1
00:00:11,450 --> 00:00:15,810
{\pos(110,220)}{\fade (500,500)}Hutan Pegunungan Sierra de la Botija
2
00:00:11,450 --> 00:00:15,810
{\pos(90,230)}{\fade (500,500)}Honduras, Amerika Tengah
3
00:00:38,110 --> 00:00:39,190
Itu gubuknya.
4
00:00:39,310 --> 00:00:42,430
Mari berharap perintah untuk
mengungsi sampai ke sini.
5
00:00:42,760 --> 00:00:45,180
Ayo jalan.
6
00:01:00,160 --> 00:01:02,080
Ya Tuhan.
7
00:01:02,820 --> 00:01:04,080
Keterlaluan.
8
00:01:12,200 --> 00:01:14,720
Baiklah, ambil contoh darahnya.
Masing-masing 10 cc.
9
00:01:15,040 --> 00:01:16,210
Baiklah.
10
00:01:50,440 --> 00:01:55,120
Hei, ini kawasan karantina terlarang.
Keluarlah! Sekarang!
11
00:01:58,940 --> 00:02:00,120
Apa kau mendengarku?
12
00:02:00,340 --> 00:02:02,800
Kau membuat dirimu terpapar
virus mematikan.
13
00:02:51,590 --> 00:02:56,590
Somebody save me
14
00:02:51,756 --> 00:02:53,656
{\pos (190,180)}{\fade (500,200)}-- Hipnotis --
15
00:02:57,177 --> 00:02:59,377
{\pos(280,170)}{\fade (500,200)}Alih Bahasa : Vintyer
16
00:02:58,110 --> 00:03:01,410
Let your warm hands break right through it
17
00:03:03,201 --> 00:03:04,901
{\pos(310,170)}{\fade (500,400)}Timing : Vintyer
18
00:03:01,535 --> 00:03:06,635
Somebody save me
19
00:03:08,601 --> 00:03:16,801
I don't care how you do it, just stay, stay
20
00:03:14,890 --> 00:03:19,790
{\pos(300,160)}{\fade (500,500)}Opening Theme :
[ Save Me ]
Created By : Remy Zero
21
00:03:17,101 --> 00:03:22,901
C'mon, I've been waiting for you
22
00:03:28,259 --> 00:03:32,559
I made this whole world shine for you
23
00:03:32,564 --> 00:03:36,764
Just stay, stay
24
00:03:38,001 --> 00:03:40,015
{\pos(200,150)}{\fade (500,500)}Special Thanks To:
Everyone
25
00:03:37,215 --> 00:03:40,015
{\fade (0,500)}C'mon...
26
00:03:46,610 --> 00:03:48,530
{\an8}Clark, kau mengagumkan.
27
00:03:48,850 --> 00:03:51,110
{\an8}Jadi, kau tidak berencana
memenangkan lomba dansa apa pun, ...
28
00:03:51,330 --> 00:03:53,450
{\an8}... tetapi kau tidaklah jelek-
jelek amat.
29
00:03:53,570 --> 00:03:56,830
{\an8}Lana, aku hampir membuat sepuluh
orang mengantri hanya dua langkah.
30
00:03:56,950 --> 00:03:59,500
{\an8}Aku kira lain kali kita harus lewati tarian itu
sebelum seseorang terluka.
31
00:03:59,920 --> 00:04:02,170
{\an8}Mungkin kita harus mencoba sesuatu
yang lain lebih sering.
32
00:04:02,290 --> 00:04:03,670
{\an8}Seperti apa?
33
00:04:04,090 --> 00:04:06,340
{\an8}Aku kasih kau petunjuk.
34
00:04:06,460 --> 00:04:10,840
{\an8}Chloe kebetulan begadang semalam
suntuk di Daily Planet.
35
00:04:13,040 --> 00:04:15,430
{\an8}Jadi, kau memiliki kamar asrama
itu sepenuhnya.
36
00:04:15,800 --> 00:04:17,640
Sepenuhnya milik kita.
37
00:04:21,390 --> 00:04:24,150
Kedengarannya bagus, pastinya.
38
00:04:24,690 --> 00:04:26,610
Akan tetapi, aku harus kembali
ke peternakkan.
39
00:04:26,730 --> 00:04:29,730
Besok malam akan turun hujan dan
aku harus pasang terpal.
40
00:04:34,450 --> 00:04:38,790
Clark, kapan pun kau siap,
aku akan selalu menunggu.
41
00:04:38,910 --> 00:04:40,540
Selama diperlukan.
42
00:04:40,950 --> 00:04:42,870
Tanpa paksaan.
43
00:04:46,130 --> 00:04:47,960
{\an8}Lana.
44
00:04:50,960 --> 00:04:54,930
Aku harus pergi, malam makin larut,
tetapi besok aku akan bicara denganmu.
45
00:04:55,050 --> 00:04:57,300
Baiklah./
Baiklah.
46
00:05:02,430 --> 00:05:05,190
Aku kira dia tidak akan
pernah pergi.
47
00:05:07,400 --> 00:05:10,650
Hai.
Aku Simone.
48
00:05:11,030 --> 00:05:12,440
Aku baru mau pergi.
49
00:05:12,570 --> 00:05:14,240
Kenapa terburu-buru?
50
00:05:27,380 --> 00:05:29,790
Kau tidak akan pergi kemana-mana
sampai aku menyuruhmu.
51
00:05:31,920 --> 00:05:33,010
Baiklah.
52
00:05:34,800 --> 00:05:36,470
{\an8}Kau harus percaya semua
yang kukatakan denganmu...
53
00:05:36,490 --> 00:05:39,010
{\an8}... dan kau akan melakukan
apa pun yang kukatakan.
54
00:05:39,140 --> 00:05:41,060
Mulai saat ini.
55
00:05:41,180 --> 00:05:43,060
Apa yang ada dipikiranmu?
56
00:06:09,540 --> 00:06:11,380
Smallville?
57
00:06:11,710 --> 00:06:13,260
Apa yang kau lakukan?
58
00:06:14,920 --> 00:06:17,590
Lois, aku ingin kau bertemu
Simone.
59
00:06:18,580 --> 00:06:20,390
Kekasih baruku.
60
00:06:35,440 --> 00:06:37,030
{\an8}Aku menerima pesan singkatmu.
61
00:06:37,150 --> 00:06:40,820
{\an8}Lana, aku minta maaf karena
mengganggu malam Sabtumu, ...
62
00:06:40,950 --> 00:06:42,610
... tetapi aku kira kau mungkin
tertarik.
63
00:06:42,830 --> 00:06:45,500
{\an8}Tidak apa-apa. Aku baru mau
pulang ke Metropolis.
