1 00:00:23,640 --> 00:00:26,400 Oke, sampai di lima. Kent dan Turner, kalian masuk final. 2 00:00:27,040 --> 00:00:30,360 bung, aku pasti akan mengalahkan-mu dalam pertandingan ulang. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,480 Kakiku tergelincir saat menyelam, itu merusak irama. 4 00:00:33,720 --> 00:00:36,080 Lucu, aku pikir kau hanya lambat. 5 00:00:38,600 --> 00:00:40,280 Dia keren, bukan ? 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,360 Lihatlah dia. 7 00:00:42,760 --> 00:00:46,240 - Siapa, Clark ? - Oh, ayolah, Lana. 8 00:00:46,440 --> 00:00:48,800 - Krissy, Clark dan aku hanya teman. - Benar. 9 00:00:52,560 --> 00:00:55,080 - Jadi, bagaimana menurutmu ? - Awesome. 10 00:00:55,320 --> 00:00:58,480 aku akan meminta kepala sekolah agar kita dapat menggantungnya di kantin. 11 00:00:58,680 --> 00:01:01,920 Kau benar-benar bersemangat. Aku terkesan. 12 00:01:02,120 --> 00:01:06,240 Yah, ini adalah saat terbaik dalam kehidupan kita. Bukankah itu yang mereka katakan ? 13 00:01:06,680 --> 00:01:09,440 Sejujurnya, aku sudah lupa seberapa banyak kesenangan ini. 14 00:01:09,600 --> 00:01:12,520 - Aku tak sabar untuk itu. - Krissy. Hei, sayang. 15 00:01:12,880 --> 00:01:16,520 Hei, Troy, kau membasahi plakat-ku. 16 00:01:16,720 --> 00:01:20,880 - Bukankah kau harus bertanding ? - Selesai. Aku butuh ciuman keberuntungan. 17 00:01:22,360 --> 00:01:25,960 - Pergilah. aku bisa menyelesaikan di sini. - Terima kasih. Ikuti aku. 18 00:01:27,320 --> 00:01:29,120 Tidak masalah. 19 00:01:36,720 --> 00:01:40,040 Baiklah, yang satu ini berhak membual. Dia tercepat di sekolah. 20 00:01:40,280 --> 00:01:42,640 Oke, guys, di blok. 21 00:01:43,960 --> 00:01:46,040 Ayo, Troy, cepatlah. 22 00:01:49,640 --> 00:01:51,520 Perenang, Perhatian. 23 00:01:52,840 --> 00:01:55,480 Tiga, dua, satu! 24 00:02:07,240 --> 00:02:09,120 Troy ? 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,800 - Hei, hei! Troy! - Ada apa dengannya ? 26 00:02:16,280 --> 00:02:17,640 Dia akan tenggelam! 27 00:02:18,480 --> 00:02:20,360 Seseorang bantu dia ! 28 00:02:20,560 --> 00:02:22,760 - Troy! - Bantu dia! 29 00:03:36,212 --> 00:03:44,266 Penerjemah : Ion Kessel 30 00:03:46,240 --> 00:03:48,200 Buka mulut-mu. 31 00:03:51,160 --> 00:03:52,400 Hei, itu sempurna. 32 00:03:52,560 --> 00:03:56,240 Yang kita butuhkan adalah nama yang tajam, kita akan menghasilkan banyak uang. 33 00:03:56,400 --> 00:03:58,800 Lupakanlah Tns. Fields kau bisa menjadi "Tns Kents." 34 00:03:59,000 --> 00:04:03,240 - Aku suka mendengarnya. - Hal ini berubah menjadi operasi besar-besaran. 35 00:04:03,400 --> 00:04:05,640 Terima kasih. aku telah menambahkan dua toko kenyamanan ... 36 00:04:05,840 --> 00:04:08,440 ... Dan pusat pensiunan ke daftar klien-ku. 37 00:04:08,640 --> 00:04:10,400 Itu bagus. 38 00:04:10,640 --> 00:04:12,400 Apa ? 39 00:04:12,600 --> 00:04:15,440 aku tidak tahu bagaimana kita akan membayar pakan ternak bulan ini. 40 00:04:15,920 --> 00:04:20,400 - aku bisa mendapatkan perpanjangan kredit kita. - kita sudah tiga bulan terlambat. 41 00:04:20,600 --> 00:04:23,920 - Henry seorang teman, dia akan mengerti. - Dia sudah mengatakan tidak. 42 00:04:24,240 --> 00:04:27,400 Gaji-ku dari Lionel tidak cukup. Apa yang akan kita lakukan ? 43 00:04:27,560 --> 00:04:30,880 aku tidak tahu, kita tidak memiliki banyak pilihan di sini. 44 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 Ada satu pertolongan yang bisa kita dapatkan. 45 00:04:35,807 --> 00:04:38,287 Mungkin kita harus bicara dengan ayah-ku. 46 00:04:43,046 --> 00:04:45,446 Mengapa setiap kali ada yang menyebutkan Kakek ... 47 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 ... Semua orang menjadi diam dan tidak nyaman ? 48 00:04:49,160 --> 00:04:52,160 - Bukankah aneh aku belum pernah bertemu dengannya ? - Clark, aku ... 49 00:04:52,360 --> 00:04:56,520 Maaf kau belum memiliki hubungan dengan kakekmu, sungguh. 50 00:04:56,680 --> 00:04:58,880 Tapi ada masalah terlalu banyak. 51 00:05:00,098 --> 00:05:03,418 Maaf, tapi aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. 52 00:05:12,338 --> 00:05:16,738 - Lana, di mana kuletakkan ini ? - kau bisa menempatkannya di meja. 53 00:05:16,938 --> 00:05:19,658 - Bersiap untuk the Spirit Week bash ? - Mencoba. 54 00:05:19,818 --> 00:05:24,858 aku rasa Nell menggunakan proyeksi bilik sebagai penyimpanan pribadinya sejak akhir 70-an. 55 00:05:32,058 --> 00:05:34,098 Apa itu ? 56 00:05:34,298 --> 00:05:37,378 Clark, foto-foto ini adalah dari ibu dan seorang pria. 57 00:05:38,138 --> 00:05:39,978 Mungkin dia seorang pacar lama. 58 00:05:44,018 --> 00:05:46,378 Mereka bersama ketika orang tua-ku menikah. 59 00:05:46,538 --> 00:05:48,578 Mungkin hanya teman. 60 00:05:53,618 --> 00:05:56,298 - Aku yakin kau benar. - Benar tentang apa ? 61 00:05:56,458 --> 00:05:58,578 Orang misterius dengan ibu Lana. 62 00:05:58,818 --> 00:06:01,738 Hei, mereka pasangan yang menarik. 63 00:06:05,618 --> 00:06:09,258 Mungkin ada sejuta penjelasan. Menurutmu siapa itu ? 64 00:06:10,418 --> 00:06:12,458 aku tidak tahu, tapi aku yakin Nell tidak tahu. 65 00:06:12,658 --> 00:06:16,498 Kemudian misteri terpecahkan. aku berharap semua ini mudah. 66 00:06:16,698 --> 00:06:19,258 Yah, sudah terlambat, kita harus sampai ke sekolah. 67 00:06:19,458 --> 00:06:23,578 - Aku sedang menuju kesana, jika kalian membutuhkan tumpangan. - Aku sudah dua periode pertama tidak aktif. 68 00:06:23,738 --> 00:06:27,418 - Clark ? - Tidak, berlari saja. 69 00:06:28,418 --> 00:06:31,178 aku tidak berpikir kau bisa berlari lebih secepat Porsche-ku, Clark. 