1 00:00:08,100 --> 00:00:09,465 دعنا نلقي نظره 2 00:00:38,064 --> 00:00:39,395 أنت شخصاً جديداً 3 00:00:40,666 --> 00:00:42,600 كأني أنظر إلى غريب 4 00:00:43,369 --> 00:00:45,599 أليس هذا المطلوب؟ 5 00:00:48,441 --> 00:00:50,068 حنجرتي تؤلمني 6 00:00:50,443 --> 00:00:53,970 سوف تشعر بتحسن عندما الآلم الذي في حبالك الصوتية يهبط 7 00:00:58,451 --> 00:01:02,444 شحصياً , أعتقد بأن المجتمع شديد الأهتمام بالمظهر 8 00:01:02,622 --> 00:01:05,318 يجب أن تكون صفة الرجل الذي يهتم 9 00:01:05,825 --> 00:01:07,588 ...ألا توافقني الرأي 10 00:01:07,860 --> 00:01:09,350 سيد إيدج؟.... 11 00:01:10,696 --> 00:01:14,154 أعتقد بأنك تعتقدني شخصاً آخر 12 00:01:14,333 --> 00:01:19,168 يمكنك تغير وجهك ....و شعرك و صوتك 13 00:01:19,338 --> 00:01:22,068 ولكن ليس حمضك النووي... ما زال عرقك هو نفسه 14 00:01:28,180 --> 00:01:30,239 إذا لم أخرج من هنا ....في خمس دقائق 15 00:01:30,416 --> 00:01:32,884 رجالي لديهم أوامر... ....بإرسال الشرطة 16 00:01:33,786 --> 00:01:38,553 و يخبرون أبي بأنك لم ..... تمت في أحواض السفن ذلك اليوم 17 00:01:39,125 --> 00:01:41,389 ربما سوف أحداً ما لإنهاء ما بدأه 18 00:01:49,969 --> 00:01:51,493 ما الذي تريده؟ 19 00:01:52,171 --> 00:01:54,799 عندما أنت و أبي ...كنتم مراهقين 20 00:01:54,974 --> 00:01:58,000 .....تآمرت لقتل جداني...... 21 00:02:00,046 --> 00:02:02,674 و تقاسمتم مال التأمين.... 22 00:02:03,516 --> 00:02:05,677 هل أصابك شئ , ليكس؟ 23 00:02:05,851 --> 00:02:09,184 لأنه بصراحه , تبدو بأنك تتوهم ....لا , أملك أدلة 24 00:02:09,355 --> 00:02:11,653 ولكن أحتاج إلى دليل.... قوي لإسقاط أبي 25 00:02:14,894 --> 00:02:18,694 أنت تقول القصة كاملة هو يذهب إلى السجن 26 00:02:19,432 --> 00:02:22,128 و ربما يمكنك الحصول على حياة جديدة و المضي فيها مع هذا الوجه 27 00:02:27,974 --> 00:02:29,441 أنا فجرت المبنى 28 00:02:29,609 --> 00:02:34,171 لكي يتخلص لايونيل من أبيه الغير شرعي و أمه 29 00:02:34,347 --> 00:02:37,783 محافظ الحي الفقير تقاسم مال التأمين معنا 30 00:02:38,317 --> 00:02:41,480 لايونيل إستخدم حصته في بدايته الأولى 31 00:02:41,654 --> 00:02:43,588 و الباقي معروف في تاريخه 32 00:02:46,359 --> 00:02:49,260 آسف على مقاطعتك سيدي ولكن أباك أتصل مرة أخرى 33 00:02:49,428 --> 00:02:51,692 لقد فعلت ما طلبته مني أخبرته بأنك لست هنا 34 00:02:51,864 --> 00:02:53,889 تبدو قلقاً , داريوس 35 00:02:54,066 --> 00:02:55,533 أهدء 36 00:03:46,052 --> 00:03:47,383 !داريوس 37 00:04:28,684 --> 00:04:40,384 المحطم 38 00:04:42,185 --> 00:04:52,385 FuNtOlOvE : ترجمة تدقيق و إخراج : المقروزي 39 00:04:53,886 --> 00:05:17,986 -***-مشاهدة ممتعة-***- 40 00:05:29,822 --> 00:05:31,312 ليكس؟ 41 00:05:32,491 --> 00:05:34,049 هل أنت وحيداً؟ 42 00:05:34,226 --> 00:05:36,126 نعم , ما الذي يحدث لك؟ 43 00:05:38,531 --> 00:05:40,522 أحداً ما حاول قتلي الليلة الماضية 44 00:05:41,534 --> 00:05:43,559 دعنا نأخذك إلى المستشفى أتصل بالشرطة 45 00:05:43,736 --> 00:05:45,431 لا للمستشفى , لا للشرطة 46 00:05:45,905 --> 00:05:47,998 هذه الناس محترفة 47 00:05:48,808 --> 00:05:51,208 لقد قتلوا حارس الأمن , داريوس 48 00:05:51,844 --> 00:05:53,573 لقد حاولوا التخلص مني أيضاً 49 00:05:54,914 --> 00:05:57,109 أنا فقط أريد وقت لأفكر 50 00:05:59,752 --> 00:06:02,619 من الذي يريد قتلك؟ من الأفضل لك ألا تعلم 51 00:06:02,788 --> 00:06:06,087 ليكس , أنا لا أستطيع مساعدتك إذا لم تقول لي ما الذي يحدث 52 00:06:08,661 --> 00:06:10,822 من المحتمل أنه أبي 53 00:06:11,697 --> 00:06:15,497 أعلم بأن هناك مشاكل بينكم ولكن هل تعتقد حقاً بأنه حاول قتلك؟ 54 00:06:15,668 --> 00:06:18,796 أما أن يكون هو أو مورغان إيدج مورغان إيدج 55 00:06:21,473 --> 00:06:24,874 أليس هو رئيس الجريمة لقد قيل بأنه قتل في إطلاق نار قبل بضعة أشهر؟ 56 00:06:25,444 --> 00:06:27,639 لقد نجا , و كتم الأمر 57 00:06:27,813 --> 00:06:31,271 حصل على بعض جراحين البلاستيك لتغير مظهر 58 00:06:31,750 --> 00:06:34,150 ما الذي يحمله ضدك؟ 59 00:06:35,421 --> 00:06:37,412 أملك دليل ...