1 00:00:15,689 --> 00:0:20,122 Alih bahasa: Maiapada maiapada99@gmail.com 1 00:01:05,689 --> 00:01:07,122 Halo, pemirsa di rumah 2 00:01:08,649 --> 00:01:10,526 Aku berada 100 meter dari puncak Everest 3 00:01:10,609 --> 00:01:14,124 Ada bagian lain dalam diriku yang tak sabar untuk menyudahi liburan ini ... 4 00:01:14,209 --> 00:01:17,406 dan kembali bekerja di mana kehidupan yang nyata menunggu 5 00:01:18,529 --> 00:01:20,963 Tidakkah Anda memikirkan usia Anda, Pak? 6 00:01:21,049 --> 00:01:23,005 Usia Anda sudah 82 tahun 7 00:01:23,249 --> 00:01:24,602 Usiaku 82 tahun? 8 00:01:24,769 --> 00:01:28,557 Angka itu tak berarti bagiku Perjalanan hidupmu baru saja dimulai 9 00:01:28,649 --> 00:01:30,048 Pak! Pak! 10 00:01:30,369 --> 00:01:33,167 - Oota bilang bahwa badainya semakin buruk - Sangat, sangat buruk 11 00:01:33,249 --> 00:01:36,241 Kita harus pergi dan turun gunung secepatnya 12 00:01:36,329 --> 00:01:39,241 Kita sudah sangat dekat ke puncak, Pak Jaket Gembung 13 00:01:39,849 --> 00:01:43,125 Saya turun sekarang, Pak Dan saya menyarankan Anda untuk turun juga 14 00:01:43,209 --> 00:01:44,642 Silakan 15 00:01:44,729 --> 00:01:48,642 Sampai jumpa di rapat anggota hari Senin Dan aku akan membawakan kalian oleh-oleh! 16 00:02:06,609 --> 00:02:10,045 Kabar buruk yang akan kita saksikan hari ini 17 00:02:10,169 --> 00:02:14,401 Seorang visioner yang mengubah stasiun radio kecil menjadi raksasa media di dunia ... 18 00:02:14,489 --> 00:02:17,845 Preston Blake, wafat di usia 82 Berikut liputannya 19 00:02:21,969 --> 00:02:24,164 Kalian sedang menyaksikan Blake Broadcasting Network 20 00:02:24,249 --> 00:02:26,843 cabang dari Blake Media, induk perusahaan 21 00:02:26,929 --> 00:02:29,397 berduka pagi ini dengan berita kematian Blake ... 22 00:02:29,489 --> 00:02:33,448 tapi pernyataan dari wakil presiden perusahaan, Chuck Cedar 23 00:02:33,529 --> 00:02:35,724 bahwa semua orang di sana ... 24 00:02:35,809 --> 00:02:39,085 tak mampu menyelamatkan Preston Blake 25 00:02:39,169 --> 00:02:43,799 Dan Blake, yang merupakan bujang dan tak punya keturunan, tidak meninggalkan surat wasiat 26 00:02:44,569 --> 00:02:47,879 Jadi siapa yang akan mewarisi 49% saham Blake ... 27 00:02:47,969 --> 00:02:50,005 yang bernilai 40 miliar dolar? 28 00:02:50,329 --> 00:02:54,481 Kami akan mewawancarai orang yang dekat dengan Blake, termasuk tukang cukur langganannya ... 29 00:02:54,569 --> 00:02:58,323 besok pada acara Inside Access Cukup sekian, saya Mac McGrath 30 00:03:00,329 --> 00:03:02,126 - Kita sudah selesai? - Selesai! 31 00:03:02,409 --> 00:03:04,639 Babe? Di mana Babe? 32 00:03:04,969 --> 00:03:07,529 - Akan kudatangi kau dan langsung kubunuh - Babe! 33 00:03:07,609 --> 00:03:08,439 Aku harus pergi 34 00:03:08,529 --> 00:03:10,918 Tukang cukur sialan! Hanya itu yang bisa kau berikan? 35 00:03:11,009 --> 00:03:13,569 Semua orang berbicara kepada tukang cukur, Mac 36 00:03:13,729 --> 00:03:16,960 Tukang cukur itu menjadi teman baiknya selama lebih dari 20 tahun 37 00:03:17,049 --> 00:03:20,803 Aku tidak akan meliput orang ini secara langsung Carikan orang yang lebih baik dan cepat 38 00:03:20,889 --> 00:03:22,288 Atau pantatmu yang akan kena akibatnya 39 00:03:26,569 --> 00:03:28,287 Apakah kita sudah menemukan pewarisnya? 40 00:03:28,369 --> 00:03:31,281 Kita akan mendapatkan informasi itu melalui faksimili beberapa menit lagi 41 00:03:31,369 --> 00:03:33,519 Aku punya pengacara yang mencari catatan kelahiran ... 42 00:03:33,609 --> 00:03:36,282 di 50 negara bagian, Puerto Rico dan Guam 43 00:03:36,369 --> 00:03:40,681 Faktanya, kita punya sedikit data Guam tidak peduli dengan ini 44 00:03:41,329 --> 00:03:42,887 Menurutmu itu lucu? 45 00:03:43,809 --> 00:03:47,165 Beberapa pemenang lotere mengendalikan perusahaan ini 46 00:03:47,249 --> 00:03:49,717 Tidak, aku setuju Ini merupakan masalah 47 00:03:49,809 --> 00:03:52,403 Masalah? Jenggotmu itu yang bermasalah 48 00:03:52,849 --> 00:03:56,888 Pipa rokokmu itu masalah Gigi kuningmu itu juga masalah 49 00:03:57,089 --> 00:04:00,604 Tapi jika aku kehilangan kendali atas perusahaan ini Itu akan jadi bencana besar 50 00:04:06,249 --> 00:04:08,717 Ada yang tahu Dr. Mendlesohn? 51 00:04:09,649 --> 00:04:12,117 Selamat, kau punya penyakit kejang usus besar 52 00:04:13,089 --> 00:04:15,205 Itu cukup menjelaskan 53 00:04:29,569 --> 00:04:31,082 Longfellow Deeds 54 00:04:37,209 --> 00:04:39,723 Chuck, kurasa kita sudah sampai 55 00:04:41,569 --> 00:04:43,207 Ya tuhan, semuanya nampak hijau 56 00:04:48,729 --> 00:04:52,358 Lihat itu Pilot petarung di sebelah kirimu 57 00:04:54,009 --> 00:04:55,283 Ayo ke sana! 58 00:05:09,689 --> 00:05:10,838 Kalian tersesat? 59 00:05:10,929 --> 00:05:13,602 Kami mencari seseorang bernama Longfellow Deeds 60 00:05:13,889 --> 00:05:16,084 Itukah nama depan Deeds? 61 00:05:16,169 --> 00:05:18,729 Jika Deeds yang kau maksud ini adalah Longfellow Deeds... 62 00:05:18,809 --> 00:05:21,084 maka iya, itu adalah nama depannya 63 00:05:21,169 --> 00:05:23,967 Aku tak tahu nama depan Deeds Mungkin nama depannya Greg 64 00:05:24,289 --> 00:05:26,325 - Bisa jadi nama depannya Longfellow - Bisa jadi 65 00:05:26,409 --> 00:05:29,924 Tapi aku tak tahu. Aku kenal orang bernama Greg Kau ingin aku memanggilnya? 66 00:05:30,009 --> 00:05:33,046 Tidak! Terima kasih Katakan di mana tempat tinggal Deeds 67 00:05:33,169 --> 00:05:36,923 Baiklah, jangan terlalu hiperaktif Aku akan membawa kalian padanya 68 00:05:42,929 --> 00:05:44,521 Silakan masuk, kawan 69 00:05:47,689 --> 00:05:50,567 - Dia tinggal di warung pizza? - Kau tak bisa tinggal di warung pizza 70 00:05:50,649 --> 00:05:52,685 Ia tinggal di atas Dia yang punya tempat ini 71 00:05:52,769 --> 00:05:54,964 Permisi, apa Pak Deeds ada? 72 00:05:55,049 --> 00:05:59,486 Tidak, maaf, dia sedang mengantar pesanan Orang yang bisa mengantar pesanan sedang sakit 73 00:05:59,649 --> 00:06:04,359 - Tapi kau tak nampak sedang sakit, Murph - Aku lupa hari ini aku pura-pura sakit 74 00:06:05,329 --> 00:06:09,766 - Kalian sengaja menjebakku ke sini - Cepat pakai apron dan bantu aku 75 00:06:10,169 --> 00:06:13,161 Kalian mempermainkanku seperti biola Sangat mengesankan! 76 00:06:14,169 --> 00:06:15,966 Apa Nyonya Deeds ada? 77 00:06:16,049 --> 00:06:19,121 Nyonya Deeds? Kurasa anak itu tak pernah berpacaran 78 00:06:19,329 --> 00:06:23,083 - Kau tahu kapan ia akan kembali? - Sebelum makan siang. Hari ini adalah hari kartu ucapan 79 00:06:23,169 --> 00:06:25,160 - Hari kartu ucapan? - Deeds menulis kartu ucapan 80 00:06:25,249 --> 00:06:28,286 Setiap Senin ia membuat beberapa dan memilih satu ... 81 00:06:28,369 --> 00:06:30,758 dan mengirimnya ke perusahaan kartu ucapan 82 00:06:30,849 --> 00:06:33,079 Sekarang, belum laku satupun, tapi ... 83 00:06:33,369 --> 00:06:34,518 kelak pasti akan laku 84 00:06:35,649 --> 00:06:37,719 Ada yang kalian perlukan lagi? 85 00:06:37,849 --> 00:06:39,248 "To my sweetheart (Untuk kekasihku) 86 00:06:40,249 --> 00:06:42,809 "I love you completely, with all my soul (aku mencintaimu seutuhnya, dengan segenap jiwaku) 87 00:06:43,009 --> 00:06:45,921 "Without you I'm nothing, a butterless roll" (aku tak berarti tanpamu) 88 00:06:47,329 --> 00:06:48,557 Itu bagus 89 00:06:48,649 --> 00:06:50,162 Kalian suka itu? 90 00:06:51,129 --> 00:06:53,848 Hallmark bilang itu cukup potensial dan cukup keren 91 00:06:53,929 --> 00:06:56,124 - Longfellow Deeds? - Panggil saja Deeds 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,200 Santai saja dengan nama Lengfellow itu 93 00:06:58,449 --> 00:06:59,848 Chuck Cedar, CEO 94 00:06:59,929 --> 00:07:02,648 Cecil Anderson, Penasihat Umum Blake Media 95 00:07:02,729 --> 00:07:05,527 Jabat tangan untuk orang asing Di sini kita berpelukan 96 00:07:05,609 --> 00:07:07,645 Ada apa? Selamat datang di sini 97 00:07:08,769 --> 00:07:10,646 Ayo, jangan malu-malu 98 00:07:11,369 --> 00:07:14,679 Aku juga jenggot itu. Gaya ala Abe Lincoln Silakan duduk 99 00:07:14,849 --> 00:07:16,043 - Murph! - Deeds? 100 00:07:16,129 --> 00:07:18,927 - Kukira kau sedang sakit hari ini - Itu bohong 101 00:07:19,009 --> 00:07:20,362 Kau membodohiku 102 00:07:20,449 --> 00:07:21,518 - Betulkah? - Yeah 103 00:07:21,609 --> 00:07:23,486 - Pak Deeds? - Panggil saja Deeds 104 00:07:23,889 --> 00:07:27,484 Suaramu terdengar sakit di telepon Kau bagus, lakukan suara sakit itu lagi 105 00:07:27,569 --> 00:07:31,357 Deeds, aku tak bisa kerja hari ini Kurasa tenggorokanku sakit 106 00:07:34,689 --> 00:07:37,965 Sukar dipercaya Kau bisa menjadi aktor di radio kelak 107 00:07:38,049 --> 00:07:40,244 - Terima kasih - Sama-sama 108 00:07:40,449 --> 00:07:43,759 Hei, Deeds, bacakan kartu ucapan Aku harus segera kembali bertugas 109 00:07:44,849 --> 00:07:47,238 Aku harus ke sana Senang berjumpa denganmu, tuan-tuan 110 00:07:47,329 --> 00:07:50,287 Pak Deeds, apa nama Preston Blake ada artinya bagimu? 111 00:07:50,369 --> 00:07:52,280 Nama gadis ibuku Blake 112 00:07:52,609 --> 00:07:56,921 Minggu ini hanya ada satu Tapi kurasa yang ini akan membuat Hallmark terkesan 113 00:07:58,769 --> 00:08:00,919 Preston Blake adalah paman ibumu 114 00:08:01,009 --> 00:08:03,887 Jangan bercanda, aku punya paman? Bagus, bagaimana kabarnya? 115 00:08:03,969 --> 00:08:05,118 Dia sudah mati 116 00:08:05,569 --> 00:08:07,764 Oh, tidak Jika ada hal yang yang bisa aku ... 117 00:08:07,849 --> 00:08:09,487 Deeds! Deeds! 118 00:08:10,129 --> 00:08:11,960 Ok, sebentar lagi, kawan-kawan 119 00:08:13,169 --> 00:08:15,683 Ketika Pak Blake meninggal, ia mewarisi kekayaannya yang bernilai 120 00:08:15,769 --> 00:08:18,363 40 miliar dolar Ia mewarisi itu semua ... 121 00:08:18,929 --> 00:08:20,282 padamu, Deeds 122 00:08:22,529 --> 00:08:24,008 Tunggu sebentar 123 00:08:24,929 --> 00:08:28,604 Apa yang kau bilang? Kau harus kembali bertugas? Kau bukan polisi 124 00:08:28,689 --> 00:08:31,203 Kau benar Aku membeli ini di toko pakaian 125 00:08:31,289 --> 00:08:33,166 Tapi aku cukup pandai berpura-pura 126 00:08:34,089 --> 00:08:35,681 Dasar orang licik! 127 00:08:35,809 --> 00:08:37,720 Oke, semuanya, waktunya pertunjukan 128 00:08:39,489 --> 00:08:41,639 Aku menyebutnya "50th Anniversary Card" (Kartu Peringatan 50 Tahun) 129 00:08:42,209 --> 00:08:44,165 Yang sangat hebat sekarang ini 130 00:08:44,649 --> 00:08:48,244 Fifty years have passed by with laughter and tears (50 tahun berlalu dengan tangis dan tawa) 131 00:08:48,929 --> 00:08:51,045 Do you remember when we went to the zoo (Ingatkah kau ketika kita ke kebun binatang) 132 00:08:51,129 --> 00:08:53,404 and that time we drank all the beers? (dan ketika kita menenggak semua bir itu?) 133 00:08:54,129 --> 00:08:55,084 Beers! 134 00:08:56,609 --> 00:08:59,919 I promise to love you for 50 years more (aku berjanji akan mencintaimu 50 tahun lagi) 135 00:09:00,409 --> 00:09:03,606 Even when your bosoms sag down to the floor (meski payudaramu kendor dan turun hingga ke lantai) 136 00:09:05,169 --> 00:09:07,729 Itu sangat bagus! Bagaimana ia melakukannya? 137 00:09:11,009 --> 00:09:14,160 Sepertinya kau tak perlu mengantar pizza lagi, Deeds 138 00:09:14,249 --> 00:09:15,841 Kau orang yang sangat kaya sekarang 139 00:09:16,089 --> 00:09:18,603 Memang kenapa kalau aku mengantar pizza? 140 00:09:18,689 --> 00:09:20,998 Nyonya! Yang paling atas adalah bagianmu 141 00:09:21,089 --> 00:09:23,000 - Terima kasih, Deeds - Tentu saja 142 00:09:23,089 --> 00:09:25,000 - Yummy! - Deeds, ada kabar apa? 143 00:09:25,609 --> 00:09:28,123 Aku baru tahu kalau aku punya paman Tapi dia sudah meninggal 144 00:09:28,449 --> 00:09:29,677 Itu kabar buruk 145 00:09:29,929 --> 00:09:33,239 - Ia mewarisiku uang 40 miliar dolar - Itu kabar baik 146 00:09:33,409 --> 00:09:34,285 Oh, yeah! 147 00:09:34,369 --> 00:09:37,566 Jangan kau habiskan uang itu hanya untuk membeli kaset 148 00:09:37,809 --> 00:09:38,844 Aku tak akan melakukan itu 149 00:09:38,929 --> 00:09:40,442 Siapa temanmu ini, Deeds? 150 00:09:40,529 --> 00:09:44,761 Maaf Chuck, Cecil, ini Jane, Kitty dan Sue 151 00:09:45,209 --> 00:09:48,963 - Senang berjumpa denganmu, Cecil - Suatu kehormatan, Kitty 152 00:09:49,369 --> 00:09:51,837 Atau aku bisa bilang, "Meow"? 153 00:09:53,889 --> 00:09:55,845 Simpan itu di celanamu, Anderson 154 00:09:57,089 --> 00:10:01,446 - Sekarang, kenapa aku yang mewarisinya? - Kau adalah saudara terdekat dari Pak Blake 155 00:10:01,729 --> 00:10:04,368 - Sungguh? Tak ada orang lain? - Tidak ada, hanya kau 156 00:10:04,449 --> 00:10:06,405 Ya tuhan, aku bahkan belum pernah bertemu dengannya 157 00:10:09,169 --> 00:10:11,239 Pegang ini sebentar 158 00:10:12,329 --> 00:10:14,445 Pak Wetherley, bagaimana kabarmu? 159 00:10:14,649 --> 00:10:17,561 Baik, Deeds Aku mau ke apotek 160 00:10:17,649 --> 00:10:20,209 Biar kuantar agar lebih cepat 161 00:10:22,969 --> 00:10:25,005 - Istrimu apa kabar? - Baik 162 00:10:25,089 --> 00:10:27,444 - Bagus. Sampaikan salamku padanya - Iya 163 00:10:27,529 --> 00:10:28,962 Oke, ini dia 164 00:10:30,129 --> 00:10:32,768 - Terima kasih, Deeds - Tak apa 165 00:10:35,569 --> 00:10:39,323 Deeds, Kau harus ikut kami ke New York Hanya untuk beberapa hari saja 166 00:10:39,409 --> 00:10:41,718 Kami sedang menyiapkan beberapa berkas yang mesti kau tandatangani 167 00:10:41,809 --> 00:10:43,242 Berkas apa? 168 00:10:43,329 --> 00:10:47,641 Secara teknis, kau mewarisi 300 juta saham Blake Media, Inc 169 00:10:47,729 --> 00:10:51,005 Aku dan Chuck serta beberapa kolega yang lain akan membelinya ... 