1 00:00:15,300 --> 00:00:17,900 Hei, para penggemar fighter! 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,500 Apa kalian siap? 3 00:00:24,400 --> 00:00:28,600 undercard malam ini adalah pertarungan duo khusus 4 00:00:28,800 --> 00:00:32,600 perkenalkanlah dua petarung baru. 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,800 Di sudut ini, si bahenol ... 6 00:00:37,100 --> 00:00:39,500 sang setan ... 7 00:00:39,800 --> 00:00:42,200 Vixen! 8 00:00:43,700 --> 00:00:45,700 Dan sekarang... 9 00:00:46,000 --> 00:00:49,800 pendatang baru di arena kita ... 10 00:00:50,600 --> 00:00:54,200 ladies and gentlemen, mari kita sambut ... 11 00:00:55,000 --> 00:00:59,400 yang terkuat, di seluruh penjuru Amerika ... 12 00:00:59,500 --> 00:01:03,300 Man of Steel! 13 00:01:16,200 --> 00:01:18,800 kau yang dibayar untuk mengawasi pertarungan, 14 00:01:19,200 --> 00:01:20,800 bukan aku. 15 00:01:21,800 --> 00:01:23,700 Pemandangan di sini jauh lebih baik. 16 00:01:25,200 --> 00:01:26,500 petugas keamanan di siang hari, 17 00:01:26,600 --> 00:01:28,900 dan gadis pelajar katolik saat malam - 18 00:01:29,600 --> 00:01:31,500 kau seorang wanita dengan banyak bakat, athena. 19 00:01:31,600 --> 00:01:34,200 Dan seorang wanita yang memiliki banyak keinginan. 20 00:01:34,500 --> 00:01:37,300 sayangnya, tidak satupun dari mereka sepertimu. 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,600 Pulang lebih awal? 22 00:01:41,000 --> 00:01:41,900 Hari yang sulit. 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,500 Bagaimana pertarungannya berlangsung? 24 00:01:43,700 --> 00:01:45,300 Itu semua akan segera berakhir. 25 00:01:45,400 --> 00:01:47,300 Lelaki besar yang baru saja muncul. Dia binatang. 26 00:01:47,400 --> 00:01:48,600 Darimana Maddox menemukannya? 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,700 Di depan sebuah bar di Ohama 28 00:01:50,900 --> 00:01:53,000 memburu sekelompok malaikat neraka. 29 00:01:54,900 --> 00:01:56,800 Lain kali aku mendapatimu mengintipku ... 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,100 aku akan mengurungmu dengannya. 31 00:02:11,300 --> 00:02:12,600 Apa yang terjadi di sini? 32 00:02:12,700 --> 00:02:14,400 Dia mengacak-acak tempat ini. Dia baru saja membunuh Maddox! 33 00:02:14,500 --> 00:02:16,100 - Siapa?! - Titan! 34 00:03:01,900 --> 00:03:05,000 Waktunya untuk mati, orang Krypton. 35 00:03:07,300 --> 00:03:12,500 SMALLVILLE 36 00:03:12,600 --> 00:03:17,800 Season 06 37 00:03:49,300 --> 00:03:55,100 Episode 17, COMBAT 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,900 46 Jam Sebelumnya 39 00:04:03,800 --> 00:04:04,900 Terima kasih, oliver. 40 00:04:05,100 --> 00:04:07,700 Ya, Aku akan meneleponmu jika aku menemukan sesuatu. Bye. 41 00:04:08,100 --> 00:04:10,100 "Polisi bingung menghadapi kasus baru-baru ini" 42 00:04:10,200 --> 00:04:12,400 penangkapan beberapa warga aneh. 43 00:04:12,500 --> 00:04:15,200 "Banyak penjahat telah dikirim secara misterius " 44 00:04:15,300 --> 00:04:17,000 melalui stasiun menuju seluruh wilayah metropolis, 45 00:04:17,100 --> 00:04:19,000 dalam kebanyakan kasus tidak terpecahkan. " 46 00:04:19,600 --> 00:04:21,900 Clark, kau tahu sesuatu tentang hal ini? 47 00:04:23,000 --> 00:04:23,900 Kedengarannya seperti beberapa orang jahat 48 00:04:24,000 --> 00:04:26,200 akhirnya dibawa ke pengadilan. 49 00:04:26,500 --> 00:04:27,800 beberapa dari mereka terluka cukup parah. 50 00:04:27,900 --> 00:04:30,300 Sepertinya lebih dari sekedar keadilan. 51 00:04:31,300 --> 00:04:34,500 Mereka terinfeksi meteor dan melakukan perlawanan. 52 00:04:36,300 --> 00:04:37,700 Aku tahu kau mencoba untuk membantu, 53 00:04:37,800 --> 00:04:39,400 tetapi kau tidak bisa pergi dengan cara seperti ini. 54 00:04:39,500 --> 00:04:41,100 Ini... ini tidak benar. 55 00:04:41,200 --> 00:04:42,700 kau tahu apa yang tidak benar, bu, 56 00:04:42,800 --> 00:04:44,100 yaitu tinggal di sini dan tidak melakukan apa-apa 57 00:04:44,200 --> 00:04:46,100 ketika aku bisa berada di luar sana dan membuat perbedaan. 58 00:04:46,200 --> 00:04:47,100 Sekarang, aku harus pergi. 