يربطه هو و أبي 60 00:06:37,590 --> 00:06:40,024 إلى جريمة يمكن أن.... يحصلون فيها على عقوبة الموت 61 00:06:40,192 --> 00:06:43,127 ذلك الدليل من المفروض أن يكون سلم إلى المحامي الأمريكي 62 00:06:43,295 --> 00:06:45,229 كلارك , هل هذا أنت؟ 63 00:06:45,397 --> 00:06:49,265 ولكنه في خزانتي , كلارك ولا أستطيع أن أرجع إلى هناك 64 00:06:51,170 --> 00:06:52,603 كلارك؟ 65 00:06:54,473 --> 00:06:56,202 أعتقدت بأني سمعت شخصاً أخر هنا 66 00:06:56,375 --> 00:06:59,833 ما دام أنت بالأعلى مع الأبقار لم لا تساعدني في حلبها؟ 67 00:07:00,012 --> 00:07:02,981 آسف , أبي لدي بعض الأختبارات لأهتم بها 68 00:07:03,148 --> 00:07:04,581 حسناً 69 00:07:04,984 --> 00:07:07,316 ولكن أتوقع منك الحصول على ممتاز 70 00:07:08,287 --> 00:07:09,686 نعم , سيدي 71 00:07:17,696 --> 00:07:19,789 حسناً , سوف أجلب ما هو موجود في خزانتك 72 00:07:19,965 --> 00:07:21,455 لا , أنه خطير جداً كلارك 73 00:07:21,634 --> 00:07:25,092 من الممكن أن رجالي يعملون على هذا ...إذا أحداً سألني سوف ألعب دور الغبي 74 00:07:25,271 --> 00:07:27,501 و أخبرهم ,بأني كنت هنا لأقابلك 75 00:07:27,673 --> 00:07:30,005 أخبرني بالضبط ما الذي حدث 76 00:08:28,867 --> 00:08:30,232 سيد كنت 77 00:08:31,170 --> 00:08:33,070 هل أستطيع مساعدتك؟ 78 00:08:33,238 --> 00:08:35,172 أنا هنا لأرى ليكس 79 00:08:35,341 --> 00:08:37,366 أغلب العائلة ما زالت نائمة 80 00:08:38,911 --> 00:08:40,902 هل داريوس في عمله؟ 81 00:08:41,213 --> 00:08:42,805 أخذ الليلة إجازة 82 00:08:43,015 --> 00:08:45,040 لقد علقت بنوبة السيئة 83 00:08:50,055 --> 00:08:51,488 يا للسخرية 84 00:08:54,526 --> 00:08:56,084 أي شئ غير طبيعي حدث؟ 85 00:08:57,429 --> 00:08:58,919 لا شئ حتى وصولك إلى هنا 86 00:09:00,299 --> 00:09:02,927 صحيح , حسناً , أعلم ....إلى ما تلمح إذن 87 00:09:11,010 --> 00:09:13,069 أخبر داريوس بأني سئلت عنه... 88 00:09:23,122 --> 00:09:25,886 ليكس , أقولك بأن المكان هادئ 89 00:09:26,058 --> 00:09:27,389 لم يكن هناك آي شئ خاطئ 90 00:09:27,559 --> 00:09:30,221 لم أتخيل بأنه سيخدعك , كلارك 91 00:09:30,396 --> 00:09:32,830 لابد و لهم منظفون ينظفون آثارهم 92 00:09:33,132 --> 00:09:36,499 حقاً , لم ينظفوا كل شئ لقد وجدت هذا في المكان 93 00:09:37,936 --> 00:09:40,700 لقد أتصلت بمنزل داريوس لأرى إذا أحداّ علم بأنه مفقود 94 00:09:40,873 --> 00:09:45,333 ولكن إستناداً إلى جهاز تسجيل المكالمات زوجته و أولاده يزورون اجدادهم 95 00:09:45,978 --> 00:09:49,038 داريوس من الممكن أن يكون في قاع بحيرة كراتر الأن 96 00:09:51,617 --> 00:09:53,642 ربما يجب علينا الأتصال بالمحامي الأمريكي 97 00:09:54,753 --> 00:09:56,186 نخبره بماذا؟ 98 00:09:57,222 --> 00:09:58,484 ...هو كان متردد في 99 00:09:58,657 --> 00:10:01,683 الأبتداء بمطاردة شخص في قوة... لايونيل لوثر 100 00:10:01,860 --> 00:10:05,318 لا أعتقد بأنه سوف يصدر مذكرة لأجل قطعة زجاج 101 00:10:05,597 --> 00:10:08,623 هل هناك أحداً من يستطيع تأكيد آي جزء من قصتك؟ 102 00:10:11,036 --> 00:10:12,970 حسناً , هل ليكس بخير؟ 103 00:10:13,939 --> 00:10:15,566 هو خائف 104 00:10:15,741 --> 00:10:18,107 يرتجف جداً , ولكنه على قيد الحياة 105 00:10:18,277 --> 00:10:20,438 كيف تورطتي في هذا؟ 106 00:10:20,612 --> 00:10:24,548 أنا كنت- أنا كنت أبحث في قصة للايونيل لوثر 107 00:10:24,716 --> 00:10:28,379 لقد أكتشفت بأنه يمشي مع جماعة قوية و هو فتى 108 00:10:28,887 --> 00:10:30,184 مورغان إيدج؟ 109 00:10:30,556 --> 00:10:33,719 نعم , أعتقدت بأن ليكس ....سيكون مهتم , ولكن لم أعتقد 110 00:10:33,892 --> 00:10:38,124 بأنه سيطور هذه النظرية بأن إيدج و لايونيل قتلوا اجداده 111 00:10:38,597 --> 00:10:40,292 كلوي , هذه الناس خطيرة 112 00:10:40,466 --> 00:10:41,831 يمكنهم إيذائك أنت أيضاً 113 00:10:42,000 --> 00:10:44,366 أتفقنا أنا و ليكس بأنه يجب عليك التخفي عن الأنظار 114 00:10:44,536 --> 00:10:46,970 لا أحد يعلم آي شئ عن هذا أنه آمن 115 00:10:47,139 --> 00:10:49,573 ليس حتى من كان المسؤول يكشف 116 00:10:49,741 --> 00:10:52,801 لن أتركك لوحدك أجلب المحمول , و دعينا نذهب 117 00:11:16,101 --> 00:11:17,398 مرحباً , كلارك 118 00:11:18,570 --> 00:11:21,937 سيدة سلفيان , أليس كذلك؟ نعم 119 00:11:23,842 --> 00:11:27,039 كلارك , السيد لوثر لديه شئ أنه يريد أن يتكلم معك عن 120 00:11:27,212 --> 00:11:29,009 أخشى بأنه جاد 121 00:11:30,015 --> 00:11:32,540 هل رأيت ليكس , كلارك؟ 122 00:11:35,354 --> 00:11:37,948 ليس قبل بضعة أيام ليكس مفقود 123 00:11:38,123 --> 00:11:39,681 أنه من المهم , أن أجده 124 00:11:40,392 --> 00:11:42,485 سيد لوثر , أنا أعرف ليكس جيداً 125 00:11:42,661 --> 00:11:46,097 إذا أرادك أن تعرف أين هو , لا كنت تعرف 126 00:11:49,501 --> 00:11:51,696 ليكس مريض جداإ 127 00:11:51,870 --> 00:11:53,303 يحتاج للمساعده 128 00:11:53,472 --> 00:11:54,700 ماذا تعني بأنه مريض؟ 129 00:11:56,642 --> 00:11:59,941 هناك فترات هووس ليكس لديه فترات هووس 130 00:12:02,347 --> 00:12:03,712 هذا لا يمكن أن يكوت صحيحاً 131 00:12:04,249 --> 00:12:07,377 حدث ذلك عندما كان على الجزيرة 132 00:12:07,553 --> 00:12:09,748 ...أعتقدت بأنه سيتخلص منها 133 00:12:09,922 --> 00:12:15,053 ولكن عاودته... هو يعاني من الأوهام المذعورة 134 00:12:15,561 --> 00:12:18,496 هو يسمع أصوات يرى أشياء غير موجودة 135 00:12:23,569 --> 00:12:25,901 أنا أريد إبني ....أريده أن يرجع 136 00:12:26,071 --> 00:12:27,732 إلى طبيعته.. 137 00:12:28,540 --> 00:12:32,306 إذا سمعت منه شئ , كلارك يجب عليك مساعدتي 138 00:12:32,477 --> 00:12:35,139 يجب أن نوفر له العناية التي يحتاجها 139 00:13:10,182 --> 00:13:11,979 ليكس , ما الذي تفعله هنا؟ 140 00:13:13,819 --> 00:13:15,912 يجب علي حمل الطفل أنه يبكي 141 00:13:16,989 --> 00:13:18,786 أبي أيقظه 142 00:13:19,691 --> 00:13:21,124 الطفل؟ 143 00:13:22,594 --> 00:13:24,186 آية طفل؟ 144 00:13:34,306 --> 00:13:36,331 أخي الصغير جوليان 145 00:13:45,017 --> 00:13:46,848 ---ليكس 146 00:13:48,320 --> 00:13:50,151 أنه ينام 147 00:14:10,909 --> 00:14:13,469 و الطفل كان مختلق من خيال ليكس؟ 148 00:14:13,645 --> 00:14:15,772 كان لديه أخ صغير أسمه جوليان 149 00:14:15,947 --> 00:14:18,279 مات و هو رضيع عندما كان ليكس طفل 150 00:14:18,450 --> 00:14:20,384 لا بد و أنه كان مؤلم بالنسبة له 151 00:14:21,720 --> 00:14:23,654 ....على أية حال , كلوي معه الأن 152 00:14:23,822 --> 00:14:25,790 و هو يبدو بخير تماماً ... 153 00:14:26,692 --> 00:14:29,661 لا أفهم ذلك , في لحظة ...يعتقد بأنه يحمل طفلاً 154 00:14:29,828 --> 00:14:31,921 و لحظة أخرى , هو طبيعياً تماماً 155 00:14:32,097 --> 00:14:35,555 لا أفهم , كيف أمكنك إخفائه في حظيرتنا من غير أن تخبرنا 156 00:14:35,734 --> 00:14:39,295 أبي , لقد كان خائفاً و يعتقد بأن لايونيل حاول قتله 157 00:14:40,405 --> 00:14:43,431 لقد قال بأن مورغان إيدج على قيد الحياة مورغان إيدج 158 00:14:43,942 --> 00:14:45,466 أنه متورط 159 00:14:45,811 --> 00:14:49,872 مورغان إيدج إنه يعلم عن قدراتك و يعلم بأن الكربتونيت يستطع قتلك 160 00:14:50,048 --> 00:14:51,879 كيف أمكنك عدم إخبارنا؟ 161 00:14:53,285 --> 00:14:55,116 هناك الكثير الكثير؟ 162 00:14:55,420 --> 00:14:59,015 لقد قال بأن مورغان إيدج قام بجراحة تجملية 163 00:14:59,191 --> 00:15:01,785 حتى إذا ظهر لن نعرف إن كان هو أو لا 164 00:15:02,861 --> 00:15:06,228 إذن مورغان إيدج ما زال حياً و قام بجراحة تجملية 165 00:15:06,865 --> 00:15:11,802 كلارك , ألا تعتقد بأنه أحد أوهام ليكس؟ هيا 166 00:15:12,838 --> 00:15:15,636 أعرف كيف صعوبة هذا عليك ....رؤيتك لليكس في هذه الحالة 167 00:15:15,807 --> 00:15:18,503 ولكنه يحتاج إلى عنايةً نفسيه... 168 00:15:27,085 --> 00:15:29,485 ...تعتقد بأنك تعرف الناس 169 00:15:30,188 --> 00:15:32,179 و تكتشف بأن كل هذا مجرد كذبة.... 170 00:15:32,557 --> 00:15:34,957 ليكس , أنت تعلم بأننا نريد لك الأفضل 171 00:15:35,460 --> 00:15:39,260 وفري وقفة الأم الحنون لأبنك سيدة كنت 172 00:15:39,431 --> 00:15:41,126 لقد سمعت كل كلامكم 173 00:15:44,669 --> 00:15:46,261 ....عصابة كنت الصغيرة 174 00:15:47,839 --> 00:15:50,740 مثل هذه المجموعة الأنتقائية , أليس كذلك؟ و سرية جداً 175 00:15:50,909 --> 00:15:53,275 تخططون لإرسالي إلى مستشفى المجانين 176 00:15:56,882 --> 00:15:58,713 حاولت إيقافه 177 00:15:58,884 --> 00:16:00,146 أنا آسفه 178 00:16:12,931 --> 00:16:14,831 هل كنتم جميعاً تراقبوني؟ 179 00:16:16,802 --> 00:16:18,793 ليكس , إلى أين أنت ذاهب؟ 