:21,600 Ya, mereka tidak sepenuhnya mengerti tentang kemampuanku. 155 00:14:23,000 --> 00:14:26,100 Untuk sementara, mereka mencoba menjauhkanku dari hal itu. 156 00:14:26,300 --> 00:14:28,100 Bagaimana caranya? 157 00:14:31,600 --> 00:14:33,800 Aku tidak ingin membicarakannya. 158 00:14:34,000 --> 00:14:35,300 Baiklah. 159 00:14:36,700 --> 00:14:38,900 Bagaimana dengan orang tuamu? 160 00:14:39,700 --> 00:14:41,100 Orang tuaku luar biasa. 161 00:14:41,300 --> 00:14:45,600 Mereka mengkhawatirkanku, jika seseorang mengetahuinya, tetapi mereka tidak merubahku. 162 00:14:48,500 --> 00:14:51,200 Mungkin itulah mengapa kau sangat istimewa. 163 00:14:54,600 --> 00:14:56,300 Clark... 164 00:14:57,500 --> 00:15:00,400 ...aku hanya ingin kau tahu... 165 00:15:00,500 --> 00:15:03,100 ...bahwa aku senang malam ini... 166 00:15:03,300 --> 00:15:04,500 Aku juga. 167 00:15:06,400 --> 00:15:08,100 Ya. 168 00:15:24,400 --> 00:15:26,400 Baiklah. 169 00:15:31,500 --> 00:15:33,200 Aku rasa.... 170 00:15:33,400 --> 00:15:35,200 Aku akan menemuimu lagi. Oke. 171 00:15:35,400 --> 00:15:37,100 Oke. 172 00:16:33,000 --> 00:16:34,200 Alicia. 173 00:16:34,400 --> 00:16:37,800 Maaf. Aku tidak ingin menakutimu. Aku hanya... 174 00:16:38,000 --> 00:16:41,600 ...ingin mengejutkanmu. Apa yang kau lakukan disini? 175 00:16:41,700 --> 00:16:45,800 Ketika kau menurunkanku, Aku bisa membaca bahwa kau tidak ingin malam ini berakhir... 176 00:16:47,200 --> 00:16:49,700 ...dan begitu juga aku, jadi... 177 00:16:55,800 --> 00:16:57,300 Alicia, aku.... 178 00:16:57,800 --> 00:17:00,900 Aku tahu kau ingin menciumku, Clark. 179 00:17:02,700 --> 00:17:05,800 Alicia.... Ciumlah aku. 180 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 Hei, apa yang kau lakukan, jatuh da..? 181 00:17:39,300 --> 00:17:40,800 Ayah. 182 00:17:49,400 --> 00:17:52,700 Aku tidak tahu, Martha, ini yang selalu kita bahas. Kita ada aturan... 183 00:17:52,900 --> 00:17:55,400 ...pagar, batasan. 184 00:17:55,600 --> 00:17:58,100 Clark tahu itu. Aku tidak mengerti.. 185 00:17:58,300 --> 00:18:00,600 Jonathan. 186 00:18:02,800 --> 00:18:04,300 Dia hilang. 187 00:18:04,500 --> 00:18:07,300 Apa yang dia lakukan, Clark, memanjat jendela? 188 00:18:07,700 --> 00:18:09,800 Sebenarnya, dia berteleportasi. 189 00:18:10,000 --> 00:18:13,100 Kau harus menjelaskannya kepadaku sekali lagi. 190 00:18:16,100 --> 00:18:19,500 Alicia terkena dampak dari batu meteor. 191 00:18:19,600 --> 00:18:22,000 Dia dapat memindahkan dirinya kemanapun dia mau. 192 00:18:22,100 --> 00:18:24,500 Termasuk kamar tidur anak laki-laki. 193 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 Dengar, Alicia menyelamatkanku. 194 00:18:27,700 --> 00:18:31,100 Kami terperangkap di lift gedung LuthorCorp, dan kabelnya putus.. 195 00:18:31,300 --> 00:18:33,900 ...dan aku harus menghentikannya. 196 00:18:34,900 --> 00:18:37,800 Jadi Alicia melihatmu menggunakan kekuatanmu? 