1 00:00:00,927 --> 00:00:05,659 Pripravljeni! Na tla! Zdaj! Plavi-47! Plavi-47! Hut! 2 00:00:11,802 --> 00:00:14,620 Dobra poteza, Cormier! Dobro si našel soigralca. 3 00:00:15,047 --> 00:00:18,335 Bravo, Dan. Dobro zgledaš, srček! 4 00:00:21,171 --> 00:00:23,343 Kako se držiš, Clark? 5 00:00:23,789 --> 00:00:26,408 Samo uživam ob pogledu s klopi. 6 00:00:26,443 --> 00:00:30,428 Poslušaj, govoril sem s trenerjem o tebi. Saj ga poznaš. Stara šola je. 7 00:00:30,452 --> 00:00:34,749 Misli, da že ima ekipo za celo sezono. Samo imej potrpljenje, prav? 8 00:00:36,839 --> 00:00:39,023 Pridite fantje. Osvežite se. 9 00:00:39,059 --> 00:00:40,585 Dober ulov, kolega. 10 00:00:40,617 --> 00:00:43,227 To leto se bo vse vrtelo okoli naju, bratec. 11 00:00:43,262 --> 00:00:46,129 V redu, nehaj s tem, Mandy. Samo nehaj. 12 00:00:46,399 --> 00:00:47,890 Oprosti. 13 00:00:48,571 --> 00:00:50,203 Torej, kaj bova počela v soboto zvečer? 14 00:00:50,227 --> 00:00:53,597 Midav ne bova počela ničesar, ker grem ven z Nateom in fanti. 15 00:00:53,644 --> 00:00:56,478 Ali ti že nisem tega prej povedal? 16 00:00:57,444 --> 00:01:00,145 V redu je. Samo rada bi, da si srečen. 17 00:01:00,192 --> 00:01:02,446 V redu. - Prinesla sem ti pijačo. 18 00:01:23,216 --> 00:01:24,813 Veš, kaj? 19 00:01:26,527 --> 00:01:27,901 Klinc gleda fante. 20 00:01:30,570 --> 00:01:33,094 V soboto bi bil rad s tabo. 21 00:01:34,127 --> 00:01:36,570 Zakaj bi čakala na soboto, ko pa lahko greva nakupovat sedaj? 22 00:01:36,593 --> 00:01:38,411 Kakorkoli hočeš, srček. 23 00:01:38,458 --> 00:01:39,996 Stuširat se grem. 24 00:01:44,645 --> 00:01:47,571 - Kam pa greš, Bud? Igrišče je tukaj. - Z Mandy grem po nakupih. 25 00:01:47,606 --> 00:01:48,710 Kaj? 26 00:01:49,074 --> 00:01:51,610 - V avtu bom, srček. - Se vid'va. 27 00:01:53,724 --> 00:01:57,115 - Ali preverjaš mojo punco, kolega? - O čem pa govoriš? 28 00:02:02,169 --> 00:02:05,093 Če odideš z igrišča, boš v petek na klopi! 29 00:02:05,116 --> 00:02:06,196 Kušni me na rit, stari! 30 00:02:06,243 --> 00:02:09,425 Clark, izgleda, da imamo prosto mesto. Zakaj ne bi malo vskočil? 31 00:02:11,840 --> 00:02:12,733 Daj jih. 32 00:02:13,449 --> 00:02:14,412 Clark. 33 00:02:14,623 --> 00:02:16,126 Tole boš potreboval. 34 00:02:19,449 --> 00:02:21,795 Naj ti tam zunaj ne bo preveč udobno, Clark. 35 00:02:21,912 --> 00:02:24,425 Danny je vodilni napadalec te ekipe. 36 00:02:27,854 --> 00:02:29,178 Dajmo jih, fantje. 37 00:02:29,214 --> 00:02:29,953 Da. 38 00:02:29,989 --> 00:02:33,124 Plavi-19! Nisem center, bedak. 39 00:02:36,926 --> 00:02:39,133 Plavi-19! Steči! 40 00:02:49,137 --> 00:02:51,286 Dober met, Kent! Kar tako naprej! 41 00:02:52,389 --> 00:02:53,575 V redu! 42 00:02:54,076 --> 00:02:55,676 SLAČILNICA ZA FANTE 43 00:03:26,353 --> 00:03:30,011 - Izpusti puško in se pogovoriva o tem. - Prepozno je, trener. 44 00:03:30,333 --> 00:03:33,793 Ne bi bil smel oprezat za mojo punco. 45 00:05:06,155 --> 00:05:07,979 Še dotaknila se te nisem. 46 00:05:08,309 --> 00:05:12,371 - Samo vadim. - Dobro, ker je zelo globoka. 47 00:05:17,276 --> 00:05:21,504 Mislim, da bi lahko bilo veliko huje, če me Clark ne bi bil zrušil na tla. 48 00:05:21,835 --> 00:05:24,739 Še nikoli nisem videl, da se bi kdo gibal tako hitro. Moram ga spraviti s klopi. 49 00:05:24,794 --> 00:05:29,353 Sedaj to ne bi smel biti problem. Ali še vedno izključijo učence zaradi tega? 50 00:05:29,426 --> 00:05:31,853 - To ni smešno, Jason. - V redu. 51 00:05:31,963 --> 00:05:35,728 Zamisli si, kaj bi storil na mojem mestu, če bi o tem izvedel od Chloe. 52 00:05:35,799 --> 00:05:42,125 Otrpnila sem in hotela kričati. A nisem mogla. Zakaj bi me sploh skrbelo? 53 00:05:45,284 --> 00:05:51,111 Veš, na tem mestu bi ti kupil velik šop rož in te povabil na večerjo, ampak 54 00:05:51,166 --> 00:05:55,211 ne morem, ker me je oče odrezal od družine. 55 00:05:55,339 --> 00:05:59,733 In to zato, ker sem se odločil slediti srcu in ne bajnim vsotam v poslovni šoli. 56 00:06:01,681 --> 00:06:04,034 Potrebujem to delo. 57 00:06:04,094 --> 00:06:08,340 Prav? To je nekaj, kar obožujem in se ujema z mojim urnikom na kolidžu. 58 00:06:08,652 --> 00:06:10,601 Dopušča mi, da sem v tvoji bližini. 59 00:06:10,656 --> 00:06:14,056 Edina slabost je to, da morava vse to prikrivati, ampak 60 00:06:14,645 --> 00:06:16,115 za to mi je zelo žal. 61 00:06:28,449 --> 00:06:30,765 Nikoli nisem bila bolj srečna. 62 00:06:31,611 --> 00:06:36,148 In če tega ne morem z nekom deliti, je to pravo razočaranje. 63 00:06:36,534 --> 00:06:39,788 Saj dobro veš, da se vedno lahko zneseš nad mano. 64 00:06:48,020 --> 00:06:51,476 Ali lahko poveste dekanu, da je to bila nezaslišna napaka? 65 00:06:51,513 --> 00:06:56,623 Jaz spadam v Univerzo v Metropolisu in ne na hodnike zakotne šole. 66 00:06:56,843 --> 00:07:01,153 Prepričana sem, da bi to lahko uredili, če bi mu samo rekli, da me pokliče nazaj. 67 00:07:01,176 --> 00:07:02,035 Hvala. 