170 00:10:51,089 --> 00:10:54,206 dengan harga 40 miliar dolar yang harus kita pinjam dari berbagai ... 171 00:10:54,289 --> 00:10:56,359 Siapa yang peduli pada hal finansial itu? 172 00:10:56,449 --> 00:10:59,168 Kami perlu beberapa waktu untuk menyelesaikannya 173 00:10:59,249 --> 00:11:02,446 Dan selama kami mengurus hal itu Kami minta kau untuk menjauhi pers 174 00:11:02,529 --> 00:11:05,680 Hiruk-pikuk media akan berhenti sejenak beberapa minggu ini, tapi setelah itu ... 175 00:11:05,769 --> 00:11:09,682 Kau tak mau banyak wartawan memenuhi desa ini, kan? 176 00:11:09,769 --> 00:11:10,724 Oh, tidak! 177 00:11:13,649 --> 00:11:15,799 - Mata Gila! - Apa? 178 00:11:18,689 --> 00:11:22,079 Bagaimana kabarmu, kawan? Kubawakan kau pizza, sesuai yang kau suka 179 00:11:22,169 --> 00:11:23,124 Oh, iya! 180 00:11:24,249 --> 00:11:27,321 Kentang goreng dan Oreo Kau benar-benar tahu kesukaanku, Deeds 181 00:11:27,529 --> 00:11:28,723 Sedang apa kau di dalam? 182 00:11:28,809 --> 00:11:31,403 Aku melakukan gigitan satu malam dengan Ed si tukang pos 183 00:11:31,489 --> 00:11:34,845 Orang ini mencoba menjampi-jampiku seperti penyihir 184 00:11:35,929 --> 00:11:39,604 - Apa kau yakin tentang itu? - Aku tak tahu, mungkin dia hanya melambaikan tangan saja 185 00:11:41,089 --> 00:11:44,479 - Siapa temanmu? - Ini Chuck dan Cecil dari New York 186 00:11:45,889 --> 00:11:47,288 Aku tak suka mereka 187 00:11:48,049 --> 00:11:49,687 Oke, senang berjumpa denganmu 188 00:11:50,529 --> 00:11:54,124 Aku belum pernah ke New York sebelumnya Aku harus melihat-lihat pemandangannya 189 00:11:54,209 --> 00:11:56,404 - Tunggu 1 jam, aku akan mengemasi barangku, oke? - Silakan 190 00:11:56,489 --> 00:12:00,243 Aku akan menjadi orang pertama yang pergi dari sini Setelah Jimmy McNally pergi ke Disney World 191 00:12:02,689 --> 00:12:04,361 Sampai jumpa nanti, semuanya! 192 00:12:07,289 --> 00:12:10,884 Besok adalah Hari Anak Makan Gratis Jangan lupa bersihkan kursinya 193 00:12:10,969 --> 00:12:13,244 Jangan khawatir, akan kuurus semuanya 194 00:12:13,329 --> 00:12:15,399 - Pergilah, bersenang-senanglah di sana! - Aku akan merindukanmu 195 00:12:15,489 --> 00:12:17,605 Sampai jumpa, Jan Sampai nanti, Murph 196 00:12:19,289 --> 00:12:20,847 - Hei, Deeds, beri kami salam perpisahan! - Yeah! 197 00:12:23,409 --> 00:12:27,004 On my way to the big city for a business trip (Dalam perjalanan bisnisku ke kota besar) 198 00:12:27,489 --> 00:12:31,607 Never, ever left Mandrake Falls before, ain't that a pip? (Tidak pernah meninggalkan Mandrake Falls, bukankah itu istimewa?) 199 00:12:34,249 --> 00:12:37,844 But while I'm gone, I know I'll miss you all a lot (Tapi ketika aku perti, aku akan sangat merindukan kalian) 200 00:12:38,289 --> 00:12:42,043 Lalu kembalilah ke sini dan traktir kami semua minum 201 00:12:43,809 --> 00:12:45,242 Ingatkan aku, kawan! 202 00:12:49,569 --> 00:12:50,922 Tenanglah 203 00:12:59,169 --> 00:13:03,003 Cerita terbesar tahun ini dan kita tak dapat apa-apa? 204 00:13:03,569 --> 00:13:07,244 Kau ingin jadi wartawan tabloid? Kurasa tidak 205 00:13:07,329 --> 00:13:10,048 Kalian harus kejam Ketika aku baru mulai bekerja ... 206 00:13:10,129 --> 00:13:12,882 aku tidur di rumah Tom dan Roseanne selama 2 hari ... 207 00:13:12,969 --> 00:13:16,041 bersembunyi di balik kardus es krim yang besar - Aku mendapatkannya! 208 00:13:16,369 --> 00:13:18,644 Sumberku di Blake bilang bahwa helikopter perusahaan ... 209 00:13:18,729 --> 00:13:22,119 pergi terbang dengan 2 penumpang pria 210 00:13:22,209 --> 00:13:24,086 menuju Mandrake Falls - Ke mana? 211 00:13:24,169 --> 00:13:26,364 Suatu desa kecil di New Hampshire 212 00:13:26,449 --> 00:13:30,124 Tapi sekarang mereka sedang dalam perjalanan kembali ke sini dengan 3 penumpang pria 213 00:13:30,809 --> 00:13:32,720 - Itu satu lagi! - Duh! 214 00:13:33,569 --> 00:13:36,242 Orang yang ketiga itulah pewarisnya Kerja yang bagus, Marty 215 00:13:36,329 --> 00:13:38,797 Mereka dijadwalkan tiba di Blake Media jam 05.00 216 00:13:38,889 --> 00:13:41,483 Tapi mereka membuat pemberhentian yang tak sesuai dengan jadwal di Connecticut 217 00:13:41,569 --> 00:13:43,844 Aku sangat senang mendapatkan Big Bacon Classic 218 00:13:43,929 --> 00:13:46,045 Terima kasih sudah mau berhenti Ini sungguh nikmat 219 00:13:46,129 --> 00:13:49,201 - Dengan senang hati - Bagaimana minuman itu, Cecil? 220 00:13:49,689 --> 00:13:52,806 Ada yang tersisa di janggutmu Aku bercanda 221 00:13:52,889 --> 00:13:54,527 Aku mengerjainya 222 00:13:55,369 --> 00:13:57,724 Aku akan siaran dalam waktu 2 jam 223 00:13:57,809 --> 00:14:01,438 Dan aku mau kisah hidup orang itu Aku bicara padamu, Jim 224 00:14:01,889 --> 00:14:04,323 Dan aku juga bicara padamu, Babe Babe? 225 00:14:05,209 --> 00:14:06,767 Di mana Babe? 226 00:14:06,849 --> 00:14:09,488 Kau melewatkan rapat, Mac marah besar 227 00:14:09,569 --> 00:14:12,800 Ia tidak akan murka kalau aku bisa meliput cerita Blake 228 00:14:12,889 --> 00:14:15,961 - Apa yang kau punya? - Tidak ada, kau punya? 229 00:14:16,209 --> 00:14:18,086 Aku akan punya cerita itu beberapa jam lagi 230 00:14:18,169 --> 00:14:19,522 Kau harus menolongku 231 00:14:19,609 --> 00:14:23,045 Aku butuh berita ini Aku sedang tak punya uang dan Mac akan memecatku 232 00:14:23,129 --> 00:14:26,007 Bagaimana bisa kau tak punya uang? Gajimu lebih besar dari kami semua 233 00:14:26,089 --> 00:14:28,080 - Kau habiskan untuk apa uangmu? - Sepatu 234 00:14:28,169 --> 00:14:30,637 Aku akan memberi tahu semua yang kutahu jam makan siang besok ... 235 00:14:30,729 --> 00:14:32,765 selama pacarmu itu ... 236 00:14:32,849 --> 00:14:35,443 tidak mengejarku dengan motornya lagi 237 00:14:35,529 --> 00:14:39,204 Kau aman Aku dan Ken sudah putus 238 00:14:39,289 --> 00:14:40,961 Sungguh? Jadi dia pindah? 239 00:14:42,249 --> 00:14:45,286 Babe, kenapa kau tinggal di sini? Aku ada kamar kosong 240 00:14:45,369 --> 00:14:47,439 Kita pernah mencobanya sekali, ingat? 241 00:14:47,529 --> 00:14:51,522 Aku bangun dan kau berdiri di kasur dengan nafas berat 242 00:14:51,609 --> 00:14:54,760 Aku punya penyakit asma Aku tak bisa menemukan obatku 243 00:14:57,449 --> 00:15:01,681 Tenang, kawan The Biggie Fries akan kembali 244 00:15:02,289 --> 00:15:06,248 Kalian suka sepakbola Amerika? The Pats bisa memenangkan Piala Konfederasi tahun ini 245 00:15:06,329 --> 00:15:09,207 The Dolphins terlalu diagungkan dan the Jets sedang tercekik 246 00:15:09,289 --> 00:15:10,881 Aku tidak setuju, Pak Deeds 247 00:15:10,969 --> 00:15:14,200 - Panggil saja Deeds. Kenapa? - Jet ini milikmu, Deeds 248 00:15:14,289 --> 00:15:15,563 Benarkah? 249 00:15:17,689 --> 00:15:18,804 Ini mengerikan 250 00:15:19,849 --> 00:15:24,001 Kuharap mereka tidak memainkan the Pats di play-off atau aku akan bunuh diri 251 00:15:25,729 --> 00:15:28,004 Aku masih khawatir akan hal ini 252 00:15:28,729 --> 00:15:32,165 Apa yang ada di dalam pipa itu, ganja? Kau terlalu takut 253 00:15:32,409 --> 00:15:35,481 - Dia adalah orang yang tepat - Bagaimana jika dia tak mau menjual sahamnya pada kita? 254 00:15:35,569 --> 00:15:37,799 Jika aku bisa merayu Blake untuk mempercayakan perusahaan ini padaku ... 255 00:15:37,889 --> 00:15:38,729 aku bisa melakukan hal yang sama pada orang tolol itu 256 00:15:38,729 --> 00:15:40,606 Lihat dia 257 00:16:05,329 --> 00:16:06,842 Benar, Anderson 258 00:16:20,569 --> 00:16:22,048 Cukup! 259 00:16:23,449 --> 00:16:24,643 Perusak pesta 260 00:16:29,009 --> 00:16:30,362 Ya tuhan 261 00:16:30,809 --> 00:16:32,367 Apa kabar, New York? 262 00:16:32,969 --> 00:16:36,803 Merupakan sebuah kehormatan bisa mengunjungi kota terindah di dunia 263 00:16:43,889 --> 00:16:48,644 Selamat, Deeds, sekarang kau adalah orang paling berpengaruh di New York 264 00:16:48,889 --> 00:16:51,562 Aku tak ingin ada gadis yang mencintaiku karena aku kaya 265 00:16:51,649 --> 00:16:54,209 Itu bagus, tapi mari kita lihat bagaimana kamu mengarahkan pistolmu ... 266 00:16:54,289 --> 00:16:57,725 ketika kau pergi ke klub pria 267 00:16:57,809 --> 00:16:58,685 Apa? 268 00:16:59,089 --> 00:17:00,807 Ayahku menyelamatkan ibuku 269 00:17:00,889 --> 00:17:03,403 Dia sedang bermain ski dan jatuh 270 00:17:03,489 --> 00:17:07,118 Aku selalu ingin bertemu seorang gadis dengan cara yang sama 271 00:17:07,209 --> 00:17:10,724 Lalu aku akan merawat gadis yang kesusahan itu seperti sebelumnya 272 00:17:10,809 --> 00:17:13,039 - Itu bagus - Hei, Mandrake Falls! 273 00:17:14,249 --> 00:17:15,887 Satpam, tangkap orang itu! 274 00:17:16,689 --> 00:17:17,724 Berhenti! Kembali! 275 00:17:17,809 --> 00:17:21,006 Dia akan mendapatkan 100 ribu dolar atas foto itu Itu akan menjadi berita satu jam lagi 276 00:17:21,089 --> 00:17:23,887 Dia layak mendapatkannya Apalagi dengan parasut ala James Bond tadi 277 00:17:23,969 --> 00:17:27,962 Tidak, dia layak untuk digorok tenggorokannya Dasar mata-mata busuk. Ayo 278 00:17:34,889 --> 00:17:36,527 Jadi di sini tempat tinggal pamanku? 279 00:17:36,609 --> 00:17:40,045 Iya, Pak Selama 35 tahun terakhir hidupnya 280 00:17:40,409 --> 00:17:43,879 - Kau mengagetkanku - Aku memang sangat mengagetkan, Pak 281 00:17:44,089 --> 00:17:46,444 Aku tahu itu Namaku Deeds 282 00:17:46,569 --> 00:17:48,878 Namaku Emilio, Pak Aku pelayanmu 283 00:17:49,209 --> 00:17:53,566 Pelayan? Aku tak ingin pelayan tapi jika kau mau jadi temanku, aku mau itu 284 00:17:54,169 --> 00:17:55,238 Teman 285 00:17:55,769 --> 00:17:57,760 Iya, teman baik 286 00:17:58,729 --> 00:18:03,086 Apa kau mau ke apartemenmu? Aku yakin hari ini sangat melelahkan 287 00:18:03,209 --> 00:18:05,564 - Kau tak keberatan, Chuck? - Kau aman di sana 288 00:18:05,649 --> 00:18:08,766 Butuh beberapa hari untuk membereskan berkas yang harus kau tandatangani 289 00:18:08,849 --> 00:18:10,805 - Anggap saja di rumah sendiri - Mengagumkan 290 00:18:10,889 --> 00:18:12,959 - Sampai nanti - Aku akan menemuimu nanti, Pak 291 00:18:13,049 --> 00:18:16,041 Silakan Senang berjumpa denganmu. Namaku Deeds 292 00:18:16,889 --> 00:18:19,483 - Aku Reuben, Pak - Ini lift yang bagus 293 00:18:19,569 --> 00:18:22,606 Terus awasi dia, Emilio Atau pantatmu yang akan kena akibatnya 294 00:18:22,729 --> 00:18:24,447 Senang bertemu denganmu juga, Pak 295 00:18:24,529 --> 00:18:26,997 Jadi bagaimana bisnis lift ini memperlakukannmu, Reuben? 296 00:18:27,089 --> 00:18:28,920 Naik dan turun 297 00:18:29,329 --> 00:18:31,365 Benar! Benar! 298 00:18:32,249 --> 00:18:33,477 Itu bagus 299 00:18:34,529 --> 00:18:36,759 Ya tuhan Bagaimana bisa kau sudah ada di sini begitu cepat? 300 00:18:36,849 --> 00:18:39,488 Kejutan, Pak Lewat sini 301 00:18:43,129 --> 00:18:44,084 Wow 302 00:18:47,209 --> 00:18:48,483 Wow 303 00:18:50,169 --> 00:18:52,046 Ada apa, Pak? 304 00:18:54,409 --> 00:18:56,764 - Itu suara menggema, Pak - Yeah, cobalah 305 00:18:57,249 --> 00:18:59,205 - Aku, Pak? - Ini pasti menyenangkan 306 00:19:04,009 --> 00:19:06,398 Ayolah, kau bisa lebih keras dari itu 307 00:19:14,169 --> 00:19:15,887 - Serius - Terima kasih, Pak 308 00:19:16,129 --> 00:19:19,121 Hei, kawan, apa kabarmu? Kau mau mencoba? 309 00:19:21,169 --> 00:19:22,045 Bagus 310 00:19:24,369 --> 00:19:27,008 Kalian mau bergabung? Membuat kebisingan 311 00:19:35,409 --> 00:19:39,004 Menyenangkan Aku lelah, aku harus tidur 312 00:19:39,169 --> 00:19:41,967 - Lewat sini - Terima kasih banyak. Selamat malam 313 00:19:42,049 --> 00:19:43,198 Selamat malam 314 00:19:51,409 --> 00:19:54,765 Kau hanya tidur saja dan membiarkan The Post mengambil beritamu? 315 00:20:07,809 --> 00:20:09,401 Apa kabar, New York? 316 00:20:20,009 --> 00:20:20,409 Dia punya kran air minum di kamarnya Aku suka itu 318 00:20:30,969 --> 00:20:32,561 Itu minuman Hawaii 319 00:20:33,249 --> 00:20:34,523 Ia menyukai ... 320 00:20:34,689 --> 00:20:36,042 minuman Hawaii 321 00:20:36,129 --> 00:20:40,008 Wow! Kau mengagetkanku 322 00:20:40,569 --> 00:20:43,686 Aku takut kau terlalu meremehkan pengagetan 323 00:20:43,889 --> 00:20:46,483 Kurasa iya Kau sedang apa? 324 00:20:46,729 --> 00:20:49,163 Aku membantumu mengganti kaus kaki 325 00:20:49,249 --> 00:20:52,366 Kau menggantikan kaus kaki untukku? Kau tak perlu melakukannya. Berdirilah 326 00:20:52,449 --> 00:20:53,199 Terima kasih 327 00:20:53,289 --> 00:20:55,962 Lagian, kau pasti tak mau menyentuh kaki kananku 328 00:20:56,049 --> 00:20:59,678 Aku mendapat kecelakan ketika di pramuka Coba lihatlah 329 00:21:04,769 --> 00:21:06,248 Cukup mengerikan, kan? 330 00:21:06,329 --> 00:21:10,447 Kaki itu akan menghantui mimpiku selamanya 331 00:21:11,209 --> 00:21:13,006 Yeah, aku pernah mendengarnya 332 00:21:13,089 --> 00:21:15,887 Tapi anehnya aku jadi tak merasakan apa-apa 333 00:21:15,969 --> 00:21:18,722 Jadi kau bisa menginjaknya Dan itu takkan melukaiku 334 00:21:18,889 --> 00:21:21,926 - Silakan, injak kakiku - Kurasa tidak, Pak 335 00:21:22,009 --> 00:21:23,647 Injak kakiku 336 00:21:33,649 --> 00:21:34,923 Aku tak merasa apa-apa 337 00:21:35,009 --> 00:21:38,922 Apa lagi yang kau punya? Ambil tongkat perapian itu dan pukulkan ke kakiku 338 00:21:39,249 --> 00:21:42,719 - Haruskah aku melakukannya? - Ini akan menyenangkan. Ambillah 339 00:21:44,329 --> 00:21:47,082 Semua temanku melakukannya keitka sedang suntuk 340 00:21:47,489 --> 00:21:48,444 Ayolah 341 00:21:49,649 --> 00:21:51,367 Pukul dengan keras 342 00:21:54,609 --> 00:21:55,837 - Tak ada - Sungguh? 