1
00:00:05,040 --> 00:00:08,560
Yah, Whitney, kau jauh diluar sana.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,880
aku yakin cuacanya cukup panas.
3
00:00:11,040 --> 00:00:12,520
Itu benar-benar berat.
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,280
Tidak apa-apa, Clark, katakan saja apa yang kau rasakan.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,240
Ada apa dengan Clark Kent, jadi Bintang film ?
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,800
Lana membuat surat video untuk Whitney di luar negeri.
7
00:00:19,960 --> 00:00:23,080
Itulah setidaknya yang bisa kulakukan.
Apakah kau ingin mencobanya ?
8
00:00:23,320 --> 00:00:25,120
Perhatikan bagaimana seorang pro melakukannya.
9
00:00:25,560 --> 00:00:29,320
Kota ini masih dibangun kembali setelah badai.
Minggu pertama di sekolah berantakan.
10
00:00:29,520 --> 00:00:31,760
kau ketinggalan badai yang terburuk dalam 25 tahun ini.
11
00:00:31,960 --> 00:00:34,320
Intinya, tetaplah berhati-hati dan pulang segera.
12
00:00:34,480 --> 00:00:37,920
P.S.
The football team's bersulang tanpa pelanggaran Fordman.
13
00:00:38,680 --> 00:00:41,040
- Itu sempurna, Pete.
- Yeah, super.
14
00:00:41,640 --> 00:00:43,160
Cobalah untuk tidak tersedak saat ini.
15
00:00:45,440 --> 00:00:47,200
Bagaimana ? mau mencoba lagi ?
16
00:00:47,400 --> 00:00:48,640
Bagaimana kalau diteliti lagi ?
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,400
Tentu. Mengapa tidak ke Talon saja nanti.
18
00:00:51,600 --> 00:00:53,960
- Baiklah.
- Baiklah, sampai jumpa.
19
00:00:56,320 --> 00:00:58,600
- Senang melihat beberapa hal tidak pernah berubah.
- Chloe.
20
00:00:58,800 --> 00:01:00,840
- Hai.
- Hei, kau sudah kembali.
21
00:01:03,880 --> 00:01:07,960
Yeah. Segar dari belantara Metropolis dan program magang Daily Planet.
22
00:01:08,120 --> 00:01:11,200
Pete bilang kau punya kejutan besar.
aku pikir kami telah kehilangan-mu selamanya.
23
00:01:11,400 --> 00:01:13,880
Yah, ayah-ku memutuskan untuk memberikan LexCorp tembakan lain ...
24
00:01:14,080 --> 00:01:15,800
... Jadi di sinilah aku, kembali dalam boonies.
25
00:01:15,960 --> 00:01:18,960
Aku senang kau tinggal.
Aku benar-benar merindukanmu musim panas ini.
26
00:01:19,160 --> 00:01:22,400
Ya, aku bisa tahu dari banyaknya e-mail yang kau kirim.
27
00:01:22,600 --> 00:01:24,280
Ya, maaf. Peternakan dan ...
28
00:01:24,520 --> 00:01:26,800
Jangan khawatir dengan hal itu, Clark.
Itu bukan masalah besar.
29
00:01:27,000 --> 00:01:29,120
Yah, aku sangat bersemangat untuk mendengar cerita-mu.
30
00:01:29,720 --> 00:01:32,720
Ya, sebenarnya, kau tahu apa ?
Tidak ada cerita.
31
00:01:32,880 --> 00:01:36,720
Oh, kecuali bahwa aku sudah bertemu pemuda magang yang benar-benar seksi dari Metropolis.
32
00:01:37,000 --> 00:01:41,320
Sangat menyenangkan. Dia membuat-ku lupa semua tentang Smallville selama tiga bulan penuh.
33
00:01:50,200 --> 00:01:52,320
- Oh, bagus.
- Apa ?
34
00:01:52,520 --> 00:01:55,000
Setiap tahun, Ny. Kowalski ...
35
00:01:55,160 --> 00:01:57,840
membuka ... pelajaran biologi dengan film seks-ed kuno.
36
00:01:58,000 --> 00:01:59,800
Siapa yang bilang begitu, saudara-mu ?
37
00:02:00,000 --> 00:02:01,360
Ayah-ku.
38
00:02:02,400 --> 00:02:04,120
Yah, aku yakin itu tidak seburuk itu.
39
00:02:05,120 --> 00:02:07,080
Selamat pagi, aku Nn. Atkins.
40
00:02:07,560 --> 00:02:12,000
aku akan menjadi guru biologi baru-mu untuk kesehatan dan pertumbuhan manusia.
41
00:02:14,000 --> 00:02:16,480
Aku benar-benar menyesal dengan AC di sini.
42
00:02:16,680 --> 00:02:19,840
Tapi sepertinya kita harus merasakan ini bersama-sama.
43
00:02:20,040 --> 00:02:22,880
- Bawalah pada rasa sakit.
- Mari kita bersiap-siap untuk sebuah film.
44
00:02:25,120 --> 00:02:28,040
Baiklah. Semuanya mencoba untuk tetap terjaga.
45
00:02:29,360 --> 00:02:33,720
Seluruh anggota margasatwa, dari organisme bersel satu yang sederhana ...
46
00:02:33,960 --> 00:02:38,400
... Sampai mamalia yang paling kompleks, terlibat dalam reproduksi.
47
00:02:39,400 --> 00:02:43,960
Hal ini memastikan bahwa setiap makhluk individu dapat menyampaikan informasi genetik ...
48
00:02:44,120 --> 00:02:46,160
... Untuk generasi mendatang.
49
00:02:46,800 --> 00:02:50,280
Hewan menyandarkan pada varietas metode pacaran.
50
00:02:50,960 --> 00:02:57,320
Proses reproduksi luar biasa adalah yang digerakkan oleh tindakan sanggama ...
51
00:02:57,760 --> 00:03:01,360
... Juga dikenal sebagai "hubungan" atau "coitus."
52
00:03:01,560 --> 00:03:04,640
Pada banyak spesies, betina menarik pasangan mereka ...
53
00:03:04,800 --> 00:03:08,080
Dengan aroma kimia ... disebut feromon.
54
00:03:09,240 --> 00:03:12,320
Feromon digunakan untuk memperoleh perilaku spesifik ...
55
00:03:12,480 --> 00:03:16,960
... Dari anggota lawan jenis dan disekresikan oleh kelenjar ...
56
00:03:17,160 --> 00:03:21,520
... Atau dimasukkan ke dalam cairan lain, seperti keringat.
57
00:03:22,440 --> 00:03:26,040
Tujuan yang diinginkan dari semua perilaku pacaran pada mamalia adalah ...
58
00:03:38,200 --> 00:03:41,400
Oke, semuanya, berjalan, jangan lari. Tinggalkan buku kalian.
59
00:03:41,560 --> 00:03:43,200
Mari kita pergi !
60
00:04:39,962 --> 00:04:42,996
Penerjemah : Ion Kessel
61
00:04:50,881 --> 00:04:52,401
Lex.
62
00:04:52,929 --> 00:04:54,729
Aku datang segera setelah aku mendengar.
63
00:04:55,849 --> 00:04:57,809
- Hai.
- Hai.
64
00:04:57,969 --> 00:05:00,529
- Kau baik-baik saja ?
- Aku baik-baik saja.
65
00:05:01,329 --> 00:05:04,649
Berkat anak muda ini di sini.
Clark, kemari senentar.
66
00:05:04,969 --> 00:05:07,969
Dialah satu-satunya yang tetap berkepala dingin selama kejadian.
67
00:05:08,169 --> 00:05:10,009
Dia sebenarnya yang mematikan api.
68
00:05:10,329 --> 00:05:12,009
Mengapa aku tidak terkejut ?
69
00:05:13,649 --> 00:05:15,289
Clark, sekali lagi, aku bersyukur.
70
00:05:15,889 --> 00:05:17,249
Dan aku bingung.
71
00:05:18,089 --> 00:05:21,729
Kau benar, dan aku minta maaf.
aku ingin memperkenalkan-mu Desiree Atkins.
72
00:05:21,929 --> 00:05:23,689
Tunangan-ku.
73
00:05:26,129 --> 00:05:28,489
Semua bersih, aman untuk kembali ke dalam gedung.
74
00:05:28,929 --> 00:05:31,049
Sampai ketemu di kelas, Clark.
