1 00:00:55,643 --> 00:00:59,480 Suokaa anteeksi. Hauska nähdä teitä. Mitä kuuluu? Anteeksi. 2 00:01:01,444 --> 00:01:05,156 Hyvät naiset ja herrat, kenraalimajuri Ford. 3 00:01:15,384 --> 00:01:18,762 Marssimme, koska Irlannin jakamisesta lähtien - 4 00:01:18,806 --> 00:01:21,642 katoliset ovat kärsineet syrjinnästä täällä pohjoisessa, - 5 00:01:21,686 --> 00:01:25,898 protestanttivaltaisella alueella. Sen vuoksi me marssimme. 6 00:01:27,529 --> 00:01:31,908 Alueen jatkuvasti huonosta turvallisuustilanteesta johtuen - 7 00:01:31,953 --> 00:01:35,790 kaikki paraatit, kulkueet ja marssit - 8 00:01:35,834 --> 00:01:39,087 ovat toistaiseksi kielletty. 9 00:01:39,424 --> 00:01:42,927 Marssimme, koska Englannin hallitus lupasi meille uudistuksia. 10 00:01:42,971 --> 00:01:46,558 Olemme saaneet vain kuulla selityksiä ja ulkonaliikkumiskieltoja, - 11 00:01:46,603 --> 00:01:49,856 sekä kokea sen, mikä viiltää perusoikeuksien sisimpää, - 12 00:01:49,899 --> 00:01:54,278 joukkointernointia ilman oikeudenkäyntiä. Siksi marssimme. 13 00:01:55,408 --> 00:01:58,703 Kuka tahansa, joka ottaa sellaiseen osaa, - 14 00:01:58,748 --> 00:02:03,753 tai järjestää sentapaista tapahtumaa, pidätetään välittömästi. 15 00:02:03,798 --> 00:02:07,760 Laki on laki ja sitä pitää kunnioittaa. 16 00:02:07,804 --> 00:02:10,515 Sanomme tämän Englannin hallitukselle. 17 00:02:10,810 --> 00:02:13,479 Marssimme rauhallisesti tänä sunnuntaina. 18 00:02:13,523 --> 00:02:16,359 Marssimme ja marssimme uudelleen, - 19 00:02:16,568 --> 00:02:19,405 kunnes unionistien valta päättyy tässä maakunnassa - 20 00:02:19,448 --> 00:02:25,204 ja uusi järjestelmä, joka perustuu jokaisen kansalaisoikeuteen, on asetettu. Kiitos. 21 00:02:27,879 --> 00:02:31,591 Sanoisin kansalaisoikeusjärjestön johtajille, - 22 00:02:31,635 --> 00:02:35,973 että vastuu kaikesta väkivallasta mitä saattaa tapahtua, - 23 00:02:36,018 --> 00:02:39,980 lepää suoraan teidän harteilla. 24 00:02:40,066 --> 00:02:42,485 Kiitos. 25 00:02:49,875 --> 00:02:54,588 Me voitamme. 26 00:02:54,632 --> 00:02:59,387 Me voitamme jonain päivänä... 27 00:02:59,432 --> 00:03:02,435 Kiitos. Nähdään myöhemmin. 28 00:03:05,566 --> 00:03:09,695 Syvällä sydämessäni... 29 00:03:09,948 --> 00:03:13,577 VERINEN SUNNUNTAI 30 00:03:18,588 --> 00:03:21,007 30. tammikuuta 1972. 31 00:03:23,179 --> 00:03:25,848 Derry, Pohjois-Irlanti. 32 00:03:47,094 --> 00:03:49,680 Ei taas. 33 00:03:51,016 --> 00:03:53,269 - Hän on loistava. - Mikä hänellä on hätänä? 34 00:03:53,312 --> 00:03:55,565 Pyöriskelee sängyssä. 35 00:04:09,339 --> 00:04:10,841 Gerry. 36 00:04:12,552 --> 00:04:14,804 Minä menen. 37 00:04:14,848 --> 00:04:17,017 Rauhoittelen häntä. 38 00:04:29,330 --> 00:04:32,374 - Äiti tuli. - Hei. 39 00:04:32,418 --> 00:04:34,837 Voi Luoja. Melkoinen ilta, vai mitä? 40 00:04:34,881 --> 00:04:38,176 - Terve. Kuinka pärjäsit lapsenvahtina? - Ihan hyvin. 41 00:04:38,221 --> 00:04:42,600 - Hei pikkumies. Oliko hän kiltti? - Oikea kullanmuru. 42 00:04:42,770 --> 00:04:45,773 Nyt hän sitten esittää minulle. Niin se menee aina. 43 00:04:45,816 --> 00:04:49,694 - Minne te menitte? - Stardustiin. Kuten yleensä, vain parille. 44 00:04:49,739 --> 00:04:52,742 En tarvitse muuta näin lauantai-iltaisin. 45 00:04:52,786 --> 00:04:56,998 - Vien Hesterin takaisin kaupunkiin. - Selvä. Ole varovainen. 46 00:04:57,043 --> 00:04:58,795 - Olen minä. - Tarkoitan sitä. 47 00:04:58,838 --> 00:05:01,423 - En halua, että sinut otetaan taas kiinni. - Kyllä minä selviän. 48 00:05:03,094 --> 00:05:04,846 Nähdään. 49 00:05:08,812 --> 00:05:11,398 - Menetkö ensi viikolla? - Saatan mennäkin. 50 00:05:11,441 --> 00:05:13,485 - Pidä hauskaa. - Onnistuu. 51 00:05:13,529 --> 00:05:16,282 - Toivottavasti he pitävät pojat poissa. - Niinpä. 52 00:05:16,409 --> 00:05:18,911 Minä pidän ne erossa sinusta. 53 00:05:36,483 --> 00:05:39,569 - Eddiekö haluaa sinut pois? - Niin, aika luopio. 54 00:05:39,614 --> 00:05:43,493 - Mitä? - On hän. Vainoaa ja pitää minua nuorena. 55 00:05:43,536 --> 00:05:46,789 Tuskin hän niin tekee. Hän on siskosi mies. 56 00:05:46,833 --> 00:05:49,252 No niin! Liikettä! 57 00:05:53,970 --> 00:05:56,973 Tuo näyttää uhkaavalta. 58 00:05:57,310 --> 00:05:59,729 Parempi kun jätät minut tähän. 59 00:06:08,912 --> 00:06:11,540 Olethan varovainen huomenna? 60 00:06:11,583 --> 00:06:13,544 Kyllä minä pärjään. Se on pelkkä marssi. 61 00:06:13,586 --> 00:06:16,548 - Entä jos tulee ongelmia? - Ei siellä tule. 62 00:06:16,591 --> 00:06:19,719 Se on rauhanomainen marssi kansalaisoikeuksien puolesta. 63 00:06:19,763 --> 00:06:21,431 Hyvä on. 64 00:06:25,982 --> 00:06:30,444 - Nähdään huomenna täällä kuuden maissa, sopiiko? - Sopii. 65 00:06:31,616 --> 00:06:33,493 Nähdään huomenna. 66 00:06:37,418 --> 00:06:38,878 Hei. 67 00:06:59,830 --> 00:07:02,958 17 vastaa, täällä Alfa 1. 68 00:07:03,002 --> 00:07:07,673 Yhdeltä tiesuluistanne on ilmoitettu henkilöistä. 69 00:07:07,718 --> 00:07:12,014 Kolme henkilöä vihreässä Volkswagen Variant 1500:ssa. 70 00:07:13,435 --> 00:07:16,230 Rekisterinumero on G... 71 00:07:21,908 --> 00:07:25,995 - Aiemmin hän iski silmää tuolle kaverille. - Hän tietää. 72 00:07:26,040 --> 00:07:28,584 Alfa 1, rekisterinumero on - 73 00:07:28,627 --> 00:07:33,590 Gideon, Urho, Lauri, 2155. Loppu. 74 00:07:37,015 --> 00:07:40,018 Hoida ryhmänjohtajat paikalle. 75 00:07:40,230 --> 00:07:43,400 Liikettä. Vauhtia, kunnes paikka on varmistettu. 76 00:07:43,443 --> 00:07:46,863 - Hän saa tiedot alikersantilta. - Radiomies tänne! 77 00:07:50,247 --> 00:07:53,083 Hoida päämaja linjalle. 78 00:07:54,753 --> 00:08:00,175 Siirtäkää ajoneuvot pois tuolta. Kertokaa milloin vartiomiehet ovat asemissa. 79 00:08:02,767 --> 00:08:05,854 Jos heillä on tarkka-ampujia, he ovat tuolla suunnalla. 80 00:08:05,897 --> 00:08:07,523 Pitäkää huoli, että alue on varmistettu. 81 00:08:07,567 --> 00:08:12,488 Kyllä eversti, etuvartio on tulossa hylättyyn taloon William Streetillä. 82 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Ilmoitan heti, kun se on valmis. 83 00:08:14,746 --> 00:08:20,084 Etuvartio on ok. Pitäkää huoli, ettei heitä nähdä. En halua menettää sen tuomaa hyötyä. 84 00:08:20,129 --> 00:08:23,341 Komppania on asemissa. Paikka on varmistettu. 85 00:08:23,384 --> 00:08:27,096 Voitteko varmistaa, että pidämme kohta tiedonjaon ryhmänjohtajille. 86 00:08:27,141 --> 00:08:28,893 Selvä. 87 00:08:37,700 --> 00:08:41,663 - No niin Mary, avaa ovi. - Olkaa hiljempaa. 88 00:08:41,707 --> 00:08:44,710 Ai pikkumies on nukkumassa? 89 00:08:46,798 --> 00:08:49,968 - Mikä on noin hauskaa? - Britit ovat täällä. 90 00:08:51,056 --> 00:08:54,643 - Vaunuja on joka paikassa. - Bogside on täynnä niitä. 91 00:08:54,687 --> 00:08:59,608 - Voihan paska! - Laskin 12 ajoneuvoa. 92 00:08:59,653 --> 00:09:02,281 - Rossville Streetin päässä on lisää. - Niitä on joka puolella. 93 00:09:02,324 --> 00:09:05,536 Niitä on joka puolella. Tulkaa jo. 94 00:09:05,579 --> 00:09:09,875 Siitä sanottiin radiossa aamulla. Vauhtia. 95 00:09:11,881 --> 00:09:15,051 Vittu, ovatko housusi liian tiukat, vai pallisi liian suuret? 96 00:09:15,096 --> 00:09:17,348 Olet vain kateellinen. 97 00:09:18,142 --> 00:09:21,520 - Onko kaikki kunnossa? - Kyllä me pärjätään, Mary. 98 00:09:23,358 --> 00:09:27,863 - Jonain päivänä, hänestäkin tulee kivenheittäjä. - Ala mennä. 99 00:09:28,200 --> 00:09:31,954 - Minne olet menossa? - Messuun. Tulen myöhemmin. 100 00:09:42,014 --> 00:09:44,767 Katso tätä. 101 00:09:49,485 --> 00:09:52,946 - Antaa heittää, britit pois! - Painukaa pois! 102 00:09:52,991 --> 00:09:55,327 Menkää kotiinne! 103 00:09:57,624 --> 00:10:03,088 Alkakaa mennä, senkin brittisiat! Painukaa pois! Nähdään raatihuoneella! 104 00:10:05,220 --> 00:10:07,847 Heidän on parempi olla estämättä meitä tänään. 105 00:10:07,891 --> 00:10:10,686 Se vaatii enemmän kuin kumiluoteja ja piikkilankaa. 106 00:10:30,344 --> 00:10:33,639 ...joukkoja, mukaan lukien laskuvarjojääkäreitä... 107 00:10:33,684 --> 00:10:35,477 Voi paska. 108 00:10:35,520 --> 00:10:38,982 Armeija on antanut ajan ja paikan marssin pysäyttämiselle. 109 00:10:39,027 --> 00:10:42,363 Mikä tarkoittaa, että se saattaa kulkea pitkän matkaa... 110 00:10:42,406 --> 00:10:45,117 Mark, voisitko vastata? 111 00:10:46,079 --> 00:10:48,999 Nationalistinen prikaatinkomentaja on kaupungissa - 112 00:10:49,043 --> 00:10:51,545 kuusi kuukautta suljettuna olleella alueella. 113 00:10:51,589 --> 00:10:56,594 Paikalliset ovat asettaneet tiesulkuja. Marssinjärjestäjät ovat... 114 00:10:58,934 --> 00:11:01,020 Huomenta. 115 00:11:02,273 --> 00:11:05,276 Kyllä, aivan. Tiedän, tiedän. 116 00:11:05,737 --> 00:11:08,698 En voi tavata heitä nyt! 117 00:11:08,741 --> 00:11:11,619 Ei, minä tulen sinne. Pääsisinkö tästä läpi? 118 00:11:11,663 --> 00:11:13,874 Haluaisin vain päästä puhelimeen. 119 00:11:13,917 --> 00:11:16,586 Olemme valmistautumassa marssille täällä. 120 00:11:17,965 --> 00:11:20,134 Kuinka paljon? 121 00:11:20,303 --> 00:11:22,847 Näkyykö laskuvarjojääkäreitä? 122 00:11:24,101 --> 00:11:26,436 Entä aukio? 123 00:11:27,941 --> 00:11:30,485 Selvä, tavataan Aggro Cornerilla. 124 00:11:31,697 --> 00:11:36,118 Tulen pian. Ymmärrän. Valmistaudumme tässä vain marssille. 125 00:11:36,162 --> 00:11:38,581 Tiedän. Aion selvittää sen. 126 00:11:39,334 --> 00:11:44,840 - He ovat odottaneet jo yli tunnin lvan. - Kerro heille, että tapaan piispan. 127 00:11:44,884 --> 00:11:47,804 - Ei, kardinaalin. - Tai paavin. 128 00:11:48,558 --> 00:11:51,936 He eivät ehkä usko, mutta kannattaa yrittää. 129 00:11:52,606 --> 00:11:54,483 - Kaikki hyvin isä? - Pidä huoli itsestäsi. 130 00:11:54,526 --> 00:11:56,737 Kaikki on kunnossa. 131 00:11:58,199 --> 00:12:00,744 Tämä on vain sunnuntaikävely. Älä huoli siitä. 132 00:12:00,786 --> 00:12:03,456 - Eikö sinulla ole lainkaan takkia? - Ei, pärjään ilman. 133 00:12:03,499 --> 00:12:06,210 - Nähdään myöhemmin. - Pidä huolta itsestäsi. 134 00:12:06,254 --> 00:12:09,382 Pidän. Kaikki menee hyvin. Hoida nuo. 135 00:12:21,070 --> 00:12:24,073 - Herra Cooper, olisiko teillä hetki aikaa? - Vastaanotto on peruttu tältä päivältä. 136 00:12:24,116 --> 00:12:27,328 - Kyse on TV:stäni. - Marssimme kansalaisoikeuksien puolesta, - 137 00:12:27,372 --> 00:12:29,249 emme television, herra O'Keefe. 138 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 - Rouva Doherty, nukuitteko hyvin? - Nukuin, herra Cooper. Tuletteko messuun? 139 00:12:33,173 --> 00:12:36,760 Hyvä protestantti kuten minä? Marssi internointia vastaan. 140 00:12:36,805 --> 00:12:39,349 Päivää. Marssi internointia vastaan. 141 00:12:40,144 --> 00:12:42,522 Ole hyvä. Nähdään myöhemmin. 142 00:12:52,080 --> 00:12:55,500 Kirkko on tuossa, ja me olemme tässä. 143 00:12:55,544 --> 00:13:01,341 Marssin oletettu kulkureitti kulkee tästä ja jatkuu katua pitkin tuohon suuntaan. 144 00:13:01,387 --> 00:13:03,431 Selvä. 145 00:13:03,683 --> 00:13:09,439 Meidän tehtävänä on napata nämä huligaanit ja saada heidät meidän ja C-komppanian väliin. 146 00:13:09,483 --> 00:13:12,736 - Selvä. - Menemme muurin läpi, sitten tietä pitkin - 147 00:13:12,781 --> 00:13:16,577 - ja he toivottavasti tulevat suoraan syliimme. - William Street on samansuuntaisena - 148 00:13:16,620 --> 00:13:18,622 tuolla takananne kuin tämä muuri. 149 00:13:18,666 --> 00:13:23,171 Konekiväärijoukkue puskee sisään vaunuillaan ja me seuraamme jalan perässä. 150 00:13:23,215 --> 00:13:25,759 Matka on noin 140 metriä joutomaalla, - 151 00:13:25,802 --> 00:13:29,473 autiotalojen läpi ja olemme William Streetillä marssijoiden takana. 152 00:13:29,516 --> 00:13:33,896 Entä fanaatikot ja aseistus Bogsidessa? Aiommeko...? 153 00:13:33,940 --> 00:13:37,402 - No, he ovat tuolla, ja... - Uskommeko, että he ovat tänään mukana? 154 00:13:37,447 --> 00:13:41,534 Varmasti. Aivan varmasti ja meidän täytyy olla valmiina. 155 00:13:41,578 --> 00:13:45,832 - Meillä on miehet... - Päätehtävänä on saada kahdesta kolmeen sataan - 156 00:13:45,877 --> 00:13:47,962 nuorisohuligaania kiinni, onko selvä? 157 00:13:48,005 --> 00:13:50,633 Kertokaa miehille, että haluamme kaiken aggression esiin. 158 00:13:50,676 --> 00:13:55,556 Haluamme paljon pidätyksiä ja jos ammuskelu alkaa, niin ammumme reilusti takaisin. 159 00:13:55,601 --> 00:13:57,603 Selvä. 160 00:13:59,651 --> 00:14:02,570 Terve. Huomenta, rouvat. Ole hyvä. 161 00:14:06,537 --> 00:14:10,207 Kaverit, jakakaa näitä messussa. Kävelkää pois, pojat. Älkää huoliko. 162 00:14:10,251 --> 00:14:12,086 Älkää pelätkö. 163 00:14:12,128 --> 00:14:14,214 Kaikki hyvin. 164 00:14:20,560 --> 00:14:23,729 Anteeksi, kaikki hyvin! Hän on ok, tunnen hänet! 165 00:14:23,774 --> 00:14:27,570 Tämä on rauhanomainen marssi tänään. Toivottavasti te olette samaa mieltä. 166 00:14:27,613 --> 00:14:31,284 Hei kaverit! Tunnen hänet! Kaikki hyvin. Hän on täysi juoppo. 167 00:14:31,327 --> 00:14:34,706 Vien hänet pois. Mene pois, mene pois. Kiitos, kiitos. 168 00:14:34,749 --> 00:14:37,169 Rauhanomainen marssi. Hei, mene pois. 169 00:14:37,212 --> 00:14:40,299 Mene kotiin. Nuku se pois. Nähdään myöhemmin. 170 00:14:40,594 --> 00:14:44,306 Mitä kuuluu? Älkää huoliko. Olette mahtavia. Rauhanomainen marssi. 171 00:14:44,349 --> 00:14:49,897 Ei mellakoita tänään. Älkää pelätkö. Hauska nähdä. Nähdään myöhemmin. Kiitos. Ole hyvä. 172 00:14:53,405 --> 00:14:58,494 Bogside on aivan sekaisin. Meidän on mentävä sinne ja otettava tilanne haltuun. 173 00:14:58,539 --> 00:15:00,750 Meidän on annettava heille opetus. 174 00:15:00,792 --> 00:15:04,755 Varmista, että miehet tietävät ketkä ovat näiden runkkareiden johtajia. 175 00:15:04,800 --> 00:15:06,552 Mennään hakemaan heidät. 