343 00:21:55,929 --> 00:21:57,248 Bukankah itu sakit? 344 00:21:58,689 --> 00:22:00,998 Aku tak merasakannya. Bukankah itu mengesankan Silakan 345 00:22:01,089 --> 00:22:02,044 Tak ada 346 00:22:02,769 --> 00:22:06,159 Kau mulai menyukainya, kan? Pukul yang keras! 347 00:22:06,529 --> 00:22:07,757 Iya, begitu! 348 00:22:09,409 --> 00:22:12,640 Kau gila! Kau gila! Kenapa kau melakukannya? 349 00:22:12,729 --> 00:22:14,560 Aku mengerjaimu, kawan 350 00:22:15,849 --> 00:22:19,364 - Kau mengerjaiku - Aku melihat wajahmu, kau seperti ... 351 00:22:21,009 --> 00:22:24,558 Aku harus menemui Cedar dan Anderson untuk menanyakan apa yang bisa kulakukan hari ini 352 00:22:24,649 --> 00:22:28,119 Jadi tolong lepaskan tongkat ini Aku tertancam ke tanah 353 00:22:28,449 --> 00:22:29,438 Itu dia 354 00:22:30,049 --> 00:22:33,246 Aku memaksa rapat ini adalah rapat rahasia ... 355 00:22:33,329 --> 00:22:35,797 sampai aku secara resmi mendapat saham Pak Blake 356 00:22:35,889 --> 00:22:38,278 Jika itu sesuai, sejauh yang kutahu ... 357 00:22:38,369 --> 00:22:40,883 kau baru saja membeli 2.000 stasiun radio 358 00:22:42,009 --> 00:22:43,203 Selamat pagi 359 00:22:44,489 --> 00:22:45,444 Deeds 360 00:22:45,849 --> 00:22:46,918 Apa kabar? 361 00:22:47,409 --> 00:22:49,047 Sedang berbisnis 362 00:22:52,009 --> 00:22:55,638 Ruangan ini menggema juga Aku yakin kalian semua tahu itu 363 00:22:56,529 --> 00:22:57,518 Ada yang bisa kubantu? 364 00:22:57,609 --> 00:23:00,840 Aku hanya ingin tahu apa yang bisa kulakukan hari ini 365 00:23:01,809 --> 00:23:03,959 Kurasa kami semua bisa mengatasinya 366 00:23:04,049 --> 00:23:08,486 Pasti ada sesuatu yang bisa kulakukan sampai aku menandatangani berkas yang menyatakan bahwa perusahaan ini milikku, kan? 367 00:23:09,969 --> 00:23:11,084 Apa? 368 00:23:11,569 --> 00:23:13,878 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, permisi sebentar 369 00:23:13,969 --> 00:23:15,004 Silakan 370 00:23:15,089 --> 00:23:18,638 Apa kabarmu? Aku bermimpi tentang Frosties semalam Bagaimana denganmu? 371 00:23:18,729 --> 00:23:21,766 Aku mencoba untuk memimpikan itu Tapi hasilnya tidak sama 372 00:23:22,929 --> 00:23:23,679 Deeds 373 00:23:23,769 --> 00:23:27,557 Setiap pemegang saham, besar atau kecil berhak menyuarakan pendapatnya atas perusahaan ini 374 00:23:27,649 --> 00:23:30,163 Mereka bisa menyuarakannya di rapat pemegang saham tahunan 375 00:23:30,249 --> 00:23:33,719 364 hari yang lain dalam satu tahun, orang yang bekerja di perusahaan ini, seperti akulah ... 376 00:23:33,809 --> 00:23:36,448 yang menjalankan bisnisnya - Maksudmu bahwa pamanku sekarang sudah tiada 377 00:23:36,529 --> 00:23:38,759 Yeah, dan ini semua bukanlah permainan yang gampang 378 00:23:39,089 --> 00:23:42,206 Perusahaan ini layaknya sebuah permainan yang ada banyak level dan areanya ... 379 00:23:42,289 --> 00:23:45,406 yang berjalan setiap hari selama 24 jam 380 00:23:45,969 --> 00:23:48,529 Aku hanya tidur 3 jam semalam 381 00:23:48,849 --> 00:23:51,409 Berarti kau bekerja 21 jam dalam satu hari, huh? 382 00:23:51,729 --> 00:23:54,607 Minggirlah, Nyonya Aku tak peduli kalian sedang ada rapat 383 00:23:54,689 --> 00:23:56,327 Pak Cedar, maafkan aku ... 384 00:23:56,529 --> 00:24:00,727 Aku berlari 3.500 meter musim lalu dan aku takkan menyentuh satu bola pun ... 385 00:24:00,809 --> 00:24:05,166 sampai pantat besarmu yang kaya itu memperbarui kontrakku 386 00:24:06,129 --> 00:24:09,201 Berhati-hatilah kalau bicara, kawan Ada banyak wanita hadir di sini 387 00:24:09,969 --> 00:24:12,244 Tutup mulutmu, bocah kaya! 388 00:24:12,889 --> 00:24:16,279 Aku ingin uang lebih atau kalian semua menghisap ... 389 00:24:20,609 --> 00:24:21,803 Aku memperingatkanmu 390 00:24:23,129 --> 00:24:27,042 Kau jatuh seperti kantong kentang Ayo 391 00:24:28,369 --> 00:24:30,644 Ayo, badan besar, bangunlah 392 00:24:30,809 --> 00:24:33,118 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, itulah sepakbola Amerika 393 00:24:34,449 --> 00:24:36,724 Ada masalah apa dengan kontrakmu? 394 00:24:37,289 --> 00:24:41,123 Kurasa kalau aku bermain bagus aku akan memperbarui kontrakku dan mendapat uang lebih 395 00:24:41,489 --> 00:24:44,561 Jika kau tak bermain bagus bisakah kami memperbarui kontrakmu dan mengurangi gajimu? 396 00:24:44,649 --> 00:24:45,764 Tentu tidak, sialan! 397 00:24:46,249 --> 00:24:47,841 Maksudku, tentu tidak 398 00:24:48,849 --> 00:24:50,840 Terdengar tidak adil bagiku 399 00:24:50,929 --> 00:24:55,081 - Deeds, dia yang membuat klub kita lolos ke Liga - Tak masalah, Chuck. Biar kutangani ini 400 00:24:55,369 --> 00:24:57,929 Dengarkan, aku ingin uang lebih ... 401 00:24:58,289 --> 00:25:00,803 atau aku tidak mau bermain lagi 402 00:25:03,569 --> 00:25:05,719 Kalau begitu silakan keluar saja 403 00:25:06,569 --> 00:25:09,288 - Silakan keluar? - Yeah, kau dipecat 404 00:25:10,849 --> 00:25:12,487 Jadi aku bisa bergabung dengan tim lain? 405 00:25:12,569 --> 00:25:15,322 Kau bisa berbuat apapun Saranku ubah dulu perilakumu ... 406 00:25:15,409 --> 00:25:17,798 atau tak seorangpun mau bekerjasama denganmu 407 00:25:18,689 --> 00:25:19,644 Sampai jumpa 408 00:25:21,169 --> 00:25:22,124 Deeds 409 00:25:22,409 --> 00:25:25,765 Kevin memenangi Trofi Heisman 2 tahun lalu Dia adalah pemain terbaik kita 410 00:25:25,849 --> 00:25:29,398 - Jangan khawatir, dia akan kembali - Kau salah besar! 411 00:25:29,689 --> 00:25:31,122 Benda ini bagus 412 00:25:31,609 --> 00:25:35,648 Mengapa kau tak keluar dan menikmati kota? Semuanya baik-baik saja di sini. Bawa saja itu 413 00:25:35,729 --> 00:25:39,039 Aku takkan membawanya Baiklah, hubungi aku jika kau butuh aku 414 00:25:39,129 --> 00:25:42,087 - Tentu saja - Terima kasih, aku sayang padamu, Anderson 415 00:25:42,249 --> 00:25:46,367 Kepada kalian semua, aku tahu kalian orang Prancis Sampai jumpa lagi 416 00:25:49,489 --> 00:25:51,002 Kau terlihat sangat cantik dengan rambut pirang 417 00:25:51,089 --> 00:25:53,887 Apa ini tidak terlalu bergaris-garis? Kurasa ini terlalu bergaris-garis 418 00:25:53,969 --> 00:25:57,120 Aku suka itu, aku juga ingin terlibat dalam penyamaran ini Ini sangat berbahaya 419 00:25:57,209 --> 00:26:01,122 Dia bilang dia suka perempuan yang sedang kesusahan Bukan pria yang menggunakan terlalu banyak parfum 420 00:26:01,369 --> 00:26:03,519 - Itu dia - Terima kasih sudah mengantarku 421 00:26:03,609 --> 00:26:06,840 - Sama-sama, Deeds - Kamera sudah siap? Ganggu aku 422 00:26:07,929 --> 00:26:09,647 - Ganggu aku! - Ini dia! 423 00:26:09,729 --> 00:26:11,640 - Tuhan, tolong! - Berikan itu padaku 424 00:26:11,809 --> 00:26:13,720 - Tolong, aku dirampok! - Baiklah! 425 00:26:13,809 --> 00:26:16,164 Tolong! Tolong! Aku dirampok! 426 00:26:16,809 --> 00:26:19,369 - Berhenti! - Semoga berhasil, sampai jumpa di kantor 427 00:26:20,929 --> 00:26:23,318 - Jangan khawatir, aku akan mengejarnya - Oh, sial! 428 00:26:24,289 --> 00:26:25,642 Berhenti! 429 00:26:30,689 --> 00:26:31,883 Ayolah! 430 00:26:35,889 --> 00:26:37,561 Apa masalahmu, kawan? 431 00:26:44,609 --> 00:26:45,803 Sini! 432 00:26:47,329 --> 00:26:50,127 Kuambil lagi tasnya Carilah pekerjaan yang halal, kawan! 433 00:26:52,409 --> 00:26:53,558 Nona! Nona! 434 00:26:54,049 --> 00:26:56,688 - Kau tak apa? - Apa yang terjadi? 435 00:26:56,769 --> 00:26:58,202 Ayo bangun 436 00:26:59,209 --> 00:27:01,120 Baiklah, baiklah 437 00:27:06,769 --> 00:27:09,920 Nona, kau baru saja menjadi korban perampokan di Kota New York 438 00:27:10,009 --> 00:27:12,364 Seperti yang sudah kuduga dia adalah orang pengecut dan lemah 439 00:27:12,449 --> 00:27:15,088 Dan menggunakan parfum melebihi dari yang biasa pria gunakan 440 00:27:15,169 --> 00:27:17,729 - Aku mengembalikan tasmu - Terima kasih 441 00:27:18,969 --> 00:27:21,688 - Perlu kuantar ke rumah sakit? - Tidak, tidak 442 00:27:22,609 --> 00:27:26,841 Aku baik-baik saja Aku hanya merasa pusing dan terguncang 443 00:27:27,689 --> 00:27:28,963 Aku baik-baik saja 444 00:27:31,849 --> 00:27:34,488 Biarkan kuantar kau ke UGD 445 00:27:35,489 --> 00:27:38,128 Aku yakin aku akan baik-baik saja Aku hanya perlu ... 446 00:27:38,529 --> 00:27:40,406 menenangkan diri sebentar atau ... 447 00:27:40,489 --> 00:27:42,127 - Maukah kau? - Tentu 448 00:27:42,209 --> 00:27:43,244 Terima kasih 449 00:27:44,409 --> 00:27:45,808 Terima kasih banyak 450 00:27:46,809 --> 00:27:49,369 Namaku Pam. Pam Dawson 451 00:27:49,969 --> 00:27:54,087 Namaku Deeds, aku tidak berasal dari sini Aku ke sini ada kunjungan 452 00:27:55,609 --> 00:27:57,247 Dari mana asalmu? 453 00:27:57,569 --> 00:28:01,881 Mandrake Falls, New Hampshire Desa kecil yang tak seorang pun tahu 454 00:28:02,489 --> 00:28:04,559 Aku juga berasal dari desa kecil seperti itu 455 00:28:05,089 --> 00:28:07,887 - Di lowa - Benarkah itu? Bagian mana? 456 00:28:09,329 --> 00:28:12,321 Winchestertonfieldville 457 00:28:14,049 --> 00:28:18,008 Iya, desa kecil bernama Winchestertonfieldville di lowa 458 00:28:20,769 --> 00:28:21,918 Maafkan aku 459 00:28:22,009 --> 00:28:24,967 - Apa pekerjaanmu di New York? - Aku suster di sekolah 460 00:28:25,729 --> 00:28:29,483 - Tak mungkin kau seorang suster di sekolah - Kenapa? Kau tak percaya? 461 00:28:29,929 --> 00:28:32,159 Kau terlalu cantik untuk menjadi seorang suster di sekolah 462 00:28:32,449 --> 00:28:36,044 Suster di tempatku sekolah dulu sangat jahat Setiap aku bilang aku sakit perut ... 463 00:28:36,129 --> 00:28:38,962 ia mengembalikanku ke kelas dan berkata, "Berhenti merengek!" 464 00:28:39,049 --> 00:28:41,722 - Tapi itu mengasyikkan! - Aku bilang itu setiap hari 465 00:28:43,889 --> 00:28:45,322 Aku rindu ibuku 466 00:28:46,769 --> 00:28:48,043 Manis sekali 467 00:28:48,769 --> 00:28:49,918 Nona Dawson? 468 00:28:50,529 --> 00:28:53,327 Bagaimana kalau kita pergi bersama ... 469 00:28:53,409 --> 00:28:55,923 dan makan malam bersamaku di New York? 470 00:28:56,169 --> 00:28:57,284 Ya tuhan ... 471 00:28:58,889 --> 00:29:00,607 itu terdengar mengagumkan 472 00:29:00,809 --> 00:29:02,208 - Benarkah? - Yeah 473 00:29:02,609 --> 00:29:04,759 - Mari - Oke 474 00:29:06,089 --> 00:29:07,966 Sialan kau 475 00:29:11,329 --> 00:29:14,878 Jadi kau mengelola warung pizza dan menulis puisi di kartu 476 00:29:15,849 --> 00:29:17,646 Apa yang membawamu ke sini? 477 00:29:17,729 --> 00:29:20,163 Sebenarnya, aku baru saja diwarisi uang 40 miliar dolar 478 00:29:21,249 --> 00:29:25,242 Itu bagus, tapi kurasa lebih dari 30 miliar dolar sudah cukup mewah 479 00:29:28,169 --> 00:29:29,363 Aku suka itu 480 00:29:30,409 --> 00:29:33,162 Rambutmu sangat pirang dan cantik 481 00:29:33,249 --> 00:29:36,446 Aku ada keturunan Swedia juga 482 00:29:37,209 --> 00:29:38,688 - Sungguh? - Iya 483 00:29:39,529 --> 00:29:42,362 Kakekku dulu anggota ABBA 484 00:29:43,769 --> 00:29:45,327 ABBA, grup band itu? 485 00:29:45,929 --> 00:29:49,638 Maaf, apa ada orang terkenal di sini? 486 00:29:49,729 --> 00:29:51,082 Terkenal, kaya, dan berkuasa 487 00:29:51,169 --> 00:29:53,888 Sungguh? Kami tidak punya orang terkenal di Mandrake Falls 488 00:29:53,969 --> 00:29:56,358 Stephen King pernah mampir di pom bensin di sana ... 489 00:29:56,449 --> 00:29:58,724 tapi semua orang takut untuk bicara dengannya 490 00:29:58,809 --> 00:30:00,527 Aku membayangkan dia sangat menyeramkan 491 00:30:00,609 --> 00:30:03,840 Jake, petugas pom bensin berkontak mata dengannya 492 00:30:03,929 --> 00:30:05,806 Malam itu juga berat badannya turun 200 pon 493 00:30:07,929 --> 00:30:08,884 Wow 494 00:30:09,769 --> 00:30:11,885 Ayam parmesan pesanan Anda segera siap sebentar lagi 495 00:30:11,969 --> 00:30:16,008 Oke, kawan. Aku melihat ada pasangan di sana Mereka sedang merayakan ulang tahun pernikahan mereka 496 00:30:16,609 --> 00:30:19,328 Berikan ini pada mereka Jangan bilang ini dari kami 497 00:30:20,009 --> 00:30:21,408 Ini 20 ribu dolar 498 00:30:21,489 --> 00:30:25,164 Katakan kalau ini pemberian restoran atau apapunlah Terima kasih, kawan 499 00:30:26,369 --> 00:30:29,645 Itu langkah awal yang mengesankan untuk menghabiskan uangmu 500 00:30:29,729 --> 00:30:31,720 - Apakah dia orang yang kurasa aku tahu? - Siapa? 501 00:30:32,289 --> 00:30:35,008 Keponakan Preston Blake Si manusia 40 miliar dolar 502 00:30:35,889 --> 00:30:37,641 Kita harus menemuinya, Dave 503 00:30:38,009 --> 00:30:40,887 Tuhan, kuharap perampok itu pulang dengan selamat 504 00:30:41,209 --> 00:30:42,483 - Pak Deeds - Yeah 505 00:30:42,569 --> 00:30:45,561 Pak Simonds mengundang Anda untuk bergabung ke pestanya 506 00:30:46,089 --> 00:30:47,238 Kenapa? 507 00:30:47,609 --> 00:30:49,679 Untuk menikmati kesenangan atas kedatanganmu ke sini 508 00:30:49,769 --> 00:30:51,725 Wow, baik sekali dia 509 00:30:55,929 --> 00:30:57,920 Pelukan yang bagus, Deeds 510 00:30:58,049 --> 00:31:01,280 Kalian sangat baik sekali mengundang kami ke sini Ini mengesankan 511 00:31:01,489 --> 00:31:04,447 - Pernahkah kita bertemu? - Tidak, kecuali kau punya anak yang sakit 512 00:31:04,849 --> 00:31:07,921 Kau adalah orang yang sangat penting di kota ini sekarang, Pak Deeds 513 00:31:08,009 --> 00:31:09,362 Aku tak tahu tentang itu 514 00:31:09,449 --> 00:31:11,201 Aku menyanyi di Metropolitan Opera ... 515 00:31:11,289 --> 00:31:14,804 dan Blake Media menyumbang 50% dari dana kami 516 00:31:14,889 --> 00:31:16,720 Setengah dari seluruh biayanya 517 00:31:16,809 --> 00:31:20,597 Terima kasih 518 00:31:23,649 --> 00:31:25,002 Itu keren! 