75
00:05:32,969 --> 00:05:34,529
Tunangan, ya ?
76
00:05:35,169 --> 00:05:38,169
Aku bahkan tidak tahu kau sudah bertemu seseorang. Kau yakin tentang ini ?
77
00:05:38,329 --> 00:05:40,889
Aku belum pernah lebih yakin dari apapun selama hidup-ku.
78
00:05:42,289 --> 00:05:46,049
aku mau menghubungi-mu, tapi karena kau di sini ...
79
00:05:51,809 --> 00:05:54,009
Ini adalah undangan pernikahan untuk malam ini.
80
00:05:54,209 --> 00:05:57,449
aku tahu waktunya mepet,
tapi aku berharap kau akan jadi pendampingku.
81
00:05:58,769 --> 00:06:01,889
- Lex, aku tidak tahu harus berkata apa.
- aku harap kau akan mengatakan ya.
82
00:06:03,889 --> 00:06:05,649
Yah, aku terkejut.
83
00:06:07,929 --> 00:06:09,449
Dan dihormati.
84
00:06:09,609 --> 00:06:10,889
Bagus.
85
00:06:11,569 --> 00:06:15,809
Lebih baik kembali ke kelas. kau tidak pernah tahu
kapan api berikutnya yang mungkin meletus.
86
00:06:26,075 --> 00:06:30,275
Oh, hadiah pernikahan dari ayahmu.
Jadi kau ingin aku menandatangani ini ?
87
00:06:30,875 --> 00:06:34,475
Nah, jika kau tidak mau, ayah-ku bisa mencabut hak waris-ku.
88
00:06:36,275 --> 00:06:38,995
Baik. aku akan menandatanganinya.
89
00:06:39,155 --> 00:06:41,795
Tapi itu akan dikenakan biaya ciuman.
90
00:07:01,588 --> 00:07:05,148
aku sangat berharap kita tidak harus menandatangani
pada hari pernikahan kita.
91
00:07:06,093 --> 00:07:07,893
Kau benar.
92
00:07:08,421 --> 00:07:11,261
Kau hal terbaik yang pernah terjadi pada-ku.
93
00:07:11,461 --> 00:07:14,941
aku berencana untuk berada bersama-mu sampai kematian memisahkan kita.
94
00:07:20,461 --> 00:07:23,101
- Hai, sayang.
- Hai.
95
00:07:26,461 --> 00:07:28,901
Ceritakan lagi keengganan-mu pada AC.
96
00:07:29,141 --> 00:07:30,461
Dua kata:
97
00:07:30,741 --> 00:07:32,301
Tagihan listrik.
98
00:07:34,581 --> 00:07:37,341
Hai, Clark. Bagaimana sekolah-mu ?
99
00:07:37,741 --> 00:07:39,021
Sangat berbeda.
100
00:07:40,901 --> 00:07:43,821
- Apakah kami suka yang berbeda itu ?
- Ada kebakaran selama kelas biologi.
101
00:07:45,221 --> 00:07:48,381
Tidak apa-apa. Tidak ada yang terluka.
aku menghentikannya sebelum menyebar.
102
00:07:48,821 --> 00:07:52,301
- Kedengarannya seperti kita harus bangga padamu.
- Kecuali ketika kupikir aku yang memulainya.
103
00:07:53,381 --> 00:07:55,541
Tunggu, kau mau menjelaskan itu, please ?
104
00:07:56,141 --> 00:07:59,141
aku mulai merasa panas. Mataku mulai terasa panas.
105
00:07:59,381 --> 00:08:02,381
Semua tiba-tiba, tempat yang kulihat meledak dan terbakar.
106
00:08:02,541 --> 00:08:03,981
Hanya dengan melihat ?
107
00:08:04,341 --> 00:08:08,621
Halo. Hai, aku Clark. Aku adalah anak yang bisa
mengangkat traktor dan melihat tembus dinding.
108
00:08:08,821 --> 00:08:12,341
Nak, tunggu sebentar. Apa sebenarnya yang terjadi ketika hal ini terjadi ?
109
00:08:12,501 --> 00:08:15,501
kami baru saja bertemu guru biologi baru dan sedang menonton sebuah film.
110
00:08:15,661 --> 00:08:18,661
- Sebuah film pendidikan ?
- Film pendidikan sex.
111
00:08:23,861 --> 00:08:26,381
Ini bisa jadi sangat rumit.
112
00:08:26,861 --> 00:08:29,221
Clark, mungkin bahwa apapun yang terjadi ...
113
00:08:29,421 --> 00:08:32,221
... Memiliki semacam koneksi hormon.
114
00:08:32,421 --> 00:08:33,981
Ya.
115
00:08:34,901 --> 00:08:37,101
Bagus, jadi aku tumbuh dewasa menjadi starter api ?
116
00:08:37,301 --> 00:08:38,941
Tidak, Nak, dengar ...
117
00:08:39,101 --> 00:08:43,381
Kita hanya harus bisa menangani ini,
seperti yang sudah kita lakukan pada semua kemampuan-mu yang lain.
118
00:08:43,541 --> 00:08:46,861
Kemampuan-ku yang lain tidak melibatkan benda meledak dan terbakar.
119
00:08:47,061 --> 00:08:49,541
Sebuah alasan lagi untuk-mu untuk diam beberapa waktu.
120
00:08:49,701 --> 00:08:52,541
- kau hanya harus tinggal dekat dengan rumah.
- Bagus.
121
00:08:52,741 --> 00:08:54,021
Kemudian kita akan mencari tahu.
122
00:08:55,861 --> 00:08:57,341
Aku tidak bisa.
123
00:08:59,661 --> 00:09:01,021
Mengapa, apa ini ?
124
00:09:02,461 --> 00:09:04,661
kau tidak akan percaya.
125
00:09:22,781 --> 00:09:24,301
- Terima kasih.
- Cheers.
126
00:09:35,821 --> 00:09:38,661
- Hei, Chloe. Aku mencari cari-mu.
- Hei.
127
00:09:38,821 --> 00:09:41,621
Benarkah ? Aku tidak sulit ditemukan, Clark.
128
00:09:41,781 --> 00:09:46,341
Hanya Lex Luthor yang bisa membuat
pernikahan dongeng dalam waktu kurang dari 48 jam.
129
00:09:46,541 --> 00:09:48,941
Lihat, kau tampak sedikit jauh pagi ini.
130
00:09:49,141 --> 00:09:51,421
aku ingin membuat semuanya baik di antara kita.
131
00:09:51,661 --> 00:09:54,741
- Ya, itu keren/hunky-dory.
- Sekarang aku tahu sesuatu yang salah.
132
00:09:54,901 --> 00:09:57,101
Satu-satunya orang yang mengatakan "keren/hunky-dory" adalah ayah-ku.
133
00:09:57,501 --> 00:10:00,581
Dengar, Clark, aku kira aku hanya membiarkan perasaan-ku mendapatkan lebih baik dari-ku.
134
00:10:00,781 --> 00:10:03,941
Tapi, kau tahu, kita membuat keputusan, dan aku baik-baik saja dengan itu.
135
00:10:04,741 --> 00:10:06,301
Aku juga.
136
00:10:06,661 --> 00:10:07,901
Bagus.
137
00:10:08,621 --> 00:10:12,981
Tapi aku masih tidak tahu bagaimana yang aku rasakan tentang Sex Ed dari Ny Luthor.
138
00:10:13,181 --> 00:10:16,741
- Aku tidak percaya Lex menikah.
- Dia bilang dia benar-benar mencintainya.
139
00:10:17,101 --> 00:10:20,181
Yeah, well, cinta itu jarang, jika pernah ada, itu logis.
140
00:10:20,381 --> 00:10:22,661
Mungkin mereka hanya memiliki feromon yang benar.
141
00:10:24,261 --> 00:10:28,501
Itu kimia, Clark. Beberapa orang memilikinya, lainnya tidak.
142
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
Senyum yang manis. Bagus.
143
00:10:36,461 --> 00:10:39,821
Berhenti menatap, Clark. kau akan membakar mata-mu.
144
00:10:39,981 --> 00:10:41,461
- Aku hanya ...
- Tidak apa-apa.
145
00:10:41,701 --> 00:10:44,941
Desiree memang memikat, aku mengerti. Oh, dan terima kasih sekali lagi, Clark.
146
00:10:47,701 --> 00:10:50,621
Lex, aku harus memberitahu-mu, aku sedikit kaget.
