1 00:00:11,450 --> 00:00:15,810 {\pos(110,220)}{\fade (500,500)}Hutan Pegunungan Sierra de la Botija 2 00:00:11,450 --> 00:00:15,810 {\pos(90,230)}{\fade (500,500)}Honduras, Amerika Tengah 3 00:00:38,110 --> 00:00:39,190 Itu gubuknya. 4 00:00:39,310 --> 00:00:42,430 Mari berharap perintah untuk mengungsi sampai ke sini. 5 00:00:42,760 --> 00:00:45,180 Ayo jalan. 6 00:01:00,160 --> 00:01:02,080 Ya Tuhan. 7 00:01:02,820 --> 00:01:04,080 Keterlaluan. 8 00:01:12,200 --> 00:01:14,720 Baiklah, ambil contoh darahnya. Masing-masing 10 cc. 9 00:01:15,040 --> 00:01:16,210 Baiklah. 10 00:01:50,440 --> 00:01:55,120 Hei, ini kawasan karantina terlarang. Keluarlah! Sekarang! 11 00:01:58,940 --> 00:02:00,120 Apa kau mendengarku? 12 00:02:00,340 --> 00:02:02,800 Kau membuat dirimu terpapar virus mematikan. 13 00:02:51,590 --> 00:02:56,590 Somebody save me 14 00:02:51,756 --> 00:02:53,656 {\pos (190,180)}{\fade (500,200)}-- Hipnotis -- 15 00:02:57,177 --> 00:02:59,377 {\pos(280,170)}{\fade (500,200)}Alih Bahasa : Vintyer 16 00:02:58,110 --> 00:03:01,410 Let your warm hands break right through it 17 00:03:03,201 --> 00:03:04,901 {\pos(310,170)}{\fade (500,400)}Timing : Vintyer 18 00:03:01,535 --> 00:03:06,635 Somebody save me 19 00:03:08,601 --> 00:03:16,801 I don't care how you do it, just stay, stay 20 00:03:14,890 --> 00:03:19,790 {\pos(300,160)}{\fade (500,500)}Opening Theme : [ Save Me ] Created By : Remy Zero 21 00:03:17,101 --> 00:03:22,901 C'mon, I've been waiting for you 22 00:03:28,259 --> 00:03:32,559 I made this whole world shine for you 23 00:03:32,564 --> 00:03:36,764 Just stay, stay 24 00:03:38,001 --> 00:03:40,015 {\pos(200,150)}{\fade (500,500)}Special Thanks To: Everyone 25 00:03:37,215 --> 00:03:40,015 {\fade (0,500)}C'mon... 26 00:03:46,610 --> 00:03:48,530 {\an8}Clark, kau mengagumkan. 27 00:03:48,850 --> 00:03:51,110 {\an8}Jadi, kau tidak berencana memenangkan lomba dansa apa pun, ... 28 00:03:51,330 --> 00:03:53,450 {\an8}... tetapi kau tidaklah jelek- jelek amat. 29 00:03:53,570 --> 00:03:56,830 {\an8}Lana, aku hampir membuat sepuluh orang mengantri hanya dua langkah. 30 00:03:56,950 --> 00:03:59,500 {\an8}Aku kira lain kali kita harus lewati tarian itu sebelum seseorang terluka. 31 00:03:59,920 --> 00:04:02,170 {\an8}Mungkin kita harus mencoba sesuatu yang lain lebih sering. 32 00:04:02,290 --> 00:04:03,670 {\an8}Seperti apa? 33 00:04:04,090 --> 00:04:06,340 {\an8}Aku kasih kau petunjuk. 34 00:04:06,460 --> 00:04:10,840 {\an8}Chloe kebetulan begadang semalam suntuk di Daily Planet. 35 00:04:13,040 --> 00:04:15,430 {\an8}Jadi, kau memiliki kamar asrama itu sepenuhnya. 36 00:04:15,800 --> 00:04:17,640 Sepenuhnya milik kita. 37 00:04:21,390 --> 00:04:24,150 Kedengarannya bagus, pastinya. 38 00:04:24,690 --> 00:04:26,610 Akan tetapi, aku harus kembali ke peternakkan. 39 00:04:26,730 --> 00:04:29,730 Besok malam akan turun hujan dan aku harus pasang terpal. 40 00:04:34,450 --> 00:04:38,790 Clark, kapan pun kau siap, aku akan selalu menunggu. 41 00:04:38,910 --> 00:04:40,540 Selama diperlukan. 42 00:04:40,950 --> 00:04:42,870 Tanpa paksaan. 43 00:04:46,130 --> 00:04:47,960 {\an8}Lana. 44 00:04:50,960 --> 00:04:54,930 Aku harus pergi, malam makin larut, tetapi besok aku akan bicara denganmu. 45 00:04:55,050 --> 00:04:57,300 Baiklah./ Baiklah. 46 00:05:02,430 --> 00:05:05,190 Aku kira dia tidak akan pernah pergi. 47 00:05:07,400 --> 00:05:10,650 Hai. Aku Simone. 48 00:05:11,030 --> 00:05:12,440 Aku baru mau pergi. 49 00:05:12,570 --> 00:05:14,240 Kenapa terburu-buru? 50 00:05:27,380 --> 00:05:29,790 Kau tidak akan pergi kemana-mana sampai aku menyuruhmu. 51 00:05:31,920 --> 00:05:33,010 Baiklah. 52 00:05:34,800 --> 00:05:36,470 {\an8}Kau harus percaya semua yang kukatakan denganmu... 53 00:05:36,490 --> 00:05:39,010 {\an8}... dan kau akan melakukan apa pun yang kukatakan. 54 00:05:39,140 --> 00:05:41,060 Mulai saat ini. 55 00:05:41,180 --> 00:05:43,060 Apa yang ada dipikiranmu? 56 00:06:09,540 --> 00:06:11,380 Smallville? 57 00:06:11,710 --> 00:06:13,260 Apa yang kau lakukan? 58 00:06:14,920 --> 00:06:17,590 Lois, aku ingin kau bertemu Simone. 59 00:06:18,580 --> 00:06:20,390 Kekasih baruku. 60 00:06:35,440 --> 00:06:37,030 {\an8}Aku menerima pesan singkatmu. 61 00:06:37,150 --> 00:06:40,820 {\an8}Lana, aku minta maaf karena mengganggu malam Sabtumu, ... 62 00:06:40,950 --> 00:06:42,610 ... tetapi aku kira kau mungkin tertarik. 63 00:06:42,830 --> 00:06:45,500 {\an8}Tidak apa-apa. Aku baru mau pulang ke Metropolis. 64 00:06:45,620 --> 00:06:47,040 Apa yang terjadi? 65 00:06:48,160 --> 00:06:51,670 {\an8}Ayahku mengajariku untuk tidak pernah menunjukkan tanganku, tetapi... 