1 00:00:01,060 --> 00:00:03,230 Attention. Prêts ! 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,820 Bleu 47. Bleu 47. Allez ! 3 00:00:11,740 --> 00:00:13,580 Joli coup, Cormay. Bien joué. 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,040 Génial, Dan. Tu es en super forme. 5 00:00:20,870 --> 00:00:22,290 Tu tiens le coup ? 6 00:00:23,290 --> 00:00:25,710 On a une belle vue du banc de touche. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,300 J'ai parlé de toi à l'entraîneur. 8 00:00:28,470 --> 00:00:31,760 Il croit avoir trouvé ses joueurs pour la saison. 9 00:00:31,930 --> 00:00:33,300 Accroche-toi, d'accord ? 10 00:00:36,390 --> 00:00:38,220 C'est bon, allez boire un coup. 11 00:00:38,770 --> 00:00:39,930 Belle réception. 12 00:00:40,100 --> 00:00:42,480 On va faire un malheur, toi et moi. 13 00:00:42,650 --> 00:00:44,810 Ça suffit, Mandy. Arrête. 14 00:00:45,940 --> 00:00:47,280 Excuse-moi. 15 00:00:48,400 --> 00:00:49,650 On fait quoi samedi ? 16 00:00:49,820 --> 00:00:52,950 Nous, rien. Je sors avec Nate et les copains. 17 00:00:53,110 --> 00:00:55,450 Je te l'ai déjà dit, non ? 18 00:00:57,410 --> 00:00:59,870 C'est bon, je veux juste que tu sois heureux. 19 00:01:00,040 --> 00:01:01,750 - Bien. - Tu en veux ? 20 00:01:23,100 --> 00:01:24,770 Tu sais quoi ? 21 00:01:26,270 --> 00:01:28,320 On s'en fout des autres. 22 00:01:30,440 --> 00:01:33,240 J'ai envie de sortir avec toi samedi soir. 23 00:01:33,910 --> 00:01:36,280 Et si on allait faire du shopping maintenant ? 24 00:01:36,450 --> 00:01:38,200 C'est comme tu veux. 25 00:01:38,370 --> 00:01:40,540 Je prends une douche avant. 26 00:01:44,460 --> 00:01:47,290 - Le terrain est par là. - Je vais avec Mandy. 27 00:01:47,460 --> 00:01:48,500 Tu fais quoi ? 28 00:01:48,880 --> 00:01:51,380 - Je serai dans la voiture. - D'accord. 29 00:01:53,590 --> 00:01:57,010 - Tu reluques ma copine ? - Qu'est-ce qui te prend ? 30 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 Tu quittes le terrain et demain tu resteras sur le banc. 31 00:02:05,020 --> 00:02:06,520 - Cause toujours. - Clark. 32 00:02:06,690 --> 00:02:09,650 Un poste s'est libéré. Prends sa place. 33 00:02:11,570 --> 00:02:12,860 Vas-y. 34 00:02:13,320 --> 00:02:16,070 Clark. Tu auras besoin de ça. 35 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Ne crie pas victoire, Clark. 36 00:02:21,790 --> 00:02:24,160 Danny est le quarterback de cette équipe. 37 00:02:27,670 --> 00:02:29,590 On va lui montrer, les gars. 38 00:02:29,750 --> 00:02:32,550 - Bleu 19 ! - Je ne suis pas le centre, crétin. 39 00:02:36,970 --> 00:02:39,140 Bleu 19 ! Allez ! 40 00:02:49,190 --> 00:02:50,610 Joli lancé, Kent. C'est bien. 41 00:02:52,280 --> 00:02:53,740 On continue. 42 00:02:53,900 --> 00:02:55,400 VESTIAIRE DES GARÇONS 43 00:03:25,140 --> 00:03:27,730 Danny, pose ce fusil. 44 00:03:27,890 --> 00:03:30,730 - Il faut en discuter. - C'est trop tard, coach. 45 00:03:30,900 --> 00:03:32,900 Fallait pas reluquer ma copine. 46 00:04:05,140 --> 00:04:08,230 FOU D'AMOUR 47 00:05:06,430 --> 00:05:07,850 Je ne t'ai pas touché. 48 00:05:08,020 --> 00:05:11,020 - Je m'entraîne. - Bien, car c'est profond. 49 00:05:16,900 --> 00:05:20,490 Ça aurait pu être pire si Clark ne m'avait pas plaqué au sol. 50 00:05:21,280 --> 00:05:24,330 J'ai jamais vu quelqu'un bouger si vite. Il doit jouer. 51 00:05:24,490 --> 00:05:25,740 Ça devrait être facile. 52 00:05:25,910 --> 00:05:28,620 Les élèves sont renvoyés s'ils tirent sur leur coach ? 53 00:05:29,040 --> 00:05:31,460 - C'est pas drôle, Jason. - Je sais. 54 00:05:31,630 --> 00:05:35,340 Imagine ma tête quand j'ai appris la nouvelle par Chloé. 55 00:05:35,500 --> 00:05:37,760 J'ai cru que j'allais m'évanouir. 56 00:05:37,920 --> 00:05:41,720 Mais pourquoi Lana perdrait-elle la tête pour l'assistant du coach ? 57 00:05:44,890 --> 00:05:46,930 C'est à un moment pareil que je t'aurais offert 58 00:05:47,100 --> 00:05:50,190 un gros bouquet de fleurs et qu'on serait allés dîner. 59 00:05:50,350 --> 00:05:54,230 Mais c'est pas possible, mon père m'a coupé les vivres 60 00:05:54,770 --> 00:05:58,360 parce que je ne fais pas d'école de commerce. 61 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 J'ai besoin de ce boulot. 62 00:06:04,450 --> 00:06:07,790 J'aime ce travail et ça colle avec mon emploi du temps. 63 00:06:08,250 --> 00:06:09,870 Je suis plus près de toi. 64 00:06:10,330 --> 00:06:13,460 Le mauvais côté, c'est qu'on doit cacher notre relation. 65 00:06:14,290 --> 00:06:15,540 Je suis désolé pour ça. 66 00:06:27,890 --> 00:06:30,770 Je n'ai jamais été si heureuse 67 00:06:31,310 --> 00:06:35,230 et je ne peux pas le partager. C'est frustrant. 