147
00:10:50,781 --> 00:10:52,661
kau pergi dua minggu dalam perjalanan bisnis.
148
00:10:52,821 --> 00:10:55,501
Berikutnya hal yang aku tahu, ibuku yang menyelesaikan kue pernikahan-mu ?
149
00:10:55,661 --> 00:10:58,821
Percayalah, ketika aku pergi, aku tidak berniat jatuh cinta.
150
00:10:59,061 --> 00:11:02,141
aku berjuang melewati fungsi bisnis yang tak ada habisnya ...
151
00:11:02,341 --> 00:11:04,221
tiba-tiba ... Desiree ada di sana.
152
00:11:04,941 --> 00:11:07,661
Dia pasti telah membuat cukup pada kesan pertama.
153
00:11:08,661 --> 00:11:12,901
Sebenarnya, dia bilang dia datang untuk menyelamatkan aku.
154
00:11:13,981 --> 00:11:18,101
aku pikir itu adalah lelucon juga, bahwa dia
hanya tertarik pada nama-ku atau keberuntungan.
155
00:11:18,261 --> 00:11:22,021
Tapi saat malam semakin larut, aku menyadari ia berbeda.
156
00:11:23,541 --> 00:11:25,061
Terjadi secepat itu ?
157
00:11:25,501 --> 00:11:28,141
kau dapat menghabiskan waktu bermain aman atau kau dapat pergi untuk itu.
158
00:11:28,341 --> 00:11:30,301
Tapi di beberapa titik, Clark ...
159
00:11:30,461 --> 00:11:33,181
... kau hanya tahu kapan sesuatu itu benar.
160
00:11:44,741 --> 00:11:49,141
Dan Pete merekam semua game Hiu untuk-mu, sehingga kau tidak akan kehilangan apa-apa ...
161
00:11:49,301 --> 00:11:52,541
... Meskipun, cara mereka bermain, kau mungkin ingin juga.
162
00:11:53,901 --> 00:11:56,981
Anyway, aku tidak lupa apa yang kita bicarakan, jadi jangan khawatir.
163
00:11:57,181 --> 00:11:58,741
Pulanglah segera dan hati-hati.
164
00:11:59,021 --> 00:12:02,181
Itu bagus. Terima kasih untuk semuanya, Clark.
165
00:12:02,341 --> 00:12:04,661
Jadi, apa yang kau bicarakan dengan Whitney, sih ?
166
00:12:04,821 --> 00:12:07,741
Oh, hanya bahwa dia ingin aku untuk mengawasi-mu.
167
00:12:09,941 --> 00:12:12,581
Bukan berarti ia tidak mempercayai-mu ...
168
00:12:14,781 --> 00:12:19,341
Panas. Apakah kau mau es kopi ? Aku akan membuat es kopi.
169
00:12:20,701 --> 00:12:25,181
Salah satu manfaat dari manajemen, 24-jam mengakses ke mesin cappuccino.
170
00:12:28,701 --> 00:12:30,341
Jadi, apa yang kau katakan kepada Whitney ?
171
00:12:30,541 --> 00:12:33,301
Diawali pesan-ku lima atau enam kali, tapi aku tidak bisa menyelesaikan.
172
00:12:33,461 --> 00:12:34,941
Ada begitu banyak yang ingin aku katakan.
173
00:12:35,261 --> 00:12:37,741
Tidak mudah punya hubungan jarak jauh.
174
00:12:39,261 --> 00:12:40,701
Aku merindukannya.
175
00:12:43,301 --> 00:12:47,221
Dan aku khawatir dengannya, tapi sulit menempatkan hidup-mu dalam bertahan.
176
00:12:47,421 --> 00:12:50,901
aku tidak yakin itu adalah keputusan yang paling bijaksana untuk kami berdua.
177
00:12:52,581 --> 00:12:53,901
aku mengiriminya e-mail.
178
00:12:54,621 --> 00:12:56,741
Dia memiliki waktu yang sangat sulit.
179
00:12:56,941 --> 00:13:00,461
Pertama dengan pelatihan dasar, sekarang sedang dikirim keluar.
180
00:13:00,701 --> 00:13:02,341
Dia membutuhkan seseorang yang bisa dia andalkan.
181
00:13:04,981 --> 00:13:09,141
Selain itu, aku punya kau untuk menjaga-ku, bukan ?
182
00:13:09,301 --> 00:13:11,861
Aku tahu aku belum berbuat banyak musim panas ini. Terima kasih.
183
00:13:12,021 --> 00:13:14,621
Tapi sejak badai itu, pertanian telah menjadi bencana.
184
00:13:14,821 --> 00:13:17,821
Sepertinya kita semua berusaha untuk menemukan jalan kembali dari hari itu.
185
00:13:18,101 --> 00:13:21,021
Kecuali untuk Lex. Aku belum pernah melihat dia begitu bahagia sebelumnya.
186
00:13:21,181 --> 00:13:22,981
Agak aneh.
187
00:13:23,141 --> 00:13:25,261
Aku senang aku bukan satu-satunya yang berpikir begitu.
188
00:13:25,501 --> 00:13:27,541
Namun, kau harus mengakui, itu romantis.
189
00:13:28,221 --> 00:13:32,061
- Yah, Lex membuatnya tampak mudah.
- Mungkin saja.
190
00:13:32,221 --> 00:13:36,301
Lex belajar untuk bertindak atas gairahnya. Jangan pernah menahan sesuatu kembali.
191
00:13:36,981 --> 00:13:39,741
Aku ingin tahu apakah kita akan pernah bisa melakukan hal yang sama.
192
00:13:52,021 --> 00:13:55,581
- Clark, ada apa ?
- Hanya tidak merasa begitu baik.
193
00:13:58,541 --> 00:14:01,381
Oh, Tuhan, kau panas. Biar aku antar kau pulang.
194
00:14:23,661 --> 00:14:24,981
kau oke ?
195
00:14:25,181 --> 00:14:28,501
Ya, aku baik-baik saja. Apa yang terjadi ? Aku akan menelepon 911.
196
00:14:28,701 --> 00:14:30,341
aku tidak tahu.
197
00:14:37,541 --> 00:14:38,901
Clark ?
198
00:14:39,061 --> 00:14:41,781
- aku pikir kau sudah di sekolah.
- Aku tidak pergi.
199
00:14:43,661 --> 00:14:45,861
Itu terjadi lagi di Talon.
200
00:14:46,021 --> 00:14:47,581
Apa, kebakaran lain ?
201
00:14:48,581 --> 00:14:49,941
Lebih buruk dari sebelumnya.
202
00:14:50,101 --> 00:14:51,741
Aku takut itu tidak akan berhenti.
203
00:14:51,941 --> 00:14:54,581
Pemadam kebakaran mengatakan apinya tampak mencurigakan.
204
00:14:54,741 --> 00:14:56,061
- Ayolah.
- Dan mereka benar.
205
00:14:56,221 --> 00:14:58,941
Kami berdua tahu kau tidak bermaksud untuk memulai salah satu kebakaran.
206
00:14:59,101 --> 00:15:01,261
Ayah, Lana ada di sana. Jika aku menyakitinya ...
207
00:15:01,461 --> 00:15:03,021
Dengar, nak ...
208
00:15:03,981 --> 00:15:05,261
Clark.
209
00:15:08,381 --> 00:15:09,981
Hei, ayolah.
210
00:15:10,621 --> 00:15:11,861
Clark.
211
00:15:13,741 --> 00:15:15,701
Lihat aku.
212
00:15:15,941 --> 00:15:19,581
Nak, aku rasa aku punya ide yang cukup bagus dari apapun yang memicu hal ini.
213
00:15:24,621 --> 00:15:26,741
Baiklah. Aturan nomor satu:
214
00:15:26,901 --> 00:15:29,861
Selalu berlatih jauh dari gudang. Ayo.
215
00:15:30,621 --> 00:15:33,341
aku tidak bisa. aku pikir intinya adalah menghentikan hal ini terjadi.
216
00:15:33,541 --> 00:15:37,181
Untuk mematikannya, kita harus menemukan saklarnya dulu, bukan ?
217
00:15:37,381 --> 00:15:38,701
Baiklah.
218
00:15:39,301 --> 00:15:41,741
Sekarang, aku ingin kau ingat ...
219
00:15:41,941 --> 00:15:45,461
... Persis apa yang kau pikirkan tentang pertama kalinya hal itu terjadi.