66 00:06:51,790 --> 00:06:54,380 {\an8}... aku menganggapmu mitraku. 67 00:06:55,300 --> 00:06:58,680 Jika bukan karenamu maka aku tidak akan pernah tahu pesawat ruang angkasa ada. 68 00:06:59,530 --> 00:07:02,140 Apa kau sudah menemukan pesawat itu?/ Belum. 69 00:07:02,260 --> 00:07:04,430 Akan tetapi, aku berhasil melacak Milton Fine. 70 00:07:04,560 --> 00:07:07,580 Apa kaitannya dia dengan ini?/ Lana, dia terlihat beberapa kali... 71 00:07:07,800 --> 00:07:10,980 ... di gudang tempat aku menyimpan pesawat ruang angkasa itu. 72 00:07:11,100 --> 00:07:12,560 Kebetulan saja dia menghilang dari Smallville... 73 00:07:12,780 --> 00:07:15,560 ... di hari yang sama dengan pesawat itu lenyap. 74 00:07:15,780 --> 00:07:18,320 Sesuatu memberitahuku kalau itu bukanlah kebetulan. 75 00:07:20,740 --> 00:07:22,990 Jadi, kau memang berencana pergi liburan... 76 00:07:23,120 --> 00:07:25,570 ... atau profesor ini ada di suatu tempat di Amerika Tengah? 77 00:07:25,690 --> 00:07:29,210 Dia terakhir terlihat di Honduras. Pesawat jetku berangkat sejam lagi. 78 00:07:33,590 --> 00:07:36,710 Lex, izinkanku ikut denganmu. Mungkin aku bisa membantu. 79 00:07:36,920 --> 00:07:39,380 Lana, aku menghargai niatmu, tetapi... 80 00:07:39,510 --> 00:07:42,140 ... aku tidak tahu terlibat dengan apa. 81 00:07:42,510 --> 00:07:44,220 Aku tidak bisa menempatkanmu dalam bahaya. 82 00:07:45,100 --> 00:07:48,850 Aku berjanji bila aku sudah kembali, aku akan menceritakan semuanya. 83 00:08:00,860 --> 00:08:02,530 Ini dia. 84 00:08:03,740 --> 00:08:06,660 Pie Apel. Apalagi? 85 00:08:06,840 --> 00:08:10,750 Ibuku baru saja membuatnya./ Tentu saja iya. 86 00:08:14,460 --> 00:08:15,490 Enak sekali. 87 00:08:15,510 --> 00:08:17,710 Sekarang yang kubutuhkan segelas sampanye. 88 00:08:17,840 --> 00:08:21,170 Akan tetapi, aku tidak yakin kau menyimpannya dibalik selai jeruk. 89 00:08:25,220 --> 00:08:27,100 Clark? 90 00:08:32,890 --> 00:08:34,900 Clark? 91 00:08:38,510 --> 00:08:40,280 Apa yang kau...? 92 00:08:43,560 --> 00:08:47,080 Darimana kau mendapatkan itu?/ Toko minuman keras Hal di Metropolis. 93 00:08:47,410 --> 00:08:49,200 Apa? 94 00:08:49,490 --> 00:08:50,860 Metropolis? Bagaimana bisa? 95 00:08:51,090 --> 00:08:52,830 Aku bisa berlari sangat cepat. 96 00:08:54,690 --> 00:08:57,840 Jadi, jika aku berkata, "Clark... 97 00:08:58,390 --> 00:09:01,170 ... aku mau coklat berlapis stroberi." 98 00:09:10,350 --> 00:09:11,980 Ini dia. 99 00:09:14,140 --> 00:09:16,100 Sulit dipercaya. 100 00:09:16,270 --> 00:09:17,650 Ya. 101 00:09:18,150 --> 00:09:20,690 Aku kira saatnya memperkenalkan kita kepada kekasihmu. 102 00:09:23,190 --> 00:09:25,570 Telepon dan minta dia datang ke sini. 103 00:09:34,000 --> 00:09:35,960 Baiklah, aku orang pertama yang mengakui... 104 00:09:36,080 --> 00:09:38,120 ... bahwa apa pun mungkin di alam semesta ini, tetapi... 105 00:09:38,340 --> 00:09:41,210 ... mulutnya Clark Kent bertemu dengan wanita lain? 106 00:09:41,340 --> 00:09:44,470 Chloe, aku katakan kepadamu kalau itu tarian Tango terakhir di Talon. 107 00:09:44,590 --> 00:09:46,930 Sayangnya, aku duduk paling depan. 108 00:09:50,400 --> 00:09:51,890 Sesuatu pasti terjadi dengannya, ... 109 00:09:52,020 --> 00:09:53,800 ... karena dia tidak mungkin melakukan ini. 110 00:09:54,030 --> 00:09:56,890 Dengar, aku tahu kau kalau kau memuja kepahlawanannya, ... 111 00:09:57,110 --> 00:10:00,940 ... tetapi hadapilah, Clark tidak berbeda dengan laki-laki lain. 112 00:10:00,970 --> 00:10:03,060 Otaknya bukanlah atasannya. 113 00:10:03,090 --> 00:10:05,990 Tidak, Lois, kau tidak kenal dia seperti diriku. Dia berbeda. 114 00:10:06,110 --> 00:10:08,620 Dia tidak akan melakukan ini kepada Lana./ Dia sudah melakukannya. 115 00:10:08,740 --> 00:10:12,030 Jika Lana teman kita maka kita harus memperingatkan.../ Jangan, tahan dulu. 116 00:10:12,250 --> 00:10:15,960 Sebelum kau mengucapkan sepatah kata kepada Lana, aku cuma ingin... 117 00:10:16,080 --> 00:10:17,460 Sepatah kata tentang apa? 118 00:10:20,080 --> 00:10:21,210 Apa yang terjadi? 119 00:10:22,710 --> 00:10:26,090 Lois perlu tempat untuk menginap. Dia perlu menginap di kamar asrama kita... 120 00:10:26,220 --> 00:10:28,920 ... untuk beberapa malam./ Benar, pemanasnya rusak. 121 00:10:29,140 --> 00:10:31,890 Aku cuma ingin pastikan kalau aku membawanya kepadamu sebelum... 122 00:10:32,010 --> 00:10:33,720 ... dia berkata sesuatu. 123 00:10:34,970 --> 00:10:36,180 Baiklah. 124 00:10:36,310 --> 00:10:39,230 Lois, kau selalu diterima di sini. 125 00:10:39,850 --> 00:10:41,560 Bagus./ Bagus. 