197 00:18:38,300 --> 00:18:39,700 Ya. 198 00:18:40,400 --> 00:18:43,300 Seberapa banyak yang dia ketahui, Clark? 199 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Dia tahu kekuatanku... 200 00:18:51,900 --> 00:18:54,100 ...dan penglihatan panasku. 201 00:18:55,000 --> 00:18:59,500 Ayah yakin berikutnya yang akan kau ceritakan kepada kami bahwa kelemahanmu adalah batu meteor. 202 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 Tidak, aku tidak memberitahukannya. 203 00:19:06,700 --> 00:19:09,000 Dia tidak perlu membantuku. 204 00:19:09,200 --> 00:19:12,300 Dia bersedia untuk mengekspos rahasianya sendiri untuk melindungiku... 205 00:19:12,900 --> 00:19:16,000 ...dan itulah mengapa aku merasa kami ada ikatan. 206 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 Dengar, kalian berdua tidak mengerti. 207 00:19:20,900 --> 00:19:23,000 Kami banyak kesamaan. 208 00:19:24,100 --> 00:19:26,700 Kau sangat menyukai gadis ini, sayang? 209 00:19:26,700 --> 00:19:28,100 Mungkin iya. 210 00:19:29,400 --> 00:19:33,700 Aku pikir aku akhirnya menemukan seseorang yang dapat aku jalin hubungan. 211 00:19:39,600 --> 00:19:44,100 Clark, aku tahu kita ada perbedaan pendapat belakangan ini. 212 00:19:45,500 --> 00:19:49,300 Tapi, aku tak percaya kau tidak menceritakan kepadaku. Menceritakan apa? 213 00:19:49,400 --> 00:19:53,100 Bahwa ayahmu memergokimu dan Alicia di kamarmu, itu maksudku. 214 00:19:54,200 --> 00:19:57,700 Satu-satunya orang yang tahu tentang hal itu adalah aku, orang tuaku dan Alicia. 215 00:19:58,500 --> 00:20:01,500 Aku rasa dia tidak begitu rahasia seperti dirimu. 216 00:20:01,700 --> 00:20:03,800 Ngomong-ngomong, bung, gadis itu sedang panas. 217 00:20:03,800 --> 00:20:06,200 Selamat. 218 00:20:06,600 --> 00:20:08,300 Sampai nanti, pejantan. 219 00:20:08,500 --> 00:20:10,300 Ya. 220 00:20:23,300 --> 00:20:25,200 Selamat pagi, tampan. 221 00:20:25,400 --> 00:20:28,000 Alicia. Dengar, kita harus bicara. 222 00:20:28,400 --> 00:20:29,900 Ada yang salah? 223 00:20:30,100 --> 00:20:33,700 Kau tahu semalam di kamarku, dan gambar gambar ini... 224 00:20:33,900 --> 00:20:35,300 Apakah kau tidak menyukai mereka? 225 00:20:36,300 --> 00:20:38,500 Tidak, Aku suka. Hanya saja.... 226 00:20:39,200 --> 00:20:42,600 Aku pikir hubungan kita terlalu cepat. 227 00:20:48,700 --> 00:20:51,800 Kau bilang kau memiliki waktu terindah semalam. 228 00:20:53,200 --> 00:20:54,700 Kau menciumku. 229 00:20:55,400 --> 00:20:57,300 Tidak.... 230 00:20:58,500 --> 00:21:01,200 Ya, dan aku melakukannya. 231 00:21:03,100 --> 00:21:07,200 Aku kira kita mungkin harus membuat suatu pagar... 232 00:21:07,400 --> 00:21:09,900 ...kau tahu, mungkin beberapa batasan-batasan. 233 00:21:10,100 --> 00:21:12,500 Kita ini istimewa, Clark. 234 00:21:13,400 --> 00:21:18,600 Orang-orang seperti kita tidak memiliki aturan dan batasan. 235 00:21:20,900 --> 00:21:22,600 Aku akan menemuimu lagi, sayang. 236 00:21:24,600 --> 00:21:26,100 Ya. 237 00:21:27,000 --> 00:21:29,400 Aku akan memikirkanmu. 