1 00:00:12,698 --> 00:00:14,759 Ok, quizas lo mio no es el bowling 2 00:00:15,200 --> 00:00:18,461 pero es uno de los pocos ejercicios que me dejo el doctor 3 00:00:18,773 --> 00:00:21,444 Mira Lana, realmente me encanta el bowling 4 00:00:22,323 --> 00:00:23,679 pero tengo que admitir 5 00:00:23,679 --> 00:00:26,654 que esperaba algo diferente para una despedida de soltera 6 00:00:36,122 --> 00:00:37,866 Se que podría haber invitado a un grupo de chicas 7 00:00:38,103 --> 00:00:40,251 y haber salido a algun lugar fuera del pueblo 8 00:00:40,507 --> 00:00:42,570 pero esto es mucho más especial 9 00:00:43,031 --> 00:00:46,028 Si, comer papas fritas picantes y voltear pinos 10 00:00:49,618 --> 00:00:51,368 Con mi mejor amiga 11 00:00:52,025 --> 00:00:53,637 Como solíamos hacerlo, una ultima vez 12 00:00:53,637 --> 00:00:56,309 Lana, te vas a casar, no voy a mudarme a la Antártida 13 00:00:56,614 --> 00:00:58,237 También voy a tener un bebé 14 00:00:58,670 --> 00:01:02,707 Y tengo la sensación de que va a ser dificil realizar estas salidas de chicas 15 00:01:02,936 --> 00:01:04,279 Yo no estaría tan segura 16 00:01:05,123 --> 00:01:06,685 Pero por si acaso, vamos a retenerlo esta noche 17 00:01:09,342 --> 00:01:10,326 - Ok - Muy bien 18 00:01:10,622 --> 00:01:11,403 - ¿Lista? - Si 19 00:01:14,216 --> 00:01:15,137 Adorable 20 00:01:29,612 --> 00:01:32,487 Una última foto de Lana Lang antes de convertirse en Lana Luthor 21 00:01:33,304 --> 00:01:34,336 waw, esa soy yo 22 00:01:35,114 --> 00:01:36,458 Disculpenme... 23 00:01:37,449 --> 00:01:39,774 No pude dejar de notar que la forma fue casi perfecta, pero 24 00:01:40,366 --> 00:01:41,681 tu muñeca está un poco fuera 25 00:01:42,022 --> 00:01:43,052 ¿Te importa si te doy un consejo? 26 00:01:43,319 --> 00:01:44,788 ¿Y quien hace el trabajo de los zapatos? 27 00:01:45,333 --> 00:01:47,584 Yo me encargo de eso pero mi turno termino de todos modos 28 00:01:48,349 --> 00:01:49,307 - Aquí - Muy bien 29 00:01:51,084 --> 00:01:53,888 Tienes que apuntar la parte interna de tu codo directamente en esta linea 30 00:01:54,918 --> 00:01:57,333 Ok, lo voy a intentar, pero no me anotes en la Liga "Pro" de Bowling 31 00:01:57,959 --> 00:01:59,950 Oh, creeme. Tengo el toque mágico 32 00:02:01,333 --> 00:02:01,992 Muy bien 33 00:02:12,993 --> 00:02:14,556 ¡¡Oh mi Dios, lo hice!! 34 00:02:15,340 --> 00:02:18,541 Waw, buen consejo. Pero es tu ultima linea, tienes que hacerlo otra vez 35 00:02:19,008 --> 00:02:19,508 Genial 36 00:02:24,835 --> 00:02:25,619 Recuerda lo que dije 37 00:02:26,519 --> 00:02:26,855 Ok 38 00:02:45,373 --> 00:02:46,481 Buen trabajo Lana 39 00:02:46,970 --> 00:02:49,689 Hey, por qué no me das un número y te doy algunos otros consejos 40 00:02:50,680 --> 00:02:53,236 No estoy segura de que mi prometido lo apruebe 41 00:02:54,441 --> 00:02:55,626 Ah, si 42 00:02:56,437 --> 00:02:57,625 Probablemente no 43 00:02:58,182 --> 00:02:59,369 Gracias 44 00:03:01,005 --> 00:03:03,079 Vamos Chloe, saquemos una foto más 45 00:03:12,023 --> 00:03:12,865 ¿Por qué aquí? 46 00:03:13,598 --> 00:03:15,626 El bowling siempre atrajo a grandes multitudes 47 00:03:16,524 --> 00:03:17,837 Ok Tobias, es hora de que te los quites 48 00:03:19,565 --> 00:03:20,570 Solo por un segundo 49 00:03:22,692 --> 00:03:23,814 Se que es doloroso 50 00:03:34,412 --> 00:03:35,538 Hay uno justo ahí 51 00:04:25,265 --> 00:04:26,920 - ¡Hey! - ¡Ayuda! 52 00:04:28,750 --> 00:04:31,427 - ¡Hey! - ¡Ayudenme! 53 00:04:57,547 --> 00:05:00,489 54 00:05:02,378 --> 00:05:05,921 55 00:05:07,406 --> 00:05:09,701 56 00:05:09,701 --> 00:05:11,968 57 00:05:11,968 --> 00:05:12,688 58 00:05:14,380 --> 00:05:14,630 59 00:05:15,438 --> 00:05:17,326 60 00:05:17,937 --> 00:05:22,426 61 00:05:47,700 --> 00:05:49,668 No puedo creer que no haya ni siquiera una marca afuera 62 00:05:50,014 --> 00:05:51,660 Quizás haya alguna pista aquí adentro 63 00:05:51,998 --> 00:05:53,234 ¿Estas segura que tenía un krypto-poder? 64 00:05:53,234 --> 00:05:56,390 Clark, había un pino parado y de repente ¡Bum! se cae por si solo 65 00:05:56,655 --> 00:06:00,206 Tiene que haber una buena razón para secuestrar al muchacho de los bolos 66 00:06:00,778 --> 00:06:01,873 ¿Vio Lana el secuestro? 67 00:06:02,465 --> 00:06:05,441 Hablando de eso, la boda del año se acerca 68 00:06:05,677 --> 00:06:07,990 vas a alquilar un traje la semana que viene o un DVD? 69 00:06:09,169 --> 00:06:11,419 Chloe, por que querría verlos casarse 70 00:06:12,568 --> 00:06:16,012 Quizas si te presentas estarías dando un mensaje que realmente lo superaste 71 00:06:17,137 --> 00:06:18,100 Tu sabes... a Lana 72 00:06:18,420 --> 00:06:19,381 a Lex 73 00:06:19,967 --> 00:06:21,539 o más importante, a tí mismo 74 00:06:25,898 --> 00:06:27,273 ¿Como es este tipo? 75 00:06:27,841 --> 00:06:28,930 El muchacho del bowling 76 00:06:30,320 --> 00:06:35,309 Es asiático, 1.80 de altura con un arito en su oreja izquierda 77 00:06:37,623 --> 00:06:38,996 ¿Algo así como a ese tipo? 78 00:06:40,884 --> 00:06:42,809 Hey, ¿que estan haciendo? Estamos cerrados 79 00:06:42,809 --> 00:06:44,866 ¿Qué te paso anoche? 