68 00:07:02,071 --> 00:07:03,318 Veš, 69 00:07:03,376 --> 00:07:08,235 če bi se tako zelo učila kot poskušaš priti od tod, bi že bila na kolidžu. 70 00:07:08,400 --> 00:07:11,705 In kje si ti dobil biser modrosti? V kmečkem almanahu? 71 00:07:12,423 --> 00:07:14,659 Kaj torej misliš? 72 00:07:15,223 --> 00:07:17,070 Niso ravno tvoje barve. 73 00:07:17,741 --> 00:07:19,953 To so šolske barve. 74 00:07:20,282 --> 00:07:23,844 Vesela sem, da si prišel v ekipo. Ampak zakaj se sprenevedaš? 75 00:07:23,880 --> 00:07:29,338 Z vlogo kmečkega fanta, pa naj bo še tako bedna, si to bil resnično ti. 76 00:07:30,375 --> 00:07:34,107 V bodočnosti omejiva najine pogovore le na "zdravo" in "adijo". 77 00:07:35,293 --> 00:07:37,327 In te stvari? 1, 2, 3 ... 78 00:07:37,372 --> 00:07:38,843 - Ne! - Ne! 79 00:07:42,240 --> 00:07:44,622 Da, torej bo zabava prava bomba. 80 00:07:51,017 --> 00:07:54,884 Kje pa sva? V neke vrste čudaškem paralelnem feminističnem vesolju? 81 00:07:57,017 --> 00:07:59,790 Chloe, si opazila kako se obnašajo ti igralci rugbyja? 82 00:07:59,820 --> 00:08:03,378 Da, in slišala sem, da je eden streljal v moški slačilnici. 83 00:08:03,408 --> 00:08:08,040 O tem sem mislila napisati članek, a sta moja edina novinarja zopet zamudila. 84 00:08:08,187 --> 00:08:10,847 O, zdravo! Vidva sta. 85 00:08:10,891 --> 00:08:14,979 Oprosti, ampak klicala sem na Univezo v Metropolisu in jih prosila, da si premislijo 86 00:08:15,023 --> 00:08:18,067 In jaz sem si moral iti po mojo novo jakno. Kaj praviš? 87 00:08:18,111 --> 00:08:20,153 Niso ravno tvoje barve. 88 00:08:20,874 --> 00:08:22,491 To so šolske barve. 89 00:08:22,521 --> 00:08:25,756 Briga me. Lois, pojdi v bolnišnico. 90 00:08:25,783 --> 00:08:28,857 Očitno se je naš streljaški napadalec to jutro prebudil 91 00:08:28,886 --> 00:08:32,651 in ima baje opekline druge stopnje. Neprestano se opravičuje, tako da 92 00:08:32,680 --> 00:08:37,415 sem prepričana, da mu ni všeč zamisel, da bi moral celo sezono sedeti na klopi. 93 00:08:39,587 --> 00:08:40,616 Halo? 94 00:08:41,528 --> 00:08:43,083 Da, seveda bom počakala na dekana. 95 00:08:43,226 --> 00:08:44,829 Iti moram. 96 00:08:44,983 --> 00:08:48,925 Prav, bom pa jaz šla v bolnišnico, ti pa se pogovori s trenerjem Teagueom 97 00:08:48,969 --> 00:08:52,616 Konec koncev si bil ti tam. Mimogrede, dobro opravljeno reševanje. 98 00:08:54,151 --> 00:08:55,769 Pravzaprav 99 00:08:55,827 --> 00:08:57,857 bom zaradi rugbyja 100 00:08:57,960 --> 00:09:00,724 moral skrajšati moje delo pri "Bakli". 101 00:09:07,852 --> 00:09:10,660 Očitno imam kar veliko dela. 102 00:09:12,278 --> 00:09:13,499 Oprosti. 103 00:09:13,969 --> 00:09:15,072 Veš, 104 00:09:15,131 --> 00:09:17,467 moje prioritete ... - Veš, kaj? 105 00:09:17,511 --> 00:09:18,923 Naj te ne skrbi. 106 00:09:18,952 --> 00:09:22,702 To je kar pomembno zate, saj boš postal novi napadalec. Ali imam prav? 107 00:09:22,761 --> 00:09:24,320 To mora biti zelo vznemirljivo. 108 00:09:24,362 --> 00:09:25,937 Saj je, ampak ... 109 00:09:27,420 --> 00:09:29,244 Nisem prepričan, da me ostali hočejo v ekipi. 110 00:09:29,273 --> 00:09:31,464 Že tri leta igrajo skupaj. 111 00:09:31,494 --> 00:09:33,962 Ti pa si v ekipi šele dva tedna in se že povzpenjaš. 112 00:09:33,992 --> 00:09:36,418 Kaj pa si pričakoval? Objeme in poljube? 113 00:09:40,551 --> 00:09:41,565 Lepo. 114 00:09:50,125 --> 00:09:51,669 Kaj se dogaja? 115 00:09:52,434 --> 00:09:55,419 Dolžan si mi, Clark. Rešil sem ga pred izplakanjem. 116 00:09:55,533 --> 00:09:56,871 Hvala. 117 00:09:59,797 --> 00:10:01,621 V redu, dame. Poslušajte. 118 00:10:01,871 --> 00:10:04,312 Očitno ste našli nove majice. 119 00:10:04,356 --> 00:10:08,280 Rad bi vam predstavil človeka, ki jih je priskrbel. Lex Luthor! 120 00:10:15,148 --> 00:10:18,531 Trenerja sta mi povedala, da bo ta sezona drugačna. 121 00:10:19,678 --> 00:10:21,811 In jaz bi vas rad le vzpodbudil, da daste vse od sebe. 122 00:10:22,649 --> 00:10:24,737 V svojem življenju sem spoznal, 123 00:10:25,220 --> 00:10:28,367 da ne smeš obupati nad ničemer, kar ti veliko pomeni, 124 00:10:29,632 --> 00:10:31,999 četudi je vaša sezona izgubljena. 125 00:10:32,676 --> 00:10:34,205 Poskušajte dalje. 126 00:10:35,837 --> 00:10:38,293 Včasih pač potrebujemo nov začetek. 127 00:10:43,558 --> 00:10:45,205 Prosim, 128 00:10:45,396 --> 00:10:46,808 uživajte v novih dresih. 129 00:10:46,852 --> 00:10:48,043 To! To! 130 00:10:55,291 --> 00:10:56,909 Vem, kaj počneš. 131 00:10:59,098 --> 00:11:01,010 Ampak mojega prijateljstva ne moreš kupiti. 132 00:11:10,010 --> 00:11:11,130 Trener Teague! 133 00:11:11,174 --> 00:11:11,821 - Zdravo. - Zdravo. 134 00:11:11,850 --> 00:11:16,203 Pišem članek o Danu Cormieru in me je zanimalo, če se lahko pogovoriva. 135 00:11:16,232 --> 00:11:17,894 Ali lahko počaka? Sredi treninga sem. 136 00:11:17,938 --> 00:11:19,806 Samo dve sekundi bo trajalo. Obljubim. 137 00:11:19,835 --> 00:11:21,318 - Kasneje. - V redu. 138 00:11:21,348 --> 00:11:22,936 - Res se bova. - V redu. 139 00:11:30,700 --> 00:11:32,112 Zdravo, punce. 