180 00:16:18,970 --> 00:16:21,063 لإيجاد مورغان إيدج و إثبات بأني لست مجنون 181 00:16:21,239 --> 00:16:24,470 أنت أما معي أو ضدي أختر الأن , كلارك 182 00:16:27,112 --> 00:16:28,374 كلارك 183 00:16:45,797 --> 00:16:48,061 ربما يجب عليك أن تنتظر في السيارة لا 184 00:16:48,233 --> 00:16:50,565 ليكس يجب علي إرجاعك سليم لذلك أنا هنا 185 00:17:38,016 --> 00:17:39,847 ليكس , ربما هذا المكان الخاطئ 186 00:17:40,018 --> 00:17:42,816 لا . لا . هذ هو المكان 187 00:17:43,221 --> 00:17:44,813 لا , إيدج كان هنا 188 00:17:45,323 --> 00:17:48,815 كان ذلك بالأمس. و على ما يبدو بأن هذه الناس موجودة هنا منذ مدة 189 00:17:48,994 --> 00:17:52,395 ألا ترى؟ أنه جزء من التغطية , كلارك 190 00:17:53,031 --> 00:17:54,328 لن يكون بذلك الصعوبة 191 00:17:54,799 --> 00:17:57,859 جلب بضعة مكائن و بعض العمالة المهاجرة 192 00:17:59,337 --> 00:18:01,601 إذا أردته أن يختفي لماذا ذهبت خلال المشكلة؟ 193 00:18:01,773 --> 00:18:03,172 لا أعلم , كلارك 194 00:18:06,611 --> 00:18:08,374 ...ليكس 195 00:18:08,747 --> 00:18:10,180 ...يجب أن تسأل نفسك 196 00:18:11,216 --> 00:18:14,208 هل هناك أي أحتمال بأنك تتخيل هذا كله؟ 197 00:18:18,723 --> 00:18:20,054 أين مورغان إيدج؟ 198 00:18:20,225 --> 00:18:21,692 أين هو إيدج؟ 199 00:18:21,860 --> 00:18:24,852 أخبرني أين هو أو سأخيط !هذه الخرز خلال يدك 200 00:18:25,030 --> 00:18:27,794 ليكس , هو لا يفهم ولا كلمة مما تقوله 201 00:18:30,068 --> 00:18:33,367 هيا , دعنا نذهب حسناً , كلارك أنت الرابح 202 00:18:34,239 --> 00:18:36,935 ولكن أنا لم أتخيل هذا , هل أنا؟ 203 00:18:39,144 --> 00:18:41,738 دعنا نذهب هل أنا أتخيل هذا؟ 204 00:18:42,314 --> 00:18:44,145 !أخرج! أخرج 205 00:18:44,482 --> 00:18:45,779 هيا 206 00:18:54,826 --> 00:18:56,885 يجب أن يكون هناك أدلة أكثر 207 00:18:57,062 --> 00:19:00,589 ربما يجب علينا الأتصال بالشريفة لإحضار فريق قضائي 208 00:19:02,300 --> 00:19:03,597 ما الذي تريد فعله , ليكس؟ 209 00:19:07,305 --> 00:19:08,738 سيد لوثر 210 00:19:11,142 --> 00:19:12,734 داريوس 211 00:19:17,215 --> 00:19:20,184 أنت على قيد الحياة لقد كنا قلقين عليك , سيدي 212 00:19:25,890 --> 00:19:27,357 أنت معهم في هذا , أليس كذلك؟ 213 00:19:27,525 --> 00:19:29,220 معهم في ماذا , سيدي؟ 214 00:19:31,196 --> 00:19:32,595 ليكس 215 00:19:37,502 --> 00:19:39,231 أهدء ليكس ليكس 216 00:19:40,972 --> 00:19:43,065 الشكر للرب , لقد كنا نبحث عنك في كل مكان 217 00:19:43,241 --> 00:19:44,799 هل أتصلت بها؟ 218 00:19:45,477 --> 00:19:48,674 أنا أصلاً لا أعلم من هى أنها طبيبتي النفسية 219 00:19:49,848 --> 00:19:53,579 ألا تعتقد بأنه من غير المعقول صادفة وجودها هنا؟ 220 00:19:53,752 --> 00:19:55,947 الأمن أتصل بي , ليكس 221 00:19:56,121 --> 00:19:57,452 عليك أن تأتي معي 222 00:19:57,622 --> 00:20:00,250 لا , لا أنا لست ذاهباً إلى أي مكان 223 00:20:00,425 --> 00:20:03,360 أحداً ما حاول قتلي الليلة الماضية لقد قفزت من النافذة 224 00:20:03,528 --> 00:20:05,723 أنظري , لدي دليل 225 00:20:08,133 --> 00:20:10,067 النافذة كانت مكسورة 226 00:20:11,436 --> 00:20:13,370 ...لقد غضبت أثناء أخر جلسة لنا 227 00:20:13,538 --> 00:20:16,098 و قذفت المزهرية من... خلال نافذة القاعة 228 00:20:23,114 --> 00:20:24,638 أنا سوف أعطيك شيئاً 229 00:20:26,885 --> 00:20:29,115 ما هذا؟ 230 00:20:29,454 --> 00:20:31,513 نوعاً ما من عقار الهلوسة؟ 231 00:20:31,690 --> 00:20:33,555 أنه مسكن 232 00:20:34,826 --> 00:20:35,884 لا 233 00:20:36,061 --> 00:20:38,086 لا , أنت تعملين لدى أبي 234 00:20:38,263 --> 00:20:42,131 تخديرني لتجعليني مجنون يجب أن تذهب إلى المستشفى 235 00:20:43,935 --> 00:20:46,631 حسناً , سيد لوثر كل شئ سيكون بخير 236 00:20:49,240 --> 00:20:50,832 سوف تكون بخير 237 00:20:51,042 --> 00:20:54,375 أنتظر . أنزلوا على الأرض أنتما الأثنان معاً على الأرض 238 00:20:54,546 --> 00:20:55,843 أنزلوا على الأرض ليكس 239 00:20:57,215 --> 00:21:00,412 ليكس , أعطني السلاح لا , كلارك 240 00:21:00,685 --> 00:21:04,451 إذا أخذوني إلى المستشفى سوف أكون ميتاً أو محشواً داخل صندوق لبقية حياتي 241 00:21:04,622 --> 00:21:08,114 لماذا يريدون فعل ذلك؟ أنه الخطة المثالية , كلارك 242 00:21:09,227 --> 00:21:10,694 .....إذا العالم أعتقد بأني مجنون 243 00:21:10,862 --> 00:21:14,423 لا أحد سوف يصدق ما أكتشفته... !عن أبي و مورغان إيدج 244 00:21:16,234 --> 00:21:20,762 فكر في الأمر كلارك أيها الشاب , صديقك مريض جداً 245 00:21:20,939 --> 00:21:24,773 نظريات المؤامرة تلك هى علامة حالته المرضية 246 00:21:24,943 --> 00:21:26,467 !أسكتي 247 00:21:29,314 --> 00:21:31,043 ربما أنا مجنون , كلارك 248 00:21:33,618 --> 00:21:35,779 بصراحة لا أعلم ما هو الصح 249 00:21:37,856 --> 00:21:39,949 ولكن ماذا لو أنا محق بشأن كل هذا؟ 250 00:21:41,559 --> 00:21:44,187 هل أنت حقاً سوف تدعهم يأخذوني بعيداً؟ 251 00:22:01,813 --> 00:22:03,280 مرحبأً؟ 252 00:22:04,382 --> 00:22:05,781 هل أنت هنا؟ 253 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 أنا آسف لم أقصد إخافتك 254 00:22:10,155 --> 00:22:12,988 وصلتني رسالتك أحضرت الطعام 255 00:22:13,158 --> 00:22:15,956 الأن , أخبرني ما الذي تفعله هنا في أخر الليل؟ 256 00:22:26,004 --> 00:22:27,266 ليكس 257 00:22:29,841 --> 00:22:31,331 ما خطبك؟ 258 00:22:31,509 --> 00:22:34,672 هناك أحتمال بأنه مخدر هناك ناس يطاردونه 259 00:22:34,846 --> 00:22:38,282 لم أستطع إحضاره إلى المزرعة و علمت بأنك تعرفين هذا المكان 260 00:22:41,152 --> 00:22:42,881 لماذا لم تخبرني عن هذا؟ 261 00:22:43,054 --> 00:22:45,887 لأنه إذا كان ليكس محق كل شخص يتورط في هذا أنه في خطر 262 00:22:46,057 --> 00:22:49,493 و وعدت نفسي بأنني لن أضعك في مأزق مرة أخرى 263 00:22:50,428 --> 00:22:52,555 ما الذي بالضبط تورطنا نحن فيه؟ 264 00:22:52,730 --> 00:22:53,992 أتمنى لو أعرف 265 00:22:57,168 --> 00:22:58,931 أحتاجك لتبقي معه 266 00:23:00,405 --> 00:23:01,667 إلى أين ذاهب؟ 267 00:23:01,840 --> 00:23:04,968 يحب على الحصول على بعض الأدلة لكلوي الذي قد تثبت بأنه خدر 268 00:23:05,143 --> 00:23:08,112 هى لا تستطيع القدوم إلى هنا لأنه نعتقد بأنها مراقبة 269 00:23:08,479 --> 00:23:10,276 لا تقلقي , لانا 270 00:23:11,683 --> 00:23:13,412 سوف أخبرك بكل شئ 271 00:23:14,552 --> 00:23:15,985 كوني حذراً 272 00:23:16,454 --> 00:23:18,217 أنه غير طبيعي 273 00:23:18,389 --> 00:23:19,651 أذهب 274 00:23:36,107 --> 00:23:37,369 مرحباً 275 00:23:38,042 --> 00:23:40,033 شكراً لمقابلتي هنا بالطبع 276 00:23:40,211 --> 00:23:42,577 تحقق من هذا إذا يستطيع أن يجعل شخصاً يهلوس أو لا 277 00:23:42,747 --> 00:23:44,977 سوف أرسله إلى مصادري في مختبر علم الصدليه 278 00:23:45,149 --> 00:23:48,277 أيضاً أريدك أن تتحققي عن الدكتورة كلير فوستر و الاثنان حراس الأمن 279 00:23:48,453 --> 00:23:54,016 إذا كانت هناك مؤامرة من المحتمل علاقتهم بها لقد قرأت سجلات ليكس الطبية 280 00:23:55,059 --> 00:23:58,460 على ما يبدو , بأنها ليست المرة الأولى يملك مشكلة من النوع هذا 281 00:23:58,630 --> 00:24:01,565 ما الذي تتكلمين عنه؟ ...حسناً , بعدما أخوه مات 282 00:24:01,733 --> 00:24:03,667 ليكس ذهب على طول.. إالى المدرسة الداخلية 283 00:24:03,835 --> 00:24:09,967 و مباشرة بعد ذلك , بدأ بإظهار بعض السلوك الغريب جداً 284 00:24:10,141 --> 00:24:11,938 ما الذي تعنينه "بالغريب"؟ 285 00:24:12,110 --> 00:24:15,876 مدرسه الخاص وجده يجلس ...في منتصف الليل على برج الجرس 286 00:24:16,047 --> 00:24:18,607 يغني تهويدة... لبطانية ملفوفة 287 00:24:21,452 --> 00:24:24,012 أنت تعلم , بأني أريد تصديق ...ذلك بأن هذه مؤامرة 288 00:24:24,188 --> 00:24:26,952 كما فعلت أنت... ...ولكن صدقني 289 00:24:27,125 --> 00:24:29,593 نحن في حاجة.... ....تهيئة أنفسنا 290 00:24:29,761 --> 00:24:32,628 لأحتمال بأن... ليكس حقاً فقد عقله 291 00:24:40,204 --> 00:24:42,263 شكراً لقدومك , لانا 292 00:24:45,610 --> 00:24:47,578 أنا فقط سعيدة لأني أساعدك 293 00:25:00,058 --> 00:25:01,548 ما هذا؟ 294 00:25:02,360 --> 00:25:05,693 أنه شراب سوف يساعدك في الأرتياح 295 00:25:09,300 --> 00:25:10,699 كاذبة 296 00:25:11,202 --> 00:25:12,601 ماذا؟ 297 00:25:12,770 --> 00:25:14,032 !كاذبة 298 00:25:14,572 --> 00:25:17,166 ليكس , ما خطبك؟ أنت تحاولين تخديري 299 00:25:17,342 --> 00:25:20,243 لن أفعل ذلك أبداً لم يجب على أن أثق فيك 300 00:25:20,678 --> 00:25:23,112 ليكس , أنتظر أبتعدي عني 301 00:25:45,370 --> 00:25:46,632 لانا؟ 