126 00:10:42,240 --> 00:10:43,980 Aku kira kau begadang semalam suntuk. 127 00:10:44,930 --> 00:10:47,200 Walaupun aku menikmati dosis kurang tidur, ... 128 00:10:47,320 --> 00:10:49,110 ... tenggat waktuku diundur. 129 00:10:49,240 --> 00:10:51,030 Bagus. 130 00:10:53,620 --> 00:10:56,540 Halo. Hai. 131 00:10:58,540 --> 00:11:00,040 Oh, apa semuanya baik-baik saja? 132 00:11:01,330 --> 00:11:03,840 Ya, aku akan ke sana secepat mungkin. 133 00:11:04,060 --> 00:11:05,620 Siapa itu?/ Itu Clark. 134 00:11:05,850 --> 00:11:08,840 Dia berkata, "Dia ingin bicara denganku." Tampaknya sangat penting. 135 00:11:09,380 --> 00:11:11,550 Sampai ketemu nanti. 136 00:11:26,030 --> 00:11:28,740 Jadi, si kaki kilat... 137 00:11:29,550 --> 00:11:32,200 ... apa punya kemampuan khusus lainnya? 138 00:11:32,960 --> 00:11:36,130 Aku.../ Aku ingin tahu semua kemampuanmu. 139 00:11:56,010 --> 00:11:57,640 Huruf S untuk Simone. 140 00:12:01,580 --> 00:12:04,810 Sejak kecil, aku memimpikan pria idamanku... 141 00:12:05,110 --> 00:12:07,650 ... dan sekarang, mimpi itu menjadi kenyataan. 142 00:12:19,870 --> 00:12:22,120 Lepas kaosmu. 143 00:12:30,630 --> 00:12:31,800 Giliranmu. 144 00:12:52,700 --> 00:12:54,910 Sekarang, lepas semua pakaian yang tersisa. 145 00:12:59,490 --> 00:13:01,290 Simone... 146 00:13:01,830 --> 00:13:03,920 ... dengan kekuatanku... 147 00:13:05,250 --> 00:13:06,630 ... aku bisa melukaimu. 148 00:13:11,340 --> 00:13:14,090 Aku bersedia menanggung resiko itu. 149 00:13:31,190 --> 00:13:32,940 Bercintalah denganku, Clark. 150 00:13:50,920 --> 00:13:52,510 Oh, Tuhan. 151 00:13:58,260 --> 00:13:59,470 Oh, Tuhan. 152 00:14:04,680 --> 00:14:06,430 Kau tidak peduli dengannya lagi, Clark. 153 00:14:06,650 --> 00:14:08,900 Katakan padanya kalau sudah berakhir. 154 00:14:15,780 --> 00:14:17,990 Lana, tunggu. 155 00:14:22,580 --> 00:14:25,200 Ini sebabnya kau tidak bisa menghabiskan malam denganku? 156 00:14:30,130 --> 00:14:32,340 Lana, aku jatuh cinta dengan orang lain. 157 00:15:27,220 --> 00:15:28,680 Tn. Luthor? 158 00:15:30,790 --> 00:15:31,850 Selamat datang, Simone. 159 00:15:33,150 --> 00:15:35,400 Kau terlihat sangat cantik malam ini. 160 00:15:35,630 --> 00:15:38,740 Apa bisa aku bertemu anak milyuner secara langsung? 161 00:15:41,010 --> 00:15:44,280 Walaupun aku ingin mengagumimu lebih dekat, ... 162 00:15:44,510 --> 00:15:46,870 ... aku lebih memilih untuk berpegang pada kehendakku. 163 00:15:48,900 --> 00:15:50,210 Bagaimana perkembangannya? 164 00:15:50,440 --> 00:15:52,660 Sebut saja kalau Lana Lang tidak akan mengirim Clark... 165 00:15:52,780 --> 00:15:54,890 ... kartu ucapan selamat hari Valentine lagi. 166 00:15:56,150 --> 00:15:58,310 Bagaimana dengan Clark? 167 00:15:58,440 --> 00:16:00,940 Apa kau menemukan sesuatu yang tidak biasa darinya? 168 00:16:01,230 --> 00:16:02,860 Tentu. 169 00:16:05,110 --> 00:16:06,780 Apa itu? 170 00:16:07,530 --> 00:16:11,700 Clark Kent adalah seorang... 171 00:16:12,660 --> 00:16:14,040 ... pencium terhebat. 172 00:16:17,880 --> 00:16:19,540 Pasti ada yang lain. 173 00:16:19,670 --> 00:16:21,910 Jika dia punya rahasia maka bukankah menurutmu aku akan tahu? 174 00:16:22,140 --> 00:16:26,130 Pada Clark Kent, apa yang kau lihat itu yang kau dapat. Anak petani jagung. 175 00:16:26,340 --> 00:16:28,000 Aku sudah melakukan semua yang kau minta, jadi, ... 176 00:16:28,530 --> 00:16:31,390 ... kau bisa keluar dari kehidupanku dan jangan gangguku lagi. 177 00:16:32,200 --> 00:16:34,530 Sabar, Simone. 178 00:16:34,660 --> 00:16:36,990 Ada seorang lagi yang aku mau kau temui... 179 00:16:37,310 --> 00:16:40,890 ... di Honduras./ Tidak mau. Ini kesepakatan sekali saja, ingat? 180 00:16:41,210 --> 00:16:43,460 Apa kau ingat kalau aku baru saja menemukan bukti... 181 00:16:43,480 --> 00:16:46,800 ... yang bisa menempatkanmu ke dalam penjara seumur hidupmu? 182 00:16:47,610 --> 00:16:51,760 Jadi, aku kira yang bisa kau lakukan adalah membantuku sekali lagi. 183 00:16:51,990 --> 00:16:53,680 Aku akan pulang besok malam. 184 00:16:53,800 --> 00:16:55,850 Kita akan membahasnya lagi. 185 00:16:58,600 --> 00:17:01,770 Pak, ada telepon dari Robert di saluran tertutup. 186 00:17:01,890 --> 00:17:04,650 Ternyata Milton Fine bukanlah seperti yang kita pikirkan. 187 00:17:16,740 --> 00:17:19,290 Oh, terima kasih Tuhan kau sudah berpakaian. 188 00:17:19,410 --> 00:17:22,320 Aku takut kalau aku terlibat masuk ke dalam hubungan berbahaya. 