176 00:15:06,678 --> 00:15:12,017 Jokaisen tuntea nämä henkilöt. Haluan heidät kiinni tänään. 177 00:15:12,270 --> 00:15:14,981 Me saamme heidät, siksi olemme täällä. 178 00:15:15,025 --> 00:15:19,905 Varmista, että kaikki tietävät. Haluan heidät kaikki kiinni. Tuliko selväksi? 179 00:15:19,950 --> 00:15:23,203 Siinä kaikki. Annetaan niille kunnon opetus. 180 00:15:23,331 --> 00:15:26,543 Hoidetaan homma. Annetaan komentajalle aihetta ylpeyteen. 181 00:15:26,585 --> 00:15:29,171 Näytetään prikaatinkomentajalle mistä Para 1 on tehty. 182 00:15:29,215 --> 00:15:31,342 - Onko kaikki selvää? - Kyllä, kaikki kunnossa. 183 00:15:31,385 --> 00:15:34,304 - Kysyttävää? - Menemmekö sinne ihan omillamme? Ei muita? 184 00:15:34,348 --> 00:15:37,685 Tukikomppania, C-komppania, siinä kaikki. 185 00:15:45,784 --> 00:15:48,287 No niin pojat, toimitsijat. 186 00:15:49,624 --> 00:15:53,086 - Meillä on tässä nyt painekattilatilanne. - Kevin. 187 00:15:53,129 --> 00:15:55,923 - Kestää hetkisen aikaa. - No? 188 00:15:56,385 --> 00:15:59,263 Koko kaupunki on suljettu. Kukaan ei pääse sisään tai ulos. 189 00:15:59,307 --> 00:16:00,850 Tuolla on ongelmapesäke. 190 00:16:00,893 --> 00:16:06,481 Kokous tapahtuu tuolla, joten tuon kaikki tänne. Marssi saapuu tänne. He ovat täällä. 191 00:16:06,527 --> 00:16:09,614 - Kukaan ei pääse tästä. William Street on... - Onko toimitsijoita tarpeeksi? 192 00:16:09,657 --> 00:16:13,703 On. Michael, menisitkö pyytämään muut tänne niin pian kuin mahdollista? 193 00:16:13,748 --> 00:16:16,667 Ovatko nuo fanaatikkoja? Mitä helvettiä he tekevät täällä? 194 00:16:16,711 --> 00:16:20,381 Tarkkailevat. Uskon heidän luulevan brittien hyökänneen tänne. 195 00:16:20,425 --> 00:16:23,428 Tulin juuri William Streetiltä. Oletko puhunut noille? 196 00:16:23,472 --> 00:16:26,141 - Keskustelen komennossa olevan... - Minä puhun. 197 00:16:27,687 --> 00:16:31,066 - Korosta, että olemme komennossa täällä. - Juu juu. 198 00:16:31,109 --> 00:16:33,987 Terve, olen Ivan Cooper. Olen parlamentin jäsen. 199 00:16:34,030 --> 00:16:36,074 - Perääntykää. - Anteeksi. 200 00:16:36,118 --> 00:16:38,829 Voisitteko tehdä palveluksen ja siirtää tätä hieman? Marssi on tulossa... 201 00:16:38,872 --> 00:16:42,751 Olette mukana laittomassa marssissa. Perääntykää siitä. Perääntykää. 202 00:16:42,796 --> 00:16:44,798 Millä oikeudella estätte meitä marssimasta? 203 00:16:44,840 --> 00:16:46,550 - Marssi on laiton. - Kuka niin sanoo? 204 00:16:46,593 --> 00:16:50,847 Mitä pikemmin pääsemme marssimaan, sitä nopeammin saamme oikeutemme. 205 00:16:50,891 --> 00:16:53,310 - Teemme vain työtämme. - Se on demokratian perussääntö. 206 00:16:53,354 --> 00:16:56,565 - Pohjois-Irlannin hallitus on kieltänyt tämän. - Selvä, kiitos. 207 00:17:01,243 --> 00:17:05,956 Eivät he kuuntele. Rouva Hegarty, toivottavasti liitytte mukaan tänään. 208 00:17:06,001 --> 00:17:10,338 - En voi. John-setä on yrjönnyt koko yön. - Niinpä niin. Johtuiko se oluesta? 209 00:17:10,382 --> 00:17:13,719 - Ei se sitä ole, hän on kipeä, herra Cooper. - Selvä se. 210 00:17:13,763 --> 00:17:15,974 Mitä aiomme tehdä? 211 00:17:16,810 --> 00:17:18,186 Marssia. 212 00:17:18,229 --> 00:17:20,815 - Oletko varma tästä? - Meidän on marssittava, Kevin. 213 00:17:20,859 --> 00:17:24,946 Jos emme marssi, kansalaisoikeusliike kuolee tästä kaupungista. 214 00:17:24,990 --> 00:17:28,702 Meidän on marssittava. Selvitä asia toimitsijoille. Puhun fanaatikoille. 215 00:17:29,290 --> 00:17:30,708 Pärjäile. 216 00:17:32,001 --> 00:17:35,796 - Olkaa varovaisia. Menkää suoraan kotiin. - Sotilaita on valtavasti joka puolella. 217 00:17:35,842 --> 00:17:39,054 - Isä, tulen kaipaamaan sinua. - Pidä nuoria silmällä. 218 00:17:39,096 --> 00:17:43,017 Pojat, täällä on paljon sotilaita, joten olkaa varovaisia. 219 00:17:43,062 --> 00:17:45,689 Selvä on. 220 00:17:45,733 --> 00:17:50,613 - Gerry, haluan jutella kanssasi. Nähdään, pojat. - Odottakaa minua, tulen kohta. 221 00:17:50,659 --> 00:17:53,495 - Kauanko olet ollut vapaalla? - Kolme viikkoa. 222 00:17:53,537 --> 00:17:55,206 Mitä suunnittelet? 223 00:17:55,248 --> 00:17:59,127 Yritän saada töitä, mutta se on vaikeaa, kun on rikosrekisteri. 224 00:17:59,172 --> 00:18:03,927 Asiat järjestyvät, mutta muista, että sinun on oltava varovainen, - 225 00:18:03,972 --> 00:18:07,141 - ettei sinua vangita taas mellakoinnista. - Osallistun siihen silti. 226 00:18:07,185 --> 00:18:10,605 Mellakoissa on paljon nuoria poikia lauantaisin, joten... 227 00:18:10,649 --> 00:18:13,735 Ne ovat vain kiviä, Isä. Ei se ole niin paha asia. 228 00:18:13,779 --> 00:18:19,535 - Gerry, sinulla ei ole varaa jäädä kiinni. - Ymmärrän mitä tarkoitat. 229 00:18:19,581 --> 00:18:24,920 - Miltä se tuntuu kun olet antautunut? - Pidemmän päälle se on parempi. 230 00:18:25,006 --> 00:18:27,967 Rukoilkaa puolestamme, Isä, koska tästä tulee kauhea päivä. 231 00:18:28,012 --> 00:18:31,056 Rukoilemme. Vahtikaahan, että nuoret menevät kotiin. 232 00:18:31,977 --> 00:18:36,148 Pidemmän päälle se on parempi. Ainakaan ei tarvitse murehtia kiinnijäämisestä. 233 00:18:36,191 --> 00:18:39,111 - Voin jatkaa elämääni. - Uskon, että olet tehnyt oikein, - 234 00:18:39,156 --> 00:18:42,492 eikä sinulla ole varaa joutua takaisin. 235 00:18:42,535 --> 00:18:46,080 En haluakaan, joten en minä mellakoi. 236 00:18:46,375 --> 00:18:50,421 - Menetkö tänään marssille? - Kyllä, menemme poikien kanssa. 237 00:18:50,466 --> 00:18:53,177 - Olkaahan varovaisia. - Kyllä, Isä. 238 00:18:53,220 --> 00:18:56,307 - Näemme siellä. - Selvä on. Nähdään myöhemmin. 239 00:18:56,350 --> 00:18:59,519 Huolehdi itsestäsi ja Jumalan siunausta. 240 00:19:00,900 --> 00:19:04,403 - Mitä hän sanoi, Gerry? - Kysyi vain miten minulla menee. 241 00:19:10,415 --> 00:19:13,669 Hei pojat, kuunnelkaapa. En todellakaan halua tänään mitään harmeja. 242 00:19:13,712 --> 00:19:16,256 Tälle marssille osallistuu naisia ja lapsia. 243 00:19:17,968 --> 00:19:19,553 Kuunnelkaa. 244 00:19:19,597 --> 00:19:23,726 Pahennatte vain asiaa, jos suututatte heidät. Antakaa heidän olla ja tulkaa mukaamme. 245 00:19:23,770 --> 00:19:27,273 Tämä on suuri päivä meille. Naiset ja lapset ovat turvassa. 246 00:19:27,318 --> 00:19:31,114 Älkää olko idiootteja. Pysykää rauhallisina. 247 00:19:31,534 --> 00:19:35,371 Paskiaiset! Painukaa kotiin, paskaläjät! 248 00:19:40,589 --> 00:19:43,217 Tarkistan vain, että pidätte aseet poissa. 249 00:19:43,512 --> 00:19:47,766 - Se ei kuulu sinulle, lvan. - Annoit sanasi. 250 00:19:48,353 --> 00:19:50,397 Luota siihen. 251 00:19:53,153 --> 00:19:56,906 Haluamme vain rauhallisen marssin. Tämä on meidän päivä. 252 00:19:56,950 --> 00:19:59,494 Ihmiset ovat kyllästyneet ampumisiin ja... 253 00:19:59,538 --> 00:20:03,333 Saattue on ylittänyt Craigavan Bridgen ja he ovat laittaneet esteet William Streetille. 254 00:20:03,378 --> 00:20:05,881 - Selvä. Onko jääkäreitä näkynyt? - Ei vielä. 255 00:20:05,924 --> 00:20:08,677 Mitä tahansa ilmaantuukin niin kerrot minulle. 256 00:20:08,720 --> 00:20:10,722 Onko selvä? Ala mennä. 257 00:20:12,977 --> 00:20:14,562 Ivan... 258 00:20:14,605 --> 00:20:20,360 Sinulla on hyvin pullat uunissa viikoittaisen brittishekkisi kanssa. 259 00:20:20,739 --> 00:20:23,700 Marssiminen ei ratkaise tätä asiaa. 260 00:20:26,373 --> 00:20:28,918 Sehän nähdään. 261 00:21:09,612 --> 00:21:13,491 - Tervetuloa 8:nteen prikaatiin. - Kiitoksia paljon. Hyvä reissu. 262 00:21:13,744 --> 00:21:16,371 - Missä Maurice on? - Everstiluutnantti Steele. 263 00:21:16,415 --> 00:21:17,916 Selvä. 264 00:21:18,585 --> 00:21:21,588 - Kuinka voit, Pat? - Erinomaisesti, kiitos. 265 00:21:21,632 --> 00:21:24,093 - Hienoa nähdä sinua. - Samoin teitä. 266 00:21:24,136 --> 00:21:26,138 Olen saanut ohjeet Lontoosta. 267 00:21:26,182 --> 00:21:29,643 Pääministeri on saanut tarpeekseen Londonderryn kapinallisista. 268 00:21:30,396 --> 00:21:32,690 - Menemmekö tästä? - Olkaa hyvä. 269 00:21:32,859 --> 00:21:35,111 Nouskaa ylös. 270 00:21:36,239 --> 00:21:38,992 - Vääpeli, kuinka voitte? - Hyvin. 271 00:21:39,036 --> 00:21:41,580 - Hauska nähdä taas. - Samoin teitä. 272 00:21:41,791 --> 00:21:44,126 Jatkakaa. 273 00:21:45,839 --> 00:21:49,092 - Kupillinen teetä tai kahvia? - Kyllä kiitos. 274 00:21:49,261 --> 00:21:51,680 - Kiitos, Michael. - Tiedotustilaisuus on valmiina. 275 00:21:51,724 --> 00:21:53,684 Erinomaista. 276 00:21:54,187 --> 00:21:58,691 Halusin vain sanoa, että miehet piristyivät kuullessaan, - 277 00:21:58,736 --> 00:22:02,448 - että olette tulossa. - Sepä hyvä. Mukava kuulla. 278 00:22:02,492 --> 00:22:04,869 - Kaikki valmiina? - Luulisin niin. 279 00:22:04,912 --> 00:22:07,039 - Hyvä. - Heidän aikomuksena on - 280 00:22:07,082 --> 00:22:08,792 liikkua William Streetiä pitkin... 281 00:22:08,835 --> 00:22:10,503 - Aggro Cornerin ohi? - Kyllä. 282 00:22:10,547 --> 00:22:14,300 ...kaupungin keskustaan ja sieltä raatihuoneelle, missä he pitävät kokouksensa, - 283 00:22:14,344 --> 00:22:18,306 joten pysäytämme heidät esteellä 14 RGJ-joukkojen kanssa. 284 00:22:18,352 --> 00:22:20,229 Oikein hyvä. Entä paikallispoliisit? 285 00:22:20,272 --> 00:22:25,068 He ovat kaupungin reunoilla ja rajajääkärit ovat William Streetin pohjoispuolella. 286 00:22:25,113 --> 00:22:29,367 - Para 1 on presbyteerisen kirkon pihassa tässä. - Oikein hyvä. 287 00:22:29,411 --> 00:22:32,164 Kolmas komppania on esteen 14 takana. 288 00:22:32,207 --> 00:22:34,918 Jos levottomuuksia ilmenee, tukikomppania murtautuu... 289 00:22:34,962 --> 00:22:38,841 - Siitä ei liene epäilystäkään. Niitä tulee. - Sitten tukikomppania murtautuu - 290 00:22:38,886 --> 00:22:43,056 muurin läpi hautausmaalle, joutomaan kautta, tämän muurin läpi. 291 00:22:43,309 --> 00:22:47,688 Ja he koukkaavat huligaanien taakse Aggro Cornerin liepeillä, - 292 00:22:47,733 --> 00:22:50,694 ajaen heidät kohti estettä 14. Samaan aikaan - 293 00:22:50,947 --> 00:22:55,869 kolmas komppania murtautuu puomin 14 läpi ja huligaanit napataan pihtiliikkeellä. 294 00:22:55,914 --> 00:22:57,373 Kiitos, Charles. 295 00:22:57,415 --> 00:22:59,042 - Saisinko sanoa? - Tietenkin. 296 00:22:59,085 --> 00:23:02,130 Para 1 osallistuu vain, jos väkivaltaa esiintyy - 297 00:23:02,174 --> 00:23:07,930 ja silloinkin vain, mikäli on mahdollista erottaa selvästi marssijat ja todelliset huligaanit. 298 00:23:08,351 --> 00:23:11,270 - Onko tiedossa ketä etsimme? - Meillä on vartioita - 299 00:23:11,314 --> 00:23:13,733 strategisissa pisteissä pitkin reittiä. 300 00:23:13,984 --> 00:23:18,572 - Heille on kerrottu kyseisistä henkilöistä. - Ovat nähneet kuvat? 301 00:23:18,618 --> 00:23:20,078 - Kyllä. - Erinomaista. 302 00:23:20,120 --> 00:23:24,583 Meillä on tarkka-ampujien ketju tässä, mikäli IRA tulee kuvioihin. 303 00:23:24,628 --> 00:23:26,797 - Tiedättekö missä he saattavat olla? - Michael? 304 00:23:26,840 --> 00:23:29,926 Kyllä. Keskitymme näiden asuntojen kattoihin... 305 00:23:29,970 --> 00:23:31,346 Joissa kuvittelisimme heidän olevan. 306 00:23:31,389 --> 00:23:33,349 Ja mahdollisesti Glenfada Parkiin tien toisella puolen. 307 00:23:33,433 --> 00:23:36,770 - Hyvä. Onko kaikille jaettu kumiluoteja? - Kyllä. 308 00:23:37,315 --> 00:23:40,569 Maurice? Jotain mitä en ole ajatellut? 309 00:23:40,612 --> 00:23:43,156 Uskoisin, että lehdistön sijoittuminen saattaisi olla tärkeää. 310 00:23:43,200 --> 00:23:46,495 Propagandasodan voittamisen kannalta elintärkeää. Kuka siitä vastaa? 311 00:23:46,539 --> 00:23:50,084 - Luutnantti Hector on lehdistöupseerimme. - Teitä varmasti miellyttää se, - 312 00:23:50,128 --> 00:23:54,132 että kuten toivoitte, sekä paikallinen, että maanlaajuinen näkyvyys - 313 00:23:54,176 --> 00:23:57,680 on taattu kaikissa muodoissa. Johtavissa tabloidilehdissä, - 314 00:23:57,724 --> 00:24:00,894 tärkeimmissä televisioyhtiöissä ja radioasemilla. 315 00:24:00,938 --> 00:24:06,277 Kertokaa eversti Tugwellille missä tuo hoidetaan ja ilmoittakaa minulle. Hyvä, kiitos. 316 00:24:06,322 --> 00:24:09,074 - Kiitos, Michael. - No niin, jatka vain. 317 00:24:09,118 --> 00:24:13,956 Joten, jos lehdistö kokoontuisi esteelle 12. Sitten siellä... 318 00:24:14,710 --> 00:24:18,047 Se on varmaankin paras paikka heille. 319 00:24:18,091 --> 00:24:22,095 - Heillä on hyvä näkyvyys Rossville Streetille. - Varsinkin kenraaleilla. 320 00:24:24,518 --> 00:24:28,689 Sen pitäisi antaa meille laajan näkyvyyden lehdistössä, samoin kuin se näyttää... 321 00:24:28,733 --> 00:24:31,611 Meidän täytyy olla kovia tänään. 322 00:24:35,078 --> 00:24:37,455 Todella kovia. 323 00:24:37,499 --> 00:24:42,837 Jos ongelmia esiintyy vähänkin, laskuvarjojoukot hyökkäävät. Tämä selvä? 324 00:24:43,341 --> 00:24:46,386 - Tietenkin. - Hyvä. 325 00:24:49,561 --> 00:24:53,398 - Sinulla on tietenkin täysi tukeni. - Kiitos. 326 00:24:58,157 --> 00:25:00,618 Terve, John, Jimmy. 327 00:25:16,271 --> 00:25:21,151 Ivan, hauska nähdä. He ovat sulkeneet Belfast Roadin, - 328 00:25:21,196 --> 00:25:23,115 mikä tarkoittaa, että meillä on kymmenen buss... 329 00:25:23,158 --> 00:25:26,703 - Kaikki valmista? Teroittakaa kynänne. - Eli se tarkoittaa, että meillä on - 330 00:25:26,747 --> 00:25:29,416 kymmenen bussillista rajalla. Pieni hetki, Declan. 331 00:25:29,460 --> 00:25:32,463 - Kuinka aiot saada heidät sisään? - Lähetin Jimmyn sinne. Hän hoitaa sen. 332 00:25:32,506 --> 00:25:35,134 Ei kymmenen bussillista marssijoita voi istua siellä tyhjänpanttina. 333 00:25:35,178 --> 00:25:38,765 Rauhoitu, kaikki hyvin. He ovat tulossa noin yhdeltä. Toimitsijat on järjestetty. 334 00:25:38,808 --> 00:25:44,606 Meillä on Fenner Brockway, mikä on hyvä uutinen, mutta lakisyistä hän ei marssi. 