80 00:06:51,532 --> 00:06:54,213 ¿Te refieres al consejo que les di? 81 00:06:55,014 --> 00:06:59,776 No, fuiste arrojado en la parte trasera de una camioneta por los hombres de negro 82 00:07:00,138 --> 00:07:02,636 Maldición, creo que no soy el unico que tomó anoche 83 00:07:03,891 --> 00:07:05,828 ¿Estas seguro de que no recuerdas haber sido metido en esa camioneta? 84 00:07:07,295 --> 00:07:08,558 No recuerdo nada 85 00:07:09,609 --> 00:07:10,980 Creo que me desmayé 86 00:07:12,968 --> 00:07:15,562 Era sábado a la noche, no estaba manejando y decidí tomar un trago 87 00:07:16,065 --> 00:07:19,031 Lo siguiente que recuerdo es despertar en mi cama como todas las mañanas 88 00:07:28,040 --> 00:07:31,244 ¿Soy yo o me parezco a un mesero sirviendo té de buena calidad? 89 00:07:32,367 --> 00:07:34,582 Pareces el novio más apuesto del mundo 90 00:07:36,144 --> 00:07:37,148 Buena respuesta 91 00:07:45,292 --> 00:07:46,522 ¿Que hay de tu noche? 92 00:07:47,584 --> 00:07:50,582 ¿Por qué Chloe salió en medio de tu despedida de soltera? 93 00:07:51,897 --> 00:07:53,510 Dijo que necesitaba un poco de aire 94 00:07:54,153 --> 00:07:55,740 ¿En el callejón trasero? 95 00:07:56,389 --> 00:07:58,394 ¿Por qué no salió por el frente como todo el mundo? 96 00:07:59,365 --> 00:08:01,638 Lex, pareces un poco obsesionado con los detalles 97 00:08:04,170 --> 00:08:06,699 Es tu dama de honor y casi la atropellan 98 00:08:07,681 --> 00:08:09,723 Lana, no quiero que nada le pase a ella 99 00:08:10,114 --> 00:08:11,897 Yo tampoco 100 00:08:16,177 --> 00:08:17,333 Te veo en la cena 101 00:08:27,773 --> 00:08:28,744 Dr. Bezany 102 00:08:28,744 --> 00:08:30,302 ¿Teníamos una cita? 103 00:08:30,990 --> 00:08:32,460 El muchacho se está poniendo impaciente 104 00:08:32,848 --> 00:08:34,740 No para de preguntar cuándo es la cirujía 105 00:08:36,185 --> 00:08:39,303 Bueno, digale que las córneas no crecen en los árboles 106 00:08:41,593 --> 00:08:44,333 Es ciego Sr. Luthor, no estúpido 107 00:08:46,518 --> 00:08:48,549 Me temo que si seguimos retrasándolo, comenzará a hablar 108 00:08:49,122 --> 00:08:52,859 Usted fue quien me advirtió que un transplante de córnea le quitraría sus habilidades 109 00:08:53,267 --> 00:08:56,514 Si el le cuenta a alguien lo que estamos haciendo, mi carrera se termina 110 00:08:56,830 --> 00:08:58,379 estoy al borde de la linea 111 00:08:58,379 --> 00:08:59,902 Piense en su esposa, doctor 112 00:09:01,176 --> 00:09:03,909 Si hubiesemos podido rastrear a estos sujetos un año antes 113 00:09:04,125 --> 00:09:06,044 quizás ella no hubiese sido asesinada 114 00:09:09,264 --> 00:09:12,452 No finja que le importa el crimen Sr. Luthor 115 00:09:14,263 --> 00:09:16,467 Sé acerca su investigación sobre los meteoritos 116 00:09:16,467 --> 00:09:19,670 Fui víctima de esta gente así como lo fue usted 117 00:09:21,898 --> 00:09:23,571 Dígale a Tobias que sea paciente 118 00:09:32,979 --> 00:09:34,832 Daniel puede no ser el único que esté en la mira 119 00:09:34,832 --> 00:09:37,476 Anoche una madre llamó al 911 para reportar que su hijo 120 00:09:37,476 --> 00:09:39,677 había desaparecido en medio de la noche 121 00:09:39,677 --> 00:09:41,602 Pero cuando apareció en su cama al otro día sano y salvo 122 00:09:41,602 --> 00:09:43,055 no hubo caso 123 00:09:43,944 --> 00:09:45,606 El nombre del hijo: Brian Osbourne 124 00:09:45,852 --> 00:09:48,539 También en el muro de las rarezas sospechado por clarividente 125 00:09:49,483 --> 00:09:51,373 Entonces personas con poderes por el meteorito están siendo secuestradas 126 00:09:51,373 --> 00:09:54,827 Y luego son liberados con su memoria borrada para que no recuerden el secuestro 127 00:09:55,351 --> 00:09:57,669 La pregunta es ¿qué les pasó durante la gran noche fuera? 128 00:09:58,715 --> 00:10:00,357 Supongo que no un "pijama party" 129 00:10:00,571 --> 00:10:02,304 Considerando el historial de Lex con 33.1 130 00:10:02,525 --> 00:10:03,932 creo que él está detrás de esto 131 00:10:03,822 --> 00:10:05,066 Eso no sería nada nuevo 132 00:10:05,066 --> 00:10:06,849 Esta es la única pista que tengo. 133 00:10:11,278 --> 00:10:13,130 Tú y Lana pasándolo genial, muy bien. 134 00:10:13,415 --> 00:10:14,129 ¡Se paciente! 135 00:10:18,138 --> 00:10:19,871 ¿Ves? Ese es Tobías Rise 136 00:10:20,243 --> 00:10:22,336 Se quedó ciego en la última lluvia de meteoritos. 137 00:10:22,859 --> 00:10:25,583 Y está señalando directamente a Daniel 138 00:10:25,583 --> 00:10:28,307 ¿Por qué una persona ciega señalaría a alguien? 139 00:10:31,294 --> 00:10:32,994 Pasen chicos, es genial tener una visita suya. 140 00:10:33,491 --> 00:10:35,245 Siento lo que te pasó, Tobías. 