189 00:17:22,550 --> 00:17:23,870 Aku yakin kau sudah bicara dengan Lana. 190 00:17:24,090 --> 00:17:26,450 Aku hampir tidak bisa mendengar karena isak tangisnya, tetapi iya. 191 00:17:26,680 --> 00:17:30,380 Dia menelepon untuk memberitahuku bahwa dia menginap ditempatnya Bibi Nell. 192 00:17:31,380 --> 00:17:33,590 Jadi, dimana wanita itu? 193 00:17:34,390 --> 00:17:38,060 Jika yang kau maksud Simone maka dia ada di rumah. 194 00:17:39,470 --> 00:17:41,140 Aku tidak mengerti. 195 00:17:41,270 --> 00:17:43,960 Maksudku, jika pengaruh kryptonite merah maka kau tidak akan melakukan itu. 196 00:17:43,990 --> 00:17:46,980 Jika pengaruh kryptonite perak maka kau pasti takut garpu rumput itu... 197 00:17:47,110 --> 00:17:49,230 ... akan mengubahmu menjadi sate. 198 00:17:50,890 --> 00:17:52,360 Apa yang terjadi denganmu, Clark? 199 00:17:52,990 --> 00:17:54,910 Aku jatuh cinta. 200 00:17:56,700 --> 00:17:58,390 Aku kira kau bukanlah jatuh cinta. 201 00:17:58,620 --> 00:18:00,200 Aku kira kau dipaksa... 202 00:18:00,330 --> 00:18:01,700 ... terjun ke jurang. 203 00:18:02,660 --> 00:18:06,960 Chloe, hanya karena kau tahu rahasiaku bukan berarti kau tahu perasaanku. 204 00:18:07,080 --> 00:18:10,630 Ya, tetapi aku tahu kalau kau tidak akan pernah menyakiti Lana dengan sengaja. 205 00:18:11,880 --> 00:18:14,810 Kau berkata, "Hubunganku dengan Lana tidak akan pernah kemana-mana... 206 00:18:14,930 --> 00:18:17,850 ... selama aku tetap berbohong siapa diriku." dan kau benar. 207 00:18:18,070 --> 00:18:21,430 Jadi, bagaimana sesuatunya akan berbeda dengan Simone? 208 00:18:21,770 --> 00:18:24,850 Aku memberitahu Simone tentang kekuatanku. 209 00:18:26,060 --> 00:18:29,650 Sebentar, Clark. Kau boleh berpikiran kau tergila-gila dengan gadis ini, ... 210 00:18:29,670 --> 00:18:32,480 ... tetapi kau harus menjauh darinya./ Kau bahkan tidak mengenalnya. 211 00:18:32,510 --> 00:18:36,360 Tidak, tetapi aku cukup mengenalmu bila kau sedang dimanfaatkan. 212 00:18:37,320 --> 00:18:39,870 Kau kelewat batas kali ini. Aku selalu mempercayaimu. 213 00:18:39,990 --> 00:18:44,040 Bagaimana kalau kali ini kau percaya denganku? Biarkanku menjalani hidupku. 214 00:18:46,080 --> 00:18:47,830 Menyingkirlah. 215 00:19:13,530 --> 00:19:16,940 Clark, apa itu kau?/ Hai, kau pasti Simone. 216 00:19:17,160 --> 00:19:22,450 Aku...Chloe. Temannya Clark. Senang akhirnya berkenalan denganmu. 217 00:19:22,740 --> 00:19:24,540 Halo. 218 00:19:26,460 --> 00:19:28,200 Aku sangat senang kalau Clark berhubungan denganmu. 219 00:19:28,420 --> 00:19:30,670 Maksudku, dia sangat menyedihkan dengan Lana dan... 220 00:19:30,690 --> 00:19:34,060 ... sekarang, aku tidak pernah melihatnya sebahagia ini. 221 00:19:34,280 --> 00:19:37,090 Kalian benar-benar cocok. 222 00:19:38,530 --> 00:19:40,300 Senang mendengarnya. 223 00:19:40,430 --> 00:19:43,890 Apa kau tahu dimana dia?/ Ya, dia ada di gudang. 224 00:19:52,730 --> 00:19:54,480 Clark, aku membutuhkanmu. 225 00:19:55,570 --> 00:19:57,070 Clark? 226 00:20:52,460 --> 00:20:56,590 Aku mengharapkan teh dan kue, tetapi tidak kusangka bertemumu di sini. 227 00:20:58,570 --> 00:21:00,170 Kau tahu aku akan datang. 228 00:21:01,010 --> 00:21:04,620 Kau meninggalkan jejak remah roti. Tidaklah heran bila gagak datang memanggil. 229 00:21:04,650 --> 00:21:07,220 Aku kira sebuah panggilan telepon sudah cukup. 230 00:21:08,030 --> 00:21:10,610 Aku tidak bisa memberitahu kebenaran tentangku hingga aku yakin... 231 00:21:10,630 --> 00:21:15,940 ... kau mengabdikan dirimu. Aku benci mengecewakanmu, tetapi... 232 00:21:17,170 --> 00:21:19,490 ... aku sudah tahu apa dirimu... 233 00:21:22,910 --> 00:21:25,370 ... dan kau bukanlah seorang profesor sejarah, ya, kan? 234 00:21:26,740 --> 00:21:30,250 Bukan, sesuatu yang lebih menarik. 235 00:21:30,370 --> 00:21:34,670 Katakan, apa manfaat dari paket menjadi mata-mata pemerintah... 236 00:21:34,790 --> 00:21:37,750 ... yang bekerja untuk sebuah cabang rahasia dari Departemen Luar Negeri? 237 00:21:42,630 --> 00:21:44,680 Sangat bagus. 238 00:21:45,760 --> 00:21:48,560 Kau menemukan remah roti itu sendiri. 239 00:21:49,930 --> 00:21:51,730 Aku mau tahu apa alasanmu... 240 00:21:51,850 --> 00:21:55,560 ... menyamar sebagai profesor universitas di kota pertanian Kansas. 241 00:21:56,610 --> 00:22:01,990 Aku sedang menyelidiki kemungkinan adanya makhluk luar angkasa. 242 00:22:05,610 --> 00:22:07,490 Penyelidikan ini, ... 243 00:22:07,620 --> 00:22:09,660 ... apa membuahkan hasil? 244 00:22:10,090 --> 00:22:13,270 Kita percaya bahwa pesawat luar angkasa yang tak dikenal... 245 00:22:13,300 --> 00:22:16,580 ... mendarat pada waktu hujan meteor baru-baru ini. 246 00:22:16,860 --> 00:22:21,280 Akan tetapi, seseorang dengan refleks cepat dan sumber daya luar biasa... 