68 00:06:36,230 --> 00:06:38,730 Tu peux évacuer ta frustration sur moi. 69 00:06:45,160 --> 00:06:47,620 LYCÉE DE SMALLVILLE 70 00:06:47,830 --> 00:06:50,950 Pouvez-vous dire au doyen qu'il y a malentendu ? 71 00:06:51,120 --> 00:06:56,340 Je devrais être à l'université de Metropolis, pas dans ce petit lycée. 72 00:06:56,500 --> 00:06:58,550 On pourrait arranger ça, 73 00:06:58,710 --> 00:07:01,550 s'il me rappelait. Merci. 74 00:07:01,720 --> 00:07:05,590 Si tu passais autant de temps à étudier qu'à vouloir partir, 75 00:07:05,760 --> 00:07:07,720 tu serais déjà à la fac. 76 00:07:07,890 --> 00:07:11,310 Tu tires cette sagesse de l'almanach des paysans ? 77 00:07:12,060 --> 00:07:13,770 Qu'en penses-tu ? 78 00:07:14,850 --> 00:07:16,560 Ces couleurs ne te vont pas. 79 00:07:17,610 --> 00:07:19,690 Ce sont celles du lycée. 80 00:07:19,860 --> 00:07:23,320 Heureuse que tu sois dans l'équipe, mais pourquoi être conformiste ? 81 00:07:23,490 --> 00:07:26,490 Avec tes fringues ringardes de paysan, 82 00:07:26,660 --> 00:07:29,330 tu es complètement original. 83 00:07:29,870 --> 00:07:32,370 Tenons-nous-en désormais à "salut" et "au revoir". 84 00:07:32,540 --> 00:07:35,210 - Elle a eu ce culot ? - Et t'as vu ses fringues ? 85 00:07:35,370 --> 00:07:38,500 - Et ses cuisses ? Un, deux, trois, non. - Non. 86 00:07:41,880 --> 00:07:43,970 Ce sera super, cette soirée. 87 00:07:44,130 --> 00:07:46,550 Oui, une soirée piscine. Super. 88 00:07:50,600 --> 00:07:54,730 On est où ? Dans un univers féministe déjanté ? 89 00:07:56,650 --> 00:07:59,310 Tu as vu le comportement des joueurs de foot ? 90 00:07:59,480 --> 00:08:02,860 Et l'un d'eux a déchargé son arme dans le vestiaire. 91 00:08:03,030 --> 00:08:05,110 J'allais faire un article là-dessus, 92 00:08:05,280 --> 00:08:08,030 mais les deux reporters que j'ai sont encore en retard. 93 00:08:08,740 --> 00:08:10,410 Tiens, c'est toi. 94 00:08:10,580 --> 00:08:14,540 Je voulais que la fac change ses procédures d'admission. 95 00:08:14,710 --> 00:08:17,370 Et j'ai dû aller chercher mon nouveau blouson. Alors ? 96 00:08:17,710 --> 00:08:19,130 C'est pas tes couleurs. 97 00:08:20,540 --> 00:08:22,050 Ce sont celles du lycée. 98 00:08:22,210 --> 00:08:25,300 Bref. Lois, va au centre médical de Smallville. 99 00:08:25,470 --> 00:08:28,090 L'ex-quarterback s'est réveillé, 100 00:08:28,260 --> 00:08:30,510 souffrant de sérieuses brûlures. 101 00:08:30,680 --> 00:08:32,260 Il ne fait que s'excuser. 102 00:08:32,430 --> 00:08:36,690 Il n'a pas envie d'aller jouer au foot à la maison de correction. 103 00:08:39,270 --> 00:08:40,770 Allô ? 104 00:08:41,150 --> 00:08:44,030 Oui, passez-moi le doyen. Je vous laisse. 105 00:08:44,530 --> 00:08:46,610 J'irai moi-même au centre médical. 106 00:08:46,780 --> 00:08:49,870 Clark, va interviewer Teague. Tu étais là, après tout. 107 00:08:50,030 --> 00:08:51,870 Jolie intervention, je dois dire. 108 00:08:53,830 --> 00:08:57,330 En fait, Chloé, avec les entraînements, 109 00:08:57,500 --> 00:08:59,960 je ne pourrai plus vraiment bosser pour la Torche . 110 00:09:07,470 --> 00:09:10,510 Ça va m'en faire du boulot. 111 00:09:11,970 --> 00:09:13,390 Je suis désolé. 112 00:09:13,560 --> 00:09:16,980 - Mes priorités... - Tu sais quoi ? 113 00:09:17,140 --> 00:09:19,810 T'inquiète pas. C'est important pour toi. 114 00:09:19,980 --> 00:09:21,980 Tu vas être le nouveau quarterback, non ? 115 00:09:22,310 --> 00:09:24,980 - C'est excitant. - C'est vrai. 116 00:09:25,150 --> 00:09:28,740 J'ignore si les autres joueurs m'apprécient. 117 00:09:28,900 --> 00:09:30,780 Ils jouent ensemble depuis 3 ans. 118 00:09:30,950 --> 00:09:33,530 Tu es dans l'équipe depuis 15 jours et tu joues ? 119 00:09:33,700 --> 00:09:35,490 Tu espérais quoi ? Des félicitations ? 120 00:09:40,170 --> 00:09:41,500 Génial. 121 00:09:42,670 --> 00:09:43,880 Quoi ? 122 00:09:45,050 --> 00:09:48,130 - Donne-le-moi, mec. - C'est top. 123 00:09:49,800 --> 00:09:51,180 Qu'est-ce qui se passe ? 124 00:09:52,050 --> 00:09:55,140 Tu me dois une fière chandelle. Il a failli aller aux toilettes. 125 00:09:55,310 --> 00:09:57,020 Merci. 126 00:09:59,480 --> 00:10:01,270 Les filles, écoutez. 127 00:10:01,440 --> 00:10:03,770 Vous avez trouvé les maillots neufs. 128 00:10:03,940 --> 00:10:08,190 Voici celui qui nous les a fournis : Lex Luthor. 129 00:10:14,780 --> 00:10:18,450 Vos entraîneurs pensent que vous allez vous reprendre 130 00:10:19,290 --> 00:10:21,960 et je veux vous encourager à vous battre. 131 00:10:22,460 --> 00:10:24,710 J'ai appris que dans la vie, 132 00:10:24,880 --> 00:10:28,460 on ne renonce pas à ce qui nous tient à cœur, 133 00:10:29,300 --> 00:10:32,050 même quand on a eu une mauvaise saison. 