141 00:10:35,452 --> 00:10:36,522 ¡Hey! Lo llevo bien, 142 00:10:37,133 --> 00:10:38,416 Mis padres no tanto. 143 00:10:39,709 --> 00:10:41,117 ¿Quieren algo de beber? 144 00:10:41,398 --> 00:10:42,210 ¿Qué tal té helado? 145 00:10:43,996 --> 00:10:45,057 No me gusta beber solo. 146 00:10:45,415 --> 00:10:46,930 Claro, yo quiero un vaso, gracias. 147 00:10:49,146 --> 00:10:51,494 Tobías, estuviste en el bowling anoche ¿verdad? 148 00:10:52,584 --> 00:10:53,356 Suenas sorprendida. 149 00:10:54,522 --> 00:10:57,366 Estabas señalando a alguien alguien llamado… 150 00:10:57,366 --> 00:10:58,898 Siento interrumpirte 151 00:10:59,274 --> 00:11:01,866 Pero en mi condición no señalo mucho estos días. 152 00:11:04,211 --> 00:11:07,431 Aunque eso puede cambiar estoy esperando un transplante de cornea. 153 00:11:11,020 --> 00:11:12,210 Déjame ayudarte. 154 00:11:13,555 --> 00:11:14,321 No, puedo hacerlo. 155 00:11:25,989 --> 00:11:27,897 Lo siento Tobías, las gafas apenas se golpearon. 156 00:11:28,243 --> 00:11:29,273 ¿Estás bien Tobías? 157 00:11:29,993 --> 00:11:31,022 Estoy bien 158 00:11:31,918 --> 00:11:35,544 Es sólo que sin las gafas me duele la cabeza por la luz. 159 00:11:40,043 --> 00:11:41,428 Por favor, vayanse. 160 00:11:52,617 --> 00:11:54,974 Llámame loca, pero por su reacción, yo diría que vió algo 161 00:11:54,974 --> 00:11:55,791 Me preocupa. 162 00:11:59,492 --> 00:12:00,637 Te dije que no me llamaras. 163 00:12:00,898 --> 00:12:02,355 Más vale que sea importante, Tobías. 164 00:12:02,615 --> 00:12:06,615 Si Dr. Battening, he encontrado otro. 165 00:12:08,230 --> 00:12:10,867 No puedo ahora, hablaremos más tarde. 166 00:12:17,613 --> 00:12:19,387 ¡OK Jimmy! Tú ganas, 167 00:12:19,711 --> 00:12:20,835 Puedes pasar la noche aquí 168 00:12:20,835 --> 00:12:22,959 Pero te advierto que tengo un plazo que cumplir. 169 00:12:23,729 --> 00:12:26,415 ¡Yo también! Adiós. 170 00:12:26,992 --> 00:12:27,854 ¡Hey! 171 00:12:29,178 --> 00:12:30,765 ¿Emergencia prematrimonial de última hora? 172 00:12:30,765 --> 00:12:31,711 No es sobre la boda. 173 00:12:32,644 --> 00:12:38,366 Sólo me preguntaba si saliste anoche a respirar aire o si había otra razón. 174 00:12:40,680 --> 00:12:41,889 De acuerdo, lo admito. 175 00:12:42,428 --> 00:12:44,272 Estaba preocupada por si había algún acosador de Lana Lang, 176 00:12:44,541 --> 00:12:47,336 Pero escucha, ya tengo el vestido de la dama de honor 177 00:12:47,336 --> 00:12:50,132 Y tienes un gusto increíble. 178 00:12:51,805 --> 00:12:53,491 ¿Por qué me da la sensación de que quieres 179 00:12:53,990 --> 00:12:57,263 Desviar la conversación sobre el secuestro? 180 00:13:00,493 --> 00:13:03,005 ¿Piensas que Lex tiene algo que ver? 181 00:13:06,959 --> 00:13:09,833 Digamos simplemente que existe una gran posibilidad 182 00:13:10,113 --> 00:13:12,334 Teniendo en cuenta que el hombre tiene poderes. 183 00:13:15,741 --> 00:13:18,318 Resulta que sus consejos sobre bowling venían 184 00:13:18,318 --> 00:13:20,895 Con una ventaja añadida no muy natural 185 00:13:21,145 --> 00:13:23,074 Y creo que ese el motivo por el que fue secuestrado. 186 00:13:24,606 --> 00:13:27,528 Pero ambas sabemos que sólo porque alguien tenga 187 00:13:27,528 --> 00:13:30,451 Una habilidad eso no lo convierte en mala persona. 188 00:13:30,821 --> 00:13:33,645 Algunos de ellos incluso usan sus poderes para ayudar a la gente. 189 00:13:34,894 --> 00:13:37,323 Ok, no sé de quién estás hablando pero los afectados por el meteorito 190 00:13:37,582 --> 00:13:41,301 Que he conocido no son aspirantes a ganar el Nobel de la Paz. 191 00:13:41,612 --> 00:13:43,573 Porque la gente no anuncia sus poderes. 192 00:13:44,510 --> 00:13:47,240 ¿Cómo sabía a quién tenía que secuestrar el que hizo esto? 193 00:13:47,553 --> 00:13:49,085 Hay un chico que fue a la secundaria de Smallville y 194 00:13:49,289 --> 00:13:51,129 Se quedó ciego en la última lluvia de meteoritos 195 00:13:51,417 --> 00:13:54,021 Y ahora tiene la habilidad de identificar a los infectados. 196 00:13:57,550 --> 00:13:58,481 ¿Cómo se llama? 197 00:14:09,159 --> 00:14:09,752 ¿Doctor Battening? 198 00:14:09,970 --> 00:14:11,213 Si, ¿puedo ayudarte? 199 00:14:11,213 --> 00:14:14,376 Soy amigo de Tobías Rise, le llamó hoy. 200 00:14:15,907 --> 00:14:17,063 Es uno de mis pacientes. 201 00:14:18,617 --> 00:14:20,245 Tobías dijo que había encontrado otro, 202 00:14:20,577 --> 00:14:23,532 No sé lo que significa pero estoy preocupado por él. 203 00:14:24,476 --> 00:14:26,438 Me alegro de que los amigos de Tobías se preocupen 204 00:14:27,188 --> 00:14:29,810 Pero la información sobre mis pacientes es 205 00:14:30,145 --> 00:14:31,535 Estrictamente confidencial. 206 00:14:34,000 --> 00:14:37,032 ¿Y Daniel Kim? ¿Es paciente suyo? 207 00:14:38,937 --> 00:14:40,097 Nunca escuché ese nombre. 208 00:14:40,688 --> 00:14:41,310 ¡Doctor Battening! 209 00:14:42,125 --> 00:14:43,581 Necesito su firma por aquí. 210 00:14:43,910 --> 00:14:44,896 De acuerdo, un momento. 