519 00:31:25,329 --> 00:31:28,366 Jangan berterima kasih padaku Berterima kasihlah pada pamanku 520 00:31:28,449 --> 00:31:29,768 Dia adalah orang yang menarik 521 00:31:29,849 --> 00:31:32,158 Aku bekerja dengannya di Guggenheim 522 00:31:32,249 --> 00:31:35,446 Sungguh? Aku tak tahu apa itu Tapi semoga sukses dengan itu 523 00:31:36,329 --> 00:31:39,048 Aku ingin menulis kisahmu di The New Yorker 524 00:31:39,129 --> 00:31:40,642 Apa itu The New Yorker? 525 00:31:41,569 --> 00:31:42,888 Itu sebuah majalah 526 00:31:43,649 --> 00:31:46,209 Dengan esai, gambar kartun yang lucu 527 00:31:46,889 --> 00:31:50,677 Aku baca Mandrake Falls Gazette dan ada kartun juga di sana 528 00:31:50,769 --> 00:31:53,237 Kau tahu siapa yang mengacaukannya? Orang yang bernama Beetle Bailey itu 529 00:31:53,329 --> 00:31:56,082 Dia selalu mengenakan topi dan melakukan apa yang ia suka 530 00:31:56,409 --> 00:31:59,082 Tapi sebuah kehormatan bisa bertemu dengan penulis hebat sepertimu, George 531 00:31:59,169 --> 00:32:01,683 Aku sudah mencoba berulang kali agar tulisanku diterbitkan ... 532 00:32:01,769 --> 00:32:03,885 tapi Hallmark susah ditembus 533 00:32:03,969 --> 00:32:06,403 - Hallmark? - Dia menulis kartu ucapan 534 00:32:07,089 --> 00:32:10,126 - Aku mencoba beberapa kali - Kau harus membacakan satu untuk kami 535 00:32:10,209 --> 00:32:13,645 - Aku tak tahu tentang itu, Pak French? - Siapa Pak French? 536 00:32:13,729 --> 00:32:16,880 - Bukankah dia terlihat seperti Pak French? - Aku tak pernah mendengar nama itu 537 00:32:16,969 --> 00:32:17,879 Ayolah 538 00:32:17,969 --> 00:32:19,527 Baiklah, akan kubacakan satu 539 00:32:19,609 --> 00:32:22,123 Ini adalah ucapan Hari Ibu yang kubuat 540 00:32:22,209 --> 00:32:26,122 Mom, you are the one who brought me to planet Earth (Ibu, engkau yang membawaku ke Bumi ini) 541 00:32:26,969 --> 00:32:29,961 You are the one who suffered through my 14-hour birth (Kau yang menderita selama 14 jam persalinan) 542 00:32:30,649 --> 00:32:34,437 You're the one who made lemonade for me after I'd come back from play (Kau yang membuatkanku es lemon setelah kulelah bermain) 543 00:32:34,849 --> 00:32:38,808 I love you, Mom, so have a wicked nice Mother's Day (Aku sayang ibu, selamat Hari Ibu) 544 00:32:39,329 --> 00:32:40,808 Seperti itulah 545 00:32:41,449 --> 00:32:44,566 - Sebuah karya klasik yang bagus! - Jenius, jenius, jenius 546 00:32:44,929 --> 00:32:47,204 Apa kau menulis puisimu menggunakan krayon? 547 00:32:51,009 --> 00:32:52,237 Itu luar biasa! 548 00:32:53,529 --> 00:32:56,327 Aku tahu mengapa kalian mengundangku ke sini Untuk membuatku terlihat bodoh, kan? 549 00:32:56,769 --> 00:32:59,237 - Jangan berpikiran seperti itu, Deeds - Diam, George 550 00:32:59,649 --> 00:33:02,561 Aku mungkin terlihat konyol di mata kalian Tapi kalau kalian berkunjung ke Mandrake Falls ... 551 00:33:02,649 --> 00:33:05,641 kalianlah yang terlihat konyol oleh kami Semua orang akan menertawaimu 552 00:33:05,729 --> 00:33:08,482 dan membuat kalian merasa bodoh Itu bukan hal yang bagus 553 00:33:08,569 --> 00:33:12,084 Mungkin puisiku tidak bagus Tapi aku tahu ada orang yang menyukainya 554 00:33:12,169 --> 00:33:16,048 Itulah yang bisa aku lakukan Kami pamit dulu 555 00:33:16,129 --> 00:33:19,201 Maaf tentang itu, Pam Kuharap itu tak membuatmu merasa malu 556 00:33:24,009 --> 00:33:27,479 Dan jika bukan karena ada Nona Dawson di sini Aku akan menghajar kalian 557 00:33:27,569 --> 00:33:28,718 Aku tak masalah 558 00:33:29,009 --> 00:33:29,964 Oke 559 00:33:33,489 --> 00:33:34,444 Tidak! 560 00:33:40,929 --> 00:33:44,638 Kurasa aku pipis di celana 561 00:33:45,489 --> 00:33:47,764 Kau mau berjalan-jalan menikmati pemandangan? 562 00:33:47,849 --> 00:33:50,283 Aku mau membedaki hidungku 563 00:33:50,369 --> 00:33:52,803 Bagus, biar kuambilkan mantelmu 564 00:33:53,249 --> 00:33:56,878 Hei, kawan, aku akan mengganti seluruh biaya kerusakannya Maaf atas kelakukanku 565 00:33:56,969 --> 00:33:59,244 - Senang berjumpa dengan kalian - Terima kasih 566 00:33:59,329 --> 00:34:01,001 Tuhan, itu tadi bagus sekali 567 00:34:04,329 --> 00:34:05,808 Aku ingin naik gaji, Mac 568 00:34:10,009 --> 00:34:11,761 Hei, man! Apa kabar? 569 00:34:12,049 --> 00:34:14,119 Astaga, kau John McEnroe! 570 00:34:14,209 --> 00:34:17,167 Aku melihat orang yang menertawaimu Pukulan yang bagus 571 00:34:17,249 --> 00:34:20,241 Kau tahu bagaimana rasanya ketika dihina kan, Johnny Mac? 572 00:34:20,329 --> 00:34:23,048 - Tentu aku tahu - Namaku Deeds 573 00:34:23,129 --> 00:34:26,678 Deeds, senang berjumpa denganmu Mari kutraktir minum 574 00:34:26,769 --> 00:34:28,487 Nona Dawson, ini John McEnroe 575 00:34:28,569 --> 00:34:32,084 - Nona Dawson, senang bertemu denganmu - Senang juga bertemu denganmu 576 00:34:32,289 --> 00:34:34,757 Aku berjanji pada Nona Dawson untuk membawanya jalan-jalan 577 00:34:34,849 --> 00:34:37,966 Pemandangannya bagus Aku sudah melihatnya, aku suka itu 578 00:34:38,049 --> 00:34:41,007 Mari kuantar kau melihat-lihat New York yang tidak pernah orang lihat sebelumnya 579 00:34:41,449 --> 00:34:44,680 - Kau tak keberatan, Nona Dawson? - Terdengar menyenangkan! 580 00:34:44,769 --> 00:34:47,158 Mari menghabiskan malam 581 00:34:59,129 --> 00:35:00,721 Apa yang terjadi? 582 00:35:00,809 --> 00:35:04,882 Ini kubawakan aspirin, Pak Deeds Ini membuat kepalamu terasa mengecil 583 00:35:08,729 --> 00:35:11,766 - Bagaimana bisa aku mengenakan piyama ini? - Aku yang menggantinya 584 00:35:12,289 --> 00:35:13,881 Aku sangat berhati-hati, Pak 585 00:35:15,329 --> 00:35:18,526 Kurasa aku minum alkohol di Manhattan semalam 586 00:35:18,809 --> 00:35:21,687 dan kau hampir berhasil, menurut Nona Dawson 587 00:35:22,529 --> 00:35:26,044 Nona Dawson! Aku tak ingat mengantarnya pulang Apa dia baik-baik saja? 588 00:35:26,129 --> 00:35:29,246 Aku meminta orang untuk mengantarnya pulang dengan menaiki limosin perusahaan 589 00:35:29,329 --> 00:35:32,207 Dia wanita yang kesusahan dan aku menolongnya 590 00:35:32,769 --> 00:35:34,600 Aku memimpikannya semalam 591 00:35:34,889 --> 00:35:37,847 Biasanya, ketika kau mabuk berat kau tidak bermimpi 592 00:35:39,049 --> 00:35:40,084 Itu yang kutahu 593 00:35:44,489 --> 00:35:45,842 Ada apa, Chuck? 594 00:35:49,129 --> 00:35:51,199 Miliarder baru Amerika ... 595 00:35:52,849 --> 00:35:54,805 bodoh dan mabuk-mabukan - Apa ini? 596 00:35:54,889 --> 00:35:57,687 Malam yang mengesankan bagi Longfellow Deeds. 597 00:35:57,769 --> 00:36:00,283 Mereka akan tahu namaku Longfellow. 598 00:36:00,729 --> 00:36:03,118 Setelah memukul beberapa orang ... 599 00:36:04,449 --> 00:36:08,681 Deeds bersama dengan atlet tenis bengal, John McEnroe 600 00:36:08,969 --> 00:36:11,324 Dan kebodohan pun terjadi 601 00:36:18,009 --> 00:36:19,840 Bagaimana bisa mereka mendapatkan rekaman itu? 602 00:36:20,129 --> 00:36:21,721 Awas, Johnny! 603 00:36:24,289 --> 00:36:27,326 Menyetir macam apa itu? Kau memalukan! 604 00:36:27,969 --> 00:36:29,925 Tidak, Pak, kau yang memalukan 605 00:36:30,009 --> 00:36:32,204 - Kita melakukannya, man! - Johnny McEnroe! 606 00:36:32,289 --> 00:36:35,486 Lihat, Deedsy bermain dengan McEnroe! Keren! 607 00:36:36,209 --> 00:36:37,767 Aku suka anak pantai itu 609 00:36:42,769 --> 00:36:45,442 Ini bukan perhatian yang kami butuhkan sekarang 610 00:36:45,529 --> 00:36:46,564 Apa maksudmu? 611 00:36:46,649 --> 00:36:49,368 Sekarang ini kaulah pemegang saham terbesar ... 612 00:36:49,449 --> 00:36:51,883 dan orang-orang akan berpikir ketidakstabilan yang kau tunjukkan ... 613 00:36:51,969 --> 00:36:54,358 akan sama tidak stabilnya dengan perusahaan 614 00:36:57,969 --> 00:36:58,924 Salahku 615 00:37:00,889 --> 00:37:03,039 Salahku. Salahku 616 00:37:03,129 --> 00:37:04,039 Oke. Oke 617 00:37:04,129 --> 00:37:05,164 - Salahku - Oke 618 00:37:05,249 --> 00:37:08,286 Maukah kusiapkan mobil, Pak Cedar? Untuk mengantarmu ke pemakaman 619 00:37:08,369 --> 00:37:09,643 Pemakaman apa? 620 00:37:10,529 --> 00:37:12,087 Pemakaman pamanmu 621 00:37:12,169 --> 00:37:14,239 - Pemakamannya hari ini? - Iya, hari ini 622 00:37:14,409 --> 00:37:16,127 Aku mau ganti baju dulu 623 00:37:23,329 --> 00:37:25,365 - Manis sekali, mulut besar - Pak? 624 00:37:25,769 --> 00:37:28,044 Segera setelah orang tolol itu kembali ke Cowpie Falls ... 625 00:37:28,129 --> 00:37:31,041 kaulah yang akan kembali pulang ke Puerto Rico 626 00:37:35,489 --> 00:37:37,127 Aku berasal dari Spanyol, Pak 627 00:37:43,049 --> 00:37:44,243 Iya 628 00:37:45,569 --> 00:37:49,482 Now, Brother Preston is soaring with eagles high above (Sekarang, Preston sedang melayang bersama elang) 629 00:37:50,689 --> 00:37:53,203 Because he lived a life of love (Karena dia hidup dengan penuh cinta kasih) 630 00:37:54,729 --> 00:37:57,448 Yes, he's flying way up high ... (Iya, dia terbang tinggi ...) 631 00:37:58,369 --> 00:38:00,837 because he was a super cool guy (karena dia adalah orang yang baik hati) 632 00:38:02,129 --> 00:38:05,360 He's gone away, too soon, it seems ... (Dia telah pergi, terlalu cepat, seperti ...) 633 00:38:05,969 --> 00:38:08,767 leaving behind his unfinished dreams (meninggalkan impiannya yang belum selesai) 634 00:38:09,089 --> 00:38:11,728 Orang ini bisa mendapatkan uang dengan menulis kartu ucapan 635 00:38:11,809 --> 00:38:14,528 Yes, we remember Preston Blake ... (Iya, kita mengingat Preston Blake) 636 00:38:15,009 --> 00:38:17,728 a man with faith no man could shake (sebagai orang berkeyakinan kuat dan tak bisa digoyahkan) 637 00:38:18,529 --> 00:38:20,599 A strength no man could break (orang yang kuat dan tak bisa dihancurkan) 638 00:38:21,129 --> 00:38:23,518 A character no man could fake (sifat yang tak dapat ditirukan) 639 00:38:24,289 --> 00:38:26,757 For goodness sake, let's eat some cake (Atas nama tuhan, mari makan kue) 640 00:38:27,129 --> 00:38:28,528 Amin 641 00:38:30,369 --> 00:38:33,167 Permisi, Pendeta, kata-katamu bagus 642 00:38:33,249 --> 00:38:36,047 Aku suka bagian yang terbang dengan elang Membuatku terkesan 643 00:38:36,129 --> 00:38:39,326 - Terima kasih, saudaraku - Temanku mengirimu kartu ucapan 644 00:38:39,409 --> 00:38:43,243 It's hard to soar with the eagles when you're surrounded by turkeys (Sulit terbang bersama elang ketika kau dikelilingi kalkun) 645 00:38:43,329 --> 00:38:45,206 Tapi yang kau katakan lebih bagus 646 00:38:45,409 --> 00:38:46,637 Tak apa 647 00:38:47,009 --> 00:38:50,763 Beristirahatlah dengan tenang, Preston Itu menyimpulkan pelayanan hari ini 648 00:38:52,249 --> 00:38:54,683 Kurasa aku harus mengucapkan sesuatu 649 00:38:56,169 --> 00:38:58,763 Deedsy selalu berpidato dengan baik di sekolah dulu 650 00:38:59,409 --> 00:39:00,205 Deedsy? 651 00:39:00,289 --> 00:39:02,598 Maafkan aku mengganggumu, Bapa 652 00:39:02,689 --> 00:39:04,964 Kukira kita sedang menonton Scooby Doo 653 00:39:05,409 --> 00:39:09,402 Hai, namaku Deeds Aku adalah keponakan Preston Blake 654 00:39:09,809 --> 00:39:13,006 Aku menulis puisi di kepalaku untuknya ketika sedang dalam perjalanan ke sini 655 00:39:13,329 --> 00:39:15,638 Dan aku akan membacakannya untuk kalian 656 00:39:16,289 --> 00:39:20,123 Kurasa puisiku tak sebagus Pendeta Sharpton 657 00:39:20,569 --> 00:39:22,207 Tapi tetap akan kubacakan 658 00:39:22,769 --> 00:39:25,602 You climbed mountains and built skyscrapers (Kau mendaki gunung dan membangun pencakar langit) 659 00:39:26,769 --> 00:39:30,523 You made TV shows and put out newspapers (Kau membuat acara TV dan koran) 660 00:39:32,129 --> 00:39:34,597 You were wicked good at doing stocks (Kau berbakat dalam berbisnis) 661 00:39:35,689 --> 00:39:38,442 You liked it when Emilio would change your socks (Kau suka ketika Emilio mengganti kaus kakimu) 662 00:39:39,649 --> 00:39:42,368 We never hung out and that makes me sad (Kita tak pernah bertemu dan itu membuatku sedih) 663 00:39:43,169 --> 00:39:45,399 All the good times we could've had (Semua hal menyenangkan yang mungkin bisa kita lakukan) 664 00:39:46,089 --> 00:39:47,488 Rima yang bagus 665 00:39:47,929 --> 00:39:51,239 But when I die, Uncle Preston, you better say, "Cheers!" (Tapi ketika ku mati, Paman Preston, lebih baik kau berkata, "Cheers!") 666 00:39:51,969 --> 00:39:54,529 'Cause me and you are hanging at the pearly gates (Karena kau dan aku bermain-main di gerbang surga) 667 00:39:54,609 --> 00:39:58,363 I'll bring the beers, I'll bring the beers (Kan kubawakan bir. Kan kubawakan bir) 668 00:39:59,049 --> 00:40:00,084 Dia bagus 669 00:40:00,609 --> 00:40:01,564 Amin 670 00:40:01,649 --> 00:40:05,164 Aku tahu seharusnya ini peti yang terkunci, tapi dari tempatku berasal ... 671 00:40:05,249 --> 00:40:09,003 kita harus melihat mayat orang yang mati dalam prosesi pemakaman, jadi ... 672 00:40:11,609 --> 00:40:14,487 Maaf tentang itu! Aku akan menutupnya lagi 673 00:40:19,129 --> 00:40:20,881 Dia masih sangat beku 674 00:40:21,489 --> 00:40:22,683 Hampir 675 00:40:24,849 --> 00:40:27,158 Aku akan menjaga perusahaan ini Aku menyanyangimu 676 00:40:27,249 --> 00:40:29,809 Senang berjumpa denganmu Terima kasih apartemennya 677 00:40:29,889 --> 00:40:31,208 Itu menakutkan 678 00:40:31,489 --> 00:40:33,207 Semuanya pulanglah dengan hati-hati 679 00:40:33,289 --> 00:40:35,280 Man, orang ini luar biasa 680 00:40:35,369 --> 00:40:37,439 - Hati-hati - Kau akan bertemu dengannya malam ini? 681 00:40:37,529 --> 00:40:40,726 Iya, kami bertemu sekitar pukul 04:00 Itu ketika aku sudah pulang kerja 682 00:40:40,929 --> 00:40:43,523 Ingat, aku adalah Pam Dawson Suster sekolah yang masih perawan ... 