335 00:25:44,652 --> 00:25:47,279 Sinun täytyy järjestää pari minuuttia, minun on nähtävä Frances. 336 00:25:47,323 --> 00:25:49,367 - Tulen ihan kohta. - Selvä, tuen sinua täysin... 337 00:25:49,409 --> 00:25:51,703 Minun piti nähdä hänet eilen illalla, pyydän, että autat minua. 338 00:25:51,746 --> 00:25:55,375 - Nopeasti sitten, kiitos. - Herra Cooper, onko teillä hetki aikaa? 339 00:25:55,418 --> 00:25:57,545 Odottakaa hetki. 340 00:26:05,560 --> 00:26:09,606 - Tulen perässä. Menkää edeltä 306:een. - 306:een? 341 00:26:13,283 --> 00:26:16,911 Missä olit? Mitä sinulle tapahtui? 342 00:26:17,330 --> 00:26:21,835 Oli tapaamisia. Olen pahoillani. Meillä on painajainen tämän kanssa. 343 00:26:21,879 --> 00:26:26,551 Kevin ei ole ihan ajan tasalla. Minun on selvitettävä se, olen pahoillani. 344 00:26:27,973 --> 00:26:31,226 Vaihda levyä, lvan. Olen kyllästynyt siihen. 345 00:26:31,271 --> 00:26:35,025 Hei odota, Frances. Kuuntele, anna minulle pari minuuttia. 346 00:26:35,068 --> 00:26:37,988 Olen kurkkuani myöten täynnä. Minulla ei ole aikaa tähän. 347 00:26:38,032 --> 00:26:40,242 - Tiedän sen, mutta... - Minulla ei ole aikaa. 348 00:26:40,285 --> 00:26:43,038 Olen kahdeksaan mennessä valmis, tehdäänkö sitten... 349 00:26:43,081 --> 00:26:47,210 Pelkkää puhetta. Istut baarissa vielä puolilta öin kuuntelemassa omaa ääntäsi. 350 00:26:47,255 --> 00:26:49,215 - Me molemmat tiedämme sen. - Väärin. Odota. 351 00:26:49,467 --> 00:26:53,220 - Odotatteko, että ihmisiä saapuu tänään? - Niin olen ajatellut. 352 00:26:53,264 --> 00:26:56,601 He ovat saapuneet aina ennenkin ja tänään on meidän suuri tilaisuutemme. 353 00:26:56,646 --> 00:26:59,899 - Tämä on rauhan ja kansalaisoikeuksien marssi. - Millaisia määriä odotat? 354 00:26:59,943 --> 00:27:03,947 Suokaa anteeksi. Älä viitsi, tuo ei ole reilua. Ei ole reilua sanoa noin. 355 00:27:03,991 --> 00:27:07,536 Älä sinä puhu reiluudesta. Cecilia, voisitko hoitaa tämän? 356 00:27:07,580 --> 00:27:10,208 Älä puhu minulle reiluudesta. Olen katolinen nainen, lvan. 357 00:27:10,251 --> 00:27:12,629 Katso minua silmiin ja sano se uudelleen. 358 00:27:12,672 --> 00:27:15,758 Tiedän, että olet katollinen, siitähän tässä on kysymys, herranen aika. 359 00:27:15,803 --> 00:27:19,181 Olen saanut tarpeekseni, lvan. Et ole ainoa. 360 00:27:19,892 --> 00:27:23,145 Lehdistö on täällä haluamassa asioiden hoituvan ei nyt vaan jo eilen. 361 00:27:23,189 --> 00:27:26,359 Kyse on meistä kahdesta. Älä nyt, kultaseni. Tiedän, että se on rankkaa, mutta - 362 00:27:26,404 --> 00:27:29,031 vielä yksi iso ponnistus? 363 00:27:29,075 --> 00:27:32,203 Pieni hetki. Voisitko hoitaa tämän puolestani? 364 00:27:32,246 --> 00:27:34,790 Myöhästyt todella pahasti. 365 00:27:38,590 --> 00:27:39,800 Hetki. 366 00:27:39,842 --> 00:27:42,302 Brittiarmeija piiritti koko kaupungin. 367 00:27:42,346 --> 00:27:46,350 Minusta se osoittaa, että he tuntevat itsensä uhatuiksi äänestä, jota yritämme saada kuuluviin. 368 00:27:46,394 --> 00:27:48,771 - Mutta eikö tämä ole... - Se kertoo heistä, ei meistä. 369 00:27:48,815 --> 00:27:52,485 Haluamme rauhallisen marssin internointia vastaan ja kansalaisoikeuksien puolesta. 370 00:27:52,530 --> 00:27:55,533 He väittävät, että järjestätte levottomuuksia. 371 00:27:55,577 --> 00:27:58,288 No mitä muuta luulitte heidän sanovan? 372 00:27:58,749 --> 00:28:01,460 - Meidän täytyy jakaa jokainen... - Anteeksi. 373 00:28:02,422 --> 00:28:07,218 Tässä on Fort George. Tämä on Rosemontin poliisiasema. 374 00:28:07,263 --> 00:28:10,767 Teemme siten, että tulemme jokainen eri reittiä. 375 00:28:10,810 --> 00:28:13,396 He tulevat etelästä ja liittyvät meihin Rosemontissa. 376 00:28:13,439 --> 00:28:15,733 - Loistava idea, Eamonn. - Ei tuo onnistu. 377 00:28:15,777 --> 00:28:19,364 - Onnistuu, lvan. Hämäämme heidät levittämään... - Minun mielestä tuo ei onnistu. 378 00:28:19,408 --> 00:28:22,578 - Onko sinulla jotain sanottavaa? - Sanon vain, että unohtakaa raatihuone. 379 00:28:22,621 --> 00:28:25,165 Tulin aamulla sieltä, kävelin sen läpi. 380 00:28:25,209 --> 00:28:29,588 Sinne on tulossa paljon armeijan joukkoja. Jos menemme sinne tuhansien ihmisten kanssa - 381 00:28:29,633 --> 00:28:31,635 emme pääse läpi, meidät... 382 00:28:31,720 --> 00:28:34,765 - Tämä on väärin. Milloin tästä päätettiin? - Minusta se ei ole - 383 00:28:34,808 --> 00:28:37,477 meidän tehtävä sanoa tämän sujuvan hyvin vain, koska me haluamme niin. 384 00:28:37,521 --> 00:28:41,566 Meidän on katsottava faktoja, että tässä on vakava hajaantumisongelma. 385 00:28:41,611 --> 00:28:46,991 Sano mitä haluat, minä en lähde kiertämään. En kierrä, enkä petä. 386 00:28:47,036 --> 00:28:49,330 - Tee mitä? - Ei kyse ole pettämisestä. 387 00:28:49,374 --> 00:28:54,295 Hei, odota Kevin. Sano se uudestaan. Sinä et mitä - et petä? 388 00:28:54,340 --> 00:28:57,635 Bernadette, olen marssinut yhtä kauan kuin sinä ja koulukaverisi, - 389 00:28:57,680 --> 00:29:01,976 enkä ole ikinä pettänyt ketään - ikinä. Mutta siellä on kolme tuhatta sotilasta, - 390 00:29:02,019 --> 00:29:04,731 enkä aio käyttää väkeämme tykinruokana. Joko kierrämme, - 391 00:29:04,774 --> 00:29:07,944 käännymme Rossville Streetille, ja pidämme kokouksen Free Derry Cornerilla, - 392 00:29:07,988 --> 00:29:11,491 - tai minä lähden ja kehotan kannattajianikin. - Teet mitä? 393 00:29:12,245 --> 00:29:15,623 - Kaikki tehty työ noin vain savuna ilmaan? - Mitä ehdotat? 394 00:29:15,667 --> 00:29:20,797 - Kuuntele. Lähetämme kaksi ihmistä - Bridget, sinä voit olla toinen ja Eamonn toinen - 395 00:29:20,843 --> 00:29:23,929 - raatihuoneelle symbolisena eleenä. - Hyvä ratkaisu. 396 00:29:23,973 --> 00:29:27,059 - Toivottavasti kaikki saavat tietää ajoissa. - Kyllä he saavat. 397 00:29:27,479 --> 00:29:30,231 - Huolehdi siitä. - Selvä. 398 00:29:59,448 --> 00:30:01,992 Onko Lagan siellä? 399 00:30:13,138 --> 00:30:17,100 Toisessa kädessä on katoliset tyrkyttämässä kaikenlaisia uudistuksia, - 400 00:30:17,145 --> 00:30:20,356 IRA:n ollessa niistä useimpien takana, ja toisessa - 401 00:30:20,400 --> 00:30:23,570 protestantit, jotka eivät tietenkään anna tuumaakaan periksi. 402 00:30:25,783 --> 00:30:27,785 Huomenta. 403 00:30:29,248 --> 00:30:32,543 Meillä ei ole varaa loukata protestanttien enemmistöä, - 404 00:30:32,879 --> 00:30:37,967 - koska heillähän on ensinnäkin kaikki aseet. - Suokaa anteeksi. Tee tuotiin. 405 00:30:40,976 --> 00:30:44,104 Terve. Ohjaan sinut prikaatinkenraalin luo. 406 00:30:46,611 --> 00:30:48,905 Poliisiylitarkastaja Lagan saapui. 407 00:30:48,947 --> 00:30:50,991 - Terve, Frank. - Huomenta Patrick. 408 00:30:51,034 --> 00:30:54,787 Et varmaankaan ole tavannut kenraalimajuri Fordia, maajoukkojen komentajaa? 409 00:30:54,831 --> 00:30:58,335 Tässä on poliisiylitarkastaja Lagan, Londonderryn piiristä. 410 00:30:58,379 --> 00:31:01,966 Ylitarkastaja, olen kuullut teistä paljon hyvää poliisipäälliköltänne. 411 00:31:02,010 --> 00:31:04,971 Meidän täytyy nyt lähteä tapaamaan eräitä henkilöitä. 412 00:31:05,015 --> 00:31:07,726 Puhuin marssin järjestäjän kanssa tänään. 413 00:31:08,271 --> 00:31:11,775 Puhuin aamulla kansalaisoikeusliikkeen johtajan kanssa... 414 00:31:11,819 --> 00:31:13,487 Niinkö? 415 00:31:13,571 --> 00:31:15,365 He haluavat välttää yhteenottoa. 416 00:31:15,408 --> 00:31:18,662 He eivät aio marssia raatihuoneelle. Sanovat jäävänsä Bogsideen. 417 00:31:18,704 --> 00:31:22,542 - On se hyödyllistä, kun on yhteyksiä kansaan. - Maurice. 418 00:31:22,586 --> 00:31:25,214 Paitsi, jos hän on roomalaiskatolinen. 419 00:31:25,507 --> 00:31:27,926 Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 420 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 Patrick? 421 00:31:31,183 --> 00:31:33,227 Mitä tuo oli? 422 00:31:34,147 --> 00:31:36,525 Se tapahtuu hillitysti. 423 00:31:36,609 --> 00:31:40,280 - Hillitysti? Laskuvarjojääkärit hillittyjä? - Tiedän, tiedän. 424 00:31:40,532 --> 00:31:44,870 Kaikki yksiköt ovat paikoillaan ja kopteri on paikalla. 425 00:31:44,914 --> 00:31:46,916 Kiitos, Charles. 426 00:31:47,127 --> 00:31:49,504 He eivät ole mikään hillitty rykmentti. 427 00:31:49,547 --> 00:31:51,174 Kuuntele, he ovat paras - 428 00:31:51,217 --> 00:31:55,555 tällaiseen massiiviseen joukkopidätykseen, minkä teemme tänään. 429 00:31:55,600 --> 00:31:57,518 Nyt kuuntelet minua. 430 00:31:57,561 --> 00:31:59,521 Minä tunnen Derryn ihmiset. 431 00:31:59,564 --> 00:32:03,276 Olen yrittänyt viimeiset kolme vuotta hillitä tämän kaupungin ongelmia. 432 00:32:03,321 --> 00:32:07,241 - Frank, ei sinun tarvitse kertoa minulle. - Miksi tämä marssi alun perin kiellettiin? 433 00:32:07,327 --> 00:32:12,540 Jotta joukko protestanttien politiikkoja Stormontissa pysyisi vallassa, sen takia. 434 00:32:12,586 --> 00:32:15,631 Heistähän tämä koko sotku alun perin johtuukin. 435 00:32:16,175 --> 00:32:19,094 Miksi he eivät saisi marssia? 436 00:32:20,349 --> 00:32:24,520 Jos haluat nostaa syytteitä niin minä otan kuvia marssin johtajista. 437 00:32:27,277 --> 00:32:29,655 Kenraali on lähdössä ja haluaa puhua sinulle ennen kuin lähdet. 438 00:32:29,697 --> 00:32:31,950 Kiitos vääpeli. 439 00:32:33,829 --> 00:32:37,500 Olen pahoillani. Tämä ei ole päätettävissäni. 440 00:32:43,554 --> 00:32:47,849 Tämä on sotaa, Frank. Menetämme miehiä joka viikko. 441 00:32:47,894 --> 00:32:51,523 - Olemme menettäneet 43 sotilasta... - Tiedän, tiedän. 442 00:32:51,568 --> 00:32:53,861 Minun on täytynyt kirjoittaa liian monta kirjettä. 443 00:32:53,904 --> 00:32:56,699 Olen pahoillani, mutta johonkin on vedettävä raja. 444 00:32:57,451 --> 00:33:01,831 - Anteeksi, mutta kenraali alkaa hermostua. - Aivan, kiitos vääpeli. 445 00:33:07,886 --> 00:33:13,016 Olen kyllästynyt olla ammuttavana, syljettävänä ja kaikkeen muuhun paskaan täällä. 446 00:33:13,061 --> 00:33:17,065 - On aikakin mennä ja näyttää näille mulkuille. - Normaalisti he pääsevät pälkähästä, - 447 00:33:17,109 --> 00:33:20,112 mutta eivät tällä kertaa. Teidän on mentävä ja iskettävä kovaa - 448 00:33:20,156 --> 00:33:22,199 ja osuttava ensimmäisenä. 449 00:33:22,243 --> 00:33:24,579 - Aivan kuten Belfastissa. - Älkää kuunnelko mitään paskaa. 450 00:33:24,622 --> 00:33:28,500 - Tuohan on vain kansalaisoikeuksien takia, eikö? - He ovat kaikki rettelöitsijöitä. 451 00:33:28,544 --> 00:33:30,796 - Useimmat heistä. - Heitä on siellä sekaisin. 452 00:33:30,840 --> 00:33:34,052 - Siis lapsia ja muita, vai? - Siellä on niitäkin. 453 00:33:34,095 --> 00:33:38,016 Entä majuri, joka kuoli tänään? Missä oli hänen oikeudet? Tai ne kaksi kaveria viime viikolla? 454 00:33:38,060 --> 00:33:40,938 Sanon vain, että he ovat pelkkiä nuoria heittämässä kiviä, ei muuta. 455 00:33:40,982 --> 00:33:42,817 Joko olet tässä mukana, tai sitten et. 456 00:33:42,860 --> 00:33:45,821 - Olen mukana. - Parempi olisi. 457 00:33:46,032 --> 00:33:48,284 Ei tämä häiritse, olen mukana tässä. 458 00:33:48,328 --> 00:33:51,915 Jokainen tämän muurin toisella puolella on on minun nähdäkseni vihollinen. 459 00:33:51,959 --> 00:33:56,588 - En kyllä pidä lasta vihollisena. - Jos he ovat tiellä, niin he ovat. 460 00:33:57,009 --> 00:33:59,220 Sinun pitää pysyä kanssamme tässä. 461 00:33:59,263 --> 00:34:02,224 - Pysynkin. - Mitä tahansa tapahtuukin hoidamme sen yhdessä. 462 00:34:02,267 --> 00:34:04,727 Kun pamautamme tuon muurin läpi ja he näkevät sen sortuvan, - 463 00:34:04,771 --> 00:34:08,775 he paskovat varmasti housuihinsa. Menemme ja potkimme heitä perseelle. 464 00:34:16,249 --> 00:34:19,377 - Menitkö messuun tänään? - Kyllä. 465 00:34:19,421 --> 00:34:22,048 - Kuka sen piti? - Isä Bally. 466 00:34:22,676 --> 00:34:25,137 - Hän on hyvä mies. - Niin on. 467 00:34:25,180 --> 00:34:28,851 Hän puhui kanssani siitä, miten pärjäilen päästyäni vankilasta. 468 00:34:28,894 --> 00:34:32,148 - Et ole saanut vielä työtä, vai kuinka? - En ole. 469 00:34:35,114 --> 00:34:38,075 Saatat sen tytön vaikeuksiin. 470 00:34:38,118 --> 00:34:41,121 - Mitä oikein haet takaa? - Tiedät kyllä mitä tarkoitan. 471 00:34:41,457 --> 00:34:45,544 - Et sinä ole äitini. - Niin, mutta olen kaikki mitä sinulla on. 472 00:34:46,507 --> 00:34:49,260 Kuulostat kuin hän olisi jokin piru. 473 00:34:49,304 --> 00:34:52,515 Mutta hän on Irish Streetiltä ja sinä olet Bogsidesta. 474 00:34:52,558 --> 00:34:55,353 Pohjimmiltaan hän on protestantti. 475 00:34:55,396 --> 00:34:58,232 Ei sillä, ettäkö minulla olisi jotain häntä vastaan, sillä hän on mukava tyttö, - 476 00:34:58,277 --> 00:35:01,322 mutta en vain halua teidän joutuvan vaikeuksiin. 477 00:35:01,366 --> 00:35:04,410 - Oletko ajatellut meneväsi naimisiin? - Kyllä. 478 00:35:04,454 --> 00:35:08,917 - Mitä vanhempasikin sanoisivat? - Älä sekoita heitä tähän. 479 00:35:08,962 --> 00:35:12,674 - Siskosi vain pitää huolta sinusta. - Pysy sinä erossa tästä. 480 00:35:13,761 --> 00:35:15,805 Olen vain huolissani, siinä kaikki. 481 00:35:15,931 --> 00:35:19,101 Olen huolissani, aina kun lähdet ulos ovesta. 482 00:35:19,144 --> 00:35:21,897 En halua sinulle sattuvan mitään. Kaikki täällä - 483 00:35:21,941 --> 00:35:24,819 ovat huolissaan lapsistaan, kun ne lähtevät ulos iltaisin. 484 00:35:24,862 --> 00:35:27,281 Kyllä minä pärjään. Haluan vain pitää - 485 00:35:27,325 --> 00:35:30,245 huolta sinusta ja Denniksestä, sekä puolustaa tätä aluetta - 486 00:35:30,288 --> 00:35:33,333 - tuonkaltaisilta. - Mitä tarkoitat? 487 00:35:33,377 --> 00:35:37,006 Sellaisia, jotka työskentelevät briteille. Olisi sinunkin luullut saavan kunnon työn. 488 00:35:37,049 --> 00:35:40,386 Työnteko heille tuo ruoan pöytään, joten ei pitäisi valittaa. 489 00:35:40,431 --> 00:35:43,934 Voisiko tästä puhua muualla kuin ruokapöydässä, kiitos? 