70 00:06:40,978 --> 00:06:43,658 Permisi. Apa yang terjadi ? aku harus masuk ke sana. 71 00:06:43,818 --> 00:06:47,658 - kau harus sudah berada di sini sebelumnya, Tn .. ? - Kent. Clark Kent. 72 00:06:47,858 --> 00:06:51,978 Tentu saja. aku perhatikan dalam catatan-mu kau memiliki kecenderungan untuk keterlambatan. 73 00:06:52,818 --> 00:06:55,978 - Siapa sebenarnya kau ? - Aku Tn Reynolds, kepala sekolah baru-mu. 74 00:06:56,458 --> 00:06:59,298 - Oh, senang bertemu denganmu. - Ya. 75 00:06:59,458 --> 00:07:01,018 Jadi kau tahu, mulai sekarang ... 76 00:07:01,218 --> 00:07:05,578 Gerbang ini ... terkunci ketika bel berbunyi dan tidak dibuka sampai sekolah selesai. 77 00:07:05,778 --> 00:07:07,298 Aku akan ... 78 00:07:07,938 --> 00:07:11,978 Aku akan menghargai jika kau membolehkan Clark masuk. Dia terlambat karena aku. 79 00:07:12,138 --> 00:07:13,738 Lex Luthor. 80 00:07:13,938 --> 00:07:18,298 Porsche, Kelakuan. Entah bagaimana aku tidak heran kau terlibat. 81 00:07:18,458 --> 00:07:21,218 - Kalian kenal satu sama lain. - Tn Reynolds adalah kepala sekolah ... 82 00:07:21,418 --> 00:07:23,818 ... Di Excelsior Prep selama aku tinggal di sana. 83 00:07:23,978 --> 00:07:26,178 kau mungkin menemukan ini sulit untuk dipercaya, Lex ... 84 00:07:26,378 --> 00:07:29,818 ... Tapi orang harus bertanggung jawab atas tindakan mereka sendiri. 85 00:07:30,018 --> 00:07:33,178 - Ini tidak akan terjadi lagi. - Aku mengawasi-mu, Tn Kent. 86 00:07:33,778 --> 00:07:37,378 Lain kali hal itu terjadi, penahanan otomatis. 87 00:07:39,498 --> 00:07:40,738 Sampai nanti, Clark. 88 00:07:45,898 --> 00:07:50,778 Meminjam balok, mengganggu anak. kau belum berubah. Apa yang berikutnya, seragam sekolah ? 89 00:07:51,098 --> 00:07:55,338 aku akan sangat menghargai jika kau mau tinggal jauh dari sekolah-ku dan siswa-ku, Luthor. 90 00:07:55,498 --> 00:07:59,778 Dengar, aku tahu kami memiliki saham di Excelsior, tapi aku umur 14 waktu itu. 91 00:07:59,938 --> 00:08:02,698 Jangan kau pikir itu sedikit menjadikan dendam ? 92 00:08:02,858 --> 00:08:05,538 Itu sangat mulia, berasal dari Luthor. 93 00:08:06,618 --> 00:08:08,138 Aku agak bingung. 94 00:08:08,298 --> 00:08:10,858 Tepatnya apa yang sudah aku lakukan untuk mendapatkan permusuhan seperti itu ? 95 00:08:13,458 --> 00:08:15,298 Selamat tinggal, Lex. 96 00:08:27,218 --> 00:08:29,338 Kristine Parker ? 97 00:08:34,538 --> 00:08:37,698 - aku Kepala sekolah Reynolds. - Hai, senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 98 00:08:37,898 --> 00:08:42,058 - Apakah kau mendapatkan memo tentang seragam ? - Sudah. Terima kasih, aku sedang memeriksanya. 99 00:08:42,218 --> 00:08:45,818 aku mengerti kau visioner di belakang kegiatan Mingguan kita. 100 00:08:45,978 --> 00:08:48,778 Yah, aku hanya ingin semua orang memiliki waktu terbaik yang pernah ada. 101 00:08:48,938 --> 00:08:50,978 aku mengagumi antusiasme-mu. 102 00:08:51,178 --> 00:08:55,298 Aku akan melihat file siswa, mencoba untuk mengenal setiap orang lebih baik ... 103 00:08:55,498 --> 00:08:59,578 ... Dan aku melihat kami tidak memiliki transkrip dari sekolah terakhir-mu. 104 00:08:59,738 --> 00:09:03,738 Itu aneh. Tapi kurasa, bimbingan konselor-ku memang tolol total. 105 00:09:03,898 --> 00:09:07,578 kami memerlukan salinan filenya. Jika kau bisa mendatangkan orang tua-mu ... 106 00:09:07,738 --> 00:09:11,578 ... Aku akan sangat menghargainya. - Tidak masalah, aku akan memberitahu mereka malam ini. 107 00:09:20,578 --> 00:09:24,498 aku melihat kematian Troy telah terhubung dengan deretan dari yang tidak dapat dijelaskan dan ganjil. 108 00:09:24,658 --> 00:09:30,298 Benar. Laporan itu mengatakan ia meninggal karena timbulnya penyakit penuaan yang cepat, progeria. 109 00:09:30,458 --> 00:09:33,498 aku pikir yang membuat usia-mu lebih dari 10 tahun, bukan 10 detik. 110 00:09:33,698 --> 00:09:38,298 Tepat. Pemeriksa mayat itu melakukan tes untuk mengatakan apakah Troy memiliki progeria, atau ... 111 00:09:38,538 --> 00:09:40,418 sesuatu yang tidak bisa diijelaskan dan aneh. 112 00:09:40,578 --> 00:09:45,618 Selamat menyelidiki. Mungkin kalian akan memerlukan kartu pass dari kepala sekolah kita yang baru. 113 00:09:45,778 --> 00:09:48,258 Banyak sekolah memiliki kebijakan menutup kampus. 114 00:09:49,138 --> 00:09:51,778 - Mengapa kau begitu ? - aku baru berselisih dengan dia. 115 00:09:51,938 --> 00:09:55,138 Dia menangkap basah aku karena terlambat. Mengancam untuk mengawasi-ku. 116 00:09:55,338 --> 00:09:59,018 Clark ada di daftar anak nakal kepala sekolah. Pertama kali untuk semuanya. 117 00:09:59,178 --> 00:10:00,898 - Seorang dengan kasus yang berat. - Benar. 118 00:10:01,058 --> 00:10:04,618 Pertama, mengunci pintu, hal berikutnya kau tahu dia akan membakar buku. 119 00:10:04,818 --> 00:10:06,858 Tunggu saja sampai dia mendatangi Torch. 120 00:10:07,018 --> 00:10:12,058 aku melakukan beberapa penggalian pada Kepala Reynolds untuk mengetahui pandangannya tentang fourth estate. 121 00:10:12,698 --> 00:10:15,138 Harvard, B.A. Ph.D. Di Columbia dalam pendidikan. 122 00:10:15,698 --> 00:10:20,298 Mengajar di sekolah persiapan di seluruh Eropa dan East Coast. resume yang cukup mengesankan. 123 00:10:20,498 --> 00:10:24,538 Namanya disebut-sebut sebagai kepala baru Dewan Pendidikan Metropolis. 124 00:10:24,698 --> 00:10:27,778 Hingga suatu hari dia dipecat dari Excelsior Prep ... 125 00:10:27,978 --> 00:10:30,018 ... Dan dia tidak bekerja lagi sampai di sini. 126 00:10:30,218 --> 00:10:32,978 Bagaimana seorang pria di jalur cepat berakhir di Smallville ? 