683 00:40:43,649 --> 00:40:46,322 dari Winchestertonfieldville, lowa 684 00:40:48,649 --> 00:40:50,002 Itu tak ternilai harganya 685 00:40:51,369 --> 00:40:52,563 Kau, seorang perawan 686 00:40:58,849 --> 00:41:01,238 - Baiklah, terima kasih - Permisi, Pak 687 00:41:01,649 --> 00:41:03,958 - Aku bilang padanya ia boleh memiliki itu - Terima kasih 688 00:41:04,049 --> 00:41:05,767 Sama-sama, kawan Senang berjumpa denganmu 689 00:41:05,849 --> 00:41:08,522 Kalau kau perlu ke kamar mandi Ke sinilah dan gunakan kamar mandi kami, oke? 690 00:41:08,609 --> 00:41:10,486 Iya, Deeds! 691 00:41:11,889 --> 00:41:13,959 Bagaimana menurutmu atas apa yang kulakukan di pemakaman tadi? 692 00:41:14,049 --> 00:41:15,801 Kata-katamu sangat indah, Pak 693 00:41:15,929 --> 00:41:17,044 Aku masih merasa bersalah 694 00:41:17,129 --> 00:41:20,678 Aku mematahkan tangan pamanku ketika aku mengembalikannya ke dalam peti mati 695 00:41:21,129 --> 00:41:23,120 Beruntunglah dia karena sudah mati, Pak 696 00:41:23,489 --> 00:41:26,003 Meskipun wajahnya beku, ... 697 00:41:26,289 --> 00:41:29,326 tapi dia terlihat bahagia Apa aku benar? 698 00:41:29,489 --> 00:41:32,083 - Ia memang bahagia - Ayo, duduklah 699 00:41:32,569 --> 00:41:35,879 Dan aku melayaninya, seperti ini ... 700 00:41:36,369 --> 00:41:38,405 hampir setiap hari selama 30 tahun 701 00:41:38,889 --> 00:41:40,527 Apa yang kalian bicarakan? 702 00:41:40,609 --> 00:41:44,602 Kami berbicara tentang kehidupan, cinta, seni, wine, bisnis 703 00:41:45,009 --> 00:41:46,647 Aku banyak belajar padanya 704 00:41:46,929 --> 00:41:48,885 - Kau pasti merindukannya - Iya 705 00:41:49,169 --> 00:41:51,000 Dia seperti orangtuaku sendiri 706 00:41:51,729 --> 00:41:54,687 Aku tak pernah melihat ayahku Dan ibuku ... 707 00:41:55,249 --> 00:41:57,763 meninggal ketika melahirkanku 708 00:42:00,769 --> 00:42:03,203 - Kau mau Cocoa Pebbles? - Tidak, terima kasih 709 00:42:03,809 --> 00:42:06,960 Aku masih banyak pekerjaan yang harus aku selesaikan 710 00:42:07,249 --> 00:42:10,400 - Terima kasih, kau tak perlu melakukan itu - Nikmati makanmu 711 00:42:11,729 --> 00:42:13,082 Satu lagi 712 00:42:13,689 --> 00:42:17,204 Pamanmu tidak mengizinkanku mengganti kaus kakinya 713 00:42:18,129 --> 00:42:19,323 Aku suka kaki 714 00:42:20,289 --> 00:42:21,688 Aku tak tahu mengapa 715 00:42:29,729 --> 00:42:30,525 Halo 716 00:42:30,609 --> 00:42:33,169 Hai, Deeds? Ini Pam. Pam Dawson 717 00:42:33,249 --> 00:42:37,083 Aku senang kau menelponku Maafkan aku atas kejadian semalam 718 00:42:37,169 --> 00:42:38,682 Aku jarang minum 719 00:42:38,769 --> 00:42:41,522 Kukira kau seorang peminum 720 00:42:41,609 --> 00:42:43,918 Sayangnya, aku tak bisa minum terlalu banyak 721 00:42:44,009 --> 00:42:47,479 Tak apa Aku juga tak terlalu suka rasanya 722 00:42:48,729 --> 00:42:52,039 Aku ada yang menelepon Tunggu sebentar 723 00:42:52,129 --> 00:42:53,721 - Silakan - Terima kasih 724 00:42:54,369 --> 00:42:55,119 Halo 725 00:42:55,209 --> 00:42:58,440 Pak Deeds, ini Kevin Ward, aku pemain bola yang kau pukul kemarin 726 00:42:58,649 --> 00:43:00,002 Apa kabar, kawan? 727 00:43:00,169 --> 00:43:04,924 Aku mau bilang bahwa aku mempertimbangkannya Dan aku ingin menarik kata-kataku 728 00:43:05,169 --> 00:43:06,887 Aku ingin memenangkan Super Bowl untukmu 729 00:43:06,969 --> 00:43:10,200 - Itu bagus, kawan - Dan ayahku ingin berbicara denganmu 730 00:43:10,849 --> 00:43:13,158 Deeds, aku Buddy Ward, ayahnya Kevin 731 00:43:13,249 --> 00:43:14,364 Apa kabarmu, Pak Ward? 732 00:43:14,449 --> 00:43:16,724 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih atas pelajaran yang kau berikan pada anakku 733 00:43:16,809 --> 00:43:20,643 Dia anak yang baik. Dia hanya harus belajar sopan-santun, terutama di depan wanita 734 00:43:23,609 --> 00:43:25,645 Aku akan mengingatkan Kevin dari mana dia berasal 735 00:43:25,729 --> 00:43:27,128 Itu terdengar bagus 736 00:43:27,209 --> 00:43:30,201 Kau menggunakan bahasa yang kasar di depan para wanita? 737 00:43:30,929 --> 00:43:32,123 Tidak, ayah, tidak! 738 00:43:36,089 --> 00:43:36,919 Pam 739 00:43:37,249 --> 00:43:38,364 Aku masih di sini 740 00:43:38,449 --> 00:43:40,007 Kau sedang apa? Sedang di tempat kerja? 741 00:43:40,089 --> 00:43:43,126 - Iya, aku sedang di kantor suster - Ada pasien? 742 00:43:43,889 --> 00:43:45,959 Pasien? Oh, hanya anak yang sakit 743 00:43:46,889 --> 00:43:50,086 Billy Barty kecil ada di sini 744 00:43:50,889 --> 00:43:55,679 - Kau sedang sakit, Billy? - Nona Dawson, perutku sakit 745 00:43:55,969 --> 00:43:58,324 Cobalah untuk berbaring dan rileks 746 00:43:58,929 --> 00:44:00,442 Itu bagus. Kerja yang bagus 747 00:44:00,529 --> 00:44:04,124 Ada sesuatu yang mengganjal di dalam celanaku 748 00:44:05,169 --> 00:44:07,399 Hilangkan itu, suster 749 00:44:07,769 --> 00:44:10,647 Kelihatannya kau sedang sibuk, jadi ... 750 00:44:10,769 --> 00:44:12,680 biar kututup saja teleponnya 751 00:44:12,929 --> 00:44:15,807 Kau mau keluar jalan-jalan bersama lagi malam ini 752 00:44:16,169 --> 00:44:18,000 Aku akan sangat senang sekali bisa bertemu denganmu 753 00:44:18,089 --> 00:44:18,999 Bagus 754 00:44:19,129 --> 00:44:21,689 Tapi kita tidak bisa minum-minum lagi Itu akan membuat perusahaan kami dalam masalah 755 00:44:21,769 --> 00:44:25,239 Tak apa Aku tidak biasa minum-minum 756 00:44:25,929 --> 00:44:27,806 Meskipun itu es krim yang terbuat dari minuman keras 757 00:44:28,049 --> 00:44:30,563 Aku suka itu Aku akan memikirkannya nanti 758 00:44:31,129 --> 00:44:32,118 Sampai jumpa nanti malam 759 00:44:32,209 --> 00:44:33,358 Oke, sampai jumpa 760 00:44:37,129 --> 00:44:38,608 Aku harus mencoba ini 761 00:44:50,929 --> 00:44:52,282 Apakah tadi cukup keren? 762 00:44:53,889 --> 00:44:55,447 Apakah aku baik-baik saja? 763 00:44:57,209 --> 00:44:58,608 Aku bersamamu 764 00:45:00,489 --> 00:45:04,004 Apa ini? Jurnal pribadi pamanku 765 00:45:05,489 --> 00:45:07,878 - Haruskah aku membacanya - Keluarga 766 00:45:09,569 --> 00:45:11,287 Keluarga, aman, bagus 767 00:45:11,689 --> 00:45:15,204 Baiklah, selamat menikmati malammu, Pak! 768 00:45:19,849 --> 00:45:22,124 - Senang berbisnis denganmu - Terima kasih, Pak Deeds 769 00:45:22,209 --> 00:45:23,688 Terima kasih sepedanya 770 00:45:23,769 --> 00:45:26,158 Apa yang akan kau lakukan dengan uang 20 ribu dolar? 771 00:45:26,249 --> 00:45:28,922 Membeli jerapah Apa yang akan kau lakukan dengan uang 20 ribu dolar? 772 00:45:29,009 --> 00:45:30,408 Berhenti bersekolah 773 00:45:30,489 --> 00:45:34,482 Ide yang bagus, sekolah yang untuk orang-orang bodoh Lihat aku! 774 00:45:58,889 --> 00:46:00,686 Tamannya bagus 775 00:46:01,569 --> 00:46:05,084 Apakah pohon-pohon ini mengingatkanmu pada Winchestertonfieldville? 776 00:46:06,129 --> 00:46:08,359 Oh, iya, sangat 777 00:46:09,009 --> 00:46:11,079 Seperti apa rasanya hidup di sana? 778 00:46:11,209 --> 00:46:12,403 Menyenangkan 779 00:46:13,089 --> 00:46:16,684 Aku ingat berjalan-jalan di pojok apotek ... 780 00:46:16,769 --> 00:46:18,964 dan minum susu 781 00:46:20,049 --> 00:46:21,767 Seperti apa rumahmu? 782 00:46:22,209 --> 00:46:24,404 Kami punya rumah bergaya Victoria 783 00:46:25,409 --> 00:46:27,047 Tepat di pinggir jalan raya 784 00:46:27,809 --> 00:46:31,404 - Jendela biru dan pintu besar dengan warna merah - Baiklah 785 00:46:31,769 --> 00:46:35,523 - Dan ayunan ban ada di halaman depan - Aku suka itu 786 00:46:35,969 --> 00:46:40,326 Dan aku ingat ketika aku jatuh dari pohon apel Boo Radley ... 787 00:46:40,449 --> 00:46:41,928 dan tanganku patah 788 00:46:42,409 --> 00:46:46,641 Dan ayahku, sebelum dia wafat ... 789 00:46:47,049 --> 00:46:49,199 karena penyakit kusta ... 790 00:46:49,289 --> 00:46:53,441 dia datang dan membawaku ke Dr. Pepper 791 00:46:55,009 --> 00:46:56,124 Dr. Pepper 792 00:46:56,929 --> 00:46:57,884 Yeah 793 00:46:58,169 --> 00:47:00,046 Aku senang orang itu ada 794 00:47:00,769 --> 00:47:02,919 - Mau duduk? - Tentu 795 00:47:04,889 --> 00:47:06,527 - Terima kasih - Sama-sama 796 00:47:07,009 --> 00:47:10,319 Aku sedang membaca jurnal pamanku ketika menjemputmu 797 00:47:10,409 --> 00:47:12,559 Dan, ketika ia berusia 9 tahun ... 798 00:47:12,649 --> 00:47:16,244 dia menulis bahwa dia punya keluarga yang miskin dan hanya punya sebuah radio ... 799 00:47:16,329 --> 00:47:19,127 dan dia bermimpi menjadi seorang DJ suatu saat 800 00:47:19,209 --> 00:47:21,439 Seorang DJ? 801 00:47:23,649 --> 00:47:26,880 Ketika aku kecil, aku ingin menjadi seorang wartawan berita 802 00:47:27,809 --> 00:47:30,448 Aku dulu pernah mewawancarai semua orang ... 803 00:47:30,529 --> 00:47:33,566 dan mencatatnya di buku catatan Holly Hobby-ku 804 00:47:35,289 --> 00:47:38,406 Orang-orang tak menyukai itu Aku sering dipukul 805 00:47:38,569 --> 00:47:42,357 - Kau ingat nama mereka? - Tidak, itu sudah terjadi lama sekali 806 00:47:43,489 --> 00:47:45,161 Tapi nenekku pernah bilang: 807 00:47:45,529 --> 00:47:48,601 Suatu saat kau akan menjadi dewasa Dan bekerja selama satu jam 808 00:47:48,689 --> 00:47:51,078 dan akan membuat perubahan di dunia 809 00:47:51,569 --> 00:47:55,482 Kau membuat perubahan di dunia, setiap hari Kau adalah seorang suster sekolah 810 00:47:58,489 --> 00:48:00,525 Itulah yang terjadi pada pamanku 811 00:48:00,609 --> 00:48:04,648 Kemudian, dia pergi ke stasiun radio itu ... 812 00:48:04,729 --> 00:48:07,527 dan bermain DJ selama satu jam pada jam 3 pagi 813 00:48:07,609 --> 00:48:08,803 Itu bagus 814 00:48:09,769 --> 00:48:12,806 Jangan menyerah Suatu saat kau akan menjadi wartawan 815 00:48:13,369 --> 00:48:14,882 Jika kau benar-benar menginginkannya 816 00:48:16,289 --> 00:48:17,847 Itu bagus 817 00:48:20,809 --> 00:48:22,845 - Ya tuhan, kebakaran! - Kebakaran? 818 00:48:23,329 --> 00:48:25,126 - Kita harus membantu - Kita harus? 819 00:48:25,209 --> 00:48:27,120 - Ayo pergi - Ke kebakaran? 820 00:48:27,649 --> 00:48:31,164 - Fifi, turun sekarang - Ayolah, kami akan menangkapmu 821 00:48:31,489 --> 00:48:34,879 Pergi kalian! Aku tak mau pergi tanpa kucingku Hanya mereka yang kupunya 822 00:48:35,929 --> 00:48:36,759 Wanita gila! 823 00:48:36,849 --> 00:48:39,761 - Oh, sayang, di mana kalian? - Api ada di atas, cepat! 824 00:48:40,049 --> 00:48:44,520 Longfellow Deeds, Ketua Pemadam Kebakaran Sukarela dari Mandrake Falls, aku akan segera ke atas 825 00:48:44,609 --> 00:48:47,521 - Dia gila! - Ia naik sekarang 826 00:48:47,649 --> 00:48:49,640 - Lihat dia - Mau ke mana dia? 827 00:48:50,649 --> 00:48:51,798 Watch it, man! 828 00:48:52,089 --> 00:48:54,478 - Sully, siapa orang itu? - Aku tak tahu 829 00:48:54,569 --> 00:48:57,527 Dia bilang dari Departemen Kebakaran Mandrake Falls 830 00:48:58,209 --> 00:49:01,645 - Bagaimana caranya dia naik? - Ia pasti punya darah kera di dalam tubuhnya 831 00:49:01,729 --> 00:49:04,289 Sebuah kehormatan bisa bekerjasama dengan orang paling berani di New York 832 00:49:04,369 --> 00:49:05,643 Hati-hati, Deeds! 833 00:49:05,729 --> 00:49:09,005 - Aku akan mengeluarkanmu - Sayang, di mana kalian? 834 00:49:09,089 --> 00:49:11,239 - Buuu! - Tuhan, panas sekali di sini 835 00:49:11,449 --> 00:49:14,646 - Kucingku, sini - Tenang, semuanya akan baik-baik saja 836 00:49:14,729 --> 00:49:16,879 Oke, tapi aku takkan pergi tanpa kucingku 837 00:49:16,969 --> 00:49:18,687 - Kau punya berapa? - Tujuh 838 00:49:18,769 --> 00:49:20,725 Sialan! Gila! 839 00:49:22,369 --> 00:49:25,122 - Maaf atas perkataan kasarku - Permintaan maaf diterima 840 00:49:29,649 --> 00:49:32,209 - Api membuatku bergairah - Lanjutkan 841 00:49:34,049 --> 00:49:36,244 - Ke sini - Itu Freddy 842 00:49:37,049 --> 00:49:39,927 - Ini dia! - Oh, sayangku! 843 00:49:45,809 --> 00:49:48,562 - Tangkapan bagus, Pam! - Lemparan bagus, Deeds! 844 00:49:59,329 --> 00:50:02,685 - Itu Frobo. Terima kasih, sayang - Siap-siap, kawan! 845 00:50:06,489 --> 00:50:07,763 Akan kutangkap itu 846 00:50:08,529 --> 00:50:10,679 - Masih ada lagi - Oke, oke 847 00:50:22,409 --> 00:50:24,081 Sialan! Ternyata kucing! 848 00:50:27,649 --> 00:50:29,719 Kan kutangkap kau, kucing 849 00:50:32,209 --> 00:50:33,483 Tangkapan bagus! 850 00:50:34,889 --> 00:50:36,117 Satu lagi 851 00:50:36,569 --> 00:50:38,605 Fifi, di mana kau? 852 00:50:39,809 --> 00:50:42,687 - Kurasa aku menemukan Fifi - Oh, bagus! 853 00:50:43,489 --> 00:50:45,286 Siap-siap, kawan! 854 00:50:46,729 --> 00:50:47,923 Biar aku yang menangkap! 855 00:50:55,409 --> 00:50:57,240 Oke, mari melakukannya bersama 856 00:50:58,449 --> 00:50:59,882 Hati-hati! 857 00:50:59,969 --> 00:51:02,722 Tenang saja, mereka pasti menangkap kita 858 00:51:05,809 --> 00:51:06,844 Oh, sial! 859 00:51:10,249 --> 00:51:11,204 Deeds 860 00:51:11,729 --> 00:51:13,003 Aku baik-baik saja 861 00:51:13,529 --> 00:51:14,723 Kau tak apa? 862 00:51:15,849 --> 00:51:18,079 Iya, terima kasih! 863 00:51:20,409 --> 00:51:21,808 Aku terjepit! 864 00:51:25,769 --> 00:51:27,885 Longfellow Deeds ada lagi 865 00:51:28,529 --> 00:51:30,565 Korbannya yang terakhir, Coreta Keeling ... 866 00:51:30,649 --> 00:51:33,322 yang dilukai karena terlalu menyayangi kucingnya 867 00:51:33,409 --> 00:51:35,559 Dan membiarkan Deeds membunuh kucingnya 868 00:51:35,849 --> 00:51:38,079 Aku akan membawamu turun - Pergi kau! 869 00:51:38,849 --> 00:51:40,760 - Aku suka itu - Ini ada 2 lagi! 870 00:51:43,489 --> 00:51:46,606 - Pembunuh kucing! - Setelah selesai dengan kucingnya ... 