140 00:11:34,425 --> 00:11:37,998 Trener, upam, da imate koga posebnega v življenju. 141 00:11:38,042 --> 00:11:41,380 Mandy, mislim, da se te to ne tiče. 142 00:11:50,030 --> 00:11:52,324 Ampak, da. Imam nekoga. 143 00:11:55,140 --> 00:11:58,042 Fantje, napadalcem morate nuditi malo zaščite. 144 00:11:58,071 --> 00:12:01,380 Morate držati linijo. Carlson, malo se premikaj, kolega. 145 00:12:01,424 --> 00:12:03,071 Hej, Clark! Zdravo. 146 00:12:03,101 --> 00:12:05,705 Vem, da trenutno nisi ravno novinarsko navdušen, ampak ... 147 00:12:05,737 --> 00:12:07,669 Sedaj ni pravi čas za to, Chloe. 148 00:12:07,718 --> 00:12:08,813 Točno. 149 00:12:09,327 --> 00:12:10,651 Prioritete. 150 00:12:26,716 --> 00:12:29,598 Plavi-23! Plavi-23! 151 00:12:29,642 --> 00:12:30,818 - Clark ... - Hut! 152 00:12:33,333 --> 00:12:34,671 Pozdravljena. 153 00:12:35,042 --> 00:12:38,910 Potrebujem te, da slediš zgodbi o tistem psiho-napadalcu. 154 00:12:38,954 --> 00:12:42,130 Mogoče želiš intervjuvat njegovo punco. Navijačica je. 155 00:12:42,307 --> 00:12:45,513 Zdravo, zaposlena sem s tem, da bi prišla od tod. 156 00:12:45,616 --> 00:12:48,320 V redu je. Počni, kar hočeš. Sedaj si ti glavna. 157 00:12:48,540 --> 00:12:50,423 Jaz dajem odpoved. 158 00:12:51,673 --> 00:12:52,746 Čakaj. 159 00:12:52,864 --> 00:12:53,981 Daješ odpoved? 160 00:12:54,555 --> 00:12:55,450 Zakaj? 161 00:12:55,494 --> 00:12:58,920 Končno sem spoznala zakaj se med nama s Clarkom ni nikoli obneslo. 162 00:12:59,391 --> 00:13:01,082 Prav. Zanima me. 163 00:13:01,126 --> 00:13:03,656 Nikoli mu nisem stala ob strani. 164 00:13:03,700 --> 00:13:07,700 Vedno sem bila tukaj, zakopana v ta neumni šolski časopis. 165 00:13:07,820 --> 00:13:10,570 Nisem mu bila predana, 166 00:13:10,614 --> 00:13:12,864 ampak to se bo sedaj vse spremenilo. 167 00:13:14,628 --> 00:13:18,364 Prosim, da prenehaš z neumnostmi. Ne moreš dati odpovedi, ker 168 00:13:18,408 --> 00:13:21,435 resnično potrebujem točke. 169 00:13:21,847 --> 00:13:24,670 In koliko nožev v hrbet še sploh želiš dobiti od njega? 170 00:13:26,553 --> 00:13:28,215 Veš, kaj je noro? 171 00:13:29,509 --> 00:13:31,735 Resnično sem mislila, da boš vesela zame. 172 00:13:31,764 --> 00:13:35,705 Sedaj, ko sta Lana in Clark končno preteklost, imam končno to možnost. 173 00:13:35,735 --> 00:13:37,749 Zakaj se mi postavljaš v napoto? 174 00:13:38,102 --> 00:13:39,146 Vredu. 175 00:13:41,308 --> 00:13:43,837 Očitno bom raje kar odpeketala. 176 00:13:43,896 --> 00:13:45,188 Hvala. 177 00:13:52,158 --> 00:13:57,745 Mandy, 24-urnega žalovanja je konec. Potrebuješ novega fanta za zabavo. 178 00:13:57,995 --> 00:14:01,951 Ne bom zapustila Dana, da bi hodila z nekim povzpetnežem, Rhonda. 179 00:14:01,980 --> 00:14:04,230 No, Clark Kent je nov napadalec, 180 00:14:04,274 --> 00:14:05,860 pa še vroč je. 181 00:14:06,360 --> 00:14:07,639 Nič odločanja. 182 00:14:07,683 --> 00:14:09,007 Ga bom že omrežila. 183 00:14:10,992 --> 00:14:12,315 Mandy, kajne? 184 00:14:12,360 --> 00:14:16,271 Sem Lois Lane in pišem članek za "Baklo" o tem, kar se je zgodilo tvojemu fantu. 185 00:14:16,546 --> 00:14:18,084 Noče govoriti o tem. 186 00:14:18,108 --> 00:14:20,174 Jaz tudi nočem pisati članka, ampak 187 00:14:20,203 --> 00:14:22,645 moja sestrična mi je naložila to breme, jaz pa potrebujem točke, torej ... 188 00:14:22,669 --> 00:14:24,759 Tej piflarki že ne bi dala izjave, 189 00:14:24,782 --> 00:14:27,612 pa če bi bil to zadnji časopis na svetu. - Presneto, 190 00:14:27,976 --> 00:14:30,475 jaz pa sem mislila, da bo tako razodevajoče. 191 00:14:32,447 --> 00:14:33,551 O, glejte, 192 00:14:33,727 --> 00:14:35,650 vaši služabniki so tu, 193 00:14:37,482 --> 00:14:39,654 razen, da ga ti nimaš. Kajne? 194 00:14:40,309 --> 00:14:42,963 V trenutku bi lahko imela drugega fanta. 195 00:14:42,998 --> 00:14:46,626 Neverjetno, kaj ti lahko prineseta kratko krilo in sposobnost, da lahko tečeš. 196 00:14:52,327 --> 00:14:53,927 LJUBEZENSKA MOLEKULA 197 00:14:53,980 --> 00:14:55,353 O, napredna kemija. 198 00:14:55,388 --> 00:14:58,653 Koliko navijačic je potrebnih za dvojno spiralo? 199 00:14:59,672 --> 00:15:01,492 - Bi rada slišala izjavo? - Da. 200 00:15:01,527 --> 00:15:03,852 Spelji se, psica. 201 00:15:11,169 --> 00:15:12,977 Pravkar sem dobila idejo za naslov. 202 00:15:23,735 --> 00:15:24,933 Chloe, 203 00:15:27,869 --> 00:15:29,254 kaj se dogaja? 204 00:15:41,073 --> 00:15:45,251 Se spomniš najinega jutranjega pogovora o tvojih prioritetah? 205 00:15:45,276 --> 00:15:50,487 No, jaz sem razmislila o mojih in mislim, da so vse zjebane. 206 00:15:50,945 --> 00:15:54,773 Kdo pa potrebuje "Baklo"? Še posebej, če tebe ne bo tam. 207 00:15:56,846 --> 00:15:58,079 Točno. 208 00:16:01,214 --> 00:16:04,436 Ampak to še vseeno ne pojasni, zakaj imaš oblečeno le 209 00:16:04,483 --> 00:16:06,151 mojo rugby majico. 210 00:16:06,174 --> 00:16:09,333 Hočem, da si ti moja prioriteta številka ena. 211 00:16:10,542 --> 00:16:12,444 Vse bi storila zate. 212 00:16:13,383 --> 00:16:15,673 Stvari, ki jih Lana ne bi nikoli. 