134 00:10:32,300 --> 00:10:34,390 On essaie toujours. 135 00:10:35,470 --> 00:10:38,010 Parfois, on a besoin d'un nouveau départ. 136 00:10:43,230 --> 00:10:46,360 Profitez de vos nouvelles tenues. 137 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 Bon, super. 138 00:10:54,990 --> 00:10:56,280 Je sais ce que tu fais. 139 00:10:58,660 --> 00:11:00,950 L'amitié ne s'achète pas. 140 00:11:09,750 --> 00:11:11,210 Coach Teague ? Bonjour. 141 00:11:11,380 --> 00:11:13,510 C'est pour un article sur Dan Cormay. 142 00:11:13,680 --> 00:11:15,760 J'aimerais vous parler. 143 00:11:15,930 --> 00:11:19,390 - Je suis en plein travail. - Ça prendra 2 secondes. 144 00:11:19,560 --> 00:11:20,930 - Plus tard. - Vraiment ? 145 00:11:21,100 --> 00:11:22,930 - Oui. - D'accord. 146 00:11:30,320 --> 00:11:31,900 Salut, les filles. 147 00:11:34,320 --> 00:11:37,530 Coach, tu n'es pas tout seul dans la vie ? 148 00:11:38,240 --> 00:11:40,620 Mandy, ça ne te regarde pas. 149 00:11:49,710 --> 00:11:51,960 Mais je ne suis pas seul. 150 00:11:54,760 --> 00:11:57,640 Les gars, il faut protéger votre quarterback. 151 00:11:57,800 --> 00:12:00,930 Resserrez les rangs. Carlson, tourne autour. 152 00:12:01,100 --> 00:12:04,810 Clark, tu n'es pas dans l'ambiance journalistique, 153 00:12:04,980 --> 00:12:07,230 - mais je... - C'est pas le moment. 154 00:12:07,400 --> 00:12:08,810 D'accord. 155 00:12:08,980 --> 00:12:10,770 Les priorités. 156 00:12:26,330 --> 00:12:29,000 Bleu 23 ! Bleu 23 ! 157 00:12:29,170 --> 00:12:31,090 - Clark. - Allez ! 158 00:12:33,210 --> 00:12:34,880 Salut. 159 00:12:35,050 --> 00:12:38,340 Occupe-toi de cette histoire de quarterback psychopathe. 160 00:12:38,510 --> 00:12:41,850 Va voir son amie Mandy. Elle est pom-pom girl. 161 00:12:42,010 --> 00:12:45,140 Salut. J'ai pas le temps. Je dois gérer mon avenir. 162 00:12:45,310 --> 00:12:48,020 Ça va. Fais comme tu veux. C'est toi le chef. 163 00:12:48,190 --> 00:12:49,850 Je démissionne. 164 00:12:51,360 --> 00:12:52,570 Attends. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,110 Pourquoi démissionnes-tu ? 166 00:12:55,280 --> 00:12:57,950 Je sais pourquoi ça ne marchait pas avec Clark. 167 00:12:59,030 --> 00:13:00,620 Dis-le-moi, alors. 168 00:13:00,780 --> 00:13:03,120 Je n'étais jamais disponible. 169 00:13:03,290 --> 00:13:07,250 J'étais toujours ici, à travailler pour ce journal minable. 170 00:13:07,410 --> 00:13:10,000 Je n'étais pas assez attentive. 171 00:13:10,170 --> 00:13:12,920 Mais ça va changer. 172 00:13:14,130 --> 00:13:16,210 Arrête de dire des bêtises. 173 00:13:16,380 --> 00:13:21,010 Tu ne peux pas t'en aller. Je dois assurer mon année. 174 00:13:21,470 --> 00:13:24,180 Tu vas te laisser avoir longtemps ? 175 00:13:26,270 --> 00:13:27,390 C'est dingue. 176 00:13:29,060 --> 00:13:31,270 Je croyais que tu serais heureuse pour moi. 177 00:13:31,440 --> 00:13:33,730 Comme entre Lana et Clark c'est fini, 178 00:13:33,900 --> 00:13:36,820 je vais tenter ma chance. Et tu veux m'en empêcher ? 179 00:13:37,650 --> 00:13:39,450 Bien. 180 00:13:40,820 --> 00:13:43,280 Je vais couvrir la bataille des pom-pom girls. 181 00:13:43,450 --> 00:13:44,990 Merci. 182 00:13:51,580 --> 00:13:54,420 Mandy, le deuil de 24 h est fini. 183 00:13:54,590 --> 00:13:57,380 Il te faut un nouveau copain pour la soirée piscine. 184 00:13:57,550 --> 00:13:59,630 Je ne passerai pas de Dan 185 00:13:59,800 --> 00:14:03,260 - à un quelconque receveur. - Clark est le nouveau quarterback. 186 00:14:03,890 --> 00:14:05,510 Et il est sexy. 187 00:14:05,680 --> 00:14:07,060 Je ne veux rien décider. 188 00:14:07,220 --> 00:14:09,140 Je le regarderai d'abord. 189 00:14:10,600 --> 00:14:12,440 Mandy, c'est ça ? Lois Lane. 190 00:14:12,600 --> 00:14:15,940 Je fais un article pour la Torche sur ton copain. 191 00:14:16,110 --> 00:14:17,610 Elle ne veut pas en parler. 192 00:14:17,780 --> 00:14:20,860 Je dois faire cet article que m'a refilé ma cousine. 193 00:14:21,030 --> 00:14:22,610 Je dois assurer mon année, donc... 194 00:14:22,780 --> 00:14:26,080 Je ne ferai pas d'interview pour ce torchon. 195 00:14:26,240 --> 00:14:27,450 Mince. 196 00:14:27,620 --> 00:14:29,910 Ça aurait pu être tellement intéressant. 197 00:14:32,120 --> 00:14:35,000 Regardez. Vos chevaliers servants. 198 00:14:37,300 --> 00:14:39,800 Mis à part le fait que tu n'en as plus. 199 00:14:39,960 --> 00:14:42,630 Je trouverai un autre petit ami en un clin d'œil. 200 00:14:42,800 --> 00:14:46,350 Une minijupe et se tortiller, c'est fou ce que ça aide. 201 00:14:51,810 --> 00:14:53,140 La Molécule d'Amour 202 00:14:53,310 --> 00:14:54,690 Oh, des cours de chimie. 