238 00:21:32,000 --> 00:21:34,200 Kau baru berkencan dengan gadis ini ... 239 00:21:34,400 --> 00:21:37,000 ...dan dia sudah menyelinap kedalam kamar tidurmu... 240 00:21:37,100 --> 00:21:39,900 ...meletakkan gambar seksinya di lokermu... 241 00:21:40,100 --> 00:21:43,300 ... praktis meminta orang tuanya untuk memesan kapel pernikahan. 242 00:21:44,500 --> 00:21:46,400 Apa rahasiamu, Clark? 243 00:21:46,600 --> 00:21:48,800 Ini tidak lucu, Lex. 244 00:21:49,900 --> 00:21:53,100 Kami tidak mengenal satu sama lain. Dia sudah bertindak seperti kami adalah pasangan. 245 00:21:53,300 --> 00:21:57,100 Dengar, menurut pengalamanku, hubungan seseorang tidak akan langsung kesimpulan.. 246 00:21:57,200 --> 00:22:00,800 ...kecuali dia dituntun untuk berpikir bahwa hubungan ini lebih dari biasa. 247 00:22:01,400 --> 00:22:03,100 Kau mengatakan bahwa aku menuntunnya. 248 00:22:03,200 --> 00:22:05,300 Aku mengatakan aku pernah mengalaminya. 249 00:22:07,800 --> 00:22:11,700 Dia cerdas, cantik, dan kau ingin dia menyukaimu... 250 00:22:11,900 --> 00:22:14,400 ...jadi kau bercerita sesuatu yang ingin didengarkannya. 251 00:22:15,300 --> 00:22:18,600 Aku penasaran. Apa sebenarnya yang kau lakukan sampai dia menjadi seperti ini? 252 00:22:23,700 --> 00:22:25,800 Kau memberikan poin kepadaku. 253 00:22:34,400 --> 00:22:36,200 Jadi, apa yang harus aku lakukan? 254 00:22:45,400 --> 00:22:48,400 Kau pasti Clark. Silahkan masuk. 255 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 Alicia tidak ada disini sekarang. 256 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 Sayang. 257 00:22:53,300 --> 00:22:55,500 Lihat siapa disini. Ini Clark. 258 00:22:55,700 --> 00:22:57,900 Clark. 259 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 Alicia, dia bercerita banyak tentangmu... 260 00:23:01,400 --> 00:23:05,700 ...dan, kau tahu, kami senang kalau dia berkencan dengan seorang pemuda baik sepertimu. 261 00:23:06,000 --> 00:23:10,700 Sebenarnya, itu alasan saya kemari. Aku rasa dia salah menafsirkan hubungan ini. 262 00:23:11,100 --> 00:23:15,600 Tidak, aku yakin kau yang salah. 263 00:23:15,800 --> 00:23:18,900 Dia bilang kau adalah pacarnya. Itu salah satunya. Aku... 264 00:23:19,100 --> 00:23:21,600 Tidak, jika dia bilang kau mengencaninya... 265 00:23:21,800 --> 00:23:23,800 ...lanjutkan saja. 266 00:23:24,300 --> 00:23:26,600 Alicia adalah gadis istimewa. 267 00:23:28,600 --> 00:23:32,000 Aku tahu tentang Alicia. Kemampuannya... 268 00:23:34,500 --> 00:23:37,600 Dia bilang kau mencoba menghentikan dia menggunakan kekuatannya. Bagaimana caranya? 269 00:23:40,500 --> 00:23:42,600 Kami menaruhnya di kamar khusus. 270 00:23:42,800 --> 00:23:45,500 Tetapi dia memohon kepada kami untuk keluar. 271 00:23:45,700 --> 00:23:48,200 Dia berjanji dia tidak akan menyalahgunakan kekuatannya. 272 00:23:48,300 --> 00:23:51,900 Sekarang kami tidak tahu dimana dia atau apa yang akan dia lakukan. 