490 00:35:44,311 --> 00:35:47,898 Luulet siis muutaman kiven heittämisen ratkaisevan asiat? 491 00:35:47,942 --> 00:35:50,945 Onhan se pitänyt heidät poissa jo jonkin aikaa, eikö olekin? 492 00:35:50,989 --> 00:35:54,492 Jos meitä ei olisi, et asuisi täällä enää. 493 00:35:54,537 --> 00:35:57,498 - Kunhan muistat sen. - Sinä siis todellakin uskot tuohon? 494 00:35:57,541 --> 00:36:01,211 - Kyllä uskon. - Selvä, nyt riittää. 495 00:36:02,967 --> 00:36:06,220 - Lähden ulos. Nähdään myöhemmin. - Selvä. 496 00:36:06,306 --> 00:36:09,809 - Ei minulla ole hätää, älä ole huolissasi. - Pidä huolta itsestäsi, onko selvä? 497 00:36:09,853 --> 00:36:11,146 Kuunteletko sinä? 498 00:36:11,190 --> 00:36:14,485 En halua sinun joutuvan takaisin vankilaan, koska et voi mennä sieltä käsin naimisiin. 499 00:36:14,527 --> 00:36:16,613 Kyllä minä pärjään, älä huoli. 500 00:36:16,657 --> 00:36:18,618 Puhutaan myöhemmin. 501 00:36:24,127 --> 00:36:25,629 Niin? 502 00:36:26,048 --> 00:36:27,800 Terve. 503 00:36:28,635 --> 00:36:30,887 Meg, en tiedä. 504 00:36:30,931 --> 00:36:33,934 Jotain kymmenen ja miljoonan välillä. Sopiiko se? 505 00:36:33,976 --> 00:36:36,479 Selvä, jutellaan myöhemmin. Hei sitten. 506 00:36:36,523 --> 00:36:38,024 Kaikki hyvin? 507 00:36:38,068 --> 00:36:40,529 - Tässä on teesi. - Kiitos. 508 00:36:40,571 --> 00:36:41,948 Onko kaikki hyvin? 509 00:36:41,990 --> 00:36:44,243 Kyllä. Mihin aikaan olet lähdössä? 510 00:36:44,285 --> 00:36:46,246 En tiedä, ehkä tunnin kuluttua. 511 00:36:46,540 --> 00:36:47,916 Entä sinä? 512 00:36:47,959 --> 00:36:51,879 Olen töissä puoli kahteen. Derry Journal ja lrish News haluavat keskustella kanssasi. 513 00:36:51,923 --> 00:36:53,842 - Nytkö? - Ei, he voivat odottaa. 514 00:36:53,884 --> 00:36:56,053 Kyllä he pärjäävät hetken aikaa. 515 00:36:56,097 --> 00:36:58,599 Kuuntele, tiedän... 516 00:36:59,687 --> 00:37:02,148 Tiedän sen olevan vaikeaa. 517 00:37:02,190 --> 00:37:04,943 - Juuri sen takia suutuin eilen illalla. - Olen pahoillani. 518 00:37:04,986 --> 00:37:07,572 Ei se mitään. 519 00:37:07,657 --> 00:37:09,159 Kaikki hyvin. 520 00:37:14,044 --> 00:37:15,295 Niin? 521 00:37:15,379 --> 00:37:17,381 Kyllä. 522 00:37:18,551 --> 00:37:20,845 Ovatko he laskuvarjojääkäreitä? 523 00:37:25,855 --> 00:37:29,025 Voi taivas, Frank, kuka helvetti tätä johtaa? 524 00:37:32,574 --> 00:37:34,367 Se oli Lagan. 525 00:37:34,410 --> 00:37:38,081 Hän sanoi armeijan pysyvän kovana ja, että meidän pitäisi miettiä peruuttamista. 526 00:37:38,125 --> 00:37:41,045 Ei onnistu, Ivan. Emme voi. 527 00:37:41,338 --> 00:37:43,548 Emme voi peruuttaa tätä. 528 00:37:44,677 --> 00:37:46,638 Ei. 529 00:37:47,641 --> 00:37:52,145 Tiedätkö kuinka usein olen miettinyt luovuttamista? Ei päivää, etten olisi miettinyt: 530 00:37:52,190 --> 00:37:55,777 "Voisinpa viedä naiseni elokuviin, tai katsomaan Charlie Mageeta Stardustiin." 531 00:37:56,113 --> 00:37:59,491 Sitten ajattelen: "Entä, jos meidät nähdään?" Entä, jos joku päättää napata minut, - 532 00:37:59,536 --> 00:38:01,329 - koska olen katolisen tytön... - Hei. 533 00:38:01,372 --> 00:38:03,749 Ivan, milloin toimitsijat tulevat paikalle? 534 00:38:03,792 --> 00:38:06,128 Siitä täytyy keskustella. Minun pitää puhua siitä Kevinille. 535 00:38:06,171 --> 00:38:08,715 Täytyy varmistaa, että he ovat kurinalaisempia ja tietävät tarkalleen mitä tapahtuu. 536 00:38:08,759 --> 00:38:11,178 Kuka menee auton etuosaan ja kuka taakse, ymmärrätkö? 537 00:38:11,221 --> 00:38:13,223 - Kyllä. - Jos puhut nyt Kevinin kanssa... 538 00:38:13,267 --> 00:38:15,686 - Minä soitan niin voit puhua hänen kanssaan. - Sopii. 539 00:38:15,728 --> 00:38:18,356 Puhun hetken Kevinin kanssa. 540 00:38:25,119 --> 00:38:27,788 Kevin... Puhuin Laganille. 541 00:38:27,832 --> 00:38:30,793 Hän sanoi laskuvarjojääkärien olevan kaupungissa. Kuuntele, järjestäjien pitää tietää, - 542 00:38:30,837 --> 00:38:33,923 mitä tekevät, kun he muodostavat ketjun. Aivan. 543 00:38:34,217 --> 00:38:38,013 Oikeasti, Kevin, hoida se nyt. Hyvä, hei sitten. 544 00:38:42,523 --> 00:38:45,359 En tiedä mitä tekisin, ymmärräthän? 545 00:38:45,403 --> 00:38:48,615 Katolinen tyttö, protestanttien kansalaisoikeudet, feeniläinen rakastaja? 546 00:38:48,658 --> 00:38:54,289 Sen takia teen tämän, menen tapaamisiin ja marsseihin, koska... 547 00:38:55,754 --> 00:38:59,674 Mielestäni olemme sen arvoisia. Niin? 548 00:39:04,351 --> 00:39:07,687 Olen siellä noin tunnin kuluttua. Laita Bridget asialle. 549 00:39:07,732 --> 00:39:11,945 Anna heille teetä tai jotain. Ei, anna heille paukut, vielä parempi. 550 00:39:14,451 --> 00:39:18,372 - Isäni kuului UVF:n, tiesithän sinä sen? - Kyllä. 551 00:39:18,415 --> 00:39:20,751 Marssin huilusoittokunnassa. 552 00:39:21,129 --> 00:39:24,340 Poliisi ampui veljesi. 553 00:39:29,143 --> 00:39:31,311 En vie sinua ulos. 554 00:39:31,354 --> 00:39:35,608 Emme mene elokuviin. Menen tapaamisiin, marsseihin - 555 00:39:35,862 --> 00:39:39,866 ja koko ajan ajattelen, jos vain saisin asiat järjestymään... 556 00:39:40,202 --> 00:39:43,080 Jos jonain päivänä - ehkä pian... 557 00:39:44,500 --> 00:39:46,836 Voisimme elää normaalisti. 558 00:39:48,966 --> 00:39:51,677 Eikä meidän tarvitsisi murehtia. 559 00:40:36,045 --> 00:40:40,216 Toimitsijat, varmistakaa, että kaikki, jotka osallistuvat mielenosoitukseen, - 560 00:40:40,260 --> 00:40:46,057 ohjataan turvallisesti tänne ja, että he pitävät väliä tuohon aidattuun alueeseen, kiitos. 561 00:40:46,770 --> 00:40:50,691 Haluamme kaikkien olevan turvassa. Kiitos. 562 00:40:52,113 --> 00:40:54,949 No niin ihmiset, tehkäähän tuohon tilaa, kiitos. 563 00:40:54,993 --> 00:40:59,455 Mielenosoituksessa on alku ja loppu. 564 00:40:59,500 --> 00:41:03,754 Jos tämä on teistä alku, niin tulkaa mukaan. 565 00:41:03,841 --> 00:41:06,594 Toimitsijat, tarvitsen teitä tuonne taakse. 566 00:41:07,848 --> 00:41:11,852 Kaikki hyvin? Luoja. Mitä sanot tästä? 567 00:41:13,690 --> 00:41:16,276 - Willie, saathan tuosta kuvan? - Tietenkin. 568 00:41:16,320 --> 00:41:18,864 - Miten sujuu? - Ivan, laittaisitko nimikirjoituksesi? 569 00:41:18,908 --> 00:41:21,660 - Tietenkin, rouva. - Rakkaudella, vai? 570 00:41:21,704 --> 00:41:26,209 - Millainen olo, lvan? - Tällä hetkellä kuten Martin Luther Kingillä. 571 00:41:26,253 --> 00:41:28,088 Onko hän katolinen? 572 00:41:28,131 --> 00:41:32,802 Kaikki kansalaisoikeustaistelijat ovat, paitsi minä ja minulla on vapautus paavilta. 573 00:41:32,847 --> 00:41:35,141 Vai mitä pojat? Barney, hienoa, että pääsit tulemaan. 574 00:41:35,184 --> 00:41:37,269 - En olisi jättänyt väliin mistään hinnasta. - Tiedän sen. 575 00:41:37,312 --> 00:41:39,731 - Jim, valmiina marssiin? - Totta kai. 576 00:41:39,775 --> 00:41:41,944 Voi lvan, tämä on mahtavaa! 577 00:41:41,987 --> 00:41:44,073 - Kaikki valmiina? - Ehdottomasti. 578 00:41:44,116 --> 00:41:48,204 - Olisitko vetäytynyt tästä, lvan? - Ja tuottanut pettymyksen näille ihmisille? 579 00:41:48,624 --> 00:41:52,670 - Senkin paskiainen. - Ei, Eamonn, vain poliitikko. 580 00:41:53,340 --> 00:41:58,220 Voi Kristus, katso tuota. Onhan tunnelmaa. Katso miten paljon ihmisiä. 581 00:41:58,265 --> 00:41:59,808 Taidan nähdä... 582 00:41:59,850 --> 00:42:03,187 - Tuletteko mukaan marssille? - Emme, olemme tässä siltä varalta, - 583 00:42:03,231 --> 00:42:06,401 jos britit yrittävät jotain. Tulemme myöhemmin. 584 00:42:06,444 --> 00:42:09,239 - Heidät on lähetetty kotiin siihen mennessä. - Selvä se. 585 00:42:09,741 --> 00:42:12,703 - Heidän pitäisi tehdä hieman enemmän, vai mitä? - Kyllä. 586 00:42:12,746 --> 00:42:16,625 - Me teemme kaiken työn, Jimmy. - Vitun varmasti, McGilliganin tapauksen takia. 587 00:42:16,670 --> 00:42:21,049 - Oletko valmiina, Jimmy? - Valmiina? Olen etulinjassa. 588 00:42:21,553 --> 00:42:23,471 Se on lupaus. 589 00:42:23,514 --> 00:42:25,474 Britit pois, britit pois! 590 00:42:25,517 --> 00:42:27,769 - Mitä ajattelet, Gerry? Britit pois? - Kyllä. 591 00:42:27,813 --> 00:42:30,524 - Saamme yhdessä britit pois. - Aivan. 592 00:42:41,795 --> 00:42:44,131 - Pidä huoli, että saat tuon kaiken. - Toki. 593 00:42:44,174 --> 00:42:46,760 Käännä tuonne. Katso tuota. 594 00:42:48,138 --> 00:42:52,476 Me voitamme. 595 00:42:53,356 --> 00:42:57,693 Me voitamme. 596 00:42:57,780 --> 00:43:02,034 Me voitamme - 597 00:43:02,078 --> 00:43:06,624 jonain päivänä. 598 00:43:07,212 --> 00:43:10,548 Eivät he meitä enää pysäytä. 599 00:43:13,347 --> 00:43:15,933 Koko Bogside on täällä. 600 00:43:25,993 --> 00:43:29,121 ...liikkeellä. Loppu. 601 00:43:29,164 --> 00:43:32,918 61 Y, väki on liikkeellä. Se on alkanut. 602 00:43:34,925 --> 00:43:35,926 No niin, herrat. 603 00:43:35,968 --> 00:43:38,929 Vääpeli, välitä eteenpäin: Väki on liikkeellä. 604 00:43:38,973 --> 00:43:43,144 Välitä etuvartiolle: Väki on liikkeellä, olkaa valmiina. 605 00:43:43,187 --> 00:43:45,481 - Tästä se lähtee. - Radiomies, - 606 00:43:45,525 --> 00:43:49,362 varmista, että kaikki yksiköt tietävät marssin olevan käynnissä. 607 00:43:49,782 --> 00:43:51,993 - Mitä haluamme? - Oikeuksia! 608 00:43:52,037 --> 00:43:54,247 - Milloin haluamme sitä? - Nyt! 609 00:43:58,339 --> 00:44:00,090 Kuka olisi arvannut? 610 00:44:00,675 --> 00:44:03,553 Pitäkää auton edusta vapaana, kiitos. 611 00:44:05,058 --> 00:44:07,310 Willie, tule tänne. 612 00:44:07,562 --> 00:44:09,939 - Kuvaa koko ihmisvirta ylös asti. - Näen heidät. 613 00:44:09,982 --> 00:44:14,904 - En näe sen loppua. - Muistakaa, että olemme menossa alamäkeen... 614 00:44:20,918 --> 00:44:22,878 Tulkaa pojat! 615 00:44:26,968 --> 00:44:30,430 Hieno päivä Irlannille. Ehdottomasti. 616 00:44:43,287 --> 00:44:45,415 - Ei tietoa. - 0 täällä 61 Y. 617 00:44:45,457 --> 00:44:48,919 Väkijoukko on puolessa välin William katua. Loppu. 618 00:44:48,964 --> 00:44:50,924 He ovat suunnilleen tässä. 619 00:44:51,009 --> 00:44:56,222 76. Väkijoukko huitoo ja laulaa, mutta ei aiheuta erityistä vaaraa. Loppu. 620 00:44:56,727 --> 00:44:57,978 Näetkö mitä tarkoitan? 621 00:44:58,021 --> 00:45:02,150 Kun sanot Derryn väelle, etteivät he saa marssia, niin he tulevat laumoittain. 622 00:45:04,114 --> 00:45:09,703 Pidetään tuo kulma-alue vapaana. Lähestymme brittien sotilaita. Säilyttäkää malttinne. 623 00:45:14,798 --> 00:45:17,760 65, tässä 61 Y. 624 00:45:17,803 --> 00:45:21,807 - Väkijoukko lähestyy... - 56 B, täällä 59 komentaja. 625 00:45:22,644 --> 00:45:27,107 Sinun mielestäsi emme siis pääse vaunulla tuon muurin läpi? Loppu. 626 00:45:27,611 --> 00:45:29,946 - Selvä. - Voi paska. 627 00:45:30,240 --> 00:45:32,117 Eversti. 628 00:45:34,205 --> 00:45:39,126 Tämä on etuvartiolta. He ovat tutkineet muurin edessään, suoraan tuolla. 629 00:45:39,172 --> 00:45:41,758 - Siinä on metrin pudotus. Heidän mielestään... - Vittu. 630 00:45:41,802 --> 00:45:45,889 Jos yritämme vaunulla läpi... Emme pääse siitä. 631 00:45:46,393 --> 00:45:49,979 - Se päätyy väärin päin. - Tie täytyy silti katkaista molemminpuolin. 632 00:45:50,023 --> 00:45:52,109 - Meidän pitää kai kiivetä päälle. - Pakko. 633 00:45:52,152 --> 00:45:56,740 Selvä, valmistaudutaan ja ollaan valmiina katkaisemaan piikkilanka sekä ylittämään muuri. 634 00:45:56,785 --> 00:45:59,079 - Valmistautukaa heti. - Vääpeli! 635 00:46:14,689 --> 00:46:17,191 - Saammekohan paljon häiriötä aikaan? - Mitä? 636 00:46:17,235 --> 00:46:19,571 - Saammeko häiriötä aikaiseksi? - Ei suinkaan. 637 00:46:19,613 --> 00:46:23,617 Saamme mellakan aikaiseksi, se on varmaa. Täällä on riittävästi väkeä ja tavaraa. 638 00:46:23,663 --> 00:46:28,084 - Et siis ole huolissasi kiinnijäämisestä? - Olen, en halua joutua taas linnaan. 639 00:46:28,128 --> 00:46:32,007 - Sinun ei olisi pitänyt antautua Hesterille. - Anna jo olla. 640 00:46:32,051 --> 00:46:33,636 - Ole varovainen. - Nauti päivästä. 641 00:46:33,678 --> 00:46:35,555 Kansalaisoikeuksien takia täällä ollaan. Vai mitä pojat? 642 00:46:35,599 --> 00:46:36,933 Näin on. 643 00:46:37,393 --> 00:46:39,854 Auttakaa joku näiden tikkaiden kanssa! 644 00:46:46,700 --> 00:46:49,077 Heitä on paljon. 645 00:46:49,121 --> 00:46:51,624 Vauhtia, liikettä! Liikettä! 646 00:46:57,009 --> 00:47:00,054 Menemme tästä kulmasta. 647 00:47:02,227 --> 00:47:05,063 - Anna se minulle. - Tarvitsen sitä. 648 00:47:07,985 --> 00:47:11,614 - Toimitsijat, toimitsijat! - Pidä heidät rauhallisena. 649 00:47:12,910 --> 00:47:15,412 Pidä heidät siellä, Barney. Pidä heidät liikkeessä. 650 00:47:15,456 --> 00:47:18,918 Näetkö nuo? Kuinka provosoivaa tuo sitten on? 651 00:47:26,142 --> 00:47:28,269 Mitä helvettiä tuo on? 652 00:47:28,311 --> 00:47:30,564 Laskuvarjojääkäreitä! 653 00:47:30,606 --> 00:47:34,110 Britit pois! Britit pois! Emme halua teitä tänne! 654 00:47:34,154 --> 00:47:38,616 0, täällä 65. Tiedustelu on maastossa etupuolellani - 655 00:47:38,661 --> 00:47:41,789 ja siellä on pienimuotoista kivitystä käynnissä. Loppu. 656 00:47:41,833 --> 00:47:45,795 Laskuvarjojääkäreitä kivitetään täällä. Joten kärki... 657 00:47:46,048 --> 00:47:49,719 - Miksi Para 1 on näyttäytynyt? - He ovat muurilla leikkaamassa. 658 00:47:49,763 --> 00:47:55,603 - Siltä varalta, kun heidän on mentävä yli. - Jos väki näkee heidät se kuohuttaa tilannetta. 659 00:47:55,647 --> 00:47:57,691 Kiitos Frank. 660 00:47:57,735 --> 00:48:01,614 - Sinne on mentävä. - Joukon pää lähestyy Aggro Corneria. Loppu. 661 00:48:01,658 --> 00:48:05,579 - Tässä toivomme heidän kääntyvän. - Niin he ainakin sanoivat. 662 00:48:05,748 --> 00:48:09,877 Ihmiset, olemme menossa tästä oikealle! 663 00:48:09,921 --> 00:48:13,174 Seuratkaa minua! Mennään! 664 00:48:14,596 --> 00:48:17,265 Pysykää siellä takana. 665 00:48:19,020 --> 00:48:23,274 Ihmiset, käännymme oikealle tästä. Käännymme oikealle, kiitos. 