220
00:15:51,261 --> 00:15:52,581
Ayo.
221
00:15:55,021 --> 00:15:58,501
- Ayah, ini mungkin lebih mudah jika aku ...
- Sendiri. Yeah.
222
00:15:58,901 --> 00:16:00,141
Maaf.
223
00:16:02,941 --> 00:16:04,181
Terima kasih.
224
00:16:18,021 --> 00:16:19,741
Lana.
225
00:16:44,061 --> 00:16:47,821
Lima oang-orangan sawah, dua barel air dan selanjutnya kotak surat kita ...
226
00:16:48,381 --> 00:16:51,461
Ayah, kau benar. Setelah aku mengerti apa yang memicu panas ...
227
00:16:51,701 --> 00:16:54,141
... aku bisa mengendalikannya tanpa memikirkan ...
228
00:16:54,341 --> 00:16:55,981
... Seks.
229
00:16:58,101 --> 00:17:00,141
- kau yakin tentang itu, nak ?
- Percayalah.
230
00:17:00,341 --> 00:17:03,821
Lain kali kalau aku punya kencan, aku bisa membawanya keluar tanpa pengaturan lalu membakarnya.
231
00:17:04,021 --> 00:17:05,301
Itu melegakan.
232
00:17:05,981 --> 00:17:07,261
aku akan baik-baik.
233
00:17:23,141 --> 00:17:24,741
Hei, Clark, kau di sini ?
234
00:17:26,541 --> 00:17:28,861
Sedikit panas di sini untuk lilin, Clark.
235
00:17:29,861 --> 00:17:31,181
Ny Luthor.
236
00:17:31,941 --> 00:17:36,061
Hanya di sekolah. Di luar, aku lebih suka "Desiree."
237
00:17:36,621 --> 00:17:39,061
aku melewati rumah-mu, tapi tidak ada orang di rumah.
238
00:17:39,261 --> 00:17:42,861
- Lalu aku melihat cahaya di loteng.
- Yeah, orang tua-ku pergi ke kota.
239
00:17:43,301 --> 00:17:45,941
Yah, sebenarnya aku datang untuk menemuimu.
240
00:17:46,861 --> 00:17:48,421
Benarkah ?
241
00:17:52,141 --> 00:17:56,821
kau lihat, kebanyakan cewek suka pria yang lebih tua,
tapi aku tidak, aku suka cowok yang lebih muda.
242
00:17:57,621 --> 00:18:01,061
Kekurangan mereka dalam pengalaman, mereka menggantinya dalam gairah.
243
00:18:01,261 --> 00:18:03,541
- Apakah itu benar ?
- Yeah.
244
00:18:04,581 --> 00:18:08,181
Aku melihatmu menatapku hari itu di kelas.
245
00:18:09,421 --> 00:18:11,061
Maaf, aku ..
246
00:18:12,901 --> 00:18:14,341
Tidak, tidak apa-apa.
247
00:18:14,861 --> 00:18:16,501
Aku benar-benar tersanjung.
248
00:18:17,741 --> 00:18:19,781
Sebuah fakta, aku berharap ...
249
00:18:19,981 --> 00:18:22,741
... Kita bisa bekerja pada hubungan murid-guru.
250
00:18:25,781 --> 00:18:28,141
Kau menikah dengan sahabatku.
251
00:18:41,581 --> 00:18:42,861
Tunggu.
252
00:18:46,101 --> 00:18:48,461
aku tidak tahu apa yang kau harapkan di sini malam ini.
253
00:18:48,821 --> 00:18:51,901
Tapi Lex adalah teman terbaik-ku. aku tidak akan melakukan apa pun untuk menyakitinya.
254
00:18:52,981 --> 00:18:54,861
aku tidak tahu apa yang merasukiku.
255
00:18:57,461 --> 00:18:59,461
Tolong jangan bilang Lex tentang hal ini, oke ?
256
00:19:02,061 --> 00:19:04,181
aku sangat menyesal.
257
00:19:16,341 --> 00:19:19,021
Jadi Ny Luthor memiliki sebuah alias. Menarik.
258
00:19:20,141 --> 00:19:22,821
Kau tahu, apa yang akan kau katakan ...
259
00:19:23,021 --> 00:19:26,501
... Jika aku katakan Nn. Atkins, a.k.a. Alison Sanders ...
260
00:19:26,661 --> 00:19:29,501
... Muncul di loteng-ku tadi malam ...
261
00:19:29,741 --> 00:19:31,781
... Dan mencoba merayu-ku ?
262
00:19:32,461 --> 00:19:34,861
Aku akan mengatakan kau menghidupkan fantasi telanjang ...
263
00:19:35,021 --> 00:19:36,901
... Dari setiap siswa laki-laki di sekolah ini.
264
00:19:37,101 --> 00:19:41,021
Clark, ia baru menikahi Lex. Mengapa dia akan tertarik pada-mu ?
265
00:19:42,141 --> 00:19:43,421
Terima kasih.
266
00:19:44,301 --> 00:19:45,661
Dengar, dia tidak menghargai Lex ...
267
00:19:45,821 --> 00:19:48,661
... dengan mengatakan ia adalah satu-satunya yang berdiri antara dia dan aku.
268
00:19:49,061 --> 00:19:52,661
Oke, ini secepatnya harus pergi dari kemuakan belaka yang benar-benar mengganggu.
269
00:19:52,821 --> 00:19:55,461
aku tidak mengada-ada. Dia memiliki beberapa tujuan aneh pada Lex.
270
00:19:55,621 --> 00:19:57,181
Wah, Aku ingin tahu kenapa bisa begitu.
271
00:19:58,461 --> 00:20:00,901
Aku serius. Ini lebih dari sekedar fakta bahwa dia seksi.
272
00:20:01,141 --> 00:20:03,661
Clark, ini adalah Lex Luthor yang kita bicarakan.
273
00:20:03,821 --> 00:20:07,021
Bukankah ia menganggap semua kemungkinan disayangkan ...
274
00:20:07,181 --> 00:20:08,421
... Sebelum berkata "aku lakukan" ?
275
00:20:08,621 --> 00:20:11,461
aku tidak tahu, tapi aku akan mencari tahu.
Aku akan berbicara dengannya.
276
00:20:11,621 --> 00:20:14,021
- Apakah kau terus mencari ?
- Ya, tentu.
277
00:20:14,221 --> 00:20:17,181
Di mana ada asap, pasti ada api.
Maaf itu pepatah.
278
00:20:24,901 --> 00:20:27,581
Clark, aku sudah menunggu-mu.
279
00:20:28,221 --> 00:20:29,501
Benarkah ?
280
00:20:30,301 --> 00:20:33,381
kau tidak perlu canggung. Desiree mengatakan kepada-ku semuanya.
281
00:20:34,141 --> 00:20:35,941
Lex, aku benar-benar tidak tahu harus berkata apa.
282
00:20:37,021 --> 00:20:40,541
Sepanjang hidupku, aku sudah menebak-nebak niat orang lain.
283
00:20:41,221 --> 00:20:43,901
aku sudah mencapai titik di mana aku mulai berpikir teman ...
284
00:20:44,101 --> 00:20:45,701
Adalah sebuah kemewahan yang tidak mampu kudapat.
285
00:20:46,421 --> 00:20:50,341
Sampai aku bertemu denganmu, Clark. Sejak di hari kau menarikku keluar dari sungai ...
286
00:20:50,501 --> 00:20:52,541
... kau sudah menjadi satu orang yang bisa aku percaya.
287
00:20:53,861 --> 00:20:55,541
Aku senang kau merasa seperti itu, Lex.
288
00:20:56,381 --> 00:20:59,661
Mungkin itulah sebabnya aku menemukan obsesi-mu dengan istri-ku begitu mengganggu.
289
00:20:59,821 --> 00:21:01,181
Obsesi-ku ?
290
00:21:03,421 --> 00:21:06,461
Lex, aku tidak tahu apa yang dia bilang, tapi dia yang datang pada-ku.
291
00:21:06,661 --> 00:21:08,261
Kau mengharapkan aku percaya itu ?
292
00:21:08,981 --> 00:21:12,341
Ayolah, aku melihat cara kau menatapnya hari itu.
293
00:21:12,501 --> 00:21:14,461
Dia bilang kau pernah mengincar dirinya di kelas.
294
00:21:14,661 --> 00:21:16,301
Tidak, Lex, kau harus melihat ini.