302 00:26:13,364 --> 00:26:15,127 ما المشكلة , سيدي؟ 303 00:26:48,833 --> 00:26:54,601 أتعلم , لم أكن أبداً متأكد من ...منهم كان ملم بالحقيقة أكثر 304 00:26:54,772 --> 00:26:58,299 دون كيشوت الذي تبارز.. ...مع الأعداء من الخيال 305 00:26:58,476 --> 00:27:02,037 ...أو خادمه الموالي سانشو بانزا.... 306 00:27:02,213 --> 00:27:07,515 في تساهله مع تخيلات سيده... التي تضع الأخرين في خطر 307 00:27:07,685 --> 00:27:09,915 أنتظر إلى أين ذاهب؟ 308 00:27:10,455 --> 00:27:12,446 أنا سو ف أذهب لإيجاد ليكس 309 00:27:13,591 --> 00:27:15,582 إذا كنت مكانك لا كنت حذراً 310 00:27:16,394 --> 00:27:20,387 ليكس مقتنع بأنك مسؤول عن كل شئ حدث له 311 00:27:20,565 --> 00:27:25,059 حسناً , لقد أثر في قلقك ولكن كلانا يعلم من هو الذي يلام 312 00:27:25,236 --> 00:27:27,363 سيد لوثر , لا أعتقد لا , لا 313 00:27:28,606 --> 00:27:29,868 لا أريد سماعها 314 00:27:30,041 --> 00:27:33,568 إذا أستمعت إلى كلامي , ليكس الأن .....سوف يكون يأخذ الرعاية التي يحتاجها 315 00:27:33,744 --> 00:27:36,713 و السيدة لانغ لن تكون هنا... تصارع من أجل حياتها 316 00:27:37,381 --> 00:27:38,871 كلارك؟ 317 00:27:39,517 --> 00:27:41,178 هل أنت بخير؟ 318 00:27:42,286 --> 00:27:43,583 ولكن لا تقلق علي 319 00:27:43,754 --> 00:27:47,884 حراسي الشخصيين ...متسلحين جيداً لحمايتي 320 00:27:48,059 --> 00:27:50,721 و لإيجاد أبني.... 321 00:27:51,529 --> 00:27:53,963 الأن , أقترح بقوة ..بأنه أنتم الأثنان تذهبون للبيت 322 00:27:54,132 --> 00:27:56,692 قبل أن تحدثوا أضرار أكثر... 323 00:27:58,936 --> 00:28:00,198 سيدة سيلفيان 324 00:28:02,473 --> 00:28:04,532 تحليلات المخدر ظهرت 325 00:28:05,209 --> 00:28:07,541 لقد كان فقط مسكن شائع 326 00:28:19,257 --> 00:28:21,521 لايولن على حق , كلوي 327 00:28:21,692 --> 00:28:24,422 أنا حقاً أفسدت الأمر ربما لا 328 00:28:24,595 --> 00:28:27,530 هناك الكثير من المخدرات التي تجعل ليكس يرى فيل وردي 329 00:28:27,698 --> 00:28:30,758 الأن , السؤال الذي يطرح كيف أمكنهم تخديره؟ 330 00:28:32,236 --> 00:28:35,763 القصر , كل شئ أحضر له هناك الطعام , المشروبات 331 00:28:35,940 --> 00:28:39,239 من كل ما نعرفه ,من الممكن ان يكونوا يسممونه لأسابيع 332 00:28:42,446 --> 00:28:44,175 كيف فعلتها؟ 333 00:28:45,883 --> 00:28:48,681 فعلت ماذا؟ أدخال المخدر داخل جسم ليكس 334 00:28:48,853 --> 00:28:52,687 لا أقدر فتى مزارع يأتي إلى هنا لكي يتهمني بجريمة 335 00:28:54,559 --> 00:28:56,527 لا تقلل من تقدير فتيان المزارع 336 00:28:56,694 --> 00:29:00,630 حمل القش يمكن أن يجعلك قوي أهدأ , أنك تكسر ذراعي 337 00:29:00,798 --> 00:29:02,993 لن أكسرها إذا أخبرتني كيف خدرت ليكس 338 00:29:04,735 --> 00:29:06,066 أنه كان الشراب 339 00:29:10,508 --> 00:29:13,807 أخبرني , لمن تعمل؟ لا أعلم من هم , حسناً؟ 340 00:29:13,978 --> 00:29:16,242 كل ما أملكه رقم هاتف خلوي أذن أتصل به 341 00:29:16,414 --> 00:29:18,814 أخبرهم بأن يكونوا ...في أسطبلات سمولفيل عند الظهر 342 00:29:18,983 --> 00:29:21,383 "مع كيس ملئ بالــ "بنجمت أو سوف أذهب إلى الشرطة 343 00:29:21,552 --> 00:29:24,646 يا فتى , أنت مجنون هذه الناس لن تقبل التساوم 344 00:29:24,822 --> 00:29:26,119 هم سوف يقتلونك 345 00:29:27,291 --> 00:29:28,952 سوف أحاول 346 00:29:34,165 --> 00:29:35,689 شكراً لم , ميكي 347 00:29:43,040 --> 00:29:45,838 ليكس , كيف دخلت إلى هنا؟ 348 00:29:46,010 --> 00:29:51,642 عندما الناس يعتقدون بأنك جننت ...و انت تمسك بندقية موجها إلى روؤسهم 349 00:29:51,816 --> 00:29:53,283 سيقومون بفعل ما تطلبه منهم... 350 00:29:53,451 --> 00:29:57,080 ضع السلاح جانباً , حسناً؟ أجلس دعنا نتحدث 351 00:29:57,622 --> 00:29:59,681 أكيد , أبي 352 00:29:59,857 --> 00:30:02,189 نحن سوف نحظى بدردشة الأب و الأبن اللطيفة 353 00:30:02,360 --> 00:30:03,588 حسناً , أجلس 354 00:30:03,761 --> 00:30:07,094 عن كيفية قتلك اجدادي ... أنت و مورغان إيدج 355 00:30:07,265 --> 00:30:11,599 و عن كيفية تخديري ليعتقد... العالم كله بأني مجنون 356 00:30:11,769 --> 00:30:14,966 أتعرف , لم لا نفعل كل شئ على أوبرا؟ 