59 00:04:47,200 --> 00:04:49,000 Oliver memberiku tip. Aku harus menindaklanjuti itu. 60 00:04:49,100 --> 00:04:50,500 Clark ... 61 00:04:51,900 --> 00:04:55,100 Aku tahu betapa sulitnya pernikahan lex dan lana untuk mu, 62 00:04:55,600 --> 00:04:57,300 tapi sejak hari itu, 63 00:04:57,400 --> 00:05:00,300 sepertinya kau telah menjadi orang lain. 64 00:05:00,400 --> 00:05:01,900 Mengapa? 65 00:05:02,100 --> 00:05:04,600 Karena aku tidak terganggu oleh perasaan ku pada lana lagi? 66 00:05:04,700 --> 00:05:06,600 Bahwa aku akhirnya bisa fokus pada apa yang harus aku lakukan? 67 00:05:06,700 --> 00:05:08,400 Sayang, kau tidak harus mempertimbangkan 68 00:05:08,500 --> 00:05:10,800 menjadikan perasaanmu sebagai pengalih perhatian. 69 00:05:11,200 --> 00:05:13,800 Cinta adalah emosi alami manusia. 70 00:05:14,300 --> 00:05:17,100 Maka mungkin kesalahan ku pernah memiliki perasaan itu. 71 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 Aku bukan manusia, ibu. 72 00:05:18,300 --> 00:05:20,400 Sudah waktunya aku berhenti berpura-pura menjadi manusia. 73 00:05:34,300 --> 00:05:36,200 Hidup! Atau mati! 74 00:05:36,300 --> 00:05:38,200 Clark, oh, Tuhan. Dapatkah kau percaya ini? 75 00:05:38,300 --> 00:05:40,500 Sebuah klub pertarungan krypto di internet? 76 00:05:40,600 --> 00:05:42,200 Kenapa tidak ada orang yang tahu mengenai ini? 77 00:05:42,300 --> 00:05:44,200 Menurut oliver, untuk mendapatkan link dan password 78 00:05:44,300 --> 00:05:46,500 butuh biaya lebih dari penghasilan setahun bagi kebanyakan orang . 79 00:05:50,200 --> 00:05:51,400 Bangun! 80 00:05:52,000 --> 00:05:53,900 Bangun! 81 00:06:47,600 --> 00:06:49,800 Clark, ia baru saja membunuh lelaki itu. 82 00:06:51,100 --> 00:06:53,600 Chloe, aku ingin kau melacak sumber link ini. 83 00:06:54,500 --> 00:06:56,100 aku mencoba, tapi mereka memantulkannya 84 00:06:56,200 --> 00:06:57,800 ke sekitar satu miliar server proxy yang berbeda . 85 00:06:57,900 --> 00:06:58,500 Maksudku... 86 00:06:58,600 --> 00:06:59,700 Siapa pun yang menjalankan operasi ini 87 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 sudah memastikan bahwa tidak ada yang akan dapat menemukannya. 88 00:07:02,300 --> 00:07:04,800 Apakah oliver dan superpals memberimu sesuatu yang lain? 89 00:07:04,900 --> 00:07:07,000 Itu hanya percakapan singkat, chloe. 90 00:07:07,200 --> 00:07:08,600 Aku agak sibuk akhir-akhir ini. 91 00:07:08,900 --> 00:07:12,000 Dia hanya bilang, dia menduga Lokasinya berada di suatu tempat di dekatnya. 92 00:07:12,400 --> 00:07:14,800 Keamanan pada stream ini keluar dari grafik. 93 00:07:14,900 --> 00:07:17,700 Maksudku, aku tidak bisa merekamnya,aku tidak dapat mendownload nya, aku tidak bisa. 94 00:07:18,900 --> 00:07:21,400 Hey, hey, penggemar gulat! 95 00:07:21,800 --> 00:07:26,900 Pemenang dan juara bertahan... 96 00:07:27,000 --> 00:07:30,100 satu, satu-satunya ... 97 00:07:30,500 --> 00:07:33,100 titan! 98 00:07:38,500 --> 00:07:40,300 Hentikan frame itu. 99 00:07:43,700 --> 00:07:45,300 Apa itu? 100 00:07:48,000 --> 00:07:49,600 Apakah itu tulisan Krypton? 101 00:07:53,900 --> 00:07:56,100 itu tato penjara. 102 00:07:56,200 --> 00:07:59,100 Chloe, titan tidak terinfeksi meteor . 103 00:08:00,600 --> 00:08:02,100 Dia dari phantom zone. 104 00:08:19,100 --> 00:08:21,600 aku pikir kita akan mengakhiri malam dengan bersulang. 105 00:08:22,800 --> 00:08:25,400 Kita sudah resmi menikah selama satu minggu. 106 00:08:25,500 --> 00:08:28,100 Bayi itu aman. Cemerlang berseri-seri 107 00:08:30,000 --> 00:08:33,400 Ini tidak terlalu mirip dengan merayakannya di pantai di boquete, 108 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 tapi aku kira itu harus dilakukan. 109 00:08:36,000 --> 00:08:37,300 Lex, aku minta maaf. 110 00:08:37,400 --> 00:08:39,800 Aku tahu seberapa inginnya kau pergi berbulan madu, tapi, 111 00:08:40,300 --> 00:08:41,300 seperti yang aku katakan sebelumnya, 112 00:08:41,400 --> 00:08:43,600 aku pikir terbang ke beberapa negara asing tidak... 113 00:08:43,700 --> 00:08:45,900 baik untuk bayi. 114 00:08:49,200 --> 00:08:50,500 Apa kau yakin itu satu-satunya alasanmu 115 00:08:50,600 --> 00:08:52,600 menyerah, meninggalkan liburan di surga selama seminggu? 