213 00:16:15,861 --> 00:16:18,444 Stvari, ki bi te sprostile. 214 00:16:19,818 --> 00:16:21,213 Kot kaj? 215 00:16:24,759 --> 00:16:26,015 Chloe ... 216 00:16:26,403 --> 00:16:29,045 Chloe! Hej, Chloe, ali ... 217 00:16:29,690 --> 00:16:32,952 Ali se počutiš dobro? - Še nikoli nisem bila bolj srečna? 218 00:16:33,093 --> 00:16:34,384 Clark. 219 00:16:34,619 --> 00:16:37,226 Ali ne vidiš? 220 00:16:38,024 --> 00:16:39,844 Popolnoma sem ti predana. 221 00:16:39,877 --> 00:16:41,979 Ljubim te, Clark. 222 00:16:52,116 --> 00:16:52,856 Clark, 223 00:16:52,879 --> 00:16:56,742 vsa tvoja oprema je pripravljena, ampak ne najdem tvoje majice. 224 00:16:58,139 --> 00:16:59,584 V skednju je. 225 00:16:59,813 --> 00:17:01,662 Pozabil sem jo tam. Grem ... 226 00:17:01,735 --> 00:17:03,247 Grem po njo. 227 00:17:05,346 --> 00:17:07,298 Se lahko o nečem pogovoriva? 228 00:17:07,342 --> 00:17:09,456 Seveda. Kaj je? 229 00:17:10,101 --> 00:17:11,613 Gre za Chloe. 230 00:17:14,004 --> 00:17:16,484 Včeraj me je osvajala. Kar vsiljivo. 231 00:17:16,528 --> 00:17:17,952 Skrbi me za njo. 232 00:17:18,187 --> 00:17:19,889 Ne skrbi, nič se ni zgodilo. 233 00:17:19,919 --> 00:17:21,944 Mislila sem, da sta se odločila, da bosta le prijatelja. 234 00:17:21,988 --> 00:17:22,986 Saj sva se 235 00:17:23,013 --> 00:17:25,126 in potem se je vse obrnilo za 180°. 236 00:17:25,156 --> 00:17:30,190 Mogoče noče več skrivati svojih čustev. 237 00:17:30,219 --> 00:17:31,907 Kaj pa ti čutiš do nje? 238 00:17:31,936 --> 00:17:34,343 Težava je v tem, da še nisem prebolel Lane. 239 00:17:35,356 --> 00:17:37,521 Včasih pomislim, da je ne bom nikoli. 240 00:17:41,190 --> 00:17:44,360 Vem, da te tam zunaj čaka nekdo. Prepričana sem. 241 00:17:45,168 --> 00:17:47,017 Kaj pa naj storim glede Chloe? 242 00:17:47,707 --> 00:17:50,082 Če ne čutiš enako do nje, 243 00:17:51,256 --> 00:17:52,900 bodi iskren. 244 00:17:55,013 --> 00:17:57,127 - Pozdravljena. - Zdravo. 245 00:17:57,362 --> 00:18:00,192 V talon moram. 246 00:18:00,588 --> 00:18:02,643 Se vidimo kasneje. 247 00:18:03,112 --> 00:18:04,008 'dijo. 248 00:18:04,448 --> 00:18:05,373 'dijo 249 00:18:06,767 --> 00:18:08,015 Torej, Clark, 250 00:18:09,129 --> 00:18:10,209 kako gre 251 00:18:10,268 --> 00:18:12,240 kaj na treningu rugbyja? 252 00:18:14,097 --> 00:18:16,210 Ne tako dobro. 253 00:18:16,879 --> 00:18:20,308 Nekaj od fantov mi otežuje delo, ko so ugotovili, da sem dobil zagon. 254 00:18:20,907 --> 00:18:24,404 Ne ujemajo mojih žog ... - Nihče ni rekel, da bo lahko. 255 00:18:25,684 --> 00:18:28,255 Frustrirajoče je to, da bi vsaka moja podaja lahko bila zadetek. 256 00:18:28,288 --> 00:18:29,439 Clark, 257 00:18:29,621 --> 00:18:31,746 o tem sva že govorila. Se spomniš? 258 00:18:32,098 --> 00:18:35,989 Igrišče ni območje, kjer bi lahko koristil svoje moči za zmago. 259 00:18:36,506 --> 00:18:38,056 Samo rekel sem, da je frustrirajoče. 260 00:18:38,150 --> 00:18:41,754 Sin, če hočeš biti napadalec, potem moraš biti vzorni vodja ekipe. 261 00:18:42,189 --> 00:18:46,615 Nekateri bodo pač nasprotovali, še posebej, če so mnenja, da si tega ne zaslužiš. 262 00:18:46,651 --> 00:18:48,312 Isto se je zgodilo meni. 263 00:18:49,815 --> 00:18:52,222 Mislil sem, da te je tvoja ekipa častila. 264 00:18:52,304 --> 00:18:55,580 V 2. letniku me niso. 265 00:18:56,003 --> 00:18:58,596 Trener me je postavil na mesto napadalca, veš. 266 00:18:58,654 --> 00:19:01,050 Nekaterim višjim letnikom to ni bilo preveč všeč. 267 00:19:03,140 --> 00:19:04,290 Kaj si storil? 268 00:19:04,666 --> 00:19:06,438 Prislužil sem si njihovo spoštovanje. 269 00:19:18,679 --> 00:19:20,640 - Zdravo. Je vse v redu? - Zdravo. 270 00:19:22,061 --> 00:19:23,423 Da. Sedaj je. 271 00:19:24,221 --> 00:19:26,344 - Kaj pa počneš? - Temu se reče poljubljati dekle. 272 00:19:26,379 --> 00:19:29,045 Veš, mislila sem na vse ostalo. 273 00:19:31,158 --> 00:19:34,584 Ženska iz sprejemne pisarne je pred celotnim 274 00:19:34,619 --> 00:19:38,036 razredom sporočila, da bi me trener Teague rad videl. 275 00:19:38,940 --> 00:19:39,657 V redu. 276 00:19:41,171 --> 00:19:43,234 Ne bi rada, da bi me napačno razumel, 277 00:19:43,269 --> 00:19:46,639 ampak ta nenaden spontan izbruh 278 00:19:46,674 --> 00:19:49,149 je malce čuden tudi zate. 279 00:19:49,234 --> 00:19:53,083 Veliko si žrtvoval, da bi lahko bil z mano. 280 00:19:53,294 --> 00:19:55,243 Ne bom te stala tvoje službe. 281 00:19:55,267 --> 00:19:58,188 Moja služba ni pomembna. Prav? Ti pa si. Rad bi te osrečil. 282 00:19:58,212 --> 00:19:59,151 Vem, 283 00:19:59,691 --> 00:20:00,842 in to mi je všeč. 284 00:20:03,249 --> 00:20:05,301 A sem mnenja, da se morava o tem pogovoriti pozneje. 285 00:20:05,337 --> 00:20:07,391 V redu. Ampak mi moraš nekaj obljubit. 286 00:20:07,955 --> 00:20:08,918 Odvisno ... 287 00:20:08,953 --> 00:20:10,550 Pridi po šoli na trening. 