64
00:06:45,620 --> 00:06:47,040
Apa yang terjadi?
65
00:06:48,160 --> 00:06:51,670
{\an8}Ayahku mengajariku untuk tidak
pernah menunjukkan tanganku, tetapi...
66
00:06:51,790 --> 00:06:54,380
{\an8}... aku menganggapmu mitraku.
67
00:06:55,300 --> 00:06:58,680
Jika bukan karenamu maka aku tidak akan
pernah tahu pesawat ruang angkasa ada.
68
00:06:59,530 --> 00:07:02,140
Apa kau sudah menemukan
pesawat itu?/ Belum.
69
00:07:02,260 --> 00:07:04,430
Akan tetapi, aku berhasil melacak
Milton Fine.
70
00:07:04,560 --> 00:07:07,580
Apa kaitannya dia dengan ini?/
Lana, dia terlihat beberapa kali...
71
00:07:07,800 --> 00:07:10,980
... di gudang tempat aku menyimpan
pesawat ruang angkasa itu.
72
00:07:11,100 --> 00:07:12,560
Kebetulan saja dia
menghilang dari Smallville...
73
00:07:12,780 --> 00:07:15,560
... di hari yang sama dengan
pesawat itu lenyap.
74
00:07:15,780 --> 00:07:18,320
Sesuatu memberitahuku kalau
itu bukanlah kebetulan.
75
00:07:20,740 --> 00:07:22,990
Jadi, kau memang berencana
pergi liburan...
76
00:07:23,120 --> 00:07:25,570
... atau profesor ini ada di suatu
tempat di Amerika Tengah?
77
00:07:25,690 --> 00:07:29,210
Dia terakhir terlihat di Honduras.
Pesawat jetku berangkat sejam lagi.
78
00:07:33,590 --> 00:07:36,710
Lex, izinkanku ikut denganmu.
Mungkin aku bisa membantu.
79
00:07:36,920 --> 00:07:39,380
Lana, aku menghargai niatmu,
tetapi...
80
00:07:39,510 --> 00:07:42,140
... aku tidak tahu terlibat
dengan apa.
81
00:07:42,510 --> 00:07:44,220
Aku tidak bisa menempatkanmu
dalam bahaya.
82
00:07:45,100 --> 00:07:48,850
Aku berjanji bila aku sudah kembali,
aku akan menceritakan semuanya.
83
00:08:00,860 --> 00:08:02,530
Ini dia.
84
00:08:03,740 --> 00:08:06,660
Pie Apel.
Apalagi?
85
00:08:06,840 --> 00:08:10,750
Ibuku baru saja membuatnya./
Tentu saja iya.
86
00:08:14,460 --> 00:08:15,490
Enak sekali.
87
00:08:15,510 --> 00:08:17,710
Sekarang yang kubutuhkan
segelas sampanye.
88
00:08:17,840 --> 00:08:21,170
Akan tetapi, aku tidak yakin kau
menyimpannya dibalik selai jeruk.
89
00:08:25,220 --> 00:08:27,100
Clark?
90
00:08:32,890 --> 00:08:34,900
Clark?
91
00:08:38,510 --> 00:08:40,280
Apa yang kau...?
92
00:08:43,560 --> 00:08:47,080
Darimana kau mendapatkan itu?/
Toko minuman keras Hal di Metropolis.
93
00:08:47,410 --> 00:08:49,200
Apa?
94
00:08:49,490 --> 00:08:50,860
Metropolis?
Bagaimana bisa?
95
00:08:51,090 --> 00:08:52,830
Aku bisa berlari sangat cepat.
96
00:08:54,690 --> 00:08:57,840
Jadi, jika aku berkata, "Clark...
97
00:08:58,390 --> 00:09:01,170
... aku mau coklat berlapis
stroberi."
98
00:09:10,350 --> 00:09:11,980
Ini dia.
99
00:09:14,140 --> 00:09:16,100
Sulit dipercaya.
100
00:09:16,270 --> 00:09:17,650
Ya.
101
00:09:18,150 --> 00:09:20,690
Aku kira saatnya memperkenalkan
kita kepada kekasihmu.
102
00:09:23,190 --> 00:09:25,570
Telepon dan minta dia
datang ke sini.
103
00:09:34,000 --> 00:09:35,960
Baiklah, aku orang pertama
yang mengakui...
104
00:09:36,080 --> 00:09:38,120
... bahwa apa pun mungkin di alam
semesta ini, tetapi...
105
00:09:38,340 --> 00:09:41,210
... mulutnya Clark Kent bertemu
dengan wanita lain?
106
00:09:41,340 --> 00:09:44,470
Chloe, aku katakan kepadamu kalau itu
tarian Tango terakhir di Talon.
107
00:09:44,590 --> 00:09:46,930
Sayangnya, aku duduk
paling depan.
108
00:09:50,400 --> 00:09:51,890
Sesuatu pasti terjadi dengannya, ...
109
00:09:52,020 --> 00:09:53,800
... karena dia tidak mungkin
melakukan ini.
110
00:09:54,030 --> 00:09:56,890
Dengar, aku tahu kau kalau kau memuja
kepahlawanannya, ...
111
00:09:57,110 --> 00:10:00,940
... tetapi hadapilah, Clark tidak
berbeda dengan laki-laki lain.
112
00:10:00,970 --> 00:10:03,060
Otaknya bukanlah atasannya.
113
00:10:03,090 --> 00:10:05,990
Tidak, Lois, kau tidak kenal dia
seperti diriku. Dia berbeda.
114
00:10:06,110 --> 00:10:08,620
Dia tidak akan melakukan ini kepada
Lana./ Dia sudah melakukannya.
115
00:10:08,740 --> 00:10:12,030
Jika Lana teman kita maka kita harus
memperingatkan.../ Jangan, tahan dulu.
116
00:10:12,250 --> 00:10:15,960
Sebelum kau mengucapkan sepatah kata
kepada Lana, aku cuma ingin...
117
00:10:16,080 --> 00:10:17,460
Sepatah kata tentang apa?
118
00:10:20,080 --> 00:10:21,210
Apa yang terjadi?
119
00:10:22,710 --> 00:10:26,090
Lois perlu tempat untuk menginap.
Dia perlu menginap di kamar asrama kita...
120
00:10:26,220 --> 00:10:28,920
... untuk beberapa malam./
Benar, pemanasnya rusak.
121
00:10:29,140 --> 00:10:31,890
Aku cuma ingin pastikan kalau aku
membawanya kepadamu sebelum...
122
00:10:32,010 --> 00:10:33,720
... dia berkata sesuatu.