116 00:08:56,500 --> 00:08:59,900 Sejak hari pernikahan, aku merasa sepertinya kau menarik diri dariku. 117 00:09:00,100 --> 00:09:02,300 Semuanya terjadi begitu cepat - 118 00:09:02,700 --> 00:09:05,000 kehamilan ini, pernikahan. 119 00:09:05,300 --> 00:09:08,000 Aku masih merasa, berusaha mengejar ketinggalan. 120 00:09:08,700 --> 00:09:10,800 Aku hanya perlu sedikit waktu. 121 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Luangkan waktu sebanyak yang kau butuhkan. 122 00:09:17,300 --> 00:09:19,300 Kita memiliki seluruh sisa hidup kita bersama. 123 00:09:31,700 --> 00:09:34,600 Dengar, aku yakin ini akan berbeda setelah bayi kita lahir. 124 00:09:36,600 --> 00:09:38,500 Benarkan? 125 00:09:39,100 --> 00:09:41,100 Untuk keluarga baru kita. 126 00:10:12,500 --> 00:10:15,200 Clark ... pelanlah. 127 00:10:16,500 --> 00:10:19,000 aku tidak punya cukup uang untuk menyewa pembantu sehari penuh 128 00:10:19,100 --> 00:10:21,000 untuk bersih-bersih setiap kali kau datang bertiup 129 00:10:21,100 --> 00:10:21,700 Apa yang kau temukan? 130 00:10:21,800 --> 00:10:23,000 Url dan password 131 00:10:23,100 --> 00:10:25,700 yang diberikan oliver padamu keduanya nihil, 132 00:10:25,800 --> 00:10:28,500 yang berarti promotor klub pertarungan harus mengganti keduanya 133 00:10:28,600 --> 00:10:30,800 untuk memaksimalkan keamanan dan keuntungan. 134 00:10:30,900 --> 00:10:32,100 kau tidak punya apa-apa! 135 00:10:32,200 --> 00:10:33,800 Jangan gigit kepalaku. 136 00:10:33,900 --> 00:10:36,100 Kau tahu aku selalu memiliki sesuatu di tanganku. 137 00:10:36,900 --> 00:10:38,700 Aku mulai berpikir bahwa makhluk Supersleu 138 00:10:38,800 --> 00:10:40,900 mungkin adalah kekuatan krypto laten ku. 139 00:10:44,200 --> 00:10:48,400 Oke, jadi ternyata billy idol kita ini sepertinya 140 00:10:48,500 --> 00:10:50,900 merupkan orang yang terinfeksi meteor, penduduk belle reeve. 141 00:10:51,000 --> 00:10:52,200 Sekarang, ini aneh. 142 00:10:52,300 --> 00:10:53,700 Setelah ia tewas dalam sel itu, 143 00:10:53,800 --> 00:10:55,900 ia kembali ke sel yang empuk. 144 00:10:56,000 --> 00:10:58,300 Perawat menemukan tubuhnya pagi ini. 145 00:10:59,200 --> 00:11:01,300 Jadi jika kita siapa yang membawanya keluar masuk rumah sakit, 146 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 akan membawa kita langsung ke klub pertarungan ... 147 00:11:03,600 --> 00:11:04,500 dan Titan. 148 00:11:04,600 --> 00:11:05,700 Sudah di atasnya. 149 00:11:05,800 --> 00:11:08,300 Lihat? Sidekickmu tidak benar-benar berguna. 150 00:11:08,400 --> 00:11:09,700 Maaf aku tersentak, chloe. 151 00:11:10,100 --> 00:11:12,500 Aku khawatir titan mungkin merupakan ancaman yang lebih besar daripada yang kupikirkan. 152 00:11:12,600 --> 00:11:15,500 Teman mu di kepolisian metropolis membantu aku menemukan ini. 153 00:11:16,300 --> 00:11:17,200 Ini adalah korban titan . 154 00:11:17,300 --> 00:11:19,200 Mereka semua ditemukan di antara kawah luar omaha, 155 00:11:19,300 --> 00:11:21,600 di mana aku pikir dia mendarat, dan metropolis. 156 00:11:22,900 --> 00:11:25,500 Dia meninggalkan luka yang sama pada semua mayat, dan - 157 00:11:25,900 --> 00:11:27,300 dan mereka semua petarung. 158 00:11:27,400 --> 00:11:28,700 aku tahu mengapa -- 159 00:11:29,200 --> 00:11:30,500 ada tato di lengan titan ini. 160 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 Dari apa yang aku tahu, itu menandakan dia seorang petarung 161 00:11:32,800 --> 00:11:33,700 dipersiapkan untuk pertempuran. 162 00:11:33,800 --> 00:11:35,600 Sejak dia di sini, dia terus mencari pertarungan. 163 00:11:35,700 --> 00:11:37,900 Apa yang lebih menantang untuk ZONER pecinta pertarungan 164 00:11:38,000 --> 00:11:40,300 dibanding gemuruh di sebuah klub pertarungan krypto ? 165 00:11:42,500 --> 00:11:43,700 Hei. 166 00:11:44,000 --> 00:11:45,100 kau percaya ini? 167 00:11:45,200 --> 00:11:48,100 aku tidak bisa menemukan bukti Chupacabra di Everglades, 168 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 jadi sekarang editorku ingin mengefesiensikanku. 