288 00:20:10,573 --> 00:20:13,251 Samo stoj ob robu igrišča za 10 minut. Samo 289 00:20:13,368 --> 00:20:14,691 videti te želim. 290 00:20:18,636 --> 00:20:21,548 Prav, fantje. Popijmo nekaj, preden začnemo s spopadom. 291 00:20:31,123 --> 00:20:32,003 Lana? 292 00:20:33,142 --> 00:20:34,363 Kaj pa ti počneš tukaj? 293 00:20:34,866 --> 00:20:39,433 Slišala sem, da je Clark Kent naš novi napadalec. To sem morala videti. 294 00:20:39,492 --> 00:20:40,525 Kaj res? 295 00:20:41,053 --> 00:20:43,026 Prišla si sem samo zato, da me vidiš na treningu? 296 00:20:44,376 --> 00:20:45,571 To mi veliko pomeni. 297 00:20:50,961 --> 00:20:53,450 Kent, bi se nam pridružil, ali kaj? 298 00:20:54,685 --> 00:20:55,647 Bolje bo, da grem. 299 00:20:55,674 --> 00:20:58,492 Izgleda, da naš novi pomočnik trenerja kar močno pritiska nate. 300 00:20:58,809 --> 00:21:01,462 Ne, pravzaprav je kar kul. 301 00:21:05,397 --> 00:21:06,325 Se vidiva. 302 00:21:06,372 --> 00:21:07,593 Da. 303 00:21:08,180 --> 00:21:09,190 Hej, 304 00:21:09,554 --> 00:21:12,207 kaj si storil moji sestrični? Na živce mi gre. 305 00:21:12,230 --> 00:21:14,085 Nič. Ona osvaja mene. 306 00:21:14,121 --> 00:21:17,138 Očitno si ji namignil, da se zanimaš za njo. 307 00:21:17,173 --> 00:21:20,203 Glej, Lois, čaka me velika tekma in poskušam narediti dober vtis. Prav? 308 00:21:20,226 --> 00:21:21,985 Se lahko o tem pogovoriva kasneje? 309 00:21:22,008 --> 00:21:23,053 Hej! 310 00:21:23,230 --> 00:21:24,333 Hej, Clark! 311 00:21:24,368 --> 00:21:25,895 - Zdravo! - O, moj Bog! 312 00:21:25,930 --> 00:21:28,032 Zdravo, Clark! Zdravo! 313 00:21:29,873 --> 00:21:30,895 Zdravo. 314 00:21:31,811 --> 00:21:34,277 Chloe, kaj počneš v navijaški obleki? 315 00:21:34,312 --> 00:21:36,484 V omarici sem jo našla. 316 00:21:36,519 --> 00:21:39,126 Ugotovila sem, da je najboljši način, da podpiram mojega 317 00:21:39,149 --> 00:21:42,661 novega najljubšega vzpenjajočega se napadalca, če se pridružim navijačicam. 318 00:21:42,693 --> 00:21:44,712 Tako sva lahko ves čas skupaj. 319 00:21:44,839 --> 00:21:45,884 Da. 320 00:21:51,038 --> 00:21:52,447 Kaj pa ona počne tukaj? 321 00:21:54,127 --> 00:21:56,221 Hej, Kent! Pridi že enkrat! 322 00:21:56,626 --> 00:21:57,471 V redu. 323 00:21:57,495 --> 00:21:58,434 Veliko sreče. 324 00:21:58,528 --> 00:21:59,408 'dijo. 325 00:21:59,549 --> 00:22:02,461 O, moj Bog. Mislim, da je stopila na hitri vlak za umobolnico. 326 00:22:02,485 --> 00:22:03,999 Rad bi, da jo spraviš čim dlje od mene. 327 00:22:04,050 --> 00:22:06,281 S čim, uspavalnimi naboji? 328 00:22:06,304 --> 00:22:09,674 Očitno je nekaj narobe. Samo čas potrebujem, da ugotovim kaj. Prav? 329 00:22:10,203 --> 00:22:11,269 Da. 330 00:22:25,208 --> 00:22:27,180 Kent, kaj je narobe s tabo? 331 00:22:28,366 --> 00:22:30,360 Ne počutim se preveč dobro. 332 00:22:30,865 --> 00:22:32,156 Bolje bo, da grem. 333 00:22:32,191 --> 00:22:34,598 Boš kar šel, ker se ne počutiš preveč dobro. 334 00:22:34,631 --> 00:22:36,768 Veš, mogoče pa sem se le motil glede tebe. 335 00:22:37,214 --> 00:22:38,541 Trener, jaz ... 336 00:22:38,823 --> 00:22:42,521 Veš, tvoja ekipa te čaka tam zunaj. Si vodja ali ne? 337 00:22:50,039 --> 00:22:52,992 Ostalim povej, da lahko napadejo Kenta. 338 00:22:53,039 --> 00:22:55,291 Z njim sem bil premalo strog. 339 00:23:07,138 --> 00:23:09,240 V redu je, Clark! Ohladi se! 340 00:23:09,275 --> 00:23:11,060 Kakšen je ta občutek? 341 00:23:14,730 --> 00:23:18,076 Najboljši v ekipi je Clark Kent! Recite K! 342 00:23:18,111 --> 00:23:20,542 Recite E! Recite N! - Plavi 37! Podaj! 343 00:23:20,565 --> 00:23:22,151 Recite T! 344 00:23:24,884 --> 00:23:27,889 Kar daj, srček! To je bilo za ekipo! 345 00:23:29,392 --> 00:23:30,798 Potrebuješ pomoč? 346 00:23:30,822 --> 00:23:33,921 Ti si napadalec številka ena! 347 00:23:36,141 --> 00:23:39,062 Plavi 17! Hut! 348 00:23:41,622 --> 00:23:44,428 V redu je! Samo praska je! 349 00:23:45,056 --> 00:23:47,061 Priden poba, Kent. 350 00:23:48,294 --> 00:23:50,314 Priden poba, Kent. 351 00:23:50,901 --> 00:23:54,400 Uspelo ti bo! Uspelo ti bo! 352 00:23:54,444 --> 00:23:58,174 Dajmo, obramba! V redu! 353 00:23:58,777 --> 00:24:00,550 Daj, Clark! 354 00:24:12,955 --> 00:24:14,186 Chloe, 355 00:24:14,244 --> 00:24:16,886 če si to ti, se sedaj ne počutim ravno najbolje. 356 00:24:19,352 --> 00:24:20,773 Zdravo, trener Teague. 357 00:24:20,796 --> 00:24:22,029 Clark, pogovoriti se morava. 358 00:24:22,052 --> 00:24:25,232 Vem, da zveni čudno, ampak mislim, da je nekaj v pijači. 359 00:24:25,267 --> 00:24:27,122 Da, ne bi se smel približati moji punci. 360 00:24:27,146 --> 00:24:28,637 Kaj pa govorite? 361 00:25:17,535 --> 00:25:18,639 Clark ... 362 00:25:19,731 --> 00:25:20,729 Lex. 363 00:25:20,752 --> 00:25:21,891 Si v redu? 364 00:25:21,926 --> 00:25:23,464 Kdo je bil to? 365 00:25:31,455 --> 00:25:33,804 Res ne bi raje poklical policije? 366 00:25:34,693 --> 00:25:37,277 Saj ga tako nihče od naju ni preveč dobro videl. 367 00:25:59,245 --> 00:26:00,361 To je pa čudno. 