666 00:48:23,319 --> 00:48:25,905 Marssi etenee oikealle. 667 00:48:26,825 --> 00:48:30,620 Jos menette siihen suuntaan, ette ole osa tätä mielenosoitusta. 668 00:48:30,957 --> 00:48:32,750 He kääntyvät väärään suuntaan. 669 00:48:32,793 --> 00:48:35,879 - Menemme raatihuoneelle! - Me menemme sinne raatihuoneelle! 670 00:48:36,006 --> 00:48:39,260 Tulkaa! Mennään heidän ohitse. Tule Gerry. 671 00:48:50,155 --> 00:48:54,869 Pieni osa väkijoukon keskeltä hajaantuu sivuun, toistan hajaantuu sivuun. 672 00:48:54,913 --> 00:48:58,250 Juoksevat kohti aluetta 14. Loppu. 673 00:49:01,047 --> 00:49:05,385 - Tämä mielenosoitus jatkuu oikealle! - Ivan, sanoin, että näin tulee käymään. 674 00:49:05,430 --> 00:49:08,057 Ohjatkaa heidät tähän suuntaan! 675 00:49:08,435 --> 00:49:11,563 Seuratkaa rauhallisesti oikealle, kiitos. 676 00:49:11,608 --> 00:49:14,027 Jatkakaa tähän suuntaan! 677 00:49:16,407 --> 00:49:18,784 Kuuntele, väki täytyy pitää liikkeessä. 678 00:49:18,827 --> 00:49:23,540 Jos auto jatkaa matkaa Free Derry Cornerille se toimii majakkana. He seuraavat sitä. 679 00:49:23,585 --> 00:49:26,171 Pysy sinä täällä, minä menen barrikadille. 680 00:49:26,466 --> 00:49:30,428 No niin kaikki, kaikki auton takana, seuratkaa autoa. 681 00:49:30,472 --> 00:49:32,224 Kuunnelkaa... 682 00:49:32,600 --> 00:49:34,936 Meidän täytyy pysyä yhdessä. 683 00:49:34,979 --> 00:49:38,274 Pysykää yhdessä. Emme hajaannu. Ei hankaluuksia tänään. 684 00:49:38,318 --> 00:49:43,240 Emme mene raatihuoneelle. Pysykää auton takana. Pysymme yhdessä. Tulkaa. 685 00:49:44,578 --> 00:49:48,624 Anteeksi ihmiset, väärä suunta. Meidän pitäisi mennä takaisin Free Derry Cornerille. 686 00:49:48,668 --> 00:49:50,545 Päästäkää minut tästä ohitse. 687 00:49:50,588 --> 00:49:54,467 He ovat ohittaneet esteen 12 ja ovat itse asiassa tulossa suoraan meitä kohti. 688 00:49:54,512 --> 00:49:57,098 - Aivan kuin ennustimme. - Todellakin. 689 00:49:59,061 --> 00:50:01,146 Miehet olisi parasta laittaa valmiiksi. 690 00:50:02,733 --> 00:50:07,655 - Tämä ei siis ole marssijoukko, tämä on... - Irtautunut ryhmä. He tulevat esteelle 14. 691 00:50:07,950 --> 00:50:10,411 He yrittävät päästä raatihuoneelle. 692 00:50:10,454 --> 00:50:13,499 Rähinöitsijät aikovat ilmiselvästi aiheuttaa harmeja. 693 00:50:13,543 --> 00:50:17,255 Menkää pois! Painukaa vittuun täältä, brittipaskiaiset! 694 00:50:17,300 --> 00:50:19,635 - Pojat menkää takaisin! - Painukaa vittuun. 695 00:50:19,679 --> 00:50:22,181 - Pojat, tuo on Cooper. - Pois, pois, britit pois! 696 00:50:22,224 --> 00:50:24,935 - Onko teillä kivet? - Minulla on kiviä. 697 00:50:31,364 --> 00:50:34,326 Jumalan tähden, hoitakaa nuo pojat takaisin. 698 00:50:34,745 --> 00:50:36,830 Anteeksi. Olen lvan Cooper. 699 00:50:36,873 --> 00:50:39,417 Olen parlamentin jäsen. Antaisitteko minulle hieman aikaa... 700 00:50:39,461 --> 00:50:42,547 Tämä on laiton kokoontuminen, teidän täytyy hajaantua! 701 00:50:42,591 --> 00:50:46,678 - Hei! Lopettakaa tuo. - Teidän täytyy hajaantua! 702 00:50:47,265 --> 00:50:50,226 - Heitä. - Sanoitko heitä? 703 00:50:50,270 --> 00:50:52,481 Minä heitän. 704 00:50:55,989 --> 00:51:00,786 Tässä 90 A. Sain raportteja väkijoukon muuttumisesta vihamieliseksi esteellä 14. 705 00:51:00,830 --> 00:51:04,960 - Heittävät tiilejä. Loppu. - Haluan tietää kuinka monta rähinöitsijää - 706 00:51:05,003 --> 00:51:07,923 on tuossa suunnassa meistä esteelle. 707 00:51:07,967 --> 00:51:12,554 Radiomies, haluan etuvartiolta tiedon, kuinka moneen törmäämme, jos menemme nyt. 708 00:51:12,599 --> 00:51:15,519 Ota yhteys esteille 12 ja 14 - 709 00:51:15,562 --> 00:51:20,609 ja sano heidän olla valmiina siirtämään esteet nopeasti, jos tarve vaatii. 710 00:51:20,654 --> 00:51:22,364 Pojat, ympärilleni kiitos. 711 00:51:22,449 --> 00:51:26,704 Se on alkanut esteeltä 14. Nyt se alkaa, menemme sinne kohta. 712 00:51:29,335 --> 00:51:31,296 Meidän pitää pysäyttää kivien... 713 00:51:31,338 --> 00:51:36,218 Pohjois-Irlannin siviiliviranomaisten valtuuslain kappaleen kuusi mukaan, - 714 00:51:36,264 --> 00:51:40,101 kulkueet ja paraatit ovat kiellettyjä, kunnes toisin ilmoitetaan. 715 00:51:40,145 --> 00:51:43,189 Valvomme käskyn noudattamista tarkkaan - 716 00:51:43,233 --> 00:51:48,947 ja kuka tahansa, joka järjestää, tai ottaa osaa sellaiseen, pidätetään välittömästi. 717 00:51:53,167 --> 00:51:55,836 - Onko esteellä 14 vielä kivitystä? - Kyllä on. 718 00:51:55,880 --> 00:51:59,592 - Poliisi puhuu väkijoukolle ja hän on... - Lähettäkää Neptune. 719 00:52:17,415 --> 00:52:20,543 Menkää pois. Unohtakaa raatihuone. Vettä tulee. 720 00:52:25,302 --> 00:52:28,847 - Jim! Jim, katso! - Juoskaa, pojat! Ei, Gerry! 721 00:52:28,892 --> 00:52:31,853 - Gerry, älä viitsi. - Tarvitsemme kiviä. 722 00:52:31,897 --> 00:52:34,900 Pahennatte vain asiaa. Menkää pois! 723 00:52:36,781 --> 00:52:40,159 Mene, mene, mene. 724 00:52:41,162 --> 00:52:44,249 Hitaasti ja rauhallisesti. 725 00:52:44,293 --> 00:52:49,507 Syvällä sydämessäni uskon vieläkin - 726 00:52:49,551 --> 00:52:50,927 Tuo on paljon parempi. 727 00:52:50,971 --> 00:52:55,934 että voitamme jonain päivänä. 728 00:52:55,979 --> 00:52:58,940 - Taputtakaa itsellenne! - Kiitos! 729 00:53:01,071 --> 00:53:04,324 Se siitä. Free Derry Corner, kokous on siellä. 730 00:53:04,367 --> 00:53:07,328 Menemme Free Derry Cornerille. Liikettä. 731 00:53:08,332 --> 00:53:11,127 Tulkaa pois sieltä! 732 00:53:19,225 --> 00:53:21,269 Tännepäin. 733 00:53:21,312 --> 00:53:23,481 Neptune on näemmä putsannut William Streetin. 734 00:53:23,524 --> 00:53:26,110 Pääjoukko on poistunut Rosville Streetin suuntaan, - 735 00:53:26,154 --> 00:53:28,907 jättäen taakseen huligaanien joukon, - 736 00:53:28,950 --> 00:53:32,245 joka on siirtynyt esteiltä 12 ja 13 kasvaen isommaksi esteelle 14. 737 00:53:32,289 --> 00:53:34,708 - Tämä rupeaa kasvamaan. - Aivan. 738 00:53:34,752 --> 00:53:37,463 Kumiluoteja oman harkinnan mukaan. 739 00:53:37,506 --> 00:53:40,842 - Ala tulla, Gerry. - En saa jäädä kiinni. 740 00:53:40,886 --> 00:53:42,846 Et sinä jää kiinni. 741 00:53:45,770 --> 00:53:49,273 - Voi vittu. Jatka vain. - He ampuvat meitä. 742 00:53:50,276 --> 00:53:52,404 Haluatko juosta? 743 00:53:52,989 --> 00:53:56,952 Selvä on. Annan raportin, kun pääsen sinne. Loppu. 744 00:53:57,832 --> 00:54:01,627 Näyttää, että mellakat laajentuvat takaisin kohti estettä 12 - 745 00:54:01,671 --> 00:54:04,006 ja Willliam Streetiä pitkin kohti Rossville Streetiä. 746 00:54:04,049 --> 00:54:05,843 Mennään katsomaan miten se etenee. 747 00:54:05,886 --> 00:54:10,474 - Olemme kovan kivityksen kohteena. - Kyynelkaasua oman harkinnan mukaan. 748 00:54:12,815 --> 00:54:14,191 Mitä sinä teet? 749 00:54:14,233 --> 00:54:17,611 - Selvitä mahdollisimman vähällä voiman käytöllä. - Ilmoita heti, kun saat heidät eroteltua. 750 00:54:34,058 --> 00:54:36,643 - Tämä ei ole hyvä. He eivät liiku. - Peräänny... 751 00:54:36,687 --> 00:54:38,898 - Ei, menemme tätä kautta. - Ei! 752 00:54:38,941 --> 00:54:43,029 - Menemme toista kautta raatihuoneelle. - Olemme aivan sen lähellä. Tule täältä. 753 00:54:52,505 --> 00:54:54,632 Kuinka monta rähinöitsijää? 754 00:54:55,594 --> 00:54:57,554 - 300-400. - Selvä. 755 00:54:57,597 --> 00:54:59,516 - Lähestyvät. - Selvä. 756 00:55:01,312 --> 00:55:03,856 - Radiomies, antaisitko luurin minulle? - Vääpeli! 757 00:55:05,193 --> 00:55:08,071 Kutsu kersantit ja ryhmänjohtajat tänne. 758 00:55:08,115 --> 00:55:11,576 0, täällä 65 komentaja. 759 00:55:11,620 --> 00:55:17,334 Olemme valmiina. Haluamme luvan iskuun. Haluamme suorittaa sen nyt. 760 00:55:17,380 --> 00:55:19,048 Loppu. 761 00:55:26,227 --> 00:55:29,105 - Oletko kunnossa? - Tukehdun. 762 00:55:29,150 --> 00:55:31,193 Oletko kunnossa? 763 00:55:31,486 --> 00:55:34,614 - Pysy täällä, onko selvä? - Kuolen tänne. 764 00:55:35,076 --> 00:55:37,370 Hei, ne ottavat valokuvia. 765 00:55:37,955 --> 00:55:41,333 Miksi he ottavat valokuvia? Hei, Dennis... 766 00:55:41,628 --> 00:55:46,133 - Mellakoitsijoita on noin 400-500. - 0, täällä 65 komentaja. 767 00:55:46,428 --> 00:55:49,723 - Iskun aika lähestyy. - Olemme valmiita lähtöön. 768 00:55:49,767 --> 00:55:52,979 - Haluan, että nämä paskiaiset otetaan kiinni. - Voimmeko mennä? Loppu. 769 00:55:53,022 --> 00:55:57,526 65 ei mene mihinkään. 65, pysykää siellä missä olette. 770 00:55:57,571 --> 00:56:02,493 ...hajaantuvat alueella 15 ja heitä kivitetään sen vasemmalla osalla. 771 00:56:02,537 --> 00:56:05,957 Jos emme iske lujaa, tilanne riistäytyy käsistä. Ymmärrättekö? 772 00:56:06,002 --> 00:56:09,464 Psyykatkaa miehet ja antakaa päivitetyt ohjeet. 773 00:56:10,091 --> 00:56:13,512 - He eivät päästä meitä vielä. - Voi herranjestas sentään! 774 00:56:13,556 --> 00:56:15,934 Pois, pois, pois, pois! 775 00:56:18,231 --> 00:56:22,401 Frances, Frances! Täällä. Voi Luoja, oletko kunnossa? 776 00:56:23,072 --> 00:56:25,032 Sekamelska. 777 00:56:25,075 --> 00:56:29,120 He murtautuivat läpi linjasta, nuoria on joka puolella. Britit aloittivat... 778 00:56:29,165 --> 00:56:32,502 Miksi heidän pitää ylireagoida? Tämä on rauhanomainen marssi. 779 00:56:32,546 --> 00:56:34,381 Koska he ovat peloissaan. 780 00:56:34,424 --> 00:56:37,052 Kuvittele, jos ihmiset olisivat alkaneet marssia Manchesterissa tai Lontoossa. 781 00:56:37,095 --> 00:56:40,098 Se on niin provosoivaa. Joka tapauksessa uskon, että... 782 00:56:40,143 --> 00:56:42,145 - Uskon, että kaikki on ihan hyvin. - Hienoa. 783 00:56:54,291 --> 00:56:57,002 Vauhtia, leikatkaa ne! Vauhtia! 784 00:56:57,045 --> 00:57:00,465 Leikatkaa piikkilanka! Vauhtia! 785 00:57:05,016 --> 00:57:07,393 Saatana, yhteenotto! 786 00:57:14,699 --> 00:57:18,494 - Mitä vittua tuo oli? - Etuvartio vastasi tuleen. 787 00:57:18,539 --> 00:57:21,125 Nuo eivät olleet kumiluoteja. 788 00:57:21,169 --> 00:57:22,879 Se oli jotain ihan muuta. 789 00:57:22,922 --> 00:57:26,509 Se on John, häntä on ammuttu! Hän on kuollut. Tulkaa! 790 00:57:27,888 --> 00:57:30,516 Hän sanoo, että joku on ammuttu. 791 00:57:34,732 --> 00:57:36,651 Mitä tapahtui? 792 00:57:36,693 --> 00:57:38,445 Armeija ampui häntä. 793 00:57:38,488 --> 00:57:41,282 - Nostakaa hänet ylös. Auttakaa hänet ylös. - Auttakaa häntä. 794 00:57:41,326 --> 00:57:45,705 - Oletko kunnossa, Damien? Voi Jeesus. - Damien, oletko kunnossa? Kuka tämän teki? 795 00:57:45,750 --> 00:57:50,672 - Armeija ampui. He ampuivat vanhan miehen... - Damien, oletko kunnossa? Kuuletko minua? 796 00:57:50,841 --> 00:57:52,552 Paskiaiset. 797 00:57:56,393 --> 00:57:59,813 Paskiaiset ampuivat serkkuni. En voi uskoa, että he ampuivat serkkuni. 798 00:57:59,857 --> 00:58:01,734 Pojat menevät sinne! 799 00:58:01,777 --> 00:58:06,115 - En voi uskoa, että he ampuivat serkkuni. - Pojat menevät sinne! 800 00:58:08,121 --> 00:58:10,456 He ampuivat isäukon! 801 00:58:10,500 --> 00:58:16,131 56 B, vahvistakaa tilanteenne. Mitä kuulemamme laukaukset olivat? Loppu. 802 00:58:17,720 --> 00:58:22,391 Etuvartio on ampunut viisi laukausta. Ne ovat aiheuttaneet kaksi uhria. 803 00:58:22,436 --> 00:58:25,355 Luulen siellä olleen, joko naulapommeja, tai ampumista. 804 00:58:25,400 --> 00:58:27,360 He ovat aiheuttaneet paljon hässäkkää. Siellä on paljon väkeä. 805 00:58:27,403 --> 00:58:30,406 He ampuvat myös tainnutusaseilla. Tuossa tulee yksi! 806 00:58:30,450 --> 00:58:34,370 Tule alas sieltä muurilta! Ammuimme vain laukauksen muurilla olevien vartioiden yli. 807 00:58:34,497 --> 00:58:37,125 - Mitä helvettiä sinä teet? - He ampuivat isäukon! 808 00:58:37,169 --> 00:58:40,380 Se oli laitonta, herrranjestas sentään. Tuokaa auto tänne! 809 00:58:40,425 --> 00:58:43,637 Näpit irti minusta! 810 00:58:44,848 --> 00:58:48,310 He ampuivat isäukkoni! Vitun paskiaiset! 811 00:58:48,354 --> 00:58:50,898 - Täällä on naisia ja lapsia! - Näpit irti aseestani! 812 00:58:52,570 --> 00:58:54,489 Paskiaiset! 813 00:58:56,116 --> 00:58:59,828 Vitun paskiaiset! Vittu ammuitte serkkuni! 814 00:58:59,873 --> 00:59:04,211 Kuolkaa paskiaiset! Juoskaa paskiaiset! 815 00:59:04,464 --> 00:59:07,217 Ammuitte serkkuni, vittu! 816 00:59:07,844 --> 00:59:10,180 Britit pois! Britit pois! Britit pois! 817 00:59:11,476 --> 00:59:13,812 Taitaa olla laskuvarjojääkärien aika mennä paikalle. 818 00:59:13,854 --> 00:59:16,232 Muurin toisella puolella on aika paljon hässäkkää. 819 00:59:16,276 --> 00:59:18,319 - Siellä on muutamia lapsia. - Selvä. 820 00:59:18,863 --> 00:59:21,324 Heidät pitäisi saada pois muurilta. Emme pääse toiselle puolelle, - 821 00:59:21,368 --> 00:59:23,829 jos he hallitsevat sitä. Meidän pitää päästä täältä. 822 00:59:23,871 --> 00:59:26,124 En usko, että saamme komppaniaa yli turvallisesti. 823 00:59:26,167 --> 00:59:27,627 Hyvä on, perutetaan se. 824 00:59:27,669 --> 00:59:30,422 Lopettamme tämän siis kunnolla, emme mene muurin yli? 825 00:59:30,465 --> 00:59:34,720 Ei, teemme sen autoilla. Tukikomppania autoilla, A ja C jalkaisin. 826 00:59:34,764 --> 00:59:36,891 Suunnitelmien muutos. Emme mene muurin yli. 827 00:59:36,934 --> 00:59:42,732 Menemme James Streettiä, ohi esteen 12, siitä missä ilmapuolustusrykmentti on. 828 00:59:42,777 --> 00:59:45,030 Jalkaudumme James Streetillä - 829 00:59:45,073 --> 00:59:48,201 ja hoidamme kiinniotot C-komppanian kanssa Aggro Cornerilla. 830 00:59:48,245 --> 00:59:51,457 - Lähtöön kaksi minuuttia. - Ilmoita etuvartiolle, - 831 00:59:51,500 --> 00:59:54,920 että suunnitelmissa on muutos. Komppania menee esteen 12 ohi. 832 00:59:54,965 --> 00:59:56,925 - Kyllä herra. - Koko komppania. 833 00:59:57,762 --> 01:00:01,474 0, täällä 65 komentaja. 834 01:00:01,517 --> 01:00:05,772 Meidän täytyy mennä kiinniottoon nyt, tai menetämme tilaisuuden. Loppu. 