169 00:11:50,300 --> 00:11:52,500 Jika aku tidak membawa sebuah artikel dalam 48 jam ke depan, 170 00:11:52,600 --> 00:11:55,300 aku harus mengucapkan adios untuk gaji mingguan ku. 171 00:11:59,200 --> 00:12:01,300 - Apakah itu sebuah cerita? - Bukan. 172 00:12:01,500 --> 00:12:04,400 Oke, dengar, biasanya aku akan lepas tangan, 173 00:12:04,700 --> 00:12:06,500 tapi anjing ini perlu tulang. kumohon, karena... 174 00:12:07,500 --> 00:12:08,400 aku akan anggap berutang padamu 175 00:12:08,500 --> 00:12:10,400 Tidak ada cerita untuk Inquisitor di sini, lois. 176 00:12:10,500 --> 00:12:11,900 jalan buntu. 177 00:12:12,000 --> 00:12:13,900 aku yakin setelah mandi dan minum cappuccino, 178 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 kau akan menemukan sesuatu dalam sekejap. 179 00:12:15,700 --> 00:12:17,300 Clark benar. Kami akan memberikanmu ruang. 180 00:12:19,800 --> 00:12:22,600 aku butuh sedikit bantuan. 181 00:12:54,700 --> 00:12:56,900 "Fr-44," 182 00:13:00,700 --> 00:13:04,300 Fort ryan, hanggar 44, 183 00:13:26,200 --> 00:13:27,500 Hei, kucing bersepatu. 184 00:13:27,700 --> 00:13:29,500 Mau kemana kau? 185 00:13:31,600 --> 00:13:34,300 Whoa. Hey, mobilku overheat saat berangkat bekerja, 186 00:13:34,400 --> 00:13:37,200 dan aku hanya perlu air untuk radiatorku. 187 00:13:38,000 --> 00:13:39,600 Kostum apa yang kau pakai ini, anak kucing? 188 00:13:41,400 --> 00:13:42,700 aku seorang penari ... 189 00:13:45,500 --> 00:13:47,200 di phoenix. 190 00:13:47,700 --> 00:13:49,200 klub strip di jalanan itu? 191 00:13:49,300 --> 00:13:50,500 Ya. 192 00:13:52,700 --> 00:13:54,500 Dengar, aku harus naik ke panggung dalam 15 menit. 193 00:13:54,600 --> 00:13:56,500 aku yakin kau bisa membantuku. 194 00:14:00,400 --> 00:14:03,900 Tempat ini ... sedikit tersembunyi 195 00:14:04,000 --> 00:14:05,800 Bagaimana kau tahu, kami ada di sini? 196 00:14:05,900 --> 00:14:07,200 Ayahku jendral. 197 00:14:07,300 --> 00:14:09,200 Sebelum markas digusur dan dijual, 198 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 aku sering datang ke sini dengannya. 199 00:14:11,900 --> 00:14:13,100 Seorang jenderal, ya? 200 00:14:13,700 --> 00:14:16,400 Aku yakin dia bangga gadis kecilnya sekarang menjadi apa. 201 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 Ayolah... 202 00:14:28,800 --> 00:14:30,400 hanya membantu seorang gadis? 203 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 Aku akan meninggalkan namamu di depan pintu. 204 00:14:34,100 --> 00:14:36,200 kau dapat menonton penampilanku. 205 00:14:36,700 --> 00:14:39,600 aku adalah pembunuh rutin bintang dan garis . 206 00:14:48,500 --> 00:14:52,300 Aku selalu terperdaya oleh seorang gadis bersepatu. 207 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 Beruntungnya aku. 208 00:14:58,100 --> 00:15:00,900 Tunggu di sini, kitty. Aku akan segera kembali. 209 00:15:42,900 --> 00:15:44,800 Kau gadis yang nakal, kitty. 210 00:15:49,500 --> 00:15:50,600 gerakan yang cukup bagus ... 211 00:15:50,700 --> 00:15:51,900 untuk seorang penari telanjang. 212 00:15:52,000 --> 00:15:54,900 Oh, sayang, aku belajar lebih baik menjadi tentara nakal . 213 00:16:11,300 --> 00:16:13,000 Sebagai informasi, 214 00:16:13,500 --> 00:16:16,000 ayahku bangga padaku ... 215 00:16:16,100 --> 00:16:18,100 kitty . 216 00:16:19,700 --> 00:16:21,200 Jika kau adalah gadis kecilku, 217 00:16:21,300 --> 00:16:23,600 Aku juga pasti akan bangga padamu, . 218 00:16:29,700 --> 00:16:32,000 Jadi, aku pikir aku menemukan calon Vince McMahon kita, 219 00:16:32,100 --> 00:16:35,200 dan dia memiliki akses penuh dalam pasokan meteor-freak yang tak terbatas. 220 00:16:35,300 --> 00:16:37,000 Temui Maddox richter, 221 00:16:37,100 --> 00:16:39,900 administrator eksekutif di belle reve. 222 00:16:40,800 --> 00:16:43,000 Bagaimana dia mengurung titan terkurung di belle reve? 223 00:16:43,100 --> 00:16:47,200 Sebenarnya, berarti periang raksasa kita tidak dalam buku tahunan belle reve. 224 00:16:47,300 --> 00:16:48,300 Dia harusnya bebas. 225 00:16:48,500 --> 00:16:50,300 Maddox tidak hanya mengambil petarung dari rumah sakit, 226 00:16:50,400 --> 00:16:52,300 dia menggunakan bakat luar? 227 00:16:54,600 --> 00:16:57,200 Jika aku bisa bertanya bagaimana aku bisa naik ke ring itu, Aku akan menemukan titan. 