211 00:14:46,123 --> 00:14:49,783 Lo haré ahora, sólo déjeme atender el… 212 00:14:55,743 --> 00:14:57,312 Lo siento no sé lo que pasó. 213 00:15:05,358 --> 00:15:06,172 ¿Dónde está? 214 00:15:06,812 --> 00:15:07,560 ¿Dónde está qué? 215 00:15:07,560 --> 00:15:09,810 Mi laptop,tu la tienes ¿verdad? 216 00:15:31,394 --> 00:15:32,082 ¿Chloe? 217 00:15:32,998 --> 00:15:33,864 ¡Clark! 218 00:15:34,533 --> 00:15:36,064 Dime por favor que sabes donde está Chloe. 219 00:15:36,377 --> 00:15:37,409 ¿No está aquí? 220 00:15:38,642 --> 00:15:40,622 ¡No y no puedo encontrarla en ninguna parte. 221 00:15:40,622 --> 00:15:42,248 Y estoy esperandola aquí 222 00:15:42,550 --> 00:15:44,552 No contesta al teléfono y siempre lo hace 223 00:15:44,802 --> 00:15:46,658 ¡Espera, cálmate! ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 224 00:15:51,031 --> 00:15:52,187 En el Planet esta mañana 225 00:15:52,436 --> 00:15:54,374 Está en el plazo de entrega debería estar aquí trabajando. 226 00:15:55,281 --> 00:15:56,920 Ok, si está sobre el plazo de entrega debe de 227 00:15:56,920 --> 00:15:58,560 Estar fuera investigando alguna historia. 228 00:15:58,560 --> 00:16:00,123 ¿En los alrededores del parque en el centro? 229 00:16:00,783 --> 00:16:01,582 ¡No lo creo! 230 00:16:04,283 --> 00:16:06,514 ¡Lo juro Clark! Si le ha pasado algo… 231 00:16:07,249 --> 00:16:09,554 Jimmy intenta descifrar los archivos de este aparato. 232 00:16:10,250 --> 00:16:13,342 Chloe es la que sabe algo de estas cosas tecnológicas 233 00:16:13,342 --> 00:16:16,434 Yo sólo soy el de la cámara y la novia desparecida… 234 00:16:24,934 --> 00:16:26,769 ¡Dónde está el doctor Battening? 235 00:16:27,434 --> 00:16:29,840 ¿Clark? ¿Cómo has entrado aquí? 236 00:16:30,620 --> 00:16:33,686 No está en el hospital no aparece en las listas ¿dónde está? 237 00:16:35,000 --> 00:16:36,095 ¿Y cómo voy a saberlo yo? 238 00:16:36,894 --> 00:16:38,082 ¡Ha secuestrado a Chloe! 239 00:16:39,518 --> 00:16:40,758 ¡Tiene a mi amiga! 240 00:16:40,758 --> 00:16:41,998 ¡Decime dónde está! 241 00:16:42,999 --> 00:16:43,935 ¿Secuestrada? 242 00:16:44,874 --> 00:16:45,842 No lo entiendo. 243 00:16:46,174 --> 00:16:46,893 ¡Tobías… 244 00:16:48,269 --> 00:16:50,060 No me mientas! 245 00:16:52,921 --> 00:16:54,543 Dijo que estaba ayudando a la gente. 246 00:16:57,153 --> 00:16:59,684 No vas a ayudar a Chloe Tobías ella es un testigo. 247 00:17:00,559 --> 00:17:02,270 Dios sabe lo que harán con ella. 248 00:17:04,957 --> 00:17:07,682 Si la tiene él no es porque sea un testigo. 249 00:17:10,496 --> 00:17:11,737 ¿Está intentando atraerme? 250 00:17:12,937 --> 00:17:13,747 ¿A ti? 251 00:17:14,686 --> 00:17:15,893 ¿Por qué lo haría? 252 00:17:17,246 --> 00:17:18,548 ¿Entonces por qué tiene a Chloe? 253 00:17:24,528 --> 00:17:28,105 Son tan buenos amigos que pensé que lo sabrías. 254 00:17:30,718 --> 00:17:31,418 ¿Saber qué? 255 00:17:33,432 --> 00:17:35,299 Está infectada por los meteoritos, Clark 256 00:17:47,547 --> 00:17:49,407 ¿Nivel de hierro en la sangre? 257 00:17:50,638 --> 00:17:52,081 Continúa fluido. 258 00:17:53,675 --> 00:17:55,844 Paren el oxígeno sanguíneo antes de que le suba. 259 00:17:57,893 --> 00:18:00,500 La cuenta atrás, vamos a no perder tiempo. 260 00:18:00,720 --> 00:18:03,275 Retroceder en la fase inicial confirmado. 261 00:18:03,275 --> 00:18:05,754 Inicializando escaneado completo del cuerpo. 262 00:18:17,332 --> 00:18:18,928 Poniendo en posición. 263 00:18:21,528 --> 00:18:23,729 Punto crítico A en orden. 264 00:18:25,236 --> 00:18:26,905 Preparando extracción de ADN 265 00:18:44,525 --> 00:18:45,455 ¡Hola hermosa! 266 00:18:46,810 --> 00:18:48,308 ¿Como estuvieron los dos esta mañana? 267 00:18:48,767 --> 00:18:50,776 Hola, estamos bien. 268 00:18:51,996 --> 00:18:54,652 Lex ¿has oido hablar de Tobías Rise? 269 00:18:56,076 --> 00:18:57,745 No, ¿por qué? 270 00:18:58,610 --> 00:19:01,729 Verás, me lo encontré en el bowling fuimos al instituto juntos. 271 00:19:02,682 --> 00:19:05,276 Se ha quedado ciego después de la lluvia de meteoritos 272 00:19:05,276 --> 00:19:07,870 Y ahora tiene la habilidad de sentir a gente infectada. 273 00:19:10,183 --> 00:19:11,559 Eso es intrigante, pero 274 00:19:12,837 --> 00:19:14,057 ¿Por qué piensas que lo conozco? 275 00:19:16,279 --> 00:19:19,305 Porque sé en qué clase de cosas estás interesado. 276 00:19:19,905 --> 00:19:22,235 Y poderes por el meteorito es el primero en la lista. 277 00:19:24,423 --> 00:19:25,548 Puede ser, pero 278 00:19:26,773 --> 00:19:28,702 En este caso no tengo ni idea. 279 00:19:29,640 --> 00:19:31,140 Nunca he oído nada sobre tu amigo. 280 00:19:32,435 --> 00:19:32,993 Lo siento. 281 00:19:53,134 --> 00:19:53,805 Jimmy 282 00:19:54,370 --> 00:19:55,358 ¿Algo nuevo de la computadora? 