835 01:00:05,815 --> 01:00:07,484 Eversti, kaverit haluaisivat mennä. Olemme valmiita. 836 01:00:07,527 --> 01:00:08,570 Odottakaa, odottakaa. 837 01:00:08,612 --> 01:00:09,947 Kuka siellä on? 838 01:00:09,990 --> 01:00:12,201 - 65. - 65. Ei, odottakaa. 839 01:00:12,243 --> 01:00:14,371 Hän arvelee saavansa muutaman huligaanin kiinni. Loppu. 840 01:00:14,413 --> 01:00:16,791 - Ei, odotamme. - 65, kerro komentajallesi - 841 01:00:16,834 --> 01:00:18,628 odottamaan ja pitämään asemansa. 842 01:00:18,671 --> 01:00:21,048 Vitun prikaatilaiset! 843 01:00:22,135 --> 01:00:26,139 Kerro ykköselle ja kolmoselle edetä esteille jalkaisin. 844 01:00:26,183 --> 01:00:31,271 - Me menemme esteelle 12 autolla. Lähdemme nyt. - Selvä. 845 01:00:31,567 --> 01:00:35,738 - No niin vääpeli, mennään, liikettä! - 0, täällä 65 komentaja. 846 01:00:35,782 --> 01:00:41,538 Liikumme kohti esteitä. Meidän täytyy mennä. Loppu. 847 01:00:42,669 --> 01:00:46,047 - No niin, mennään. - Liikettä! 848 01:01:04,580 --> 01:01:07,291 - Suojat eteen! - Heittimet ladattu! 849 01:01:07,335 --> 01:01:09,837 - Tarkastakaa varusteenne. - Vauhtia! 850 01:01:09,964 --> 01:01:11,007 Mennään! 851 01:01:11,132 --> 01:01:12,884 0, täällä 65. 852 01:01:12,926 --> 01:01:16,555 - Komentaja on järjestänyt yksikkönsä asemiin... - Kenen luvalla? 853 01:01:16,600 --> 01:01:19,853 ...valmiiksi käskyjä varten, mitä saatatte antaa. Loppu. 854 01:01:20,022 --> 01:01:23,817 - Miksi Para 1 on liikkunut? - 65, täällä 0. Pitäkää asemanne. Loppu. 855 01:01:24,988 --> 01:01:28,367 - Haluan tietää mistä tämä on tullut, Mike. - Heidän komentajaltaan. 856 01:01:28,411 --> 01:01:31,665 Voimmeko sanoa heille, että odottavat esteillä, kunnes annamme käskyn? 857 01:01:31,708 --> 01:01:35,462 ...lisää kaasua on ammuttu noin 90 metriä asuntojen takana. 858 01:01:36,257 --> 01:01:38,677 - Menen tästä läpi. - Mene vain, lvan. 859 01:01:38,720 --> 01:01:40,806 - Tule ylös. Nähdään siellä. - Selvä. 860 01:01:41,600 --> 01:01:44,520 No niin ihmiset. Päästäkää tästä ohitse. 861 01:01:44,896 --> 01:01:49,150 Naiset ja herrat, annetaan kunnon aplodit... 862 01:01:57,543 --> 01:01:59,545 Radiomies, mennään. 863 01:02:02,551 --> 01:02:06,096 Mike, mene esteelle ja kerro tykkimiehille, että siirtävät sen. 864 01:02:07,768 --> 01:02:11,564 0, täällä 65. Olemme valmiita etenemään nyt. Loppu. 865 01:02:11,607 --> 01:02:13,317 - Mennään! - Mennään! 866 01:02:14,362 --> 01:02:17,532 - Vauhtia, mennään jo. - Mitä me odotamme? 867 01:02:18,745 --> 01:02:22,373 Käsiä yhteen ja antakaa iso lämmin Derryn tervetulotoivotus - 868 01:02:22,418 --> 01:02:24,253 Eamonn McCannille. 869 01:02:25,005 --> 01:02:26,673 Bridget Bondille. 870 01:02:26,716 --> 01:02:28,634 Meidän täytyy päästä tuonne... 871 01:02:28,677 --> 01:02:31,263 Bernadette Devlinille. 872 01:02:31,348 --> 01:02:36,270 Ja miehelle, joka ei todellakaan tarvitse esittelyjä, joten en tee sitä - lvan Cooper! 873 01:02:40,113 --> 01:02:44,034 Olemme marssineet pitkän matkan, ihmiset. Parempi aloittaa tämä. 874 01:02:46,541 --> 01:02:50,045 - Katsokaa tätä helvetin joukkoa. - Kunhan päästään liikkeelle, pojat. 875 01:02:50,088 --> 01:02:51,881 On ollut vaikea päivä, - 876 01:02:51,924 --> 01:02:54,385 mutta mahtava täällä Derryssä. 877 01:02:55,097 --> 01:02:57,599 Laskeuduimme kaikki yhdessä mäkeä alas. 878 01:02:57,642 --> 01:02:59,936 Miehet, naiset ja lapset, marssien. 879 01:02:59,979 --> 01:03:03,566 Rouva Hammer, en ole nähnyt teidän marssivan sitten -68. 880 01:03:04,320 --> 01:03:06,197 Mutta tuota... 881 01:03:06,740 --> 01:03:09,701 Ei unohdeta tämän myllerryksen keskellä, - 882 01:03:10,038 --> 01:03:12,541 että meillä on valinta edessä, yhteisönä. 883 01:03:12,583 --> 01:03:16,587 Ei se mitä haluamme. Tiedämme kaikki mitä haluamme, radikaalia muutosta. 884 01:03:16,632 --> 01:03:21,554 Stormontin hajottamista ja unionistien hallinnan loppua. 885 01:03:26,356 --> 01:03:30,235 Selvitä ovatko ykkönen ja kolmonen asemassa ja valmiina etenemään. 886 01:03:30,279 --> 01:03:32,156 Onko esteellä kaikki kunnossa? 887 01:03:32,200 --> 01:03:35,787 Valinta, on se miten saavutamme sen. 888 01:03:35,830 --> 01:03:38,916 Väkivallan ja väkivallattomuuden välillä. 889 01:03:38,961 --> 01:03:42,715 Missä? Esteellä 12, 14, vai Aggro Cornerilla? 890 01:03:42,759 --> 01:03:47,180 Jos haluamme tarjota näille nuorille tulevaisuuden, - 891 01:03:47,266 --> 01:03:51,270 noille kavereille tuolla noin, siellä he ovat mellakoimassa. Tekevät sitä joka päivä. 892 01:03:51,315 --> 01:03:54,610 Jos aiomme tarjota noille pojille tulevaisuuden, - 893 01:03:54,653 --> 01:03:57,865 meidän pitää osoittaa heille, että väkivallattomuus toimii. 894 01:03:59,286 --> 01:04:02,164 Kusipäät! Mennään! 895 01:04:02,208 --> 01:04:06,253 Jos emme, niin tuo ei jää vain kivien heittelyksi. 896 01:04:07,090 --> 01:04:10,260 Sillä kansalaisoikeudet ei ole helppo vaihtoehto, - 897 01:04:10,304 --> 01:04:15,184 silloin kun kivet lentävät ja poliisi sekä armeija hyökkäävät. 898 01:04:15,230 --> 01:04:18,274 Ei ole helppo pysyä väkivallattomalla tiellä, kun muut sanovat: 899 01:04:18,317 --> 01:04:21,612 "Tämä ei onnistu. Otetaan aseet esiin ja kostetaan." 900 01:04:22,241 --> 01:04:24,576 Helvetti, ampuivat serkkuni! 901 01:04:24,620 --> 01:04:26,205 Mutta jos uskotte - 902 01:04:26,247 --> 01:04:30,709 kansalaisoikeusliikkeeseen koko sydämellä ja sielulla, kuten minä... 903 01:04:30,754 --> 01:04:33,882 - Miksi ihmeessä he eivät mene tuonne? - 0, täällä 65. 904 01:04:33,927 --> 01:04:36,888 Jos emme mene nyt, menetämme tilaisuuden. 905 01:04:36,932 --> 01:04:41,228 Jos uskotte siihen mihin Gandhi ja Martin Luther King uskoivat, - 906 01:04:41,273 --> 01:04:44,985 intohimoisesti kuten minä, niin lopulta - 907 01:04:45,028 --> 01:04:50,826 yhdellä ainoalla marssilla, me voitamme, kiitos! 908 01:04:56,715 --> 01:04:58,633 Meidän on mentävä. 909 01:04:59,094 --> 01:05:02,014 Hajaantumista on nyt niin paljon kuin mahdollista. 910 01:05:02,265 --> 01:05:04,100 Kiitos, Charles. 911 01:05:04,644 --> 01:05:08,899 Et voi lähettää heitä nyt. Siellä on tuhansia marssijoita, etkä tiedä yhtään missä he ovat. 912 01:05:08,942 --> 01:05:12,321 Herranjestas, olet jo voittanut. Pysäytit marssin - voitit. 913 01:05:12,950 --> 01:05:16,245 Älä tee sitä, Patrick. Älä tee sitä. 914 01:05:24,344 --> 01:05:26,221 Lataa aseesi. 915 01:05:26,263 --> 01:05:29,558 Ammu kumiluodeilla suoraan heihin, kun nousemme ulos. 916 01:05:30,395 --> 01:05:32,606 Vauhtia nyt. 917 01:05:41,205 --> 01:05:44,291 - 65 haluaisi ryhtyä toimeen. - Selvä, kiitos. 918 01:05:48,299 --> 01:05:50,051 Michael. 919 01:05:50,428 --> 01:05:54,057 Hyvät naiset ja herrat, Bernadette Devlin. 920 01:05:55,520 --> 01:06:00,441 Olemme osa maailmanlaajuista kansalaistenvapausliikettä. 921 01:06:00,863 --> 01:06:04,950 Vastustamme ihmisten internointia. 922 01:06:05,495 --> 01:06:08,540 Kerro Wilfordille, että vain yksi komppania - 923 01:06:08,584 --> 01:06:12,129 noutaa rähinöitsijät, eikä mitään yhteenottoja Rossville Streetillä. 924 01:06:12,172 --> 01:06:14,758 - Esteen 14 ohiko? - Kyllä. Kirjasitko sen? 925 01:06:14,802 --> 01:06:17,054 - Teen sen suojatun yhteyden kautta. - Kiitos. 926 01:06:19,226 --> 01:06:21,937 65, täällä 0, kuuntelen. 927 01:06:21,981 --> 01:06:26,110 65, suoritetaan. Loppu. Selvä nyt mennään. 928 01:06:26,154 --> 01:06:29,616 Kaikki yksiköt, tässä 59. Valmistautukaa lähtöön. 929 01:06:29,660 --> 01:06:31,621 Liikettä, liikettä! 930 01:06:31,705 --> 01:06:33,540 Nyt mennään pojat! 931 01:06:41,972 --> 01:06:44,266 Tiedämme kenet haemme. 932 01:06:44,310 --> 01:06:48,105 Antakaa mennä. Napatkaa heidät, ja onnea. 933 01:06:52,323 --> 01:06:54,200 He tulevat! 934 01:06:57,288 --> 01:06:59,540 Tuossa he ovat. 935 01:07:05,427 --> 01:07:07,638 Mitä tuolla tapahtuu? 936 01:07:07,682 --> 01:07:09,850 Voi Luoja, he tulevat tänne. 937 01:07:11,397 --> 01:07:15,359 Pysykää paikoillanne! Meillä on oikeus olla täällä. 938 01:07:16,821 --> 01:07:18,864 Helvetti sentään. 939 01:07:18,909 --> 01:07:20,869 Helvetin paskiaiset! 940 01:07:21,495 --> 01:07:24,498 Katsokaa. Heitä on tuhansia. 941 01:07:25,002 --> 01:07:27,045 Valmiina. 942 01:07:29,593 --> 01:07:31,636 Mennään! Mennään! 943 01:07:35,519 --> 01:07:38,063 Kootaan etsintäryhmä! 944 01:07:39,025 --> 01:07:41,027 Mennään tuonne. 945 01:07:41,571 --> 01:07:45,074 Vääpeli, lähetämme etsintäryhmän! 946 01:07:45,702 --> 01:07:48,455 Voi Luoja, laskuvarjojääkärit! 947 01:07:55,052 --> 01:07:57,763 Apua! Apua! 948 01:08:01,020 --> 01:08:03,439 Hoitakaa nuo paskiaiset! 949 01:08:10,494 --> 01:08:12,621 Heitä on koko muurin matkalla. 950 01:08:12,664 --> 01:08:15,333 Noita asuntoja kohti. 951 01:08:22,472 --> 01:08:26,476 Menkää maahan! Olkaa varovaisia. 952 01:08:28,440 --> 01:08:30,192 Liikettä! 953 01:08:31,737 --> 01:08:34,448 Nyt se rähinä vasta alkaa. 954 01:08:35,286 --> 01:08:39,873 Pysykää paikoillanne. Ne ovat vain kumiluoteja ja he ampuvat päidenne yli. 955 01:08:39,960 --> 01:08:41,545 Emme lähde pois. 956 01:08:42,630 --> 01:08:43,756 Takaisin! 957 01:08:43,799 --> 01:08:46,427 Alkakaa painua senkin paskiaiset! 958 01:08:53,148 --> 01:08:57,110 - He ampuvat kovilla! - Tämä ei ole valhetta! 959 01:08:58,156 --> 01:09:00,283 Maahan! Menkää suojaa! 960 01:09:00,326 --> 01:09:03,037 Menkää auton taakse! Vauhtia! Menkää suojaan! 961 01:09:08,423 --> 01:09:12,844 - Alkakaa painua, protestantti mulkut! - Älä kerro äidilleni. 962 01:09:12,889 --> 01:09:15,308 Ampukaa minua, paskiaiset! 963 01:09:16,354 --> 01:09:19,148 Menkää maahan! 964 01:09:21,819 --> 01:09:24,155 Talojen luona on yhteenottoja, vasemmalla sivustalla! 965 01:09:24,200 --> 01:09:26,577 - Missä? Missä? - Talojen vieressä! En kuullut muuta! 966 01:09:27,955 --> 01:09:30,208 Paina pääsi alas. 967 01:09:33,256 --> 01:09:35,509 Mitä helvettiä sinä teet? 968 01:09:54,374 --> 01:09:57,085 Menkää joku tuonne! 969 01:09:57,547 --> 01:09:59,674 Takaisin, takaisin. Menkää. 970 01:09:59,925 --> 01:10:03,554 - Takaisin linjaan! Tulkaa takaisin! - Menkää nyt, menkää! 971 01:10:04,016 --> 01:10:07,936 - Nuo nuoret täytyy saada pois barrikadilta! - Sanokaa nyt joku heille, että pysyvät alhaalla! 972 01:10:08,523 --> 01:10:10,859 Kaverit, menkää alas! 973 01:10:12,070 --> 01:10:15,490 Barrikadin takana! Hänellä on ase! 974 01:10:17,370 --> 01:10:19,205 Luoja, he ampuivat hänet! 975 01:10:20,793 --> 01:10:23,296 Alas! He ampuvat kovilla! 976 01:10:33,564 --> 01:10:35,816 Heillä on ase! 977 01:10:36,527 --> 01:10:41,199 Barrikadilla ei ole ketään aseellista! Siellä ei ole mitään! En näe yhtään kohdetta. 978 01:10:41,244 --> 01:10:43,455 - Siellä oli... - Siellä ei ole kohteita! 979 01:10:45,250 --> 01:10:48,003 Voi Luoja, he ampuvat noita nuoria! 980 01:10:48,047 --> 01:10:51,300 - Mitä he oikein tekevät? - Voi luoja, lopettakaa! 981 01:10:51,343 --> 01:10:55,013 Heitä ammutaan selkään! He hakivat vain häntä pois. 982 01:10:57,437 --> 01:11:00,440 Vain tähdättyjä laukauksia! 983 01:11:00,526 --> 01:11:02,903 Mitä oikein tulitamme? 984 01:11:03,279 --> 01:11:05,615 En näe helvetti yhtään kohdetta! 985 01:11:09,582 --> 01:11:13,169 Katso, he ampuivat tuon nuoren kaverin! 986 01:11:13,213 --> 01:11:14,214 Helvetin paskiaiset! 987 01:11:16,552 --> 01:11:18,512 Viekää hänet pois! Vauhtia! 988 01:11:18,556 --> 01:11:19,849 Tule jo, Gerry! 989 01:11:29,782 --> 01:11:32,410 Tulkaa pois sieltä! 990 01:11:44,514 --> 01:11:46,808 - Mikä hänen nimi on? - Michael Kelly. 991 01:11:46,852 --> 01:11:48,312 Michael, olet kunnossa. 992 01:11:49,356 --> 01:11:52,526 Meidän pitää päästä pois täältä! Hamish, he tulevat tänne. 993 01:11:53,113 --> 01:11:54,865 He poistuvat barrikadilta! 994 01:11:54,908 --> 01:11:57,994 He kiertävät pihan takaa. Mennään! Tulkaa! 995 01:11:58,580 --> 01:12:00,791 Tuli seis! 996 01:12:04,465 --> 01:12:07,051 He huusivat, että tuli seis! 997 01:12:07,095 --> 01:12:08,846 Meidän pitää lähteä. 998 01:12:08,931 --> 01:12:12,601 He tulevat hakemaan minut, Hamish. 999 01:12:14,857 --> 01:12:18,277 He huusivat tuli seis! 1000 01:12:20,825 --> 01:12:22,910 Tuli seis! 1001 01:12:33,304 --> 01:12:35,598 He ampuvat ihmisiä! 1002 01:12:36,518 --> 01:12:38,770 Minun pitää mennä. En voi jäädä! 1003 01:12:38,814 --> 01:12:40,649 Minun pitää mennä! 1004 01:12:41,109 --> 01:12:43,778 - Päästä minut menemään! - Odota! 1005 01:12:44,196 --> 01:12:47,867 Voi Luoja, älkää ampuko! En ole aseistettu! 1006 01:12:48,705 --> 01:12:52,750 - Älä ammu, me... - Helvetti! Lähdetään pois täältä! 1007 01:12:54,422 --> 01:12:57,008 Minua on ammuttu! 1008 01:12:58,263 --> 01:13:00,432 Kutsukaa ambulanssi! 1009 01:13:05,316 --> 01:13:07,401 Katso tuota. 1010 01:13:08,070 --> 01:13:10,198 Mitä hän tekee? 1011 01:13:11,951 --> 01:13:13,453 Häneen osui! 1012 01:13:17,002 --> 01:13:19,671 Ei älä, mene takaisin Barney! 1013 01:13:19,715 --> 01:13:21,509 Barney, ei! 1014 01:13:25,641 --> 01:13:26,725 Minun on mentävä hänen luokseen. 1015 01:13:26,768 --> 01:13:29,813 Pyydän lvan, ei! 1016 01:13:29,856 --> 01:13:31,983 Pysy täällä. Älä mene! 1017 01:13:32,027 --> 01:13:35,823 Voi Luoja! Ivan, tule takaisin! Pysy alhaalla! 1018 01:13:35,866 --> 01:13:37,576 Mene takaisin! 1019 01:13:40,791 --> 01:13:43,252 Pysy siellä, Barney, herranen aika sentään! 1020 01:13:46,300 --> 01:13:48,010 Voi hyvä Jumala! 1021 01:14:23,195 --> 01:14:25,655 0, täällä 94. 1022 01:14:25,698 --> 01:14:30,328 Tilanneraportti kello 16.15, William Streetiltä. 1023 01:14:30,372 --> 01:14:33,626 Seitsemän ihmistä kiinniotettu. 65 on Rossville Streetin alueella... 1024 01:14:33,754 --> 01:14:35,047 He ovat alueella. 