273 00:23:52,400 --> 00:23:56,200 Kumohon, Clark, cobalah untuk lebih mengenalnya. 274 00:23:56,900 --> 00:23:59,800 Jika kalian melihat Alicia, tolong sampaikan bahwa aku mencarinya. 275 00:24:01,300 --> 00:24:02,600 Clark. 276 00:24:05,500 --> 00:24:09,800 Ada seorang laki-laki yang Alicia sangat suka. 277 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Tetapi itu tidak berakhir dengan baik. 278 00:24:12,700 --> 00:24:14,500 Berhati-hatilah. 279 00:24:22,300 --> 00:24:23,800 Alicia. 280 00:24:25,700 --> 00:24:28,200 Kau tidak harus mengatakan itu, ayah. 281 00:24:33,400 --> 00:24:36,800 Maaf aku mengganggumu, tapi aku tidak tahu lagi tempat untuk mengadu. 282 00:24:36,900 --> 00:24:39,900 Tidak apa-apa, Lana. Aku percaya nalurimu. 283 00:24:40,100 --> 00:24:44,000 Dengar, jika kau cemas tentang Adam, Aku yakin pasti ada alasan yang baik. 284 00:24:44,400 --> 00:24:46,800 Apakah ada sesuatu yang dapat kau ceritakan? 285 00:24:47,400 --> 00:24:52,200 Tidak, tidak juga. Hanya sebuah jurnal yang sudah kuceritakan dan sikapnya. 286 00:24:54,300 --> 00:24:56,700 Jangan khawatir. Aku akan mengatasinya. 287 00:24:57,100 --> 00:24:58,300 Aku mempelajari hukumnya... 288 00:24:58,500 --> 00:25:01,700 ...dan butuh enam bulan untuk mengeluarkannya dari sana... 289 00:25:01,800 --> 00:25:04,400 ...dan aku tidak ingin menunggu selama itu. 290 00:25:05,100 --> 00:25:08,300 Percayalah padaku, ada banyak cara untuk menyingkirkan seseorang... 291 00:25:08,500 --> 00:25:10,200 ...lebih cepat dari itu. 292 00:25:35,300 --> 00:25:37,900 Hei. Alicia. 293 00:25:38,800 --> 00:25:40,700 Apa yang terjadi? 294 00:25:40,800 --> 00:25:43,800 Aku menerima pesanmu. Orang tuaku bilang kau ingin menemuiku. 295 00:25:44,000 --> 00:25:45,800 Sekarang aku disini. 296 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Itu bukanlah undangan untuk mendekorasi atau mengacak-acak barangku. 297 00:25:50,100 --> 00:25:53,400 Aku pikir kau akan senang dengan apa yang aku lakukan di loteng. 298 00:25:53,500 --> 00:25:55,800 Ini lebih kita berdua sekarang. 299 00:25:57,300 --> 00:25:58,600 Apa maksudnya dengan ini? 300 00:25:58,800 --> 00:26:01,700 Clark, waktunya kita melangkah. 301 00:26:01,900 --> 00:26:05,500 Aku tahu kau dulunya sering pergi dengan Lana, tetapi sekarang kau denganku. 302 00:26:07,100 --> 00:26:08,900 Tidak ada kita. 303 00:26:09,100 --> 00:26:11,300 Tentu saja ada. 304 00:26:11,800 --> 00:26:13,100 Kita ini istimewa. 305 00:26:13,700 --> 00:26:15,800 Kita dilahirkan untuk saling melengkapi. 306 00:26:16,100 --> 00:26:18,900 Kau tidak mengatakan kepada Lana rahasiamu. Kau mengatakannya padaku. 307 00:26:24,200 --> 00:26:27,100 Kau dan aku memang ditakdirkan bersama. 308 00:26:35,700 --> 00:26:36,800 Halo. 309 00:26:38,300 --> 00:26:39,800 Ya. 310 00:26:43,000 --> 00:26:44,500 Itu ayahku. 311 00:26:45,500 --> 00:26:47,200 Dia berada di rumah sakit. 312 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 Dia jatuh dari tangga. 