127 00:10:33,178 --> 00:10:35,698 aku tidak tahu, tapi dia bukan materi di Dinding Aneh. 128 00:10:36,178 --> 00:10:40,538 Hanya karena orang itu tidak mencintai-mu seperti setiap guru lain di sekolah ini ... 129 00:10:40,738 --> 00:10:44,098 ... bukan berarti dia menyembunyikan masa lalu yang kelam. 130 00:10:51,658 --> 00:10:53,858 Hei. Aku datang untuk melihat apakah kau butuh bantuan. 131 00:10:54,058 --> 00:10:56,618 Kupikir kau membantu ibu-mu sore ini. 132 00:10:56,778 --> 00:11:00,258 - Dia bilang dia sudah mengatasinya. - Ada yang salah ? 133 00:11:00,498 --> 00:11:02,858 Ibuku sudah berahasia beberapa hari terakhir. 134 00:11:03,018 --> 00:11:05,498 Rahasia keluarga Kent, itu mengejutkan. 135 00:11:05,698 --> 00:11:09,018 - Ini ada hubungannya dengan kakek-ku. - kau tidak pernah menyebutkan dia. 136 00:11:09,218 --> 00:11:12,378 Aku belum pernah bertemu dengannya. aku hanya melihat foto lamanya. 137 00:11:12,538 --> 00:11:16,458 - Apa yang kau tahu tentang dia ? - Dia adalah seorang pengacara perusahaan di Metropolis. 138 00:11:16,658 --> 00:11:19,738 Dia dan nenek-ku pensiun ke Coast City. 139 00:11:20,178 --> 00:11:23,738 Ketika aku di kelas enam, aku memutuskan untuk meneleponnya. Aku meninggalkan pesan ... 140 00:11:23,938 --> 00:11:27,258 ... Tapi dia tidak pernah membalasnya. kurasa dia tidak tertarik. 141 00:11:27,418 --> 00:11:31,018 Bertahun-tahun aku punya gambaran dari keluarga Kent sebagai keluarga yang sempurna. 142 00:11:31,178 --> 00:11:34,258 aku kira kami hanya disfungsional seperti orang lain. 143 00:11:35,098 --> 00:11:37,658 aku tidak pernah memaksa orang tua-ku untuk bercerita. 144 00:11:37,818 --> 00:11:39,538 Mungkin kau tidak ingin tahu. 145 00:11:39,938 --> 00:11:42,938 Mungkin lebih mudah hidup dengan imajinasi dari pada kenyataan. 146 00:11:43,138 --> 00:11:47,178 Sepertinya kita berdua berhadapan dengan rahasia masa lalu. 147 00:11:47,698 --> 00:11:51,818 aku tidak yakin apa yang akan kulakukan, tapi ini adalah kesempatan-mu untuk mendapatkan beberapa jawaban. 148 00:11:56,898 --> 00:11:59,298 Aku akan menyusul nanti ? 149 00:12:03,098 --> 00:12:07,698 Lana, tempat ini terlihat fantastis. 150 00:12:08,858 --> 00:12:12,418 - kau telah melakukan pekerjaan yang benar-benar baik di sini. - Terima kasih. 151 00:12:13,258 --> 00:12:16,778 - aku ingin berbicara kepada-mu tentang sesuatu. - Yeah, apa itu ? 152 00:12:19,098 --> 00:12:21,298 Foto-foto ini. 153 00:12:24,658 --> 00:12:26,018 Apakah kau tahu siapa dia ? 154 00:12:26,418 --> 00:12:29,298 Pasti salah satu dari pacar lama ibumu. 155 00:12:29,458 --> 00:12:32,458 Mereka bersama setelah Ayah dan Ibu menikah. 156 00:12:32,618 --> 00:12:35,298 Hanya setahun sebelum aku lahir. 157 00:12:37,458 --> 00:12:39,338 Lana, apa ini ? 158 00:12:40,378 --> 00:12:41,618 aku tidak yakin. 159 00:12:42,738 --> 00:12:44,458 Dengarkan aku. 160 00:12:45,698 --> 00:12:47,258 Ibu-mu ... 161 00:12:47,698 --> 00:12:52,338 Dia mengasihi-mu dan ayahmu lebih dari apa pun di dunia ini. 162 00:12:53,178 --> 00:12:57,098 Dia tidak akan pernah melakukan apapun untuk menyakiti salah satu dari kalian. 163 00:12:58,658 --> 00:13:00,618 Kau tahu itu, bukan ? 164 00:13:25,938 --> 00:13:27,538 Hai, Ayah. 165 00:13:27,698 --> 00:13:29,858 aku menghargai-mu melakukan perjalanan kemari. 166 00:13:36,098 --> 00:13:37,978 aku terkejut mendapatkan pesan-mu. 167 00:13:38,138 --> 00:13:40,898 Pasti berat bagi Jonathan untuk meminta bantuan-ku. 168 00:13:41,098 --> 00:13:45,378 Jonathan adalah di co-op di Grandville. Dia tidak tahu aku menelepon. 169 00:13:46,338 --> 00:13:48,138 Seharusnya aku tahu. 170 00:13:50,458 --> 00:13:52,978 Aku membayangkan tempat ini berbeda. 171 00:13:54,498 --> 00:13:56,858 Tapi itu bukan kehidupan yang aku inginkan untuk-mu, Martha. 172 00:13:57,058 --> 00:14:00,098 aku bahagia, Ayah. Ini adalah kehidupan yang baik. 173 00:14:00,298 --> 00:14:04,418 Bagi sebagian orang, mungkin. Tapi kau memiliki potensi begitu banyak. 174 00:14:04,578 --> 00:14:09,538 Top 10 di kelas-mu. kau bisa pergi ke sekolah hukum yang kau inginkan. 175 00:14:09,698 --> 00:14:11,858 aku berharap kau akan mengambil alih praktek-ku. 176 00:14:12,018 --> 00:14:15,338 aku tidak pernah ingin menjadi pengacara. Inilah kehidupan yang aku pilih. 177 00:14:15,538 --> 00:14:18,018 Inilah kehidupan Jonathan yang dipilih untuk-mu. 178 00:14:18,218 --> 00:14:21,578 - kau hanya pergi sepanjang perjalanan. - Ini bukan tentang Jonathan. 179 00:14:21,778 --> 00:14:25,618 kau membesarkan seorang putri yang independen. Kau marah karena kau punya itu. 180 00:14:25,778 --> 00:14:30,738 Sekarang, 20 tahun kemudian, di belakang-mu suami-mu kau meminta uang pada-ku. 181 00:14:30,938 --> 00:14:33,898 - Mom ? - Clark. 182 00:14:34,378 --> 00:14:36,258 aku pikir kau berada di Talon. 183 00:14:36,738 --> 00:14:39,298 aku selesai awal. Ada apa ? 184 00:14:41,938 --> 00:14:44,178 Clark, ini adalah kakekmu. 185 00:14:47,418 --> 00:14:50,578 - Senang bertemu dengan-mu, Pak. - Halo, Clark. 186 00:14:56,498 --> 00:14:57,898 Aku ... 187 00:14:58,098 --> 00:14:59,898 Aku akan ada di motel. 188 00:15:00,938 --> 00:15:04,178 Aku harus cek kasir ditarik besok pagi. 189 00:15:04,338 --> 00:15:08,098 Mengapa kau tidak tinggal bersama kami ? kami memiliki banyak kamar. 190 00:15:09,898 --> 00:15:12,898 Kupikir itu tidak akan menjadi ide yang sangat baik, Clark. 191 00:15:14,258 --> 00:15:16,578 Nah, bagaimana dengan makan malam ? 192 00:15:17,618 --> 00:15:19,578 Sebagai sebuah keluarga. 