247 00:22:21,310 --> 00:22:24,630 ... mampu mendapatkannya sebelum kami. 248 00:22:27,140 --> 00:22:29,510 Jadi, itulah sebabnya kau menyelidiki LuthorCorp. 249 00:22:29,640 --> 00:22:31,220 Ya. 250 00:22:31,470 --> 00:22:35,520 Aku mengagumi kemajuan luar biasa yang kau capai atas nama ilmu pengetahuan. 251 00:22:36,420 --> 00:22:39,900 Sayang kau tidak bisa masuk ke dalam pesawat itu di saat kau punya kesempatan. 252 00:22:41,320 --> 00:22:42,860 Kau tahu dimana pesawat itu. 253 00:22:46,930 --> 00:22:51,950 Kau tahu suku Maya kuno percaya kalau mereka dikunjungi oleh makhluk hebat dari surga. 254 00:22:54,060 --> 00:22:56,010 Menurutmu pesawat itu ada di Honduras? 255 00:22:56,300 --> 00:22:59,250 Aku pastikan tidak ada di sini untuk minum kopi. 256 00:23:08,930 --> 00:23:13,520 Jadi, aku kira kelakuan anehnya Clark bisa jadi bentuk dari hipnotis tingkat tinggi. 257 00:23:13,640 --> 00:23:16,940 Aku pernah dengar hipnotis digunakan untuk menghentikan merokok atau menurunkan berat badan, ... 258 00:23:16,970 --> 00:23:19,720 ... tetapi mengubah Clark menjadi budak cinta? 259 00:23:19,750 --> 00:23:22,680 Ini bukan ilmu hipnotis yang di jual bebas. Ini kekuatan yang ditanamkan... 260 00:23:22,910 --> 00:23:25,320 ... dan itu tidak akan pernah hilang. Coba lihat ini. 261 00:23:25,590 --> 00:23:29,400 Ayahnya Simone dikenal di dunia karena menyembuhkan pasiennya dari semua penderitaan, ... 262 00:23:29,620 --> 00:23:31,990 ... mulai dari kecanduan hingga ke kanker. 263 00:23:32,330 --> 00:23:34,500 Mungkin aku akan bicara dengannya mengenai kebiasaan gigit kukuku. 264 00:23:34,660 --> 00:23:37,080 Aku takut itu sudah terlambat. 265 00:23:37,920 --> 00:23:41,480 Bulan lalu dia meninggal karena perampokan yang sembrono. 266 00:23:45,010 --> 00:23:46,760 Tunggu sebentar, aku pernah melihat batu permata itu. 267 00:23:46,920 --> 00:23:49,380 Begitu juga aku. Permata itu melingkar di leher kecilnya Simone. 268 00:23:49,510 --> 00:23:51,930 Itu warisan keluarga kuno yang berasal dari... 269 00:23:52,050 --> 00:23:54,100 ... ahli kimia pada masa Inggris pertengahan. 270 00:23:54,320 --> 00:23:56,680 Itu juga satu-satunya benda yang dicuri. 271 00:23:56,810 --> 00:23:59,980 Apa maksudmu Simone bertanggung jawab atas kematian ayahnya? 272 00:24:00,270 --> 00:24:05,280 Entahlah. Jika itu dimaksudkan untuk memperoleh kekuatan ayahnya maka mungkin saja. 273 00:24:05,400 --> 00:24:09,570 Aku cuma berpikir kalau pria itu terlihat sombong memakainya di leher layaknya medali. 274 00:24:09,920 --> 00:24:12,700 Tidak, jika kau bisa membuat polisi percaya kalau kau tidak bersalah. 275 00:24:13,020 --> 00:24:15,830 Apa yang tidak kumengerti adalah, dari semua orang, kenapa harus Clark? 276 00:24:15,950 --> 00:24:17,500 Entahlah. 277 00:24:17,620 --> 00:24:19,460 Akan tetapi, kita harus segera menyadarkannya... 278 00:24:19,580 --> 00:24:22,830 ... sebelum dia melakukan sesuatu yang dia tidak pernah bisa kembali lagi. 279 00:24:22,960 --> 00:24:25,880 Jadi, apa yang kita tunggu? Ayo bergerak. 280 00:24:26,380 --> 00:24:29,010 Ya, kau tahu, aku...harus mengambil sesuatu. 281 00:24:29,130 --> 00:24:31,760 Aku akan menemuimu di sana./ Baiklah. 282 00:25:11,020 --> 00:25:12,340 Ayahnya yang mengukirnya. 283 00:25:12,410 --> 00:25:17,510 Setelah mengaku pernah melihat carroz de los dioses dari langit. 284 00:25:18,090 --> 00:25:20,850 Kereta perang dewa./ Ya. 285 00:25:21,020 --> 00:25:22,980 Aku ingin bicara dengannya. 286 00:25:24,400 --> 00:25:25,920 Aku tahu kau bisa melakukan banyak hal Tn. Luthor, ... 287 00:25:25,950 --> 00:25:28,820 ... tetapi aku tidak yakin kau bisa berkomunikasi dengan orang mati. 288 00:25:28,940 --> 00:25:32,570 Setelah penampakan itu, istrinya pulang untuk mencari sisa abu suaminya. 289 00:25:34,820 --> 00:25:37,160 Terlepas dari legenda urban... 290 00:25:38,390 --> 00:25:41,080 ... manusia tidaklah secara spontan membakar. 291 00:25:41,200 --> 00:25:42,330 Tidak. 292 00:25:42,500 --> 00:25:47,340 Kita percaya bahwa siapa pun atau apa pun di pesawat luar angkasa itu membakar manusia. 293 00:25:47,460 --> 00:25:52,670 Kenyataannya, kita curiga kalau ras alien ini merupakan ancaman serius bagi seluruh planet. 294 00:25:52,800 --> 00:25:55,840 Bagaimana kau bertahan terhadap ancaman besar seperti itu? 295 00:25:56,630 --> 00:25:59,220 Itu sebuah tantangan besar. 296 00:25:59,880 --> 00:26:01,560 Akan tetapi, kita sedang mengerjakan sebuah senjata terkuat, ... 297 00:26:01,630 --> 00:26:05,650 ... sebuah senjata yang sangat menguntungkan dari bantuan LuthorCorp. 298 00:26:06,220 --> 00:26:09,570 Kami sangat sadar terhadap pencarian tak kunjung letihmu untuk makhluk luar angkasa. 