203 00:14:54,850 --> 00:14:58,070 Combien de pom-pom girls sauraient dessiner une ellipse ? 204 00:14:59,320 --> 00:15:00,900 - Tu veux une interview ? - Ouais. 205 00:15:01,070 --> 00:15:03,570 Barre-toi, pétasse. 206 00:15:10,790 --> 00:15:12,960 Je tiens mon gros titre. 207 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 Chloé. 208 00:15:27,510 --> 00:15:29,350 Qu'est-ce qui t'arrive ? 209 00:15:39,320 --> 00:15:40,610 Voilà, 210 00:15:40,780 --> 00:15:44,740 tu te souviens de notre conversation sur les priorités ? 211 00:15:44,900 --> 00:15:49,780 J'ai réfléchi à mes priorités. Je crois qu'elles ont un peu évolué. 212 00:15:50,540 --> 00:15:54,620 J'ai pas besoin de la Torche , surtout si tu n'es pas là. 213 00:15:56,540 --> 00:15:57,790 Je vois. 214 00:16:00,800 --> 00:16:05,630 Mais pourquoi ne portes-tu que mon maillot ? 215 00:16:05,800 --> 00:16:08,430 Je veux faire de toi ma 1re priorité. 216 00:16:10,260 --> 00:16:12,890 Je ferais n'importe quoi pour toi. 217 00:16:13,060 --> 00:16:14,980 Tout ce que Lana n'a pas fait. 218 00:16:15,480 --> 00:16:18,350 Tout ce qui pourrait t'aider à soulager ton stress. 219 00:16:19,560 --> 00:16:20,570 Comme quoi ? 220 00:16:24,400 --> 00:16:25,240 Chloé. 221 00:16:26,240 --> 00:16:28,820 Chloé, tu... 222 00:16:29,320 --> 00:16:32,120 - Tu te sens bien ? - Mais oui. 223 00:16:34,950 --> 00:16:37,040 Ça se voit, non ? 224 00:16:37,620 --> 00:16:39,000 Je te suis dévouée. 225 00:16:39,460 --> 00:16:41,790 Je t'aime, Clark. 226 00:16:51,880 --> 00:16:56,760 Tes affaires de foot sont toutes là, sauf ton maillot. 227 00:16:58,050 --> 00:16:59,640 Il est dans la grange. 228 00:16:59,800 --> 00:17:03,470 Je l'ai oublié. J'irai le chercher plus tard. 229 00:17:05,270 --> 00:17:06,940 Maman, je peux te parler ? 230 00:17:07,230 --> 00:17:09,270 Bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? 231 00:17:09,980 --> 00:17:11,980 Il s'agit de Chloé. 232 00:17:13,940 --> 00:17:16,280 Elle est venue me draguer, hier soir. 233 00:17:16,450 --> 00:17:17,950 Elle m'inquiète. 234 00:17:18,110 --> 00:17:19,570 Il ne s'est rien passé. 235 00:17:19,740 --> 00:17:21,780 Vous deviez rester amis. 236 00:17:21,950 --> 00:17:24,910 C'est vrai. Ella a subitement changé d'avis. 237 00:17:25,080 --> 00:17:29,750 Peut-être qu'elle ne pouvait plus combattre ses sentiments. 238 00:17:30,170 --> 00:17:31,710 Que ressens-tu pour elle ? 239 00:17:31,880 --> 00:17:34,590 Je pense encore à Lana. 240 00:17:35,300 --> 00:17:37,800 J'ai peur de ne jamais l'oublier. 241 00:17:39,140 --> 00:17:40,970 Oh, mon chéri. 242 00:17:41,140 --> 00:17:44,020 Quelque part, il y a quelqu'un pour toi. 243 00:17:45,140 --> 00:17:46,640 Et pour Chloé ? 244 00:17:47,640 --> 00:17:50,310 Si tu ne ressens rien pour elle, 245 00:17:51,190 --> 00:17:52,440 il faut lui dire. 246 00:17:57,650 --> 00:18:00,490 Je dois aller au Talon. 247 00:18:00,660 --> 00:18:02,950 A tout à l'heure, alors. 248 00:18:03,120 --> 00:18:05,620 - Salut. - Salut. 249 00:18:06,700 --> 00:18:08,460 Alors, Clark, 250 00:18:09,080 --> 00:18:11,830 l'entraînement, ça va ? 251 00:18:14,000 --> 00:18:16,260 Pas si bien que ça, en fait. 252 00:18:16,840 --> 00:18:20,550 Certains ne sont pas tendres depuis que je suis sur le terrain. 253 00:18:20,840 --> 00:18:24,640 - Ils manquent mes passes... - C'est pas facile. 254 00:18:25,430 --> 00:18:28,020 Et je pourrais marquer à chaque fois. 255 00:18:28,180 --> 00:18:31,850 Clark, on a déjà parlé de ça, tu te souviens ? 256 00:18:32,020 --> 00:18:35,320 Tu ne dois pas utiliser tes pouvoirs sur le terrain. 257 00:18:36,320 --> 00:18:37,820 Je dis juste que c'est frustrant. 258 00:18:38,110 --> 00:18:41,530 Comporte-toi en leader pour devenir un bon quarterback. 259 00:18:42,110 --> 00:18:44,410 Certains contesteront ton autorité 260 00:18:44,580 --> 00:18:48,540 s'ils pensent que tu ne le mérites pas. Il m'est arrivé la même chose. 261 00:18:49,660 --> 00:18:52,210 Ton équipe t'adorait, disais-tu. 262 00:18:52,380 --> 00:18:55,040 Pas quand j'étais encore en seconde. 263 00:18:55,960 --> 00:18:58,420 Le coach m'a fait jouer quarterback. 264 00:18:58,590 --> 00:19:00,550 Les terminales n'ont pas apprécié. 265 00:19:03,050 --> 00:19:07,060 - Qu'as-tu fait ? - J'ai gagné leur respect. 266 00:19:11,060 --> 00:19:13,400 LYCÉE DE SMALLVILLE LES CROWS 267 00:19:18,570 --> 00:19:19,900 Tout va bien ? 268 00:19:21,990 --> 00:19:23,240 Si tu es là, oui. 269 00:19:24,120 --> 00:19:26,330 - Que fais-tu ? - J'embrasse ma copine. 270 00:19:26,490 --> 00:19:28,740 Je ne voulais pas parler de ça. 271 00:19:31,080 --> 00:19:35,590 La surveillante a annoncé devant toute la classe 272 00:19:35,750 --> 00:19:37,590 que le coach voulait me voir. 273 00:19:40,970 --> 00:19:42,970 Ne le prends pas mal, 274 00:19:43,130 --> 00:19:47,470 mais ce déballage de sentiments est étrange. 