283 00:19:56,371 --> 00:19:58,165 He probado con todos los trucos que sé pero 284 00:19:58,165 --> 00:19:59,744 no consigo descifrarlo 285 00:20:00,279 --> 00:20:01,950 ¿Qué hay del Doctor? ¿Qué dijo? 286 00:20:02,183 --> 00:20:03,173 No hay dónde encontrarlo. 287 00:20:04,650 --> 00:20:06,713 ¿Qué pasa si realmente ha desaparecido, Clark? 288 00:20:10,775 --> 00:20:13,316 Nunca conocí a nadie como Chloe Sullivan 289 00:20:13,316 --> 00:20:16,058 y nunca volveré a hacerlo… ¿Sabes qué es lo peor?.. 290 00:20:20,672 --> 00:20:22,745 Como nos distraemos con tonterías… 291 00:20:25,577 --> 00:20:28,525 Nunca pude decirle realmente como me siento de verdad. 292 00:20:29,088 --> 00:20:31,151 Bueno… ahora tienes tu oportunidad. 293 00:20:33,653 --> 00:20:37,120 Chloe, Chloe, has vuelto! 294 00:20:37,464 --> 00:20:39,652 Jimmy! relaja tu apretujón de anaconda! 295 00:20:41,392 --> 00:20:42,135 Lo siento, 296 00:20:43,178 --> 00:20:45,014 no puedo creer que estés parada aqui. 297 00:20:45,589 --> 00:20:47,140 ¿Por qué?, vivo escaleras arriba… 298 00:20:47,994 --> 00:20:51,402 Chloe, fuiste secuestrada anoche. 299 00:20:56,492 --> 00:20:57,228 ¡Dios mío! 300 00:20:59,276 --> 00:21:00,108 ¿No lo recuerdas? 301 00:21:00,837 --> 00:21:02,768 De lo último que me acuerdo es de irme a dormir 302 00:21:02,768 --> 00:21:04,342 y que me he levantado en mi cama. 303 00:21:05,026 --> 00:21:07,140 No lo entiendo… ¿por qué me llevaron a mi? 304 00:21:09,681 --> 00:21:12,150 Porque tú eres un testigo y tenían que hacerte callar. 305 00:21:18,575 --> 00:21:20,805 No, si ese fuera el caso no me hubieran soltado. 306 00:21:21,389 --> 00:21:22,852 Quizá sólo querían asustarte. 307 00:21:26,276 --> 00:21:28,462 Mira Chloe, me alegro de que hayas vuelto, de verdad... 308 00:21:29,213 --> 00:21:31,806 Tenemos la portátil de Bezany pero todos los archivos están encriptados 309 00:21:32,305 --> 00:21:33,713 quizá tú puedas hacer el milagro. 310 00:21:39,701 --> 00:21:42,981 Si viene aquí con más quejas del niño ciego, va a caer en oídos sordos. 311 00:21:43,212 --> 00:21:44,902 Bueno, esto no tiene nada que ver con Tobias. 312 00:21:48,179 --> 00:21:49,463 No sé cómo decir esto pero… 313 00:21:50,164 --> 00:21:53,401 información crucial de nuestro proyecto ha sido… 314 00:21:54,401 --> 00:21:55,401 perdida. 315 00:22:05,679 --> 00:22:07,492 Los anteojos se pierden 316 00:22:07,913 --> 00:22:09,244 las llaves del coche… 317 00:22:09,976 --> 00:22:12,054 pero no información confidencial. 318 00:22:12,398 --> 00:22:13,131 Ya sé… 319 00:22:14,699 --> 00:22:18,766 al parecer mi portátil fue de algún modo robada. 320 00:22:19,838 --> 00:22:21,421 La pérdida de los ficheros 321 00:22:23,776 --> 00:22:25,556 no pone en peligro nuestro proyecto… 322 00:22:25,953 --> 00:22:27,931 sino que en el camino volaría toda mi carrera médica. 323 00:22:27,931 --> 00:22:29,615 Suena muy frío Doctor… 324 00:22:31,335 --> 00:22:34,467 Por su bien espero que no haya caído en manos equivocadas. 325 00:22:37,084 --> 00:22:38,505 Por el bien de los dos. 326 00:22:40,650 --> 00:22:41,304 No, 327 00:22:42,242 --> 00:22:45,366 no tengo nada que ver con usted o su investigación, 328 00:22:45,366 --> 00:22:47,369 ¿se acuerda Doctor? Ese era nuestro trato. 329 00:22:47,639 --> 00:22:48,804 Lo comprendo 330 00:22:50,432 --> 00:22:53,554 pero es más que una mentira si hay alguna referencia a Luthor Corp. 331 00:23:00,210 --> 00:23:01,858 Y me deja sin alternativa… 332 00:23:07,974 --> 00:23:09,324 ¿A qué se refiere? 333 00:23:09,743 --> 00:23:11,927 Yo no tolero pérdidas, Doctor. 334 00:23:14,278 --> 00:23:18,586 Tráigame a Tobias... ileso. 335 00:23:33,616 --> 00:23:34,674 Tobias... 336 00:23:36,460 --> 00:23:38,552 Soy Lana Lang del Instituto de Smallville. 337 00:23:40,990 --> 00:23:43,554 No he hablado con muchas chicas desde mi graduación 338 00:23:45,007 --> 00:23:45,992 pasa… 339 00:23:52,582 --> 00:23:54,492 Sé de tu habilidad, Tobias. 340 00:23:54,886 --> 00:23:56,712 Yo no llamaría a la ceguera una habilidad. 341 00:23:56,712 --> 00:23:58,354 Sé que estás identificando a gente, 342 00:23:58,354 --> 00:24:01,011 a gente que es diferente pero tienes que parar. 343 00:24:01,885 --> 00:24:04,458 Quien quiera que te ha metido en esto, está explotando tus poderes. 344 00:24:05,174 --> 00:24:06,522 No sé de qué estás hablando. 345 00:24:07,886 --> 00:24:08,773 Tengo dinero 346 00:24:09,457 --> 00:24:12,130 puedo meterte en un avión que te deje bien lejos de aquí. 347 00:24:12,364 --> 00:24:13,303 No voy a ninguna parte. 348 00:24:15,023 --> 00:24:16,677 Estoy a la espera de un transplante de córnea. 349 00:24:17,488 --> 00:24:21,272 Bien, entonces puedes operarte en cualquier otro sitio 350 00:24:24,200 --> 00:24:25,449 Me aseguraré de eso. 351 00:24:25,872 --> 00:24:27,232 ¿Por qué harías eso por mí? 352 00:24:28,778 --> 00:24:32,277 Porque quizá estás poniendo en riesgo a alguien que salva 353 00:24:32,277 --> 00:24:35,461 la vida a la gente prácticamente a diario. 