368 00:26:00,408 --> 00:26:01,195 Kaj? 369 00:26:01,241 --> 00:26:04,001 Lahko bi prisegel, da si imel presekano obrv. 370 00:26:04,658 --> 00:26:05,865 Pravzaprav 371 00:26:06,570 --> 00:26:08,343 se kar naenkrat počutim bolje. 372 00:26:08,378 --> 00:26:11,266 Še vedno sem mnenja, da bi moral iti k zdravniku. 373 00:26:11,313 --> 00:26:13,051 Imel sem srečo. da si bil tukaj. 374 00:26:15,695 --> 00:26:17,292 Zakaj pa si sploh prišel? 375 00:26:17,362 --> 00:26:19,323 Nekaj sem ti hotel dati. 376 00:26:23,491 --> 00:26:25,969 To so vsi dokumenti, ki jih imam o tebi. 377 00:26:26,627 --> 00:26:28,282 Kako naj vem, da nimaš kopij. 378 00:26:30,020 --> 00:26:31,135 Ne moreš. 379 00:26:31,488 --> 00:26:32,685 Ampak je resnica. 380 00:26:32,709 --> 00:26:35,045 Lex, če ti je to prijateljstvo tako pomembno, 381 00:26:36,055 --> 00:26:38,223 Zakaj si mi potem tako dolgo lagal? 382 00:26:39,010 --> 00:26:40,618 Ne vem, Clark. 383 00:26:42,673 --> 00:26:46,055 V meni je temna plat, ki je ne morem vedno brzdati. 384 00:26:47,135 --> 00:26:49,652 Pričel sem razmišljat, da je to moje prekletstvo, 385 00:26:49,805 --> 00:26:52,634 zaradi katerega je razpadlo vsakršno moje razmerje. 386 00:26:54,102 --> 00:26:57,188 - Vsi imajo svojo temno plat, Lex. - Da. 387 00:26:58,115 --> 00:27:01,520 Ampak moja je že izza vogala. 388 00:27:03,106 --> 00:27:05,792 Tvoje prijateljstvo mi jo pomaga zadrževati. 389 00:27:06,497 --> 00:27:09,702 Opomni me, da na tem svetu še vedno obstajajo dobri ljudje. 390 00:27:10,841 --> 00:27:13,363 Jaz nisem ta, ki bi nad tem obupal. 391 00:27:18,729 --> 00:27:20,147 Lahko noč, Clark. 392 00:27:30,623 --> 00:27:33,124 Iščem trenerja Teaguea. Pravkar me je napadel v našem skednju. 393 00:27:33,159 --> 00:27:35,331 Glede na tvoj nastop na igrišču, 394 00:27:35,390 --> 00:27:36,791 me sploh ne preseneča. 395 00:27:37,203 --> 00:27:38,443 Samo hecala sem se. 396 00:27:38,466 --> 00:27:43,290 Navijačice zastrupljajo pijačo. Zato se Chloe in ostali tako čudno obnašajo. 397 00:27:43,320 --> 00:27:45,035 Dobro si opravil, Smallville. 398 00:27:45,093 --> 00:27:46,758 Ali bi rad vedel, kaj uporabljajo? 399 00:27:47,794 --> 00:27:50,970 Ali si dejansko preverila stvari? 400 00:27:51,243 --> 00:27:54,061 Moja nečakinja se kar naenkrat gre Martho Stewart. Da. 401 00:27:54,097 --> 00:27:56,807 Nenadoma me novinarstvo kar zanima. 402 00:27:57,817 --> 00:27:59,284 Poglej, kajsem odkrila. 403 00:28:00,130 --> 00:28:03,018 Mandy in Rhonda sta skupaj pisali znanstveno-raziskovalno nalogo. 404 00:28:03,535 --> 00:28:04,602 In? 405 00:28:05,424 --> 00:28:07,514 To je najina sled. 406 00:28:07,537 --> 00:28:11,917 Učiteljica mi je povedala, da sta raziskovali hormon fenilitamin. 407 00:28:12,257 --> 00:28:14,157 Fenilitamin? 408 00:28:15,240 --> 00:28:17,805 Molekula ljubezni. - Točno. 409 00:28:18,063 --> 00:28:21,034 - Torej je to ljubezenski napoj? - Da, ampak ni deloval. 410 00:28:21,187 --> 00:28:23,148 Dokler nista dodali meteorja. 411 00:28:23,357 --> 00:28:24,143 Kakorkoli. 412 00:28:24,179 --> 00:28:25,905 Morava najti način, da spreobrneva učinek. 413 00:28:25,928 --> 00:28:29,345 Nekje mora imeti meje, če ne ne bi zastrupljali nogometašev. 414 00:28:29,368 --> 00:28:33,278 Nimava dovolj časa. Kaj če še kdo postane ljubosumen in koga resno poškoduje? 415 00:28:34,597 --> 00:28:35,771 Čakaj malo. 416 00:28:36,323 --> 00:28:38,272 Tudi ti si ga popil. 417 00:28:38,542 --> 00:28:39,927 Videla sem te. 418 00:28:41,724 --> 00:28:43,823 Kako to, da ni delovalo na tebi? 419 00:28:44,880 --> 00:28:45,949 Ne vem. 420 00:28:46,604 --> 00:28:47,668 Kaj bi rada povedala? 421 00:28:47,716 --> 00:28:50,479 Ta raziskovalna naloga je v Mandyjini prada torbici. 422 00:28:50,514 --> 00:28:53,038 Domnevajva, da nama lahko pomaga spreobrniti učinek. 423 00:28:53,062 --> 00:28:56,209 In domnevno si tudi ti okužen. 424 00:28:58,410 --> 00:29:00,864 Navijačice imajo nocoj zabavo ob bazenu. 425 00:29:00,899 --> 00:29:03,306 Kako se ti podajo kopalke, Clark? 426 00:29:39,869 --> 00:29:41,043 Prav, Clark. 427 00:29:41,078 --> 00:29:43,415 Prada torbica. Čas je za zabavo. 428 00:29:43,438 --> 00:29:45,035 Lois, mislim ... 429 00:29:45,258 --> 00:29:46,280 Lois. 430 00:29:54,054 --> 00:29:55,311 Zdravo, Mandy. 431 00:29:55,334 --> 00:29:56,814 Zdravo, Clark. 432 00:29:57,424 --> 00:29:59,056 Dobrodošel na zabavi. 433 00:30:08,884 --> 00:30:10,702 Predan sem tebi. 434 00:30:14,858 --> 00:30:16,361 Da, s tem lahko delam. 435 00:30:21,038 --> 00:30:22,024 Lois. 436 00:30:42,010 --> 00:30:44,664 Oh, tako si močan. 437 00:30:46,061 --> 00:30:48,010 Ti pa si tako lepa. 438 00:30:48,738 --> 00:30:49,725 Tako ... 439 00:30:59,556 --> 00:31:00,719 Torej, 440 00:31:00,845 --> 00:31:02,254 povej mi, 441 00:31:02,289 --> 00:31:04,004 če sem ti že tako všeč, 442 00:31:04,039 --> 00:31:05,906 kaj boš storil zame? 443 00:31:06,211 --> 00:31:07,608 Povabil te bom na večerjo. 444 00:31:11,993 --> 00:31:12,932 Pripravil. 