295
00:21:16,821 --> 00:21:20,581
Nama asli istri-mu adalah Alison Sanders. Dia besar di Smallville.
296
00:21:20,741 --> 00:21:22,861
Aku yakin dia tidak memberitahu itu, bukan ?
297
00:21:24,621 --> 00:21:25,861
Tidak.
298
00:21:26,101 --> 00:21:29,101
Jika dia tidak mengatakan kebenaran tentang itu, bagaimana kau bisa percaya ... ?
299
00:21:29,261 --> 00:21:31,301
Dia istri-ku, dan aku mencintainya.
300
00:21:34,061 --> 00:21:37,461
Sejujurnya, aku berharap permintaan maaf, bukan sindiran lagi.
301
00:21:37,701 --> 00:21:40,621
- aku pikir persahabatan kita lebih berarti.
- Memang.
302
00:21:41,661 --> 00:21:43,701
kau boleh keluar.
303
00:21:54,741 --> 00:21:57,981
aku tidak tahu apa yang kau lakukan pada Lex, tapi aku tidak akan membiarkan ini.
304
00:22:02,261 --> 00:22:05,181
Maaf, Lex, itu pasti sulit.
305
00:22:05,381 --> 00:22:06,621
Dapatkah kau menjelaskan hal ini ?
306
00:22:15,221 --> 00:22:17,261
Clark benar, aku mengubah nama-ku.
307
00:22:21,181 --> 00:22:24,261
Tapi aku berubah lagi kemarin untuk "Luthor."
308
00:22:25,541 --> 00:22:27,381
Itu sebenarnya yang terpenting, bukan ?
309
00:22:28,581 --> 00:22:31,821
Aku hanya tidak mengerti mengapa kau merahasiakan hal ini dari-ku.
310
00:22:34,741 --> 00:22:37,421
Kau tahu, menurut-ku ...
311
00:22:37,581 --> 00:22:40,661
... aku belum mendapatkan ciuman dari suami-ku ..
312
00:22:40,861 --> 00:22:42,581
... aku tidak tahu, setidaknya enam jam.
313
00:22:42,741 --> 00:22:45,501
Desiree, kita benar-benar perlu membicarakan hal ini.
314
00:23:02,981 --> 00:23:05,101
Clark adalah bagian dari masa lalu-mu.
315
00:23:05,901 --> 00:23:08,261
Sama seperti orang lain di kota ini.
316
00:23:09,541 --> 00:23:11,301
kau tidak membutuhkan mereka, Lex.
317
00:23:12,701 --> 00:23:14,661
kita tidak membutuhkannya.
318
00:23:16,821 --> 00:23:18,541
Mungkin kau benar.
319
00:23:19,261 --> 00:23:20,861
Jadi ingatlah, tetap jaga kepala-mu ke bawah.
320
00:23:21,021 --> 00:23:24,221
Aku menawarkan sebuah wawancara eksklusif dari-mu saat kau kembali.
321
00:23:25,021 --> 00:23:27,341
- Itu bagus, Chloe.
- Terima kasih.
322
00:23:27,501 --> 00:23:30,061
Oh, dan terima kasih atas quid pro quo. Sekarang aku bisa memindah ...
323
00:23:30,221 --> 00:23:33,461
... Penyebaran perpustakaan mendapatkan pekerjaan baru ke halaman dua.
324
00:23:34,501 --> 00:23:37,941
Jadi pasti menyenangkan, menghabiskan seluruh musim panas di Metropolis.
325
00:23:39,261 --> 00:23:41,061
Ya, itu benar-benar bagus untuk menyendiri.
326
00:23:41,261 --> 00:23:45,101
Kadang-kadang agak jauh dapat memberikan perspektif baru tentang hal yang kau lakukan.
327
00:23:45,301 --> 00:23:46,581
Kesalahan yang kau buat.
328
00:23:46,981 --> 00:23:49,861
Pergi musim semi bersama Clark bukan kesalahan.
329
00:23:51,941 --> 00:23:53,181
Ya, itu.
330
00:23:53,421 --> 00:23:56,501
Aku membiarkan diriku menikmati perasaan-ku padanya, dan aku terluka.
331
00:23:57,941 --> 00:24:00,701
Setidaknya kau cukup berani mengambil risiko.
332
00:24:01,781 --> 00:24:04,061
Oh, ya, itulah aku. Si meriam pakan ternak dewi asmara.
333
00:24:06,301 --> 00:24:08,821
Tiga bulan. aku pikir aku akan melupakan itu sekarang.
334
00:24:08,981 --> 00:24:11,901
Tapi ketika aku melihat dia di aula, semua perasaan kembali.
335
00:24:12,141 --> 00:24:15,141
Aku bahkan mengarang cerita palsu tentang pertemuan dengan seorang pria di Metropolis ...
336
00:24:15,341 --> 00:24:17,461
... Untuk mencoba mendapatkan perhatian dari-nya.
337
00:24:19,981 --> 00:24:22,341
Clark masih benar-benar peduli pada-mu, Chloe.
338
00:24:23,461 --> 00:24:24,861
aku tahu.
339
00:24:25,061 --> 00:24:26,861
Tapi dia peduli pada-mu lebih banyak.
340
00:24:27,901 --> 00:24:31,141
aku tidak mau Clark datang diantara persahabatan kita.
341
00:24:32,021 --> 00:24:34,741
Aku juga. Jadi, apa yang akan kita lakukan ?
342
00:24:34,901 --> 00:24:39,141
Mari kita mendefinisikan diri kita dengan apa yang kita lakukan,
bukan siapa yang kita kencani.
343
00:24:39,501 --> 00:24:40,741
Atau jangan kencan.
344
00:24:42,061 --> 00:24:43,341
Keren.
345
00:24:43,981 --> 00:24:45,461
Lana.
346
00:24:45,661 --> 00:24:47,261
kita perlu bicara.
347
00:24:48,701 --> 00:24:50,901
aku harus menyelesaikan beberapa pekerjaan di Torch.
348
00:24:51,141 --> 00:24:52,461
Baiklah, sampai jumpa.
349
00:24:52,901 --> 00:24:56,261
Aku benar-benar senang melihat-mu.
Aku baru saja mendapatkan asuransi penyesuaian akhir.
350
00:24:56,461 --> 00:24:59,621
Setelah kau beri tanda tangan, kita dapat memulai perbaikan.
351
00:25:03,301 --> 00:25:04,861
Lex, aku tidak mengerti.
352
00:25:05,021 --> 00:25:06,261
Ini tidak rumit.
353
00:25:06,461 --> 00:25:09,821
aku telah memutuskan untuk meminta klausul buy-out dari perjanjian kemitraan kita.
354
00:25:11,901 --> 00:25:14,341
Ini memberi-ku 24 jam untuk mengosongkan tempat itu.
355
00:25:14,581 --> 00:25:19,021
Benar. Aku sudah memutuskan untuk kembali menilai hubungan bisnis-ku.
356
00:25:19,221 --> 00:25:21,381
Pemilik Talon tidak lagi cocok.
357
00:25:22,581 --> 00:25:25,501
Ini tidak adil. Pemilik Talon selalu memikul bebannya sendiri.
358
00:25:25,661 --> 00:25:28,141
Melanggar bahkan bukan ide-ku dari model bisnis yang baik.
359
00:25:28,341 --> 00:25:31,301
Dan terus terang, aku mempertanyakan penghakiman dari seorang partner ...
360
00:25:31,461 --> 00:25:33,661
Yang menyebabkan ribuan dolar dalam kehancuran ...
361
00:25:33,821 --> 00:25:37,341
... Sementara menghibur teman-teman setelah berjam-jam.
- Aku di sini bersama Clark.
362
00:25:37,541 --> 00:25:39,061
Kepercayaan-ku pada Clark sudah menguap ...
363
00:25:39,221 --> 00:25:42,621
... Bersamaan dengan antusiasme-ku pada bisnis coffee-shop.
364
00:25:51,581 --> 00:25:52,821
Lana, ada apa ?
365
00:25:54,021 --> 00:25:56,501
- Aku baru saja diusir dari Talon.
- Apa ?
366
00:25:56,781 --> 00:25:59,541
Lex menggunakan pemecatan untuk membenarkan pengambilan gedung.
367
00:26:00,741 --> 00:26:02,781
Tidak, dia tidak bisa melakukan itu. Itu bukan salahmu.