1025 01:14:35,088 --> 01:14:37,299 Vaunut ovat tällä alueella. 1026 01:14:37,344 --> 01:14:41,765 Toistan, kaksi laukausta partioamme kohti kaupungin muurilla, kello 16.14. Loppu. 1027 01:14:41,809 --> 01:14:44,020 - He ovat kokonaan alueella. - 65, täällä 0. 1028 01:14:44,063 --> 01:14:46,774 Toistakaa. Antakaa välitön tilanneraportti. Loppu. 1029 01:14:46,943 --> 01:14:51,948 0, tässä 65. Kaksi lisäyksikköä meni paikalle ja otti osaa tulitaisteluun. 1030 01:14:52,576 --> 01:14:56,288 Ilmeisesti Rossvillen asunnoista on ammuttu laukauksia. 1031 01:14:56,333 --> 01:14:58,877 Lisäyksiköt ovat menneet turvaamaan sen alueen. 1032 01:14:58,921 --> 01:15:02,716 Kaksi siviiliä makaa haavoittuneena, tai kuolleena, emme ole vielä varmoja, - 1033 01:15:02,760 --> 01:15:07,640 Chamberlain Streetin alueella. Emme tiedä kuka heidät ampui. Loppu. 1034 01:15:11,066 --> 01:15:13,694 Nostakaa hänet ylös. 1035 01:15:15,824 --> 01:15:17,701 Tämä mies on kuolemassa! 1036 01:15:20,123 --> 01:15:24,294 Rauhallisesti nyt. Hän vuotaa paljon. Ammuttu pahasti. 1037 01:15:29,513 --> 01:15:32,558 Onko täällä lääkäriä lähellä? Kutsukaa joku lääkäri. 1038 01:15:33,394 --> 01:15:35,521 Pysy paikoillasi! 1039 01:15:36,649 --> 01:15:40,194 Pitäkää kädet ylhäällä! 1040 01:15:41,909 --> 01:15:45,454 - Lopeta! - Kädet pään päälle! 1041 01:15:46,708 --> 01:15:51,254 Brian, Phil, otamme nämä! Kädet pään päälle! 1042 01:15:52,051 --> 01:15:55,137 Tietääkö kukaan tämän miehen nimeä? Willy? Tunnen hänet. 1043 01:15:55,180 --> 01:15:58,224 Willy, olen lääkärisi. 1044 01:15:58,436 --> 01:16:01,147 Miten voit? Olet ihan kunnossa. 1045 01:16:01,316 --> 01:16:05,612 - Koeta rauhoittua. - Kerro äidilleni, että olen pahoillani. 1046 01:16:06,157 --> 01:16:10,453 Häntä on osunut tähän. Tunteeko kukaan tuota miestä nurkassa? 1047 01:16:10,498 --> 01:16:12,708 - Hän on Jim. - Jim, kuuletko minua? 1048 01:16:13,378 --> 01:16:16,214 - Äiti, olen pahoillani. - Hän ei hengitä. 1049 01:16:16,883 --> 01:16:18,551 Onko hän kunnossa? 1050 01:17:14,478 --> 01:17:16,647 Barney! 1051 01:17:18,276 --> 01:17:22,447 He ampuivat poikani. 1052 01:17:49,954 --> 01:17:52,039 Siirretään nämä ruumiit! 1053 01:17:52,083 --> 01:17:54,210 No niin, miehet, liikettä! 1054 01:18:00,220 --> 01:18:02,222 Vittu, liiku! 1055 01:18:08,484 --> 01:18:10,361 Vääpeli! 1056 01:18:21,505 --> 01:18:24,717 Kaikki ovat helvetin vihaisia. 1057 01:18:24,762 --> 01:18:27,598 - Monta laukausta ammuit? - Voi helvetti, minun piti vaihtaa lipasta. 1058 01:18:27,641 --> 01:18:31,562 Ammuin miehen puhelinkopissa ja yksi oli ryömimässä pakoon, ammuin hänetkin. 1059 01:18:31,606 --> 01:18:33,274 Hienosti hoidettu. 1060 01:18:33,318 --> 01:18:37,447 - Minä ammuin vain muutaman aivan alussa. - Minä osuin neljä tai viisi. 1061 01:18:37,491 --> 01:18:41,244 - Kuinka monta ammusta olet käyttänyt? - Lippaallisen. Minun piti vaihtaa lipas. 1062 01:18:41,288 --> 01:18:43,582 Mitä helvettiä oikein teit? 1063 01:18:43,918 --> 01:18:47,755 - Ardrealiinia virtasi... - Minä näin sen. Näin sinun ampuvan siviilejä. 1064 01:18:47,800 --> 01:18:51,678 - Sinä olit paikalla, Lom. Näit mitä teimme. - Kaikki siviilit ovat terroristeja. 1065 01:18:51,723 --> 01:18:54,893 Terroristeja? En nähnyt edes aseistautunutta. 1066 01:18:54,937 --> 01:18:58,232 He ampuivat. Tiedät mitä tapahtui, olit mukana. 1067 01:18:58,275 --> 01:19:01,195 - Kyllä, näin mitä tapahtui. - Kuunnelkaa, olkaa hiljaa. 1068 01:19:01,239 --> 01:19:05,076 Menimme sinne, näimme... Siellä oli noin sata ihmistä. 1069 01:19:05,120 --> 01:19:06,871 Näimme aseistautuneen. 1070 01:19:06,915 --> 01:19:09,876 Näimme aseistautuneen, menimme molemmille sivustoille ja ammuimme heidät. 1071 01:19:09,919 --> 01:19:13,881 Tiedätte mitä tapahtui. Pitäkää juttu kasassa, sillä tämä tulee väistämättä selville. 1072 01:19:13,926 --> 01:19:15,386 - Onko selvä? - Kyllä. 1073 01:19:15,429 --> 01:19:19,558 Minulla menee täällä ainakin 15 minuuttia, tulen sitten. 1074 01:19:19,602 --> 01:19:23,189 Ensinnäkin, miksei teillä ollut viestiyhteyksiä? Radiomiestä? 1075 01:19:23,233 --> 01:19:27,863 - Molemmat haluavat kuulustella sinua heti. - Selvä. Olen siellä 15 minuutissa. 1076 01:19:27,907 --> 01:19:31,161 Näin ruumiita barrikadilla. Ainakin kolme kuollutta. 1077 01:19:31,247 --> 01:19:33,791 Siellä oli revolverimies, joka ampui meitä kohti. 1078 01:19:33,834 --> 01:19:35,502 - Hyvä, onko meillä ase? - Ei. 1079 01:19:35,546 --> 01:19:40,760 Meillä ei ole as... Haluan vartiomiehet sinne, alue täytyy varmistaa. 1080 01:19:40,804 --> 01:19:44,850 Meidän täytyy saada ampujilta aseet pois. 1081 01:19:46,647 --> 01:19:50,276 Minun täytyy mennä kohtamaamaan kenraali ja tv-kamerat. 1082 01:19:50,320 --> 01:19:54,574 Ammuimme juuri vitunmoisen määrän ammuksia. Meidän täytyy saada selville miksi - 1083 01:19:54,619 --> 01:19:57,663 - ja meidän täytyy löytää aseita. - Selvä on. 1084 01:20:01,379 --> 01:20:03,882 Mikä on tilanne barrikadilla? 1085 01:20:03,926 --> 01:20:07,304 Noudettu kolme... Kolme... 1086 01:20:07,349 --> 01:20:10,685 Näytti vitun pahalta. Kuolleita kuin kivet... 1087 01:20:10,728 --> 01:20:13,189 - Eli meillä on kolme todettua kuollutta? - Kolme todettua. 1088 01:20:13,233 --> 01:20:17,112 - Viedään heidät SP:n luo varmistukseen. - Löysitkö heiltä mitään? Aseita? 1089 01:20:17,155 --> 01:20:20,659 - Ei mitään. Ei jälkeäkään aseista. - Oletko etsinyt barrikadilta? 1090 01:20:20,703 --> 01:20:23,998 - Tutkimme taskuista heti kun kerkesimme. - Ei kätkettyjä aseita, tyhjiä lippaita? 1091 01:20:24,043 --> 01:20:26,337 - Ei mitään. - Vitun vittu. 1092 01:20:26,380 --> 01:20:30,175 - Ammuin kolme laukausta... - Selvä, ketä vastaan hyökkäsit? 1093 01:20:30,219 --> 01:20:32,513 - En ketään. Amm... - Mitä tarkoitat "En ketään"? 1094 01:20:32,557 --> 01:20:36,853 Väkijoukko eteni. Minulla ei ollut taustatukea. Minun täytyi hajaannuttaa väkijoukkoa. 1095 01:20:36,896 --> 01:20:38,731 C-ryhmä oli... 1096 01:20:38,900 --> 01:20:43,697 Pidätti väkeä kauempana. He kaikki olivat tulossa meitä kohden. 1097 01:20:43,741 --> 01:20:45,368 Minun täytyi käännyttää heidät takaisin. 1098 01:20:45,412 --> 01:20:47,581 - Joten ammuit varoittaaksesi väkijoukkoa? - Varoituslaukaus? 1099 01:20:47,623 --> 01:20:50,084 - Hajaannuttaakseni väkijoukkoa. - Selvä, puhutaan siitä myöhemmin. 1100 01:20:50,128 --> 01:20:54,299 Ihmiset Bogsidessä väittävät, että armeija ampui harkitsemattomasti. 1101 01:20:54,342 --> 01:20:56,303 Tehdään tämä asia selväksi. 1102 01:20:56,345 --> 01:21:01,559 Para 1 meni paikalle ja joutui tulitukseen. He eivät ampuneet, ennen kuin heitä ammuttiin. 1103 01:21:01,605 --> 01:21:04,816 Uskoisin, että ammuimme kolme laukausta sen jälkeen, - 1104 01:21:04,860 --> 01:21:07,237 kun meitä kohden oli ammuttu 10-20 kertaa. 1105 01:21:07,281 --> 01:21:09,617 Kolme laukausta? Se vaikuttaa erittäin pieneltä määrältä, - 1106 01:21:09,660 --> 01:21:12,955 sillä olen henkilökohtaisesti nähnyt kolme ruumista tänään. 1107 01:21:12,998 --> 01:21:15,584 Luonnollisesti he eivät voineet olla meidän sotilaidemme ampumia. 1108 01:21:15,669 --> 01:21:17,505 Meillä on kolme kuollutta. 1109 01:21:17,547 --> 01:21:21,760 - Kolme muuta uhria on heitinten aiheutta... - Selvä, se on ok. 1110 01:21:21,806 --> 01:21:24,850 Eversti, kenraali Ford sanoi, että teidän on mentävä heti puhumaan - 1111 01:21:24,893 --> 01:21:27,062 - hänen kanssaan esteelle 12. - Luulen, että useim... 1112 01:21:27,104 --> 01:21:30,483 Menen takaisin kenraalin ja lehdistön luokse kertomaan kolmesta kuolleesta. 1113 01:21:30,528 --> 01:21:34,198 - Sinun täytyy löytää jokin puolustus tälle. - Yritämme koko ajan. Turvaan alueen - 1114 01:21:34,242 --> 01:21:36,035 ja ilmoitan niin pian kuin mahdollista. 1115 01:21:36,663 --> 01:21:40,625 76. Näen valokuvaajia Rossvillen asuntojen luona. 1116 01:21:40,670 --> 01:21:45,049 He ottavat kuvia verisestä kansalaisoikeusjulisteesta. Loppu. 1117 01:21:47,681 --> 01:21:51,017 Hoida heidät pois Bogsidesta. 1118 01:21:52,773 --> 01:21:55,943 65, täällä 0. Pyydän välitöntä vetäytymistä. 1119 01:21:55,986 --> 01:22:00,031 Toistan, pyydän välitöntä vetäytymistä. Loppu. 1120 01:22:03,708 --> 01:22:05,501 65, loppu. 1121 01:22:07,380 --> 01:22:09,549 50, täällä 61 D. 1122 01:22:09,593 --> 01:22:13,471 Ambulanssi on juuri ohittanut Diamondin - 1123 01:22:13,515 --> 01:22:16,518 ja ajaa nyt Ferry Quay Streetillä. Loppu. 1124 01:22:19,776 --> 01:22:23,447 0, täällä 66. Siellä on vieläkin ruumis - 1125 01:22:23,491 --> 01:22:26,494 Rossvillen taloista vähän etelään. 1126 01:22:26,537 --> 01:22:31,417 0, täällä 61 Y. Yksi ambulanssi ylittää juuri Great Albionin siltaa... 1127 01:22:31,462 --> 01:22:34,507 Ja tuota kutsut vähäiseksi voimankäytöksi? 1128 01:22:37,054 --> 01:22:40,724 Olette hoitaneet nämä aiemmin tavallisin joukoin miksi tänään laskuvarjojääkäreillä? 1129 01:22:40,769 --> 01:22:43,855 Koska tilanne Londonderryssä on karannut käsistä. 1130 01:22:43,900 --> 01:22:47,487 Kaksi poliisia ammuttiin viime torstaina, 81 tapausta viime viikkoina, - 1131 01:22:47,531 --> 01:22:49,783 jotakin oli tehtävä järjestyksen palauttamiseksi. 1132 01:22:49,825 --> 01:22:53,788 Mutta oliko harkitsematonta käyttää oikeita luoteja? 1133 01:22:53,831 --> 01:22:56,334 Anteeksi, mutta meitä vastaan hyökättiin. On varsin selvää, - 1134 01:22:56,378 --> 01:22:59,839 että miehiämme vastaan hyökättiin hallitsemattomien huligaanien toimesta... 1135 01:22:59,884 --> 01:23:02,136 - Silti sotilaisiin ei ole osunut? - ...heitellen tiilejä ja kiviä. 1136 01:23:02,179 --> 01:23:04,515 Tarvitsiko viattomia siviilejä tappaa? 1137 01:23:04,559 --> 01:23:08,813 Minun käsitykseni mukaan asia on täysin selvä, että sotilaita ammuttiin ja he vastasivat tuleen. 1138 01:23:08,857 --> 01:23:11,317 Sekä yli-, että aliäänipatruunoita käytettiin. 1139 01:23:11,361 --> 01:23:13,071 Osuiko yhteenkään sotilaaseen? 1140 01:23:13,114 --> 01:23:15,616 - Ei minun tietääkseni. - Ei sinun tietääksesi. 1141 01:23:15,660 --> 01:23:19,414 - Koska saamme lausuntonne tästä? - Annamme sen niin pian kuin voimme. 1142 01:23:28,347 --> 01:23:32,894 59, selvä. Vääpeli, meidät vedetään pois Bogsidesta. 1143 01:23:32,938 --> 01:23:34,607 Simon! 1144 01:23:34,649 --> 01:23:37,152 Meidät vedetään pois, johda joukkoa. 1145 01:23:37,195 --> 01:23:39,448 Liikkeelle! 1146 01:23:54,140 --> 01:23:57,894 Uhreja näyttää olevan paljon, eversti Wilford. 1147 01:23:57,939 --> 01:23:59,690 Teidän täytyy ymmärtää, - 1148 01:23:59,733 --> 01:24:04,363 että olemme vasta päättäneet operaation. Emme tiedä tarkalleen - 1149 01:24:04,407 --> 01:24:09,287 mitä tapahtui, mutta kolme ihmistä on varmuudella kuollut. 1150 01:24:09,332 --> 01:24:12,543 Eikö teillä ollut mielestänne liiallista voimankäyttöä tänään? 1151 01:24:12,588 --> 01:24:15,633 Millaista voiman tulee olla tällaisessa tilanteessa? 1152 01:24:15,676 --> 01:24:19,429 Jos he ampuvat meitä, niin me ammumme takaisin ja he tietävät sen varsin hyvin. 1153 01:24:19,474 --> 01:24:23,603 - Mutta teistä operaatio oli oikeutettu? - Totta kai. 1154 01:24:23,648 --> 01:24:27,735 - Eikö teitä lainkaan kaduta tämä operaatio? - Ei missään nimessä. 1155 01:24:27,779 --> 01:24:29,906 - Ei yhtään? - Ei yhtään. 1156 01:24:32,495 --> 01:24:35,665 - Kertokaa, että olen pahoillani. - Viekää hänet nyt ulos. 1157 01:24:35,710 --> 01:24:38,754 - Menemme nyt. - Menkää, menkää. 1158 01:24:43,889 --> 01:24:46,267 Vauhtia! Tuokaa hänet sisään. 1159 01:24:46,853 --> 01:24:49,814 - Koeta kestää, olet kunnossa. - Vakaasti. 1160 01:24:49,858 --> 01:24:51,901 - Olet kunnossa. - Mene, mene, mene. 1161 01:24:51,944 --> 01:24:55,031 Mene hänen kanssaan. Ala mennä. 1162 01:25:01,668 --> 01:25:03,837 Koeta kestää, selviydyt kyllä. 1163 01:25:03,881 --> 01:25:05,924 Kuuletko minua? 1164 01:25:08,348 --> 01:25:11,351 Koeta olla rauhallisesti. Selviydyt kyllä. Katso minua. 1165 01:25:11,393 --> 01:25:13,020 Voihan vittu, tiesulku! 1166 01:25:13,064 --> 01:25:14,982 Pysy vain rauhallisena. 1167 01:25:19,406 --> 01:25:21,617 Ulos autosta! 1168 01:25:21,661 --> 01:25:24,872 Kuljetamme loukkaantunutta! Hänet on saatava sairaalaan! 1169 01:25:28,213 --> 01:25:30,507 Kaikki seinää vasten! 1170 01:25:31,301 --> 01:25:33,136 Liikettä! 1171 01:25:33,429 --> 01:25:37,392 Hän on kuolemassa. Yksi huligaani vähemmän. 1172 01:25:38,563 --> 01:25:41,108 Ei hänellä ole asetta, kersantti. 1173 01:25:54,381 --> 01:25:57,009 No niin, menkää ohi! 1174 01:25:57,428 --> 01:25:59,722 Vauhtia! 1175 01:26:10,909 --> 01:26:13,746 Ivan Cooper, parlamentin jäsen. 1176 01:26:15,124 --> 01:26:17,835 - Minun täytyy päästä läpi. - Minne olet menossa? 1177 01:26:17,879 --> 01:26:22,091 Ivan Cooper, tämän alueen parlamentin jäsen. Olen jo puhunut esimiestesi kanssa. 1178 01:26:22,136 --> 01:26:24,388 - Ette voi mennä tästä. - Olen jo puhunut esimiestesi kanssa. 1179 01:26:24,431 --> 01:26:26,767 Päästäkää minut läpi, kiitos. 1180 01:26:31,025 --> 01:26:34,153 Onko teillä vielä tietoja uhreista? 1181 01:26:43,797 --> 01:26:48,385 Anteeksi. Oletteko te... Oletteko vain... Kuuntele, oletteko te... 1182 01:26:48,429 --> 01:26:51,224 - Kuinka monta siellä on, Isä? - Kuusi. 1183 01:26:54,690 --> 01:26:58,777 - Ette voi vain jättää heitä tänne lojumaan! - Ei täällä ole tilaa! 1184 01:27:12,386 --> 01:27:15,055 Frances, tuolla on kuusi ruumista. 1185 01:27:15,098 --> 01:27:17,559 En tiedä keitä he ovat. Kukaan heistä ei ole Barney. 1186 01:27:17,602 --> 01:27:20,105 Anteeksi, iltapäivää kaikille. Olen parlamentin jäsen. 1187 01:27:20,149 --> 01:27:23,777 Heitä on kuusi, kukaan ei ole Paddy Doherty tai Barney McGuigan. 