228 00:16:57,300 --> 00:16:58,800 pertarungan itu disiarkan langsung. 229 00:16:58,900 --> 00:17:00,400 kau tidak bisa mengambil risiko menunjukkan wajahmu pada masyarakat. 230 00:17:00,500 --> 00:17:01,600 aku tidak punya pilihan, chloe. 231 00:17:01,700 --> 00:17:04,200 Clark, ia dapat membunuhmu. 232 00:17:05,100 --> 00:17:07,600 Tidak jika aku lebih dulu membunuhnya. 233 00:17:13,500 --> 00:17:16,200 Terus kabari aku tentang perkembanganmu. 234 00:17:16,700 --> 00:17:19,000 kau memiliki pertimbangan penuh, Bartlett. 235 00:17:19,100 --> 00:17:21,200 - Jadikan itu kenyataan. - Ya, Pak. 236 00:17:28,600 --> 00:17:31,200 RAHASIA 237 00:17:38,400 --> 00:17:39,800 Corto Maltese - Disusupi 238 00:18:02,500 --> 00:18:03,900 Lana? 239 00:18:04,200 --> 00:18:05,900 Lex. 240 00:18:09,900 --> 00:18:11,500 Lana. 241 00:18:13,900 --> 00:18:15,200 Astaga. 242 00:18:16,700 --> 00:18:18,300 Ada yang salah. 243 00:18:22,400 --> 00:18:24,100 Lana. 244 00:18:28,600 --> 00:18:30,400 Seseorang tolong aku! 245 00:18:37,300 --> 00:18:40,600 Smallville Medical Center 246 00:19:15,300 --> 00:19:16,900 Lex. 247 00:19:18,900 --> 00:19:20,100 Lana. 248 00:19:20,200 --> 00:19:23,100 Ny Luthor, kau belum boleh bangun dari tempat tidur . 249 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Lana, kau hanya pingsan. 250 00:19:24,300 --> 00:19:26,200 kau berada di pusat medis smallville. 251 00:19:26,300 --> 00:19:27,800 Di mana dr. Langston? 252 00:19:27,900 --> 00:19:29,700 Apakah bayinya baik-baik saja? 253 00:19:30,400 --> 00:19:32,900 Dia tidak menjawab panggilanku, jadi aku menelepon di dr. Albright. 254 00:19:33,000 --> 00:19:34,900 Dia sudah menjadi dokter keluargaku selama bertahun-tahun. 255 00:19:35,000 --> 00:19:36,900 kau akan baik-baik saja, mrs. Luthor. 256 00:19:37,000 --> 00:19:38,200 kau hanya perlu beristirahat. 257 00:19:38,300 --> 00:19:40,500 Apakah bayinya baik-baik saja? 258 00:19:42,100 --> 00:19:43,900 Bisakah kau memberi kami satu menit? 259 00:20:01,800 --> 00:20:03,100 Lex. 260 00:20:05,700 --> 00:20:07,100 Lana. 261 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Ada komplikasi. 262 00:20:17,300 --> 00:20:19,500 - Kita kehilangan bayinya. - Tidak. 263 00:20:19,600 --> 00:20:22,400 - Maafkan aku. - Tidak. 264 00:20:55,000 --> 00:20:57,500 BELLE REVE Sanitarium DILARANG MENDEKAT! 265 00:21:23,800 --> 00:21:25,500 Kau menakuti ku. 266 00:21:25,600 --> 00:21:27,700 Darimana asalmu? 267 00:21:28,400 --> 00:21:30,700 kau tidak akan percaya jika kukatakan padamu 268 00:21:33,200 --> 00:21:34,300 Aku telah mengalami hari yang panjang, 269 00:21:34,400 --> 00:21:36,100 jadi jika kau mencari mau check-in, 270 00:21:36,200 --> 00:21:37,700 meja perijinan ada di lobi depan. 271 00:21:37,800 --> 00:21:39,900 aku mencarimu, mr. Maddox. aku ingin bertarung. 272 00:21:44,900 --> 00:21:47,200 - Apa yang bisa kulakukan untukmu? - Tidak. 273 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 Maksudku, aku ingin ikut ke klub pertarunganmu 274 00:21:52,900 --> 00:21:54,700 kau pasti mengira aku orang lain. 275 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 Ini sering terjadi. Wajahku pasti mirip dengan orang itu. Kemari. 276 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 Aku tahu tentang klub pertarungan. 277 00:22:01,500 --> 00:22:04,300 Aku tahu kau tidak hanya menggunakan pasien dari belle reve. 278 00:22:04,600 --> 00:22:06,300 aku ingin masuk. 279 00:22:07,600 --> 00:22:10,300 Oke, dengar. Satu-satunya tempat yang bisa kuberikan ijin padamu masuk 280 00:22:10,400 --> 00:22:12,700 adalah fasilitas kejiwaan ini. 281 00:22:16,800 --> 00:22:19,700 kau jelas orang yang sangat sakit, dan kau memerlukan bantuan. 282 00:22:20,600 --> 00:22:22,500 Jika pengobatan bukanlah apa yang kau cari ... 283 00:22:24,400 --> 00:22:26,300 maka aku sarankan kau mundur. 284 00:22:34,600 --> 00:22:37,300 kau menggonggong ke anjing yang salah, Yitro. 285 00:22:38,300 --> 00:22:41,800 Sekarang kau menempatkan ekor di antara kakimu dan tersesat. 