354 00:24:36,300 --> 00:24:37,918 No puedo permitir que eso ocurra. 355 00:24:41,519 --> 00:24:42,523 ¿Quién te habló de mi? 356 00:24:43,360 --> 00:24:44,045 ¿Clark Kent? 357 00:24:47,400 --> 00:24:48,275 ¿Clark ha estado aquí? 358 00:24:48,961 --> 00:24:49,829 Pareces sorprendida. 359 00:24:51,172 --> 00:24:52,862 ¿No le habrás contado a nadie lo suyo?… 360 00:24:53,699 --> 00:24:54,557 ¿Qué hay qué contar? 361 00:24:56,547 --> 00:24:58,859 Tobias, no te preocupes puedes confiar en mi. 362 00:24:59,586 --> 00:25:01,423 Sé que Clark está infectado. 363 00:25:03,124 --> 00:25:05,042 Debes estar hablando de otro Clark Kent 364 00:25:06,838 --> 00:25:10,276 porque el Clark Kent que yo conozco es el tipo más normal que haya conocido. 365 00:25:29,253 --> 00:25:30,540 Los archivos están muy alterados. 366 00:25:31,762 --> 00:25:33,626 Pero nunca molesta una puerta que da a alguna parte. 367 00:25:35,260 --> 00:25:38,055 Lo que es más impenetrable es el modo en el que no dejas de mirarme. 368 00:25:38,447 --> 00:25:39,468 ¿Tengo algo en la cara? 369 00:25:39,956 --> 00:25:41,119 No, no… 370 00:25:42,462 --> 00:25:43,556 estoy simplemente aliviado… 371 00:25:44,545 --> 00:25:45,897 Estábamos muy preocupados por ti. 372 00:25:48,874 --> 00:25:51,307 Buen intento, Clark… escúpelo. 373 00:25:52,808 --> 00:25:53,786 ¿Qué escupa qué? 374 00:25:53,993 --> 00:25:56,994 Tú sabes el verdadero motivo de mi secuestro, ¿no? 375 00:26:00,023 --> 00:26:02,759 Soy algún tipo de fenomeno de los meteoritos ¿verdad? 376 00:26:05,932 --> 00:26:08,024 Eso no lo sabemos, Chloe. 377 00:26:16,357 --> 00:26:18,681 Y quizá esto nos ayude a desmitificar las cosas… 378 00:26:21,682 --> 00:26:22,744 Estamos dentro. 379 00:26:25,418 --> 00:26:26,398 Es un mapa de Smallville. 380 00:26:26,743 --> 00:26:28,336 Con una cobertura por GPS. 381 00:26:30,335 --> 00:26:31,883 Clark, creo que el Dr.Bezany está 382 00:26:32,084 --> 00:26:33,431 rastreando a los infectados por meteoritos. 383 00:26:34,772 --> 00:26:35,890 La pregunta es…¿por qué? 384 00:26:37,492 --> 00:26:39,577 Quizá intenta observarlos en su propio entorno. 385 00:26:41,384 --> 00:26:42,451 Acabo de hablar con el Planet, 386 00:26:42,810 --> 00:26:44,803 Daniel Kim ha muerto en un accidente de tráfico justo a 387 00:26:44,803 --> 00:26:46,797 la salida de la bolera de Smallville, hace 15 minutos. 388 00:26:47,704 --> 00:26:49,515 Parece que alguien lo hizo parecer un accidente. 389 00:26:54,460 --> 00:26:57,855 Hay un nuevo punto rojo en la calle justo fuera del callejón de la bolera. 390 00:26:58,100 --> 00:26:59,523 Ese punto rojo debe ser Daniel Kim. 391 00:27:01,771 --> 00:27:04,148 Y uno que parpadeaba verde acaba de hacerse rojo en Grandsville… 392 00:27:04,919 --> 00:27:05,569 Chloe 393 00:27:06,827 --> 00:27:08,243 los están matando uno a uno. 394 00:27:15,306 --> 00:27:16,606 Hay uno verde en el Talon. 395 00:27:19,170 --> 00:27:20,137 ¿Qué está pasando aquí? 396 00:27:21,083 --> 00:27:22,086 Chloe ¿estás bien? 397 00:27:23,947 --> 00:27:25,383 Sí, estoy bien… Jimmy escucha: 398 00:27:25,383 --> 00:27:27,481 necesito que vayas a la bolera de Smallville y averigües 399 00:27:27,481 --> 00:27:29,544 todo lo que puedas sobre la muerte de Daniel, ¿ok? 400 00:27:29,544 --> 00:27:30,521 Te llamaré cuando llegue. 401 00:27:30,764 --> 00:27:31,241 Ok, gracias. 402 00:27:37,677 --> 00:27:39,259 Clark, necesito tus Rayos-X sobre mi. 403 00:27:39,514 --> 00:27:40,668 ¿Qué? 404 00:27:41,608 --> 00:27:43,524 Vamos, Clark, los dos somos adultos… simplemente hazlo. 405 00:27:45,930 --> 00:27:46,616 Bueno 406 00:28:02,106 --> 00:28:04,208 ahí, bajo tu clavícula. 407 00:28:05,327 --> 00:28:05,990 ¿Qué es? 408 00:28:06,933 --> 00:28:07,637 No lo sé. 409 00:28:08,264 --> 00:28:09,119 ¡Por favor Clark!.. 410 00:28:10,117 --> 00:28:11,115 no quiero morir. 411 00:28:14,521 --> 00:28:15,586 ¡Sácalo de mi! 412 00:28:16,708 --> 00:28:17,669 Estamos muy cerca del Hospital. 413 00:28:18,354 --> 00:28:20,241 Clark, hay algo dentro de mi… 414 00:28:20,769 --> 00:28:22,794 no quiero ir a urgencias y esperar hasta que los médicos 415 00:28:23,114 --> 00:28:24,981 decidan qué tienen que hacer. 416 00:28:26,459 --> 00:28:27,889 ¿Cómo es de precisa tu visión de calor? 417 00:28:28,492 --> 00:28:29,296 Chloe, ni se te ocurra. 418 00:28:29,296 --> 00:28:30,680 ¡¿La precisión de una aguja?! 419 00:28:31,054 --> 00:28:32,583 Chloe,¡no voy a quemarte! 420 00:28:32,583 --> 00:28:34,113 Clark, Daniel Kim está muerto 421 00:28:34,615 --> 00:28:37,552 y cada uno de esos puntos verdes se está volviendo rojo uno por uno. 422 00:28:37,833 --> 00:28:39,630 ¡No voy a ser el próximo punto rojo!... 423 00:28:43,004 --> 00:28:45,014 ¡Ok! Si no lo haces tú lo haré yo misma. 424 00:28:46,942 --> 00:28:49,804 ¡Chloe!, ¡Chloe espera!... espera un segundo. 425 00:28:53,056 --> 00:28:53,896 Hazlo. 