313 00:27:07,100 --> 00:27:08,800 Nona Baker... 314 00:27:09,500 --> 00:27:11,200 ...bisakah aku ngomong? 315 00:27:14,100 --> 00:27:16,000 Apakah itu? 316 00:27:16,600 --> 00:27:20,600 Apakah ada seseorang yang ingin menyakiti ayahmu? 317 00:27:22,200 --> 00:27:23,800 Aku kira itu hanyalah kecelakaan. 318 00:27:25,100 --> 00:27:27,800 Ada kecurigaan bekas memar... 319 00:27:28,000 --> 00:27:30,700 ...dibelakang kepala Tuan Baker. 320 00:27:31,200 --> 00:27:33,400 Ada kemungkinan dia diserang. 321 00:27:34,700 --> 00:27:35,900 Kemungkinan? 322 00:27:36,500 --> 00:27:38,800 Ruangan itu dikunci dari dalam. 323 00:27:42,700 --> 00:27:44,000 Aku minta maaf. 324 00:27:45,100 --> 00:27:47,300 Tidak mengapa. 325 00:27:54,200 --> 00:27:56,800 Alicia, dengarkan aku. 326 00:27:57,000 --> 00:27:59,600 Aku perlu tahu. Apakah kau terlibat dengan ini? 327 00:27:59,800 --> 00:28:02,600 Bagaimana kau bisa berpikir seperti itu? 328 00:28:02,800 --> 00:28:05,500 Siapa lagi yang bisa keluar dari ruangan yang dikunci? 329 00:28:15,500 --> 00:28:17,800 Aku melakukan itu untuk kita. 330 00:28:20,400 --> 00:28:22,700 Dia mencoba untuk memisahkan kita. 331 00:28:25,600 --> 00:28:27,300 Kau perlu bicara dengan sherif. 332 00:28:27,900 --> 00:28:29,600 Tidak. 333 00:28:46,600 --> 00:28:49,000 Clark. Hai. 334 00:28:49,800 --> 00:28:52,900 Aku mampir untuk bertemu dengan mu, dan ibumu mengajakku makan malam. 335 00:28:55,700 --> 00:28:57,300 Apa yang kau lakukan disini? 336 00:28:57,500 --> 00:28:59,900 Aku hanya ingin mengenal keluargamu. 337 00:29:00,000 --> 00:29:01,700 Kau harus menyerahkan dirimu. 338 00:29:02,800 --> 00:29:04,200 Kau adalah pacarku. 339 00:29:04,300 --> 00:29:08,300 Kau seharusnya melindungiku. Seperti aku melindungimu. 340 00:29:11,700 --> 00:29:15,600 Selama kau melakukan itu, rahasiamu aman bersamaku. 341 00:29:16,300 --> 00:29:19,800 Dan begitu juga orang-orang yang kau sayangi. Apakah itu ancaman? 342 00:29:25,900 --> 00:29:28,700 Bilang sama ibumu, aku minta maaf aku tidak bisa menginap. 343 00:29:33,400 --> 00:29:36,100 Aku minta maaf kalau dia pergi setelah dekat denganmu. 344 00:29:36,300 --> 00:29:40,500 Aku seharusnya memberitahumu tentang kemampuan Alicia, tetapi dia memintaku untuk merahasiakannya. 345 00:29:40,800 --> 00:29:43,500 Ya, dan aku menghargaimu karena telah mengembalikan keyakinannya... 346 00:29:43,700 --> 00:29:47,100 ...tetapi sekali dia menjadi psikopat semuanya sia-sia. 347 00:29:48,700 --> 00:29:53,000 Jadi bagaimana caramu mencari seseorang yang bisa menghilang sekejap mata? 348 00:29:54,100 --> 00:29:55,500 Itu... 349 00:29:56,800 --> 00:30:00,000 ...kita tahu bahwa Alicia memiliki satu kelemahan. 350 00:30:01,300 --> 00:30:02,800 Kau. 351 00:30:06,000 --> 00:30:08,100 Dia mungkin masih punya kelemahan lain. 352 00:30:08,200 --> 00:30:10,400 Chloe, aku punya ide. 353 00:30:10,800 --> 00:30:12,500 Aku membutuhkan bantuanmu. 