299 00:26:09,690 --> 00:26:11,110 Kegigihanmu mengesankan. 300 00:26:12,530 --> 00:26:14,030 Aku akan membantu semampuku, ... 301 00:26:14,150 --> 00:26:16,660 ... tetapi aku mau akses tidak terbatas untuk semua datamu. 302 00:26:17,740 --> 00:26:21,580 Itu permintaan yang berani./ Tanpa itu maka diskusi ini berakhir. 303 00:26:21,700 --> 00:26:23,750 Aku tidak yakin kalau kau mengerti diriku, Tn. Luthor. 304 00:26:23,870 --> 00:26:26,450 Jika kita tidak bekerja sama maka mungkin tidak ada LuthorCorp... 305 00:26:26,680 --> 00:26:29,040 ... atau pemerintahan yang tersisa. 306 00:26:29,210 --> 00:26:32,260 Pikirkanlah itu dalam perjalananmu pulang. 307 00:26:42,520 --> 00:26:43,810 Kau mau kemana, Romeo? 308 00:26:43,930 --> 00:26:47,560 Motel dengan tempat tidur bergetar?/ Simone dan aku akan pergi ke California. 309 00:26:47,690 --> 00:26:49,860 Dengan begitu aku bisa menjauh dari komentar berjalanmu. 310 00:26:50,180 --> 00:26:53,080 Komentar berjalanku berkata, "Kau dihipnotis." 311 00:26:53,310 --> 00:26:55,960 Kau harus meletakkan kopermu, sebab kau tidak akan pergi. 312 00:26:56,230 --> 00:26:58,610 Aku memintamu secara baik-baik, menyingkirlah. 313 00:26:58,830 --> 00:27:00,380 Dengar, aku tidak ingin melakukan ini, ... 314 00:27:00,600 --> 00:27:04,770 ... tetapi jika diperlukan maka aku terpaksa melumpuhkanmu. 315 00:27:07,140 --> 00:27:09,860 Sepertinya kita kedatangan tamu. 316 00:27:12,790 --> 00:27:14,770 Aku sarankan kau kembalikan mainan priamu menjadi normal... 317 00:27:14,990 --> 00:27:18,660 ... sebelum aku meraih dan mencabut gigi putih yang bersih itu. 318 00:27:18,860 --> 00:27:23,210 Clark, perlahan dan jatuhkan dia./ Ya, benar. 319 00:27:29,000 --> 00:27:31,260 Oh, Tuhan. Apa yang terjadi? 320 00:27:31,670 --> 00:27:38,050 Ny. Kent, aku mau kau melakukan apa pun untuk menghentikannya mengikuti kita. 321 00:27:41,050 --> 00:27:42,380 Kau mau pergi kemana? 322 00:27:42,550 --> 00:27:44,680 Kami akan meninggalkan Smallville, selamanya. 323 00:27:45,780 --> 00:27:49,060 Kau tidak akan merasa lebih bahagia. Kau tidak akan merindukan Clark. 324 00:27:50,730 --> 00:27:54,980 Kalau begitu, selamat bersenang-senang. 325 00:27:55,150 --> 00:27:57,070 Terima kasih, Ibu. 326 00:27:59,360 --> 00:28:02,320 Kita harus pergi./ Baiklah. Sampai nanti. 327 00:28:04,490 --> 00:28:08,080 Oh, ya, kita harus mampir sejenak di kediamannya Luthor. 328 00:28:08,200 --> 00:28:11,040 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku./ Apa pun itu. 329 00:28:11,200 --> 00:28:14,170 Clark, kau akan membunuh Lex Luthor. 330 00:28:16,080 --> 00:28:18,130 Dia pasti mati. 331 00:28:38,160 --> 00:28:42,240 Ny. Kent, apa yang kau lakukan? 332 00:28:42,540 --> 00:28:45,450 Tetaplah di tempatmu. 333 00:28:45,610 --> 00:28:48,070 Dengar, kau bukanlah dirimu, ... 334 00:28:48,290 --> 00:28:52,670 ... jadi, kenapa kau tidak berhenti menirukan Calamity Jane dan... 335 00:28:48,290 --> 00:28:52,670 {\pos (200,25)}Calamity Jane : Nama alias dari Martha Jane Cannary, seorang wanita perbatasan yang terkenal pada zaman koboi. 336 00:28:52,880 --> 00:28:53,890 ... jatuhkan senjata itu. 337 00:28:54,060 --> 00:28:56,630 Aku lebih tidak menyukai ini daripada kau, Lois, ... 338 00:28:56,660 --> 00:28:59,000 ... tetapi hanya ini satu-satunya cara untuk menahanmu di sini. 339 00:29:03,370 --> 00:29:07,010 Oh, Tuhan, aku baru saja memukul Martha Kent. 340 00:29:07,140 --> 00:29:10,180 Halo? Wanita itu hendak menghiasi ruang keluarganya dengan... 341 00:29:10,410 --> 00:29:14,350 ... isi otakku./ Benar. Dimana Clark? 342 00:29:14,920 --> 00:29:18,020 Sewaktu aku melihat bintang-bintang, aku kira kekasihnya berkata, ... 343 00:29:18,190 --> 00:29:21,080 ... "Dia ingin pergi ke kediaman Luthor atau sesuatu." 344 00:29:21,310 --> 00:29:25,030 Jadi, kenapa kau tidak tinggal di sini dan jaga Ny. Kent... 345 00:29:29,780 --> 00:29:31,380 Ny. Kent? 346 00:29:37,210 --> 00:29:40,270 Senang sekali rasanya disambut setelah melakukan perjalanan, tetapi... 347 00:29:40,490 --> 00:29:42,750 ... aku tidak mengharapkanmu ada di sini. 348 00:29:50,100 --> 00:29:52,010 Clark, kau dihipnotis. 349 00:29:52,860 --> 00:29:54,790 Bagaimana lagi kau bisa melemparku seperti itu? 350 00:29:55,060 --> 00:29:58,450 Aku sudah selesai denganmu, Lex./ Kau dalam kendalinya Simone. 351 00:29:58,650 --> 00:30:01,260 Gadis itu pembunuh berdarah dingin, Clark. 352 00:30:01,490 --> 00:30:03,530 Kebohonganmu tidak bisa menolongmu sekarang. 353 00:30:06,370 --> 00:30:09,860 Clark, sebelum dia memakai permata itu, dia bukanlah apa-apa melainkan pencuri toko. 354 00:30:10,080 --> 00:30:12,890 Ayahnya tidak pernah mempercayakan dia permata itu, jadi, Simone membunuhnya. 