426 00:28:57,199 --> 00:28:57,958 Bueno, 427 00:29:02,866 --> 00:29:03,707 agarrate de mi. 428 00:29:05,979 --> 00:29:07,351 No puedes moverte. 429 00:29:07,351 --> 00:29:07,958 Ok. 430 00:29:22,353 --> 00:29:23,235 Lo siento. 431 00:29:23,235 --> 00:29:24,118 ¡Sácalo! 432 00:29:27,018 --> 00:29:28,980 Es un sistema GPS, eso es todo. 433 00:29:34,612 --> 00:29:36,145 Y mi punto verde se ha vuelto rojo. 434 00:29:41,925 --> 00:29:43,527 Cuando estabas en el instituto 435 00:29:43,527 --> 00:29:45,129 consideraba que de lo único que Lana Lang 436 00:29:45,456 --> 00:29:47,053 se preocupaba era de lapiz de labios y pompones. 437 00:29:47,053 --> 00:29:48,285 No me conocías muy bien… 438 00:29:49,366 --> 00:29:51,362 Bueno, perdona si alguna vez pensé así. 439 00:29:52,050 --> 00:29:52,977 ¡¡Tobias!! 440 00:29:54,767 --> 00:29:55,738 ¿Adónde vas? 441 00:29:58,550 --> 00:30:00,225 ¿Qué hace ella aquí? 442 00:30:01,724 --> 00:30:02,788 Él se viene conmigo. 443 00:30:03,426 --> 00:30:04,353 ¿Por qué lo haría? 444 00:30:05,786 --> 00:30:07,144 Voy a llevarlo al centro médico 445 00:30:08,823 --> 00:30:12,634 Tobias, llegó al fin la hora. 446 00:30:13,288 --> 00:30:14,487 Eres propiedad de la cirugía. 447 00:30:16,048 --> 00:30:17,069 Cumpli la promesa 448 00:30:21,675 --> 00:30:22,969 Permiteme ir por mi chaqueta. 449 00:30:24,675 --> 00:30:26,823 Tobias, puedes hacerte la cirugía en otro lugar... 450 00:30:28,584 --> 00:30:29,507 Está bien, Lana. 451 00:30:38,114 --> 00:30:39,009 ¡¡Tobias!! 452 00:30:45,574 --> 00:30:48,389 Qué diablos le has hecho a mi chica, Kent? 453 00:30:48,389 --> 00:30:51,097 Jimmy, tenía un rastreador dentro mio, Clark me lo quito. 454 00:30:51,097 --> 00:30:52,000 Nosotros... improvisamos... 455 00:30:52,603 --> 00:30:53,730 ¡Improvisaron! 456 00:30:54,211 --> 00:30:55,596 Jimmy, ya está hecho... 457 00:31:02,785 --> 00:31:04,330 Sólo queda un punto verde... 458 00:31:04,673 --> 00:31:05,821 en la autopista 52 459 00:31:07,508 --> 00:31:08,362 ¡Tobias! 460 00:31:10,610 --> 00:31:11,251 Tobias 461 00:31:12,830 --> 00:31:14,767 los poderes que han sido dados necesitan ser recuperados 462 00:31:16,016 --> 00:31:17,631 pero si hago eso soy hombre muerto... 463 00:31:19,298 --> 00:31:21,008 Entonces si alguien pregunta 464 00:31:22,300 --> 00:31:23,594 tu solo desapareciste 465 00:31:24,784 --> 00:31:26,072 Por favor, no lo lastime 466 00:31:28,050 --> 00:31:29,738 Eh... No te preocupes, 467 00:31:31,788 --> 00:31:33,195 hay otro voltaje 468 00:31:33,752 --> 00:31:35,538 para parar el corazón de inmediato no sentira nada 469 00:31:37,773 --> 00:31:39,406 y tampoco tu. 470 00:31:41,484 --> 00:31:42,924 Pero tú... 471 00:31:47,837 --> 00:31:50,196 Me molestaba que mi padre guardara armas en la casa 472 00:31:50,606 --> 00:31:52,324 y ahora estoy orgulloso que lo haya echo 473 00:31:52,635 --> 00:31:55,825 Tobias, ¿qué haras tú con una pistola, si no puedes ver? 474 00:32:00,746 --> 00:32:03,589 Pero puedo oír, ¡y la proxima irá al corazón! 475 00:32:18,657 --> 00:32:20,607 Tobias, vete!! Vete ahora!! 476 00:32:21,130 --> 00:32:22,671 No te muevas!! 477 00:32:22,671 --> 00:32:23,735 ¡¡ARROJALA!! 478 00:32:25,394 --> 00:32:27,544 Bajala o te juro que apretare del gatillo 479 00:32:28,693 --> 00:32:29,984 Creo que voy a arriesgarme. 480 00:32:57,210 --> 00:32:58,031 Qué pasó? 481 00:33:02,017 --> 00:33:05,186 No estoy segura, pero estas a salvo ahora. 482 00:33:13,006 --> 00:33:13,893 Estás bien? 483 00:33:15,591 --> 00:33:16,442 Eso creo. 484 00:33:17,909 --> 00:33:18,922 Llamaré a la policía. 485 00:33:57,947 --> 00:33:59,195 ¿Tobias, puede alguien acompañarte? 486 00:33:59,585 --> 00:34:00,353 Yo puedo. 487 00:34:00,584 --> 00:34:01,892 -¿Clark? -Sí. 488 00:34:03,996 --> 00:34:05,729 La policía me dijo lo que pasó ¿Estás bien? 489 00:34:06,280 --> 00:34:07,749 Debería saber qué estaba pasando. 490 00:34:08,396 --> 00:34:11,153 Quería que me devolvieran la vista sin hacer preguntas 491 00:34:11,153 --> 00:34:12,344 Ya está, ahora ya pasó todo. 492 00:34:13,576 --> 00:34:17,155 Un amigo mío te dara esa operacion. Estarás a salvo. 493 00:34:17,886 --> 00:34:19,534 Lana quería hacer lo mismo por mí. 494 00:34:21,250 --> 00:34:21,921 ¿Lana? 495 00:34:24,453 --> 00:34:25,184 ¿Por qué? 496 00:34:25,644 --> 00:34:28,959 Ella tenía esa loca idea de que tu estabas infectado por los meteoritos, 497 00:34:30,123 --> 00:34:31,785 y quería que se lo dijera a nadie. 498 00:34:33,928 --> 00:34:34,748 ¿En serio? 499 00:34:36,352 --> 00:34:37,389 ¿Qué le dijiste? 500 00:34:37,867 --> 00:34:38,648 La verdad. 501 00:34:41,604 --> 00:34:44,011 Que eres la persona más normal que he conocido. 502 00:34:54,976 --> 00:34:55,760 Llego el transporte. 503 00:34:57,088 --> 00:34:59,713 Gracias, Clark, de veras. 504 00:35:09,071 --> 00:35:09,696 Gracias. 505 00:35:13,961 --> 00:35:16,203 Una vez mas el destino interviene y 506 00:35:16,203 --> 00:35:18,416 las vidas son milagrosamente salvadas. 