193 00:15:19,778 --> 00:15:21,818 Maafkan aku. 194 00:15:42,538 --> 00:15:46,458 aku tidak ingin ayah-mu memiliki sesuatu yang berhubungan dengan keuangan kita. 195 00:15:46,658 --> 00:15:48,538 Jonathan, apa yang seharusnya aku lakukan ? 196 00:15:48,738 --> 00:15:52,658 - Menunggu sampai disita bank ? - Aku berharap kau mau mengatakannya kepada-ku dulu. 197 00:15:52,818 --> 00:15:56,578 - Apa salahnya mendengar dia ? - kau tidak perlu menjadi mediator. 198 00:15:56,738 --> 00:15:59,818 - aku berharap keadaan bisa berbeda. - Mengapa mereka tidak bisa menjadi ? 199 00:15:59,978 --> 00:16:04,458 Kau menyuruh-ku mencari yang terbaik pada orang. Mungkin dia mencoba untuk menempatkan ini di belakangnya. 200 00:16:04,658 --> 00:16:06,938 aku benar-benar ragu, Clark. 201 00:16:08,138 --> 00:16:09,818 Apa yang terjadi sampai begitu buruk ? 202 00:16:10,018 --> 00:16:13,178 Hal ini tidak mungkin lebih buruk dari apa yang ada di gudang bawah tanah. 203 00:16:15,458 --> 00:16:16,698 Atau bisakah seperti itu ? 204 00:16:18,818 --> 00:16:23,418 Ketika ibumu dan aku memutuskan menikah, aku pergi padanya. 205 00:16:23,818 --> 00:16:26,898 - Apa katanya ? - aku tidak ingat kata-kata persisnya, 206 00:16:27,138 --> 00:16:31,138 "Aku tidak akan membiarkan putri-ku membuang hidupnya dengan menikahi seorang petani udik ... 207 00:16:31,298 --> 00:16:33,978 ... Yang tidak mungkin bisa mendukungnya. " 208 00:16:34,218 --> 00:16:37,818 - Yah, itu keras. - Itulah cara ia berurusan dengan orang. 209 00:16:38,098 --> 00:16:42,498 Ketika ia menyadari bahwa kami serius tentang pernikahan, dia kehilangan itu. 210 00:16:42,658 --> 00:16:45,658 - Dia mencoba mendorong-ku keluar dari kantornya. - Apa yang terjadi ? 211 00:16:48,538 --> 00:16:50,738 Aku memukulnya. 212 00:16:53,698 --> 00:16:56,418 Aku tidak bangga dengan itu, Aku mencoba meminta maaf padanya. 213 00:16:56,578 --> 00:17:00,178 Dia tidak akan ada hubungannya dengan itu. kakek-mu dan aku. .. 214 00:17:00,338 --> 00:17:03,938 - ... belum saling bicara sejak itu. - Itu 20 tahun lalu. 215 00:17:04,138 --> 00:17:07,538 Ia rela datang ke sini, mungkin dia ingin mencoba lagi. 216 00:17:07,738 --> 00:17:11,858 Percayalah, Clark, dia tidak kesini untuk membantu. Dia kesini untuk menertawakan. 217 00:17:34,618 --> 00:17:39,338 Hei, aku mendapat pesan kalau kau ingin menemui-ku. Semuanya baik-baik saja ? 218 00:17:39,498 --> 00:17:41,698 aku ingin tahu apakah kau bisa membantu-ku. 219 00:17:42,018 --> 00:17:45,258 Aku rasa Nell tidak bisa mengidentifikasi orang misterius itu ? 220 00:17:45,618 --> 00:17:47,938 Jika dia bisa, dia tidak akan memberitahu apa-apa. 221 00:17:48,138 --> 00:17:49,778 aku ingin tahu siapa itu. 222 00:17:50,418 --> 00:17:52,658 Nah, Itu seharusnya tidak sulit ditemukan. 223 00:17:52,858 --> 00:17:56,458 Tapi datang untuk berdamai dengan itu bisa membuktikan menjadi lebih rumit. 224 00:17:56,658 --> 00:17:58,098 Apa maksudmu ? 225 00:17:58,258 --> 00:18:00,418 Ayo, kau tahu ceritanya Pandora. 226 00:18:00,618 --> 00:18:03,698 Dia diberi sebuah kotak oleh Zeus dan diperingatkan untuk tidak membukanya. 227 00:18:03,858 --> 00:18:07,298 - Dia tidak bisa menahan godaan. - aku tidak takut kebenaran. 228 00:18:07,458 --> 00:18:11,298 Baik itu Pandora. Tapi begitu kotak terbuka, tidak pernah bisa ditutup. 229 00:18:11,498 --> 00:18:14,058 Semua penderitaan tidak pernah bisa dimasukkan kembali. 230 00:18:14,258 --> 00:18:18,178 aku menghargai peringatan-mu. Dan apapun yang dapat kau beritahukan pada-ku. 231 00:18:18,418 --> 00:18:20,618 Go, Crows! 232 00:18:25,738 --> 00:18:27,058 - Hei, Chloe. - Hei, Clark. 233 00:18:27,218 --> 00:18:30,298 Clark, kau mungkin mau menghilang untuk satu jam berikutnya atau lebih. 234 00:18:30,458 --> 00:18:32,418 - Kenapa ? - Aku mau wawancara ... 235 00:18:32,658 --> 00:18:35,178 ... teman terbaik-mu yang baru, Kepala Reynolds. 236 00:18:35,338 --> 00:18:37,738 Terima kasih atas kepala. 237 00:18:40,818 --> 00:18:43,178 - Apa yang telah membuatmu mau kesana ? - Ingat teman-ku ... 238 00:18:43,418 --> 00:18:47,538 - ... Yang bekerja di kantor M.E. 's ? - Pria dengan cat kuku hitam. 239 00:18:47,698 --> 00:18:52,098 Ini menjadi sulit di Smallville hanya karena gothic. Dia mengirimi-ku laporan otopsi dari Troy. 240 00:18:52,258 --> 00:18:55,738 Sungguh menakjubkan orang pinjam eyeliner-mu bisa mendapatkan-mu. 241 00:18:58,338 --> 00:18:59,898 Jadi Troy tidak memiliki progeria. 242 00:19:00,058 --> 00:19:02,578 Tidak, tapi kelenjar pituitary-nya, yang memproduksi hormon ... 243 00:19:02,778 --> 00:19:04,658 ... Yang mengontrol proses penuaan ... 244 00:19:04,858 --> 00:19:09,018 ... Benar-benar terkuras. Seperti seseorang yang tersedot pemuda keluar dari padanya. 245 00:19:09,178 --> 00:19:11,898 Yah, itu asumsi bagus, Nona Sullivan. 246 00:19:13,698 --> 00:19:15,298 Kepala Reynolds. 247 00:19:15,458 --> 00:19:19,498 Aku hanya berjalan melalui berbagai skenario, kau tahu ... 248 00:19:19,658 --> 00:19:22,818 Teori ... liar dan semacamnya. aku menutup sekarang. 249 00:19:23,138 --> 00:19:26,498 Nah, jangan. aku ingin mahasiswa-ku berpikir di luar kotak. 250 00:19:26,938 --> 00:19:29,258 Aku sudah membaca kembali masalah dari Obor. 251 00:19:29,458 --> 00:19:32,298 aku melihat banyak kreativitas dan wawasan di sana. 252 00:19:32,498 --> 00:19:35,978 - Yang benar saja. - Nah, wawasan belum diverifikasi. 253 00:19:36,218 --> 00:19:40,658 Tapi banyak Pulitzer telah bermunculan dari biji teori liar. 254 00:19:43,338 --> 00:19:45,218 Pastikan kau bisa kembalikan mereka. 255 00:19:45,378 --> 00:19:49,418 Itu akan menjadi perbedaan antara menulis sampah untuk The Inquisitor ... 