357 00:30:15,139 --> 00:30:18,404 نفصح عن إختلالنا الوظيفي الشجاع على التلفزيون الوطني كما تفعل العوائل العادية 358 00:30:18,576 --> 00:30:20,601 حسناً , أتفهم لماذا أنت غاضب 359 00:30:20,778 --> 00:30:24,737 لقد أكتشفت نفس الشئ محافظ ....سليم"الذي يملك مسكن والداي" 360 00:30:24,915 --> 00:30:28,078 أستأجر إيدج لتفجيره... من أجل مال التأمين 361 00:30:28,252 --> 00:30:33,121 كما خططت بالتمام لا ليكس , لا ليكس , لا لقد كانوا والداي 362 00:30:33,357 --> 00:30:36,690 لا يهم إذا معاملتهم لي كانت سيئة لن أؤديهم أبداً 363 00:30:36,861 --> 00:30:41,355 و أنا أعلم في داخلك لا تريد أن تؤذيني 364 00:30:44,835 --> 00:30:48,396 هل تعلم ما الذي خيب ظني , أبي؟ حسناً , أخبرني 365 00:30:48,839 --> 00:30:51,205 إستأجرت محترفين لقتلي 366 00:30:51,375 --> 00:30:54,833 علمتني دائماً , إذا أردت أن تفعل شئ حقاً , أفعله بنفسك 367 00:30:55,012 --> 00:30:58,607 ليكس , الشخص المسؤول عن هذا هو مورغان إيدج 368 00:30:59,150 --> 00:31:00,674 أعلم أين هو 369 00:31:01,919 --> 00:31:04,649 صدقني , يمكننا الحصول على العدالة , ليكس 370 00:31:05,122 --> 00:31:07,716 ليكس! أستمع إلي 371 00:31:07,892 --> 00:31:09,257 سوف توقظ الطفل 372 00:31:11,429 --> 00:31:13,021 أنه -- أنه جوليان 373 00:31:13,931 --> 00:31:18,027 هل ترى جوليان ثانيةً؟ أتعلم , أنا لا أستطيع تحمل الأمر عندما يبكي , أبي 374 00:31:18,202 --> 00:31:19,931 جوليان ليس هنا , ليكس أنه ميت 375 00:31:20,104 --> 00:31:21,833 !لا لا , ليكس 376 00:31:22,006 --> 00:31:24,167 لا تستطيع ألقاء اللوم عليك بسبب موت الطفل 377 00:31:24,342 --> 00:31:27,004 أسكت أعلم بأنك لم تقصد إيذائه , أعلم ذلك 378 00:31:27,178 --> 00:31:29,646 أسكت ليكس , لقد كان حادثاً , ليكس 379 00:31:29,814 --> 00:31:33,079 أخبرني أين هو مورغان إيدج الأن؟ حسناً , حسناً 380 00:31:37,655 --> 00:31:40,783 يجب عليك أن تكون حذراً ليكس , أرجوك 381 00:31:41,392 --> 00:31:43,986 كن حذراً أرجوك , ليكس 382 00:31:48,999 --> 00:31:51,433 لا أستطيع تحمل خسارة ولد أخر 383 00:32:06,384 --> 00:32:07,851 مرحباً؟ 384 00:32:20,798 --> 00:32:24,029 أخبرني , أين أجد الرجل الذي تعمل لديه أو سأستمر في خنقك 385 00:32:53,597 --> 00:32:55,064 تفقد الأمر 386 00:33:08,546 --> 00:33:09,945 جيمسون؟ 387 00:33:27,765 --> 00:33:31,257 لقد أعطيتك فرصة , إيدج ولكن أنت حقاً أفسدت الأمر 388 00:33:31,635 --> 00:33:34,968 أرمي المسدس الأن أبوك الشخص الذي أفسد الأمر 389 00:33:35,639 --> 00:33:39,040 إذا أنهيتها على طريقتي سوف تكون ميتاً الأن 390 00:33:39,210 --> 00:33:40,507 ما الذي تتحدث عنه؟ 391 00:33:40,678 --> 00:33:43,203 هل تعتقد بأنه يمكنك الهروب إذا أردت قتلك؟ 392 00:33:43,380 --> 00:33:46,440 لقد كانت فكرة أبيك لجعلك تبدو مجنوناً تماماً 393 00:33:46,617 --> 00:33:47,879 أنت تكذب 394 00:33:48,352 --> 00:33:50,343 أنها الحقيقة , ليكس 395 00:33:50,521 --> 00:33:53,251 لايونيل أصبح لطيفاً في شيخوخته 396 00:33:53,591 --> 00:33:57,755 لقد كان راغباً في فقدان والديه ولكنه لا يستطيع تحمل فقدان ولد أخر 397 00:33:58,229 --> 00:34:00,254 رقبتك ما زالت تزعجك؟ 398 00:34:00,431 --> 00:34:02,490 آلام العضلة , قلة النوم؟ 399 00:34:02,666 --> 00:34:05,134 كلها أعراض جانبية من المخدر 400 00:34:05,903 --> 00:34:07,871 علمت , بأنني لست مجنون 401 00:34:08,672 --> 00:34:09,969 أخبرني كيف فعلتها 402 00:34:10,441 --> 00:34:12,568 لايونيل خطط لكل شئ 403 00:34:13,310 --> 00:34:19,215 بدايةً بالمخدر , الحصول على نافذة سليمة , وتنظيم معمل الخياطة 404 00:34:19,383 --> 00:34:23,149 كل التفاصيل الصغيرة لدفعك على الحافة 405 00:34:23,687 --> 00:34:25,314 كيف لي أن أعرف بأنه لم يكن أنت؟ 406 00:34:25,556 --> 00:34:27,922 حسناً , أنظر حولك 407 00:34:28,092 --> 00:34:32,051 أتعتقد بأنني سوف أكون في منجم كهذا إذا لم أتوقف عن التعامل مع أبيك؟ 408 00:34:32,963 --> 00:34:37,297 يجب عليك الأعتراف بأنها خطة رائعة تماماً كما كان و هو فتى 409 00:34:37,868 --> 00:34:42,202 أما أن تنهار بالكامل ...