286 00:22:42,500 --> 00:22:45,100 Tidak, sampai kau membiarkan aku masuk ke arena kurungan itu. 287 00:23:13,600 --> 00:23:15,200 Ya. 288 00:23:17,800 --> 00:23:20,600 Sekarang, ternyata kau punya banyak kejutan, bukan? 289 00:23:20,700 --> 00:23:23,100 kau belum melihat apa pun. 290 00:23:23,400 --> 00:23:25,400 Belum, aku yakin belum. 291 00:23:25,500 --> 00:23:27,200 Sekarang, aku pikir dengan wajah cantikmu, 292 00:23:27,300 --> 00:23:29,500 kau tak kan pernah menjalani satu rondepun dalam hidupmu. 293 00:23:30,100 --> 00:23:32,400 Tapi sekarang aku bisa melihatnya di matamu. 294 00:23:33,300 --> 00:23:35,000 Ya, itu dia. 295 00:23:39,500 --> 00:23:42,300 kau punya beberapa pertarungan di dalam dirimu, bukan? 296 00:23:44,200 --> 00:23:46,200 Selamat datang di pertunjukan. 297 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Iya! 298 00:23:55,900 --> 00:23:58,400 Hei, bagaimana menurutmu dengan "manusia baja"? 299 00:23:58,500 --> 00:23:59,200 "Manusia baja"? 300 00:23:59,300 --> 00:24:00,700 Ya, aku memberi julukan pada semua petarung. 301 00:24:00,800 --> 00:24:03,100 Percayalah, itu nama yang tak akan pernah dilupakan. 302 00:24:03,200 --> 00:24:04,600 Aku punya perasaan tentang hal ini. 303 00:24:04,700 --> 00:24:06,300 Orang-orang menyebutku psikis. 304 00:24:06,400 --> 00:24:07,900 Sekarang, ingat. Bermainlah untuk kamera. 305 00:24:08,000 --> 00:24:10,300 Orang-orang menghabiskan banyak dolar untuk melihat pertarungan ini secara online, oke? 306 00:24:10,400 --> 00:24:12,700 - Di mana para penonton itu? - Penonton apa? Kami tidak memiliki penonton. 307 00:24:12,800 --> 00:24:14,500 Tidak mungkin mendatangkan keramaian jika kau ingin menjaga kerahasiaan. 308 00:24:14,600 --> 00:24:18,200 Selain itu, siapa yang butuh penonton jika kau punya 50,000 watt sound system? 309 00:24:18,300 --> 00:24:19,900 Lihat di sana. Aku baru saja membelinya. 310 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 Gerbang! 311 00:24:24,900 --> 00:24:25,700 Sekarang, begini cara kerjanya. 312 00:24:25,800 --> 00:24:29,000 Kami menjual tontonan ke "high rollers" online. 313 00:24:29,100 --> 00:24:32,000 Dan kebisingan itu memompa para petarung untuk bertarung. 314 00:24:33,800 --> 00:24:35,700 - Di mana titan? - Titan? 315 00:24:37,300 --> 00:24:38,500 Dia acara utama. 316 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 aku ingin kau melakukan pemanasan dengan sesuatu yang mudah. 317 00:24:40,300 --> 00:24:42,900 Ini tidak akan menjadi pertarungan yang lama, tapi sekali lagi, tidak masalah 318 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 karena semua fans ingin melihat seseorang mati. 319 00:24:46,200 --> 00:24:48,000 Lalu siapa yang harus kulawan? 320 00:24:50,200 --> 00:24:51,000 Lepaskan aku! 321 00:24:51,100 --> 00:24:56,600 - *** - Lois? 322 00:25:02,300 --> 00:25:04,000 Smallville? 323 00:25:13,600 --> 00:25:14,700 Stand by dalam hitungan... satu 324 00:25:14,800 --> 00:25:16,100 Kita akan online ... 325 00:25:16,200 --> 00:25:21,000 dalam 3 ... 2 ... 1, 326 00:25:25,800 --> 00:25:28,000 Hei, penggemar pertarungan! 327 00:25:28,100 --> 00:25:31,800 Kalian siap? 328 00:25:32,300 --> 00:25:36,600 undercard malam ini adalah pertarungan khusus duo 329 00:25:36,700 --> 00:25:40,500 memperkenalkan dua petarung baru. 330 00:25:40,700 --> 00:25:44,700 Di sudut ini, si bahenol ... 331 00:25:45,000 --> 00:25:46,900 setan ... 332 00:25:47,400 --> 00:25:49,900 Vixen! 333 00:26:00,300 --> 00:26:02,700 Yummy. 334 00:26:03,400 --> 00:26:05,200 Dan sekarang... 335 00:26:05,500 --> 00:26:09,300 pendatang baru di arena kami ... 336 00:26:10,200 --> 00:26:13,600 ladies and gentlemen, mari kita sambut ... 337 00:26:14,400 --> 00:26:18,600 terkuat, di seluruh Amerika ... 338 00:26:18,800 --> 00:26:23,600 Man of steel! 339 00:26:32,900 --> 00:26:34,700 Aku tidak sabar menunggu. 340 00:26:35,800 --> 00:26:37,300 Nyonya. 341 00:26:38,500 --> 00:26:40,800 Good luck, pretty boy. 342 00:26:45,300 --> 00:26:47,900 Lois, apa yang kau lakukan di sini? 343 00:26:49,200 --> 00:26:51,300 Mencoba bertahan hidup. 344 00:26:51,800 --> 00:26:53,400 - Pukul aku. - Apa? 345 00:26:53,800 --> 00:26:56,800 Lihatlah, tidak perlu terlalu keras, cukup perlihatkan seperti sungguhan. 