355 00:30:13,150 --> 00:30:16,040 Aku punya rekaman video pengawasnya. 356 00:30:16,960 --> 00:30:19,530 Kau jangan percaya setiap perkataannya, Clark. 357 00:30:19,800 --> 00:30:21,540 Pihak keamananku menuju kemari. 358 00:30:21,700 --> 00:30:23,660 Oh, aku sudah bertemu dengan tim keamananmu. 359 00:30:23,790 --> 00:30:26,830 Aku harap kau tidak keberatan. Aku meliburkan mereka semua. 360 00:30:27,610 --> 00:30:29,080 Habisi dia, Clark... 361 00:30:30,090 --> 00:30:31,500 ... dan buat dia menderita. 362 00:30:47,880 --> 00:30:52,900 Aku minta maaf, Clark./ Jangan, Chloe. Jangan. 363 00:30:55,990 --> 00:30:59,490 Lex! Bunuh dia... 364 00:31:06,870 --> 00:31:08,370 ... lalu bunuh dirimu sendiri. 365 00:31:39,960 --> 00:31:42,200 Apa kau tidak apa-apa, Clark? 366 00:31:42,450 --> 00:31:44,490 Aku pikir begitu. 367 00:31:52,420 --> 00:31:54,420 Aku merasa seperti terbangun dari mimpi buruk... 368 00:31:54,540 --> 00:31:56,380 ... kecuali aku ingat semua yang terjadi. 369 00:31:56,510 --> 00:32:00,680 Ya. Apa kau dan Simone pernah...? 370 00:32:00,800 --> 00:32:03,720 Tidak. Terima kasih Tuhan./ Baiklah. 371 00:32:03,850 --> 00:32:07,130 Hikmah dari cerita itu bahwa jangan pernah menatap mata dari wanita seronok... 372 00:32:07,360 --> 00:32:09,080 ... yang memakai permata dilehernya... 373 00:32:09,300 --> 00:32:12,190 ... kecuali namanya Lana Lang. 374 00:32:12,450 --> 00:32:15,480 Apa kau sudah bicara dengannya? Kalian berciuman dan bercinta. 375 00:32:17,980 --> 00:32:21,490 Kau belum bicara dengannya, ya, kan?/ Belum. 376 00:32:22,240 --> 00:32:24,030 Apa yang kau tunggu? 377 00:32:24,160 --> 00:32:26,200 Maksudku, dia tahu kalau kau dihipnotis. 378 00:32:26,630 --> 00:32:27,970 Selain itu, setiap diri kita pernah melewati... 379 00:32:28,000 --> 00:32:30,530 ... semacam krisis kepribadian pada satu titik. 380 00:32:30,860 --> 00:32:33,170 Itu seperti perjalanan ritual di Smallville. 381 00:32:33,290 --> 00:32:35,340 Dia akan mengerti. 382 00:32:35,460 --> 00:32:38,300 Mungkin aku tidak ingin dia mengerti. 383 00:32:39,420 --> 00:32:41,510 Lihatkan, separah apa pun semua ini, ... 384 00:32:41,630 --> 00:32:45,140 ... itu sudah menyelesaikan satu hal yang aku tidak ada keberanian untuk melakukannya. 385 00:32:45,760 --> 00:32:47,470 Itu memisahkanku dan Lana. 386 00:32:49,380 --> 00:32:53,650 Apa? Tunggu dulu. Apa kau masih terhipnotis? 387 00:32:53,770 --> 00:32:56,250 Chloe, berapa kali aku bisa menghancurkan hati seseorang sebelum hancur berkeping-keping? 388 00:32:56,470 --> 00:32:58,520 Ya, tetapi itu bukan salahmu. 389 00:32:58,740 --> 00:33:01,090 Kau dihipnotis./ Lana tidak. 390 00:33:01,350 --> 00:33:03,700 Chloe, perasaannya nyata. 391 00:33:03,820 --> 00:33:07,740 Rasa sakit yang terlihat dimatanya ketika dia menghampiri Simone dan aku, ... 392 00:33:09,200 --> 00:33:12,160 ... itu membuatku sadar bahwa kekuatanku untuk menyakiti Lana... 393 00:33:12,290 --> 00:33:15,290 ... lebih kuat daripada semua kekuatanku disatukan. 394 00:33:15,430 --> 00:33:18,690 Akan tetapi, bertemu wanita dengan permata hipnotis tidak terjadi setiap hari. 395 00:33:18,950 --> 00:33:21,170 Ya, tetapi menyakiti Lana sudah menjadi kebiasaan. 396 00:33:21,300 --> 00:33:24,810 Selama aku tetap berbohong kepadanya siapa diriku, maka aku akan membuatnya terluka. 397 00:33:24,840 --> 00:33:28,600 Selama kau tidak meluruskannya, maka dia akan membencimu. 398 00:33:29,850 --> 00:33:32,480 Mungkin itu bukanlah hal buruk. 399 00:33:35,150 --> 00:33:37,730 Mungkin itu akan membantunya melangkah, melupakan kalau aku pernah ada... 400 00:33:37,900 --> 00:33:41,070 ... dan menemukan seseorang yang bisa memberinya apa yang pantas. 401 00:33:43,990 --> 00:33:46,490 Kau cuma perlu tahu bahwa jika kau melakukan ini... 402 00:33:46,620 --> 00:33:49,620 ... maka permainan berakhir. Tidak ada lagi babak tambahan. 403 00:33:49,740 --> 00:33:51,830 Maksudku, kau mengucapkan selamat tinggal selamanya. 404 00:33:52,000 --> 00:33:54,250 Itu akan menghancurkannya, Clark. 405 00:33:54,410 --> 00:33:59,460 Kumohon, berpikirlah masak-masak sebelum kau mengakhiri ini selamanya. 406 00:34:21,380 --> 00:34:23,360 Aku sudah menaiki tangga ini untuk kesekian kali sebelum... 407 00:34:23,490 --> 00:34:25,490 ... dan kenapa tangganya tampak curam dari yang pernah ada? 408 00:34:26,350 --> 00:34:28,450 Terima kasih sudah datang. Aku tidak mau mengganggumu di kampus. 409 00:34:28,870 --> 00:34:32,170 Clark, kau bisa menyimpan pidatomu tentang betapa menyesalnya dirimu. 410 00:34:32,290 --> 00:34:33,310 Aku tahu kau dihipnotis... 