368
00:26:02,981 --> 00:26:05,541
Dia tahu itu. Dia hanya mencari alasan.
369
00:26:05,701 --> 00:26:08,621
Orang-orang sudah memperingatkan aku tentang melakukan bisnis dengannya.
370
00:26:08,781 --> 00:26:11,661
Ketika aku melihat betapa kerasnya ia berjuang untuk menjaga tanaman terbuka ...
371
00:26:11,821 --> 00:26:14,381
... Aku benar-benar berpikir dia akan berubah.
372
00:26:14,741 --> 00:26:18,261
Lana, kau membawa Talon dari ketiadaan. Itu berarti segalanya bagi-mu.
373
00:26:18,941 --> 00:26:21,861
Dan ini membuktikan tidak pernah benar-benar jadi milikku.
374
00:26:38,941 --> 00:26:40,741
Halo, Clark.
375
00:26:41,181 --> 00:26:43,581
Lana tampak kesal. Apakah dia menceritakan apa yang terjadi ?
376
00:26:43,741 --> 00:26:46,901
Ya, ia menyebutkan bahwa Lex menutup Talon, dan entah bagaimana ...
377
00:26:47,061 --> 00:26:49,461
... aku pikir itu tidak sepenuhnya keputusannya.
378
00:26:49,661 --> 00:26:51,021
Yah, kau benar.
379
00:26:51,261 --> 00:26:53,621
kami membuat keputusan sebagai pasangan.
380
00:26:54,221 --> 00:26:56,021
aku ingin membuktikan suatu hal.
381
00:26:56,181 --> 00:26:57,981
Untuk siapa ? Lana ?
382
00:26:58,861 --> 00:27:00,261
Tidak, Clark, kepada-mu.
383
00:27:02,421 --> 00:27:04,901
Aku ingin kau memahami sesuatu.
384
00:27:05,621 --> 00:27:08,101
aku bisa mengendalikan orang-orang dalam kehidupan-mu.
385
00:27:08,781 --> 00:27:12,341
aku buat Lex menutup Talon dalam sedetak jantung. Bayangkan apa yang akan terjadi ...
386
00:27:12,501 --> 00:27:15,941
... Jika aku mengubahnya terhadap kota ini, teman ...
387
00:27:16,461 --> 00:27:19,021
... Atau bahkan orang tua-mu.
- Aku tidak akan membiarkan kau melakukannya.
388
00:27:19,221 --> 00:27:23,061
kau ingin ini berhenti ? Menjauhlah dari kehidupan kami.
389
00:27:23,221 --> 00:27:24,861
aku tidak akan mundur.
390
00:27:27,541 --> 00:27:29,661
Dan aku akan menemukan cara untuk menghubungi Lex.
391
00:28:18,541 --> 00:28:21,621
Clark, kenapa kau tidak memberitahu kita tentang ini sebelumnya ?
392
00:28:21,901 --> 00:28:24,941
aku tidak tahu harus berkata apa. aku kira aku merasa malu.
393
00:28:25,141 --> 00:28:28,541
aku tidak tahu apa yang dapat kita lakukan pada Talon. Ini tidak melanggar hukum ...
394
00:28:28,741 --> 00:28:31,221
... Bicara pada suami-nya ke dalam sebuah keputusan bisnis yang buruk.
395
00:28:31,421 --> 00:28:33,741
Tidak, tapi mencoba merayu seorang remaja.
396
00:28:33,941 --> 00:28:36,221
aku akan menelepon dewan sekolah pagi ini ...
397
00:28:36,381 --> 00:28:38,421
Dan membuat wanita ini diberhentikan.
398
00:28:39,421 --> 00:28:40,901
Yeah.
399
00:28:42,901 --> 00:28:44,701
Ethan. Silakan masuk
400
00:28:47,781 --> 00:28:49,021
Apa yang membawamu ke sini ?
401
00:28:49,221 --> 00:28:51,541
Seorang guru di sekolah tinggi, Ny. Luthor ...
402
00:28:51,741 --> 00:28:53,941
Menyatakan ... dia melihat Clark mengatur mobilnya terbakar.
403
00:28:54,101 --> 00:28:56,781
Itu tiga kebakaran yang mencurigakan dalam beberapa hari, Clark.
404
00:28:56,941 --> 00:29:00,381
sayangnya aku harus membawa-mu ke dalam tahanan sampai kita menyelesaikan masalah ini.
405
00:29:00,541 --> 00:29:02,341
- Mom, Dad, ini ada kesalahan.
- Kami tahu.
406
00:29:02,541 --> 00:29:05,381
Clark, aku ingin kau melakukan apa yang Ethan katakan.
407
00:29:06,341 --> 00:29:09,741
- Kita akan memikirkan hal ini, aku janji.
- Berbaliklah, Nak.
408
00:29:19,501 --> 00:29:22,341
Benar, aku jual bangunan dan segala isinya.
409
00:29:22,541 --> 00:29:25,861
Bicaralah dengan orang-orang kita di Metropolis
tentang harganya dan berikan pada-ku.
410
00:29:26,621 --> 00:29:28,421
Ny Kent.
411
00:29:29,261 --> 00:29:30,661
aku mencari Nell.
412
00:29:31,181 --> 00:29:33,861
Dia baru saja pergi. aku rasa dia berkemas untuk pindah.
413
00:29:34,061 --> 00:29:37,261
- Yah, aku harap aku tidak mengganggu-mu.
- Ny. Kent.
414
00:29:37,941 --> 00:29:40,181
aku benar-benar menyesal tentang Clark.
415
00:29:40,541 --> 00:29:42,101
Benarkah, Lex ?
416
00:29:51,701 --> 00:29:54,821
Anak-ku di penjara, dan istri-mu yang menempatkan dia di sana.
417
00:29:55,101 --> 00:29:56,901
Mungkin kebakaran ini adalah karena bingungnya mencari pertolongan.
418
00:29:57,101 --> 00:29:59,821
Apakah itu kau yang bicara, ataukah Ny Luthor yang bicara melalui kau ?
419
00:29:59,981 --> 00:30:02,341
Aku tidak pernah meminta-mu untuk memihak terhadap suami-mu.
420
00:30:02,501 --> 00:30:04,221
Harap jangan meminta-ku untuk meragukan istri-ku.
421
00:30:04,421 --> 00:30:08,981
Setiap hubungan yang baik bergantung pada kepercayaan,
tetapi harus ada ruang untuk tidak setuju.
422
00:30:09,181 --> 00:30:11,501
Seperti cara Jonathan dan aku tidak setuju dengan-mu.
423
00:30:11,821 --> 00:30:13,621
Dia tidak bisa melihat masa lalu nama Luthor.
424
00:30:13,781 --> 00:30:16,541
aku selalu berpikir kau benar-benar mencoba untuk menjadi teman Clark.
425
00:30:16,701 --> 00:30:19,061
Aku mulai berpikir kalau Jonathan benar selama ini.
426
00:30:19,301 --> 00:30:21,661
Percayalah, aku tidak pernah ingin terjadi seperti ini.
427
00:30:21,901 --> 00:30:23,461
Kau kenal Clark.
428
00:30:23,621 --> 00:30:25,261
Dia bukan seorang kriminal.
429
00:30:25,461 --> 00:30:29,141
Dia satu-satunya orang yang membela-mu tidak peduli apa.
430
00:30:29,341 --> 00:30:32,101
Tanyakan kepada diri-mu sendiri, adalah dia benar-benar mampu atas ini ?
431
00:30:32,501 --> 00:30:34,301
aku tidak akan berpikir begitu.
432
00:30:34,461 --> 00:30:37,141
- Tapi aku mengenal Desiree.
- Lex ...
433
00:30:37,301 --> 00:30:40,301
... kau bertemu dan menikahinya dalam seminggu.
434
00:30:40,541 --> 00:30:42,701
Seberapa baik kau mengenalnya ?
435
00:30:50,701 --> 00:30:52,221
Ny...
436
00:31:10,701 --> 00:31:13,181
Oh, halo, Tn. Kent.
437
00:31:18,061 --> 00:31:21,221
- Apakah kau di sini untuk berbicara tentang Clark ?
- Ya.
438
00:31:21,421 --> 00:31:25,181
Dan aku akan lebih suka melakukannya dengan pakaian lengkap,
jika kau tidak keberatan.
439
00:31:26,141 --> 00:31:27,541
Tentu.