346 00:26:56,900 --> 00:26:58,700 Semua yang mereka inginkan adalah perkelahian. 347 00:27:00,000 --> 00:27:03,200 Jadi ketika aku jatuh ke matras, Maddox akan datang kembali. 348 00:27:03,700 --> 00:27:04,800 Kita bisa menemukan jalan keluar. 349 00:27:04,900 --> 00:27:06,600 Aku tidak akan meninjumu, lois. 350 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 Baiklah. 351 00:27:11,100 --> 00:27:12,700 Maka bersiaplah untuk menyelam. 352 00:27:14,800 --> 00:27:19,000 Itu bukan hanya perut six-pack mu. Tapi koper baja. 353 00:27:30,200 --> 00:27:33,400 Kal-el. 354 00:27:41,500 --> 00:27:43,400 Whoa! Tunggu, tunggu. 355 00:27:43,500 --> 00:27:45,600 Lampu sorot akan turun. 356 00:27:56,800 --> 00:27:59,500 Pertunjukan sudah berakhir! 357 00:28:01,700 --> 00:28:04,600 Lois ... lari. 358 00:28:20,500 --> 00:28:21,700 Apa yang sedang terjadi di sini? 359 00:28:21,800 --> 00:28:23,500 Dia mengacaukan tempat ini. Dia baru saja membunuh Maddox! 360 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 - Siapa?! - Titan! 361 00:28:38,300 --> 00:28:40,100 Lepaskan dia! 362 00:28:41,400 --> 00:28:43,600 manusia tidak berarti apa-apa bagiku. 363 00:28:43,700 --> 00:28:46,100 Kaulah pertarungan yang aku inginkan. 364 00:28:46,200 --> 00:28:47,400 kau tidak seharusnya di sini. 365 00:28:47,500 --> 00:28:50,700 Kaulah yang tidak seharusnya. 366 00:29:59,700 --> 00:30:02,800 Waktu nya mati, orang Krypton. 367 00:30:24,700 --> 00:30:26,900 Giliran ku. 368 00:31:45,900 --> 00:31:48,000 Pertarungan yang bagus. 369 00:32:19,000 --> 00:32:20,600 Maaf mengganggumu dengan urusan ini, Pak. 370 00:32:20,700 --> 00:32:22,400 - Aku tahu ini jadi waktu yang sulit. - Langsung ke intinya. 371 00:32:22,500 --> 00:32:24,300 Kami menemukan lokasi klub pertarungan, seperti yang kau perintahkan. 372 00:32:24,400 --> 00:32:26,600 - Jadi kau menemukan titan? - Negatif. 373 00:32:27,600 --> 00:32:29,900 Ia sudah mati ketika tim tiba. 374 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 Menurut laporan, 375 00:32:32,800 --> 00:32:36,200 titan mati oleh meteor-freak paling tangguh di sana. 376 00:32:36,500 --> 00:32:38,200 Sekarang, siapa yang mengalahkannya? 377 00:32:38,300 --> 00:32:39,500 Kita tidak tahu, Pak. 378 00:32:39,600 --> 00:32:43,200 Kami kehilangan sambungan internet kami tepat sebelum tim bergerak masuk. 379 00:32:43,300 --> 00:32:44,500 Mereka mengambil mayat titan. 380 00:32:44,600 --> 00:32:47,900 aku pikir kau akan menemukan laporan otopsi yang menarik. 381 00:32:55,300 --> 00:32:57,100 Dia bukan meteor-freak. 382 00:32:57,600 --> 00:32:58,900 Tidak pak. 383 00:33:00,000 --> 00:33:02,400 Titan bukan manusia. 384 00:33:25,900 --> 00:33:27,300 Bagaimana keadaan lois? 385 00:33:27,900 --> 00:33:28,800 Dia cukup terguncang, 386 00:33:28,900 --> 00:33:31,100 tapi dokter mengatakan dia akan baik-baik saja. 387 00:33:31,200 --> 00:33:34,700 Dia sudah mulai mengerjakan artikelnya tentang klub petarung. 388 00:33:36,500 --> 00:33:38,100 Jangan khawatir. Dia tidak melihat ku melakukan apa-apa . 389 00:33:38,200 --> 00:33:40,400 Aku tidak akan menjadi berita utama apapun. 390 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Aku senang mengetahui dia baik-baik saja. 391 00:33:44,500 --> 00:33:46,600 Apa kabar? 392 00:33:48,500 --> 00:33:50,100 aku pikir titan adalah tahanan terakhir 393 00:33:50,200 --> 00:33:52,700 Yang aku biarkan melarikan diri dari Phantom Zone. 394 00:33:54,300 --> 00:33:57,000 Tapi melihat semua ini ... 395 00:33:57,700 --> 00:34:01,100 jika ada lagi di luar sana, aku yakin kau akan menemukan mereka. 396 00:34:03,000 --> 00:34:04,400 Lalu apa? 397 00:34:05,700 --> 00:34:08,600 Aku tidak tahu cara mengembalikan mereka ke Phantom Zone. 398 00:34:09,800 --> 00:34:11,900 Satu-satunya cara untuk menyingkirkan mereka ... 399 00:34:12,200 --> 00:34:14,100 adalah membunuh mereka seperti yang kulakukan pada titan. 400 00:34:14,200 --> 00:34:15,600 Clark ... 401 00:34:16,500 --> 00:34:18,400 mendengar apa yang kau ceritakan, itu kecelakaan. 402 00:34:18,500 --> 00:34:19,800 Itulah yang aku selalu katakan pada diriku. 