871 00:51:46,689 --> 00:51:49,442 ia mulai berbuat ke Ibu Keeling 872 00:51:51,689 --> 00:51:52,883 Ya tuhan! 873 00:51:53,409 --> 00:51:54,683 Itu tidak sama seperti yang aku rekam 874 00:51:54,769 --> 00:51:57,363 Pernahkah Longfellow Deed dipasung? Tentu saja tidak 875 00:51:57,449 --> 00:52:01,761 Kita meatuhi aturan hukum, sementara bocah kaya itu menertawai hukum kita 876 00:52:03,329 --> 00:52:06,605 Longfellow Deeds, bajingan minggu ini 877 00:52:07,489 --> 00:52:09,684 Apa-apaan itu? Siapa yang mengeditnya? 878 00:52:10,009 --> 00:52:14,161 Aku, rekaman pertamamu bagus tapi aku perlu membumbuinya sedikit 879 00:52:14,449 --> 00:52:16,280 Kejadian yang asli merupakan kisah yang bagus 880 00:52:16,649 --> 00:52:19,527 Dia menyelamatkan ibu itu dan 7 kucingnya 881 00:52:19,609 --> 00:52:22,203 - Dia berbuat sesuatu yang heroik! - Heroik itu bagus 882 00:52:22,489 --> 00:52:24,923 - Bejat dan gila lebih baik - Yeah! 883 00:52:25,009 --> 00:52:28,638 Rekaman yang kau buat itu bagus Lanjutkan! 884 00:52:29,689 --> 00:52:32,123 Ya tuhan, bagaimana bisa kita melakukan hal itu pada orang semanis dia? 885 00:52:32,209 --> 00:52:34,165 Manis? Manis? 886 00:52:34,849 --> 00:52:36,248 Lihat aku! 887 00:52:36,329 --> 00:52:39,719 Apakah dia tetap manis ketika memukulku? 888 00:52:39,809 --> 00:52:42,004 - Itu karena kau merampokku! - Babe! 889 00:52:42,809 --> 00:52:46,006 Tak ada orang yang bisa menyamai kelakuannya 890 00:52:46,609 --> 00:52:48,088 Jangan bodoh 891 00:52:48,729 --> 00:52:50,367 Dia tidak layak diperlakukan seperti itu 892 00:52:52,449 --> 00:52:54,041 Dia tidak layak mendapatkanmu 893 00:52:55,609 --> 00:52:56,883 Leherku! 894 00:53:01,369 --> 00:53:05,362 Aku merasa seperti orang idiot Mereka membuatku terlihat bodoh, Jan 895 00:53:06,009 --> 00:53:09,240 Aku berpikir aku pergi ke Inside Access ... 896 00:53:09,369 --> 00:53:12,247 dan menghajar Mac McGrath sampai mati 897 00:53:12,609 --> 00:53:15,760 Itu terdengar lucu, tapi jangan sampai itu terjadi 898 00:53:16,249 --> 00:53:18,240 Kau bisa lebih baik dari itu, Deedsy 899 00:53:18,409 --> 00:53:21,799 Yang sabar Dan ketahuilah bahwa kami di sini selalu ada untukmu 900 00:53:23,769 --> 00:53:26,966 Terima kasih, Jan Pamanku benar-benar membangun perusahaan yang menakjubkan 901 00:53:27,529 --> 00:53:30,646 Oleh kerena dia, 50 ribu orang mempunyai pekerjaan 902 00:53:31,129 --> 00:53:33,597 Dan dia selalu mencoba untuk berbuat dengan benar 903 00:53:34,569 --> 00:53:36,719 Kiprahnya terdengar menakjubkan 904 00:53:37,249 --> 00:53:40,366 Tapi jangan lupa, dia berhubungan darah denganmu 905 00:53:40,769 --> 00:53:45,001 Cukup tentang hal itu Ceritakan lagi tentang gadis itu 906 00:53:46,209 --> 00:53:49,679 Dia baik, gadis dari kota kecil, seperti aku 907 00:53:50,489 --> 00:53:53,287 Deedsy, jangan sampai terlambat ... 908 00:53:53,369 --> 00:53:56,725 Kau harus menidurinya, sebelum dia ditiduri pria lain 909 00:53:57,329 --> 00:53:58,318 Boo-Yah! 910 00:54:00,169 --> 00:54:03,400 Dia mengira itu darimu! Dia mengira itu darimu! 911 00:54:04,729 --> 00:54:08,688 - Ayo, Cedar. Mari bermain - Ini dia 912 00:54:11,289 --> 00:54:13,928 Dia mencoba membunuhku Kau bagus dalam hal ini 913 00:54:14,009 --> 00:54:17,126 Ketika kau memintaku untuk bermain, kukira kau pernah melakukannya 914 00:54:17,209 --> 00:54:19,848 Tidak, Johnny McEnroe bilang itu cukup mudah 915 00:54:20,089 --> 00:54:22,205 Lagian, itu permainan favorit pamanku, kan? 916 00:54:22,289 --> 00:54:24,883 - Bagaimana kau tahu itu? - Aku membaca catatan hariannya 917 00:54:25,689 --> 00:54:26,644 Sungguh? 918 00:54:27,609 --> 00:54:29,520 Aku tak tahu kalau dia menulis catatan harian 919 00:54:33,569 --> 00:54:35,207 Maaf, kawan 920 00:54:35,329 --> 00:54:37,320 Tak apa, dia anggota baru 921 00:54:38,089 --> 00:54:39,124 Ambilkan bola 922 00:54:40,129 --> 00:54:41,164 Ambilkan bola! 923 00:54:43,409 --> 00:54:45,525 Baiklah, aku sudah siap 924 00:54:49,769 --> 00:54:50,884 Kau tak apa? 925 00:54:51,129 --> 00:54:53,802 - Tak masalah - Anderson, kau suka itu, kan? 926 00:54:53,889 --> 00:54:55,004 Iya 927 00:54:55,209 --> 00:54:57,484 Dengar, Deeds, aku punya kabar bagus 928 00:54:57,569 --> 00:54:59,639 Berkas-berkas akan siap untuk ditandatangani besok 929 00:54:59,729 --> 00:55:03,039 Jadi kau bisa santai karena tahu perusahaan berada di tangan yang tepat ... 930 00:55:03,129 --> 00:55:05,199 dan kau bisa pulang membawa uang 40 miliar dolar 931 00:55:05,289 --> 00:55:07,757 Sepertinya aku ingin di sini ... 932 00:55:07,849 --> 00:55:10,488 dan merancang beberapa rapat denganmu - Apa? 933 00:55:12,529 --> 00:55:13,644 Pelanggaran! 934 00:55:13,769 --> 00:55:16,522 Kurasa aku bisa belajar olahraga tenis ini 935 00:55:19,849 --> 00:55:22,409 Demi tuhan, aku tak bermaksud melakukannya 936 00:55:23,849 --> 00:55:26,568 Aku tidak harus membagi sahamku, kan? 937 00:55:26,969 --> 00:55:30,644 Ditambah, aku menemukan gadis ini, Cedar Demi tuhan, kurasa dialah orang yang tepat 938 00:55:31,849 --> 00:55:33,521 Bagus untukmu 939 00:55:36,329 --> 00:55:38,604 Tepat kena tenggorokanmu, huh? 940 00:55:39,809 --> 00:55:42,960 Aku ingin bertanya, jika bola itu mengenaimu, apakah poinnya untukku atau untukmu? 941 00:55:43,049 --> 00:55:45,279 - Untukmu - Berati aku menang, kurasa? 942 00:55:51,009 --> 00:55:54,081 "Deeds info, meet in shower"? (Info tentang Deeds, bertemu di kamar mandi?) 943 00:55:59,169 --> 00:56:00,488 Ya tuhan! 944 00:56:01,169 --> 00:56:04,366 Siapa kau? Dan apa yang ingin kau bicarakan? 945 00:56:04,889 --> 00:56:07,198 Aku produser junior dari "Inside Access" 946 00:56:07,609 --> 00:56:11,522 Aku punya informasi yang bisa membantumu untuk mengusir Deeds dari kota ini. Tertarik? 947 00:56:11,889 --> 00:56:16,326 Sangat, beri aku informasi itu dan berhentilah menyabuni pantatmu 948 00:56:20,169 --> 00:56:22,808 - Kau kenal pacar Deeds? - Suster anak itu? 949 00:56:23,369 --> 00:56:24,643 Bukan 950 00:56:26,849 --> 00:56:30,364 Lucy, bawakan aku bahan berita tengah malam JD akan memberitahu tempatnya 951 00:56:30,529 --> 00:56:33,168 Hey, apa yang kau lakukan di kursiku? 952 00:56:33,689 --> 00:56:34,838 Chuck Cedar 953 00:56:35,489 --> 00:56:38,049 Kurasa kita bisa saling membantu 954 00:56:42,089 --> 00:56:45,286 - Kau suka perjalanan ini? - Aku sangat menyukainya 955 00:56:45,929 --> 00:56:49,080 - Kau mau membawaku ke mana? - Sudah kubilang, ini kejutan 956 00:56:55,649 --> 00:56:56,638 Lihat 957 00:56:58,569 --> 00:57:01,129 "Winchestertonfieldville, lowa." 958 00:57:02,089 --> 00:57:03,841 Kau pasti bercanda 959 00:57:04,449 --> 00:57:06,360 Aku belum pernah kau berkata seperti itu 960 00:57:06,449 --> 00:57:07,928 Aku sangat terkejut! 961 00:57:11,569 --> 00:57:16,040 Hai, semua warga Winchestertonfieldvillians, kalian kenal gadis ini? 962 00:57:18,729 --> 00:57:21,801 Aku akan memberikan petunjuknya "Aku jatuh dari pohon apel Boo Radley .." 963 00:57:21,889 --> 00:57:23,800 "dan tanganku patah!" 964 00:57:27,689 --> 00:57:29,759 Ayolah, dia si kecil Pammy Dawson! 965 00:57:31,689 --> 00:57:32,678 Halo 966 00:57:33,569 --> 00:57:35,321 Kau ada hubungannya dengan Bill Dawson? 967 00:57:35,609 --> 00:57:38,248 Iya, dia saudaraku 968 00:57:39,049 --> 00:57:40,687 Kurasa aku mengingatmu 969 00:57:41,369 --> 00:57:43,758 Apakah kau dulunya pernah punya punuk di punggung? 970 00:57:44,649 --> 00:57:48,483 - Iya, itu aku. Aku punya punuk yang tipis - Sungguh? 971 00:57:48,569 --> 00:57:50,207 Itu tidak tipis 972 00:57:50,409 --> 00:57:54,448 Gadis itu seperti ada bola voli di punggungnya 973 00:57:54,809 --> 00:57:58,358 Oke, itu memang punuk yang besar Dan aku sedikit sensitif tentang itu 974 00:57:58,569 --> 00:58:01,561 Lihat, Martha, Itu si Quasimodo, sekarang sudah dewasa 975 00:58:01,809 --> 00:58:04,846 Bagus sekali! Kukira kau mati 976 00:58:06,049 --> 00:58:08,165 Tentu tidak, dia sebenarnya seorang suster sekarang 977 00:58:08,289 --> 00:58:09,768 - Kau suster? - Iya 978 00:58:10,049 --> 00:58:11,880 Apa yang harus kulakukan dengan ini? 979 00:58:18,769 --> 00:58:20,999 - Aku akan memanggil Dr. Pepper - Siapa? 980 00:58:21,369 --> 00:58:25,282 Sungguh menyenangkan melihat kalian lagi Kami harus pergi sekarang 981 00:58:25,609 --> 00:58:26,485 Sampai jumpa 982 00:58:28,169 --> 00:58:29,443 - Hai, Pak Pos - Selamat Pagi 983 00:58:29,529 --> 00:58:30,803 Apa kabarmu? 984 00:58:34,169 --> 00:58:35,807 Oh, ya tuhan, ini dia 985 00:58:36,009 --> 00:58:40,082 Jendela biru, pintu merah, ayunan ban Itu rumahmu, kan? 986 00:58:41,449 --> 00:58:42,962 Tidakkah kau mengenalinya? 987 00:58:43,489 --> 00:58:44,604 Ayo 988 00:58:46,889 --> 00:58:49,642 Apa kabarmu? Kau kenal dia? 989 00:58:50,969 --> 00:58:53,881 Dia pernah tinggal di rumah ini Ketika dia masih kecil 990 00:58:53,969 --> 00:58:54,879 Benar 991 00:58:54,969 --> 00:58:58,644 Kalian tinggal di sini dan dia pernah tinggal di sini Jadi kalian adalah sepupunya 992 00:59:01,049 --> 00:59:02,767 Begitu banyak kenangan 993 00:59:04,489 --> 00:59:05,808 Mulai dari mana? 994 00:59:06,609 --> 00:59:08,918 Ini perapian kami ... 995 00:59:09,449 --> 00:59:11,883 ayahku sering menyalakan api ... 996 00:59:12,609 --> 00:59:13,598 dengan kayu 997 00:59:13,689 --> 00:59:17,284 Ini ruang makan, kami sering ke sini ... 998 00:59:17,369 --> 00:59:18,688 untuk makan 999 00:59:19,049 --> 00:59:21,358 Dan ini kamar saudaraku 1000 00:59:22,169 --> 00:59:24,000 Orangtuaku membencinya 1001 00:59:24,249 --> 00:59:27,639 Ayahku membangun rumah ini sendiri enam tahun yang lalu 1002 00:59:28,609 --> 00:59:30,247 Ayahmu pembohong 1003 00:59:31,209 --> 00:59:32,483 Bagaimana bisa kau ... 1004 00:59:35,609 --> 00:59:38,328 Dia tercekik, kita harus pergi 1005 00:59:38,409 --> 00:59:40,240 - Tolong - Apa yang kau bicarakan? 1006 00:59:40,329 --> 00:59:42,604 - Kau kan suster, tolong dia - Selamatkan dia! 1007 00:59:42,729 --> 00:59:45,004 - Mundurlah, nak - Dia akan mati! 1008 00:59:45,569 --> 00:59:47,958 - Bawa dia ke rumah sakit! - Pukul! 1009 00:59:48,129 --> 00:59:50,359 - Selamatkan dia! - Keluarkan benda itu dari tenggorokannya! 1010 00:59:50,729 --> 00:59:52,082 Tolong, selamatkan dia! 1011 00:59:57,329 --> 00:59:59,524 - Itu sangat mengagumkan - Terima kasih 1012 01:00:00,169 --> 01:00:01,522 Aku menyelamatkannya 1013 01:00:02,449 --> 01:00:04,280 Kau pahlawanku, Suster Dawson 1014 01:00:09,249 --> 01:00:10,762 Terima kasih, terima kasih 1015 01:00:11,969 --> 01:00:14,278 - Parkir yang bagus, kawan - Terima kasih, Deeds 1016 01:00:14,689 --> 01:00:16,168 Testing, testing 1017 01:00:16,569 --> 01:00:18,560 Aku punya waktu yang mengagumkan 1018 01:00:18,889 --> 01:00:21,244 Terima kasih atas hari yang menyenangkan 1019 01:00:22,849 --> 01:00:26,728 - Terima kasih sudah membawaku ke tempat asalku - Kuharap suatu saat aku melihat tempat asalmu 1020 01:00:27,329 --> 01:00:29,843 Mungkin suatu saat di sini adalah tempatku 1021 01:00:31,049 --> 01:00:32,004 Deeds 1022 01:00:32,889 --> 01:00:36,086 - Ada sesuatu yang harus kukatakan - Ada apa? 1023 01:00:37,969 --> 01:00:38,845 Apa? 1024 01:00:40,209 --> 01:00:43,326 Pulanglah ke New Hampshire dan nikmati kekayaanmu 1025 01:00:44,049 --> 01:00:45,118 Jangan ... 1026 01:00:45,689 --> 01:00:48,203 jangan biarkan orang menyakitimu lagi, oke? 1027 01:00:49,689 --> 01:00:50,804 Tolol 1028 01:00:53,689 --> 01:00:54,644 Pam 1029 01:00:56,649 --> 01:00:58,162 Aku membuat kartu ucapan untukmu 1030 01:00:58,889 --> 01:01:00,163 Ini terdengar bodoh 1031 01:01:00,249 --> 01:01:03,924 Aku tak pernah sesulit ini membuatnya Jadi jangan menertawaiku 1032 01:01:05,489 --> 01:01:08,083 Kau ingat malam itu kita ke restoran ... 1033 01:01:08,169 --> 01:01:10,000 dan kau memesan ayam parmesan? 1034 01:01:10,089 --> 01:01:11,681 Jadi aku menggambar piring 1035 01:01:12,449 --> 01:01:14,838 Ada ayamnya dan keju ... 1036 01:01:15,489 --> 01:01:19,118 ada juga linguini Cukup lama aku menggambar squigglies 1037 01:01:20,129 --> 01:01:21,357 Bagus sekali 1038 01:01:21,689 --> 01:01:23,680 Di dalamnya ada puisi untukmu 1039 01:01:28,289 --> 01:01:30,928 "Hard to breathe, feels like floating "(Susah bernafas, merasa seperti mengapung)" 1040 01:01:31,889 --> 01:01:34,847 "So full of love my heart's exploding (Begitu banyak cinta di hatiku yang meledak) 1041 01:01:36,929 --> 01:01:39,159 "Mouth is dry, hands are shaking (Mulutku kering, dan tanganku bergetar) 1042 01:01:40,449 --> 01:01:42,519 "My heart is yours for the taking (Hatiku jadi milikmu) 1043 01:01:44,329 --> 01:01:46,763 "Acting weird, not myself (Bertingkah aneh, bukan diriku) 1044 01:01:48,729 --> 01:01:51,846 "Dancing around like the Keebler elf" (Menari-nari seperti Keebler) 1045 01:01:52,569 --> 01:01:53,843 Lucu sekali 1046 01:01:55,809 --> 01:01:58,482 "Finally time for this poor schlub (Akhirnya waktunya untuk orang bodoh ini) 1047 01:01:59,169 --> 01:02:01,888 "To know how it feels to fall in lub" (Untuk merasakan bagaimana rasanya jatuh cinta) 1048 01:02:03,009 --> 01:02:06,046 Aku tak tahu lagi kata-kata yang berima seperti schlub (bodoh) 1049 01:02:06,129 --> 01:02:07,960 Rub (gosok) dan tub (bak mandi) tak cocok ... 1050 01:02:17,329 --> 01:02:18,762 Maafkan aku, Deeds 1051 01:02:21,089 --> 01:02:25,367 - Aku benar-benar minta maaf - Tak perlu minta maaf, itu sulit dipercaya 1052 01:02:29,329 --> 01:02:32,719 Hai, Ibu Finch ... Atticus 1053 01:02:34,049 --> 01:02:35,323 Tidurlah yang nyenyak 1054 01:02:39,369 --> 01:02:42,088 - Al, aku mau pulang jalan kaki saja - Oke, Deeds 1055 01:02:51,489 --> 01:02:53,400 Aku cinta New York! 1056 01:02:53,769 --> 01:02:55,248 Tak ada yang peduli! 