256 00:19:49,578 --> 00:19:52,538 ... Dan pelaporan untuk The Daily Planet. 257 00:19:55,498 --> 00:19:59,818 - Apakah kau masih datang untuk wawancara itu ? - Nah, beri aku setengah jam. 258 00:20:01,058 --> 00:20:02,858 Tn Kent. 259 00:20:03,058 --> 00:20:05,458 Aku benar-benar mencari-mu. 260 00:20:06,578 --> 00:20:08,458 aku ingin bertemu di kantor-ku. 261 00:20:19,538 --> 00:20:24,978 - kau terlihat seperti kau merasa tidak pada tempatnya. - Aku belum pernah berada di kantor kepala sekolah. 262 00:20:25,178 --> 00:20:29,218 kau dapat memulai dengan duduk. Aku akan memotong hak untuk mengejar. 263 00:20:31,018 --> 00:20:32,978 aku pikir kau pemalas. 264 00:20:33,178 --> 00:20:36,418 Keluar dari tim sepak bola sebelum kau memainkan pertandingan pertama ... 265 00:20:36,658 --> 00:20:40,378 ... keterlambatan, nol ekstrakurikuler. 266 00:20:41,738 --> 00:20:45,578 aku mendapatkan nilai yang sangat baik dan aku menulis untuk The Torch sesekali. 267 00:20:45,898 --> 00:20:48,618 Mengetik ulang menu kafetaria tidak tepat dikatakan menulis. 268 00:20:48,778 --> 00:20:51,618 aku melihat banyak potensi yang belum dimanfaatkan di dalam diri-mu, Tn Kent. 269 00:20:51,938 --> 00:20:57,098 Tn Reynolds, aku tidak mengerti, kita baru kenal. Bagaimana kau bisa menilai-ku begitu cepat ? 270 00:20:57,298 --> 00:20:59,658 Bagaimana kau kenal Lex Luthor ? 271 00:21:00,578 --> 00:21:03,338 Yah, dia adalah teman-ku. Mengapa ? 272 00:21:03,498 --> 00:21:05,898 Seseorang dinilai dari pergaulannya. 273 00:21:06,058 --> 00:21:10,858 Lex Luthor tidak memiliki teman. Dia melihat orang sebagai sarana tujuan. 274 00:21:11,058 --> 00:21:13,098 aku rasa itu tidak benar. 275 00:21:13,618 --> 00:21:17,938 Waktu akan bicara. Terus terang, aku lebih tertarik di dunia-mu. Apa tujuan-mu ? 276 00:21:18,138 --> 00:21:21,298 Yah, aku ingin membantu orang. 277 00:21:21,538 --> 00:21:22,778 Sesuatu seperti itu. 278 00:21:22,978 --> 00:21:26,658 Membantu orang adalah aspirasi mulia. Ini juga agak kabur. 279 00:21:26,858 --> 00:21:30,178 Ke mana kau nanti lima tahun dari sekarang ? 280 00:21:31,138 --> 00:21:33,218 Sejujurnya, aku tidak begitu yakin. 281 00:21:33,378 --> 00:21:35,338 Nah, aku akan membantu-mu untuk fokus. 282 00:21:35,498 --> 00:21:39,858 Aku ingin kau menulis sebuah esai lima halaman di mana kau akan berada dalam lima tahun. 283 00:21:40,098 --> 00:21:44,458 Dan aku ingin di meja-ku sepulang sekolah hari Jumat. 284 00:21:46,138 --> 00:21:48,498 Pak, mengapa kau melakukan ini padaku ? 285 00:21:50,218 --> 00:21:52,658 Ini bukan hukuman, Tn Kent. 286 00:21:52,898 --> 00:21:55,178 Anggap saja sebuah tantangan. 287 00:22:14,378 --> 00:22:18,138 Clark, hei. Tepat pada waktunya untuk menjadi relawan untuk panitia dekorasi. 288 00:22:18,338 --> 00:22:21,418 Sebenarnya, aku harus menyelesaikan esai-ku untuk Tn Reynolds. 289 00:22:21,578 --> 00:22:24,218 Sayang sekali. Tentang apa ? 290 00:22:24,858 --> 00:22:27,418 Apa masa depan secara teoritis untuk-ku. 291 00:22:27,778 --> 00:22:30,458 Siapa yang peduli tentang masa depan ? 292 00:22:30,618 --> 00:22:33,578 - aku pikir ada kehidupan setelah SMA. - Tentu. 293 00:22:33,778 --> 00:22:37,698 Ya, seperti dalam pekerjaan, tanggung jawab, mulai tua. 294 00:22:48,818 --> 00:22:51,378 - Apakah semuanya baik-baik ? - Tentu saja. 295 00:22:52,738 --> 00:22:55,658 Krissy, kita punya pencahayaan seperti yang kau inginkan. 296 00:22:55,818 --> 00:22:59,058 Bagus. Mari kita lihat apa yang kau punya. 297 00:23:05,498 --> 00:23:07,058 Biar kutebak. 298 00:23:07,258 --> 00:23:11,178 Reynolds ingin tahu di mana kau melihat diri-mu lima tahun dari sekarang ? 299 00:23:12,978 --> 00:23:15,698 Dia membuat-ku melakukan tugas itu ketika aku masih di Excelsior. 300 00:23:15,938 --> 00:23:17,978 Dia bukan apa-apa jika tidak konsisten. 301 00:23:20,418 --> 00:23:23,618 Dia tidak memiliki pendapat yang bagus pada-mu. 302 00:23:23,818 --> 00:23:25,218 Aku bukan murid teladan ... 303 00:23:25,378 --> 00:23:29,058 ... Tapi bayangkan menjadi botak 14-tahun di sebuah sekolah persiapan elit. 304 00:23:29,258 --> 00:23:32,778 - Pasti sulit. - aku punya beban besar di pundakku. 305 00:23:32,938 --> 00:23:34,418 Kecuali Reynolds melihat melalui itu. 306 00:23:34,578 --> 00:23:36,778 Dia menantang-ku untuk mengatasi tindakan-ku ... 307 00:23:36,938 --> 00:23:39,138 ... Untuk tidak menganggap mantel dari anak orang kaya. 308 00:23:39,378 --> 00:23:42,298 Dia keras tetapi adil. aku menyukainya karena itu. 309 00:23:42,458 --> 00:23:47,938 aku berharap itu sama. Apa pun yang dia pikir terhadap-mu, dia menyamakannya pada-ku. 310 00:23:48,218 --> 00:23:52,058 Maaf berteman dengan-ku membawa harga mahal. 311 00:23:54,138 --> 00:23:58,058 Jadi persis berapa lama rencana-mu untuk esai ini ? 312 00:23:59,258 --> 00:24:01,658 Aku hanya belum siap untuk pulang. 313 00:24:05,818 --> 00:24:09,498 - Ada apa ? - Tidak, itu hanya urusan keluarga. 314 00:24:09,818 --> 00:24:12,658 Ayo, Clark, aku raja disfungsi keluarga. 315 00:24:14,818 --> 00:24:18,738 Ayah dan kakek saling membenci, dan aku merasa terjebak di tengah. 316 00:24:18,938 --> 00:24:20,898 Dan kau ingin bermain sebagai pembawa damai. 317 00:24:21,058 --> 00:24:24,498 Hal terbaik untuk dilakukan adalah menempatkan mereka di kamar dan membiarkan mereka bicara untuk menyelesaikannya. 318 00:24:24,698 --> 00:24:26,978 Jadi kau mengatakan aku harus main keras. 319 00:24:27,178 --> 00:24:29,058 Itu terserah kau, tapi ... 320 00:24:29,258 --> 00:24:34,458 ... Itu akan membuat ayah dan kakek-mu bersama. 321 00:24:38,658 --> 00:24:40,738 Apa pendapat-mu ? 