123
00:10:34,970 --> 00:10:36,180
Baiklah.
124
00:10:36,310 --> 00:10:39,230
Lois, kau selalu diterima
di sini.
125
00:10:39,850 --> 00:10:41,560
Bagus./
Bagus.
126
00:10:42,240 --> 00:10:43,980
Aku kira kau begadang semalam
suntuk.
127
00:10:44,930 --> 00:10:47,200
Walaupun aku menikmati
dosis kurang tidur, ...
128
00:10:47,320 --> 00:10:49,110
... tenggat waktuku diundur.
129
00:10:49,240 --> 00:10:51,030
Bagus.
130
00:10:53,620 --> 00:10:56,540
Halo. Hai.
131
00:10:58,540 --> 00:11:00,040
Oh, apa semuanya
baik-baik saja?
132
00:11:01,330 --> 00:11:03,840
Ya, aku akan ke sana secepat
mungkin.
133
00:11:04,060 --> 00:11:05,620
Siapa itu?/
Itu Clark.
134
00:11:05,850 --> 00:11:08,840
Dia berkata, "Dia ingin bicara denganku."
Tampaknya sangat penting.
135
00:11:09,380 --> 00:11:11,550
Sampai ketemu nanti.
136
00:11:26,030 --> 00:11:28,740
Jadi, si kaki kilat...
137
00:11:29,550 --> 00:11:32,200
... apa punya kemampuan
khusus lainnya?
138
00:11:32,960 --> 00:11:36,130
Aku.../ Aku ingin tahu semua
kemampuanmu.
139
00:11:56,010 --> 00:11:57,640
Huruf S untuk Simone.
140
00:12:01,580 --> 00:12:04,810
Sejak kecil, aku memimpikan
pria idamanku...
141
00:12:05,110 --> 00:12:07,650
... dan sekarang, mimpi itu
menjadi kenyataan.
142
00:12:19,870 --> 00:12:22,120
Lepas kaosmu.
143
00:12:30,630 --> 00:12:31,800
Giliranmu.
144
00:12:52,700 --> 00:12:54,910
Sekarang, lepas semua pakaian
yang tersisa.
145
00:12:59,490 --> 00:13:01,290
Simone...
146
00:13:01,830 --> 00:13:03,920
... dengan kekuatanku...
147
00:13:05,250 --> 00:13:06,630
... aku bisa melukaimu.
148
00:13:11,340 --> 00:13:14,090
Aku bersedia menanggung
resiko itu.
149
00:13:31,190 --> 00:13:32,940
Bercintalah denganku, Clark.
150
00:13:50,920 --> 00:13:52,510
Oh, Tuhan.
151
00:13:58,260 --> 00:13:59,470
Oh, Tuhan.
152
00:14:04,680 --> 00:14:06,430
Kau tidak peduli dengannya
lagi, Clark.
153
00:14:06,650 --> 00:14:08,900
Katakan padanya kalau
sudah berakhir.
154
00:14:15,780 --> 00:14:17,990
Lana, tunggu.
155
00:14:22,580 --> 00:14:25,200
Ini sebabnya kau tidak bisa
menghabiskan malam denganku?
156
00:14:30,130 --> 00:14:32,340
Lana, aku jatuh cinta dengan
orang lain.
157
00:15:27,220 --> 00:15:28,680
Tn. Luthor?
158
00:15:30,790 --> 00:15:31,850
Selamat datang, Simone.
159
00:15:33,150 --> 00:15:35,400
Kau terlihat sangat
cantik malam ini.
160
00:15:35,630 --> 00:15:38,740
Apa bisa aku bertemu anak milyuner
secara langsung?
161
00:15:41,010 --> 00:15:44,280
Walaupun aku ingin mengagumimu
lebih dekat, ...
162
00:15:44,510 --> 00:15:46,870
... aku lebih memilih untuk
berpegang pada kehendakku.
163
00:15:48,900 --> 00:15:50,210
Bagaimana perkembangannya?
164
00:15:50,440 --> 00:15:52,660
Sebut saja kalau Lana Lang tidak
akan mengirim Clark...
165
00:15:52,780 --> 00:15:54,890
... kartu ucapan selamat hari
Valentine lagi.
166
00:15:56,150 --> 00:15:58,310
Bagaimana dengan Clark?
167
00:15:58,440 --> 00:16:00,940
Apa kau menemukan sesuatu yang
tidak biasa darinya?
168
00:16:01,230 --> 00:16:02,860
Tentu.
169
00:16:05,110 --> 00:16:06,780
Apa itu?
170
00:16:07,530 --> 00:16:11,700
Clark Kent adalah seorang...
171
00:16:12,660 --> 00:16:14,040
... pencium terhebat.
172
00:16:17,880 --> 00:16:19,540
Pasti ada yang lain.
173
00:16:19,670 --> 00:16:21,910
Jika dia punya rahasia maka bukankah
menurutmu aku akan tahu?
174
00:16:22,140 --> 00:16:26,130
Pada Clark Kent, apa yang kau lihat
itu yang kau dapat. Anak petani jagung.
175
00:16:26,340 --> 00:16:28,000
Aku sudah melakukan semua
yang kau minta, jadi, ...
176
00:16:28,530 --> 00:16:31,390
... kau bisa keluar dari kehidupanku
dan jangan gangguku lagi.
177
00:16:32,200 --> 00:16:34,530
Sabar, Simone.
178
00:16:34,660 --> 00:16:36,990
Ada seorang lagi yang aku
mau kau temui...
179
00:16:37,310 --> 00:16:40,890
... di Honduras./ Tidak mau.
Ini kesepakatan sekali saja, ingat?
180
00:16:41,210 --> 00:16:43,460
Apa kau ingat kalau aku baru
saja menemukan bukti...
181
00:16:43,480 --> 00:16:46,800
... yang bisa menempatkanmu
ke dalam penjara seumur hidupmu?
182
00:16:47,610 --> 00:16:51,760
Jadi, aku kira yang bisa kau lakukan
adalah membantuku sekali lagi.
183
00:16:51,990 --> 00:16:53,680
Aku akan pulang besok
malam.
184
00:16:53,800 --> 00:16:55,850
Kita akan membahasnya lagi.
185
00:16:58,600 --> 00:17:01,770
Pak, ada telepon dari Robert
di saluran tertutup.
186
00:17:01,890 --> 00:17:04,650
Ternyata Milton Fine bukanlah
seperti yang kita pikirkan.
187
00:17:16,740 --> 00:17:19,290
Oh, terima kasih Tuhan kau
sudah berpakaian.