440
00:31:30,261 --> 00:31:32,581
Maaf tentang anak-mu ...
441
00:31:32,741 --> 00:31:33,981
...Tn. Kent.
442
00:31:36,341 --> 00:31:39,261
Tapi kau harus ambil ini sebagai tanda peringatan.
443
00:31:39,421 --> 00:31:41,861
Anakmu adalah pemuda yang bermasalah serius.
444
00:31:42,061 --> 00:31:43,701
Dan bagaimana kau mengetahui itu ?
445
00:31:45,861 --> 00:31:47,581
Bukankah sudah jelas ?
446
00:31:47,901 --> 00:31:51,021
Dia memulai kebakaran, kemudian ia mengambil kredit
untuk menempatkan mereka keluar.
447
00:31:51,221 --> 00:31:54,221
Dia mengatakan kepada-ku bahwa dia tidak berada di dekat mobil-mu, dan aku percaya dia.
448
00:31:55,541 --> 00:31:58,021
Putra-mu berbohong kepada-mu. Maafkan aku.
449
00:31:58,381 --> 00:32:01,381
kau tahu, aku pikir aku bisa datang ke sini dan alasan dengan-mu.
450
00:32:01,541 --> 00:32:03,581
Tapi yang jelas aku salah.
451
00:32:05,781 --> 00:32:07,581
Tn. Kent, tunggu.
452
00:32:08,261 --> 00:32:09,901
Tolong, maafkan aku.
453
00:32:10,741 --> 00:32:12,621
Kau benar tentang segala hal.
454
00:32:14,061 --> 00:32:16,461
Ini semua harus dilakukan dengan Lex.
455
00:32:16,741 --> 00:32:19,501
Ini pasti ada hubungannya dengan suami-mu, Lex Luthor.
456
00:32:30,861 --> 00:32:33,621
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku dulu.
457
00:32:39,661 --> 00:32:42,061
Maaf kita tidak punya waktu untuk memanggang file dalam kue.
458
00:32:42,261 --> 00:32:43,501
Bagaimana kau menghadapinya ?
459
00:32:43,741 --> 00:32:46,101
Selain dituduh menjadi seorang pembakar beruntun ...
460
00:32:46,301 --> 00:32:49,381
... Dan mencoba untuk tidur dengan istri sahabat-ku, aku baik.
461
00:32:49,621 --> 00:32:52,861
kita punya kabar baik. Chloe menindak lanjuti petunjuk Sanders Alison.
462
00:32:53,021 --> 00:32:54,821
Rupanya Rubah betina kita dikenal sebagai Alison ...
463
00:32:54,981 --> 00:32:57,701
... Populer dengan anak laki-laki Smallville bahkan saat remaja.
464
00:32:57,861 --> 00:32:59,981
Dia bersama pacarnya waktu meteor jatuh.
465
00:33:00,181 --> 00:33:02,661
Artikel Ledger tidak mengatakan, tapi biarkan pikiran-mu mengembara ...
466
00:33:02,861 --> 00:33:04,101
... Untuk apa yang mereka lakukan.
467
00:33:04,341 --> 00:33:07,901
Beberapa minggu kemudian, ia menghilang dan membunuh orang tuanya. Dia mewarisi segalanya.
468
00:33:08,141 --> 00:33:10,501
Maju cepat lima tahun. Desiree sekarang guru.
469
00:33:10,701 --> 00:33:13,261
Dia menikahi seorang eksekutif kaya,
hanya untuk menunjukkan kegilaannya ...
470
00:33:13,461 --> 00:33:15,581
pada salah satu ... siswa sekolah menengah-nya.
471
00:33:15,781 --> 00:33:17,581
Pengakuan yang sama dan penyangkalan enam jam kemudian.
472
00:33:17,781 --> 00:33:19,261
Skenario janda berkabung yang klasik.
473
00:33:19,461 --> 00:33:22,221
Hanya, setelah pembunuhan yang kedua, janda ini mendapat kerugian ...
474
00:33:22,381 --> 00:33:24,261
Dari ... yang berinvestasi di dot-coms.
475
00:33:24,421 --> 00:33:26,821
Setelah dia kehilangan uangnya, dia memutuskan untuk pergi setelah Lex.
476
00:33:27,021 --> 00:33:29,301
Jadi dia mencoba merayu-ku untuk membunuhnya.
477
00:33:29,501 --> 00:33:31,141
Nah, kenapa dia pikir aku akan melakukannya ?
478
00:33:31,341 --> 00:33:33,581
- Feromon.
- Chloe.
479
00:33:33,781 --> 00:33:37,261
Clark, dia dalam pergolakan gairah besar ketika meteor jatuh.
480
00:33:37,461 --> 00:33:39,341
Jika kadar feromonnya ditingkatkan ...
481
00:33:39,541 --> 00:33:41,821
... Dia bisa mendapatkan seorang pria untuk melakukan apa pun yang dia inginkan.
482
00:33:41,981 --> 00:33:44,101
Beruntung bagi kita, Clark Kent tampaknya kebal ...
483
00:33:44,341 --> 00:33:46,701
... Untuk beberapa anggota lawan jenis.
484
00:33:52,541 --> 00:33:54,421
Waktu sudah habis, girls.
485
00:33:55,781 --> 00:33:57,061
Oke.
486
00:33:57,261 --> 00:34:00,101
Hei, ayahku pergi untuk menemui Desiree.
Aku harus keluar dari sini.
487
00:34:00,301 --> 00:34:01,661
Tunggu saja, oke ?
488
00:34:19,061 --> 00:34:20,301
Tunggu.
489
00:34:27,941 --> 00:34:29,821
Kami harus membuat-mu keluar dari sini, Clark.
490
00:34:29,981 --> 00:34:31,581
Tetap dekat dengan-ku.
491
00:34:34,181 --> 00:34:35,421
Clark !
492
00:34:44,861 --> 00:34:46,621
kita perlu bicara.
493
00:34:47,061 --> 00:34:49,021
Apakah ada yang salah ?
494
00:34:49,221 --> 00:34:51,101
aku tidak yakin.
495
00:34:52,181 --> 00:34:56,101
Cinta yang aku tahu seharusnya buta, tapi karena bertemu dengan-mu ...
496
00:34:56,261 --> 00:35:00,181
... aku merasa seperti aku telah kehilangan semua rasa alasan
tentang teman-teman-ku ...
497
00:35:00,421 --> 00:35:02,861
... Bisnis-ku, dan tiba-tiba aku tidak tahu mengapa.
498
00:35:03,341 --> 00:35:06,981
Nah, sudah terlambat untuk dipikirkan,
Lex. Koran-koran telah tersebar.
499
00:35:07,141 --> 00:35:08,941
Segala sesuatu yang kau miliki adalah milikku.
500
00:35:10,461 --> 00:35:13,141
kau hanya mewarisi dalam peristiwa kematianku.
501
00:35:18,461 --> 00:35:20,181
Apakah kau berencana untuk membunuhku ?
502
00:35:21,221 --> 00:35:22,461
Tidak.
503
00:35:28,381 --> 00:35:29,741
Dia.
504
00:35:36,261 --> 00:35:37,981
Aku kenal kau, Tn. Kent.
505
00:35:38,821 --> 00:35:40,781
Kau bukan seorang pembunuh. tolong ...
506
00:35:42,141 --> 00:35:43,781
...turunkan senapannya.
507
00:35:46,581 --> 00:35:49,501
Aku tidak akan membiarkan-mu menambahkan nama Desiree pada daftar korban-mu.
508
00:35:49,661 --> 00:35:52,421
Dia menggunakan-mu. Apa pun yang dikatakannya, itu tidak benar.
509
00:35:56,461 --> 00:35:57,821
Ayah, jangan !
510
00:36:30,661 --> 00:36:32,101
- Ayah, kau tidak boleh melakukan ini.
- Clark !
511
00:36:35,141 --> 00:36:36,501
Ayah, kau oke ?
512
00:36:52,701 --> 00:36:53,941
Tuhan !
513
00:37:28,541 --> 00:37:29,901
Terima kasih, Clark.
514
00:37:30,261 --> 00:37:31,501
Baguslah kau kembali.
515
00:37:31,701 --> 00:37:34,261
Yah, Bagus juga melihat sesuatu selain makanan penjara.
516
00:37:34,421 --> 00:37:38,421
Yah, aku baru saja dapat telepon dari Ethan.
Setelah pernyataan Lex, pembakaran itu ...