411 00:34:33,540 --> 00:34:36,670 ... dan aku tahu kau tidak bisa mengendalikan tindakanmu. 412 00:34:39,110 --> 00:34:40,720 Aku harus jujur denganmu. 413 00:34:41,430 --> 00:34:43,680 Itu bisa menyegarkan. 414 00:34:46,840 --> 00:34:49,640 Entah bagaimana lagi untuk mengatakannya, ... 415 00:34:52,180 --> 00:34:54,320 ... tetapi kebenarannya adalah... 416 00:34:55,070 --> 00:34:57,400 ... perasaanku terhadapmu sudah berubah. 417 00:35:05,370 --> 00:35:10,370 Clark, aku mau kau menatap mataku... 418 00:35:10,870 --> 00:35:13,040 ... dan katakan padaku kalau kau tidak mencintaiku. 419 00:35:25,090 --> 00:35:26,640 Aku tidak mencintaimu. 420 00:35:43,020 --> 00:35:46,350 Aku sudah menunggumu untuk dewasa... 421 00:35:46,580 --> 00:35:49,610 ... agar bisa menghadapi apa pun masalah yang kau miliki. 422 00:35:53,830 --> 00:35:55,000 Aku tidak pernah bermaksud melukaimu. 423 00:35:55,170 --> 00:35:58,250 Aku tidak mau permintaan maaf Clark Kent lagi. 424 00:36:04,640 --> 00:36:06,710 Sudah berakhir. 425 00:36:08,340 --> 00:36:10,130 Selamanya. 426 00:37:19,250 --> 00:37:21,160 Kita perlu sampel lagi. 427 00:37:41,980 --> 00:37:44,390 Bagaimana dia menghadapinya? 428 00:37:50,320 --> 00:37:52,860 Aku tidak pernah melihatnya sangat terluka, ... 429 00:37:52,990 --> 00:37:55,150 ... sangat marah. 430 00:37:57,820 --> 00:38:00,830 Mengucapkan kalimat itu adalah hal terberat yang pernah kulakukan. 431 00:38:02,910 --> 00:38:05,670 Kau sudah dewasa sekarang, Clark... 432 00:38:05,870 --> 00:38:08,130 ... dalam hubungan orang dewasa... 433 00:38:08,250 --> 00:38:11,170 ... mereka jarang mengakhiri sesuatu dengan cara yang kita mau. 434 00:38:13,520 --> 00:38:16,380 Aku cuma tidak tahu apalagi yang harus kulakukan. 435 00:38:17,220 --> 00:38:19,850 Apa memutuskan dengan baik-baik... 436 00:38:20,140 --> 00:38:23,140 ... atau memberi tahu rahasiaku./ Ya. 437 00:38:24,850 --> 00:38:29,300 Ibu tahu kau tidak memberitahu Lana kebenarannya sebab kau ingin melindunginya, ... 438 00:38:29,510 --> 00:38:33,730 ... tetapi mungkin sebenarnya ada yang lebih dari itu. 439 00:38:39,320 --> 00:38:41,200 Apa maksud Ibu? 440 00:38:41,990 --> 00:38:47,920 Apa menurutmu kau tidak memberitahunya karena...jauh di dasar sana... 441 00:38:48,260 --> 00:38:51,460 ... dia bukanlah orangnya? 442 00:38:58,520 --> 00:39:02,430 Ibu, aku selalu mencintai Lana./ Ibu tahu. 443 00:39:02,540 --> 00:39:05,020 Itulah kenapa kau melakukan ini. 444 00:39:05,270 --> 00:39:07,440 Akan tetapi, kau tidak hanya menghancurkan hatinya, Clark, tetapi... 445 00:39:07,560 --> 00:39:09,730 ... kau memberinya alasan untuk membencimu. 446 00:39:11,550 --> 00:39:16,690 Ibu berharap kemarahannya tidak menuntunnya melakukan sesuatu yang kita semua menyesalinya. 447 00:39:34,760 --> 00:39:36,880 Oh, wanita yang ingin kutemui. 448 00:39:37,310 --> 00:39:40,430 Jadi, ternyata akademisi kesukaan semua orang, Milton Fine... 449 00:39:40,560 --> 00:39:41,440 ... bukanlah seorang profesor. 450 00:39:41,660 --> 00:39:45,100 Lex, aku ke sini bukan untuk membicarakan Milton Fine. 451 00:39:46,100 --> 00:39:49,230 Aku sebenarnya mau kau menjadi orang pertama yang tahu. 452 00:39:49,690 --> 00:39:51,730 Apa semuanya baik-baik saja? 453 00:39:54,230 --> 00:39:56,610 Clark dan aku putus. 454 00:39:58,240 --> 00:40:00,240 Selamanya. 455 00:40:01,490 --> 00:40:04,700 Lana, aku turut prihatin./ Tidak apa-apa. Tidak perlu. 456 00:40:04,830 --> 00:40:07,790 Aku merasa seperti seratus ton rahasia dan kebohongan... 457 00:40:07,910 --> 00:40:09,750 ... terangkat semua dari bahuku. 458 00:40:11,870 --> 00:40:14,420 Kau tahu bagaimana rasanya berteman dengan Clark. 459 00:40:15,630 --> 00:40:19,420 Tidak peduli apa yang dia katakan, kau tidak tahu jika itu benar. 460 00:40:19,950 --> 00:40:21,880 Kau tidak bisa mempercayainya. 461 00:40:33,280 --> 00:40:35,230 Lana... 462 00:40:36,520 --> 00:40:40,280 ... aku tahu Clark mungkin bukanlah pria yang mudah untuk menjalin hubungan. 463 00:40:41,200 --> 00:40:43,030 Aku kira dia tidak... Maksud dia... 464 00:40:43,060 --> 00:40:45,740 Tolong jangan membelanya, Lex. 465 00:40:49,160 --> 00:40:50,870 Bagaimana bisa aku sangat bodoh? 466 00:40:54,880 --> 00:40:56,750 Kau tidak bodoh. 467 00:41:01,430 --> 00:41:04,970 Kau cuma menaruh kepercayaanmu pada orang yang salah. 468 00:41:18,514 --> 00:41:20,214 Mengenang Dana Reeve (1961 - 2006) 469 00:41:20,229 --> 00:41:23,000 Sumbangan untuk mengenang Dana disalurkan melalui yayasan Christopher Reeve di... 470 00:41:23,029 --> 00:41:24,629 www.christopherreeve.org 471 00:41:26,769 --> 00:41:34,769 **Diterjemahkan oleh vintyer**