188
00:17:19,410 --> 00:17:22,320
Aku takut kalau aku terlibat masuk
ke dalam hubungan berbahaya.
189
00:17:22,550 --> 00:17:23,870
Aku yakin kau sudah bicara
dengan Lana.
190
00:17:24,090 --> 00:17:26,450
Aku hampir tidak bisa mendengar
karena isak tangisnya, tetapi iya.
191
00:17:26,680 --> 00:17:30,380
Dia menelepon untuk memberitahuku bahwa
dia menginap ditempatnya Bibi Nell.
192
00:17:31,380 --> 00:17:33,590
Jadi, dimana wanita itu?
193
00:17:34,390 --> 00:17:38,060
Jika yang kau maksud Simone maka
dia ada di rumah.
194
00:17:39,470 --> 00:17:41,140
Aku tidak mengerti.
195
00:17:41,270 --> 00:17:43,960
Maksudku, jika pengaruh kryptonite merah
maka kau tidak akan melakukan itu.
196
00:17:43,990 --> 00:17:46,980
Jika pengaruh kryptonite perak maka
kau pasti takut garpu rumput itu...
197
00:17:47,110 --> 00:17:49,230
... akan mengubahmu
menjadi sate.
198
00:17:50,890 --> 00:17:52,360
Apa yang terjadi denganmu,
Clark?
199
00:17:52,990 --> 00:17:54,910
Aku jatuh cinta.
200
00:17:56,700 --> 00:17:58,390
Aku kira kau bukanlah
jatuh cinta.
201
00:17:58,620 --> 00:18:00,200
Aku kira kau dipaksa...
202
00:18:00,330 --> 00:18:01,700
... terjun ke jurang.
203
00:18:02,660 --> 00:18:06,960
Chloe, hanya karena kau tahu rahasiaku
bukan berarti kau tahu perasaanku.
204
00:18:07,080 --> 00:18:10,630
Ya, tetapi aku tahu kalau kau tidak akan
pernah menyakiti Lana dengan sengaja.
205
00:18:11,880 --> 00:18:14,810
Kau berkata, "Hubunganku dengan Lana
tidak akan pernah kemana-mana...
206
00:18:14,930 --> 00:18:17,850
... selama aku tetap berbohong siapa
diriku." dan kau benar.
207
00:18:18,070 --> 00:18:21,430
Jadi, bagaimana sesuatunya akan
berbeda dengan Simone?
208
00:18:21,770 --> 00:18:24,850
Aku memberitahu Simone tentang
kekuatanku.
209
00:18:26,060 --> 00:18:29,650
Sebentar, Clark. Kau boleh berpikiran
kau tergila-gila dengan gadis ini, ...
210
00:18:29,670 --> 00:18:32,480
... tetapi kau harus menjauh darinya./
Kau bahkan tidak mengenalnya.
211
00:18:32,510 --> 00:18:36,360
Tidak, tetapi aku cukup mengenalmu
bila kau sedang dimanfaatkan.
212
00:18:37,320 --> 00:18:39,870
Kau kelewat batas kali ini.
Aku selalu mempercayaimu.
213
00:18:39,990 --> 00:18:44,040
Bagaimana kalau kali ini kau percaya
denganku? Biarkanku menjalani hidupku.
214
00:18:46,080 --> 00:18:47,830
Menyingkirlah.
215
00:19:13,530 --> 00:19:16,940
Clark, apa itu kau?/
Hai, kau pasti Simone.
216
00:19:17,160 --> 00:19:22,450
Aku...Chloe. Temannya Clark.
Senang akhirnya berkenalan denganmu.
217
00:19:22,740 --> 00:19:24,540
Halo.
218
00:19:26,460 --> 00:19:28,200
Aku sangat senang kalau Clark
berhubungan denganmu.
219
00:19:28,420 --> 00:19:30,670
Maksudku, dia sangat menyedihkan
dengan Lana dan...
220
00:19:30,690 --> 00:19:34,060
... sekarang, aku tidak pernah melihatnya
sebahagia ini.
221
00:19:34,280 --> 00:19:37,090
Kalian benar-benar cocok.
222
00:19:38,530 --> 00:19:40,300
Senang mendengarnya.
223
00:19:40,430 --> 00:19:43,890
Apa kau tahu dimana dia?/
Ya, dia ada di gudang.
224
00:19:52,730 --> 00:19:54,480
Clark, aku membutuhkanmu.
225
00:19:55,570 --> 00:19:57,070
Clark?
226
00:20:52,460 --> 00:20:56,590
Aku mengharapkan teh dan kue,
tetapi tidak kusangka bertemumu di sini.
227
00:20:58,570 --> 00:21:00,170
Kau tahu aku akan datang.
228
00:21:01,010 --> 00:21:04,620
Kau meninggalkan jejak remah roti.
Tidaklah heran bila gagak datang memanggil.
229
00:21:04,650 --> 00:21:07,220
Aku kira sebuah panggilan
telepon sudah cukup.
230
00:21:08,030 --> 00:21:10,610
Aku tidak bisa memberitahu kebenaran
tentangku hingga aku yakin...
231
00:21:10,630 --> 00:21:15,940
... kau mengabdikan dirimu.
Aku benci mengecewakanmu, tetapi...
232
00:21:17,170 --> 00:21:19,490
... aku sudah tahu apa dirimu...
233
00:21:22,910 --> 00:21:25,370
... dan kau bukanlah seorang
profesor sejarah, ya, kan?
234
00:21:26,740 --> 00:21:30,250
Bukan, sesuatu yang lebih
menarik.
235
00:21:30,370 --> 00:21:34,670
Katakan, apa manfaat dari paket
menjadi mata-mata pemerintah...
236
00:21:34,790 --> 00:21:37,750
... yang bekerja untuk sebuah cabang
rahasia dari Departemen Luar Negeri?
237
00:21:42,630 --> 00:21:44,680
Sangat bagus.
238
00:21:45,760 --> 00:21:48,560
Kau menemukan remah roti
itu sendiri.
239
00:21:49,930 --> 00:21:51,730
Aku mau tahu apa alasanmu...
240
00:21:51,850 --> 00:21:55,560
... menyamar sebagai profesor universitas
di kota pertanian Kansas.
241
00:21:56,610 --> 00:22:01,990
Aku sedang menyelidiki kemungkinan
adanya makhluk luar angkasa.
242
00:22:05,610 --> 00:22:07,490
Penyelidikan ini, ...
243
00:22:07,620 --> 00:22:09,660
... apa membuahkan hasil?
244
00:22:10,090 --> 00:22:13,270
Kita percaya bahwa pesawat luar
angkasa yang tak dikenal...