445 00:31:12,956 --> 00:31:16,478 Pripravil ti bom večerjo. - O, to je tako vroče. 446 00:31:26,974 --> 00:31:28,606 Zdiš se mi odsoten. 447 00:31:28,653 --> 00:31:31,412 - Samo živčen sem. - Zakaj? 448 00:31:32,155 --> 00:31:33,259 Še nikoli 449 00:31:33,306 --> 00:31:36,265 nisem počel tega, kar mislim, da bova počela. 450 00:31:59,212 --> 00:32:00,445 Kaj? 451 00:32:34,774 --> 00:32:36,112 Ogabno. 452 00:32:37,639 --> 00:32:39,024 V redu. 453 00:32:44,539 --> 00:32:47,075 - Chloe, kaj za vraga ...? - Vem, kaj naklepaš! 454 00:32:47,098 --> 00:32:49,447 Prvič mi je bila v napoto Lana, ti pa mi ne boš! - Pri čem pa? 455 00:32:50,656 --> 00:32:52,288 Pri Clarku! 456 00:32:52,650 --> 00:32:53,941 Se dolgočasiš? 457 00:32:53,976 --> 00:32:55,597 - Ne. - Dobro. 458 00:32:55,949 --> 00:32:58,086 Ker šele začenjam. 459 00:33:03,193 --> 00:33:04,872 Chloe, to je neumnost. 460 00:33:05,588 --> 00:33:07,349 Nočem te prizadeti. 461 00:33:08,887 --> 00:33:10,860 Prepozno, si me že. 462 00:33:15,186 --> 00:33:17,065 Oprosti, oprosti, oprosti. 463 00:33:17,170 --> 00:33:18,932 Chloe, si v redu? - Da. 464 00:33:18,990 --> 00:33:20,388 Kaj se je zgodilo? 465 00:33:20,411 --> 00:33:21,949 Kaj se dogaja? 466 00:33:30,824 --> 00:33:31,693 Torej, 467 00:33:32,127 --> 00:33:34,461 kako daleč bi rad šel? 468 00:33:35,248 --> 00:33:37,526 Do tukaj bi bilo v redu. Hvala. 469 00:33:45,615 --> 00:33:47,400 - Chloe, si v redu? - Da, nič mi ni. 470 00:33:47,423 --> 00:33:49,960 - Ne morem verjeti, Clark. - O, prosim te. 471 00:33:49,995 --> 00:33:53,866 Ali veš kako bedno je to, da uporabljaš kemikalije za nadzorovanje lastnega fanta? 472 00:33:53,889 --> 00:33:55,885 Dovolj mi je tega, da sem vedno na drugem mestu. 473 00:33:55,909 --> 00:33:58,410 Torej si zato ustvaril cel kup psihotov. 474 00:33:58,727 --> 00:33:59,819 Brez zamere. 475 00:34:00,124 --> 00:34:01,134 Saj ti nisem zamerila. 476 00:34:01,698 --> 00:34:03,705 Kje si se tako dolgo obirala? 477 00:34:03,744 --> 00:34:07,360 Napadel jo je zmešan vodovodar. 478 00:34:08,475 --> 00:34:09,321 Da. 479 00:34:10,833 --> 00:34:12,266 Si našla zdravilo? 480 00:34:12,301 --> 00:34:15,084 Da. Izvedli sva najin lasten majhen eksperiment. 481 00:34:16,634 --> 00:34:20,649 Po nesreči sem jo opekla v kotlovnici in ona se je prebudila iz tega. 482 00:34:21,123 --> 00:34:23,577 Kot Dan, ko se ga je opekla puška. 483 00:34:23,600 --> 00:34:25,044 - Točno. - Točno. 484 00:34:25,667 --> 00:34:27,698 - Torej je vročina. - Da. 485 00:34:28,637 --> 00:34:29,997 Poslušajta. Kje ... 486 00:34:30,032 --> 00:34:31,300 Kje je Mandy? 487 00:34:33,038 --> 00:34:35,879 Super, Clark. Samo eno lahko nalogo sem ti zastavila. 488 00:34:35,903 --> 00:34:37,382 Meni? Ti si bliže vratom. 489 00:34:37,417 --> 00:34:41,266 - Torej je sedaj avtomatično moja krivda? - Tiho, tiho, tiho. 490 00:34:41,947 --> 00:34:44,307 Zdravo. Pravkar smo se pogovarjali o tebi. 491 00:34:44,342 --> 00:34:47,125 Kaj res? Sedaj pa si boste želeli, da me ne bi bili nikoli srečali. 492 00:34:47,143 --> 00:34:48,787 Kaj pa boš storila? 493 00:34:48,822 --> 00:34:50,407 Navijala do smrti? 494 00:34:52,109 --> 00:34:54,737 Superca. Prihaja ljubezensko moštvo. 495 00:35:07,662 --> 00:35:09,116 Gremo od tod. 496 00:35:09,139 --> 00:35:10,325 Pridi, Lois. 497 00:35:10,372 --> 00:35:12,051 Kar daj, vročekrvnež. 498 00:35:14,799 --> 00:35:16,478 Lois, kaj pa počneš? 499 00:35:16,501 --> 00:35:19,281 Clark, ali imaš kaj eksplozij v rokavu? 500 00:35:19,305 --> 00:35:21,489 Plačala boš, psica! 501 00:35:34,275 --> 00:35:35,954 Kaj, za hudiča, pa je bilo to? 502 00:35:37,668 --> 00:35:40,251 Izgleda, da je počila cev. 503 00:35:40,802 --> 00:35:42,141 Kakšna sreča, kaj? 504 00:35:43,949 --> 00:35:47,615 Da. Upaj na takšno srečo tudi jutri na igrišču. 505 00:35:57,116 --> 00:36:00,545 Ko so mi povedali, da je Clark tukaj, nisem mogel verjeti. 506 00:36:03,680 --> 00:36:07,230 Hotel sem, da vidiš na lastne oči, da je preiskava končana. 507 00:36:09,830 --> 00:36:11,098 Kaj pa je to? 508 00:36:13,740 --> 00:36:16,507 Porsche, iz katerega si me potegnil, ko sva se spoznala. 509 00:36:16,660 --> 00:36:18,304 Zakaj je še vedno tukaj? 510 00:36:21,885 --> 00:36:24,116 Da me opominja, kaj sem skoraj izgubil. 511 00:36:26,035 --> 00:36:27,609 Konec je, Clark. 512 00:36:29,030 --> 00:36:30,368 Resnično je. 513 00:36:31,683 --> 00:36:35,544 Glej, temu prijateljstvu sem pripravljen dati še eno priložnost, če tudi ti hočeš. 514 00:36:43,342 --> 00:36:46,759 V duhu prijateljstva bi te rad prosil, da mi pomagaš pri neki težavi. 515 00:36:47,029 --> 00:36:48,391 Vsekakor. 516 00:36:48,772 --> 00:36:49,723 Pri čem pa? 517 00:36:49,770 --> 00:36:50,909 Pravzaprav pri "kom". 518 00:36:53,213 --> 00:36:54,728 Lois Lane. 519 00:36:59,113 --> 00:36:59,997 Clark. 520 00:37:00,538 --> 00:37:04,025 Ne vem, kaj naj rečem. Rešil si mi življenje, jaz pa sem te skoraj ubil. 521 00:37:04,048 --> 00:37:07,089 To ni najboljši primer odnosa med trenerjem in igralcem. 