بأنك لا تستطيع قول جملة متماسكة 410 00:34:42,373 --> 00:34:47,140 أو أي شئ تقوله... سوف يكون هذيان رجل مجنون 411 00:34:49,847 --> 00:34:52,839 ولكن هو لن يفوز , ليكس 412 00:34:54,318 --> 00:34:56,650 نحن نستطيع هزيمته 413 00:34:56,820 --> 00:34:58,481 معاً 414 00:35:02,860 --> 00:35:04,555 ربما سوف أقتلكم كلكم 415 00:35:10,968 --> 00:35:12,458 مرحباً , كال 416 00:35:13,103 --> 00:35:15,901 كانت لدي إحساس بأننا سوف نرى بعضنا مرة أخرى 417 00:35:16,073 --> 00:35:19,133 لذلك كنت أحمل هذه معي 418 00:35:21,211 --> 00:35:24,578 هل تعرفون بعضكم؟ منذ زمن بعيد 419 00:35:26,216 --> 00:35:27,843 هل أنت معهم في هذا أيضاً , كلارك؟ 420 00:35:28,018 --> 00:35:30,077 هل أنت معهم في هذا أيضاً؟ ...لا , ليكس 421 00:35:30,254 --> 00:35:32,518 أنه ليس كما تعتقد... 422 00:35:57,481 --> 00:35:59,142 شكراً لك 423 00:36:01,952 --> 00:36:03,613 لا تشكرني , كلارك 424 00:36:06,924 --> 00:36:08,721 أنت جزء من هذا 425 00:36:09,393 --> 00:36:11,054 يجب على قتلك أيضاً 426 00:36:21,905 --> 00:36:25,238 هل تعتقد بأنك سوف تستطيع الزحف بعيداً عني , كلارك؟ 427 00:36:26,010 --> 00:36:28,501 ليكس , أنا صديقك 428 00:36:28,946 --> 00:36:31,210 لن أفعل شيئاً أبداً يؤذيك 429 00:36:31,382 --> 00:36:34,010 ما الذي فعلته؟ هل قمت بخيانة إيدج أيضاً؟ 430 00:36:34,885 --> 00:36:37,718 لذلك ضربك بقوة؟ أخبرني , كلارك 431 00:36:37,888 --> 00:36:40,755 ما هو سعر قبلة يهوذا هذ الأيام؟ 432 00:37:33,010 --> 00:37:35,672 لقد كنت محق بشأنك في كل شئ , كلارك 433 00:37:38,282 --> 00:37:40,147 حتى بأنك غير بشري 434 00:37:56,533 --> 00:37:58,763 تلك السيارة صدمته بسرعة 80 ميل في الساعة 435 00:37:59,937 --> 00:38:02,701 و هو قذفها كلعبة 436 00:38:03,907 --> 00:38:05,238 هل رأيته؟ 437 00:38:05,843 --> 00:38:07,140 رأينا من؟ 438 00:38:11,081 --> 00:38:12,378 لا , لا , لا 439 00:38:12,549 --> 00:38:14,073 لقد كان هناك تماماً 440 00:38:21,058 --> 00:38:22,958 أقسم , بأنه كان هناك تماماً 441 00:38:23,761 --> 00:38:25,422 أن كل شئ بخير , ليكس 442 00:38:25,963 --> 00:38:27,760 سوف نوفر لك الرعاية التي تحتاجها 443 00:38:31,969 --> 00:38:33,800 لا , لا 444 00:38:34,271 --> 00:38:36,398 لقد كان هناك تماماً أنظروا إلى السيارة 445 00:38:36,573 --> 00:38:39,167 !أنظروا إليها! أنظروا 446 00:38:39,710 --> 00:38:41,405 لقد كان هناك تماماً 447 00:38:43,413 --> 00:38:44,880 !كلارك 448 00:38:55,993 --> 00:38:57,460 مرحباً 449 00:39:00,998 --> 00:39:02,863 كيف حال ليكس؟ 450 00:39:04,067 --> 00:39:05,625 ليكس لا يتحسن جيداً 451 00:39:07,171 --> 00:39:08,695 أنا آسفه 452 00:39:09,573 --> 00:39:12,337 أعلم كم تريد مساعدته 453 00:39:13,477 --> 00:39:15,707 الأطباء قالوا بأنك تتحسني إلى الأفضل 454 00:39:19,049 --> 00:39:21,108 أنا تقريباً مت , كلاك 455 00:39:23,687 --> 00:39:24,949 أعلم 456 00:39:30,494 --> 00:39:33,429 أنا دائماً أعتقدت بأنك كنت مذعوراً 457 00:39:34,932 --> 00:39:36,365 من ماذا؟ 458 00:39:36,800 --> 00:39:39,769 من خطورة بقائي حولك 459 00:39:41,905 --> 00:39:43,395 ولكن أنها الحقيقة 460 00:39:43,640 --> 00:39:46,131 لانا كل شئ بخير , كلارك 461 00:39:47,244 --> 00:39:48,575 أعلم 462 00:39:49,479 --> 00:39:51,606 لقد كنت تنتبه لي دائماً 463 00:39:53,250 --> 00:39:54,683 ...ولكن أنت على حق 464 00:39:55,252 --> 00:39:58,050 أعتقد بأنه يجب على البقاء بعيداً عنك... 465 00:40:32,055 --> 00:40:33,647 دكتورة فوستر 466 00:40:36,059 --> 00:40:38,425 مساء الخير , سيد لوثر 467 00:40:39,763 --> 00:40:42,323 ...لماذا تعمل هذه المؤسسات دائماً 468 00:40:42,499 --> 00:40:44,729 على نتانة الأمونيا؟..... 469 00:40:49,439 --> 00:40:50,906 كيف حال ليكس؟ 470 00:40:51,074 --> 00:40:54,566 الأن هو هنا , يمكنني التحكم في حالته الطبيه أكثر من قبل 471 00:40:54,745 --> 00:40:59,011 في الوقت الذي ينهي فيه علاجه لن يكون هناك ذاكرة قصيرة المدى بقية له 472 00:41:00,284 --> 00:41:02,514 أليس هذا بالضبط ما تريده؟ 473 00:41:03,387 --> 00:41:07,881 لم أصدق أبداً لو للحظة يا دكتورة بأن ذلك ما أريد 474 00:41:08,492 --> 00:41:11,017 أحب أبني أكثر من الحياة نفسها 475 00:41:12,396 --> 00:41:14,364 ولكن لم يترك لي خيار 476 00:41:18,000 --> 00:42:55,000 --------------------------------------------- -**- FuNtOlOvE : ترجمة -**- mimo.funtolove@gmail.com ---------------------------------------------