275 00:19:47,640 --> 00:19:48,970 Même venant de toi. 276 00:19:49,140 --> 00:19:53,060 Tu as fait de gros sacrifices pour être avec moi. 277 00:19:53,230 --> 00:19:55,230 Tu ne dois pas perdre ton job. 278 00:19:55,400 --> 00:19:57,980 C'est pas important. Je veux faire ton bonheur. 279 00:19:58,150 --> 00:20:01,150 Je sais et j'en suis touchée. 280 00:20:03,110 --> 00:20:05,160 On devrait discuter plus tard. 281 00:20:05,320 --> 00:20:06,990 Tu me fais une promesse ? 282 00:20:07,780 --> 00:20:10,200 - Ça dépend. - Viens à l'entraînement. 283 00:20:10,370 --> 00:20:12,290 Juste 10 minutes. 284 00:20:12,460 --> 00:20:14,250 Pour que je te voie. 285 00:20:18,590 --> 00:20:21,460 Buvez un coup avant la mêlée. 286 00:20:32,980 --> 00:20:34,480 Que fais-tu ici ? 287 00:20:34,940 --> 00:20:37,480 Clark Kent est le nouveau quarterback. 288 00:20:37,650 --> 00:20:39,150 Je suis venue voir ça. 289 00:20:39,480 --> 00:20:40,690 Vraiment ? 290 00:20:40,860 --> 00:20:42,820 Tu es venue me voir jouer ? 291 00:20:44,320 --> 00:20:45,610 Ça me touche. 292 00:20:51,120 --> 00:20:53,040 Kent, tu viens jouer ? 293 00:20:54,500 --> 00:20:55,580 Je dois y aller. 294 00:20:55,750 --> 00:20:58,630 L'assistant coach n'est pas très facile. 295 00:20:58,790 --> 00:21:01,630 Non, il est plutôt cool. 296 00:21:05,300 --> 00:21:07,720 - A bientôt. - A plus. 297 00:21:08,300 --> 00:21:12,010 Qu'as-tu fait à ma cousine ? Elle est devenue folle. 298 00:21:12,180 --> 00:21:13,850 Rien. Elle s'est jetée sur moi. 299 00:21:14,020 --> 00:21:17,020 Tu as dû lui faire comprendre que tu étais intéressé. 300 00:21:17,190 --> 00:21:20,020 J'ai bientôt un match et je dois faire bonne impression. 301 00:21:20,190 --> 00:21:21,820 On discutera plus tard. 302 00:21:24,360 --> 00:21:25,700 - Salut. - Oh, mon Dieu. 303 00:21:31,780 --> 00:21:34,200 Qu'est-ce que tu fabriques avec ces fringues ? 304 00:21:34,370 --> 00:21:36,330 Elles étaient dans les vestiaires. 305 00:21:36,500 --> 00:21:39,710 Pour soutenir mon joueur préféré, 306 00:21:39,880 --> 00:21:42,670 le nouveau quarterback, j'ai rejoint les pom-pom girls. 307 00:21:42,840 --> 00:21:44,340 On sera toujours ensemble. 308 00:21:51,050 --> 00:21:52,220 Que fait-elle ici ? 309 00:21:54,100 --> 00:21:55,680 Kent, c'est pour aujourd'hui ? 310 00:21:56,600 --> 00:21:59,440 Bonne chance. Salut. 311 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 Elle a l'air d'avoir pété les plombs. 312 00:22:02,570 --> 00:22:06,070 - Tu dois l'éloigner de moi. - Avec un fusil tranquillisant ? 313 00:22:06,240 --> 00:22:09,780 C'est pas normal. Laisse-moi le temps de réfléchir. 314 00:22:10,240 --> 00:22:11,530 D'accord. 315 00:22:25,170 --> 00:22:27,260 Kent, qu'est-ce qui t'arrive ? 316 00:22:28,260 --> 00:22:30,340 Coach, je ne me sens pas bien. 317 00:22:30,930 --> 00:22:32,140 Je devrais rentrer. 318 00:22:32,300 --> 00:22:34,720 Tu veux partir parce que tu ne te sens pas bien ? 319 00:22:34,890 --> 00:22:36,270 J'ai dû me tromper sur toi. 320 00:22:37,180 --> 00:22:38,770 Coach, je... 321 00:22:38,930 --> 00:22:40,560 Ton équipe t'attend. 322 00:22:40,730 --> 00:22:42,100 Tu es un battant ou pas ? 323 00:22:50,070 --> 00:22:52,910 Ils peuvent tous se défouler sur Kent. 324 00:22:53,070 --> 00:22:54,490 J'ai été trop gentil avec lui. 325 00:23:06,750 --> 00:23:09,130 C'est bon, Clark. Continue. Secoue-toi. 326 00:23:09,300 --> 00:23:10,340 Quel effet ça fait ? 327 00:23:16,470 --> 00:23:20,350 - Donnez-moi un K. Et un E. - Bleu 37 ! Allez ! 328 00:23:24,650 --> 00:23:26,690 - Continue. - Allez. 329 00:23:29,780 --> 00:23:30,990 Tu veux de l'aide ? 330 00:23:31,150 --> 00:23:34,030 Bravo au meilleur des quarterbacks. 331 00:23:36,580 --> 00:23:38,540 Bleu 17 ! Allez. 332 00:23:41,580 --> 00:23:44,420 Ça va aller. C'est juste un petit bobo. 333 00:23:45,330 --> 00:23:46,670 C'est bien, Kent. 334 00:23:48,340 --> 00:23:50,510 Comment te sens-tu, Kent ? 335 00:23:52,170 --> 00:23:54,680 Tu peux y arriver, Clark. Défense. 336 00:23:54,840 --> 00:23:56,350 Allez, défense. 337 00:23:56,510 --> 00:24:00,140 Bien. Allez, Clark. 338 00:24:13,070 --> 00:24:16,910 Chloé, si c'est toi, je ne me sens pas très bien. 339 00:24:19,240 --> 00:24:22,040 - Salut, coach. - Je dois te parler. 340 00:24:22,200 --> 00:24:25,250 Je crois qu'il y a quelque chose dans la boisson de la glacière. 341 00:24:25,420 --> 00:24:28,170 - T'approche pas de ma copine. - Quoi ? 342 00:25:19,720 --> 00:25:21,760 - Lex ! - Ça va ? 343 00:25:21,930 --> 00:25:23,600 C'était qui ? 