245
00:22:13,300 --> 00:22:16,580
... mendarat pada waktu hujan
meteor baru-baru ini.
246
00:22:16,860 --> 00:22:21,280
Akan tetapi, seseorang dengan refleks
cepat dan sumber daya luar biasa...
247
00:22:21,310 --> 00:22:24,630
... mampu mendapatkannya
sebelum kami.
248
00:22:27,140 --> 00:22:29,510
Jadi, itulah sebabnya kau
menyelidiki LuthorCorp.
249
00:22:29,640 --> 00:22:31,220
Ya.
250
00:22:31,470 --> 00:22:35,520
Aku mengagumi kemajuan luar biasa yang
kau capai atas nama ilmu pengetahuan.
251
00:22:36,420 --> 00:22:39,900
Sayang kau tidak bisa masuk ke dalam
pesawat itu di saat kau punya kesempatan.
252
00:22:41,320 --> 00:22:42,860
Kau tahu dimana pesawat itu.
253
00:22:46,930 --> 00:22:51,950
Kau tahu suku Maya kuno percaya kalau mereka
dikunjungi oleh makhluk hebat dari surga.
254
00:22:54,060 --> 00:22:56,010
Menurutmu pesawat itu ada
di Honduras?
255
00:22:56,300 --> 00:22:59,250
Aku pastikan tidak ada
di sini untuk minum kopi.
256
00:23:08,930 --> 00:23:13,520
Jadi, aku kira kelakuan anehnya Clark bisa
jadi bentuk dari hipnotis tingkat tinggi.
257
00:23:13,640 --> 00:23:16,940
Aku pernah dengar hipnotis digunakan untuk
menghentikan merokok atau menurunkan berat badan, ...
258
00:23:16,970 --> 00:23:19,720
... tetapi mengubah Clark menjadi
budak cinta?
259
00:23:19,750 --> 00:23:22,680
Ini bukan ilmu hipnotis yang di jual bebas.
Ini kekuatan yang ditanamkan...
260
00:23:22,910 --> 00:23:25,320
... dan itu tidak akan pernah hilang.
Coba lihat ini.
261
00:23:25,590 --> 00:23:29,400
Ayahnya Simone dikenal di dunia karena
menyembuhkan pasiennya dari semua penderitaan, ...
262
00:23:29,620 --> 00:23:31,990
... mulai dari kecanduan hingga
ke kanker.
263
00:23:32,330 --> 00:23:34,500
Mungkin aku akan bicara dengannya
mengenai kebiasaan gigit kukuku.
264
00:23:34,660 --> 00:23:37,080
Aku takut itu sudah terlambat.
265
00:23:37,920 --> 00:23:41,480
Bulan lalu dia meninggal
karena perampokan yang sembrono.
266
00:23:45,010 --> 00:23:46,760
Tunggu sebentar, aku pernah
melihat batu permata itu.
267
00:23:46,920 --> 00:23:49,380
Begitu juga aku. Permata itu melingkar
di leher kecilnya Simone.
268
00:23:49,510 --> 00:23:51,930
Itu warisan keluarga kuno
yang berasal dari...
269
00:23:52,050 --> 00:23:54,100
... ahli kimia pada masa
Inggris pertengahan.
270
00:23:54,320 --> 00:23:56,680
Itu juga satu-satunya
benda yang dicuri.
271
00:23:56,810 --> 00:23:59,980
Apa maksudmu Simone bertanggung
jawab atas kematian ayahnya?
272
00:24:00,270 --> 00:24:05,280
Entahlah. Jika itu dimaksudkan untuk
memperoleh kekuatan ayahnya maka mungkin saja.
273
00:24:05,400 --> 00:24:09,570
Aku cuma berpikir kalau pria itu terlihat
sombong memakainya di leher layaknya medali.
274
00:24:09,920 --> 00:24:12,700
Tidak, jika kau bisa membuat polisi
percaya kalau kau tidak bersalah.
275
00:24:13,020 --> 00:24:15,830
Apa yang tidak kumengerti adalah,
dari semua orang, kenapa harus Clark?
276
00:24:15,950 --> 00:24:17,500
Entahlah.
277
00:24:17,620 --> 00:24:19,460
Akan tetapi, kita harus segera
menyadarkannya...
278
00:24:19,580 --> 00:24:22,830
... sebelum dia melakukan sesuatu yang
dia tidak pernah bisa kembali lagi.
279
00:24:22,960 --> 00:24:25,880
Jadi, apa yang kita tunggu?
Ayo bergerak.
280
00:24:26,380 --> 00:24:29,010
Ya, kau tahu, aku...harus
mengambil sesuatu.
281
00:24:29,130 --> 00:24:31,760
Aku akan menemuimu di sana./
Baiklah.
282
00:25:11,020 --> 00:25:12,340
Ayahnya yang mengukirnya.
283
00:25:12,410 --> 00:25:17,510
Setelah mengaku pernah melihat
carroz de los dioses dari langit.
284
00:25:18,090 --> 00:25:20,850
Kereta perang dewa./
Ya.
285
00:25:21,020 --> 00:25:22,980
Aku ingin bicara dengannya.
286
00:25:24,400 --> 00:25:25,920
Aku tahu kau bisa melakukan
banyak hal Tn. Luthor, ...
287
00:25:25,950 --> 00:25:28,820
... tetapi aku tidak yakin kau bisa
berkomunikasi dengan orang mati.
288
00:25:28,940 --> 00:25:32,570
Setelah penampakan itu, istrinya pulang
untuk mencari sisa abu suaminya.
289
00:25:34,820 --> 00:25:37,160
Terlepas dari legenda urban...
290
00:25:38,390 --> 00:25:41,080
... manusia tidaklah secara
spontan membakar.
291
00:25:41,200 --> 00:25:42,330
Tidak.
292
00:25:42,500 --> 00:25:47,340
Kita percaya bahwa siapa pun atau apa pun
di pesawat luar angkasa itu membakar manusia.
293
00:25:47,460 --> 00:25:52,670
Kenyataannya, kita curiga kalau ras alien ini
merupakan ancaman serius bagi seluruh planet.
294
00:25:52,800 --> 00:25:55,840
Bagaimana kau bertahan terhadap
ancaman besar seperti itu?
295
00:25:56,630 --> 00:25:59,220
Itu sebuah tantangan besar.
296
00:25:59,880 --> 00:26:01,560
Akan tetapi, kita sedang mengerjakan sebuah
senjata terkuat, ...
297
00:26:01,630 --> 00:26:05,650
... sebuah senjata yang sangat
menguntungkan dari bantuan LuthorCorp.