1057 01:03:02,569 --> 01:03:04,082 Aku jatuh cinta padanya 1058 01:03:05,289 --> 01:03:08,247 Aku akan menemuinya malam ini dan mengatakan semuanya padanya 1059 01:03:10,089 --> 01:03:13,240 - Dia mungkin akan menghajarmu - Kuharap dia melakukan itu 1060 01:03:13,329 --> 01:03:15,559 Ayolah, Babe Biarkan saja 1061 01:03:15,649 --> 01:03:18,959 Kau mau merusak semua ini demi orang sialan seperti itu? 1062 01:03:19,049 --> 01:03:23,440 Dia bukan orang sialan! Dia orang yang baik hati yang kita kira dia itu orang yang aneh ... 1063 01:03:23,529 --> 01:03:27,204 karena dia tidak punya kesamaan dengan kita 1064 01:03:27,609 --> 01:03:31,284 - Semua omong kosong sialan ini ... - Omong kosong? 1065 01:03:31,369 --> 01:03:32,768 Iya, omong kosong 1066 01:03:33,369 --> 01:03:37,487 Sebentar lagi aku akan mengenakan jaket Versace ... 1067 01:03:37,569 --> 01:03:41,118 masuk ke mobil Mercedesku Melaju ke apartemen Fift Avenue ... 1068 01:03:41,209 --> 01:03:44,326 dan memeras payudara pacarku yang besar dan palsu 1069 01:03:44,969 --> 01:03:48,644 Dan dibayar dengan omong kosong yang kau bicarakan tadi 1070 01:03:49,289 --> 01:03:52,247 Bagus untukmu, Mac Tapi aku akan tetap mengatakan padanya 1072 01:03:55,329 --> 01:03:57,126 Babe Bennett jatuh cinta 1073 01:03:58,529 --> 01:04:00,918 Aku senang mendengarnya 1074 01:04:02,169 --> 01:04:03,682 Aku akan merindukanmu, Babe 1075 01:04:04,489 --> 01:04:05,842 Sesuatu yang hebat 1076 01:04:33,929 --> 01:04:35,681 Menurutmu dia akan menyukainya? 1078 01:04:37,369 --> 01:04:40,486 Ayam parmesan? Bagus! Terima kasih 1079 01:04:41,209 --> 01:04:42,403 Mari kita dengar 1080 01:04:45,569 --> 01:04:48,083 - Dia akan menyukainya, Pak Deeds - Oke 1081 01:04:48,889 --> 01:04:51,198 - Emilio, ini terlihat indah - Terima kasih 1082 01:04:54,769 --> 01:04:57,966 Mawar ini sepertinya terlalu tinggi Nanti aku tak bisa melihatnya 1083 01:04:58,049 --> 01:05:00,085 - Apakah kita punya yang lebih kecil? - Iya, Pak 1084 01:05:00,169 --> 01:05:01,124 Oke 1085 01:05:02,009 --> 01:05:02,964 Byron? 1086 01:05:03,689 --> 01:05:05,008 Itu bagus 1087 01:05:05,449 --> 01:05:08,168 - Maukah kau duduk sejenak? - Iya, tuan 1088 01:05:10,409 --> 01:05:12,525 Katakan sesuatu padaku Anggap saja kau adalah dia 1089 01:05:12,609 --> 01:05:14,565 - Aku, Pak? - Ayolah 1090 01:05:15,529 --> 01:05:16,484 Baiklah 1091 01:05:17,649 --> 01:05:21,324 Kau baik sekali mengundangku makan malam 1092 01:05:21,409 --> 01:05:22,842 Suatu kehormatan bagiku 1093 01:05:22,969 --> 01:05:25,688 Sebenarnya, kau terlalu tinggi Coba sedikit ke bawah lagi 1094 01:05:27,449 --> 01:05:29,041 - Seperti ini? - Bagus 1095 01:05:29,769 --> 01:05:33,125 Ini adalah salah satu kencan terbaik yang pernah aku alami 1096 01:05:34,089 --> 01:05:36,000 Kau membuatku merasa sangat spesial 1097 01:05:36,849 --> 01:05:38,965 Kau membuatku merasa sangat spesial juga 1098 01:05:39,609 --> 01:05:41,520 Itulah mengapa aku membawakanmu ini 1099 01:05:42,329 --> 01:05:43,762 Oke, majulah sedikit 1100 01:05:48,489 --> 01:05:51,526 - Aku sangat menyukaimu - Aku juga 1101 01:05:51,809 --> 01:05:55,358 - Aku tak bisa berhenti memikirkanmu - Aku tak bisa berhenti memikirkanmu 1102 01:05:55,449 --> 01:05:57,360 Tolong, izinkan aku menyentuh kakimu 1103 01:05:57,889 --> 01:06:00,687 Oke, ini jadi terlihat aneh Kau silakan berdiri sekarang 1104 01:06:03,729 --> 01:06:05,606 - Deeds! - Kawan-kawanku! 1105 01:06:06,089 --> 01:06:08,808 Kami datang dan mendoakan yang terbaik di malammu yang spesial ini 1106 01:06:08,889 --> 01:06:12,802 Terima kasih banyak. Aku sangat gugup Aku belum pernah mengajak orang menikah sebelumnya 1107 01:06:12,969 --> 01:06:15,403 Sekarang pukul 19.30, waktunya Inside Access 1108 01:06:15,489 --> 01:06:18,162 Tidak ada kejutan lagi, kan? 1109 01:06:18,249 --> 01:06:21,844 Kurasa tidak Aku tidak melakukan hal bodoh hari ini 1110 01:06:21,929 --> 01:06:25,888 Mari kita lihat apa yang mereka siarkan ketika mereka tak menyiarkan kegiatan Deeds 1111 01:06:25,969 --> 01:06:27,322 Hei! 1112 01:06:28,249 --> 01:06:31,685 - Bisa kau pindahkan ke Channel 8? - Iya 1113 01:06:34,129 --> 01:06:36,689 Selamat datang di Inside Access Aku Mac McGrath 1114 01:06:37,409 --> 01:06:41,118 Kami semua di Inside Access bangga pada kemampuan kami ... 1115 01:06:41,209 --> 01:06:43,677 dengan setiap cerita yang sensitif dan penuh rasa empati ... 1116 01:06:43,769 --> 01:06:44,485 Oke, kawan 1117 01:06:44,569 --> 01:06:47,322 tapi tetap menjaga kode etik jurnalistik 1118 01:06:47,409 --> 01:06:51,766 Tapi apa yang terjadi ketika seorang wartawan menjadi bagian dari apa yang dia beritakan? 1119 01:06:51,849 --> 01:06:55,558 Apa yang terjadi ketika seorang wartawan jatuh cinta pada seorang idiot? 1120 01:06:56,729 --> 01:06:58,685 Itulah Longfellow Deeds bersama dengan Pam Dawson 1121 01:06:58,969 --> 01:07:01,767 - Aku tak percaya mereka melibatkannya juga - Seorang suster sekolah ... 1122 01:07:01,849 --> 01:07:05,319 yang baru-baru ini pindah ke Kota New York berasal dari Winchestertonfieldville, Iowa 1123 01:07:05,409 --> 01:07:09,118 Tapi tunggu sebentar Bukankah Pam Dawson mirip dengan ... 1124 01:07:09,369 --> 01:07:12,486 Babe Bennett, produser di Inside Access? 1125 01:07:12,809 --> 01:07:15,369 Faktanya, mereka berdua adalah orang yang sama 1126 01:07:15,449 --> 01:07:19,078 Kami akan membuat video dalam apartemenmu 1127 01:07:19,569 --> 01:07:20,797 Terdengar bagus 1128 01:07:21,769 --> 01:07:22,724 Deeds 1129 01:07:29,449 --> 01:07:32,327 Aku ke sini untuk menjelaskan 1130 01:08:00,409 --> 01:08:02,559 Aku adalah orang yang paling tolol sedunia 1131 01:08:03,369 --> 01:08:04,961 Kota ini sangat kejam 1132 01:08:05,489 --> 01:08:06,968 Tempatku bukan di sini 1133 01:08:07,089 --> 01:08:09,922 Aku tak bisa menjalankan perusahaan ini Aku bahkan tak bisa menjalankan hidupku sendiri 1134 01:08:10,009 --> 01:08:12,477 Tentu saja kau bisa. Kabar baiknya adalah kertas yang harus kau tandatangani sudah siap 1135 01:08:12,569 --> 01:08:16,005 Sekali kau menandatanganinya, kau akan mendapatkan 40 miliar dolar 1136 01:08:16,089 --> 01:08:19,047 Aku tak menginginkan uang itu Berikan saja untuk amal 1137 01:08:19,129 --> 01:08:22,724 - Badan amal apa yang bagus? - The United Negro College Fund? Yayasan Universitas Negro Amerika? 1138 01:08:23,049 --> 01:08:24,880 Oke, berikan pada mereka 1139 01:08:30,129 --> 01:08:33,883 Mau kami antar ke bandara? Helikopter perusahaan akan mengantarmu ke rumah 1140 01:08:33,969 --> 01:08:36,563 Terima kasih Aku pulang sendiri saja 1141 01:08:37,369 --> 01:08:40,088 - Senang berjumpa dengan kalian semua - Senang bertemu denganmu, Deeds 1142 01:08:43,569 --> 01:08:44,604 Selamat tinggal! 1143 01:08:46,409 --> 01:08:47,398 Selamat tinggal 1144 01:09:30,449 --> 01:09:31,677 Ini tidak benar 1145 01:09:32,209 --> 01:09:33,437 Ini tidak benar 1146 01:09:59,489 --> 01:10:01,480 Kau pasti Jan, namaku ... 1147 01:10:01,569 --> 01:10:04,641 Aku tahu siapa dirimu Wham-bam Dawson ... 1148 01:10:05,729 --> 01:10:07,685 alias Little Miss Slut-Slut 1149 01:10:08,929 --> 01:10:10,920 Oke, aku layak mendapatkan julukan itu 1150 01:10:11,009 --> 01:10:13,159 Apa kau tahu betapa kau menyakitinya? 1151 01:10:13,249 --> 01:10:15,365 Kau tak bisa mendekati anak itu lagi 1152 01:10:15,449 --> 01:10:19,158 Aku harus menemuinya Dan tak ada yang bisa menghentikanku 1153 01:10:20,689 --> 01:10:24,728 - Aku punya banyak cara untuk menghentikanmu - Ia harus tahu betapa menyesalnya aku 1154 01:10:25,249 --> 01:10:27,638 Dan aku akan mengejarnya sampai ujung dunia 1155 01:10:27,729 --> 01:10:31,438 Aku akan melakukan apapun untuk menebus kesalahanku 1156 01:10:31,529 --> 01:10:35,124 Maaf, yang kudengar hanyalah, "Blah, blah, aku adalah pelacur yang kotor" 1157 01:10:36,729 --> 01:10:38,845 Begini saja, kau bisa mengalahkanku ... 1158 01:10:40,849 --> 01:10:42,726 kuberitahu kau di mana dia berada 1159 01:10:48,569 --> 01:10:49,843 Gila! 1160 01:10:52,489 --> 01:10:53,763 Ke sinilah 1161 01:10:59,929 --> 01:11:04,366 Aku dulunya badut rodeo selama 6 tahun Kau harus hati-hati, nak 1162 01:11:04,449 --> 01:11:05,928 Maksudmu seperti ini? 1163 01:11:10,169 --> 01:11:13,286 Kau menendang ke mana? Aku tak merasakan apa-apa! 1164 01:11:14,089 --> 01:11:15,044 Bangun! 1165 01:11:16,129 --> 01:11:18,120 - Lepaskan aku! - Baiklah! 1166 01:11:22,369 --> 01:11:25,725 - Katakan saja padaku di mana Deeds berada - Bawakan aku pantatmu yang tipis itu ke sini 1167 01:11:26,689 --> 01:11:30,238 Aku ingin memotongmu jadi 8 bagian 1168 01:11:43,729 --> 01:11:45,128 Kau tak apa? 1169 01:11:46,009 --> 01:11:48,204 Tendangan yang bagus! 1170 01:11:51,889 --> 01:11:53,038 Mata gila! 1171 01:12:00,289 --> 01:12:01,927 - Baiklah - Ini dia 1172 01:12:02,529 --> 01:12:04,838 Selai kacang dan permen karet Perpaduan yang bagus 1173 01:12:04,929 --> 01:12:07,966 Jangan terlalu memikirkan apa yang sudah terjadi Waktu akan menyembuhkan semuanya 1174 01:12:09,049 --> 01:12:10,687 Kecuali mataku yang gila ini 1175 01:12:11,169 --> 01:12:13,558 Aku senang kembali lagi ke sini Aku tahu itu 1176 01:12:13,969 --> 01:12:17,962 Aku tidak berbicara denganmu, Deeds Aku berbicara dengan tupai yang ada di sana 1177 01:12:19,849 --> 01:12:22,124 Sungguh memalukan, Cedar ... 1178 01:12:22,209 --> 01:12:25,565 memecah belah perusahaan pamanmu dan memecat semua orang baik 1179 01:12:25,649 --> 01:12:26,638 Dari mana kau mendengar itu? 1180 01:12:26,729 --> 01:12:29,197 Aku selalu menonton TV 1181 01:12:29,289 --> 01:12:33,202 Aku menonton karena kurasa pembawa acara itu adalah orang yang sangat jahat 1182 01:12:33,289 --> 01:12:35,649 Dia bisa membodohiku tapi dia tak bisa membodohiku 1184 01:12:40,209 --> 01:12:41,483 Itu dia 1185 01:12:50,609 --> 01:12:51,564 Siapa pun! 1186 01:12:51,969 --> 01:12:53,004 Tolong! 1187 01:12:58,569 --> 01:13:00,366 Deeds! Tolong! 1188 01:13:01,849 --> 01:13:03,885 Deeds! Tolong! 1189 01:13:03,969 --> 01:13:05,607 Oh, tuhan! Deeds! 1190 01:13:16,369 --> 01:13:17,643 Oh, ya tuhan! 1191 01:13:26,409 --> 01:13:28,843 Di mana kau menyembunyikan kameramu? Di dalam hutan? 1192 01:13:28,929 --> 01:13:30,044 Tidak ada kamera 1193 01:13:30,129 --> 01:13:32,518 Aku sangat kedinginan Tolong! 1194 01:13:32,769 --> 01:13:34,805 Kau akan dirampok juga di bawah sana? 1195 01:13:34,889 --> 01:13:36,038 Aku benar-benar ... 1196 01:13:37,009 --> 01:13:38,044 minta maaf 1197 01:13:38,129 --> 01:13:41,007 Aku benar-benar mencintaimu 1198 01:13:42,009 --> 01:13:43,283 Omong kosong! 1199 01:14:07,929 --> 01:14:09,044 Aku datang! 1200 01:14:11,409 --> 01:14:13,969 Ke bawah lah! 1201 01:14:14,049 --> 01:14:15,880 Ini dia si kaki hitam 1202 01:14:17,809 --> 01:14:18,764 Tidak! 1203 01:14:22,329 --> 01:14:24,524 Aku tahu itu kotor Jadikan kakiku sebagai pegangan 1204 01:14:28,929 --> 01:14:30,965 Kau aman, kau aman 1205 01:14:31,129 --> 01:14:35,645 - Oh, tuhan, kakimu sungguh menjijikkan - Aku tahu, ke marilah 1206 01:14:36,249 --> 01:14:38,763 Ayo, kau tak apa? Kau tak apa? 1207 01:14:39,289 --> 01:14:40,483 Kurasa iya 1208 01:14:44,009 --> 01:14:46,967 Kau tidak benar-benar jatuh dari pohon apel, kan? 1209 01:14:48,649 --> 01:14:49,604 Tidak 1210 01:14:52,129 --> 01:14:53,687 Aku aku benar-benar mencintaimu 1211 01:14:55,609 --> 01:14:57,645 Bahkan aku tak tahu siapa dirimu 1212 01:14:58,689 --> 01:14:59,917 Maafkan aku 1213 01:15:25,409 --> 01:15:27,161 Aku benar-benar minta maaf 1214 01:15:34,849 --> 01:15:39,081 Perusahaan sedang kacau Preston Blake menuju kebangkrutan 1215 01:15:39,169 --> 01:15:42,957 Pengumuman yang mencengangkan dari Chuck Cedar yang mengatakan bahwa Blake Media ... 1216 01:15:43,049 --> 01:15:45,802 mengalami kebangkrutan dan sahamnya akan dijual satu per satu 1217 01:15:45,889 --> 01:15:49,165 Satu-satunya orang yang bisa melawan Pak Cedar dan menyelamatkan perusahaan ... 1218 01:15:49,249 --> 01:15:53,606 Longfellow Deeds, sudah menyerahkan suaranya dan meninggalkan kota 1219 01:15:54,089 --> 01:15:56,649 Pasar saham berharap masalah ini bisa diselesaikan ... 1220 01:15:56,729 --> 01:16:00,768 di pertemuan tahunan pemegang saham perusahaan besok malam di New York 1221 01:16:00,929 --> 01:16:04,365 Sumber kami mengatakan bahwa 50 ribu pegawagi Blake ... 1222 01:16:04,449 --> 01:16:06,804 kemungkinan akan kehilangan pekerjaan mereka 1223 01:16:06,889 --> 01:16:09,119 Tunggu sebentar, aku adalah pegawai Blake 1224 01:16:09,569 --> 01:16:12,242 Sialan! Ini mengerikan 1225 01:16:13,289 --> 01:16:16,918 Para hadirin, saham perusahaan ini akan dibagikan ... 1226 01:16:17,009 --> 01:16:21,799 pada kepada setiap pemegang saham, termasuk aku dan kalian semua ... 1227 01:16:22,209 --> 01:16:25,042 akan mendapatkan uang yang banyak 1228 01:16:26,809 --> 01:16:30,279 Tapi sebelum penghitungan suara, pengurus anggaran rumah tangga ingin ... 1229 01:16:30,369 --> 01:16:34,282 mendengarkan pernyataan dari para pemegang saham kalau-kalau ada yang tidak setuju 1230 01:16:34,369 --> 01:16:36,599 Ada yang ingin mengatakan sesuatu? 1231 01:16:36,849 --> 01:16:40,285 Keruntuhan perusahaan ini menjadi sebuah penghinaan pada seseorang yang membangunnya 1232 01:16:41,089 --> 01:16:42,283 Kau menakutiku 1233 01:16:42,529 --> 01:16:46,522 Ini adalah pelanggaran dan ini tak bisa dibiarkan terjadi 1234 01:16:50,209 --> 01:16:52,279 Maaf, aku ingin mengatakan sesuatu 1235 01:16:54,969 --> 01:16:56,448 Longfellow Deeds 1236 01:16:56,529 --> 01:16:59,327 Sayangnya, karena kau sudah memberikan saham bernilai 30 juta dolar ... 