344 00:25:31,300 --> 00:25:34,130 Tu ne veux pas appeler la police ? 345 00:25:34,590 --> 00:25:37,470 Ni toi ni moi n'avons vu qui c'était. 346 00:25:59,160 --> 00:26:01,200 - C'est étrange. - Quoi ? 347 00:26:01,370 --> 00:26:03,540 Tu avais pas une coupure près de l'œil ? 348 00:26:04,620 --> 00:26:08,380 Je me sens mieux tout d'un coup. 349 00:26:08,540 --> 00:26:10,920 Tu devrais voir un médecin quand même. 350 00:26:11,090 --> 00:26:13,630 J'ai eu de la chance que tu sois là. 351 00:26:15,630 --> 00:26:19,680 - Pourquoi es-tu venu ? - J'ai quelque chose pour toi. 352 00:26:23,390 --> 00:26:25,600 Tous les dossiers que j'ai sur toi. 353 00:26:26,520 --> 00:26:29,020 Qui sait si tu n'as pas de copie ? 354 00:26:30,020 --> 00:26:32,570 Je n'en ai pas, tu dois me croire. 355 00:26:32,730 --> 00:26:35,490 Lex, si notre amitié était si importante, 356 00:26:35,990 --> 00:26:37,820 pourquoi m'avoir menti si longtemps ? 357 00:26:38,990 --> 00:26:40,410 Je ne sais pas, Clark. 358 00:26:42,620 --> 00:26:46,460 C'est une part d'ombre en moi que je ne contrôle pas. 359 00:26:47,040 --> 00:26:49,580 C'est peut-être une malédiction. 360 00:26:49,750 --> 00:26:52,500 Toutes mes relations finissent mal. 361 00:26:54,010 --> 00:26:55,670 On a tous une part d'ombre. 362 00:26:57,970 --> 00:27:01,260 Mais la mienne attend, tapie dans le noir. 363 00:27:03,010 --> 00:27:05,850 Ton amitié aide à la maîtriser. 364 00:27:06,390 --> 00:27:09,940 Ça me rappelle qu'il y a des gens bien dans ce monde. 365 00:27:10,730 --> 00:27:13,270 J'ai pas envie de perdre ça. 366 00:27:18,660 --> 00:27:20,410 Bonne nuit, Clark. 367 00:27:30,670 --> 00:27:32,960 Je cherche le coach Teague. Il m'a attaqué. 368 00:27:33,130 --> 00:27:37,220 Après ta performance, c'est pas étonnant. 369 00:27:37,380 --> 00:27:40,640 - Je plaisantais. - Les filles trafiquent la boisson. 370 00:27:40,800 --> 00:27:43,220 Ce qui a rendu Chloé et les joueurs bizarres. 371 00:27:43,390 --> 00:27:47,230 Bon boulot, Smallville. Tu veux savoir ce qu'elles utilisent ? 372 00:27:47,810 --> 00:27:50,980 Tu as vraiment fait une enquête sur ce sujet ? 373 00:27:51,150 --> 00:27:54,070 Si ma cousine se prend pour une pom-pom girl, oui ! 374 00:27:54,230 --> 00:27:56,990 Soudainement, la presse m'intéresse beaucoup. 375 00:27:57,740 --> 00:27:59,570 Regarde ce que j'ai trouvé. 376 00:28:00,030 --> 00:28:02,780 Mandy et Rhonda ont fait un exposé de science. 377 00:28:03,530 --> 00:28:05,120 Et alors ? 378 00:28:05,290 --> 00:28:07,370 C'est la clé du mystère. 379 00:28:07,540 --> 00:28:08,910 Elles auraient travaillé 380 00:28:09,080 --> 00:28:12,040 sur une hormone, la phényléthylamine. 381 00:28:12,210 --> 00:28:14,250 Phényléthylamine. 382 00:28:15,170 --> 00:28:17,760 - "La molécule d'amour". - Exactement. 383 00:28:17,920 --> 00:28:20,550 - C'est un filtre d'amour ? - Sauf qu'il ne marche pas. 384 00:28:20,880 --> 00:28:22,720 Jusqu'au rajout d'éclats de météorites. 385 00:28:23,300 --> 00:28:25,640 - Si tu le dis. - Il faut en inverser les effets. 386 00:28:25,810 --> 00:28:29,350 Ça doit s'atténuer, sinon elles arrêteraient de les faire boire. 387 00:28:29,520 --> 00:28:33,770 On n'a pas le temps. Si un joueur jaloux faisait une autre victime ? 388 00:28:34,690 --> 00:28:36,110 Attends une minute. 389 00:28:36,270 --> 00:28:37,940 Tu en as bu aussi. 390 00:28:38,440 --> 00:28:39,940 Je t'ai vu. 391 00:28:41,860 --> 00:28:44,030 Et t'es pas devenu leur esclave ? 392 00:28:44,820 --> 00:28:47,540 Je ne sais pas. Pourquoi tu dis ça ? 393 00:28:47,700 --> 00:28:50,290 Je pensais à l'exposé que Mandy a dans son sac. 394 00:28:50,460 --> 00:28:52,960 On devrait y trouver l'antidote. 395 00:28:53,120 --> 00:28:55,920 Elle doit s'imaginer que tu es infecté. 396 00:28:58,300 --> 00:29:00,670 Les pom-pom girls vont à une soirée piscine. 397 00:29:00,840 --> 00:29:03,010 Les maillots de bain, ça te va ? 398 00:29:39,550 --> 00:29:43,340 Bon, Clark. Faux Prada, dossier, c'est parti. 399 00:29:43,510 --> 00:29:45,180 - Je ne crois pas... - Vas-y ! 400 00:29:45,340 --> 00:29:47,600 D'accord. 401 00:29:54,060 --> 00:29:56,850 - Salut, Mandy. - Salut, Clark. 402 00:29:57,360 --> 00:29:58,940 Bienvenue à la fête. 403 00:30:08,780 --> 00:30:10,330 Je suis dingue de toi. 404 00:30:14,870 --> 00:30:16,920 Tu peux faire l'affaire. 405 00:30:42,480 --> 00:30:44,400 Tu es si fort. 406 00:30:45,900 --> 00:30:47,910 Tu es si belle. 407 00:30:48,570 --> 00:30:50,320 Et moi, tellement dégoûtée. 408 00:30:59,580 --> 00:31:02,000 Dis-moi, 409 00:31:02,170 --> 00:31:05,340 puisque tu m'aimes tant, que feras-tu pour moi ? 410 00:31:06,090 --> 00:31:07,760 Je t'inviterai à dîner. 