298
00:26:06,220 --> 00:26:09,570
Kami sangat sadar terhadap pencarian tak
kunjung letihmu untuk makhluk luar angkasa.
299
00:26:09,690 --> 00:26:11,110
Kegigihanmu mengesankan.
300
00:26:12,530 --> 00:26:14,030
Aku akan membantu semampuku, ...
301
00:26:14,150 --> 00:26:16,660
... tetapi aku mau akses tidak
terbatas untuk semua datamu.
302
00:26:17,740 --> 00:26:21,580
Itu permintaan yang berani./
Tanpa itu maka diskusi ini berakhir.
303
00:26:21,700 --> 00:26:23,750
Aku tidak yakin kalau kau
mengerti diriku, Tn. Luthor.
304
00:26:23,870 --> 00:26:26,450
Jika kita tidak bekerja sama maka
mungkin tidak ada LuthorCorp...
305
00:26:26,680 --> 00:26:29,040
... atau pemerintahan yang
tersisa.
306
00:26:29,210 --> 00:26:32,260
Pikirkanlah itu dalam perjalananmu
pulang.
307
00:26:42,520 --> 00:26:43,810
Kau mau kemana, Romeo?
308
00:26:43,930 --> 00:26:47,560
Motel dengan tempat tidur bergetar?/
Simone dan aku akan pergi ke California.
309
00:26:47,690 --> 00:26:49,860
Dengan begitu aku bisa menjauh
dari komentar berjalanmu.
310
00:26:50,180 --> 00:26:53,080
Komentar berjalanku berkata,
"Kau dihipnotis."
311
00:26:53,310 --> 00:26:55,960
Kau harus meletakkan kopermu,
sebab kau tidak akan pergi.
312
00:26:56,230 --> 00:26:58,610
Aku memintamu secara baik-baik,
menyingkirlah.
313
00:26:58,830 --> 00:27:00,380
Dengar, aku tidak ingin
melakukan ini, ...
314
00:27:00,600 --> 00:27:04,770
... tetapi jika diperlukan maka
aku terpaksa melumpuhkanmu.
315
00:27:07,140 --> 00:27:09,860
Sepertinya kita kedatangan
tamu.
316
00:27:12,790 --> 00:27:14,770
Aku sarankan kau kembalikan mainan
priamu menjadi normal...
317
00:27:14,990 --> 00:27:18,660
... sebelum aku meraih dan mencabut
gigi putih yang bersih itu.
318
00:27:18,860 --> 00:27:23,210
Clark, perlahan dan jatuhkan dia./
Ya, benar.
319
00:27:29,000 --> 00:27:31,260
Oh, Tuhan.
Apa yang terjadi?
320
00:27:31,670 --> 00:27:38,050
Ny. Kent, aku mau kau melakukan apa pun
untuk menghentikannya mengikuti kita.
321
00:27:41,050 --> 00:27:42,380
Kau mau pergi kemana?
322
00:27:42,550 --> 00:27:44,680
Kami akan meninggalkan Smallville,
selamanya.
323
00:27:45,780 --> 00:27:49,060
Kau tidak akan merasa lebih bahagia.
Kau tidak akan merindukan Clark.
324
00:27:50,730 --> 00:27:54,980
Kalau begitu, selamat
bersenang-senang.
325
00:27:55,150 --> 00:27:57,070
Terima kasih, Ibu.
326
00:27:59,360 --> 00:28:02,320
Kita harus pergi./
Baiklah. Sampai nanti.
327
00:28:04,490 --> 00:28:08,080
Oh, ya, kita harus mampir sejenak
di kediamannya Luthor.
328
00:28:08,200 --> 00:28:11,040
Aku ingin kau melakukan sesuatu
untukku./ Apa pun itu.
329
00:28:11,200 --> 00:28:14,170
Clark, kau akan membunuh
Lex Luthor.
330
00:28:16,080 --> 00:28:18,130
Dia pasti mati.
331
00:28:38,160 --> 00:28:42,240
Ny. Kent, apa yang kau lakukan?
332
00:28:42,540 --> 00:28:45,450
Tetaplah di tempatmu.
333
00:28:45,610 --> 00:28:48,070
Dengar, kau bukanlah dirimu, ...
334
00:28:48,290 --> 00:28:52,670
... jadi, kenapa kau tidak berhenti
menirukan Calamity Jane dan...
335
00:28:48,290 --> 00:28:52,670
{\pos (200,25)}Calamity Jane : Nama alias dari Martha Jane Cannary, seorang wanita
perbatasan yang terkenal pada zaman koboi.
336
00:28:52,880 --> 00:28:53,890
... jatuhkan senjata itu.
337
00:28:54,060 --> 00:28:56,630
Aku lebih tidak menyukai ini
daripada kau, Lois, ...
338
00:28:56,660 --> 00:28:59,000
... tetapi hanya ini satu-satunya
cara untuk menahanmu di sini.
339
00:29:03,370 --> 00:29:07,010
Oh, Tuhan, aku baru saja
memukul Martha Kent.
340
00:29:07,140 --> 00:29:10,180
Halo? Wanita itu hendak menghiasi
ruang keluarganya dengan...
341
00:29:10,410 --> 00:29:14,350
... isi otakku./
Benar. Dimana Clark?
342
00:29:14,920 --> 00:29:18,020
Sewaktu aku melihat bintang-bintang,
aku kira kekasihnya berkata, ...
343
00:29:18,190 --> 00:29:21,080
... "Dia ingin pergi ke kediaman
Luthor atau sesuatu."
344
00:29:21,310 --> 00:29:25,030
Jadi, kenapa kau tidak tinggal
di sini dan jaga Ny. Kent...
345
00:29:29,780 --> 00:29:31,380
Ny. Kent?
346
00:29:37,210 --> 00:29:40,270
Senang sekali rasanya disambut
setelah melakukan perjalanan, tetapi...
347
00:29:40,490 --> 00:29:42,750
... aku tidak mengharapkanmu
ada di sini.
348
00:29:50,100 --> 00:29:52,010
Clark, kau dihipnotis.
349
00:29:52,860 --> 00:29:54,790
Bagaimana lagi kau bisa
melemparku seperti itu?
350
00:29:55,060 --> 00:29:58,450
Aku sudah selesai denganmu, Lex./
Kau dalam kendalinya Simone.
351
00:29:58,650 --> 00:30:01,260
Gadis itu pembunuh berdarah
dingin, Clark.
352
00:30:01,490 --> 00:30:03,530
Kebohonganmu tidak bisa
menolongmu sekarang.
353
00:30:06,370 --> 00:30:09,860
Clark, sebelum dia memakai permata itu,
dia bukanlah apa-apa melainkan pencuri toko.