1237 01:16:59,409 --> 01:17:02,765 kau tidak berhak menyuarakan aspirasimu di rapat ini - Kasihan sekali kau, ... 1238 01:17:02,849 --> 01:17:05,488 aku membeli satu saham Blake Media pagi ini 1239 01:17:05,569 --> 01:17:08,481 Kau bilang setiap pemegang saham punya hak suara dalam rapat ini 1240 01:17:08,569 --> 01:17:10,048 Meskipun aku adalah orang kecil 1241 01:17:12,289 --> 01:17:16,521 Kau punya waktu 2 menit, tapi ingat, Aku punya 49% saham perusahaan ini 1242 01:17:16,609 --> 01:17:19,567 Kau hanya akan membujuk semua orang di sini ... 1243 01:17:19,649 --> 01:17:21,321 untuk mulai benci pada uang 1244 01:17:28,569 --> 01:17:30,685 Halo, semuanya, aku Deeds 1245 01:17:31,529 --> 01:17:34,521 Untuk waktu yang sebentar kemarin, aku adalah bagian besar dari perusahaan ini 1246 01:17:35,089 --> 01:17:37,239 Aku kaya raya dan berkuasa 1247 01:17:38,009 --> 01:17:40,603 Sekarang menjadi orang kaya dan berkuasa bukanlah hal yang buruk 1248 01:17:41,729 --> 01:17:45,802 Seperti orang di sana yang nampak tenang 1249 01:17:46,489 --> 01:17:49,367 Tapi masalahnya adalah apa yang terjadi ketika kalian memutuskan ... 1250 01:17:49,449 --> 01:17:53,647 untuk berbuat sesuka hati ketika kalian menjadi orang yang kaya dan berkuasa 1251 01:17:53,729 --> 01:17:56,448 Aku tak tahu siapa yang merebut permenmu hari ini ... 1252 01:17:56,529 --> 01:17:58,997 tapi kau sedang berceramah di tempat yang salah 1253 01:17:59,089 --> 01:18:01,159 Maksudku adalah, ketika kalian masih anak-anak ... 1254 01:18:01,249 --> 01:18:04,480 pernahkah kalian bermimpi menjadi seorang investor suatu saat? 1255 01:18:04,569 --> 01:18:07,641 yang lebih mementingkan isi dompet daripada isi hati? 1256 01:18:08,449 --> 01:18:10,201 Ayolah, aku tahu aku tidak seperti itu 1257 01:18:10,689 --> 01:18:12,361 Aku ingin menjadi pemadam kebakaran 1258 01:18:13,129 --> 01:18:16,678 Aku ingin menjadi seseorang yang selalu diperlukan ketika orang lain sedang ada masalah 1259 01:18:16,769 --> 01:18:18,282 Aku ingin menolong orang lain ... 1260 01:18:18,369 --> 01:18:21,805 dan yeah, aku ingin melompat menggunakan galah 1261 01:18:22,689 --> 01:18:25,965 Tapi uang, itu adalah hal terakhir yang aku pikirkan 1262 01:18:26,889 --> 01:18:29,847 Bagaimana denganmu, Pak? Apa kau ingin menjadi seorang pemadam kebakaran? 1263 01:18:29,929 --> 01:18:31,203 Tidak, aku tak mau 1264 01:18:32,689 --> 01:18:34,839 Sejujurnya, aku ingin jadi dokter hewan 1265 01:18:34,929 --> 01:18:37,284 Bagus, mengapa kau ingin jadi seperti itu? 1266 01:18:38,129 --> 01:18:41,121 - Aku ingin mengobati hewan yang sakit - Dan apa pekerjaanmu sekarang? 1267 01:18:41,209 --> 01:18:43,279 Aku punya bisnis penjagalan hewan 1268 01:18:43,529 --> 01:18:46,566 Tapi kau sekarang justru berubah, kan? 1269 01:18:47,329 --> 01:18:48,159 Oke 1270 01:18:48,249 --> 01:18:50,717 Yang di belakang. Ayolah Katakan padaku apa cita-cita kalian 1271 01:18:50,809 --> 01:18:52,925 Aku ingin menjadi pesulap 1272 01:18:54,489 --> 01:18:58,368 - Dan apa pekerjaanmu sekarang? - Aku mengelola situs porno 1273 01:18:59,049 --> 01:19:02,962 Itu juga membuat orang senang, kurasa begitu Tapi dengan cara yang murahan 1274 01:19:04,209 --> 01:19:06,439 - Siapa lagi? - Aku ingin menjadi senator 1275 01:19:06,929 --> 01:19:10,638 - Aku ingin menjadi perangkai bunga - International House Pancake 1276 01:19:11,129 --> 01:19:12,721 Aku ingin jadi laki-laki 1277 01:19:14,809 --> 01:19:16,561 Itu cukup banyak menjelaskan 1278 01:19:17,129 --> 01:19:19,279 Aku ingin jadi juara Pingpong 1279 01:19:22,009 --> 01:19:25,001 Tapi sekarang kalian menjadi seseorang yang tidak kalian cita-citakan, kan? 1280 01:19:25,209 --> 01:19:28,838 Semua orang punya keinginan, dan keinginan yang lain, dan sekarang ... 1281 01:19:28,929 --> 01:19:33,639 kalian hendak memecat 50 ribu pegawai untuk mendapatkan uang dengan cepat. Ayolah 1282 01:19:33,929 --> 01:19:37,319 Kurasa kalau kita adalah anak kelas 6 SD ... 1283 01:19:37,409 --> 01:19:40,321 mereka akan menendang pantat kita dan menempelkan permen karet di rambut kita ... 1284 01:19:40,409 --> 01:19:42,684 karena akan memecat mereka 1285 01:19:44,569 --> 01:19:47,208 Dia benar Aku akan berhemat 1286 01:19:47,289 --> 01:19:49,519 Aku akan bekerja lebih keras lagi 1287 01:19:49,609 --> 01:19:53,887 Aku akan mengikat diriku di kursi dan membakar diri dengan rokok 1288 01:19:55,289 --> 01:19:58,087 Apa ada yang bercita-cita menjadi psikiater? 1289 01:19:58,209 --> 01:19:59,608 Aku cuma bercanda, kawan 1290 01:20:00,289 --> 01:20:02,962 Masih ada harapan bagi perusahaan ini 1291 01:20:03,049 --> 01:20:05,483 Tolong jangan hancurkan perusahaan pamanku 1292 01:20:07,689 --> 01:20:09,441 Aku selalu ingin melakukan itu 1294 01:20:21,649 --> 01:20:23,089 Itu tadi sangat menyentuh, Deeds 1296 01:20:24,489 --> 01:20:27,128 Sepertinya kita sudah punya solusi 1297 01:20:27,289 --> 01:20:29,280 Kecuali, aku melupakan sesuatu 1298 01:20:30,489 --> 01:20:32,002 300 juta suara punyaku ... 1299 01:20:32,089 --> 01:20:35,843 ditambah 5 juta suara yang aku kendalikan, itu untuk investor asing 1300 01:20:35,929 --> 01:20:38,363 Harus aku ke manakan suara 51% itu? 1301 01:20:39,689 --> 01:20:40,883 Aku pilih iya 1302 01:20:41,289 --> 01:20:43,405 305 juta kali 1303 01:20:44,649 --> 01:20:48,244 Sudah lengkap, dan Blake Media tidak lagi ... 1304 01:20:48,329 --> 01:20:50,047 Jangan terlalu buru-buru, Chuck 1305 01:20:51,409 --> 01:20:54,560 Kasihan kau, ketika aku kecil aku bercita-cita menjadi wartawan yang baik 1306 01:20:54,649 --> 01:20:57,288 Nona Bennet, aku tak tahu kau juga pemegang saham 1307 01:20:57,369 --> 01:20:59,405 Ada beberapa hal yang tidak kau ketahui 1308 01:20:59,489 --> 01:21:01,923 Bagaimana mencabut alismu, misalkan 1309 01:21:02,409 --> 01:21:06,766 Juga, ketika Deeds memberikan suaranya, dia memberikan sesuatu yang bukan haknya 1310 01:21:08,129 --> 01:21:12,407 - Apa yang kau bicarakan? - Aku punya buku catatan harian Preston Blake 1311 01:21:15,169 --> 01:21:16,522 Aku mencuri dan membacanya 1312 01:21:16,609 --> 01:21:20,045 Tolong, jangan marah padaku Aku melakukannya untuk tujuan baik, aku janji 1313 01:21:20,129 --> 01:21:23,166 Aku ingin membaca satu bagian dari buku harian Pak Blake ... 1314 01:21:23,249 --> 01:21:25,683 tertanggal 1 April, 1957 1315 01:21:26,649 --> 01:21:28,844 I am a volcano of lust (Aku adalah gunung yang penuh gairah) 1316 01:21:28,969 --> 01:21:32,564 I've gotten this far in business by following my heart (Aku terlalu lama berbisnis mengikuti kata hati) 1317 01:21:33,049 --> 01:21:34,880 And I must follow it now ... (Dan aku harus mengikutinya ...) 1318 01:21:35,289 --> 01:21:36,563 in love (dengan cinta) 1319 01:21:38,209 --> 01:21:41,519 If she just gives me a sign, an opening (Jika dia memberi sinyal, sebuah pembukaan) 1320 01:21:41,889 --> 01:21:45,040 Kau mau aku mengambil daun-daun yang jatuh, Pak Blake? 1321 01:21:46,169 --> 01:21:47,841 Kau boleh memanggilku Preston 1322 01:21:49,809 --> 01:21:53,358 Kau mau aku mengambil daun-daun yang jatuh, Preston? 1323 01:21:54,969 --> 01:21:55,924 Iya 1324 01:21:58,009 --> 01:21:58,964 Iya 1325 01:21:59,809 --> 01:22:00,764 Iya! 1326 01:22:01,929 --> 01:22:03,760 Siapa wanita misterius ini? 1327 01:22:03,969 --> 01:22:08,406 Aku punya buku induk Blake Media sejak April 1957 1328 01:22:09,049 --> 01:22:13,918 Di malam tanggal 12 itu, hanya ada satu wanita yang bekerja untuk Blake 1329 01:22:14,329 --> 01:22:18,641 Sayangnya, 9 bulan kemudian, dia meninggal ketika melahirkan anaknya 1330 01:22:19,169 --> 01:22:20,602 Seorang bayi laki-laki lahir ... 1331 01:22:20,889 --> 01:22:23,687 pada tanggal 23 Januari 1958 1332 01:22:24,409 --> 01:22:25,888 Itu ulang tahunku 1333 01:22:26,009 --> 01:22:28,079 dengan nama ibu Consuela Lopez 1334 01:22:28,649 --> 01:22:30,002 Itu ibuku 1335 01:22:30,169 --> 01:22:32,888 Dan pewaris sah 40 juta dolar! 1336 01:22:33,289 --> 01:22:34,722 Itu uangku? 1337 01:22:34,929 --> 01:22:37,284 Tes DNA sederhana akan menunjukkan ... 1338 01:22:37,409 --> 01:22:41,322 bahwa Emilio Lopez adalah pemegang saham terbesar dari Blake Media 1339 01:22:41,529 --> 01:22:43,599 - Itu uangku - Itu uangmu! 1340 01:22:43,769 --> 01:22:45,202 Itu uangku 1341 01:22:46,769 --> 01:22:48,168 Selamat, Emilio! 1342 01:22:48,369 --> 01:22:50,644 Aku akan berbuat baik pada semua orang 1343 01:22:51,009 --> 01:22:53,159 Pelajaran menari Flamengo gratis bagi semua orang 1344 01:22:53,249 --> 01:22:55,240 Hadirin! Hadirin! Sebentar! 1345 01:22:55,409 --> 01:22:58,765 - Itu uangku - Jangan tertipu, itu semua bohong! 1346 01:22:59,049 --> 01:23:00,277 Pak Cedar... 1347 01:23:01,049 --> 01:23:02,402 kau dipecat 1348 01:23:02,609 --> 01:23:04,281 Kau tak bisa memecatku! 1349 01:23:04,849 --> 01:23:06,248 Aku berkuasa! 1350 01:23:06,609 --> 01:23:08,122 Lepaskan tanganmu! Aku Chuck Cedar! 1351 01:23:08,689 --> 01:23:10,361 Di danau, ketika kau menyelamatkanku ... 1352 01:23:10,449 --> 01:23:13,202 aku tak punya kesempatan untuk mengucapkan terima kasih 1353 01:23:13,289 --> 01:23:15,678 - Sama-sama - Kau bilang kau tak tahu tentang aku 1354 01:23:15,769 --> 01:23:18,237 Dan itu membuatku sadar bahwa aku juga tidak mengenali diriku sendiri 1355 01:23:18,329 --> 01:23:21,480 Jadi aku mulai mengerjakannya dan seperti tadilah hasilnya 1356 01:23:21,969 --> 01:23:25,279 Namaku Babe Bennett Aku berasal dari Syossett, Long Island 1357 01:23:25,409 --> 01:23:29,288 Mataku berwarna coklat Dan aku tak tahu lagi apa warna alami rambutku 1358 01:23:29,649 --> 01:23:32,641 Ketika aku kelas 5 SD, aku menaksir Walter Cronkite 1359 01:23:32,729 --> 01:23:36,199 Aku benar-benar punya buku catatan Holly Hobby yang pernah aku ceritakan 1360 01:23:36,289 --> 01:23:40,202 Aku suka film Bruce Springsteen, Almond Roca dan Abbott dan Costello 1361 01:23:40,409 --> 01:23:42,525 Aku tak suka minuman keras maupun pergelangan kakiku 1362 01:23:42,929 --> 01:23:45,966 Yang lebih penting, aku tahu aku sangat berantakan dan jahat 1363 01:23:46,129 --> 01:23:49,007 Dan aku ingin menghabiskan sisa hidupku ... 1364 01:23:49,089 --> 01:23:51,364 memintamu untuk memberiku kesempatan lagi ... 1365 01:23:51,449 --> 01:23:54,043 karena aku benar-benar mencintaimu ... 1366 01:23:54,729 --> 01:23:58,005 dan aku tahu aku akan mencintaimu selamanya ... 1367 01:23:58,089 --> 01:23:59,363 Kau gila 1368 01:24:01,689 --> 01:24:03,407 Pergelangan kakimu bagus 1369 01:24:13,249 --> 01:24:14,648 Ayo pulang 1370 01:24:17,009 --> 01:24:19,648 Kau dipecat! Kau! Kau! 1371 01:24:19,929 --> 01:24:22,318 Oh, kau, Pak Kau tentu saja dipecat 1372 01:24:22,929 --> 01:24:27,764 Aku ingin bertahan Aku bisa menjadi orang baik jika kau memberikan kesempatan 1373 01:24:31,329 --> 01:24:35,208 Tidak dipecat. Tapi besok pagi izinkan aku mengganti kaus kakimu 1374 01:24:36,769 --> 01:24:37,724 Oke 1375 01:24:38,969 --> 01:24:41,961 Dan kau, Long-Long-Longfellow ... 1376 01:24:42,209 --> 01:24:45,360 kau adalah orang yang membuat semua ini terjadi ... 1377 01:24:45,449 --> 01:24:48,486 dengan kata-kata indahmu dan semangat pantang menyerah 1378 01:24:48,649 --> 01:24:51,322 Dan Nona Bennet, dengan penelitiannya yang mengagumkan 1379 01:24:51,849 --> 01:24:53,328 Bagaimana caranya aku berterima kasih? 1380 01:24:53,609 --> 01:24:56,760 Yang kuinginkan hanyalah pertemanan, Emilio Kau orang yang baik 1381 01:24:57,849 --> 01:24:58,998 Aku akan merindukanmu 1382 01:25:00,249 --> 01:25:01,204 Deeds! 1383 01:25:02,569 --> 01:25:05,288 - Bagaimana kalau 1 juta dolar? - Baiklah 1384 01:25:05,809 --> 01:25:06,685 Selesai 1385 01:25:19,009 --> 01:25:20,044 Ya tuhan! 1386 01:25:20,809 --> 01:25:22,208 Aku tak percaya ini! 1387 01:25:22,769 --> 01:25:25,124 - Apa itu? - Surat dari Hallmark 1388 01:25:25,209 --> 01:25:27,598 Mereka mau membeli kartu ucapan buatanku 1389 01:25:27,689 --> 01:25:31,602 - Ya tuhan! Yang mana? - Yang kutuliskan untukmu, kau ingat? 1390 01:25:32,129 --> 01:25:33,482 Apa aku ingat? 1391 01:25:34,129 --> 01:25:36,848 "Hard to breathe, feels like floating (Susah bernafas, merasa seperti mengapung) 1392 01:25:37,329 --> 01:25:39,843 "So full of love my heart's exploding (Begitu banyak cinta di hatiku yang meledak) 1393 01:25:40,089 --> 01:25:43,001 "Mouth is dry, hands are shaking (Mulutku kering, dan tanganku bergetar) 1394 01:25:43,409 --> 01:25:45,604 "My heart is yours for the taking (Hatiku jadi milikmu) 1395 01:25:46,049 --> 01:25:48,244 "Acting weird, not myself (Bertingkah aneh, bukan diriku) 1396 01:25:48,689 --> 01:25:51,203 "Dancing around like the Keebler elf (Menari-nari seperti Keebler) 1397 01:25:51,489 --> 01:25:54,447 "Finally time for this poor schlub (Akhirnya waktunya untuk orang bodoh ini) 1398 01:25:55,809 --> 01:25:58,846 "To know how it feels to fall in lub" (Untuk merasakan bagaimana rasanya jatuh cinta) 1399 01:25:59,409 --> 01:26:00,888 Aku bangga padamu! 1400 01:26:06,489 --> 01:26:09,128 Percayakah kalian, Deeds membelikan semuanya ini untuk kami? 1401 01:26:13,529 --> 01:26:15,360 Sial, mobil ini sangat cepat! 1402 01:26:19,489 --> 01:26:20,717 Aku baik-baik saja! 1403 01:26:21,729 --> 01:26:22,764 Aku baik-baik saja! 1404 01:26:30,729 --> 01:26:39,764 Alih bahasa: Maiapada maiapada99@gmail.com