507 00:35:22,146 --> 00:35:23,044 Si 508 00:35:23,937 --> 00:35:26,299 el médico dijo que murió de un paro cardiaco. 509 00:35:26,541 --> 00:35:27,238 Es bizarro. 510 00:35:30,148 --> 00:35:33,078 Lo que es realmente bizarro es esto. 511 00:35:38,707 --> 00:35:42,048 Tire del gatillo, pero la bala rompió la vitrina detrás de mí. 512 00:35:43,486 --> 00:35:44,612 Debió de rebotar. 513 00:35:46,456 --> 00:35:48,580 Contra algo muy poderoso 514 00:35:52,002 --> 00:35:53,516 Lo importante es que estás bien. 515 00:35:57,517 --> 00:35:58,833 ¿Donde fue Tobías? 516 00:35:59,757 --> 00:36:00,798 StarCity. 517 00:36:01,266 --> 00:36:02,689 Oliver Queen iba a hacer los 518 00:36:02,689 --> 00:36:04,113 trámites para su transplante de córnea. 519 00:36:05,995 --> 00:36:06,670 Lana 520 00:36:07,636 --> 00:36:09,772 Tobías me dijo lo que ibas a hacer por mi. 521 00:36:13,419 --> 00:36:15,237 Pero no se porque tenias esa idea 522 00:36:15,237 --> 00:36:17,056 de que estaba infectado por los meteoritos. 523 00:36:18,959 --> 00:36:20,606 Aprecio que te preocuparas 524 00:36:21,087 --> 00:36:21,919 Significa mucho para mi. 525 00:36:28,200 --> 00:36:29,107 Sabes... 526 00:36:31,430 --> 00:36:32,709 si fuera verdad... 527 00:36:32,918 --> 00:36:35,646 si fueras uno de los infectados por los meteoritos... 528 00:36:36,951 --> 00:36:38,305 no importaría en absoluto. .. 529 00:36:39,929 --> 00:36:41,680 seguirias siendo el mismo Clark Kent. 530 00:36:50,833 --> 00:36:51,773 Srta Lang 531 00:36:52,333 --> 00:36:53,856 ¿Está lista para terminar la declaración? 532 00:37:17,649 --> 00:37:18,334 Lana. 533 00:37:20,894 --> 00:37:22,324 Gracias a Dios que estas bien. 534 00:37:29,556 --> 00:37:31,958 ¿Qué hacias en la casa de ese chico en primer lugar? 535 00:37:31,958 --> 00:37:33,209 Estaba tratando de salvarlo. 536 00:37:34,568 --> 00:37:35,805 Deberías haber acudido a mí. 537 00:37:36,584 --> 00:37:38,273 No sabía que iba a acabar así. 538 00:37:41,614 --> 00:37:44,336 Lex, ese doctor vi que te reuniste con él. 539 00:37:47,257 --> 00:37:48,583 Claro que me viste, 540 00:37:50,418 --> 00:37:53,053 estaba hablando con Bezany sobre la donación de LuthorCorp. 541 00:37:53,355 --> 00:37:54,956 Para el nuevo Centro de Trauma. 542 00:37:58,991 --> 00:38:01,325 ¿Entonces solo era una coinidencia que estuviera aqui? 543 00:38:02,131 --> 00:38:03,898 Una lamentable coincidencia. 544 00:38:05,116 --> 00:38:08,513 ¿Quién se iba a pensar que un hombre cuyo trabajo es salvar vidas 545 00:38:09,762 --> 00:38:11,137 haga una cosa así? 546 00:38:14,960 --> 00:38:18,198 Lex, si estuvieras implicado en esto me lo dirías, ¿verdad? 547 00:38:21,888 --> 00:38:25,415 Lana, eres mi futura mujer, 548 00:38:27,333 --> 00:38:29,431 -La madre de mi… -Dime la verdad, Lex. 549 00:38:32,143 --> 00:38:36,146 Por el alma de mi niño que aun no nace te lo juro 550 00:38:38,493 --> 00:38:39,416 Es la verdad. 551 00:39:08,069 --> 00:39:10,144 Pareces estar confundida ¿Estás bien? 552 00:39:14,291 --> 00:39:15,388 No puedo dormir.. 553 00:39:16,929 --> 00:39:17,924 no puedo trabajar... 554 00:39:18,380 --> 00:39:20,365 no puedo pensar en nada más. 555 00:39:28,104 --> 00:39:29,318 Has pasado por mucho. 556 00:39:30,897 --> 00:39:32,614 Hay una razón por la cual me llevaron. 557 00:39:33,480 --> 00:39:35,989 Y ambos sabemos que no es porque era una testigo. 558 00:39:37,271 --> 00:39:40,395 Tobías no te identificó porque no eres un fenomeno de los meteoritos 559 00:39:41,737 --> 00:39:42,918 Era yo. 560 00:39:46,380 --> 00:39:47,931 Chloe, debe de haber un error. 561 00:39:47,931 --> 00:39:49,289 ¿Cómo lo sabes? 562 00:39:49,815 --> 00:39:51,607 Quiero decir, he estado expuesta a más kriptonita 563 00:39:51,607 --> 00:39:53,348 mucho mas que cualquiera de este pueblo. 564 00:39:53,348 --> 00:39:55,055 No es descabellado pensar que a lo mejor 565 00:39:55,055 --> 00:39:56,816 logré infectarme durante este tiempo. 566 00:39:57,708 --> 00:39:58,848 Pero no tienes ningún poder, 567 00:40:00,747 --> 00:40:01,724 o si? 568 00:40:03,252 --> 00:40:04,876 No, pero eso no me deja fuera, 569 00:40:05,401 --> 00:40:06,822 hay un porcentaje del Muro de las 570 00:40:06,822 --> 00:40:08,243 Rarezas que no lo experimentó durante años. 571 00:40:08,471 --> 00:40:11,252 No mostraron poderes hasta un largo período tras su exposición. 572 00:40:11,538 --> 00:40:14,798 Ok, digamos que es verdad 573 00:40:14,798 --> 00:40:17,032 ¿Quién dice que vas a tener poderes algunos? 574 00:40:21,113 --> 00:40:26,711 Todo lo que se es que todos los freaks que conoci terminaron muertos o en Bell Rives 575 00:40:29,974 --> 00:40:30,838 Admitelo, Clark 576 00:40:32,472 --> 00:40:34,336 soy una bomba de tiempo caminante. 577 00:40:50,127 --> 00:40:52,689 Entonces considérame tu Equipo de Artificieros personal. 578 00:41:20,745 --> 00:41:23,498 En cuanto a nuestro sujeto más reciente… 579 00:41:32,810 --> 00:41:34,400 vigilenla de cerca.