354
00:30:10,080 --> 00:30:12,890
Ayahnya tidak pernah mempercayakan dia
permata itu, jadi, Simone membunuhnya.
355
00:30:13,150 --> 00:30:16,040
Aku punya rekaman video
pengawasnya.
356
00:30:16,960 --> 00:30:19,530
Kau jangan percaya setiap
perkataannya, Clark.
357
00:30:19,800 --> 00:30:21,540
Pihak keamananku
menuju kemari.
358
00:30:21,700 --> 00:30:23,660
Oh, aku sudah bertemu dengan
tim keamananmu.
359
00:30:23,790 --> 00:30:26,830
Aku harap kau tidak keberatan.
Aku meliburkan mereka semua.
360
00:30:27,610 --> 00:30:29,080
Habisi dia, Clark...
361
00:30:30,090 --> 00:30:31,500
... dan buat dia menderita.
362
00:30:47,880 --> 00:30:52,900
Aku minta maaf, Clark./
Jangan, Chloe. Jangan.
363
00:30:55,990 --> 00:30:59,490
Lex!
Bunuh dia...
364
00:31:06,870 --> 00:31:08,370
... lalu bunuh dirimu sendiri.
365
00:31:39,960 --> 00:31:42,200
Apa kau tidak apa-apa,
Clark?
366
00:31:42,450 --> 00:31:44,490
Aku pikir begitu.
367
00:31:52,420 --> 00:31:54,420
Aku merasa seperti terbangun
dari mimpi buruk...
368
00:31:54,540 --> 00:31:56,380
... kecuali aku ingat semua
yang terjadi.
369
00:31:56,510 --> 00:32:00,680
Ya. Apa kau dan Simone
pernah...?
370
00:32:00,800 --> 00:32:03,720
Tidak. Terima kasih Tuhan./
Baiklah.
371
00:32:03,850 --> 00:32:07,130
Hikmah dari cerita itu bahwa jangan pernah
menatap mata dari wanita seronok...
372
00:32:07,360 --> 00:32:09,080
... yang memakai permata
dilehernya...
373
00:32:09,300 --> 00:32:12,190
... kecuali namanya Lana Lang.
374
00:32:12,450 --> 00:32:15,480
Apa kau sudah bicara dengannya?
Kalian berciuman dan bercinta.
375
00:32:17,980 --> 00:32:21,490
Kau belum bicara dengannya,
ya, kan?/ Belum.
376
00:32:22,240 --> 00:32:24,030
Apa yang kau tunggu?
377
00:32:24,160 --> 00:32:26,200
Maksudku, dia tahu kalau
kau dihipnotis.
378
00:32:26,630 --> 00:32:27,970
Selain itu, setiap diri kita
pernah melewati...
379
00:32:28,000 --> 00:32:30,530
... semacam krisis kepribadian
pada satu titik.
380
00:32:30,860 --> 00:32:33,170
Itu seperti perjalanan ritual
di Smallville.
381
00:32:33,290 --> 00:32:35,340
Dia akan mengerti.
382
00:32:35,460 --> 00:32:38,300
Mungkin aku tidak ingin
dia mengerti.
383
00:32:39,420 --> 00:32:41,510
Lihatkan, separah apa pun
semua ini, ...
384
00:32:41,630 --> 00:32:45,140
... itu sudah menyelesaikan satu hal yang
aku tidak ada keberanian untuk melakukannya.
385
00:32:45,760 --> 00:32:47,470
Itu memisahkanku dan Lana.
386
00:32:49,380 --> 00:32:53,650
Apa? Tunggu dulu.
Apa kau masih terhipnotis?
387
00:32:53,770 --> 00:32:56,250
Chloe, berapa kali aku bisa menghancurkan
hati seseorang sebelum hancur berkeping-keping?
388
00:32:56,470 --> 00:32:58,520
Ya, tetapi itu bukan
salahmu.
389
00:32:58,740 --> 00:33:01,090
Kau dihipnotis./
Lana tidak.
390
00:33:01,350 --> 00:33:03,700
Chloe, perasaannya nyata.
391
00:33:03,820 --> 00:33:07,740
Rasa sakit yang terlihat dimatanya
ketika dia menghampiri Simone dan aku, ...
392
00:33:09,200 --> 00:33:12,160
... itu membuatku sadar bahwa
kekuatanku untuk menyakiti Lana...
393
00:33:12,290 --> 00:33:15,290
... lebih kuat daripada semua
kekuatanku disatukan.
394
00:33:15,430 --> 00:33:18,690
Akan tetapi, bertemu wanita dengan permata
hipnotis tidak terjadi setiap hari.
395
00:33:18,950 --> 00:33:21,170
Ya, tetapi menyakiti Lana sudah
menjadi kebiasaan.
396
00:33:21,300 --> 00:33:24,810
Selama aku tetap berbohong kepadanya siapa
diriku, maka aku akan membuatnya terluka.
397
00:33:24,840 --> 00:33:28,600
Selama kau tidak meluruskannya, maka
dia akan membencimu.
398
00:33:29,850 --> 00:33:32,480
Mungkin itu bukanlah
hal buruk.
399
00:33:35,150 --> 00:33:37,730
Mungkin itu akan membantunya melangkah,
melupakan kalau aku pernah ada...
400
00:33:37,900 --> 00:33:41,070
... dan menemukan seseorang yang
bisa memberinya apa yang pantas.
401
00:33:43,990 --> 00:33:46,490
Kau cuma perlu tahu bahwa jika
kau melakukan ini...
402
00:33:46,620 --> 00:33:49,620
... maka permainan berakhir.
Tidak ada lagi babak tambahan.
403
00:33:49,740 --> 00:33:51,830
Maksudku, kau mengucapkan selamat
tinggal selamanya.
404
00:33:52,000 --> 00:33:54,250
Itu akan menghancurkannya,
Clark.
405
00:33:54,410 --> 00:33:59,460
Kumohon, berpikirlah masak-masak sebelum
kau mengakhiri ini selamanya.
406
00:34:21,380 --> 00:34:23,360
Aku sudah menaiki tangga ini
untuk kesekian kali sebelum...
407
00:34:23,490 --> 00:34:25,490
... dan kenapa tangganya tampak curam
dari yang pernah ada?
408
00:34:26,350 --> 00:34:28,450
Terima kasih sudah datang.
Aku tidak mau mengganggumu di kampus.
409
00:34:28,870 --> 00:34:32,170
Clark, kau bisa menyimpan pidatomu
tentang betapa menyesalnya dirimu.
410
00:34:32,290 --> 00:34:33,310
Aku tahu kau dihipnotis...