354 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 Nyonya Baker? Saya Chloe Sullivan. Aku perlu bicara dengan Alicia. 355 00:30:19,200 --> 00:30:21,900 Ini sangat penting. Apa yang terjadi? 356 00:30:22,100 --> 00:30:25,000 Pacarnya, Clark. Dia dalam bahaya. 357 00:30:25,900 --> 00:30:27,800 Apa maksudmu? 358 00:30:33,900 --> 00:30:35,300 Ada apa? 359 00:30:35,700 --> 00:30:39,500 Sherif Adam mencurigai bahwa dia ada terlibat dengan kecelakaan yang terjadi dengan ayahmu. 360 00:30:40,300 --> 00:30:42,700 Alicia. Ibu. 361 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Kenapa Sherif mencurigai Clark? 362 00:30:57,500 --> 00:31:00,300 Dia berpendapat bahwa Clark marah dengan ayahmu... 363 00:31:00,500 --> 00:31:02,600 ...karena tidak mengizinkan kalian berdua bersama. 364 00:31:02,800 --> 00:31:04,200 Apakah dia ditahan? 365 00:31:04,600 --> 00:31:06,400 Tidak, dia bersembunyi. 366 00:31:06,500 --> 00:31:09,100 Dia memintaku untuk mencarimu dan mengatakan kepadamu bahwa dia butuh bantuan. 367 00:31:09,300 --> 00:31:11,700 Aku tidak mengerti kenapa... 368 00:31:11,800 --> 00:31:14,500 ...tetapi dia berkata bahwa hanya kau harapannya. 369 00:31:20,300 --> 00:31:22,300 Dimana dia sekarang? 370 00:31:31,100 --> 00:31:32,900 Clark? 371 00:31:37,300 --> 00:31:39,100 Clark? 372 00:31:52,100 --> 00:31:53,400 Alicia? 373 00:31:55,200 --> 00:31:57,300 Clark, kau baik-baik saja? 374 00:31:57,500 --> 00:32:00,900 Mereka mengejarku. Sherif mengira aku mencoba membunuh ayahmu. 375 00:32:01,400 --> 00:32:03,000 Aku tahu. 376 00:32:04,000 --> 00:32:07,900 Kau harus mengatakan yang sebenarnya. Tidak, aku tidak bisa. 377 00:32:09,100 --> 00:32:10,600 Alicia.... 378 00:32:11,600 --> 00:32:13,300 Kita akan menghilang. Apa? 379 00:32:13,500 --> 00:32:15,800 Kita akan pergi ke suatu tempat dimana tak seorangpun akan menemukan kita. 380 00:32:22,600 --> 00:32:25,900 Ya. Aku kira hanya itu jalan satu-satunya. 381 00:32:29,600 --> 00:32:31,100 Ayo. 382 00:32:39,400 --> 00:32:42,100 Cepat, seseorang datang. Ayo. 383 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Cat timah? 384 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 Apakah kau ingin menjebakku... 385 00:33:04,600 --> 00:33:07,800 ...seperti yang orang tuaku lakukan, di kamar kecil itu? 386 00:33:07,800 --> 00:33:10,400 Alicia, apa yang kau lakukan terhadap ayahmu itu salah. 387 00:33:10,900 --> 00:33:14,300 Kau hanya mencoba untuk membuangku sehingga kau bisa bersama dengan Lana. 388 00:33:14,500 --> 00:33:16,700 Alicia, kau butuh bantuan. 389 00:33:16,900 --> 00:33:19,600 Tidakkah kau mengerti? 390 00:33:21,100 --> 00:33:23,700 Hanya aku yang pantas buatmu. 391 00:33:23,900 --> 00:33:25,700 Tidak, Aku mohon maaf. 392 00:33:26,300 --> 00:33:28,400 Polisi akan segera kemari. 393 00:33:29,900 --> 00:33:32,200 Hanya karena aku tidak bisa teleportasi keluar dari ruangan ini... 394 00:33:32,400 --> 00:33:34,600 ...bukan berarti aku tidak bisa berjalan keluar. 