517
00:37:39,101 --> 00:37:40,901
Biaya pembakaran sudah beres.
518
00:37:41,101 --> 00:37:44,181
Dan dari apa yang Ethan katakan,
aku pikir kita telah melihat akhir dari Desiree.
519
00:37:45,061 --> 00:37:46,301
Bagaimana dengan aku yang melarikan diri ?
520
00:37:46,541 --> 00:37:49,941
Mengingat usia-mu dan fakta bahwa kau menyelamatkan hidup Lex Luthor ...
521
00:37:50,141 --> 00:37:52,781
... Mereka bersedia untuk melepas-mu pergi dengan peringatan keras.
522
00:37:54,581 --> 00:37:56,381
kita sangat beruntung kali ini, Nak.
523
00:37:58,461 --> 00:38:00,981
Apakah Lex mengatakan apa-apa tentang apa yang terjadi ?
524
00:38:02,061 --> 00:38:04,701
aku rasa kita berdua ingin menempatkan itu di belakang kita.
525
00:38:05,901 --> 00:38:08,741
Dan sekarang, Ny Kent, jika kau selesai di sini ...
526
00:38:08,981 --> 00:38:10,941
... aku ingin membawa-mu keluar untuk makan malam.
527
00:38:11,141 --> 00:38:12,941
Sendirian, jika kau tidak keberatan, Clark.
528
00:38:13,501 --> 00:38:15,141
aku tidak keberatan.
529
00:38:28,581 --> 00:38:29,821
Clark.
530
00:38:30,581 --> 00:38:31,981
Aku berharap akan menemukan-mu.
531
00:38:32,141 --> 00:38:34,701
Hei, Lex. Bagaimana perasaanmu ?
532
00:38:35,261 --> 00:38:38,021
Seperti aku terbangun dari mimpi buruk.
533
00:38:38,941 --> 00:38:42,021
- kau benar-benar mencintainya, bukan ?
- aku pikir begitu.
534
00:38:43,581 --> 00:38:44,821
aku mengajukan perceraian ...
535
00:38:45,061 --> 00:38:48,221
... pengacara-ku mengatakan kepada-ku harus selesai dalam beberapa hari.
536
00:38:48,381 --> 00:38:50,941
Aku akan membiarkan kesepakatan polisi dengan Desiree.
537
00:38:51,141 --> 00:38:54,701
- Dan kapan itu selesai ?
- aku akan mencoba untuk lebih berhati-hati.
538
00:38:55,661 --> 00:38:57,981
Aku membiarkan gairah-ku menguasai-ku.
539
00:38:58,181 --> 00:39:00,141
aku tidak akan membuat kesalahan itu lagi.
540
00:39:01,421 --> 00:39:05,421
Lex, aku tidak berpikir memiliki gairah adalah suatu hal yang buruk.
541
00:39:05,621 --> 00:39:07,141
Kau benar, Clark.
542
00:39:07,341 --> 00:39:10,181
Gairah untuk hidup dan bekerja dan teman-teman yang baik.
543
00:39:10,421 --> 00:39:12,861
Selama kau tetap mengontrol.
544
00:39:13,261 --> 00:39:15,221
Aku harus mengambil halaman dari buku-mu.
545
00:39:15,701 --> 00:39:16,941
Bagaimana yang kau maksud ?
546
00:39:17,421 --> 00:39:18,941
Cara-mu menangani Lana.
547
00:39:19,101 --> 00:39:21,501
aku selalu mengatakan kepada-mu untuk pergi,
tetapi kau tidak ...
548
00:39:21,701 --> 00:39:24,261
... Bahkan sekarang bahwa gelandang itu keluar dari gambar.
549
00:39:24,421 --> 00:39:26,301
aku ingin, percayalah.
550
00:39:26,461 --> 00:39:30,141
Tapi Lana perlu menjauhkan perasaannya pada Whitney dulu.
551
00:39:30,341 --> 00:39:32,141
Aku bisa menunggu.
552
00:39:32,341 --> 00:39:34,061
Jangan menunggu terlalu lama.
553
00:39:40,701 --> 00:39:45,301
Hai, Whitney. Aku sudah berusaha untuk menyelesaikan ini, tapi sudah seminggu gilanya.
554
00:39:45,701 --> 00:39:48,141
Namun, dengan cara itu, aku senang ...
555
00:39:48,341 --> 00:39:52,621
... Karena itu memberi-ku kesempatan untuk berpikir tentang apa yang harus aku katakan.
556
00:40:03,141 --> 00:40:04,661
- Hei, Clark.
- Hai, Lana.
557
00:40:04,821 --> 00:40:07,821
- Kupikir aku akan membantu dengan perbaikan.
- Terima kasih.
558
00:40:08,061 --> 00:40:11,141
Kabar baiknya adalah, aku pikir kita sudah hampir siap untuk pembukaan kembali.
559
00:40:11,341 --> 00:40:12,981
Apa berita buruknya ?
560
00:40:13,141 --> 00:40:16,061
aku masih tidak tahu bagaimana menggunakan mesin baru espresso.
561
00:40:16,941 --> 00:40:18,181
Terlihat sangat ...
562
00:40:18,381 --> 00:40:20,261
... Italia.
- Ini adalah hadiah dari Lex.
563
00:40:20,421 --> 00:40:23,701
Seiring dengan mawar dan tawaran untuk pengerjaan ulang perjanjian kemitraan kami ...
564
00:40:23,861 --> 00:40:26,141
... Sehingga ini tidak dapat terjadi lagi.
565
00:40:26,341 --> 00:40:28,901
Lex menceritakan pada-ku apa yang terjadi dengan Nn. Atkins dan ayahmu.
566
00:40:29,781 --> 00:40:31,381
Untung kau ada di sana.
567
00:40:32,741 --> 00:40:36,141
Lucu bagaimana dia bisa merayu semua orang kecuali kau.
568
00:40:37,141 --> 00:40:39,381
Ya, aku kira dia hanya bukan tipeku.
569
00:40:40,261 --> 00:40:43,221
Dan penjara itu, bagaimana kau melarikan diri ?
570
00:40:43,621 --> 00:40:47,021
Ada kebakaran. Sheriff membuka pintu. Aku hanya kabur saja.
571
00:40:47,461 --> 00:40:50,381
Tiga kebakaran. Kau ada di sana. semuanya tiga kali.
572
00:40:52,941 --> 00:40:54,181
Kebetulan yang aneh, ya ?
573
00:40:55,301 --> 00:40:57,861
Atau hanya bagian dari misteri Clark Kent.
574
00:41:01,941 --> 00:41:04,061
Bagaimana kabarmu dengan rekaman itu untuk Whitney ?
575
00:41:06,061 --> 00:41:08,261
aku memutuskan untuk mengatakan kepadanya bagaimana yang benar-benar aku rasakan.
576
00:41:09,301 --> 00:41:11,621
Apa yang terjadi dengan memakai wajah berani ?
577
00:41:12,421 --> 00:41:15,781
Tidak adil bagi kami. aku belum jujur dengan perasaan-ku.
578
00:41:17,541 --> 00:41:20,381
Aku tahu itu akan menyakitkan, dan waktu-ku tidak bagus ...
579
00:41:21,021 --> 00:41:25,501
... Tetapi memiliki hubungan yang dibangun dengan rahasia dan kebohongan pasti gagal.
580
00:41:30,541 --> 00:41:32,661
Tidakkah begitu, Clark ?
581
00:41:34,421 --> 00:41:35,661
Tentu saja.
582
00:41:38,701 --> 00:41:42,541
Sepertinya cuaca panas akhirnya reda. Aku senang.
583
00:41:42,781 --> 00:41:45,381
Yeah, aku juga.
584
00:41:46,261 --> 00:41:47,901
aku harus membiarkan-mu menyelesaikan.
585
00:41:53,301 --> 00:41:54,581
Bye, Lana.
586
00:41:56,141 --> 00:41:57,781
Bye.
587
00:42:19,461 --> 00:42:21,341
Whitney.
588
00:42:21,541 --> 00:42:24,301
aku sangat peduli pada-mu.
589
00:42:24,461 --> 00:42:26,861
Dan aku akan selalu begitu.
590
00:42:28,701 --> 00:42:31,861
Tapi kita berjanji bahwa kita akan jujur satu sama lain.
591
00:42:32,061 --> 00:42:33,941
Dan kebenarannya adalah ...