411
00:34:33,540 --> 00:34:36,670
... dan aku tahu kau tidak
bisa mengendalikan tindakanmu.
412
00:34:39,110 --> 00:34:40,720
Aku harus jujur denganmu.
413
00:34:41,430 --> 00:34:43,680
Itu bisa menyegarkan.
414
00:34:46,840 --> 00:34:49,640
Entah bagaimana lagi untuk
mengatakannya, ...
415
00:34:52,180 --> 00:34:54,320
... tetapi kebenarannya adalah...
416
00:34:55,070 --> 00:34:57,400
... perasaanku terhadapmu
sudah berubah.
417
00:35:05,370 --> 00:35:10,370
Clark, aku mau kau menatap
mataku...
418
00:35:10,870 --> 00:35:13,040
... dan katakan padaku kalau
kau tidak mencintaiku.
419
00:35:25,090 --> 00:35:26,640
Aku tidak mencintaimu.
420
00:35:43,020 --> 00:35:46,350
Aku sudah menunggumu untuk
dewasa...
421
00:35:46,580 --> 00:35:49,610
... agar bisa menghadapi apa pun
masalah yang kau miliki.
422
00:35:53,830 --> 00:35:55,000
Aku tidak pernah bermaksud
melukaimu.
423
00:35:55,170 --> 00:35:58,250
Aku tidak mau permintaan
maaf Clark Kent lagi.
424
00:36:04,640 --> 00:36:06,710
Sudah berakhir.
425
00:36:08,340 --> 00:36:10,130
Selamanya.
426
00:37:19,250 --> 00:37:21,160
Kita perlu sampel lagi.
427
00:37:41,980 --> 00:37:44,390
Bagaimana dia menghadapinya?
428
00:37:50,320 --> 00:37:52,860
Aku tidak pernah melihatnya
sangat terluka, ...
429
00:37:52,990 --> 00:37:55,150
... sangat marah.
430
00:37:57,820 --> 00:38:00,830
Mengucapkan kalimat itu adalah hal
terberat yang pernah kulakukan.
431
00:38:02,910 --> 00:38:05,670
Kau sudah dewasa sekarang,
Clark...
432
00:38:05,870 --> 00:38:08,130
... dalam hubungan orang
dewasa...
433
00:38:08,250 --> 00:38:11,170
... mereka jarang mengakhiri sesuatu
dengan cara yang kita mau.
434
00:38:13,520 --> 00:38:16,380
Aku cuma tidak tahu
apalagi yang harus kulakukan.
435
00:38:17,220 --> 00:38:19,850
Apa memutuskan dengan
baik-baik...
436
00:38:20,140 --> 00:38:23,140
... atau memberi tahu rahasiaku./
Ya.
437
00:38:24,850 --> 00:38:29,300
Ibu tahu kau tidak memberitahu Lana
kebenarannya sebab kau ingin melindunginya, ...
438
00:38:29,510 --> 00:38:33,730
... tetapi mungkin sebenarnya ada
yang lebih dari itu.
439
00:38:39,320 --> 00:38:41,200
Apa maksud Ibu?
440
00:38:41,990 --> 00:38:47,920
Apa menurutmu kau tidak memberitahunya
karena...jauh di dasar sana...
441
00:38:48,260 --> 00:38:51,460
... dia bukanlah orangnya?
442
00:38:58,520 --> 00:39:02,430
Ibu, aku selalu mencintai Lana./
Ibu tahu.
443
00:39:02,540 --> 00:39:05,020
Itulah kenapa kau
melakukan ini.
444
00:39:05,270 --> 00:39:07,440
Akan tetapi, kau tidak hanya menghancurkan
hatinya, Clark, tetapi...
445
00:39:07,560 --> 00:39:09,730
... kau memberinya alasan
untuk membencimu.
446
00:39:11,550 --> 00:39:16,690
Ibu berharap kemarahannya tidak menuntunnya
melakukan sesuatu yang kita semua menyesalinya.
447
00:39:34,760 --> 00:39:36,880
Oh, wanita yang ingin
kutemui.
448
00:39:37,310 --> 00:39:40,430
Jadi, ternyata akademisi kesukaan
semua orang, Milton Fine...
449
00:39:40,560 --> 00:39:41,440
... bukanlah seorang profesor.
450
00:39:41,660 --> 00:39:45,100
Lex, aku ke sini bukan untuk
membicarakan Milton Fine.
451
00:39:46,100 --> 00:39:49,230
Aku sebenarnya mau kau menjadi
orang pertama yang tahu.
452
00:39:49,690 --> 00:39:51,730
Apa semuanya baik-baik saja?
453
00:39:54,230 --> 00:39:56,610
Clark dan aku putus.
454
00:39:58,240 --> 00:40:00,240
Selamanya.
455
00:40:01,490 --> 00:40:04,700
Lana, aku turut prihatin./
Tidak apa-apa. Tidak perlu.
456
00:40:04,830 --> 00:40:07,790
Aku merasa seperti seratus ton
rahasia dan kebohongan...
457
00:40:07,910 --> 00:40:09,750
... terangkat semua dari
bahuku.
458
00:40:11,870 --> 00:40:14,420
Kau tahu bagaimana rasanya
berteman dengan Clark.
459
00:40:15,630 --> 00:40:19,420
Tidak peduli apa yang dia katakan,
kau tidak tahu jika itu benar.
460
00:40:19,950 --> 00:40:21,880
Kau tidak bisa mempercayainya.
461
00:40:33,280 --> 00:40:35,230
Lana...
462
00:40:36,520 --> 00:40:40,280
... aku tahu Clark mungkin bukanlah pria
yang mudah untuk menjalin hubungan.
463
00:40:41,200 --> 00:40:43,030
Aku kira dia tidak...
Maksud dia...
464
00:40:43,060 --> 00:40:45,740
Tolong jangan membelanya,
Lex.
465
00:40:49,160 --> 00:40:50,870
Bagaimana bisa aku
sangat bodoh?
466
00:40:54,880 --> 00:40:56,750
Kau tidak bodoh.
467
00:41:01,430 --> 00:41:04,970
Kau cuma menaruh kepercayaanmu
pada orang yang salah.
468
00:41:18,514 --> 00:41:20,214
Mengenang
Dana Reeve
(1961 - 2006)
469
00:41:20,229 --> 00:41:23,000
Sumbangan untuk mengenang Dana disalurkan
melalui yayasan Christopher Reeve di...
470
00:41:23,029 --> 00:41:24,629
www.christopherreeve.org
471
00:41:26,769 --> 00:41:34,769
**Diterjemahkan oleh vintyer**