411 00:31:12,050 --> 00:31:13,850 Je cuisinerai pour toi. 412 00:31:14,020 --> 00:31:16,140 C'est trop sexy. 413 00:31:27,320 --> 00:31:29,910 - Tu as l'air distrait. - Je suis un peu nerveux. 414 00:31:30,070 --> 00:31:31,450 Pourquoi ? 415 00:31:32,200 --> 00:31:35,700 Je n'ai pas encore fait ce que je crois qu'on va faire. 416 00:31:59,190 --> 00:32:00,520 Quoi ? 417 00:32:34,720 --> 00:32:36,350 Dégoûtant. 418 00:32:37,640 --> 00:32:39,310 Voyons voir. 419 00:32:40,480 --> 00:32:41,980 Molécule d'Amour phényléthylamine 420 00:32:44,480 --> 00:32:46,940 - Qu'est-ce qui te prend ? - Je sais ce que tu veux. 421 00:32:47,110 --> 00:32:49,280 J'ai vécu ça avec Lana. Ça suffit. 422 00:32:49,440 --> 00:32:51,530 - Quoi ? - Elle m'a volé Clark ! 423 00:32:52,570 --> 00:32:54,450 - Tu t'ennuies ? - Non. 424 00:32:54,620 --> 00:32:58,200 Bien, car on commence juste à s'amuser. 425 00:33:03,170 --> 00:33:04,580 Chloé, c'est ridicule ! 426 00:33:05,380 --> 00:33:07,210 Je ne veux pas te faire de mal. 427 00:33:09,010 --> 00:33:10,420 Trop tard. C'est déjà fait. 428 00:33:15,140 --> 00:33:16,850 Pardon, pardon, pardon. 429 00:33:17,010 --> 00:33:20,140 - Ça va, Chloé ? - Qu'est-ce qui se passe ? 430 00:33:20,310 --> 00:33:21,810 Qu'est-ce que je fais ici ? 431 00:33:30,690 --> 00:33:33,400 Jusqu'où tu veux qu'on aille ? 432 00:33:35,160 --> 00:33:37,830 Jusque-là, ce sera parfait. Merci. 433 00:33:45,540 --> 00:33:47,590 - Chloé, ça va ? - Oui, tout va bien. 434 00:33:47,750 --> 00:33:49,960 - Je n'y crois pas. - Arrête ton cinéma. 435 00:33:50,130 --> 00:33:53,760 Tu as recours à la chimie pour séduire tes copains ? 436 00:33:53,920 --> 00:33:56,220 J'en ai marre de passer après le football. 437 00:33:56,390 --> 00:33:58,600 Alors tu crées des amoureux abrutis. 438 00:33:58,760 --> 00:34:01,430 - Sans vouloir t'offenser. - Pas du tout. 439 00:34:01,600 --> 00:34:03,430 Tu en as mis du temps. 440 00:34:03,600 --> 00:34:07,440 Elle a été attaquée par un plombier fou. 441 00:34:11,030 --> 00:34:12,110 Tu as un antidote ? 442 00:34:12,280 --> 00:34:14,820 Oui, on vient de faire une expérience. 443 00:34:16,490 --> 00:34:19,120 Je l'ai poussée contre la chaudière, elle s'est brûlée. 444 00:34:19,280 --> 00:34:20,950 Le charme a été rompu. 445 00:34:21,120 --> 00:34:23,370 Comme avec Dan et le fusil qui a chauffé. 446 00:34:23,540 --> 00:34:24,830 Exactement. 447 00:34:25,540 --> 00:34:27,830 - Donc, c'est la chaleur. - Oui. 448 00:34:28,460 --> 00:34:31,500 Dites. Où est Mandy ? 449 00:34:32,920 --> 00:34:34,090 Bravo, Clark. 450 00:34:34,260 --> 00:34:37,300 - Ta seule responsabilité. - Moi ? Tu étais à côté de la porte. 451 00:34:37,470 --> 00:34:40,010 - Alors, c'est ma faute ? - Attendez. Arrêtez ! 452 00:34:42,140 --> 00:34:44,640 - On parlait justement de toi. - Ah oui ? 453 00:34:44,810 --> 00:34:47,060 Vous allez regretter de m'avoir connue. 454 00:34:47,230 --> 00:34:50,190 Tu vas nous faire crever de rire ? 455 00:34:51,980 --> 00:34:54,280 Génial. Voilà la brigade des amoureux. 456 00:35:07,830 --> 00:35:10,250 Allons-nous-en. Viens, Lois. 457 00:35:10,420 --> 00:35:12,340 Amenez-vous, les durs. 458 00:35:14,760 --> 00:35:15,970 Lois, que fais-tu ? 459 00:35:16,510 --> 00:35:19,390 - T'as pas des armes secrètes ? - Tu vas le payer, salope. 460 00:35:19,550 --> 00:35:20,550 ATTENTION CHAUD 461 00:35:34,280 --> 00:35:36,240 Qu'est-ce qui s'est passé ? 462 00:35:37,570 --> 00:35:40,660 Un tuyau a dû se rompre. 463 00:35:40,820 --> 00:35:42,620 On a de la chance, hein ? 464 00:35:43,950 --> 00:35:48,210 J'espère que t'en auras aussi demain, sur le terrain. 465 00:35:57,240 --> 00:36:01,080 Je n'arrivais pas à croire que Clark Kent était ici. 466 00:36:03,750 --> 00:36:07,920 Je voulais que tu voies que je n'enquête plus sur toi. 467 00:36:09,920 --> 00:36:11,670 Qu'est-ce que c'est ? 468 00:36:13,760 --> 00:36:16,090 La Porsche dont tu m'as tiré lors de notre rencontre. 469 00:36:16,630 --> 00:36:18,050 Pourquoi est-elle toujours là ? 470 00:36:21,930 --> 00:36:24,730 Pour ne pas oublier ce que j'ai failli perdre. 471 00:36:26,230 --> 00:36:28,270 Mais c'est fini, Clark. 472 00:36:29,100 --> 00:36:30,440 C'est bien fini. 473 00:36:31,770 --> 00:36:35,940 Je voudrais donner à notre amitié une nouvelle chance. 474 00:36:43,370 --> 00:36:47,040 Au nom de cette amitié, pourrais-tu m'aider ? 475 00:36:47,210 --> 00:36:49,670 Absolument. De quoi s'agit-il ? 476 00:36:49,830 --> 00:36:51,250 De qui s'agit-il. 477 00:36:53,380 --> 00:36:55,090 Lois Lane. 478 00:36:59,180 --> 00:37:01,470 Clark, je ne sais pas comment te le dire. 479 00:37:01,640 --> 00:37:03,970 Tu m'as sauvé la vie et j'ai essayé de te tuer. 480 00:37:04,140 --> 00:37:06,980 Ça ne resserre pas les liens entre un joueur et son coach. 