322 00:24:40,898 --> 00:24:43,498 Sempurna. 323 00:24:43,858 --> 00:24:46,938 - Terima kasih telahk melakukan hal ini, Russell. - Sudah seminggu aneh. 324 00:24:47,138 --> 00:24:50,818 - Terasa baik untuk melakukan sesuatu. - Aku tahu kau dan Troy berteman. 325 00:24:52,218 --> 00:24:53,938 Aku benar-benar merindukannya. 326 00:24:56,298 --> 00:24:59,338 Nah, itu sebabnya aku datang menemuimu, Russell. 327 00:24:59,538 --> 00:25:01,498 Untuk Troy. 328 00:25:03,578 --> 00:25:05,698 Untuk yang lain. 329 00:25:05,898 --> 00:25:08,738 Yang lain ? Apa yang kau bicarakan ? 330 00:25:13,058 --> 00:25:15,498 Orang-orang yang akan hidup dalam diriku selamanya. 331 00:25:37,178 --> 00:25:38,538 Hei, Ayah, ada waktu sebentar ? 332 00:25:38,698 --> 00:25:43,138 kau mau bicara dengan-ku saat bekerja. kita punya banyak pekerjaan sebelum hari gelap. 333 00:25:43,378 --> 00:25:45,978 Ada seseorang yang ingin kau lihat. 334 00:25:52,818 --> 00:25:56,338 - Ibumu menyuruhmu melakukan ini ? - Tidak, ini semua ide-ku. 335 00:25:56,498 --> 00:25:57,738 Jangan salahkan anak itu. 336 00:25:57,938 --> 00:26:01,498 Masalah yang kita miliki adalah antara kita. Martha bilang kau perlu bantuan. 337 00:26:01,698 --> 00:26:03,058 Aku di sini untuk memberikannya. 338 00:26:03,218 --> 00:26:07,938 - Sekarang kau ingin menjadi bagian dari keluarga ini ? - aku tidak ingin apa-apa dari-mu. 339 00:26:08,098 --> 00:26:11,618 Aku membawa cek karena aku tidak ingin melihat putri-ku menderita. 340 00:26:11,818 --> 00:26:15,378 - Tidak dapatkah membalik pisau itu ? - Ayah, beri dia kesempatan. 341 00:26:15,618 --> 00:26:18,618 - Kalian berdua dapat membicarakan ini. - aku tidak berpikir begitu, Nak. 342 00:26:18,778 --> 00:26:21,858 Masih seperti 20 tahun yang lalu, argumen dan sikap yang sama. 343 00:26:22,058 --> 00:26:26,698 Tidak cukupkah ? Sudah 20 tahun.Tapi semua yang aku prediksi telah menjadi kenyataan. 344 00:26:27,338 --> 00:26:31,258 Aku tahu, Marta sedang mempersiapkan kesalahan besar ketika ia menikah dengan-mu. 345 00:26:31,418 --> 00:26:33,378 Itu tidak benar, Kakek. 346 00:26:33,898 --> 00:26:36,938 kau harus menelan kebanggaan-mu untuk menyelamatkan peternakan ini. 347 00:26:37,098 --> 00:26:40,018 aku tidak perlu kuliah tentang bagaimana mengurus keluarga-ku. 348 00:26:40,218 --> 00:26:43,618 Kau hanya keras kepala dan berkepala babi sejak kita bertemu. 349 00:26:43,858 --> 00:26:45,898 kau pergilah dari tanah-ku. 350 00:26:46,458 --> 00:26:48,258 Dengan senang hati. 351 00:26:48,818 --> 00:26:50,778 Kakek, tunggu. 352 00:26:51,458 --> 00:26:54,818 - Ini tidak seharusnya seperti ini. - Biarkan dia pergi, Nak. 353 00:26:55,578 --> 00:26:58,018 Aku tahu kau punya niat baik ... 354 00:26:58,178 --> 00:27:00,218 ... Tapi beberapa hal tidak bisa berubah. 355 00:27:03,618 --> 00:27:05,978 Mari kita membongkar truk. 356 00:27:09,098 --> 00:27:11,978 - Clark, tunggu. - Hei. 357 00:27:13,898 --> 00:27:16,138 Kau terlihat seperti susah. 358 00:27:16,338 --> 00:27:19,138 Aku hanya berurusan dengan beberapa masalah keluarga. 359 00:27:19,418 --> 00:27:20,898 kau ingin membicarakan hal itu ? 360 00:27:21,058 --> 00:27:23,338 Semakin aku membicarakannya,lebih buruk yang mereka dapatkan. 361 00:27:23,538 --> 00:27:27,218 Apakah kalian mendengar tentang Russell ? Mereka menemukan tubuhnya di belakang Talon. 362 00:27:27,378 --> 00:27:29,858 - Apa yang terjadi ? - Dia berusia, seperti, 100 tahun. 363 00:27:30,018 --> 00:27:33,418 Polisi pikir itu adalah tunawisma sampai mereka menemukan identitasnya. 364 00:27:33,618 --> 00:27:36,258 Dua kematian progeria dalam dua hari, Ada apa sebenarnya ? 365 00:27:36,418 --> 00:27:40,818 Lana ingin membatalkan pesta tapi Kepala Sekolah Reynolds memintanya untuk tidak. 366 00:27:40,978 --> 00:27:43,378 Dia mengatakan ingin menjaga hal-hal normal. 367 00:27:43,538 --> 00:27:47,978 Dia jelas tidak memiliki ukuran normal untuk Smallville. 368 00:27:54,498 --> 00:27:58,098 - Ada apa itu, Clark ? - Aku melihat Russell dengan Krissy di Talon. 369 00:27:58,258 --> 00:28:00,458 Troy dengannya sebelum dia jadi tua. 370 00:28:00,818 --> 00:28:03,938 - Ini bukan sebuah pistol berasap. - Ini layak dilihat. 371 00:28:04,138 --> 00:28:07,618 Kita bisa memeriksa catatan lamanya. Lihat apakah ada sesuatu yang aneh. 372 00:28:07,858 --> 00:28:10,738 Aku akan mulai dan aku akan memberitahu kau apa yang aku temukan. 373 00:28:18,258 --> 00:28:20,378 Pilihan menarik. 374 00:28:20,618 --> 00:28:22,658 The Count of Monte Cristo. 375 00:28:24,098 --> 00:28:27,938 Kisah klasik seorang pria yang datang kembali menghantuinya. 376 00:28:29,698 --> 00:28:32,178 Kenapa kau di sini, Lex ? 377 00:28:34,178 --> 00:28:36,898 Kami meng-upgrade sistem komputer di pabrik. 378 00:28:37,098 --> 00:28:40,258 Kami rasa komputer lama bisa disumbangkan ke Smallville High. 379 00:28:40,698 --> 00:28:42,658 kau bukan seorang alumni. 380 00:28:43,018 --> 00:28:45,058 Anggap saja ucapan terima kasih. 381 00:28:46,938 --> 00:28:51,138 kau mendorong-ku. Dan di belakang, aku menghargai itu. 382 00:28:51,338 --> 00:28:54,498 Dalam beberapa hal, kau bertanggung jawab pada-ku sekarang ini. 383 00:28:54,698 --> 00:28:58,258 aku tidak yakin itu beban yang kupedulikan untuk diambil. 384 00:28:58,418 --> 00:29:02,498 Selain pemotongan pajak, apa quid pro quo itu ? 385 00:29:03,258 --> 00:29:06,018 Sekarang, mengapa kau pikir aku ingin imbalan ? 386 00:29:06,218 --> 00:29:10,538 Karena aku telah belajar selalu ada harganya ketika berhadapan dengan keluarga Luthor. 