403 00:34:19,900 --> 00:34:21,400 apa yang terjadi jika kau tidak melakukannya? 404 00:34:21,500 --> 00:34:23,400 Dia akan membunuh mu. 405 00:34:23,500 --> 00:34:26,000 Jadi aku harus membunuhnya lebih dulu? 406 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 Bagaimana bisa itu membuatku berbeda dari titan? 407 00:34:29,500 --> 00:34:33,000 Apa yang kau rasakan saat inilah yang membuat kau berbeda - 408 00:34:33,300 --> 00:34:35,400 menyesal, penyesalan atas makhluk setan 409 00:34:35,500 --> 00:34:38,800 yang akan membunuhmu dan lois tanpa pikir panjang? 410 00:34:39,200 --> 00:34:41,900 Perasaan itu yang membuatmu jadi manusia 411 00:34:42,000 --> 00:34:44,700 tidak peduli berapa banyak kau menyangkalnya. 412 00:34:45,900 --> 00:34:47,800 Bagaimana dengan perasaan marahku? 413 00:34:48,800 --> 00:34:51,100 Aku ingin membunuhnya, ibu. 414 00:34:51,800 --> 00:34:54,900 Aku ingin membunuhnya dengan tangan kosong. 415 00:34:56,400 --> 00:34:59,300 Aku tidak pernah merasa marah seperti itu sebelumnya. 416 00:35:00,100 --> 00:35:03,000 kau marah sebelum kau mendengar tentang titan. 417 00:35:03,100 --> 00:35:05,800 Kita berdua tahu itu bukan tentang persoalan ini. 418 00:35:13,900 --> 00:35:16,200 Bagaimana bisa lana melakukannya? 419 00:35:17,300 --> 00:35:19,400 Bagaimana ia bisa menikahi lex? 420 00:35:20,000 --> 00:35:22,800 Aku tidak tahu, clark, tapi dia sudah membuat pilihannya. 421 00:35:25,300 --> 00:35:27,900 Atau seseorang memutuskannya untuknya. 422 00:35:31,100 --> 00:35:33,100 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi. Aku harus melakukan sesuatu. 423 00:35:33,200 --> 00:35:34,300 Sayang... 424 00:35:35,400 --> 00:35:38,200 aku mengerti betapa menyakitkannya semua ini, 425 00:35:38,600 --> 00:35:43,100 tetapi bagian dari menjadi manusia, jatuh cinta ... 426 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 adalah belajar untuk melepaskan. 427 00:35:48,400 --> 00:35:49,200 Jika kau tidak bisa, 428 00:35:49,300 --> 00:35:52,900 Aku takut perasaan marahmu akan selalu ada. 429 00:36:18,300 --> 00:36:20,100 Nell menelepon. 430 00:36:20,900 --> 00:36:23,800 Dia ingin tahu apakah kau akan mengunjungi beberapa perusahaan besok. 431 00:36:25,100 --> 00:36:26,900 aku tidak tahu. 432 00:36:30,600 --> 00:36:34,600 Lana, kau tidak pernah meninggalkan ruangan ini sejak kita kembali dari rumah sakit. 433 00:36:35,900 --> 00:36:37,700 aku suka disini. 434 00:36:39,300 --> 00:36:44,300 Aku menelepon dr. Langston untuk menceritakan apa yang terjadi. 435 00:36:44,700 --> 00:36:48,100 Mereka mengatakan kepada ku ia terbunuh dalam kecelakaan mobil. 436 00:36:50,300 --> 00:36:52,000 Astaga. 437 00:36:55,700 --> 00:36:57,600 Itu mengerikan. Kapan? 438 00:36:59,000 --> 00:37:01,700 Hari pernikahan kita. 439 00:37:05,900 --> 00:37:08,500 Lex, mengapa semua ini terjadi? 440 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 Beberapa hal dalam hidup ... 441 00:37:13,400 --> 00:37:15,800 di luar kendali mu. 442 00:37:17,600 --> 00:37:19,700 Kadang-kadang kau harus membiarkannya pergi 443 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 dan meninggalkannya di tangan yang memiliki kekuatan yang lebih besar. 444 00:37:26,200 --> 00:37:28,600 aku kehilangan bayi kita. 445 00:37:28,800 --> 00:37:30,200 aku m -- 446 00:37:30,700 --> 00:37:33,200 maafkan aku. 447 00:37:36,500 --> 00:37:38,100 Hei... 448 00:37:39,400 --> 00:37:41,500 itu bukan kesalahan mu. 449 00:37:44,100 --> 00:37:46,300 aku harus tahu pasti. 450 00:37:47,700 --> 00:37:51,800 aku perlu mendapatkan file ku dari dr. kantor Langston . 451 00:37:52,400 --> 00:37:54,500 Kita akan melakukannya. 452 00:38:00,200 --> 00:38:02,100 Lana, bagaimana aku bisa - 453 00:38:03,600 --> 00:38:07,100 bagaimana aku bisa membantu membuat rasa sakit itu pergi? 454 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Apa yang bisa kulakukan? 455 00:38:48,700 --> 00:38:51,000 Apakah kau yakin hanya ini file-nya? 456 00:38:52,300 --> 00:38:54,300 Terima kasih atas bantuan mu, dr. Albright. 457 00:38:54,500 --> 00:38:57,500 Dan lupakan kau pernah mendengar nama lana Luthor. 458 00:38:58,200 --> 00:39:02,100 Smallville Medical Center LANG, LANA RAHASIA