395 00:33:44,900 --> 00:33:47,600 Aku mendengar pembicaraanmu dengan orang tuamu. 396 00:33:47,700 --> 00:33:51,900 Aku berharap aku tidak ingin menggunakannya, tetapi kau yang memulainya. 397 00:33:53,600 --> 00:33:54,800 Kumohon. 398 00:33:55,000 --> 00:33:57,400 Alicia, jangan lakukan ini. 399 00:33:59,500 --> 00:34:01,500 Kemarilah. 400 00:34:02,900 --> 00:34:05,600 Jika Lana sudah disingkirkan... 401 00:34:05,800 --> 00:34:09,000 ...maka kau akan menyadari bahwa kita ditakdirkan bersama. 402 00:34:15,700 --> 00:34:18,600 Kita masih bisa bersama, Clark. 403 00:34:18,800 --> 00:34:22,800 Kita adalah pasangan hidup, dan tidak ada yang bisa menghentikannya. 404 00:34:34,400 --> 00:34:36,700 Apa yang menarik darimu, Lana? 405 00:34:36,800 --> 00:34:38,300 Maaf? 406 00:34:38,500 --> 00:34:41,900 Apakah ini orang yang membuat Clark Kent jatuh cinta? 407 00:34:42,500 --> 00:34:45,500 Maksudku, apa yang kau miliki yang aku tidak punya? 408 00:34:46,100 --> 00:34:49,100 Aku tidak tahu apa yang coba kau katakan. 409 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Aku rasa kau tahu. 410 00:35:11,200 --> 00:35:13,600 Katakan padaku, Lana. 411 00:35:14,700 --> 00:35:16,800 Apa rahasiamu? 412 00:35:19,900 --> 00:35:22,900 Kau tidak lebih cantik dari aku. 413 00:35:28,800 --> 00:35:30,800 dan kau juga tidak lebih pintar. 414 00:35:33,300 --> 00:35:37,100 dan kau juga tidak mempunyai kemampuan sepertiku. 415 00:35:37,700 --> 00:35:41,300 Alicia, tidak ada hubungan apa-apa antara aku dan Clark. 416 00:35:44,700 --> 00:35:46,500 Oh, ya, ada... 417 00:35:46,700 --> 00:35:50,200 ...karena Clark masih mencintaimu. 418 00:35:51,300 --> 00:35:53,400 Tetapi sekarang adalah giliranku. 419 00:35:54,000 --> 00:35:58,800 Dia menceritakan kebenaran tentang dirinya. 420 00:36:00,500 --> 00:36:02,700 Sesuatu yang dia tidak berani untuk mengatakannya kepadamu. 421 00:36:41,700 --> 00:36:43,900 dan sekarang kau tidak akan pernah tahu. 422 00:36:46,800 --> 00:36:48,900 Alicia! 423 00:37:26,300 --> 00:37:28,900 Lana. Lana. 424 00:37:29,300 --> 00:37:30,600 Clark. 425 00:37:32,600 --> 00:37:34,500 Kenapa, Clark? 426 00:37:34,700 --> 00:37:36,600 Kenapa? 427 00:37:44,600 --> 00:37:47,000 Hei. Hai. 428 00:37:47,600 --> 00:37:50,700 Bolehkah aku masuk? Ya, silahkan masuk. 429 00:37:51,500 --> 00:37:54,600 Aku hanya ingin berterima kasih. 430 00:37:58,000 --> 00:38:00,600 Kau tahu, aku rasa aku harus minta maaf. 431 00:38:00,800 --> 00:38:05,900 Jika aku tidak pernah terlibat dengan Alicia.. Alicia mengatakan... 432 00:38:06,100 --> 00:38:08,600 Kau menceritakan kebenaran tentang dirimu. 433 00:38:10,400 --> 00:38:13,000 Sesuatu yang tidak pernah kau ceritakan. 434 00:38:14,100 --> 00:38:15,800 Apa yang dimaksudkannya? 435 00:38:18,500 --> 00:38:20,900 Kau tahu, Alicia banyak menceritakan hal-hal tidak wajar. 436 00:38:21,900 --> 00:38:26,600 Dia juga mengatakan bahwa kau masih mencintaiku. 437 00:38:27,500 --> 00:38:31,600 Tapi itu hal gila juga, kan? 438 00:38:34,700 --> 00:38:36,200 Benar. 