387 00:29:12,058 --> 00:29:16,338 Berhenti memutar antagonisme-mu pada-ku terhadap Clark Kent. 388 00:29:18,178 --> 00:29:20,138 Lionel telah mengajarkan-mu dengan baik. 389 00:29:20,338 --> 00:29:24,098 - Ayah-ku ? - Ya. Pertemuan ini ? 390 00:29:24,258 --> 00:29:27,938 Ini mengingatkan aku pada insiden yang hampir membuat-mu dikeluarkan. 391 00:29:28,138 --> 00:29:31,738 - Dia tidak ada hubungannya dengan itu. - Tidak, hanya kemudian. 392 00:29:32,378 --> 00:29:35,058 Setelah menerima pemberitahuan pengusiran-mu ... 393 00:29:35,218 --> 00:29:39,938 ... Dia bermurah hati menawarkan para wali perpustakaan baru, dengan dua syarat : 394 00:29:40,098 --> 00:29:44,578 Bahwa kau diizinkan untuk tinggal,dan aku diizinkan untuk pergi. 395 00:29:47,098 --> 00:29:51,578 Sejarah memiliki cara yang menarik mengulangi itu sendiri, bukan ? 396 00:30:02,938 --> 00:30:05,498 Clark, aku harap aku tidak mengganggu. 397 00:30:05,858 --> 00:30:11,098 Aku bisa menggunakan inspirasi. aku pikir kau akan dibanjiri dengan persiapan pesta sekarang. 398 00:30:11,298 --> 00:30:14,978 aku sedang menuju ke Talon,tapi ini tiba di rumah-ku. 399 00:30:16,898 --> 00:30:20,578 aku meminta Lex untuk melihat foto-foto ibuku. 400 00:30:21,218 --> 00:30:23,698 kau pikir berarti banyak untuk dilihat ? 401 00:30:23,898 --> 00:30:27,418 aku tidak tahu, ia mengirimi aku ini.aku belum membukanya. 402 00:30:27,618 --> 00:30:31,098 Seburuk-buruknya aku ingin kebenaran,aku khawatir aku tidak akan menyukai apa yang aku temukan. 403 00:30:31,338 --> 00:30:33,178 Mengapa dengan perubahan hati ? 404 00:30:33,418 --> 00:30:37,178 Bayangan orang tua-ku adalah semua yang aku miliki. 405 00:30:37,338 --> 00:30:39,778 kau tidak ingin kehilangan itu. 406 00:30:39,978 --> 00:30:42,738 Mungkin baru meragukanya, aku sudah begitu. 407 00:30:45,778 --> 00:30:48,658 Bagaimana dengan kakekmu ? 408 00:30:48,818 --> 00:30:50,618 "Bencana" tak terhindari. 409 00:30:50,858 --> 00:30:54,978 aku membawanya ke ayah-ku. Rasanya seperti melihat sejarah terulang. 410 00:30:55,178 --> 00:30:56,698 Jadi, apa berikutnya ? 411 00:30:57,498 --> 00:30:59,538 Aku benci melihatnya berakhir seperti ini. 412 00:30:59,738 --> 00:31:02,818 Tapi aku tidak bisa mengendalikan cara mereka bertindak satu sama lain. 413 00:31:02,978 --> 00:31:04,538 Apakah kau akan mencoba lagi ? 414 00:31:05,018 --> 00:31:09,578 aku tidak dapat melakukan apapun dengan masa lalu. Mungkin Aku bisa melakukan sesuatu dengan masa depan. 415 00:31:16,178 --> 00:31:18,658 - Clark. - aku tidak ingin hubungan kita berakhir ... 416 00:31:18,858 --> 00:31:21,538 ... Sebelum pernah memiliki kesempatan untuk memulai. 417 00:31:21,978 --> 00:31:24,858 Nah, kau bisa masuk jika kau mau. 418 00:31:26,058 --> 00:31:30,098 Tapi kau harus memaafkan aku, Aku akan sedikit terlambat. 419 00:31:34,138 --> 00:31:37,138 Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan pada-mu. 420 00:31:37,978 --> 00:31:39,338 Ini album foto kami. 421 00:31:39,538 --> 00:31:44,338 Sekolah drama, perjalanan berkemah, kegiatan di halaman belakang, hal-hal yang keluarga lakukan bersama. 422 00:31:47,578 --> 00:31:50,298 Aku ingin kau melihat keluarga kami dengan cara-ku. 423 00:31:50,538 --> 00:31:53,058 kita lebih dari sekedar argumen lama dan tagihan yang terlambat. 424 00:31:55,418 --> 00:31:57,858 aku ingin kau untuk memberikan ini untuk ibumu. 425 00:31:58,058 --> 00:32:01,898 Ini cek kontan. Katakan padanya dia bisa menggunakannya sekarang, setahun dari sekarang ... 426 00:32:02,058 --> 00:32:06,378 ... Setiap kali ia membutuhkannya. - Mengapa kau tidak memberikannya sendiri ? 427 00:32:06,898 --> 00:32:08,418 Maaf, Clark. 428 00:32:08,738 --> 00:32:11,818 aku tidak mengerti bagaimana seorang pria yang belum melihat keluarganya dalam 20 tahun ... 429 00:32:12,018 --> 00:32:14,138 ... Bisa berjalan jauh. 430 00:32:22,378 --> 00:32:26,538 - Krissy, aku perlu berbicara dengan-mu. - Apakah ada masalah, Tn Reynolds ? 431 00:32:26,738 --> 00:32:29,738 aku meninggalkan tiga pesan untuk orang tua-mu, masih tidak ada jawaban. 432 00:32:29,938 --> 00:32:31,378 Mereka pasti benar-benar sibuk. 433 00:32:31,578 --> 00:32:34,738 - Apakah ini masih tentang transkrip-ku ? - Dan kau. 434 00:32:35,018 --> 00:32:38,538 aku telah berupaya untuk mengenal siswa dan orang tua. 435 00:32:38,698 --> 00:32:41,938 Mungkin aku bisa datang ke rumah-mu akhir pekan ini ketika mereka pulang. 436 00:32:42,098 --> 00:32:44,258 Mereka akan berada di Talon untuk reli. 437 00:32:44,458 --> 00:32:49,578 - kau dapat menemui kami di sana sebelum pesta. - Itu bagus, sampai ketemu di sana. 438 00:33:05,818 --> 00:33:08,098 Dari mana saja kau ? Aku meninggalkanmu enam pesan. 439 00:33:08,298 --> 00:33:12,858 - Maaf, sudah mengalami hari aneh. - Ini tentang yang lebih aneh. Coba lihat. 440 00:33:13,018 --> 00:33:15,418 Florida, 12 tahun yang lalu, Piper High School. 441 00:33:15,618 --> 00:33:19,178 Tiga mahasiswa meninggal karena progeria misterius yang sama. 442 00:33:19,418 --> 00:33:22,418 Semua dalam waktu 48-jam. Biar kutebak, Krissy terlibat. 443 00:33:22,778 --> 00:33:24,658 Cobalah "Missy." 444 00:33:25,258 --> 00:33:27,298 Class of '90, Missy Parker. 445 00:33:27,498 --> 00:33:30,898 - Beda nama, wajah yang sama. - Yeah, itu akan lebih baik. 446 00:33:31,378 --> 00:33:34,458 Lakewood High Class of '81 ... Itu dia lagi. 447 00:33:35,738 --> 00:33:39,338 kau tidak akan percaya ini. aku cocokkan Krissy pada tiga kasus progeria ... 448 00:33:39,498 --> 00:33:43,098 ... Kembali ke Hammond Sekolah untuk cewek, kelas 1921. 