481 00:37:07,140 --> 00:37:08,140 Ça va aller. 482 00:37:08,310 --> 00:37:10,600 Tu peux prévenir la direction du lycée. 483 00:37:10,770 --> 00:37:12,440 Non, tu avais perdu la tête. 484 00:37:12,610 --> 00:37:15,320 Je suis content que ce soit fini. 485 00:37:16,610 --> 00:37:20,990 Ça ira aujourd'hui. Les joueurs t'épauleront, finalement. 486 00:37:21,620 --> 00:37:23,280 Merci. 487 00:37:24,910 --> 00:37:25,990 Coach, 488 00:37:26,160 --> 00:37:30,210 chez moi, tu m'as dit de ne pas m'intéresser à ta petite amie. 489 00:37:30,960 --> 00:37:32,830 De qui parlais-tu ? 490 00:37:34,040 --> 00:37:35,710 Honnêtement ? 491 00:37:35,880 --> 00:37:37,340 Je ne sais pas. 492 00:37:37,510 --> 00:37:39,550 Je ne devais pas être moi-même. 493 00:37:39,720 --> 00:37:41,220 Bonne chance, Clark. 494 00:37:42,140 --> 00:37:43,850 A tout à l'heure. 495 00:37:49,810 --> 00:37:54,860 Les Crows sont menés 31 à 28. Il reste 7 secondes. 496 00:37:55,020 --> 00:37:58,030 4e tentative. Il reste 60 mètres à couvrir. 497 00:38:03,820 --> 00:38:06,700 Nate, va dans la zone de but. 498 00:38:06,870 --> 00:38:09,330 T'es dingue ? Tu lances si loin que ça ? 499 00:38:09,500 --> 00:38:11,540 - Tu peux courir si vite ? - Oui. 500 00:38:13,250 --> 00:38:16,250 - On y va. - On met tout sur ce coup-là. 501 00:38:16,420 --> 00:38:17,420 Allez ! 502 00:38:26,720 --> 00:38:30,020 42 ! 42 ! 29 ! 503 00:38:30,180 --> 00:38:31,770 Allez ! 504 00:39:00,590 --> 00:39:04,220 Incroyable ! Les Crows gagnent ! 505 00:39:04,380 --> 00:39:06,600 Les Crows gagnent ! 506 00:39:35,960 --> 00:39:40,210 Une passe à 60 m pour gagner à la dernière seconde. 507 00:39:40,380 --> 00:39:43,470 Tu vas devenir un super héros dans ce lycée. 508 00:39:43,630 --> 00:39:46,050 Je vais devoir écrire un article sur toi. 509 00:39:46,220 --> 00:39:48,800 Tu retournes bosser à la Torche ? 510 00:39:48,970 --> 00:39:50,510 Oui. 511 00:39:51,930 --> 00:39:55,140 Je ne suis pas douée pour éviter les sujets délicats. 512 00:39:55,310 --> 00:39:59,110 Excuse mon comportement ridicule vis-à-vis de toi. 513 00:39:59,270 --> 00:40:01,070 T'es bien en pom-pom girl. 514 00:40:01,230 --> 00:40:04,150 On ne parlera plus de cette histoire, d'accord ? 515 00:40:04,320 --> 00:40:08,280 Bien que ce soit la faute de la boisson des pom-pom girls, 516 00:40:09,160 --> 00:40:14,040 j'éprouve encore des sentiments pour toi. 517 00:40:17,370 --> 00:40:19,080 Chloé, 518 00:40:21,670 --> 00:40:24,710 je ne peux pas te dire la même chose. 519 00:40:27,180 --> 00:40:28,800 Pour l'instant, en tout cas. 520 00:40:29,260 --> 00:40:30,350 Oui. 521 00:40:30,510 --> 00:40:33,520 Je sais. Je l'accepte. 522 00:40:33,680 --> 00:40:36,180 J'espère qu'on va pouvoir rester amis, 523 00:40:36,350 --> 00:40:39,350 sauf que tu es maintenant la star du lycée. 524 00:40:40,360 --> 00:40:43,150 J'espère que ma rédactrice me gardera. 525 00:40:44,570 --> 00:40:47,030 Je voudrais consacrer du temps à la Torche. 526 00:40:48,530 --> 00:40:51,120 Super héros et journaliste ! 527 00:40:51,280 --> 00:40:52,910 Qui l'eût cru ? 528 00:40:58,620 --> 00:41:00,170 Merci. 529 00:41:01,330 --> 00:41:02,750 A demain. 530 00:41:08,760 --> 00:41:12,600 Si tu lui brises le cœur, je reviendrai te briser le cou. 531 00:41:12,760 --> 00:41:14,760 Comment ça, tu reviendras ? 532 00:41:14,930 --> 00:41:19,980 Le doyen a reçu un appel d'un bienfaiteur aux initiales L.L. 533 00:41:20,150 --> 00:41:23,900 Ils ont pris leur baguette magique et je suis en 1re année. 534 00:41:24,070 --> 00:41:25,780 C'est génial. 535 00:41:26,690 --> 00:41:28,780 Tu prétends n'avoir rien à y voir ? 536 00:41:28,950 --> 00:41:31,530 Pourquoi Lex ferait-il ça pour moi ? 537 00:41:31,700 --> 00:41:35,700 Ce qui est important, c'est que tu sois inscrite et que tu t'en ailles. 538 00:41:37,540 --> 00:41:39,750 C'est bien ce que tu voulais ? 539 00:41:39,920 --> 00:41:42,540 Oui, t'inquiète pas pour moi. 540 00:41:42,710 --> 00:41:46,460 Si je pouvais résumer en un mot mon passage ici, 541 00:41:46,630 --> 00:41:48,130 ce serait le mot bizarre. 542 00:41:49,010 --> 00:41:52,260 J'ai hâte de retrouver la normalité de la ville. 543 00:41:53,430 --> 00:41:55,890 Mais je reviendrai te voir. 544 00:41:57,020 --> 00:41:59,060 C'est une promesse ou une menace ? 545 00:42:03,440 --> 00:42:04,730 A un de ces jours, 546 00:42:04,900 --> 00:42:06,610 Smallville. 547 00:42:19,620 --> 00:42:23,460 A la mémoire de CHRISTOPHER REEVE 548 00:42:23,630 --> 00:42:27,500 "Il nous a fait croire que l'homme pouvait voler." 549 00:43:02,870 --> 00:43:04,870 Sous-titrage : SDI Media Group