439 00:38:39,700 --> 00:38:41,400 Lana, hai. 440 00:38:43,900 --> 00:38:45,700 Maukah kau tinggal sebentar untuk makan malam? 441 00:38:46,300 --> 00:38:49,000 Terima kasih, Nyonya Kent, tapi.... 442 00:38:51,300 --> 00:38:53,100 Tapi aku tidak bisa. 443 00:38:54,600 --> 00:38:57,200 Baiklah, sampai jumpa. Sampai jumpa. 444 00:39:05,800 --> 00:39:10,900 Clark, sayang, suatu hari, kau akan menemukan orang yang tepat bagimu. 445 00:39:16,600 --> 00:39:21,100 Untuk sementara, aku kira orang itu adalah Lana, tapi aku tidak bisa jujur dengannya. 446 00:39:21,300 --> 00:39:24,100 Dan kemudian aku kira itu Alicia, karena dia sama denganku. 447 00:39:24,200 --> 00:39:28,500 Sayang, tidak ada orang sepertimu. Kau... 448 00:39:33,500 --> 00:39:36,100 Mungkin maksudnya aku akan selalu sendirian. 449 00:39:46,000 --> 00:39:48,900 Halo? Adam? 450 00:39:53,900 --> 00:39:56,000 Lana. 451 00:39:58,500 --> 00:40:00,600 Maaf, aku tidak ingin menakutimu. 452 00:40:00,700 --> 00:40:02,600 Mereka bilang kau ada di atas sini. 453 00:40:02,800 --> 00:40:06,600 Lex, terima kasih. Aku merasa beban dipundakku sudah terangkat. 454 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 Apa maksudmu? 455 00:40:08,600 --> 00:40:10,400 Adam sudah pergi. 456 00:40:10,600 --> 00:40:13,000 Aku sangat berterima kasih atas pertolonganmu. 457 00:40:13,200 --> 00:40:17,200 Lana, aku ingin membantumu menyingkirkan dia dari kehidupanmu tapi... 458 00:40:17,400 --> 00:40:19,100 ...aku tidak bisa. 459 00:40:19,300 --> 00:40:22,700 Petugas keamananku tidak dapat melacaknya. 460 00:40:22,900 --> 00:40:26,400 Jadi, jika kau tidak menyingkirkannya, maka kemana dia pergi? 461 00:40:42,100 --> 00:40:43,800 Adam. 462 00:40:45,000 --> 00:40:46,900 Halo? 463 00:40:47,500 --> 00:40:50,100 Kenapa aku mengirimmu ke Smallville? 464 00:40:51,900 --> 00:40:54,600 Untuk menjadi sahabat dekatnya Lana Lang. 465 00:40:55,500 --> 00:40:59,400 Untuk mencari segala sesuatu mengenai Clark Kent. Bukankah begitu? 466 00:41:00,800 --> 00:41:05,600 Namun, kau malah mengasingkannya. 467 00:41:06,300 --> 00:41:08,500 Tuan Luthor, pengobatannya sudah siap. 468 00:41:08,800 --> 00:41:11,500 Itu tidak perlu, Dr. Teng. 469 00:41:12,100 --> 00:41:15,900 Dia membutuhkan serum, atau dia akan mati. Aku minta maaf. Aku sudah memutuskan. 470 00:41:15,900 --> 00:41:19,500 Pasien ini tidak lagi dibutuhkan dalam program penelitian kita. 471 00:41:25,800 --> 00:41:27,000 Tolong aku. 472 00:41:29,700 --> 00:41:30,900 Kumohon. 473 00:41:32,600 --> 00:41:34,100 Tolong aku. 474 00:41:38,100 --> 00:41:40,400 Tidak! 475 00:41:43,800 --> 00:41:45,100 Tidak. 476 00:41:45,200 --> 00:41:47,500 Tidak! 477 00:41:48,200 --> 00:41:51,500 Tolong aku! 478 00:41:51,700 --> 00:41:53,700 Tolong aku! 479 00:41:56,000 --> 00:42:04,000 --------------------------------------------- -**- Terjemahan Indonesia oleh vintyer -**- ---------------------------------------------