449 00:33:43,298 --> 00:33:45,778 Ini seperti dia makan dari pemuda untuk tetap muda. 450 00:33:45,938 --> 00:33:49,498 Membawa Peter Pan kompleks ke tingkat yang baru. 451 00:33:49,698 --> 00:33:53,938 Troy tewas hampir dua hari yang lalu, Russell tewas kemarin. 452 00:33:54,098 --> 00:33:57,178 - Krissy akan membutuhkan korban lain. - aku akan menelepon polisi. 453 00:34:00,858 --> 00:34:02,578 Clark ? 454 00:34:20,578 --> 00:34:22,298 Krissy ? 455 00:34:36,218 --> 00:34:38,098 Krissy ? 456 00:34:39,378 --> 00:34:41,338 Tn Reynolds. 457 00:34:41,498 --> 00:34:43,538 Jadi, bagaimana menurutmu ? 458 00:34:43,738 --> 00:34:47,658 aku pikir kau telah membawa Spirit Week ke tingkat yang baru. 459 00:34:48,458 --> 00:34:52,738 - Apakah orang tua-mu di sini ? - Sebenarnya, Tn Reynolds ... 460 00:34:52,938 --> 00:34:55,098 ... Mereka meninggal. Seabad yang lalu. 461 00:34:55,538 --> 00:34:57,178 Apa yang kau bicarakan ? 462 00:34:57,378 --> 00:35:01,378 Lihat, Aku sudah melihat masa depan, Tn Reynolds, lagi dan lagi ... 463 00:35:01,538 --> 00:35:03,658 ... Dan aku telah belajar satu hal: 464 00:35:08,578 --> 00:35:12,658 Ini adalah tahun terbaik kehidupan siapa saja. 465 00:35:18,498 --> 00:35:20,938 Clark, kupikir kau anggota band. 466 00:35:21,218 --> 00:35:25,698 Jika mereka tidak datang, kita terjebak dengan setengah lusin MP3 dan boom box-ku. 467 00:35:25,898 --> 00:35:28,098 Kau melihat Krissy ? 468 00:35:28,298 --> 00:35:31,698 Ya, dia baru saja di sini. 469 00:35:40,538 --> 00:35:44,938 - Apa yang terjadi ? - Kunci pintu, jangan biarkan orang masuk 470 00:35:47,098 --> 00:35:50,018 Krissy, berhenti! Aku tahu apa yang terjadi. 471 00:35:50,458 --> 00:35:52,098 kau butuh bantuan. 472 00:35:53,458 --> 00:35:55,938 Aku membutuhkannya. 473 00:36:01,138 --> 00:36:04,218 Aku tidak akan membiarkan-mu menyakiti orang lain. 474 00:36:04,458 --> 00:36:06,978 aku menyelamatkan mereka, Clark. 475 00:36:07,138 --> 00:36:10,578 Dari kehidupan yang tidak akan pernah bahagia karena mereka sekarang. 476 00:36:10,898 --> 00:36:14,818 - Ada yang lebih hidup dari sekedar pemandu sorak. - kau salah. 477 00:36:15,738 --> 00:36:20,618 kau tidak akan pernah muda lagi, indah lagi ... 478 00:36:21,498 --> 00:36:24,178 Atau ... sempurna lagi. 479 00:36:25,178 --> 00:36:27,298 Tapi aku akan. 480 00:37:04,858 --> 00:37:06,898 - Tagihan lagi, ya, Yah ? - Yeah. 481 00:37:07,098 --> 00:37:09,818 Seperti benda terkutuk menjaga tepat di depan. 482 00:37:09,978 --> 00:37:12,978 Clark, kau sudah bolos seminggu. Ada sesuatu di sekolah ? 483 00:37:13,178 --> 00:37:16,618 - Spirit Week secara resmi gagal. - Maaf mendengarnya. 484 00:37:16,778 --> 00:37:18,178 Kepala Sekolah akan baik-baik saja. 485 00:37:18,338 --> 00:37:22,018 Dia memperingatkan aku tentang keterlambatan ketika dia ke ambulans. 486 00:37:22,498 --> 00:37:26,218 aku tahu situasi dengan kakekmu mengganggu-mu. Itu sudah seharusnya, tapi ... 487 00:37:26,418 --> 00:37:28,778 Aku pergi menemuinya. 488 00:37:30,578 --> 00:37:33,298 Dia meminta-ku untuk memberikan ini kepada-mu. 489 00:37:36,738 --> 00:37:40,338 Dia mengatakan ia mencoba untuk terlibat dalam hidup-ku setelah adopsi. 490 00:37:40,538 --> 00:37:43,098 Mengapa kau tidak membiarkan dia melihat-ku ? 491 00:37:43,298 --> 00:37:44,658 Nah, itu rumit. 492 00:37:44,898 --> 00:37:47,978 Tidak mungkin itu rumit, dia kakek-ku. 493 00:37:49,258 --> 00:37:52,258 Clark, ketika kau masih kecil ... 494 00:37:52,418 --> 00:37:55,338 ... kau tidak bisa mengendalikan kemampuan-mu seperti sekarang. 495 00:37:55,498 --> 00:38:00,058 Jika dia menghabiskan waktu bersama kita, aku pikir ia mungkin telah menemukan rahasia-mu. 496 00:38:00,258 --> 00:38:01,658 Dia keluarga. 497 00:38:01,818 --> 00:38:05,498 kami memiliki sebuah sejarah yang tidak setuju pada hal-hal ... 498 00:38:05,698 --> 00:38:08,138 ... Kami hanya tidak tahu bagaimana dia bereaksi. 499 00:38:08,378 --> 00:38:11,698 Kami tidak bisa yakin bisa mempercayainya. 500 00:38:12,138 --> 00:38:15,498 Jadi dia bukan bagian dari kehidupan kita karena aku ? 501 00:38:16,218 --> 00:38:20,738 nak, setiap anak muda ingin memiliki hubungan dengan kakeknya. 502 00:38:21,178 --> 00:38:24,738 Tapi dalam kasus-mu, itu tidak mungkin. 503 00:38:36,498 --> 00:38:37,978 Lana. 504 00:38:38,298 --> 00:38:41,458 - Mengerjakan sesuatu yang penting ? - Baru selesaikan esai-ku. 505 00:38:41,658 --> 00:38:46,458 - Jadi di mana kau akan berada dalam lima tahun ? - Di perguruan tinggi, mungkin belajar jurnalisme. 506 00:38:46,978 --> 00:38:48,698 Yang benar saja. 507 00:38:48,898 --> 00:38:51,458 Jangan bilang Chloe, tapi aku rasa itu tumbuh pada-ku. 508 00:38:51,618 --> 00:38:55,818 aku ingin mencari kebenaran di balik hal. aku lelah harus berahasia dalam hidup-ku. 509 00:38:55,978 --> 00:38:57,378 Dan secara pribadi ? 510 00:39:00,378 --> 00:39:05,178 Aku sudah memutuskan akan menemukan cara untuk memiliki hubungan dengan kakek-ku. 511 00:39:06,378 --> 00:39:09,098 Bagaimana dengan-mu, apakah semuanya oke ? 512 00:39:09,778 --> 00:39:12,338 Clark, aku membaca file Lex. 513 00:39:12,538 --> 00:39:16,138 Menurut dokumen pengadilan, orang tua-ku mengajukan gugatan cerai pada tahun 1985. 514 00:39:16,338 --> 00:39:18,218 Tidak bisa terdamaikan. 515 00:39:18,418 --> 00:39:21,258 - Tapi mereka mengatasinya, bukan ? - Akhirnya. 516 00:39:21,418 --> 00:39:24,538 Tapi mereka secara hukum terpisah selama lebih dari setahun. 517 00:39:25,258 --> 00:39:28,698 - Jadi orang dalam gambar ... ? - Bisa jadi lebih dari teman. 518 00:39:32,018 --> 00:39:35,698 aku lahir tepat setelah orang tua-ku kembali bersama. 519 00:39:38,538 --> 00:39:41,178 Ayah-ku masih hidup.