1188 01:27:31,917 --> 01:27:36,672 - Oletko kuullut Michael Kellystä? - Michael Kelly? Yritän selvittää. 1189 01:27:36,718 --> 01:27:40,013 - Auta etsimään veljeni Jacky. - Kuka? Jacky kuka? 1190 01:27:40,057 --> 01:27:42,225 - Jacky Duddy. - Jacky Duddy, selvä. 1191 01:27:42,269 --> 01:27:45,606 - Michael McDaid, jos voisit... - Michael McDaid. Yritän selvittää. 1192 01:27:45,648 --> 01:27:47,692 Paskiaiset! 1193 01:27:47,735 --> 01:27:49,987 - Joko meillä on lista? - Onko siellä Andy Kellyä? 1194 01:27:50,031 --> 01:27:51,741 Yritän etsiä. 1195 01:28:00,090 --> 01:28:02,759 13 kuollutta. 1196 01:28:02,803 --> 01:28:07,307 - 14 loukkaantunut. - Kuinka monta? Ovatko he miehiä vai naisia? 1197 01:28:09,647 --> 01:28:13,651 - Ovatko he miehiä vai naisia? - Meidän on kerrottava ihmisille. 1198 01:28:13,695 --> 01:28:16,740 Jokainen valitsee perheen ja menee kertomaan. Missä ne Duddyn tytöt ovat? 1199 01:28:16,784 --> 01:28:18,953 Senkin murhaajat! 1200 01:28:20,582 --> 01:28:23,419 Olen pahoillani. 1201 01:28:32,309 --> 01:28:35,729 Pitäkää heistä huolta. Olen todella pahoillani. 1202 01:28:36,190 --> 01:28:38,067 Voi ei! 1203 01:28:41,951 --> 01:28:45,121 Olen pahoillani. Michael Kelly on poissa. 1204 01:28:45,832 --> 01:28:49,627 Pyydän, pysykää kauempana. Osoittakaa kunnioitusta kuolleille. 1205 01:28:52,718 --> 01:28:56,138 Jeesus sentään, lvan. Mitä me oikein teemme? Vaimoni... 1206 01:28:57,601 --> 01:29:01,062 Katso nyt tuota... Senkin paskiaiset! 1207 01:29:40,548 --> 01:29:43,592 He ampuivat isäni! 1208 01:29:50,564 --> 01:29:53,150 Tämä on painajaista... 1209 01:30:17,192 --> 01:30:19,611 Painukaa vittuun! 1210 01:30:48,576 --> 01:30:50,411 Vei prikaatin oikealle, - 1211 01:30:50,455 --> 01:30:53,917 Glenfada Parkin läpi, eristääksemme väkijoukon. 1212 01:30:53,961 --> 01:30:56,922 Kun saavuimme paikalle, siellä oli valtavasti, - 1213 01:30:56,966 --> 01:31:01,053 noin sata ihmistä. Melkein heti näin miehen, joka - 1214 01:31:01,098 --> 01:31:03,600 oli heittämässä pommin minun suuntaan. 1215 01:31:03,644 --> 01:31:07,398 - Oletko varma? - Kyllä. Toimin välittömästi. 1216 01:31:07,442 --> 01:31:11,572 Menin polviasentoon ja ammuin tähdätyn laukauksen olkapäähän, - 1217 01:31:11,615 --> 01:31:15,160 ja laukaus osui miestä olkapäähän. 1218 01:31:15,204 --> 01:31:19,375 Kun tulin kulman takaa, kaksi pyssymiestä ampui minua kohti, - 1219 01:31:19,504 --> 01:31:24,009 luulen sen olleen lyhyt M-1 automaattikivääri. 1220 01:31:24,052 --> 01:31:27,806 - Ammuin polvelta kolme tähdättyä laukausta. - Jostain lensi polttopullo - 1221 01:31:27,850 --> 01:31:30,477 noin kymmenen metrin päähän meistä. 1222 01:31:30,521 --> 01:31:34,317 Kukaan ei loukkaantunut. Sitten tuli toinen jo valmiiksi sytytettynä. 1223 01:31:34,360 --> 01:31:38,114 Huusin hänelle: "Pysähdy ja laita sen maahan". 1224 01:31:38,160 --> 01:31:41,371 Ammuin pari laukausta. Hän kaatui. En osaa sanoa... 1225 01:31:41,456 --> 01:31:44,250 - Pari laukausta? Kuinka monta? - Neljä. 1226 01:31:44,294 --> 01:31:46,588 Neljä? Ja osuit häneen? 1227 01:31:47,049 --> 01:31:48,800 Kyllä tietääkseni. 1228 01:31:48,843 --> 01:31:52,305 - Kuinka monta laukausta ammuit häneen? - 22. 1229 01:31:53,143 --> 01:31:55,729 - 22 laukausta? - Kyllä. 1230 01:31:55,771 --> 01:31:59,691 Miten voit ampua niin monta? Se on enemmän mitä sinulle annetaan mukaan. 1231 01:32:00,655 --> 01:32:02,365 Nopeasti... 1232 01:32:02,492 --> 01:32:04,911 Vauhtia. Kierrä tämä... 1233 01:32:09,169 --> 01:32:12,422 Kierrä toiselle puolelle ja teippaa se. 1234 01:32:14,219 --> 01:32:17,722 Nopeasti ennen kuin kukaan näkee. Matalana nyt. 1235 01:32:18,309 --> 01:32:20,353 Liikettä. 1236 01:32:22,440 --> 01:32:26,278 Saisimmeko tänne räjähdeasiantuntijoita? 1237 01:32:27,532 --> 01:32:29,826 0, täällä 41 A. 1238 01:32:29,869 --> 01:32:32,831 Täällä on naulapommiksi epäiltyjä esineitä. 1239 01:32:32,874 --> 01:32:35,711 Lähetä Felix heti. 1240 01:32:37,048 --> 01:32:39,092 0, tällä 54 A. 1241 01:32:39,135 --> 01:32:44,682 Täällä olevalla kuolleella henkilöllä on naulapommi taskussaan. 1242 01:32:44,728 --> 01:32:48,315 Pyydämme Felixin hoitamaan tilanteen. Loppu. 1243 01:32:50,906 --> 01:32:53,909 Aseen havaitsemisen jälkeen, ammuttiin yksi laukaus, - 1244 01:32:53,951 --> 01:32:56,996 mutta se ei osunut kehenkään. Loppu. 1245 01:34:18,800 --> 01:34:21,261 Lomas, tule sisään! 1246 01:34:25,061 --> 01:34:27,647 Sulje ovi perässäsi. 1247 01:34:34,201 --> 01:34:36,828 Lepo, sotamies. Istu alas. 1248 01:34:38,208 --> 01:34:41,878 Olen ylivääpeli Norton. Hän on kersantti Bridge. Kirjaamme lausuntosi. 1249 01:34:41,922 --> 01:34:44,800 Komppanianvääpeli on täällä sinun eduksesi. 1250 01:34:44,843 --> 01:34:47,805 Voisitko omin sanoin kertoa tarkalleen mitä tapahtui? 1251 01:34:47,848 --> 01:34:51,102 Näin vaunun etuosan läpi, että - 1252 01:34:51,146 --> 01:34:56,402 edessäpäin oli kivinen barrikadi Rossville kadun päässä, - 1253 01:34:57,030 --> 01:35:00,283 tuhansia ihmisiä huutamassa sen takana. 1254 01:35:00,327 --> 01:35:03,706 Pysähdyimme ja poistuimme vaunusta aivan barrikadin viereen. 1255 01:35:03,749 --> 01:35:06,627 Menin kadun oikealle puolelle, - 1256 01:35:07,256 --> 01:35:11,010 vastapäätä Rossvillen asuntoja. 1257 01:35:11,303 --> 01:35:14,473 Kun etenimme oikeaa puolta, - 1258 01:35:15,144 --> 01:35:20,691 vasemmalla puolen oli jotain levottomuuksia, jossa oletimme tapahtuneen yhteenottoja. 1259 01:35:21,362 --> 01:35:25,783 Sitten ryhmänjohtajani huusi, että barrikadilla on tarkka-ampuja - 1260 01:35:27,039 --> 01:35:29,166 ja hän vastasi tuleen. 1261 01:35:29,208 --> 01:35:32,879 Sotamies Lomas, näittekö missään vaiheessa kohdetta? 1262 01:35:40,310 --> 01:35:45,065 Heilautin kivääriäni muurin kulman taakse - 1263 01:35:45,444 --> 01:35:49,990 ja silloin näimme miehen - minkä uskoisin olleen ampuja - 1264 01:35:50,035 --> 01:35:52,746 osoittavan aseella meitä kohti. 1265 01:35:52,831 --> 01:35:57,836 Joukkueenjohtajani huusi nähneensä viisikymmentä, ehkä useampia, - 1266 01:35:57,881 --> 01:36:02,386 mellakoitsijaa barrikadilla, karaten kohti Glenfadan Parkia, - 1267 01:36:02,430 --> 01:36:07,352 ja komensi ryhmäni lähtemään alueelle sulkemaan heidän tiensä. 1268 01:36:07,606 --> 01:36:11,360 Kun tulimme puistoon, siellä oli valtava sekasorto. 1269 01:36:11,570 --> 01:36:15,658 Näimme paljon ihmisiä ja tuota... 1270 01:36:16,370 --> 01:36:19,832 En nähnyt tulitaistelun alkua. 1271 01:36:19,876 --> 01:36:23,296 Millä hetkellä tuli seis-käsky annettiin? 1272 01:36:23,339 --> 01:36:26,676 Ennen vai jälkeen ampumistapausten? 1273 01:36:29,809 --> 01:36:31,728 Se annettiin, - 1274 01:36:32,355 --> 01:36:36,359 kun puistossa oli ammuttu viimeiset laukaukset. 1275 01:36:37,238 --> 01:36:42,201 Sotamies Lomas, mikä on mielipiteesi, ammuttiinko kaikki laukaukset - 1276 01:36:42,247 --> 01:36:44,499 ohjeiden mukaisesti? 1277 01:36:51,219 --> 01:36:52,929 Kyllä. 1278 01:36:54,808 --> 01:36:57,936 Tietenkin ihmishengen menetys on - 1279 01:36:57,981 --> 01:37:02,277 todella valitettavaa, mutta en voi olla ajattelematta, - 1280 01:37:03,364 --> 01:37:07,786 miten vaikeaan tilanteeseen otimme osaa. 1281 01:37:08,164 --> 01:37:12,543 Ja Londonderry vaikuttaa tänä iltana hiljaiselta, mikä viittaa siihen, - 1282 01:37:12,588 --> 01:37:15,966 että otimme askeleen oikeaan suuntaan järjestyksen uudelleen luomisessa. 1283 01:37:16,053 --> 01:37:19,890 Ja nyt haluan sanoa, että en ole nähnyt tänään mitään - 1284 01:37:19,934 --> 01:37:24,647 mikä millään tavalla häpäisisi joukkojamme, jotka ovat toimineet - kuten aina - 1285 01:37:24,733 --> 01:37:28,278 maltillisesti ja suurella ammattitaidolla. 1286 01:37:29,199 --> 01:37:32,077 Joten välittäkää kiitokseni miehille, Pat. 1287 01:37:33,205 --> 01:37:36,166 Sinä tietenkin vastaat tiedusteluihin - 1288 01:37:36,586 --> 01:37:40,006 hetkestä milloin joukot menivät alueelle ja sen sellaisesta. 1289 01:37:40,051 --> 01:37:42,887 Minä olin tänään pelkässä tarkkailijan osassa. 1290 01:37:42,930 --> 01:37:45,474 Onko sinulla mitään lisättävää? 1291 01:37:46,060 --> 01:37:48,187 Ei ole. 1292 01:37:48,230 --> 01:37:50,399 Onneksi olkoon. 1293 01:37:51,153 --> 01:37:55,866 Sota IRA: aa vastaan jatkuu. Kiitos herrat. 1294 01:38:06,428 --> 01:38:09,764 Jos tarvitsette minua vielä, niin olen ulkopuolella. 1295 01:38:09,808 --> 01:38:11,518 Kiitos Michael. 1296 01:39:17,503 --> 01:39:20,798 Pyydän, suokaa meille pieni hetki. 1297 01:39:20,843 --> 01:39:22,803 Jos voisitte istua hetken hiljaa, - 1298 01:39:22,846 --> 01:39:25,182 esitämme teille täyden lausunnon tuota pikaa. 1299 01:39:25,224 --> 01:39:27,018 Ja vastaamme kysymyksiin sen jälkeen, - 1300 01:39:27,060 --> 01:39:29,813 jos nyt olisitte mukana tässä. 1301 01:39:32,528 --> 01:39:34,780 Istukaa nyt hetkeksi. 1302 01:39:45,175 --> 01:39:47,052 Kiitos. 1303 01:39:50,642 --> 01:39:55,563 Tänään iltapäivällä, 27 ihmistä ammuttiin tässä kaupungissa. 1304 01:40:00,742 --> 01:40:04,329 13 heistä makaa kuolleena. 1305 01:40:05,542 --> 01:40:09,671 He olivat viattomia. Me olimme paikalla. 1306 01:40:11,552 --> 01:40:14,054 Tämä on meidän Sharpeville. 1307 01:40:14,514 --> 01:40:18,393 Tämä on meidän Amritsan verilöyly. 1308 01:40:19,481 --> 01:40:22,025 Totuuden - 1309 01:40:22,611 --> 01:40:24,697 ja häpeän hetki. 1310 01:40:28,788 --> 01:40:32,417 Haluan sanoa tämän brittihallitukselle: 1311 01:40:33,380 --> 01:40:36,550 Tiedättehän mitä olette juuri tehneet? 1312 01:40:38,346 --> 01:40:41,850 Olette tuhonneet kansalaisoikeusliikkeen. 1313 01:40:43,980 --> 01:40:48,776 Ja antaneet IRA:lle sen suurimman voiton, mitä se koskaan tulee saamaan. 1314 01:40:49,615 --> 01:40:52,242 Tänä iltana ympäri tätä kaupunkia, - 1315 01:40:52,911 --> 01:40:56,164 nuoret miehet - pojat - 1316 01:40:56,584 --> 01:41:00,254 liittyvät IRA:aan - 1317 01:41:00,298 --> 01:41:03,843 ja te joudutte pyörrytykseen. 1318 01:41:04,013 --> 01:41:05,640 Kiitos. 1319 01:41:05,682 --> 01:41:09,895 Herra Cooper, mitä haluatte sanoa niille ihmisille, jotka aikovat liittyä? 1320 01:41:11,400 --> 01:41:13,861 Olevani hyvin huonosti varustautunut - 1321 01:41:13,905 --> 01:41:17,492 saarnaamaan heille tämänpäiväisen jälkeen. 1322 01:41:18,996 --> 01:41:21,958 Kaksi päivää Verisen sunnuntain jälkeen, - 1323 01:41:22,001 --> 01:41:26,297 brittihallitus aloitti tutkimukset ylituomari lordi Widgeryn johdolla. 1324 01:41:28,763 --> 01:41:32,433 Seuraavat henkilöt ovat kuolleet: 1325 01:41:33,354 --> 01:41:37,692 Patrick Joseph Doherty, 31 vuotta. 1326 01:41:39,530 --> 01:41:44,743 Gerard Vincent Donaghy, 17 vuotta. 1327 01:41:45,416 --> 01:41:49,169 Lordi Widgery hyväksyi armeijan väitteen siitä, - 1328 01:41:49,213 --> 01:41:54,510 että sotilaat joutuivat IRA:n tulituksen kohteeksi, kun he saapuivat Bogsideen. 1329 01:41:57,059 --> 01:42:01,772 John Francis Duddy, 17 vuotta. 1330 01:42:03,403 --> 01:42:07,365 Hugh Pius Gilmore, 17 vuotta. 1331 01:42:07,702 --> 01:42:11,331 Hän päätyi siihen, että oli "vahva epäilys" olettaa - 1332 01:42:11,375 --> 01:42:16,547 osan uhreista käyttäneen asetta, joten armeijan toimet olivat oikeutettuja. 1333 01:42:17,635 --> 01:42:21,680 James Gerard McKinney, 35 vuotta. 1334 01:42:22,267 --> 01:42:26,563 William Anthony McKinney, 26 vuotta. 1335 01:42:27,735 --> 01:42:31,572 Kevin Gerard McElhinney, 17 vuotta. 1336 01:42:32,201 --> 01:42:36,830 Ketään ampuneista sotilaista ei koskaan rangaistu. 1337 01:42:40,005 --> 01:42:43,717 Bernard McGuigan, 41 vuotta. 1338 01:42:45,181 --> 01:42:49,769 Michael Martin McDaid, 20 vuotta. 1339 01:42:50,816 --> 01:42:54,027 Michael Gerald Kelly, 17 vuotta. 1340 01:42:54,530 --> 01:42:59,827 Kuningatar myönsi operaatiota johtaneille upseereille kunniamerkin. 1341 01:43:02,001 --> 01:43:06,839 William Noel Nash, 19 vuotta. 1342 01:43:07,552 --> 01:43:11,848 James Patrick Wray, 22 vuotta. 1343 01:43:11,892 --> 01:43:16,063 John Pius Young, 17 vuotta. 1344 01:43:17,943 --> 01:43:23,115 - Onko kuolleiden perheille ilmoitettu? - Heille on ilmoitettu ja tuota... 1345 01:43:25,456 --> 01:43:30,085 Oikeastaan herrat, luulen, että on parasta, että siirrämme tätä hieman. 1346 01:43:30,130 --> 01:43:31,798 Nämä ihmiset ovat ahdistuneita. 1347 01:43:31,842 --> 01:43:35,888 Voisimme olla hieman hienotunteisempia, voisimme tuota... 1348 01:43:36,932 --> 01:43:39,602 - Hän kysyi: "Missä Jack on?" - Odota kunnes pääset ulos. 1349 01:43:39,645 --> 01:43:44,275 - Älä sano mitään ennen kuin pääset ulos. - Anteeksi, voisitteko mennä sivuun, kiitos? 1350 01:43:45,030 --> 01:43:48,075 - Mitä sanon Barneyn perheelle? - Et voi sanoa mitään. 1351 01:43:48,118 --> 01:43:51,080 - Kukaan meistä ei voi sanoa mitään. - Minä heidät houkuttelin sinne. 1352 01:43:52,292 --> 01:43:54,586 - Te kaikki näitte sen. - Te näitte sen. 1353 01:43:54,963 --> 01:43:58,384 Minä sanon... Minä sanon brittitoimittajille. 1354 01:43:58,426 --> 01:44:02,097 Menkää kotiinne, väkenne ja hallituksenne luokse, ja kertokaa heille, - 1355 01:44:02,141 --> 01:44:05,186 mitä heidän nimissään on tehty, tänään Derryn kaduilla. 1356 01:44:05,231 --> 01:44:07,233 Laskuvarjojääkärit siirtyivät paikalle eilen illalla - 1357 01:44:07,275 --> 01:44:11,029 ja odottivat Derryn kaduilla niitatakseen meidät. 1358 01:44:11,073 --> 01:44:14,827 Ja haluan sanoa tämän meidän puolesta, - 1359 01:44:14,871 --> 01:44:18,792 uhreille ja heidän perheilleen, - 1360 01:44:18,836 --> 01:44:23,424 että emme lepää ennen kuin oikeus on tapahtunut. 1361 01:46:52,934 --> 01:46:55,270 27 ihmistä ammuttiin Verisenä sunnuntaina. Kuolleet: 1362 01:46:57,694 --> 01:46:59,279 Haavoittuneet: 1363 01:47:03,414 --> 01:47:06,417 Yli 3000 ihmistä on kuollut Pohjois-Irlannin levottomuuksien aikana.