522 00:37:07,136 --> 00:37:08,029 V redu je. 523 00:37:08,064 --> 00:37:10,481 Če se boš glede tega pritožil, te popolnoma razumem. 524 00:37:10,504 --> 00:37:12,324 Ne, trener, niste bili ravno pri sebi. 525 00:37:12,441 --> 00:37:14,989 Samo vesel sem, da je minilo. - Da. 526 00:37:16,527 --> 00:37:18,347 Danes boš blestel tam zunaj. 527 00:37:18,559 --> 00:37:21,281 Po vsem, kar se je zgodilo, te fantje končno podpirajo. 528 00:37:21,551 --> 00:37:22,690 Hvala. 529 00:37:24,874 --> 00:37:26,119 Trener, 530 00:37:26,166 --> 00:37:27,725 ko ste bili v našem skednju, 531 00:37:27,819 --> 00:37:30,156 ste mi rekli, da se naj ne približujem vašemu dekletu. 532 00:37:30,790 --> 00:37:32,187 O kom ste govorili? 533 00:37:33,972 --> 00:37:35,123 Odkrito povedano 534 00:37:35,798 --> 00:37:37,442 sploh ne vem. 535 00:37:37,500 --> 00:37:39,743 Kot si rekel. Verjetno nisem bil ravno pri sebi. 536 00:37:39,849 --> 00:37:41,281 Veliko sreče, Clark. 537 00:37:42,080 --> 00:37:43,336 Se vidiva zunaj. 538 00:37:49,657 --> 00:37:52,875 Vrane zaostajajo 31 -28. 539 00:37:52,910 --> 00:37:54,918 Samo še 7 sekund je do konca. 540 00:37:54,953 --> 00:37:58,022 Potrebujejo še samo štiri točke. Vsi so na liniji 40. metrov. 541 00:38:03,588 --> 00:38:05,525 Nate, odkrij se mi. 542 00:38:05,561 --> 00:38:06,733 V končnem območju. 543 00:38:06,756 --> 00:38:08,118 Ali resno misliš? 544 00:38:08,154 --> 00:38:10,631 Lahko sploh vržeš tako daleč? - Lahko tečeš tako hitro? 545 00:38:10,655 --> 00:38:11,958 Vraga, da lahko. 546 00:38:13,202 --> 00:38:14,174 Potem pa dajmo! 547 00:38:14,198 --> 00:38:17,274 - Prav, fantje. Zdravljica na ena. - Hej. 548 00:38:26,548 --> 00:38:28,908 42! 42! 549 00:38:28,943 --> 00:38:30,963 29! Hut! 550 00:39:00,910 --> 00:39:04,338 Neverjetno! Vrane so zmagale! 551 00:39:04,373 --> 00:39:06,498 Vrane so zmagale! 552 00:39:35,027 --> 00:39:36,566 Vau, torej ... 553 00:39:36,601 --> 00:39:40,288 60-meterska podaja, da zmagaš v zadnji sekundi. 554 00:39:40,335 --> 00:39:43,517 Pravi superjunak tod okrog boš. 555 00:39:43,564 --> 00:39:45,734 Mogoče bom celo morala napisati članek o tebi. 556 00:39:46,157 --> 00:39:48,188 Torej si se ponovno vrnila k Bakli? 557 00:39:48,798 --> 00:39:49,843 Da. 558 00:39:51,875 --> 00:39:55,290 Ker nisem preveč dobra v ignoriranju 250 kg slonov, 559 00:39:55,311 --> 00:39:59,139 se ti resnično opravičujem, da sem tako otežila stvari med nama. 560 00:39:59,174 --> 00:40:01,006 Veš, mislim, da bi bila odlična navijačica. 561 00:40:01,018 --> 00:40:03,965 Da. O tem raje nikoli več ne govoriva, prav? 562 00:40:04,088 --> 00:40:05,109 Clark, 563 00:40:05,156 --> 00:40:07,866 čeprav bi zelo rada za to krivila ta pom-pom sok, 564 00:40:09,181 --> 00:40:11,623 so nekje v meni še očitno 565 00:40:11,670 --> 00:40:13,314 vedno ta čustva. 566 00:40:17,325 --> 00:40:18,417 Chloe, 567 00:40:21,540 --> 00:40:23,583 ko bi le enako čutil do tebe, 568 00:40:23,606 --> 00:40:25,142 ampak ne. 569 00:40:27,067 --> 00:40:28,887 Vsaj sedaj ne. 570 00:40:29,181 --> 00:40:30,320 Točno. 571 00:40:30,375 --> 00:40:31,814 To vem. 572 00:40:31,839 --> 00:40:33,464 In sem se tudi s tem sprijaznila. 573 00:40:33,629 --> 00:40:36,000 Upam le, da sva še vedno lahko prijatelja. 574 00:40:36,270 --> 00:40:39,649 Razen, da boš sedaj prava zvezda na šoli. 575 00:40:40,283 --> 00:40:43,418 Upam, da mi bo novi urednik še vedno držal prosto mesto. 576 00:40:44,546 --> 00:40:46,551 Za Baklo si bom še poskušal vzeti čas. 577 00:40:48,477 --> 00:40:50,673 Superjunak in novinar. 578 00:40:51,178 --> 00:40:53,127 Kakšne so možnosti? 579 00:41:01,211 --> 00:41:02,714 Se vidiva jutri. 580 00:41:08,710 --> 00:41:10,389 Če ji zlomiš srce, 581 00:41:10,612 --> 00:41:12,679 se bom vrnila in ti zlomila obe nogi. 582 00:41:12,702 --> 00:41:14,463 Kaj misliš s tem, da se boš vrnila? 583 00:41:14,898 --> 00:41:20,027 Očitno je dekan dobil zelo pomemben klic od nekoga z inicialkami L. L. 584 00:41:20,109 --> 00:41:23,866 Duh iz svetilke je vstal in shazam ... Uradno sem brucka. 585 00:41:23,901 --> 00:41:25,239 To je čudovito. 586 00:41:26,186 --> 00:41:28,864 Ne pretvarjaj se, kot da nimaš nič pri tem. 587 00:41:28,887 --> 00:41:31,588 Zakaj bi Lex kot strela z jasnega klical dekana? 588 00:41:31,681 --> 00:41:34,710 Glej, pomembno je to, da si bila sprejeta in da odhajaš. 589 00:41:37,352 --> 00:41:39,771 Saj si si to želela. kajne? 590 00:41:39,806 --> 00:41:42,633 Da, ne bodo ves žalosten zaradi tega. 591 00:41:42,669 --> 00:41:46,085 Če bi lahko opisala čas, ki sem ga preživela tukaj, v eni besedi, 592 00:41:46,602 --> 00:41:48,067 bi ta beseda bila "čudno". 593 00:41:48,995 --> 00:41:51,977 Komaj čakam na relativno normalnost velikega mesta. 594 00:41:53,175 --> 00:41:54,549 Ampak ne skrbi, 595 00:41:54,784 --> 00:41:56,085 saj vas bom obiskala. 596 00:41:56,907 --> 00:41:59,232 Je to obljuba ali grožnja? 597 00:42:03,294 --> 00:42:04,480 Se vidiva, 598 00:42:04,726 --> 00:42:06,253 "Smallville".